1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,333 BASADA EN EL MANGA DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,791 Caminar. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Escalar. 7 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Escalar más. 8 00:01:14,833 --> 00:01:15,958 Siempre más arriba. 9 00:01:17,666 --> 00:01:18,708 ¿Y para qué? 10 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Me llamo Fukamachi Makoto. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,000 Tomo fotos para revistas. 12 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 Ese año, seguía a un equipo japonés por la cara sudoeste del Everest. 13 00:03:00,958 --> 00:03:03,541 Este es el campamento base. ¿Me escuchan? 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Habla Tanaka. Lo escucho. 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 Se acerca un frente fuerte. Regresen. 16 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 Ya casi llegamos. No podemos regresar ahora. 17 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 Están atrasados. La tormenta llegará antes que ustedes. 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 Correremos el riesgo. 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,791 Es demasiado riesgo. Van muy retrasados. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 ¿Me escuchan? ¿Tanaka? 21 00:03:30,708 --> 00:03:33,000 No hubo cima esta vez. Qué pérdida de tiempo. 22 00:03:33,083 --> 00:03:35,166 - ¿Qué? - No pasaron de los 8000 m. 23 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 ¿Ni con oxígeno? 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,458 Estaban mal preparados. Así no se escala la cara sudoeste. 25 00:03:39,541 --> 00:03:42,041 - ¿Adónde llegaron? - Después del campamento cinco. 26 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 A Tanaka y a Goto les fue bien, pero se atrasaron. 27 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Había malas condiciones en la cresta. Tuvieron que volver. 28 00:03:48,166 --> 00:03:50,125 ¿Alcanza para una página doble? 29 00:03:50,208 --> 00:03:53,083 - Es la última vez que hago esto. - No te quejes. 30 00:03:53,166 --> 00:03:55,291 Estás al aire libre viendo el mundo. 31 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 Pierdo el tiempo. Mis fotos no valen nada. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,166 - Nos vemos en la sala de prensa el lunes. - Sí. Adiós. 33 00:04:01,750 --> 00:04:03,750 Tu cerveza se está calentando. 34 00:04:03,833 --> 00:04:05,833 - Sí. - Te llevamos una ronda de ventaja. 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,166 Bueno, ya voy. 36 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Hola. 37 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Hola. 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,625 - ¿Eres periodista? - Sí. 39 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 ¿Buscas una exclusiva? 40 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 ¿Te interesa la cámara de Mallory? 41 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Mira. 42 00:04:28,791 --> 00:04:30,708 La cámara de Mallory. Mira. 43 00:04:31,791 --> 00:04:33,708 Es auténtica. Vino de arriba. 44 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 ¿Conoces la historia? 45 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 Es una exclusiva, ¿no? 46 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 Te doy un buen precio. 47 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 ¿De qué hablas? 48 00:04:40,708 --> 00:04:43,583 Diez mil rupias, doscientos dólares. ¡Una ganga! 49 00:04:43,666 --> 00:04:44,750 ¡Olvídalo! 50 00:04:46,000 --> 00:04:47,083 Pobre desgraciado. 51 00:04:47,833 --> 00:04:49,458 No sabes lo que te pierdes. 52 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 - Hola… - Está llamando a Nepal Airlines. 53 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 Todas las líneas están ocupadas. Llame más tarde. 54 00:05:00,333 --> 00:05:04,041 Sé que no puedes sacarte la lotería a diario. Así son las cosas. 55 00:05:04,583 --> 00:05:07,291 Pero empezaba a preguntarme qué hacía allí. 56 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 - Nunca haría eso. - ¿Qué hiciste con ella? 57 00:05:17,958 --> 00:05:18,958 No te enojes. 58 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 ¡Te lo explicaré! 59 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 ¡Basta! 60 00:05:24,041 --> 00:05:25,625 - Oye. - Devuélvemela. 61 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Bien, espera. 62 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Toma. 63 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 Oiga, ¡espere! 64 00:06:05,166 --> 00:06:06,041 Habu. 65 00:07:48,250 --> 00:07:49,166 ¡Vamos! 66 00:07:56,291 --> 00:08:00,416 REVISTA GEOGRÁFICA MENSUAL 67 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 La cima del Everest se alcanzó en 1953. 68 00:08:05,000 --> 00:08:06,791 Pero no fue el primer intento. 69 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 En 1924, 70 00:08:09,875 --> 00:08:13,958 el 8 de junio, a las 12:50, el inglés George Mallory y su compañero 71 00:08:14,041 --> 00:08:17,291 fueron vistos por última vez en la cresta norte, cerca de la cima. 72 00:08:18,541 --> 00:08:21,250 Nunca regresaron. Nadie sabe si lo lograron. 73 00:08:22,958 --> 00:08:26,833 Pero sabemos que tenían una cámara para demostrar su triunfo. 74 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Una Vest Pocket Autographic. 75 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 Si alguien hallara la cámara y revelara la película, 76 00:08:35,083 --> 00:08:38,541 tendría la respuesta a la pregunta hecha durante años. 77 00:08:39,666 --> 00:08:43,000 ¿Fue Mallory la primera persona en conquistar el Everest? 78 00:08:44,250 --> 00:08:45,083 Pero 79 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 solo había un problema. 80 00:08:47,750 --> 00:08:48,708 {\an8}EDITORIAL YU 81 00:08:48,791 --> 00:08:51,625 {\an8}Busqué en todo el barrio, pregunté a los comerciantes. Nada. 82 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 {\an8}Es un fantasma. 83 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 Sé que era él. 84 00:08:54,458 --> 00:08:55,416 ¿Habu Joji? 85 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 - ¿El mismísimo Habu Joji? - ¿Hay otro? 86 00:08:57,833 --> 00:09:01,916 Desapareció hace años. ¿De pronto reaparece con la cámara de Mallory? 87 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 ¿Frente a tus narices? 88 00:09:03,166 --> 00:09:04,541 Era un buen alpinista. 89 00:09:04,625 --> 00:09:08,041 Quizá halló el cuerpo cerca de la cima y tomó la cámara. 90 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 La gente lleva 70 años buscando a Mallory. 91 00:09:10,166 --> 00:09:12,833 Si lo hallaron, lo sabríamos. No te consta que sea Habu. 92 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 - ¿Y esto? - No es el único que ha perdido dedos. 93 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 Eso no prueba nada sobre la cámara. 94 00:09:18,250 --> 00:09:19,791 La Vest Pocket es común. 95 00:09:19,875 --> 00:09:20,916 Lo sabes. 96 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 No. ¿Por qué Habu peleó con ese tipo? 97 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 ¿Por qué no le preguntaste? 98 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 Lo busqué en todas partes, pero ya conoces Katmandú. 99 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Bueno, mientras tanto, 100 00:09:33,541 --> 00:09:35,958 tomaré esta para la portada. 101 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 Esta no está mal, pero hay que reencuadrarla. 102 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Si Mallory lo logró, podría cambiar la historia del alpinismo. 103 00:09:41,708 --> 00:09:44,875 El primer hombre en el Everest. No podemos ignorarlo. 104 00:09:45,375 --> 00:09:46,750 Debo encontrar a Habu. 105 00:09:46,833 --> 00:09:49,125 La gente de aquí lo conocía, podría ayudar. 106 00:09:53,625 --> 00:09:56,333 La cámara está enterrada en la nieve con Mallory. 107 00:09:56,416 --> 00:09:58,166 A nadie le importa Habu. 108 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Olvídalo. 109 00:10:02,333 --> 00:10:05,333 Si consigo las fotos de Mallory, ¿tendré la exclusiva? 110 00:10:07,041 --> 00:10:09,541 Y una parte de los derechos de autor. 111 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Está bien, claro. 112 00:10:18,000 --> 00:10:19,666 Sería difícil hallar a Habu. 113 00:10:20,833 --> 00:10:24,041 Ya no tenía dirección, familia ni amigos en Japón. 114 00:10:24,125 --> 00:10:25,166 - ¿Hola? - ¿Sí? 115 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista. 116 00:10:28,041 --> 00:10:31,208 - Quisiera hablar sobre Habu Joji. - ¿Sobre quién? 117 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Habu Joji. 118 00:10:34,333 --> 00:10:36,458 Pero tuvo cierta fama en los 60. 119 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Por su rapidez y estilo único, se le consideraba un prodigio. 120 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 Tuvo logros sin precedente: ascensos invernales, récords de velocidad. 121 00:10:46,041 --> 00:10:48,666 En los círculos de alpinismo, su carrera lucía prometedora. 122 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Se decía que era uno de los mejores de su generación. 123 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Luego, un día, desapareció. Así como así. 124 00:10:58,958 --> 00:10:59,916 Desapareció. 125 00:11:00,416 --> 00:11:01,666 ¿Qué le pasó? 126 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 - Toma esta bolsa. - Está bien. La tengo. Gracias. 127 00:11:21,541 --> 00:11:24,291 - ¿Y la bolsa con los mosquetones? - Está debajo del asiento. 128 00:11:24,375 --> 00:11:26,000 ¿Quién enrolló esta cuerda? 129 00:11:27,416 --> 00:11:30,000 - ¿Te cargo la bolsa? - ¿Algo más? 130 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 Está bien. 131 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Ven conmigo. Es solo una semana. Hay rutas increíbles que recorrer. 132 00:11:35,333 --> 00:11:37,416 No puedo, Habu. Acabamos de volver. 133 00:11:37,500 --> 00:11:39,916 Es un trabajo nuevo, es importante. No puedo irme. 134 00:11:40,000 --> 00:11:40,958 Hablaré con tu jefe. 135 00:11:41,041 --> 00:11:43,791 Le diré que eres más productivo después de escalar. 136 00:11:44,333 --> 00:11:46,291 - Sí, claro. - ¿Vamos a los bolos el sábado? 137 00:11:46,375 --> 00:11:47,583 - Sí. - Buena idea. 138 00:11:47,666 --> 00:11:49,125 Te daré una paliza. 139 00:11:49,208 --> 00:11:51,791 Jugaremos a los bolos el sábado. ¿Vienen? 140 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Claro. Soy el rey del strike. 141 00:11:54,166 --> 00:11:55,791 Iremos a correr el sábado. 142 00:11:56,375 --> 00:11:57,416 ¿Lo olvidaste? 143 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 No, claro que no. 144 00:11:59,416 --> 00:12:01,250 Disculpa, no podemos el sábado. 145 00:12:01,333 --> 00:12:03,000 Lo planeamos hace mucho. 146 00:12:04,875 --> 00:12:06,208 Tengo buenas noticias. 147 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 ¿Despidieron a Toshiro? 148 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 - ¿Nos darán una camioneta nueva? - Algo mejor. Iremos a Nepal. 149 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 Hallé un patrocinador para la expedición a Annapurna. 150 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 Pero solo cubren la mitad del costo. Deberán cubrir el resto. 151 00:12:19,708 --> 00:12:20,958 - Sí. - Está bien. 152 00:12:21,041 --> 00:12:23,416 Sé que no todos pueden permitirse ir. 153 00:12:23,500 --> 00:12:24,583 Pero si sale bien, 154 00:12:24,666 --> 00:12:26,791 la próxima expedición estará mejor financiada. 155 00:12:26,875 --> 00:12:30,000 No olviden solicitar las visas antes del próximo mes. 156 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 Hay que comprar mucho equipo. Hablémoslo entre todos. 157 00:12:33,333 --> 00:12:36,500 - Toshiro, encárgate de las cuentas. - Sí, claro. 158 00:12:36,583 --> 00:12:38,916 Les daré formularios para los permisos. 159 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Esto toma tiempo, así que no se queden… 160 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 No tienen suficiente habilidad para ir. 161 00:12:48,541 --> 00:12:51,500 No entrenan lo suficiente. Siempre están de fiesta. 162 00:12:53,000 --> 00:12:57,166 No escalan ni 50 días al año. Deberíamos ir nosotros. ¡Somos mejores! 163 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 Es solo porque pueden pagarlo. 164 00:13:00,583 --> 00:13:02,041 ¿Te parece correcto? 165 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 ¡Tira esa cosa! 166 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 Por eso te cuesta respirar en las alturas. 167 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Dinero, patrocinadores… 168 00:13:10,791 --> 00:13:13,125 Si fuéramos famosos, tendríamos patrocinadores. 169 00:13:17,041 --> 00:13:20,833 Nos haremos famosos. Haremos algo que nadie haya hecho. 170 00:13:20,916 --> 00:13:23,458 - ¿Te animas? - Sí. ¿Qué tienes en mente? 171 00:13:23,541 --> 00:13:24,750 La placa del Diablo. 172 00:13:24,833 --> 00:13:28,375 ¿En invierno? Estás loco. Es imposible. Nadie hace eso. 173 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Exacto. 174 00:14:27,666 --> 00:14:28,708 ¿Sigues aquí? 175 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 Eres el último. 176 00:14:30,291 --> 00:14:32,541 El primer ascenso invernal en la placa del Diablo. 177 00:14:32,625 --> 00:14:33,791 Nada mal para la época. 178 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Sí. ¿Has avanzado? ¿Tienes alguna pista? 179 00:14:37,208 --> 00:14:38,666 Llamé a la embajada. 180 00:14:38,750 --> 00:14:41,958 Habu llegó a Nepal hace ocho años, pero su visa caducó. 181 00:14:42,041 --> 00:14:45,166 Está escondido. Por eso huyó cuando lo reconocí. 182 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 - ¿Qué tiene que ver eso con la cámara? - Lo averiguaré. 183 00:14:49,166 --> 00:14:50,083 Bien. 184 00:14:50,166 --> 00:14:51,333 Que te diviertas. 185 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 Los otros miembros del club que fueron a Annapurna habían fracasado. 186 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 Todos regresaron a salvo, pero nadie llegó a la cima. 187 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 Quiero brindar por Inoue y Habu. 188 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 - Sí, gracias. Salud. - Bravo. 189 00:15:06,041 --> 00:15:07,291 Habu se vengó. 190 00:15:07,375 --> 00:15:08,500 Bien hecho, chicos. 191 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 Por suerte, redimieron la imagen del club. 192 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Otros deberían aprender. 193 00:15:12,250 --> 00:15:14,333 Fuimos precavidos. La seguridad es lo primero. 194 00:15:14,416 --> 00:15:15,625 Somos profesionales. 195 00:15:15,708 --> 00:15:19,333 Aun así, la placa del Diablo… Es genial. ¡Y con ese clima! 196 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Tuvieron suerte, eso es todo. 197 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 No fue suerte. 198 00:15:24,208 --> 00:15:27,375 Instalamos el vivaque y esperamos el momento adecuado. 199 00:15:27,875 --> 00:15:31,291 Necesitas un buen día. El sol derrite la nieve y despeja el camino. 200 00:15:31,375 --> 00:15:32,500 Una helada nocturna 201 00:15:32,583 --> 00:15:35,958 para endurecer la nieve restante y que no te caiga encima. Entonces vas. 202 00:15:36,041 --> 00:15:38,875 Solo que empezó a nevar durante el día. Fue muy duro. 203 00:15:38,958 --> 00:15:41,291 Las nevadas fueron muy inconvenientes. 204 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 - Debíamos apurarnos. - ¡No nos quedamos a esperar! 205 00:15:45,458 --> 00:15:48,416 Lo más difícil fue la caída de hielo y el saliente. 206 00:15:48,500 --> 00:15:50,458 ¡Deberían haberlo visto, toda una barricada! 207 00:15:50,541 --> 00:15:52,250 Pero hallé un modo de pasar. 208 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 No era fácil verlo, pero debíamos intentarlo. Por algo fui. 209 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 ¿Y dónde estabas tú, Inoue? 210 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 Vamos. Salud. 211 00:16:01,333 --> 00:16:02,291 Esperen. 212 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Inoue manejó las cosas muy bien, pero yo siempre iba adelante, así que… 213 00:16:06,583 --> 00:16:08,916 Es como si hubieras escalado solo. 214 00:16:09,000 --> 00:16:11,541 Bueno, no, pero de algún modo, sí. 215 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 216 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 ¿Qué? Es cierto. Fui adelante todo el camino. 217 00:16:25,791 --> 00:16:27,666 - ¿Cómo se te ocurre? - ¿Qué? 218 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 No seas tan duro con tus compañeros. ¿Y el espíritu de equipo? 219 00:16:31,083 --> 00:16:33,791 No quería criticar a Inoue. Es solo que… 220 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 Pero ¿entiendes por qué está herido? 221 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 Expliqué qué pasó. No puedo evitar que eso lo altere. 222 00:16:40,416 --> 00:16:42,666 Miró a su alrededor, presa del pánico. 223 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 No encontraba sus llaves. 224 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 Buscamos por doquier. Tras una hora, las halló en su bolsillo. 225 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 ¿Lo pueden creer? 226 00:16:50,416 --> 00:16:51,625 Hablando del equipo, 227 00:16:51,708 --> 00:16:54,416 Buntaro no deja de hablar de escalar contigo. 228 00:16:54,500 --> 00:16:57,541 No, de ninguna manera. Es muy joven. Me retrasaría. 229 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 Conozco a alpinistas jóvenes muy buenos. 230 00:17:01,083 --> 00:17:05,125 Uno incluso me buscó para unirse al club, pero era menor de edad. 231 00:17:05,708 --> 00:17:07,250 ¿Qué fue lo que dijo? 232 00:17:07,333 --> 00:17:11,000 "Señor Ito, por favor, diga que sí. Déjeme unirme a su club". 233 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Vamos, piénsalo. Le encantaría. 234 00:17:15,791 --> 00:17:18,708 Siempre hay riesgo. Imaginen que están atados. 235 00:17:18,791 --> 00:17:21,541 Su pareja está herida o inconsciente. No puede subir. 236 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 Cuelga del extremo de la cuerda. 237 00:17:23,833 --> 00:17:26,208 Los está jalando. La situación es grave. 238 00:17:26,291 --> 00:17:28,708 ¿Qué hacen? ¿Cortan la cuerda o no? 239 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 ¿Así como así? No lo sé. 240 00:17:31,166 --> 00:17:34,625 Si no actúas rápido, ambos caen. Debes tomar una decisión. 241 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 No la cortaría. De ninguna manera. No podría. 242 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Si tú estuvieras en el otro extremo, no dudaría. 243 00:17:43,333 --> 00:17:44,250 Yo la cortaría. 244 00:17:48,833 --> 00:17:50,791 No tiene caso que ambos mueran. 245 00:17:54,625 --> 00:17:56,708 Si estuvieras en el extremo de la cuerda, 246 00:17:56,791 --> 00:17:58,875 ¿no querrías que tu pareja lo pensara bien? 247 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 No, porque no hay otra solución. 248 00:18:04,208 --> 00:18:07,791 Si me caigo, no lo duden. No se lo reprocharía a nadie. 249 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 ¿Otra ronda? 250 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Sí, claro. 251 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Habu. 252 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 Felicidades por lo de la placa del Diablo. 253 00:18:26,958 --> 00:18:27,916 Hase. 254 00:18:28,000 --> 00:18:28,833 Tsuneo Hase. 255 00:18:30,208 --> 00:18:33,250 Sí. ¿El corredor de Takizawa el verano pasado? 256 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 ¿Un nuevo récord de velocidad? Bien hecho. 257 00:18:39,000 --> 00:18:41,416 Me alegra haberme topado contigo. Tengo curiosidad… 258 00:18:42,041 --> 00:18:44,416 No hay muchas rocas así, ni siquiera en Europa. 259 00:18:44,916 --> 00:18:46,916 ¿Cómo lo hiciste? Cuéntame. 260 00:18:48,833 --> 00:18:50,458 ¿Has hecho un ascenso invernal? 261 00:18:53,708 --> 00:18:55,416 No quería apresurarme. 262 00:18:55,500 --> 00:18:57,541 Instalé el vivaque y esperé. 263 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 Necesitaba un buen día. El sol derrite la nieve y despeja el camino. 264 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 El último pasaje es técnico. 265 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 No debes bajar el ritmo, pero tú sabes todo sobre la velocidad. 266 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Gracias por el consejo. 267 00:19:33,666 --> 00:19:35,500 ¿Intentarás escalar la placa del Diablo? 268 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 Sí, me voy mañana. 269 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Muy bien. ¿Con quién? 270 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Con nadie. Iré solo. 271 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 Y ahora, el evento deportivo de la semana. 272 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 Sí, y no es una exageración. 273 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 El joven y prometedor alpinista, Tsuneo Hase, 274 00:20:09,750 --> 00:20:12,375 acaba de escalar la famosa placa del Diablo, 275 00:20:12,458 --> 00:20:13,708 en invierno, solo. 276 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Algo inaudito. 277 00:20:14,750 --> 00:20:17,333 ¿La placa del Diablo él solo? ¡Es increíble! 278 00:20:17,416 --> 00:20:20,708 No creo que se detenga ahí. ¡Tendrás más noticias de él! 279 00:20:20,791 --> 00:20:23,291 Tsuneo Hase, el alpinista que hay que seguir. 280 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 Ahora vamos al béisbol. 281 00:20:24,708 --> 00:20:27,666 Los Búfalos de Osaka se clasificaron para la Liga del Pacífico 282 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 con dos eliminaciones increíbles de Sakamura, el nuevo jugador… 283 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 284 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 ¿Una semana? 285 00:21:05,541 --> 00:21:07,250 ¿Así, de la nada? 286 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 ¿Estás loco? ¿Y para hacer qué? 287 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 Para ir a las montañas. Por favor. 288 00:21:12,458 --> 00:21:14,666 ¿A las montañas? Debo estar soñando. 289 00:21:15,166 --> 00:21:17,541 No. Necesito la mano de obra. Imposible. 290 00:21:17,625 --> 00:21:20,500 Vuelve al trabajo. Hay que descargar tres camiones. 291 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 Renuncio. 292 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 - Dile que estoy en una reunión. - Sí, señor. 293 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 No, me agradaba. 294 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 Pero era muy… ¿Cómo puedo decirlo? 295 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 No sabía cuándo parar. Siempre tenía que estar escalando. 296 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 Casi me despiden por su culpa una vez. 297 00:22:10,125 --> 00:22:12,041 ¿Por eso dejó de acompañarlo? 298 00:22:13,833 --> 00:22:16,625 No. Con el tiempo, por fin me di cuenta de algo. 299 00:22:17,166 --> 00:22:20,541 Sus compañeros le importaban poco. Yo no era la excepción. 300 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 Estábamos ahí para ayudarlo a llegar más alto. Solo eso. 301 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 No quería pasar toda mi vida detrás de él. 302 00:22:27,166 --> 00:22:28,583 Así que dejé de hacerlo. 303 00:22:29,250 --> 00:22:30,166 Después de eso, 304 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 no quedaban muchos que escalaran con él. 305 00:22:40,916 --> 00:22:42,500 ¡Señor Habu! 306 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Señor Habu. 307 00:22:45,000 --> 00:22:46,416 Buntaro, ¿cómo estás? 308 00:22:47,333 --> 00:22:48,291 Hola, Ryoko. 309 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Lo siento, señor Habu. No quería que lo molestara. 310 00:22:51,500 --> 00:22:53,083 ¿Irá a escalar el muro del Viento? 311 00:22:53,666 --> 00:22:56,166 Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga! 312 00:22:57,083 --> 00:22:59,666 ¿Qué dirá Inoue si lo reemplazas? 313 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 Llegará pronto. 314 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 Sé que no tiene compañero. 315 00:23:05,291 --> 00:23:06,791 Déjeme ir, por favor. 316 00:23:08,833 --> 00:23:12,458 No estás listo para una ruta así. Es demasiado técnica. No puedo llevarte. 317 00:23:17,958 --> 00:23:20,291 Llevo semanas entrenando. He mejorado. 318 00:23:22,958 --> 00:23:26,166 Apenas se ven los asideros. La roca es friable. Es muy peligroso. 319 00:23:26,750 --> 00:23:29,250 Sé prudente y ve a casa. Tu hermana te espera. 320 00:23:31,458 --> 00:23:32,791 Entonces, iré solo. 321 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 ¡Oye, Buntaro! 322 00:23:49,708 --> 00:23:51,125 ¿Has ido a un muro de escalada? 323 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Hay un asidero a tu derecha. ¡Más arriba! 324 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Eso es. 325 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Continúa, eso es todo. 326 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Has mejorado. 327 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 - Gracias, señor Habu. - En serio. 328 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Lo hiciste bien. No fue fácil. 329 00:24:19,250 --> 00:24:20,833 Tengo un buen maestro. 330 00:24:21,333 --> 00:24:23,875 Podría escalar en cualquier lugar con usted. 331 00:24:23,958 --> 00:24:25,875 Los Alpes y hasta los Himalayas. 332 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 ¡Podríamos escalar el Everest juntos! 333 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Sí, primero tenemos que pasar este saliente. 334 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Hay que seguir para volver temprano. 335 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 Eres demasiado joven para un vivaque. 336 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 Bien hecho. Ya pasaste lo peor. 337 00:25:15,500 --> 00:25:18,291 Pude tomar todos, excepto dos. Lo siento. 338 00:25:18,375 --> 00:25:20,041 Nos quedan suficientes. 339 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 Hay otra pequeña pendiente y luego será más fácil. 340 00:25:23,708 --> 00:25:25,208 ¿Quieres descansar? 341 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 No, estaré bien. Descansaremos después. 342 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Bien, prosigamos. 343 00:25:31,291 --> 00:25:32,166 Toma. 344 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 ¡Dame algo de holgura! 345 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 ¡Buntaro! 346 00:26:15,791 --> 00:26:17,375 Buntaro, ¿me oyes? 347 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Buntaro, ¡contéstame! 348 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 ¡Estoy aquí! 349 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 ¿Estás herido? 350 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 ¡Mi pierna! 351 00:26:36,041 --> 00:26:37,750 ¿Puedes alcanzar la roca? 352 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Lo siento, Habu. Lo siento. 353 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 ¿Puedes alcanzar la roca? 354 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 No. 355 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 ¡Está muy lejos! 356 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Bien. ¿Puedes volver a subir con un nudo Prusik? 357 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 Bien. 358 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 Está bien. Estamos sujetados. 359 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 ¡Buntaro! ¿Me oyes? 360 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 ¡Sí! 361 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 Lo siento. 362 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 Es mi culpa. 363 00:27:53,750 --> 00:27:54,916 Intentaré subirte. 364 00:28:21,208 --> 00:28:23,416 La cuerda se desgasta contra la roca. 365 00:28:24,333 --> 00:28:26,083 Si continúo, se romperá. 366 00:29:16,208 --> 00:29:18,791 ¡Lo siento! Nunca fui lo bastante bueno. 367 00:29:22,125 --> 00:29:24,916 ¡No digas tonterías! Lo estás haciendo muy bien. 368 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Hallaremos una solución. Ya verás. 369 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 Cuando esto termine, iremos a los Alpes. 370 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Los dos. 371 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Sí, iremos. 372 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Iremos, sí. 373 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 Te lo prometo. 374 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Perdóname, Buntaro. 375 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Perdóname. 376 00:30:18,875 --> 00:30:20,041 ¡Buntaro! 377 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 ¡No! 378 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 ¡No! 379 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 ¡Buntaro! 380 00:30:40,083 --> 00:30:42,458 Venga conmigo, señora. 381 00:32:14,458 --> 00:32:18,666 CAFETERÍA HERMANOS 382 00:32:18,750 --> 00:32:20,708 No tenía nombre, solo dinero. 383 00:32:21,291 --> 00:32:24,291 - Pero supe de inmediato que era él. - Se sentía culpable. 384 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 ¿De qué? ¿De la muerte de mi hermano? 385 00:32:28,125 --> 00:32:29,833 En ese entonces, eso quería. 386 00:32:30,333 --> 00:32:34,541 Era más fácil, pero me di cuenta de que nadie tenía la culpa. 387 00:32:35,208 --> 00:32:37,166 Buntaro insistió en ir con él. 388 00:32:37,750 --> 00:32:40,125 No puedes evitar que alguien haga lo que quiere. 389 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Aunque no tenga sentido. Aunque sea peligroso. 390 00:32:46,250 --> 00:32:47,791 Estaba fascinado con Habu. 391 00:32:48,750 --> 00:32:52,500 Quería hacer todo lo que él hacía. Era como él, en realidad. 392 00:32:53,708 --> 00:32:56,625 Siempre debía estar escalando, subiendo más alto, 393 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 y ¿para qué? 394 00:32:59,166 --> 00:33:02,250 En fin, las cartas siguieron llegando durante años. 395 00:33:02,333 --> 00:33:05,541 Primero de Japón y luego de Nepal. Pero ni una en tres años. 396 00:33:05,625 --> 00:33:09,458 ¿De Nepal? ¿Tiene una dirección, algo que me ayude a encontrarlo? 397 00:33:09,541 --> 00:33:12,500 Nunca tienen ni dirección ni una nota ni una firma. 398 00:33:13,000 --> 00:33:14,708 Lo siento, no puedo ayudarlo. 399 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Bueno… 400 00:33:19,666 --> 00:33:21,083 En realidad, nunca me dijo 401 00:33:21,583 --> 00:33:22,916 por qué busca a Habu. 402 00:33:23,000 --> 00:33:24,083 ¿Para un artículo? 403 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 Podría darnos información importante sobre… 404 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 ¿Sobre qué? 405 00:33:28,208 --> 00:33:30,583 ¿Sabía que el primer ascenso al Everest fue en 1953? 406 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 No. 407 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 Bueno, en fin, 408 00:33:34,000 --> 00:33:36,625 hay otro alpinista que podría… 409 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Olvídelo. 410 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 Ojalá encuentre lo que busca. Adiós. 411 00:33:46,000 --> 00:33:47,250 Yo también lo espero. 412 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Ah, sí. 413 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Había una nota en la última carta. Fue la única. 414 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 Y dijo que no podría continuar desde donde iba 415 00:33:56,583 --> 00:33:58,458 y que lo lamentaba. Es todo. 416 00:34:27,416 --> 00:34:28,500 En ese entonces, 417 00:34:28,583 --> 00:34:31,041 uno de los mayores retos del alpinismo 418 00:34:31,541 --> 00:34:35,458 era escalar las tres grandes caras norte de los Alpes, en invierno, uno solo. 419 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 El Eiger, 420 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 el Cervino 421 00:34:38,875 --> 00:34:40,166 y las Grandes Jorasses. 422 00:34:40,666 --> 00:34:42,708 La famosa trilogía invernal. 423 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 Habu se había ido a Europa para aceptar el reto. 424 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 Pero no fue el único. 425 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Tsuneo Hase también estaba allí. 426 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Esta vez, Habu le llevaba ventaja a su rival. 427 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Tras alcanzar dos cimas, 428 00:35:40,250 --> 00:35:43,458 estaba en el espolón de Walker, cerca de la victoria. 429 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 430 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 ¡Hola! 431 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 ¡Ven por mí! 432 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 ¿Habu? 433 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 ¿Señor Habu? 434 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Lléveme con usted. 435 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 No, no estás aquí de verdad. 436 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 Por favor, lléveme. 437 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 - Lo siento. - Por favor. 438 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Lo siento. 439 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 - ¿Iremos a los Alpes? - ¡No! 440 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 ¡No! ¡Vete! 441 00:40:47,125 --> 00:40:48,416 ¡Vamos, Habu! 442 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 ¡Oiga! ¡Habu! 443 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 Cuando llegaron los rescatistas, 444 00:42:23,416 --> 00:42:26,291 Habu llevaba tres días y cinco horas en la roca. 445 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 El frío habría matado a cualquiera mucho antes, pero no a él. 446 00:42:30,500 --> 00:42:33,041 El equipo de Hase lo vio mientras exploraba. 447 00:42:33,125 --> 00:42:35,333 RESCATE DE ALPINISTA JAPONÉS EN ESPOLÓN DE WALKER 448 00:42:35,416 --> 00:42:37,625 Le debía la vida a su rival. Qué ironía, ¿no? 449 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Habu había perdido esta etapa. De milagro seguía vivo. 450 00:43:04,625 --> 00:43:07,333 TSUNEO HASE LO GANA TODO 451 00:43:12,333 --> 00:43:15,208 TIENDA DE EQUIPO PARA ALPINISMO GAKUSUIKAN 452 00:44:43,000 --> 00:44:44,750 {\an8}Vamos al mundo del alpinismo. 453 00:44:44,833 --> 00:44:45,666 {\an8}NOTICIARIO EN VIVO 454 00:44:45,750 --> 00:44:47,833 {\an8}Hubo una tragedia ayer en el Everest. 455 00:44:47,916 --> 00:44:51,166 {\an8}La estrella japonesa del alpinismo, Tsuneo Hase, 456 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 {\an8}murió en una terrible avalancha 457 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 {\an8}mientras intentaba escalar él solo la infame cara sudoeste. 458 00:44:57,166 --> 00:44:58,833 Tras horas de búsqueda, 459 00:44:58,916 --> 00:45:02,416 los rescatistas por fin hallaron el cuerpo sin vida del alpinista 460 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 a una altitud de más de 6000 m en el valle del oeste, 461 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 cuyo apodo, "Valle del Silencio", comprendemos trágicamente hoy. 462 00:45:22,916 --> 00:45:26,625 Eso no cambió nada para él. Era como si la competencia siguiera. 463 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 Por eso se fue, para escalar también la cara sudoeste. 464 00:45:30,458 --> 00:45:33,583 - ¿Sí? Nadie puede hacer eso en invierno. - Él sí. 465 00:45:33,666 --> 00:45:35,375 Tal vez, pero no lo ha hecho. 466 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 Y no has encontrado la cámara. 467 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 No es de los que se rinden. 468 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 Ya es demasiado viejo. Y nadie quiso patrocinarlo. 469 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 Llamé a la oficina de turismo de Katmandú. Emiten los permisos para escalar. 470 00:45:47,333 --> 00:45:50,083 - Habu solicitó uno hace tres años. - ¿Para la cara sudoeste? 471 00:45:50,166 --> 00:45:52,750 No sé, pero rechazaron la solicitud. 472 00:45:53,291 --> 00:45:56,083 Quería hacer algo peligroso y se lo prohibieron. 473 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 - ¿A qué estás jugando? - ¿Qué? 474 00:45:58,833 --> 00:46:00,208 Nadie te ha visto en un mes. 475 00:46:00,291 --> 00:46:03,916 Te encierras con tus papeles y registros, y haces llamadas a diestra y siniestra. 476 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 Sabes todo sobre él, pero nunca lo encontrarás. 477 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 - Debe estar en algún sitio, ¿no? - No tienes pistas. 478 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 Hazme un favor: olvídate de Habu y de esa cámara. 479 00:46:14,000 --> 00:46:18,333 Cíñete a lo que sabes hacer: tomar buenas fotos. Eso quiere la gente. 480 00:47:13,875 --> 00:47:14,750 ¿Hola? 481 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Sí, soy yo. 482 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 Claro. Puedo estar ahí mañana. 483 00:47:21,208 --> 00:47:24,416 ¿La intrigó mi historia del Everest? ¿Quiere saber el resto? 484 00:47:24,500 --> 00:47:26,166 La contó muy bien. 485 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 No, encontré la última carta de Habu. La de la nota. 486 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Resulta que la guardé. Y… 487 00:47:34,333 --> 00:47:37,541 - ¿Tiene una dirección? - No, pero noté algo. 488 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Mire. 489 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 Las otras venían de Katmandú, pero esta vino de otro lado. 490 00:47:42,958 --> 00:47:44,708 Pensé que podría interesarle. 491 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 492 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 ¿La conoce? 493 00:47:48,291 --> 00:47:50,541 Es la última aldea antes del Everest. 494 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 Puede que siga ahí tres años después. 495 00:49:05,750 --> 00:49:07,916 Para llegar al Everest, solo hay una ruta 496 00:49:08,000 --> 00:49:10,541 y una semana de caminata por el valle de Khumbu. 497 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 El pueblo sherpa. 498 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 Habu había desaparecido. Nadie sabía qué fue de él. 499 00:49:18,083 --> 00:49:21,041 Pero si aún estaba en el área, lo encontraría. 500 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 ¿Hay alguien ahí? 501 00:51:18,083 --> 00:51:19,666 Hola. ¿Hay alguien ahí? 502 00:51:29,500 --> 00:51:30,666 ¿Qué haces ahí? 503 00:51:38,791 --> 00:51:42,208 Hola. Soy periodista. Trabajo para una revista japonesa. 504 00:51:42,291 --> 00:51:43,416 Me llamo Fukamachi. 505 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 - Vete, Fukamachi. - No le quitaré mucho tiempo. 506 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 - Tengo unas preguntas para preparar… - No tengo nada que decir. 507 00:51:52,416 --> 00:51:54,583 Lo vi en Katmandú con ese tipo. 508 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 La cámara es una Vest Pocket. ¿La halló en el Everest? 509 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 - Porque eso significa que… - ¿Qué? Déjame en paz. 510 00:52:02,583 --> 00:52:06,333 Este invierno planea escalar la cara sudoeste del Everest. 511 00:52:06,416 --> 00:52:10,625 Solo quiero cubrir el ascenso. Déjeme seguirlo. Me quedaré atrás. 512 00:52:10,708 --> 00:52:13,416 Ni siquiera me verá. Solo tomaré fotos. 513 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Si va solo y lo logra, nadie lo sabrá. 514 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 ¿Eso es lo que quiere? Necesita pruebas del ascenso. 515 00:52:21,416 --> 00:52:22,625 Me necesita. 516 00:52:23,666 --> 00:52:25,875 No necesito a nadie. Ahora, lárgate. 517 00:52:25,958 --> 00:52:28,791 Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga! 518 00:52:33,916 --> 00:52:37,500 Llegas tarde. Lo dejé hace mucho. Eso ya se acabó. 519 00:52:37,583 --> 00:52:40,500 - No, espere. No haga eso. - Se acabó. ¿Entendido? 520 00:52:40,583 --> 00:52:41,416 - Pero… - ¡Largo! 521 00:52:45,916 --> 00:52:46,750 Bien. 522 00:53:06,750 --> 00:53:07,916 Sé que aún escala. 523 00:53:08,416 --> 00:53:11,041 No puede impedirme que vaya. Ahí estaré. ¿Me oye? 524 00:53:11,125 --> 00:53:13,916 Lo esperaré en el campamento base este invierno. 525 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 El alpinismo solía ser una competencia para llegar más alto. 526 00:53:34,083 --> 00:53:37,291 Al llegar a la cima, podrías creer que la competencia había acabado. 527 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 Pero no funciona así. 528 00:53:40,916 --> 00:53:43,291 Un alpinista siempre halla nuevos retos. 529 00:53:43,375 --> 00:53:46,208 Si no puede subir más, busca la ruta más difícil, 530 00:53:46,291 --> 00:53:49,416 escala más rápido, a solas, sin oxígeno. 531 00:53:50,333 --> 00:53:51,958 Básicamente, nunca termina. 532 00:53:53,791 --> 00:53:58,458 La cima del Everest se alcanzó en 1953 por el lado nepalés, en 1978 sin oxígeno, 533 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 y dos años después, a solas, por el corredor de Norton. 534 00:54:10,166 --> 00:54:13,791 En el invierno de 1985, Hase escaló la riesgosa cara sudoeste. 535 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 Nunca volvería. 536 00:54:21,500 --> 00:54:24,125 Nadie ha logrado ascender por la cara sudoeste en invierno. 537 00:54:24,208 --> 00:54:26,958 Habu iba a intentarlo a solas, sin oxígeno. 538 00:54:29,375 --> 00:54:31,625 Una hazaña que no me perdería por nada del mundo. 539 00:55:34,666 --> 00:55:37,291 - ¿Cómo estará el clima? - Debemos esperar. 540 00:55:37,375 --> 00:55:40,291 Con el viento, las nubes se acumulan en las cimas. 541 00:55:40,375 --> 00:55:41,750 Pronto volverá a nevar. 542 00:55:41,833 --> 00:55:44,666 No podemos irnos durante tres días. Quizá cuatro. 543 00:55:44,750 --> 00:55:47,500 Y otro día para que se estabilice. Esperaremos. 544 00:55:52,625 --> 00:55:55,541 ¿Cuánto cree que tomará el ascenso? ¿Una semana? 545 00:55:55,625 --> 00:55:58,125 - Tres noches y cuatro días. - ¿Es posible? 546 00:55:58,208 --> 00:55:59,833 Solo así es posible. 547 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 ¿Conoces las reglas de escalar a solas? No hay comunicación ni intervención. 548 00:56:12,750 --> 00:56:16,250 Tomas fotos, nada más. Si tengo un problema, no intervengas. 549 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 Y si tú tienes un problema, no cuentes conmigo. ¿Entendido? 550 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Sí. 551 00:56:24,541 --> 00:56:25,750 Bien, buenas noches. 552 00:56:36,833 --> 00:56:38,666 No lo juzgues tan pronto. 553 00:56:39,166 --> 00:56:41,583 Pronto habrá estado aquí ocho años. 554 00:56:41,666 --> 00:56:44,500 Lleva ocho años preparándose. Solo vive para eso. 555 00:56:45,000 --> 00:56:46,916 Este ascenso lo es todo para él. 556 00:56:47,000 --> 00:56:49,666 No dejará que nadie se cruce en su camino. 557 00:56:49,750 --> 00:56:51,083 No es mi intención… 558 00:56:51,166 --> 00:56:52,500 Lo sé. 559 00:56:53,291 --> 00:56:54,791 Me alegra que estés aquí. 560 00:56:55,708 --> 00:56:59,041 Nunca lo admitirá, pero necesitará tus fotos si lo logra. 561 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Pero tú no eres como él. 562 00:57:01,666 --> 00:57:03,541 Tus límites no son sus límites. 563 00:57:03,625 --> 00:57:05,375 No intentes seguirlo. 564 00:57:05,875 --> 00:57:09,041 Si sientes que no puedes continuar, no lo hagas. Baja. 565 00:57:09,541 --> 00:57:14,208 A partir de los 7500 m, te dolerá la cabeza por falta de oxígeno 566 00:57:14,291 --> 00:57:16,291 y te será difícil seguir adelante. 567 00:57:16,916 --> 00:57:17,916 Es normal. 568 00:57:19,208 --> 00:57:21,333 Después de los 8000 m, es la zona de la muerte. 569 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 El cuerpo no fue diseñado para sobrevivir a esa altitud. 570 00:57:24,833 --> 00:57:27,375 Debes moverte rápido o no volverás. 571 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 ¿Entiendes? 572 00:57:29,083 --> 00:57:30,083 Lo entiendo. 573 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 ¿Estás listo? 574 00:58:45,958 --> 00:58:46,791 ¿Y tú? 575 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 Creo que sí. 576 00:58:50,625 --> 00:58:52,250 Lo que haces es arriesgado. 577 00:58:52,916 --> 00:58:54,916 No tendría sentido si no lo fuera. 578 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 ¿Por qué lo haces? Hase está muerto, la competencia terminó. 579 00:58:59,333 --> 00:59:01,666 ¿Por qué insistes en seguirme? 580 00:59:01,750 --> 00:59:05,541 ¿Por unas fotos en una revista? ¿Por el precio de un artículo? ¿Por qué? 581 00:59:07,166 --> 00:59:08,375 Hay algo más. 582 00:59:10,166 --> 00:59:12,958 Una vez que te gusta, nada más importa. 583 00:59:15,000 --> 00:59:15,875 Así es. 584 00:59:24,375 --> 00:59:25,625 ¿Aquí la encontraste? 585 00:59:26,291 --> 00:59:29,375 ¿La cámara estaba en el Everest? ¿En verdad es la cámara…? 586 00:59:29,458 --> 00:59:32,416 Tus preguntas me irritan. No es la cámara de nadie. 587 00:59:34,375 --> 00:59:36,208 Prepara tu mochila. Partimos mañana. 588 01:07:29,916 --> 01:07:30,750 Vamos. 589 01:07:47,500 --> 01:07:48,416 Habu. 590 01:08:36,458 --> 01:08:37,416 Ay, no. 591 01:08:44,208 --> 01:08:45,041 Vamos. 592 01:09:20,916 --> 01:09:22,750 ¿Cómo estás? ¿Dormiste bien? 593 01:09:22,833 --> 01:09:24,958 Estoy bien. Fue una noche tranquila. 594 01:09:25,041 --> 01:09:26,833 Qué suerte. Aquí hubo un vendaval. 595 01:09:26,916 --> 01:09:30,500 - ¿Vas a tiempo? - Parto a las 6:00 a. m., como lo planeé. 596 01:09:30,583 --> 01:09:33,208 Si el clima sigue así, pasaré fácilmente la roca del buque 597 01:09:33,291 --> 01:09:35,083 y llegaré a la torre gris al anochecer. 598 01:09:35,166 --> 01:09:38,500 Bien. Avísame si hay algún cambio. ¡Suerte! 599 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, ¿me escuchas? 600 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 Te escucho. ¿Qué pasa? 601 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 El clima está empeorando. 602 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Se está formando una tormenta en el paso sur con ráfagas de 200 km. 603 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 - Se dirige hacia ti. No te quedes ahí. - Entendido. 604 01:11:03,458 --> 01:11:04,666 ¡Mierda! 605 01:13:11,666 --> 01:13:12,708 ¡Vamos! 606 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 ¡Vamos, muévete! 607 01:14:39,291 --> 01:14:41,041 ¡Fukamachi! 608 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 ¡Oye! ¡Fukamachi! ¡Despierta! 609 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 ¿Cómo te sientes? ¿Crees poder subir? 610 01:14:46,583 --> 01:14:49,541 - Déjame. - No discutas. Quítate la mochila. 611 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 - ¡No! - Dame tu hacha también. Te va a estorbar. 612 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Quítate los crampones de hielo. ¡Yo me encargo! 613 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 ¡Basta! ¡No podrás! ¡Nos quedaremos atascados aquí! 614 01:14:58,916 --> 01:15:00,916 Agárrate fuerte. Todo saldrá bien. 615 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Bebe. 616 01:16:05,625 --> 01:16:07,166 Lo siento, es mi culpa. 617 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Bebe. Debes rehidratarte. 618 01:16:29,250 --> 01:16:33,083 ¿Por qué viniste a salvarme? Dijimos que no habría intervenciones. 619 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 No estás a salvo. Aún tienes que bajar. 620 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Si esto no se calma, será difícil. 621 01:16:40,958 --> 01:16:42,041 ¿Así que se acabó? 622 01:16:43,416 --> 01:16:45,750 Perdimos demasiado tiempo. La ventana es muy corta. 623 01:16:46,416 --> 01:16:48,875 El único modo es tomar la banda amarilla. 624 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 No. Está demasiado expuesta en esta época del año. 625 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 Y la roca es frágil. 626 01:16:53,541 --> 01:16:55,666 No tienes suficiente cuerda. Es… 627 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 Imposible. 628 01:16:58,666 --> 01:16:59,875 Hasta aquí llegamos. 629 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Mete las piernas. 630 01:17:23,166 --> 01:17:25,708 La encontré allá arriba. Cerca de la cresta. 631 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 La cámara. 632 01:17:34,500 --> 01:17:37,583 Intenté subir por la cara sudoeste varias veces, pero nunca pude. 633 01:17:38,916 --> 01:17:40,875 Había malas condiciones el invierno pasado. 634 01:17:40,958 --> 01:17:43,375 Después de la torre gris, perdí el rumbo. 635 01:17:43,958 --> 01:17:47,000 La cumbre estaba muy cerca, pero era imposible hallar una ruta. 636 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 Estaba exhausto. Buscaba un lugar para refugiarme. 637 01:17:52,916 --> 01:17:53,916 Ahí estaba él. 638 01:18:23,416 --> 01:18:24,583 ¿Crees que…? 639 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 ¿Que llegó a la cima? Te decepcionarás. 640 01:18:28,958 --> 01:18:31,708 Fue visto por última vez a unos 8700 m. 641 01:18:32,666 --> 01:18:36,708 Lo encontré un poco más arriba. No sé si ascendía o descendía. 642 01:18:37,375 --> 01:18:39,458 Podríamos verlo en la película. 643 01:18:44,916 --> 01:18:46,000 ¿Qué importa? 644 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Gracias. 645 01:19:38,791 --> 01:19:39,875 ¿Nos vamos? 646 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Ten cuidado. 647 01:19:46,875 --> 01:19:50,541 La tormenta podría volver. Las ráfagas podrían fortalecerse después del corredor. 648 01:19:51,041 --> 01:19:53,916 - Esta vez no estaré allí. - Espera. ¿No vas a…? 649 01:19:54,000 --> 01:19:57,541 Debes llegar al valle al mediodía. No te quedes mucho tiempo. 650 01:24:02,791 --> 01:24:03,750 ¿Estás bien? 651 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 Estoy bien. ¿Ya regresó Habu? 652 01:24:06,791 --> 01:24:07,791 Aún no. 653 01:24:07,875 --> 01:24:08,875 ¿Lo logró? 654 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 No sé. El último contacto por radio fue ayer por la mañana. 655 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 Iba a intentar llegar a la cumbre. Se oía bien. 656 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 Nada desde entonces. 657 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Algo no está bien. 658 01:25:10,208 --> 01:25:14,041 Podría estar detenido por el mal tiempo. Tenemos que esperar. 659 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 Un día más. 660 01:26:12,083 --> 01:26:12,916 Solo uno. 661 01:26:13,416 --> 01:26:15,416 No tiene caso. Se acabó. 662 01:26:16,291 --> 01:26:17,166 Vamos. 663 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 Me pidió que te diera esto. 664 01:27:05,000 --> 01:27:07,625 Si estás leyendo esto, es porque no volví. 665 01:27:08,708 --> 01:27:10,041 Quédate con la cámara. 666 01:27:10,958 --> 01:27:13,541 Puede decirte lo que quieres saber sobre Mallory 667 01:27:13,625 --> 01:27:15,791 para que puedas terminar tu trabajo. 668 01:27:15,875 --> 01:27:18,416 Pero si te preguntas por qué lo hizo, 669 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 por qué hago yo esto, 670 01:27:22,583 --> 01:27:24,291 no hallarás la respuesta ahí. 671 01:27:25,333 --> 01:27:27,291 Ya que estás aquí, debes tener una idea. 672 01:27:28,291 --> 01:27:31,750 Lo que te trajo aquí es lo mismo que me impulsa a escalar. 673 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 No sé qué es. 674 01:27:35,125 --> 01:27:39,041 Dejé de preguntármelo cuando comprendí que no podía vivir sin ello. 675 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Algunos buscan significado en sus vidas. Yo no. 676 01:27:45,833 --> 01:27:48,708 Escalar es lo único que me hace sentir vivo. 677 01:27:49,416 --> 01:27:51,625 Así que lo hice hasta el final. 678 01:27:52,791 --> 01:27:53,833 No me arrepiento. 679 01:29:26,333 --> 01:29:27,416 Habu tenía razón. 680 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 Tenía la respuesta al misterio de Mallory, pero no era suficiente. 681 01:29:33,416 --> 01:29:35,375 ¿Por qué subir cada vez más alto? 682 01:29:35,875 --> 01:29:37,125 ¿Para ser el primero? 683 01:29:37,791 --> 01:29:40,416 ¿Por qué arriesgarse a morir? ¿Por qué hacer algo tan vano? 684 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 Ahora sé por qué. 685 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 No tiene que haber una razón. 686 01:30:03,583 --> 01:30:06,250 Para algunos, las montañas no son una meta, sino un camino. 687 01:30:06,333 --> 01:30:07,750 Y la cima, un escalón. 688 01:30:09,250 --> 01:30:12,125 Una vez allí, solo queda seguir adelante. 689 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Subtítulos: María C. Delgado