1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,416 --> 00:00:59,333
BASADA EN EL MANGA
DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA
5
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
Caminar.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Escalar.
7
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Escalar más.
8
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
Siempre más arriba.
9
00:01:17,666 --> 00:01:18,708
¿Y para qué?
10
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Me llamo Fukamachi Makoto.
11
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
Tomo fotos para revistas.
12
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
Ese año, seguía a un equipo japonés
por la cara sudoeste del Everest.
13
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
Este es el campamento base. ¿Me escuchan?
14
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
Habla Tanaka. Lo escucho.
15
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
Se acerca un frente fuerte. Regresen.
16
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
Ya casi llegamos.
No podemos regresar ahora.
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
Están atrasados.
La tormenta llegará antes que ustedes.
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
Correremos el riesgo.
19
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
Es demasiado riesgo. Van muy retrasados.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
¿Me escuchan? ¿Tanaka?
21
00:03:30,708 --> 00:03:33,000
No hubo cima esta vez.
Qué pérdida de tiempo.
22
00:03:33,083 --> 00:03:35,166
- ¿Qué?
- No pasaron de los 8000 m.
23
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
¿Ni con oxígeno?
24
00:03:36,416 --> 00:03:39,458
Estaban mal preparados.
Así no se escala la cara sudoeste.
25
00:03:39,541 --> 00:03:42,041
- ¿Adónde llegaron?
- Después del campamento cinco.
26
00:03:42,541 --> 00:03:45,208
A Tanaka y a Goto les fue bien,
pero se atrasaron.
27
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Había malas condiciones en la cresta.
Tuvieron que volver.
28
00:03:48,166 --> 00:03:50,125
¿Alcanza para una página doble?
29
00:03:50,208 --> 00:03:53,083
- Es la última vez que hago esto.
- No te quejes.
30
00:03:53,166 --> 00:03:55,291
Estás al aire libre viendo el mundo.
31
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
Pierdo el tiempo. Mis fotos no valen nada.
32
00:03:57,958 --> 00:04:01,166
- Nos vemos en la sala de prensa el lunes.
- Sí. Adiós.
33
00:04:01,750 --> 00:04:03,750
Tu cerveza se está calentando.
34
00:04:03,833 --> 00:04:05,833
- Sí.
- Te llevamos una ronda de ventaja.
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,166
Bueno, ya voy.
36
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hola.
37
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Hola.
38
00:04:15,625 --> 00:04:17,625
- ¿Eres periodista?
- Sí.
39
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
¿Buscas una exclusiva?
40
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
¿Te interesa la cámara de Mallory?
41
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Mira.
42
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
La cámara de Mallory. Mira.
43
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
Es auténtica. Vino de arriba.
44
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
¿Conoces la historia?
45
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
Es una exclusiva, ¿no?
46
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
Te doy un buen precio.
47
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
¿De qué hablas?
48
00:04:40,708 --> 00:04:43,583
Diez mil rupias,
doscientos dólares. ¡Una ganga!
49
00:04:43,666 --> 00:04:44,750
¡Olvídalo!
50
00:04:46,000 --> 00:04:47,083
Pobre desgraciado.
51
00:04:47,833 --> 00:04:49,458
No sabes lo que te pierdes.
52
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
- Hola…
- Está llamando a Nepal Airlines.
53
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
Todas las líneas están ocupadas.
Llame más tarde.
54
00:05:00,333 --> 00:05:04,041
Sé que no puedes sacarte la lotería
a diario. Así son las cosas.
55
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
Pero empezaba a preguntarme
qué hacía allí.
56
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
- Nunca haría eso.
- ¿Qué hiciste con ella?
57
00:05:17,958 --> 00:05:18,958
No te enojes.
58
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
¡Te lo explicaré!
59
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
¡Basta!
60
00:05:24,041 --> 00:05:25,625
- Oye.
- Devuélvemela.
61
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Bien, espera.
62
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Toma.
63
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
Oiga, ¡espere!
64
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.
65
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
¡Vamos!
66
00:07:56,291 --> 00:08:00,416
REVISTA GEOGRÁFICA MENSUAL
67
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
La cima del Everest se alcanzó en 1953.
68
00:08:05,000 --> 00:08:06,791
Pero no fue el primer intento.
69
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
En 1924,
70
00:08:09,875 --> 00:08:13,958
el 8 de junio, a las 12:50,
el inglés George Mallory y su compañero
71
00:08:14,041 --> 00:08:17,291
fueron vistos por última vez
en la cresta norte, cerca de la cima.
72
00:08:18,541 --> 00:08:21,250
Nunca regresaron.
Nadie sabe si lo lograron.
73
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
Pero sabemos que tenían una cámara
para demostrar su triunfo.
74
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Una Vest Pocket Autographic.
75
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
Si alguien hallara la cámara
y revelara la película,
76
00:08:35,083 --> 00:08:38,541
tendría la respuesta
a la pregunta hecha durante años.
77
00:08:39,666 --> 00:08:43,000
¿Fue Mallory la primera persona
en conquistar el Everest?
78
00:08:44,250 --> 00:08:45,083
Pero
79
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
solo había un problema.
80
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
{\an8}EDITORIAL YU
81
00:08:48,791 --> 00:08:51,625
{\an8}Busqué en todo el barrio,
pregunté a los comerciantes. Nada.
82
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
{\an8}Es un fantasma.
83
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
Sé que era él.
84
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
¿Habu Joji?
85
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
- ¿El mismísimo Habu Joji?
- ¿Hay otro?
86
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
Desapareció hace años. ¿De pronto
reaparece con la cámara de Mallory?
87
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
¿Frente a tus narices?
88
00:09:03,166 --> 00:09:04,541
Era un buen alpinista.
89
00:09:04,625 --> 00:09:08,041
Quizá halló el cuerpo cerca de la cima
y tomó la cámara.
90
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
La gente lleva 70 años buscando a Mallory.
91
00:09:10,166 --> 00:09:12,833
Si lo hallaron, lo sabríamos.
No te consta que sea Habu.
92
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
- ¿Y esto?
- No es el único que ha perdido dedos.
93
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
Eso no prueba nada sobre la cámara.
94
00:09:18,250 --> 00:09:19,791
La Vest Pocket es común.
95
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
Lo sabes.
96
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
No. ¿Por qué Habu peleó con ese tipo?
97
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
¿Por qué no le preguntaste?
98
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
Lo busqué en todas partes,
pero ya conoces Katmandú.
99
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Bueno, mientras tanto,
100
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
tomaré esta para la portada.
101
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
Esta no está mal,
pero hay que reencuadrarla.
102
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
Si Mallory lo logró,
podría cambiar la historia del alpinismo.
103
00:09:41,708 --> 00:09:44,875
El primer hombre en el Everest.
No podemos ignorarlo.
104
00:09:45,375 --> 00:09:46,750
Debo encontrar a Habu.
105
00:09:46,833 --> 00:09:49,125
La gente de aquí lo conocía,
podría ayudar.
106
00:09:53,625 --> 00:09:56,333
La cámara está enterrada
en la nieve con Mallory.
107
00:09:56,416 --> 00:09:58,166
A nadie le importa Habu.
108
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Olvídalo.
109
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
Si consigo las fotos de Mallory,
¿tendré la exclusiva?
110
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
Y una parte de los derechos de autor.
111
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Está bien, claro.
112
00:10:18,000 --> 00:10:19,666
Sería difícil hallar a Habu.
113
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
Ya no tenía dirección,
familia ni amigos en Japón.
114
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
- ¿Hola?
- ¿Sí?
115
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista.
116
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
- Quisiera hablar sobre Habu Joji.
- ¿Sobre quién?
117
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Habu Joji.
118
00:10:34,333 --> 00:10:36,458
Pero tuvo cierta fama en los 60.
119
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Por su rapidez y estilo único,
se le consideraba un prodigio.
120
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
Tuvo logros sin precedente:
ascensos invernales, récords de velocidad.
121
00:10:46,041 --> 00:10:48,666
En los círculos de alpinismo,
su carrera lucía prometedora.
122
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
Se decía que era
uno de los mejores de su generación.
123
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Luego, un día, desapareció. Así como así.
124
00:10:58,958 --> 00:10:59,916
Desapareció.
125
00:11:00,416 --> 00:11:01,666
¿Qué le pasó?
126
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
- Toma esta bolsa.
- Está bien. La tengo. Gracias.
127
00:11:21,541 --> 00:11:24,291
- ¿Y la bolsa con los mosquetones?
- Está debajo del asiento.
128
00:11:24,375 --> 00:11:26,000
¿Quién enrolló esta cuerda?
129
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
- ¿Te cargo la bolsa?
- ¿Algo más?
130
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
Está bien.
131
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Ven conmigo. Es solo una semana.
Hay rutas increíbles que recorrer.
132
00:11:35,333 --> 00:11:37,416
No puedo, Habu. Acabamos de volver.
133
00:11:37,500 --> 00:11:39,916
Es un trabajo nuevo, es importante.
No puedo irme.
134
00:11:40,000 --> 00:11:40,958
Hablaré con tu jefe.
135
00:11:41,041 --> 00:11:43,791
Le diré que eres más productivo
después de escalar.
136
00:11:44,333 --> 00:11:46,291
- Sí, claro.
- ¿Vamos a los bolos el sábado?
137
00:11:46,375 --> 00:11:47,583
- Sí.
- Buena idea.
138
00:11:47,666 --> 00:11:49,125
Te daré una paliza.
139
00:11:49,208 --> 00:11:51,791
Jugaremos a los bolos el sábado. ¿Vienen?
140
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Claro. Soy el rey del strike.
141
00:11:54,166 --> 00:11:55,791
Iremos a correr el sábado.
142
00:11:56,375 --> 00:11:57,416
¿Lo olvidaste?
143
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
No, claro que no.
144
00:11:59,416 --> 00:12:01,250
Disculpa, no podemos el sábado.
145
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
Lo planeamos hace mucho.
146
00:12:04,875 --> 00:12:06,208
Tengo buenas noticias.
147
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
¿Despidieron a Toshiro?
148
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
- ¿Nos darán una camioneta nueva?
- Algo mejor. Iremos a Nepal.
149
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
Hallé un patrocinador
para la expedición a Annapurna.
150
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
Pero solo cubren la mitad del costo.
Deberán cubrir el resto.
151
00:12:19,708 --> 00:12:20,958
- Sí.
- Está bien.
152
00:12:21,041 --> 00:12:23,416
Sé que no todos pueden permitirse ir.
153
00:12:23,500 --> 00:12:24,583
Pero si sale bien,
154
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
la próxima expedición
estará mejor financiada.
155
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
No olviden solicitar las visas
antes del próximo mes.
156
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
Hay que comprar mucho equipo.
Hablémoslo entre todos.
157
00:12:33,333 --> 00:12:36,500
- Toshiro, encárgate de las cuentas.
- Sí, claro.
158
00:12:36,583 --> 00:12:38,916
Les daré formularios para los permisos.
159
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Esto toma tiempo, así que no se queden…
160
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
No tienen suficiente habilidad para ir.
161
00:12:48,541 --> 00:12:51,500
No entrenan lo suficiente.
Siempre están de fiesta.
162
00:12:53,000 --> 00:12:57,166
No escalan ni 50 días al año.
Deberíamos ir nosotros. ¡Somos mejores!
163
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Es solo porque pueden pagarlo.
164
00:13:00,583 --> 00:13:02,041
¿Te parece correcto?
165
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
¡Tira esa cosa!
166
00:13:04,291 --> 00:13:06,791
Por eso te cuesta respirar en las alturas.
167
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Dinero, patrocinadores…
168
00:13:10,791 --> 00:13:13,125
Si fuéramos famosos,
tendríamos patrocinadores.
169
00:13:17,041 --> 00:13:20,833
Nos haremos famosos.
Haremos algo que nadie haya hecho.
170
00:13:20,916 --> 00:13:23,458
- ¿Te animas?
- Sí. ¿Qué tienes en mente?
171
00:13:23,541 --> 00:13:24,750
La placa del Diablo.
172
00:13:24,833 --> 00:13:28,375
¿En invierno? Estás loco.
Es imposible. Nadie hace eso.
173
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Exacto.
174
00:14:27,666 --> 00:14:28,708
¿Sigues aquí?
175
00:14:29,208 --> 00:14:30,208
Eres el último.
176
00:14:30,291 --> 00:14:32,541
El primer ascenso invernal
en la placa del Diablo.
177
00:14:32,625 --> 00:14:33,791
Nada mal para la época.
178
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Sí. ¿Has avanzado? ¿Tienes alguna pista?
179
00:14:37,208 --> 00:14:38,666
Llamé a la embajada.
180
00:14:38,750 --> 00:14:41,958
Habu llegó a Nepal hace ocho años,
pero su visa caducó.
181
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
Está escondido.
Por eso huyó cuando lo reconocí.
182
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
- ¿Qué tiene que ver eso con la cámara?
- Lo averiguaré.
183
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Bien.
184
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Que te diviertas.
185
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
Los otros miembros del club
que fueron a Annapurna habían fracasado.
186
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
Todos regresaron a salvo,
pero nadie llegó a la cima.
187
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Quiero brindar por Inoue y Habu.
188
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
- Sí, gracias. Salud.
- Bravo.
189
00:15:06,041 --> 00:15:07,291
Habu se vengó.
190
00:15:07,375 --> 00:15:08,500
Bien hecho, chicos.
191
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
Por suerte, redimieron la imagen del club.
192
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
Otros deberían aprender.
193
00:15:12,250 --> 00:15:14,333
Fuimos precavidos.
La seguridad es lo primero.
194
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
Somos profesionales.
195
00:15:15,708 --> 00:15:19,333
Aun así, la placa del Diablo…
Es genial. ¡Y con ese clima!
196
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Tuvieron suerte, eso es todo.
197
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
No fue suerte.
198
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
Instalamos el vivaque
y esperamos el momento adecuado.
199
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
Necesitas un buen día. El sol
derrite la nieve y despeja el camino.
200
00:15:31,375 --> 00:15:32,500
Una helada nocturna
201
00:15:32,583 --> 00:15:35,958
para endurecer la nieve restante
y que no te caiga encima. Entonces vas.
202
00:15:36,041 --> 00:15:38,875
Solo que empezó a nevar durante el día.
Fue muy duro.
203
00:15:38,958 --> 00:15:41,291
Las nevadas fueron muy inconvenientes.
204
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
- Debíamos apurarnos.
- ¡No nos quedamos a esperar!
205
00:15:45,458 --> 00:15:48,416
Lo más difícil
fue la caída de hielo y el saliente.
206
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
¡Deberían haberlo visto,
toda una barricada!
207
00:15:50,541 --> 00:15:52,250
Pero hallé un modo de pasar.
208
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
No era fácil verlo,
pero debíamos intentarlo. Por algo fui.
209
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
¿Y dónde estabas tú, Inoue?
210
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Vamos. Salud.
211
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
Esperen.
212
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue manejó las cosas muy bien,
pero yo siempre iba adelante, así que…
213
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
Es como si hubieras escalado solo.
214
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Bueno, no, pero de algún modo, sí.
215
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
216
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
¿Qué? Es cierto.
Fui adelante todo el camino.
217
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
- ¿Cómo se te ocurre?
- ¿Qué?
218
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
No seas tan duro con tus compañeros.
¿Y el espíritu de equipo?
219
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
No quería criticar a Inoue. Es solo que…
220
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
Pero ¿entiendes por qué está herido?
221
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
Expliqué qué pasó.
No puedo evitar que eso lo altere.
222
00:16:40,416 --> 00:16:42,666
Miró a su alrededor, presa del pánico.
223
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
No encontraba sus llaves.
224
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
Buscamos por doquier.
Tras una hora, las halló en su bolsillo.
225
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
¿Lo pueden creer?
226
00:16:50,416 --> 00:16:51,625
Hablando del equipo,
227
00:16:51,708 --> 00:16:54,416
Buntaro no deja de hablar
de escalar contigo.
228
00:16:54,500 --> 00:16:57,541
No, de ninguna manera.
Es muy joven. Me retrasaría.
229
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
Conozco a alpinistas jóvenes muy buenos.
230
00:17:01,083 --> 00:17:05,125
Uno incluso me buscó para unirse al club,
pero era menor de edad.
231
00:17:05,708 --> 00:17:07,250
¿Qué fue lo que dijo?
232
00:17:07,333 --> 00:17:11,000
"Señor Ito, por favor, diga que sí.
Déjeme unirme a su club".
233
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Vamos, piénsalo. Le encantaría.
234
00:17:15,791 --> 00:17:18,708
Siempre hay riesgo.
Imaginen que están atados.
235
00:17:18,791 --> 00:17:21,541
Su pareja está herida o inconsciente.
No puede subir.
236
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
Cuelga del extremo de la cuerda.
237
00:17:23,833 --> 00:17:26,208
Los está jalando. La situación es grave.
238
00:17:26,291 --> 00:17:28,708
¿Qué hacen? ¿Cortan la cuerda o no?
239
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
¿Así como así? No lo sé.
240
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
Si no actúas rápido, ambos caen.
Debes tomar una decisión.
241
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
No la cortaría.
De ninguna manera. No podría.
242
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Si tú estuvieras
en el otro extremo, no dudaría.
243
00:17:43,333 --> 00:17:44,250
Yo la cortaría.
244
00:17:48,833 --> 00:17:50,791
No tiene caso que ambos mueran.
245
00:17:54,625 --> 00:17:56,708
Si estuvieras en el extremo de la cuerda,
246
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
¿no querrías
que tu pareja lo pensara bien?
247
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
No, porque no hay otra solución.
248
00:18:04,208 --> 00:18:07,791
Si me caigo, no lo duden.
No se lo reprocharía a nadie.
249
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
¿Otra ronda?
250
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Sí, claro.
251
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Habu.
252
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
Felicidades por lo de la placa del Diablo.
253
00:18:26,958 --> 00:18:27,916
Hase.
254
00:18:28,000 --> 00:18:28,833
Tsuneo Hase.
255
00:18:30,208 --> 00:18:33,250
Sí. ¿El corredor de Takizawa
el verano pasado?
256
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
¿Un nuevo récord de velocidad? Bien hecho.
257
00:18:39,000 --> 00:18:41,416
Me alegra haberme topado contigo.
Tengo curiosidad…
258
00:18:42,041 --> 00:18:44,416
No hay muchas rocas así,
ni siquiera en Europa.
259
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
¿Cómo lo hiciste? Cuéntame.
260
00:18:48,833 --> 00:18:50,458
¿Has hecho un ascenso invernal?
261
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
No quería apresurarme.
262
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
Instalé el vivaque y esperé.
263
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
Necesitaba un buen día. El sol
derrite la nieve y despeja el camino.
264
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
El último pasaje es técnico.
265
00:19:27,000 --> 00:19:30,666
No debes bajar el ritmo,
pero tú sabes todo sobre la velocidad.
266
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Gracias por el consejo.
267
00:19:33,666 --> 00:19:35,500
¿Intentarás escalar la placa del Diablo?
268
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Sí, me voy mañana.
269
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
Muy bien. ¿Con quién?
270
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Con nadie. Iré solo.
271
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
Y ahora, el evento deportivo de la semana.
272
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
Sí, y no es una exageración.
273
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
El joven y prometedor alpinista,
Tsuneo Hase,
274
00:20:09,750 --> 00:20:12,375
acaba de escalar
la famosa placa del Diablo,
275
00:20:12,458 --> 00:20:13,708
en invierno, solo.
276
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Algo inaudito.
277
00:20:14,750 --> 00:20:17,333
¿La placa del Diablo él solo?
¡Es increíble!
278
00:20:17,416 --> 00:20:20,708
No creo que se detenga ahí.
¡Tendrás más noticias de él!
279
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
Tsuneo Hase,
el alpinista que hay que seguir.
280
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
Ahora vamos al béisbol.
281
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
Los Búfalos de Osaka
se clasificaron para la Liga del Pacífico
282
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
con dos eliminaciones increíbles
de Sakamura, el nuevo jugador…
283
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
284
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
¿Una semana?
285
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
¿Así, de la nada?
286
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
¿Estás loco? ¿Y para hacer qué?
287
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Para ir a las montañas. Por favor.
288
00:21:12,458 --> 00:21:14,666
¿A las montañas? Debo estar soñando.
289
00:21:15,166 --> 00:21:17,541
No. Necesito la mano de obra. Imposible.
290
00:21:17,625 --> 00:21:20,500
Vuelve al trabajo.
Hay que descargar tres camiones.
291
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
Renuncio.
292
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
- Dile que estoy en una reunión.
- Sí, señor.
293
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
No, me agradaba.
294
00:22:00,416 --> 00:22:02,875
Pero era muy… ¿Cómo puedo decirlo?
295
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
No sabía cuándo parar.
Siempre tenía que estar escalando.
296
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
Casi me despiden por su culpa una vez.
297
00:22:10,125 --> 00:22:12,041
¿Por eso dejó de acompañarlo?
298
00:22:13,833 --> 00:22:16,625
No. Con el tiempo,
por fin me di cuenta de algo.
299
00:22:17,166 --> 00:22:20,541
Sus compañeros le importaban poco.
Yo no era la excepción.
300
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
Estábamos ahí para ayudarlo
a llegar más alto. Solo eso.
301
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
No quería pasar toda mi vida detrás de él.
302
00:22:27,166 --> 00:22:28,583
Así que dejé de hacerlo.
303
00:22:29,250 --> 00:22:30,166
Después de eso,
304
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
no quedaban muchos que escalaran con él.
305
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
¡Señor Habu!
306
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Señor Habu.
307
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, ¿cómo estás?
308
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Hola, Ryoko.
309
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Lo siento, señor Habu.
No quería que lo molestara.
310
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
¿Irá a escalar el muro del Viento?
311
00:22:53,666 --> 00:22:56,166
Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga!
312
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
¿Qué dirá Inoue si lo reemplazas?
313
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
Llegará pronto.
314
00:23:02,708 --> 00:23:04,375
Sé que no tiene compañero.
315
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Déjeme ir, por favor.
316
00:23:08,833 --> 00:23:12,458
No estás listo para una ruta así.
Es demasiado técnica. No puedo llevarte.
317
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
Llevo semanas entrenando. He mejorado.
318
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
Apenas se ven los asideros.
La roca es friable. Es muy peligroso.
319
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Sé prudente y ve a casa.
Tu hermana te espera.
320
00:23:31,458 --> 00:23:32,791
Entonces, iré solo.
321
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
¡Oye, Buntaro!
322
00:23:49,708 --> 00:23:51,125
¿Has ido a un muro de escalada?
323
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Hay un asidero a tu derecha. ¡Más arriba!
324
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
Eso es.
325
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Continúa, eso es todo.
326
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
Has mejorado.
327
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
- Gracias, señor Habu.
- En serio.
328
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Lo hiciste bien. No fue fácil.
329
00:24:19,250 --> 00:24:20,833
Tengo un buen maestro.
330
00:24:21,333 --> 00:24:23,875
Podría escalar
en cualquier lugar con usted.
331
00:24:23,958 --> 00:24:25,875
Los Alpes y hasta los Himalayas.
332
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
¡Podríamos escalar el Everest juntos!
333
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Sí, primero tenemos que pasar
este saliente.
334
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
Hay que seguir para volver temprano.
335
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
Eres demasiado joven para un vivaque.
336
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Bien hecho. Ya pasaste lo peor.
337
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
Pude tomar todos, excepto dos. Lo siento.
338
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
Nos quedan suficientes.
339
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
Hay otra pequeña pendiente
y luego será más fácil.
340
00:25:23,708 --> 00:25:25,208
¿Quieres descansar?
341
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
No, estaré bien. Descansaremos después.
342
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Bien, prosigamos.
343
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Toma.
344
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
¡Dame algo de holgura!
345
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
¡Buntaro!
346
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, ¿me oyes?
347
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, ¡contéstame!
348
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
¡Estoy aquí!
349
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
¿Estás herido?
350
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
¡Mi pierna!
351
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
¿Puedes alcanzar la roca?
352
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Lo siento, Habu. Lo siento.
353
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
¿Puedes alcanzar la roca?
354
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
No.
355
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
¡Está muy lejos!
356
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Bien. ¿Puedes volver a subir
con un nudo Prusik?
357
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Bien.
358
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
Está bien. Estamos sujetados.
359
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
¡Buntaro! ¿Me oyes?
360
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
¡Sí!
361
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
Lo siento.
362
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
Es mi culpa.
363
00:27:53,750 --> 00:27:54,916
Intentaré subirte.
364
00:28:21,208 --> 00:28:23,416
La cuerda se desgasta contra la roca.
365
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
Si continúo, se romperá.
366
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
¡Lo siento! Nunca fui lo bastante bueno.
367
00:29:22,125 --> 00:29:24,916
¡No digas tonterías!
Lo estás haciendo muy bien.
368
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Hallaremos una solución. Ya verás.
369
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
Cuando esto termine, iremos a los Alpes.
370
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Los dos.
371
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Sí, iremos.
372
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
Iremos, sí.
373
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Te lo prometo.
374
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Perdóname, Buntaro.
375
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Perdóname.
376
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
¡Buntaro!
377
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
¡No!
378
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
¡No!
379
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
¡Buntaro!
380
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Venga conmigo, señora.
381
00:32:14,458 --> 00:32:18,666
CAFETERÍA HERMANOS
382
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
No tenía nombre, solo dinero.
383
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
- Pero supe de inmediato que era él.
- Se sentía culpable.
384
00:32:24,375 --> 00:32:26,583
¿De qué? ¿De la muerte de mi hermano?
385
00:32:28,125 --> 00:32:29,833
En ese entonces, eso quería.
386
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
Era más fácil, pero me di cuenta
de que nadie tenía la culpa.
387
00:32:35,208 --> 00:32:37,166
Buntaro insistió en ir con él.
388
00:32:37,750 --> 00:32:40,125
No puedes evitar
que alguien haga lo que quiere.
389
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Aunque no tenga sentido.
Aunque sea peligroso.
390
00:32:46,250 --> 00:32:47,791
Estaba fascinado con Habu.
391
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
Quería hacer todo lo que él hacía.
Era como él, en realidad.
392
00:32:53,708 --> 00:32:56,625
Siempre debía estar escalando,
subiendo más alto,
393
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
y ¿para qué?
394
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
En fin, las cartas
siguieron llegando durante años.
395
00:33:02,333 --> 00:33:05,541
Primero de Japón y luego de Nepal.
Pero ni una en tres años.
396
00:33:05,625 --> 00:33:09,458
¿De Nepal? ¿Tiene una dirección,
algo que me ayude a encontrarlo?
397
00:33:09,541 --> 00:33:12,500
Nunca tienen ni dirección
ni una nota ni una firma.
398
00:33:13,000 --> 00:33:14,708
Lo siento, no puedo ayudarlo.
399
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Bueno…
400
00:33:19,666 --> 00:33:21,083
En realidad, nunca me dijo
401
00:33:21,583 --> 00:33:22,916
por qué busca a Habu.
402
00:33:23,000 --> 00:33:24,083
¿Para un artículo?
403
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
Podría darnos
información importante sobre…
404
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
¿Sobre qué?
405
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
¿Sabía que el primer ascenso
al Everest fue en 1953?
406
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
No.
407
00:33:32,708 --> 00:33:33,916
Bueno, en fin,
408
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
hay otro alpinista que podría…
409
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Olvídelo.
410
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
Ojalá encuentre lo que busca. Adiós.
411
00:33:46,000 --> 00:33:47,250
Yo también lo espero.
412
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Ah, sí.
413
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
Había una nota en la última carta.
Fue la única.
414
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
Y dijo que no podría continuar
desde donde iba
415
00:33:56,583 --> 00:33:58,458
y que lo lamentaba. Es todo.
416
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
En ese entonces,
417
00:34:28,583 --> 00:34:31,041
uno de los mayores retos del alpinismo
418
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
era escalar las tres grandes caras norte
de los Alpes, en invierno, uno solo.
419
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
El Eiger,
420
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
el Cervino
421
00:34:38,875 --> 00:34:40,166
y las Grandes Jorasses.
422
00:34:40,666 --> 00:34:42,708
La famosa trilogía invernal.
423
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
Habu se había ido a Europa
para aceptar el reto.
424
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
Pero no fue el único.
425
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Tsuneo Hase también estaba allí.
426
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Esta vez,
Habu le llevaba ventaja a su rival.
427
00:35:38,791 --> 00:35:40,166
Tras alcanzar dos cimas,
428
00:35:40,250 --> 00:35:43,458
estaba en el espolón de Walker,
cerca de la victoria.
429
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
430
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
¡Hola!
431
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
¡Ven por mí!
432
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
¿Habu?
433
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
¿Señor Habu?
434
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Lléveme con usted.
435
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
No, no estás aquí de verdad.
436
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Por favor, lléveme.
437
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
- Lo siento.
- Por favor.
438
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Lo siento.
439
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
- ¿Iremos a los Alpes?
- ¡No!
440
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
¡No! ¡Vete!
441
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
¡Vamos, Habu!
442
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
¡Oiga! ¡Habu!
443
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
Cuando llegaron los rescatistas,
444
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
Habu llevaba tres días
y cinco horas en la roca.
445
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
El frío habría matado a cualquiera
mucho antes, pero no a él.
446
00:42:30,500 --> 00:42:33,041
El equipo de Hase
lo vio mientras exploraba.
447
00:42:33,125 --> 00:42:35,333
RESCATE DE ALPINISTA JAPONÉS
EN ESPOLÓN DE WALKER
448
00:42:35,416 --> 00:42:37,625
Le debía la vida a su rival.
Qué ironía, ¿no?
449
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Habu había perdido esta etapa.
De milagro seguía vivo.
450
00:43:04,625 --> 00:43:07,333
TSUNEO HASE LO GANA TODO
451
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
TIENDA DE EQUIPO PARA ALPINISMO
GAKUSUIKAN
452
00:44:43,000 --> 00:44:44,750
{\an8}Vamos al mundo del alpinismo.
453
00:44:44,833 --> 00:44:45,666
{\an8}NOTICIARIO EN VIVO
454
00:44:45,750 --> 00:44:47,833
{\an8}Hubo una tragedia ayer en el Everest.
455
00:44:47,916 --> 00:44:51,166
{\an8}La estrella japonesa del alpinismo,
Tsuneo Hase,
456
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
{\an8}murió en una terrible avalancha
457
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}mientras intentaba escalar él solo
la infame cara sudoeste.
458
00:44:57,166 --> 00:44:58,833
Tras horas de búsqueda,
459
00:44:58,916 --> 00:45:02,416
los rescatistas por fin hallaron
el cuerpo sin vida del alpinista
460
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
a una altitud de más de 6000 m
en el valle del oeste,
461
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
cuyo apodo, "Valle del Silencio",
comprendemos trágicamente hoy.
462
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
Eso no cambió nada para él.
Era como si la competencia siguiera.
463
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
Por eso se fue,
para escalar también la cara sudoeste.
464
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
- ¿Sí? Nadie puede hacer eso en invierno.
- Él sí.
465
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Tal vez, pero no lo ha hecho.
466
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
Y no has encontrado la cámara.
467
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
No es de los que se rinden.
468
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
Ya es demasiado viejo.
Y nadie quiso patrocinarlo.
469
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
Llamé a la oficina de turismo de Katmandú.
Emiten los permisos para escalar.
470
00:45:47,333 --> 00:45:50,083
- Habu solicitó uno hace tres años.
- ¿Para la cara sudoeste?
471
00:45:50,166 --> 00:45:52,750
No sé, pero rechazaron la solicitud.
472
00:45:53,291 --> 00:45:56,083
Quería hacer algo peligroso
y se lo prohibieron.
473
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
- ¿A qué estás jugando?
- ¿Qué?
474
00:45:58,833 --> 00:46:00,208
Nadie te ha visto en un mes.
475
00:46:00,291 --> 00:46:03,916
Te encierras con tus papeles y registros,
y haces llamadas a diestra y siniestra.
476
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Sabes todo sobre él,
pero nunca lo encontrarás.
477
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
- Debe estar en algún sitio, ¿no?
- No tienes pistas.
478
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Hazme un favor:
olvídate de Habu y de esa cámara.
479
00:46:14,000 --> 00:46:18,333
Cíñete a lo que sabes hacer:
tomar buenas fotos. Eso quiere la gente.
480
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
¿Hola?
481
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Sí, soy yo.
482
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Claro. Puedo estar ahí mañana.
483
00:47:21,208 --> 00:47:24,416
¿La intrigó mi historia del Everest?
¿Quiere saber el resto?
484
00:47:24,500 --> 00:47:26,166
La contó muy bien.
485
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
No, encontré la última carta de Habu.
La de la nota.
486
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Resulta que la guardé. Y…
487
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
- ¿Tiene una dirección?
- No, pero noté algo.
488
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Mire.
489
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
Las otras venían de Katmandú,
pero esta vino de otro lado.
490
00:47:42,958 --> 00:47:44,708
Pensé que podría interesarle.
491
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
492
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
¿La conoce?
493
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
Es la última aldea antes del Everest.
494
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
Puede que siga ahí tres años después.
495
00:49:05,750 --> 00:49:07,916
Para llegar al Everest, solo hay una ruta
496
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
y una semana de caminata
por el valle de Khumbu.
497
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
El pueblo sherpa.
498
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Habu había desaparecido.
Nadie sabía qué fue de él.
499
00:49:18,083 --> 00:49:21,041
Pero si aún estaba en el área,
lo encontraría.
500
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
¿Hay alguien ahí?
501
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
Hola. ¿Hay alguien ahí?
502
00:51:29,500 --> 00:51:30,666
¿Qué haces ahí?
503
00:51:38,791 --> 00:51:42,208
Hola. Soy periodista.
Trabajo para una revista japonesa.
504
00:51:42,291 --> 00:51:43,416
Me llamo Fukamachi.
505
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
- Vete, Fukamachi.
- No le quitaré mucho tiempo.
506
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
- Tengo unas preguntas para preparar…
- No tengo nada que decir.
507
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
Lo vi en Katmandú con ese tipo.
508
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
La cámara es una Vest Pocket.
¿La halló en el Everest?
509
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
- Porque eso significa que…
- ¿Qué? Déjame en paz.
510
00:52:02,583 --> 00:52:06,333
Este invierno planea escalar
la cara sudoeste del Everest.
511
00:52:06,416 --> 00:52:10,625
Solo quiero cubrir el ascenso.
Déjeme seguirlo. Me quedaré atrás.
512
00:52:10,708 --> 00:52:13,416
Ni siquiera me verá. Solo tomaré fotos.
513
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Si va solo y lo logra, nadie lo sabrá.
514
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
¿Eso es lo que quiere?
Necesita pruebas del ascenso.
515
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
Me necesita.
516
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
No necesito a nadie. Ahora, lárgate.
517
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Déjeme subir con usted. ¡Haré lo que diga!
518
00:52:33,916 --> 00:52:37,500
Llegas tarde.
Lo dejé hace mucho. Eso ya se acabó.
519
00:52:37,583 --> 00:52:40,500
- No, espere. No haga eso.
- Se acabó. ¿Entendido?
520
00:52:40,583 --> 00:52:41,416
- Pero…
- ¡Largo!
521
00:52:45,916 --> 00:52:46,750
Bien.
522
00:53:06,750 --> 00:53:07,916
Sé que aún escala.
523
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
No puede impedirme que vaya.
Ahí estaré. ¿Me oye?
524
00:53:11,125 --> 00:53:13,916
Lo esperaré
en el campamento base este invierno.
525
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
El alpinismo solía ser
una competencia para llegar más alto.
526
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
Al llegar a la cima, podrías creer
que la competencia había acabado.
527
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
Pero no funciona así.
528
00:53:40,916 --> 00:53:43,291
Un alpinista siempre halla nuevos retos.
529
00:53:43,375 --> 00:53:46,208
Si no puede subir más,
busca la ruta más difícil,
530
00:53:46,291 --> 00:53:49,416
escala más rápido, a solas, sin oxígeno.
531
00:53:50,333 --> 00:53:51,958
Básicamente, nunca termina.
532
00:53:53,791 --> 00:53:58,458
La cima del Everest se alcanzó en 1953
por el lado nepalés, en 1978 sin oxígeno,
533
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
y dos años después,
a solas, por el corredor de Norton.
534
00:54:10,166 --> 00:54:13,791
En el invierno de 1985,
Hase escaló la riesgosa cara sudoeste.
535
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
Nunca volvería.
536
00:54:21,500 --> 00:54:24,125
Nadie ha logrado ascender
por la cara sudoeste en invierno.
537
00:54:24,208 --> 00:54:26,958
Habu iba a intentarlo a solas,
sin oxígeno.
538
00:54:29,375 --> 00:54:31,625
Una hazaña que no me perdería
por nada del mundo.
539
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
- ¿Cómo estará el clima?
- Debemos esperar.
540
00:55:37,375 --> 00:55:40,291
Con el viento,
las nubes se acumulan en las cimas.
541
00:55:40,375 --> 00:55:41,750
Pronto volverá a nevar.
542
00:55:41,833 --> 00:55:44,666
No podemos irnos durante tres días.
Quizá cuatro.
543
00:55:44,750 --> 00:55:47,500
Y otro día para que se estabilice.
Esperaremos.
544
00:55:52,625 --> 00:55:55,541
¿Cuánto cree que tomará
el ascenso? ¿Una semana?
545
00:55:55,625 --> 00:55:58,125
- Tres noches y cuatro días.
- ¿Es posible?
546
00:55:58,208 --> 00:55:59,833
Solo así es posible.
547
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
¿Conoces las reglas de escalar a solas?
No hay comunicación ni intervención.
548
00:56:12,750 --> 00:56:16,250
Tomas fotos, nada más.
Si tengo un problema, no intervengas.
549
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
Y si tú tienes un problema,
no cuentes conmigo. ¿Entendido?
550
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Sí.
551
00:56:24,541 --> 00:56:25,750
Bien, buenas noches.
552
00:56:36,833 --> 00:56:38,666
No lo juzgues tan pronto.
553
00:56:39,166 --> 00:56:41,583
Pronto habrá estado aquí ocho años.
554
00:56:41,666 --> 00:56:44,500
Lleva ocho años preparándose.
Solo vive para eso.
555
00:56:45,000 --> 00:56:46,916
Este ascenso lo es todo para él.
556
00:56:47,000 --> 00:56:49,666
No dejará que nadie se cruce en su camino.
557
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
No es mi intención…
558
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
Lo sé.
559
00:56:53,291 --> 00:56:54,791
Me alegra que estés aquí.
560
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Nunca lo admitirá,
pero necesitará tus fotos si lo logra.
561
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Pero tú no eres como él.
562
00:57:01,666 --> 00:57:03,541
Tus límites no son sus límites.
563
00:57:03,625 --> 00:57:05,375
No intentes seguirlo.
564
00:57:05,875 --> 00:57:09,041
Si sientes que no puedes continuar,
no lo hagas. Baja.
565
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
A partir de los 7500 m,
te dolerá la cabeza por falta de oxígeno
566
00:57:14,291 --> 00:57:16,291
y te será difícil seguir adelante.
567
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
Es normal.
568
00:57:19,208 --> 00:57:21,333
Después de los 8000 m,
es la zona de la muerte.
569
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
El cuerpo no fue diseñado
para sobrevivir a esa altitud.
570
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
Debes moverte rápido o no volverás.
571
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
¿Entiendes?
572
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
Lo entiendo.
573
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
¿Estás listo?
574
00:58:45,958 --> 00:58:46,791
¿Y tú?
575
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
Creo que sí.
576
00:58:50,625 --> 00:58:52,250
Lo que haces es arriesgado.
577
00:58:52,916 --> 00:58:54,916
No tendría sentido si no lo fuera.
578
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
¿Por qué lo haces?
Hase está muerto, la competencia terminó.
579
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
¿Por qué insistes en seguirme?
580
00:59:01,750 --> 00:59:05,541
¿Por unas fotos en una revista?
¿Por el precio de un artículo? ¿Por qué?
581
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
Hay algo más.
582
00:59:10,166 --> 00:59:12,958
Una vez que te gusta, nada más importa.
583
00:59:15,000 --> 00:59:15,875
Así es.
584
00:59:24,375 --> 00:59:25,625
¿Aquí la encontraste?
585
00:59:26,291 --> 00:59:29,375
¿La cámara estaba en el Everest?
¿En verdad es la cámara…?
586
00:59:29,458 --> 00:59:32,416
Tus preguntas me irritan.
No es la cámara de nadie.
587
00:59:34,375 --> 00:59:36,208
Prepara tu mochila. Partimos mañana.
588
01:07:29,916 --> 01:07:30,750
Vamos.
589
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.
590
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Ay, no.
591
01:08:44,208 --> 01:08:45,041
Vamos.
592
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
¿Cómo estás? ¿Dormiste bien?
593
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
Estoy bien. Fue una noche tranquila.
594
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
Qué suerte. Aquí hubo un vendaval.
595
01:09:26,916 --> 01:09:30,500
- ¿Vas a tiempo?
- Parto a las 6:00 a. m., como lo planeé.
596
01:09:30,583 --> 01:09:33,208
Si el clima sigue así,
pasaré fácilmente la roca del buque
597
01:09:33,291 --> 01:09:35,083
y llegaré a la torre gris al anochecer.
598
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
Bien. Avísame
si hay algún cambio. ¡Suerte!
599
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, ¿me escuchas?
600
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
Te escucho. ¿Qué pasa?
601
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
El clima está empeorando.
602
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Se está formando una tormenta
en el paso sur con ráfagas de 200 km.
603
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
- Se dirige hacia ti. No te quedes ahí.
- Entendido.
604
01:11:03,458 --> 01:11:04,666
¡Mierda!
605
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
¡Vamos!
606
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
¡Vamos, muévete!
607
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
¡Fukamachi!
608
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
¡Oye! ¡Fukamachi! ¡Despierta!
609
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
¿Cómo te sientes? ¿Crees poder subir?
610
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
- Déjame.
- No discutas. Quítate la mochila.
611
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
- ¡No!
- Dame tu hacha también. Te va a estorbar.
612
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Quítate los crampones de hielo.
¡Yo me encargo!
613
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
¡Basta! ¡No podrás!
¡Nos quedaremos atascados aquí!
614
01:14:58,916 --> 01:15:00,916
Agárrate fuerte. Todo saldrá bien.
615
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Bebe.
616
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
Lo siento, es mi culpa.
617
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Bebe. Debes rehidratarte.
618
01:16:29,250 --> 01:16:33,083
¿Por qué viniste a salvarme?
Dijimos que no habría intervenciones.
619
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
No estás a salvo. Aún tienes que bajar.
620
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Si esto no se calma, será difícil.
621
01:16:40,958 --> 01:16:42,041
¿Así que se acabó?
622
01:16:43,416 --> 01:16:45,750
Perdimos demasiado tiempo.
La ventana es muy corta.
623
01:16:46,416 --> 01:16:48,875
El único modo es tomar la banda amarilla.
624
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
No. Está demasiado expuesta
en esta época del año.
625
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
Y la roca es frágil.
626
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
No tienes suficiente cuerda. Es…
627
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Imposible.
628
01:16:58,666 --> 01:16:59,875
Hasta aquí llegamos.
629
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Mete las piernas.
630
01:17:23,166 --> 01:17:25,708
La encontré allá arriba.
Cerca de la cresta.
631
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
La cámara.
632
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
Intenté subir por la cara sudoeste
varias veces, pero nunca pude.
633
01:17:38,916 --> 01:17:40,875
Había malas condiciones
el invierno pasado.
634
01:17:40,958 --> 01:17:43,375
Después de la torre gris, perdí el rumbo.
635
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
La cumbre estaba muy cerca,
pero era imposible hallar una ruta.
636
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
Estaba exhausto.
Buscaba un lugar para refugiarme.
637
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
Ahí estaba él.
638
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
¿Crees que…?
639
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
¿Que llegó a la cima? Te decepcionarás.
640
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
Fue visto por última vez a unos 8700 m.
641
01:18:32,666 --> 01:18:36,708
Lo encontré un poco más arriba.
No sé si ascendía o descendía.
642
01:18:37,375 --> 01:18:39,458
Podríamos verlo en la película.
643
01:18:44,916 --> 01:18:46,000
¿Qué importa?
644
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Gracias.
645
01:19:38,791 --> 01:19:39,875
¿Nos vamos?
646
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Ten cuidado.
647
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
La tormenta podría volver. Las ráfagas
podrían fortalecerse después del corredor.
648
01:19:51,041 --> 01:19:53,916
- Esta vez no estaré allí.
- Espera. ¿No vas a…?
649
01:19:54,000 --> 01:19:57,541
Debes llegar al valle al mediodía.
No te quedes mucho tiempo.
650
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
¿Estás bien?
651
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
Estoy bien. ¿Ya regresó Habu?
652
01:24:06,791 --> 01:24:07,791
Aún no.
653
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
¿Lo logró?
654
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
No sé. El último contacto por radio
fue ayer por la mañana.
655
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
Iba a intentar llegar a la cumbre.
Se oía bien.
656
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Nada desde entonces.
657
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Algo no está bien.
658
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
Podría estar detenido por el mal tiempo.
Tenemos que esperar.
659
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
Un día más.
660
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Solo uno.
661
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
No tiene caso. Se acabó.
662
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Vamos.
663
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
Me pidió que te diera esto.
664
01:27:05,000 --> 01:27:07,625
Si estás leyendo esto, es porque no volví.
665
01:27:08,708 --> 01:27:10,041
Quédate con la cámara.
666
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
Puede decirte
lo que quieres saber sobre Mallory
667
01:27:13,625 --> 01:27:15,791
para que puedas terminar tu trabajo.
668
01:27:15,875 --> 01:27:18,416
Pero si te preguntas por qué lo hizo,
669
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
por qué hago yo esto,
670
01:27:22,583 --> 01:27:24,291
no hallarás la respuesta ahí.
671
01:27:25,333 --> 01:27:27,291
Ya que estás aquí, debes tener una idea.
672
01:27:28,291 --> 01:27:31,750
Lo que te trajo aquí
es lo mismo que me impulsa a escalar.
673
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
No sé qué es.
674
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
Dejé de preguntármelo cuando comprendí
que no podía vivir sin ello.
675
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Algunos buscan significado
en sus vidas. Yo no.
676
01:27:45,833 --> 01:27:48,708
Escalar es lo único
que me hace sentir vivo.
677
01:27:49,416 --> 01:27:51,625
Así que lo hice hasta el final.
678
01:27:52,791 --> 01:27:53,833
No me arrepiento.
679
01:29:26,333 --> 01:29:27,416
Habu tenía razón.
680
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
Tenía la respuesta al misterio de Mallory,
pero no era suficiente.
681
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
¿Por qué subir cada vez más alto?
682
01:29:35,875 --> 01:29:37,125
¿Para ser el primero?
683
01:29:37,791 --> 01:29:40,416
¿Por qué arriesgarse a morir?
¿Por qué hacer algo tan vano?
684
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
Ahora sé por qué.
685
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
No tiene que haber una razón.
686
01:30:03,583 --> 01:30:06,250
Para algunos, las montañas
no son una meta, sino un camino.
687
01:30:06,333 --> 01:30:07,750
Y la cima, un escalón.
688
01:30:09,250 --> 01:30:12,125
Una vez allí, solo queda seguir adelante.
689
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Subtítulos: María C. Delgado