1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Det var Golden Earring, 4 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 som varmer opp for The Who tre dager i Madison Square Garden, fra... 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Den kjærlige baren 6 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 BASERT PÅ MEMOARENE 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 Er det onkel Charlie? 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Prøver å hjelpe deg å kaste. 9 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 Hjelpe meg å kaste? Dette er slagtrening. 10 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 Du skal ikke hjelpe meg å kaste. 11 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Jeg er bekymret for deg. Du er jævlig full. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Hva faen gjør du? 13 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Greit, hold kjeft. 14 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Greit. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 De gutta har ingenting. Kom igjen, Chaz. 16 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Greit, kom igjen. 17 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Kom igjen, få den forbi ham. 18 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Vi sees hjemme. 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Ruthie er der også. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Det er fullt hus. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Ok. 22 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -Hva skal man gjøre? -Kom igjen, Chaz, rett forbi ham. 23 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Greit, du klarer det. Greit. 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Kom igjen. 25 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Vi skal hjem. 26 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Vi skal hjem. Igjen. 27 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 Greit, her, fin strekning, sånn. 28 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Bruk hansken. 29 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 Det var 1973, og etter å ha unnlatt å betale husleien vår i fem måneder, 30 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 måtte mamma og jeg flytte hjem til bestefars hus. 31 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 Hjem betydde aldri det samme for min mor som det gjorde for meg. 32 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 For henne betydde det fiasko, et sted man endte opp 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 når alle tingene hun regnet med, mislyktes. 34 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 Arbeid, leilighet, kjæreste. 35 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 Ikke alltid i den rekkefølgen. 36 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 Men jeg elsket det. 37 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 For meg var bestefars hus en svingdør 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 av søskenbarn og tanter, med mye latter og tårer. 39 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 Og et og annet nervøst sammenbrudd. 40 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 Men fremfor alt var det der onkel Charlie bodde, 41 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 og når du er 11 år, vil du ha en onkel Charlie. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Alle må vite at septiktanken ikke takler det. 43 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Skal du pisse, gjør det ute. 44 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Jeg kunne trengt litt hjelp her. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 Jeg er ikke hushjelpen. 46 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Herregud. 47 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Faren min var radio-DJ i New York. 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 De kalte ham Stemmen. 49 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Han spilte topp 40-hits og snakket om musikerne. 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Jeg møtte ham bare én gang, og jeg var ganske ung, 51 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 så når jeg kunne, snek jeg meg bort og hørte på ham på radioen. 52 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Jeg måtte gjøre det i skjul, for etter at han forlot oss, vel, 53 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 la oss bare si at mamma brukte saksen på hvert bilde han var på. 54 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 ...sterk start, 55 00:05:13,708 --> 00:05:16,458 med Paris Nights og Log Roller skulder mot skulder, 56 00:05:16,541 --> 00:05:20,625 feltet løper rett frem, hever seg bak... 57 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Jeg liker det. 58 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Gjør du? 59 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 Det er folk. Jeg liker å ha folk. 60 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 I morgen er en ny dag. 61 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Hvorfor sier bestefar at vi alle burde dra? 62 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Fordi han er en egoistisk gammel drittsekk som misliker å ta vare på familien sin. 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Som pappa? 64 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 Nei, kjære. 65 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Bestefar misliker å ta vare på familien sin. 66 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 Faren din har aldri tatt vare på noen i det hele tatt. 67 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Jeg kjenner deg. -Nei. 68 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Jeg vet hvordan den historien ender. -Nei. 69 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Tro meg. 70 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Unnskyld, hva sa du? -Jeg vil se... 71 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -Det er en lov. -Og se på dine tær og ikke mine. 72 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Det er Pablo Cruise med Love Will Find a Way på WNBC... 73 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Spis frokosten din. 74 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Ok, to regler. 75 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 Jeg vil aldri la deg vinne. 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 Hvis du slår meg, vet du at du slår meg, rettferdig, men jeg lar deg aldri vinne. 77 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Og jeg vil alltid si deg sannheten. 78 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Jeg så deg drive sport i hagen. 79 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Du er ikke særlig flink, 80 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 og kommer nok ikke til å bli mye bedre, 81 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 så det kan være lurt for deg, 82 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 for å unngå tårer og skuffelse og fremfor alt vrangforestillinger, 83 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 å finne noen andre aktiviteter du liker. 84 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -Hva liker du best å gjøre? -Jeg liker å lese. 85 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 Jeg liker også å lese. Jeg er god i sport også, men... 86 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Så dette med radioen... 87 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Du leter etter faren din i radioen. 88 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Du tror faren din er i radioen. 89 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Han er ikke i radioen. 90 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 Han er bare en drittsekk som tilfeldigvis er på radioen. 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Ikke håp at faren din skal redde deg. 92 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 Og ikke driv med idrett. 93 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 Det er alt jeg har å si. 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 Spillet er fem-korts poker. 95 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Mamma trenger litt penger. 96 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Dette er Stemmen på 97,1. 97 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 Hun er veldig sliten etter jobb. 98 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...topp ti sanger denne uken, vinner du en Q-97 limited edition messing-beltespenne 99 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 og har sjansen til å vinne 500 dollar. Hva sier du? 100 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 Topp ti. Du kan ikke vinne uten å spille. 101 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 Er dette setet ledig? 102 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Ja. 103 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Fortell fetteren din at jeg sa at du kan sykle. 104 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 Det er ikke hans sykkel uansett. Det er husets sykkel. 105 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 Jeg fant den på fyllinga og fikset den for dere små drittunger. 106 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Nå flytter de til Colorado. Det er uansett din sykkel. 107 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Herregud. 108 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Hvordan ble du syk? 109 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 Jeg er ikke syk. Det er lørdag morgen. 110 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Slik er det. 111 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Dette er lørdag morgen i menns liv. 112 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Løp til baren og kjøp en pakke sigaretter til meg. 113 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Ta den før bestemoren din gjør det. 114 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 Jeg er ikke her, uansett hvem... 115 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -Hallo? -Hei. 116 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Jeg vet at det er mange unger som løper rundt, 117 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 men jeg lurer på om dette er JR? 118 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Pappa? 119 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -Hva? -Det stemmer, kompis, det er JR. 120 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Gi meg den jævla telefonen. 121 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Jeg er faren din. -Mamma er ikke her. 122 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 Jeg ringer ikke etter moren din, gutt, jeg ringer etter deg. 123 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 Kan du tenke deg å se en baseballkamp med faren din? 124 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 Mener du det? 125 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Ja visst, en baseballkamp med faren din? 126 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 Mets eller Yankees? 127 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 Opp til deg. 128 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 Onkel Charlie sier Yankees er drittsekker, 129 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 men Mets drikker på The Dickens. 130 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Hvordan har onkel Charlie det? 131 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Hvordan har du det? Han spør. -Mangler fortsatt 30 dollar. 132 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Fortell ham at Mets møter Braves i morgen kveld. 133 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 Mets møter Braves i morgen kveld. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 Det betyr ikke at han kommer. 135 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Hør her. 136 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 Jeg skaffer et par billetter og henter deg hos bestefaren din kl. 18.30. 137 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Flott, takk. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Vi har mye å ta igjen, du og jeg. 139 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Ok. 140 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Ha det bra. -Ha det. 141 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Skal du kjøpe sigarettene mine? 142 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 Leser du denne avisen? 143 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -Nei. -Flott. 144 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 Jeg fikk et intervju på Yale. 145 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 Han ba meg være klar klokken 18:30. 146 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 Jeg var klar 16.30 for å være sikker. 147 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Du husker alltid når du roter det til, så du vil unngå det. 148 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 Saken er at den dagen følte jeg at jeg hadde det. 149 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Det er tingen å huske på om barn. 150 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 Barnet tror alltid det gjorde noe galt. 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Jeg visste ikke hvordan han så ut. 152 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 Jeg hadde ikke vært i New York og sett ansiktet hans i reklamer. 153 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Jeg hadde ikke kjent ham igjen. 154 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 Men jeg lurte på om det var noe du alltid ville vite, 155 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 som om du alltid ville kjenne igjen faren din umiddelbart. 156 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Det var mulig. 157 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Litt senere, etter å ha blitt arrestert på luften 158 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 for ikke å ha betalt barnebidrag, 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 flyktet Stemmen fra delstaten. 160 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Det var omtrent på samme tid han ringte full 161 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 og sa at han skulle få moren min drept. 162 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 Han truet også med å kidnappe meg, 163 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 men onkel Charlie trodde det var mindre alvorlig, 164 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 siden kidnapping medfører ansvar. 165 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Vi er de to musketerene, ikke sant? 166 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Ja. 167 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 La meg vise deg noe, ok? 168 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 Dette er den mannlige vitenskapen, ok? 169 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Du får drinken din. 170 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 Den skal dit. 171 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 Du har røykpakken din. Den skal dit. 172 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 Ser du det? Se på den fyren. 173 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Ser du hvordan han putter pengene sine i lomma? 174 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 -Ja. -Aldri gjør det. 175 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 Det er sånn fylliker oppbevarer pengene sine. Galt. 176 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Det du også må gjøre, er å ta vare på moren din. Greit? 177 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Hjelp meg. 178 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 Og hvis du har en dame, tar du vare på henne. 179 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 Hvis du drikker, ha kontroll. Har du ikke kontroll, ikke drikk. 180 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Ikke vær som disse drittsekkene, 181 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 som ter seg som om Jesus ba dem komme sent på jobb, bruke penger 182 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 og helle innpå hammerhead med vaniljecola i 30 år. 183 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 Det handler om å være mann. 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 Du drikker, skaffer røyk, 185 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 ikke bær pengene dine som en fyllik. 186 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 Og ser du dette? 187 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 Dette lille rommet i lommeboken? 188 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 Det er der du oppbevarer nødreserven. 189 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 Kanskje 100 dollar, fem, avhengig av økonomien. 190 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 Det viktigste er at du aldri drikker opp de pengene. Ikke sant? 191 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 Hva mer? Hold oppe dører, vær snill mot moren din. 192 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Lær deg å skifte dekk og tyvstarte en bil. Det er alt. 193 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Bytt dekk, tyvstart en bil, pass på moren din, ikke drikk opp reservepengene. 194 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Én ting til, veldig viktig. 195 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Aldri, under noen omstendigheter, slå en kvinne. 196 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Selv om hun stikker deg med en saks. 197 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Forstått. 198 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Det er alt. Mannlig vitenskap. Pang. 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Kan folk lese de bøkene? 200 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 Kan de... Er du dum? 201 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Jeg mener, kan jeg lese dem? -Hva heter dette stedet? 202 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 The Dickens. 203 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Det er riktig. 204 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Charles Dickens. Vet du hvem det er? 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 Eieren? 206 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Ja, du kan lese dem, så mange du vil. 207 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Ta dem med på pokerrommet, les dem alle. Fyll deg opp. 208 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Vet du hva som kan skje? 209 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Hvis du leser nok bøker, kanskje, hvis du er heldig, 210 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 kan du bli forfatter. 211 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 Og det var det. 212 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 Fra da av ønsket jeg å bli forfatter. 213 00:15:00,208 --> 00:15:06,166 Winston smaker godt Som en sigarett skal 214 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 Aprikoser 215 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Det var ikke meg. 216 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 Bestefaren din har fotografisk minne. 217 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Han kan gresk og latin. 218 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Men møblene holdes sammen med gaffatape, 219 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 og han fiser og sier at det ikke var ham. 220 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Sier "aprikoser" uten grunn. 221 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Det var det han gjorde med college. 222 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 Og likevel ender dere alle opp her. 223 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Du er en gjerrig, gal gammel jævel. 224 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -Du er ikke gjerrig med penger. -Har ingen. 225 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Du er gjerrig med kjærlighet. 226 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Det var ikke meg. 227 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 Jenter blir koner og mødre, det var hans syn. 228 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Du ble en av dem. 229 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 Hold kjeft, din gamle dritt! 230 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Fordi han er gjerrig med kjærlighet og forståelse, 231 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 det er derfor jeg ikke har noen utdannelse og det er derfor du, jeg sverger til Gud, 232 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 jeg aner ikke hvordan, 233 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 men du skal til Harvard eller Yale. 234 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 Det var ikke meg. 235 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -Du skal til Harvard eller Yale. -Få ham til å føle skuffelse. 236 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard eller Yale. 237 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 Dette fra en kvinne som tjener 30 dollar om dagen! 238 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 Og etter college, når du går på Harvard eller Yale, 239 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 skal du studere juss. 240 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Så du kan saksøke faren din for barnebidrag. 241 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 Nei, så han kan hjelpe deg med septiktankbøtene dine. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 ...skal slå, høyrehendte Jenkins kaster. 243 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 Infielderen spiller inn. De har kastet. 244 00:16:53,916 --> 00:16:57,375 Rask ball inn til en strike, og det er to og to... 245 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Hva faen er dette? 246 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Hei, Charlie. Hvordan går det? 247 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -Har du fortsatt gonoré? -Jeg fikk det av søsteren din. 248 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -Hvor er mine 30 dollar? -I ræva mi. Kom og ta dem. 249 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, si hei til faren din. 250 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 Og vi drar. 251 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Liker du å bo hos bestefaren din? 252 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Ja. Nei, mener jeg. 253 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 Ja eller nei? 254 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 Jeg liker det, men ikke mamma. 255 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Jeg synes at bestefaren din er en god mann. 256 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Gjør som han vil, men det er det jeg liker ved ham. 257 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 Mamma sier han kan ha mistet vettet. 258 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 Det er det også. Noen ganger er det dumt å gjøre som du vil. 259 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 Det gjør mamma trist å måtte dra til bestefar hele tiden. 260 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 Klandrer hun meg? 261 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 Saken med kvinner 262 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 er at noen ganger tenker de ikke på årsak og virkning av ting. 263 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 De vil ha frihet, 264 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 men så klandrer de deg for å ha gitt dem det når de først får det. 265 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Det er i hvert fall min erfaring. 266 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 Fra én kuksvinger til en annen, jeg skal gi deg den. 267 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 Du, moren din forteller meg at du hører mye på faren din på radio. 268 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Hun sier jeg lytter for mye eller prøver å finne deg. 269 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Du bytter stasjon ofte. 270 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Det er ledelsen. 271 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 Vil du bli DJ når du blir stor? 272 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Jeg skal bli advokat. 273 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Herregud, hvorfor det? -Mamma vil det. 274 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Snakk mye dritt og tro hva som helst. 275 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 Greit. 276 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Godt å se deg, unge mann. 277 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 Jeg har et grillmøte med en sponsor. 278 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -Kan jeg bli med? -Nei. 279 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Be moren din ikke bruke alt på ett sted. 280 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Når det gjelder deg, fortsett å høre på radio. 281 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Vi sees snart, Junior. 282 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 En lege på skolen sier jeg ikke har noen identitet. 283 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Herregud. Skaff deg en. 284 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Ser deg senere. 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Vi sees. 286 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Hei, drittsekk. Fin dag med ungen? 287 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Faen ta deg, Charlie. 288 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Gi meg 30 dollar eller kom deg ut av bilen. 289 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 Ikke vær en jævla... Vet du hva? 290 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 Ikke prøv å være en jævla tøffing, ok? 291 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Hvorfor giftet du deg med ham? 292 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Jeg var ung. 293 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Jeg var dum. 294 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 Jeg vil ikke være en junior. 295 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Jeg vil ikke ha samme navn. 296 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Du kan hete hva du vil. 297 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 Hvem var fyren som kastet full pott på syre? 298 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 Dock Ellis. 299 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 Du kan ta syre eller avløpsåpner, men du forplikter deg. 300 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Du tar en avgjørelse. Du driter eller drar. 301 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 Du gir opp eller stiller til presidentvalg, og sånn er det. 302 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 Hva trenger du fra meg? 303 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 Mamma kan ikke gå til noe. 304 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 Hvor kan hun ikke gå hen? Hvor skal vi? 305 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Beklager ventetiden. 306 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Kan jeg hjelpe deg? 307 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 Jeg er ikke sikker. 308 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 Noen sa at han hadde raserianfall. Kanskje du sa det. 309 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 Moren hans er sekretær, hun er opptatt, så jeg kom. 310 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Kanskje du kan si hva dette handler om. 311 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Han vil ikke si hva navnet hans står for. 312 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 Det står ikke for noe. Han heter JR. Takle det. 313 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Kanskje dette er et rart tidspunkt for meg å si at jeg ikke er psykolog. 314 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 Hvorfor sier du det? 315 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Fordi jeg ikke er psykolog, 316 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 og jeg sitter her med en psykolog som vet at jeg ikke er psykolog. 317 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 Er du helt dvask? 318 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Greit, er dette din greie? 319 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Ingenting er som det virker, du er den smarteste i rommet 320 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 og du sitter der og ser etter feil og grunnoppfatninger. 321 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Ja. Vi har alle våre jobber, du har din. 322 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 -Slå deg løs. -JR er initialene hans. 323 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 Eller en forkortelse for Junior. Hva har det å si? 324 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 En stor forskjell om det blir skjult for ham 325 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 fordi det ikke er noen senior i livet hans. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Det hadde kanskje aldri falt ham inn 327 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 før du begynte å fortelle ham dette tullet. 328 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Det er min tro at usikkerheten om betydningen av navnet hans 329 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 og spørsmålene om det, har gjort at han mangler identitet. 330 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Imponerende. Ingen identitet, derav identitetskrise. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 Han har ingen identitet, som forårsaker raseri. 332 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Han har kanskje tvil om identiteten sin. 333 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 Hvor sikker er du på identiteten din? 334 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Jeg er nysgjerrig, for du virker veldig interessert i faren hans 335 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 og hans fravær, du har satt det i et svært negativt lys, 336 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 og du henter ungen inn hit og traumatiserer ham. 337 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Vi vet begge at du ringer moren hans og ber henne ut på dater. 338 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Det er... 339 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Så du er villig til å traumatisere et barn 340 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 for å legge an på moren hans. 341 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 Onkel Charlie hadde aldri penger til å gå på college. 342 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Han var selvlært. 343 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Men det betydde ikke at en andrerangs skolepsykiater kunne utfordre ham. 344 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 "Familieavisen". 345 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Dette er flott, JR. 346 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Greit. Her kommer det. 347 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Bli kvitt tegningene. 348 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Jeg kjenner mange som tror de er forfattere, 349 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 og du vil oppdage at de fleste av dem ikke er det. 350 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Her er greia. 351 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Du må ha "det". 352 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 Jeg vet ikke hva "det" er, men hvis du ikke har "det", 353 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 umiddelbart, 354 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 får du det aldri. 355 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 Og jeg sier at du har "det". 356 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Jeg visste det. 357 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 Jeg visste det! 358 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 Det er bare... Det er noe. 359 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Rolig. Jeg sa ikke at du er god, jeg sa du kan bli det. 360 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Greit. -Kom hit. Bli med meg. 361 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Det du skal gjøre, er å lese alle dem. 362 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 Jeg vil ikke snakke med deg om ikke du leser alle dem. 363 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Jeg vil heller ikke snakke med deg om alle dem. 364 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Så et Yale-intervju. 365 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Ja. 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 Moren din må være begeistret. 367 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Ja, det er alt hun har ønsket seg. 368 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 I min offisielle egenskap må jeg si at 369 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 det eneste å konsentrere seg om i denne verden 370 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 er ønsket om å se Gud Faderens ansikt. 371 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Riktig. 372 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Men kirken er døende. 373 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Tre personer kommer til gudstjenesten min. 374 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Jeg hadde fire, men Mrs. Cafferty falt fordi hun ikke hadde en god sønn. 375 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Vær en god sønn. 376 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Det er derfor jeg går på intervju. 377 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 Når skriftet du sist? 378 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 Ikke i Yale-essayet mitt. 379 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Du vil jo komme inn. 380 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Ja. 381 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 Hei, hvem sin gutt er det? 382 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Min søsters. 383 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Hvilken søster? Den deilige eller den gale? 384 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Er du dum? Vil du dø? 385 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Gi gutten en drink på meg. 386 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Bobo spanderer en. 387 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Vet du, jeg har en følelse av at du kom hit av en grunn. 388 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 Du kom ikke hit for moro skyld. Kanskje du glemte det. 389 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 Bestefar trenger en pakke Old Golds. 390 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 Hold aldri noen fra sigarettene deres. 391 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 Stakkaren er nok desperat. 392 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 Før du vet ordet av det, kommer han hit og snakker tull. Her. 393 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Jeg vil spandere på Bobo. 394 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -Med din bestefars penger? -Ja. 395 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Greit. Bobo, gutten spanderer. 396 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 Han er en bra gutt. 397 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 I dag skal vi ta en pause fra studiene 398 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 og lage invitasjoner. 399 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Håndlagde invitasjoner til far og sønn-frokosten. 400 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Så dere skal lage deres egne invitasjoner 401 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 og ta dem med hjem til fedrene deres etter skolen. 402 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 Lørdag morgen skal vi lage frokost til dem, 403 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 og dere skal lese for dem fra skolearbeidet deres, 404 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 slik at alle blir bedre kjent med hverandre. 405 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 Og jeg vil at dere skal gjøre ting dere gjør med fedrene deres. Greit? 406 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 Hvem trenger en saks? Hvem trenger en fargeblyant? 407 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Vent litt. La meg hente dem. Greit? 408 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Greit, legg invitasjonene på pulten min. 409 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Takk, Michael, Stephen, Adam, utmerket. 410 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Jeg elsker det. Greit. 411 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -Hva er det, JR? -Jeg har ingen far. 412 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 Gikk han bort? 413 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 Jeg vet ikke, kanskje. Jeg har bare ikke en. 414 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Å gå bort betyr å dø. 415 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 Nei. Han er ikke død. Han er på radio. 416 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 Kan jeg bare ikke komme til frokosten? 417 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Jeg skal ringe moren din. 418 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Ok. -Ok. 419 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 Vet de ikke hvordan verden er i dag? 420 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 Det er vanskelig å fortelle folk om faren din, JR, 421 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 fordi det er vanskelig å vite hvor du skal begynne. 422 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 Kanskje politiet kan få ham til å komme? 423 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 Politiet kan ikke få ham til å betale bidrag. 424 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 En far-sønn-frokost kan bli vanskelig. 425 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 Kan ikke du bli med ham, din jævel? 426 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Hvorfor ikke? 427 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Blir du med ham? 428 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 Dere to ser så kjekke ut. 429 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Jeg husker deg. 430 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 La oss gå. Før jeg ombestemmer meg. 431 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 Ha det gøy. 432 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Rolig, gutt. 433 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Nå er vi i gang. 434 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 VELKOMMEN TIL FAR OG SØNN-FROKOST 435 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 MANHASSET BARNESKOLE HJEM TIL FALCONS 436 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 Utdanningssystemet vårt, og faktisk samfunnet vårt som helhet, 437 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 ble ødelagt på 1800-tallet av den tyske innflytelsen. 438 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 Virkelig? 439 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 Evne som konsept 440 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 omgjort til en mekanisk, empirisk konstruksjon. 441 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Du kan være begunstiget av dette systemet. 442 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Uavhengig av det gjeldende systemet 443 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 er han den som mest sannsynlig vil kunne forlate huset mitt takket være egne evner. 444 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Takk for at du ble med. 445 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 Ikke fortell noen at jeg er en god bestefar, ellers vil alle ha en. 446 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 Moren din har en svulst i skjoldbruskkjertelen, 447 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 og skal fjerne den. 448 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Den kan være ondartet. 449 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Vær snill mot henne. 450 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Ok. 451 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Biopsien viste at svulsten var ondartet, 452 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 så de kuttet den ut sammen med skjoldbruskkjertelen. 453 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 Ingen cellegift, ingen stråling. 454 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 De kuttet den bare ut. Kreften var borte. 455 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Høres lettere ut enn det var. 456 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 Ingenting i mammas liv kom lett. 457 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 Vil du ha litt vann? 458 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Jeg vil at du skal lykkes. 459 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 Hva om jeg ikke kan? 460 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Med Gud som mitt vitne, 461 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 du skal til Yale. 462 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Det vil koste 11 000 dollar. 463 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -Jaså? Hvem sier det? -Bestefar. 464 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Har du noe imot at moren din tror på deg? 465 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 Nei. 466 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Noe er galt med hjernen min. 467 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 Jeg klarer ikke Wordy Gurdy. 468 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Hva er Wordy Gurdy? 469 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Det er en gåte. 470 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 De gir deg elendig ledetråd og svaret rimer, 471 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 som at "Janes kjøretøy" er "Fondas Honda". 472 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 Livet er vanskelig nok uten gåter. 473 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Løser du gåter, får du ikke Alzheimers. 474 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Dette er tull. "Storkaren Richard". 475 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 Hvem er Richard? Nixon? 476 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 "Biksen Nixon". 477 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "Fantastiske Gary." 478 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Super Cooper. 479 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Greit, gutten har gjort seg fortjent. 480 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Han er et vidunderbarn. 481 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Vi trekker kort for å se hvem som mister bowlingplassen sin. 482 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Han er et vidunderbarn. -Hvor lærte du det ordet? 483 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Hei, gutt. 484 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Greit, en til. 485 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -Hvem andre kommer? -Pat. 486 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -Hvem er han? -Hun. Din onkels kjæreste. 487 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Vi gjør alle feil. 488 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Faen ta deg også, din jævel. 489 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Du lærer å kjøre bil... 490 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Jeg ser at ting går bra. 491 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Hei, folkens. 492 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Du må være unge JR. Hvorfor henger du med disse bomsene? 493 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Jeg får bowle fordi jeg løste Wordy Gurdy. 494 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Du må være din mors øynensten. 495 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Jeg håper det, for hun er trist. 496 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Ok, det er nok. 497 00:36:22,208 --> 00:36:26,333 WAKEFIELD BOWLING BOWLINGBANER 498 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 Jeg vet ikke, føttene mine blir større. 499 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 Størrelse 12. Bobo, gi meg et par i 13. 500 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Hvordan går det med kreften til moren din? 501 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 Tuller du med meg? 502 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 A, den er bedre. Tre, hold kjeft. 503 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Beklager. Du trenger ikke være en drittsekk. 504 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Jeg har noe til deg. Jeg skulle holde på den en stund, 505 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 men jeg gir den til deg nå fordi... Her. Snu den rundt. 506 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Det er Tom Seavers autograf der. 507 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Takk skal du ha. 508 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Hør på meg, moren din blir bra. Skjønner du? 509 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Jeg lover. 510 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 Du kommer ikke til å se Pat igjen. Greit? 511 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 Hun var ikke så ille. 512 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Det var på en måte den siste dråpen. 513 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 Ikke den første prikken på rullebladet hennes. 514 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Du må klare deg uten folk. De må vite det. 515 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 Det er alt eller ingenting. 516 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Vet du hva jeg mener? 517 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Hent deg en ball. 518 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Fem. 519 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 Se på det! 520 00:38:43,750 --> 00:38:49,666 "Lakonisk, påbud, formaning, floskler, dobbelthet, skinnhellig..." 521 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Foreløpig, strittende, bukolisk, omdreiningspunkt, 522 00:38:52,958 --> 00:38:57,916 ugunstig, jesuittisk, undersått, eklektisk. 523 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Herregud, mamma. 524 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -Hva? Jeg har ikke leppestift. -Altså... 525 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 Jeg kommer ikke inn. 526 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Jo, det gjør du. 527 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 Onkel Charlie sier jeg må satse alt. 528 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 Onkelen din snakker om gambling, og det er derfor han bor hjemme. 529 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Ja. Men er ikke dette gambling? 530 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 Bedre enn å ikke gamble. Jeg gamblet aldri, det var mitt problem. 531 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 Hva med pappa? 532 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Greit. 533 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Herregud. Å, Gud. 534 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Herregud. 535 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Herregud. Åpne det. 536 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Jeg vil åpne det alene. -Bare åpne det. 537 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Mamma, åpne det. -Nei. 538 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 Det er uavgjort. Hun er den mest investerte. 539 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 Ikke en krone, sa jeg. 540 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 Du har ikke en krone. Moren hans har ikke en øre. 541 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 JR, åpne det! 542 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 Jeg kan ikke. 543 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 -Åpne det, det dreper ingen. -Jeg kommer til å dø. 544 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Faen heller. Gi meg det. -Nei, la JR åpne det. 545 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Han er en gambler, bare la ham... -Jeg betalte søknadsgebyret. 546 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Kjære Mr. Maguire, 547 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 "det er en stor glede å informere deg om at opptaksutvalget 548 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 "har stemt for å tilby deg en plass i Yale-klassen 1986." 549 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 Hva? 550 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "Jeg er også glad for å informere deg om at dine økonomiske behov er dekket." 551 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Om du lurer meg, dreper jeg deg. -Les det. 552 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Hva med menneskelig læring og hukommelse? 553 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 Det er... Ta alltid filosofi. Greit? 554 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Du gjør det alltid bra i det fordi det ikke er noe riktig svar. 555 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 Moren din vil prøve å gi deg penger, ikke ta imot. 556 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Jeg tar vare på deg. Én gang. 557 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 Snakket med faren din? 558 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Nei. 559 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Ok. 560 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Jeg kommer ofte hjem. 561 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Dette er ikke hjemme. 562 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -Jo, det er det. -Nei. 563 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Nei, det er det ikke. 564 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Ok, dra. 565 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -Hvordan går det? -Bra. 566 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Hei. -Hei. 567 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Hei, jeg er Jimmy. -JR. 568 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -Hva står JR for? -Jackie Robinson. 569 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Seriøst? 570 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 Nei, det er Junior. 571 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Jeg forventet en Brideshead Revisited-greie. 572 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -Dette er tull. Er denne ledig? -Ja. 573 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Jeg heter Wesley. -Jimmy. 574 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jimmy? Jim er bra. 575 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -JR. Hva står det for? 576 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinson. -Seriøst? 577 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 Det er Junior. 578 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Greit. Junior, JR. 579 00:43:29,333 --> 00:43:30,541 Jimmy, Jim. 580 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Det er vår første kveld på Yale. 581 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 -Ja. -Ja. 582 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 La oss bli dritings. 583 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Dere vil bli kjent med Satan. 584 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 Ikke i deres egne verste impulser, eller blant vennene deres, 585 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 selv om dere vil det begge steder, men i Det tapte paradis. 586 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Foreløpig, i denne klassen, selv om jeg kjemper mot en barbarisk strøm, 587 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 underviser jeg ennå vestlig litteratur, 588 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 der alt stammer fra to episke dikt. 589 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 Iliaden og Odysseen. 590 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Praktisk samlet for dere i én bok, 591 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 redigert og oversatt av meg. 592 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 Iliaden og Odysseen er de to spirene, 593 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 "poyimene", 3000 år gamle... 594 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 Hva er en "poyim"? 595 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Noen som ikke er jøde. 596 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 Iliaden og Odysseen er universelle. 597 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 De er historier om å reise hjem. 598 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 Begynn med å lese halve Iliaden, 599 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 og skriv en ti-siders oppgave. 600 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 Noen spørsmål? Ja. 601 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -En oppgave om hva? -Første halvdel av Iliaden. 602 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Ja, men om hvilket emne? 603 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 Første halvdel av Iliaden. 604 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Han utfordrer oss. 605 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Som noen av dere forhåpentligvis vet, 606 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 er Iliaden et eldgammelt gresk episk dikt i daktylisk heksameter. 607 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -Hvem er det? -Hvem? 608 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 I lilla? 609 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 -Hun går ut med Stinky. -Stinky? 610 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Ja, han er rik. 611 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...av vestlig klassisk poesi. 612 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Så legg merke til disse og andre eksempler på bruken, 613 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 mens dere går gjennom teksten, 614 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 av dens metamorfose. 615 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 Alt jeg ser, er uoppnåelig. 616 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Fordi du er en feiging. 617 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Om du leser de store, som du ikke kunne skrevet, og så føler deg jævlig, 618 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 hvordan blir du forfatter? 619 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Sokrates sier du lærer mer av en dårlig bok. 620 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Aristoteles, tror jeg. 621 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Hvis du går på Yale, men ikke har baller, 622 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 hvordan skal du være student på Yale? 623 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 Jeg var bare heldig som kom inn her. 624 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Jeg kan løse Wordy Gurdy dagen lang, 625 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 men jeg skjønner ikke hva faen de sier i Henry V. 626 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Vi har alle flaks som er her, drittsekk. 627 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Jeg er heldig spermklubb og ingen merket jeg er en tosk. 628 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 Det er også flaks. Alle er heldige. 629 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Alle som lever, er heldige, og vi stammer fra de heldige. 630 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Alle forfedrene våre var enten raske, smarte eller hadde jævla bra immunforsvar. 631 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Flaks, drittsekk, det er derfor vi alle er her. 632 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 Jeg har aldri tenkt sånn på det. 633 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Du skjønner, du tror på samfunnets teite tolkning, 634 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 deg og alt annet, og det er derfor du ikke kan skrive. 635 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 Ikke fordi Homer får deg til å tro du suger. 636 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Jeg vil gjerne at du skal møte min onkel Charlie. 637 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -Hva gjør han? -Han driver en bar. 638 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Jeg vil veldig gjerne møte din onkel Charlie. 639 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 Har dere legitimasjon? 640 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Hei. Hva faen gjør dere her? 641 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Herregud. 642 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 Hva med disse taperne? 643 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Greit. Velkommen til våre kyster, Jim. 644 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Hei! Jeg har en kunngjøring. 645 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 Alle sammen, i henhold til lovene i den suverene staten New York 646 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 er nevøen min i dag offisielt en mann. Og vennene hans også. 647 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -Loven er rævkjørt. -Gi drittsekkene en drink på meg. 648 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Faen ta deg. Den første er min. Min. 649 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Etter det spanderer Joey D. Hva vil dere ha? 650 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 Jeg vet ikke engang hva jeg vil ha. 651 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Jeg synes en Yale-mann burde drikke gin, men det er en stor avgjørelse. 652 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 Uansett hva dere velger nå, 653 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 er det det dere vil få hver gang dere kommer hit. 654 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Du må ha en drink. Din drink. 655 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 Gin gjør meg sprø. 656 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Du takler det. Jeg lager en utmerket gin martini. 657 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 Hemmeligheten er noen dråper whisky. 658 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, jeg spanderer på dem. -Jeg også. 659 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Jøsses. I kveld blir dere visst spandert på av Chief og Joey D. 660 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Fest det jævla sikkerhetsbeltet. 661 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Så du dro i krigen? 662 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 Vietnam, andre divisjon, Quang Tri, 67 til 69. 663 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Dere små jævler vil aldri oppleve slike ting. 664 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 All ære til 82., 665 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 men det lille luftangrepet deres på Grenada er ikke en krig. 666 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 Vi angrep ikke Grenada. 667 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -Hvor lenge var du i hæren? -Ett år, syv måneder, fem dager. 668 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -Hvor lenge i Vietnam? -Elleve måneder, 12 dager. 669 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Chaz sier at du føler deg usikker på Yale. 670 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 Nei. 671 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 Det er det samme som fengsel. 672 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Hvor som helst er som i fengsel. 673 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Du finner hovedfyren, han som er et problem, og river ut lungene hans. 674 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -Hva forteller du gutten det for? -Det er alt. 675 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Han skal til Yale, ikke Rahway. 676 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 Onkel Charlie er i grunn som faren din. 677 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 Nei, han er onkel Charlie. Faren min er i en radio. 678 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 Er faren din i en radio? 679 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Hva leser du denne helgen? 680 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Aquinas. 681 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Herregud. 682 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 Hva? Thomas Aquinas. 683 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Trengte å tro at det fantes en gud, så han ga verden konkrete bevis. 684 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 Trodde du ikke på hans bevis, kuttet kirken ballene av deg. 685 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -Hva er du bekymret for? -Jeg vil ikke. 686 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 Du vil ikke. Det er nå du presser på, akkurat nå. 687 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 Det er nå du satser alt. Når du ikke har noe. 688 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 Greit, faen ta dette. Les Orwell. Om den lavere øvre middelklassen. 689 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 Det er de som virkelig suger. 690 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 Når du forstår det, kan du operere i Amerika. 691 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Hvis du også har bil. 692 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Tilbrakte hele forrige sommer i Europa. 693 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 Italia, herregud. Venezia. Har du vært i Venezia? 694 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 Nei. 695 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 Den mest ulogiske byen jeg noen gang har sett. 696 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 Taxien er en båt, søppelbilen er en båt. 697 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 Ikke noe av det gir mening. 698 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -Hvordan havnet du i Venezia? -Leste og fikk gode karakterer. 699 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Faren min sa: "Velg en by." 700 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 Broren min fikk meg til å se Don't Look Now med Donald Sutherland. 701 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Herregud. Hvor gammel var du? 702 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Den filmen gjorde meg til mann. Den fant sted i Venezia. 703 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 Første film var Eksorsisten. 704 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 Broren min var kåt på Julie Christie. Kort fortalt, jeg valgte Venezia. 705 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 Tre uker blir til tre måneder. Eksorsisten skremte meg. 706 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 Moralen i historien... 707 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 Ja, moralen er å gjøre det bra på skolen, så får du besøke Italia. 708 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Sidney! 709 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 -Hei. -Hei. 710 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 Hvordan har du det? Er Stinky der inne? 711 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 Jeg vet ikke hvor Alex er. Jeg ser ikke mye til ham. 712 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Hei. JR. -Sidney. 713 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Hei. -Vi er i samme klasse. 714 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 Det tviler jeg på. 715 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Hvordan går det med Iliaden? 716 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -Bare bra. -Jaså? 717 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Ja. Hva med deg? 718 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Iliaden min blir bedre mens kvelden skrider frem. 719 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -Jaså? -Ja. 720 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Flott. 721 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -Hvordan var festen? -Ikke så bra. 722 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -Ikke? -Nei. 723 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -Hvor skal du? -Hjem. 724 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Jeg følger deg. 725 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Ok. 726 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 Så hva står JR for? 727 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 Det er komplisert. Jeg forteller det når jeg kjenner deg bedre. 728 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Er det et traume? 729 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Ja. 730 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 Farsbasert? 731 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Jeg er oppkalt etter faren min. Men jeg har bare sett ham et par ganger. 732 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Han var alltid på radio. I New York. 733 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 Han var Johnny Ace eller Johnny Michaels på radioen. 734 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Leter du etter faren din? 735 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 Nei. 736 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 Farskomplekset er et faresignal. 737 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 Kvinner med farskomplekser har en tendens til å spise mye. 738 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Men menn blir skikkelig ødelagt. 739 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 Jeg har ikke et farskompleks. Han er bare en fyr på radioen. 740 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Det er en lettelse. 741 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 Så hva vil du bli, JR? 742 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Annet enn et følelsesmessig vrak? 743 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 Annet enn det? 744 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Jeg vil bli forfatter. 745 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Jeg skal bli forfatter. 746 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Hvorfor forfatter? 747 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Helt siden jeg var liten, har jeg 748 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 elsket å lese alt jeg kan få tak i, 749 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 hver stor forfatter, hver store bok. 750 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Jeg kom inn på jusstudiet på Yale. 751 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 Du ser ikke ut som en advokat. 752 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Jeg tar det som et kompliment. -Gjør det, du. 753 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Her bor jeg. 754 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 Vil du lese sammen i morgen? 755 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Ok. 756 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Ok. 757 00:53:33,916 --> 00:53:35,250 God natt, JR. 758 00:53:36,458 --> 00:53:37,416 God natt. 759 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 Så du tror du er forelsket? 760 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Ja. Jeg tror jeg er forelsket. 761 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Hun er en heldig jente. -Jeg vet ikke det. 762 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -Beskytter du deg? -Herregud, mamma, faen. 763 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Hun er flink, hun er innsiktsfull. 764 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 Innsiktsfull om hva? 765 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Glem det. 766 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Er hun rik? 767 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Sannsynligvis lavere øvre middelklasse. 768 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 Det er gutten sin. 769 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Jeg vet ikke hva det betyr, "nedre, midtre, øvre". 770 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 Det er folkene som tror de er rike. 771 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 De virkelig rike gjemmer seg, så folk ikke dreper dem. 772 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Jeg føler at Sidney er her oppe og jeg er her nede. 773 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 Nei, du har så mye å tilby henne. 774 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 Ingen penger. Ingen anelse om hva jeg vil gjøre. 775 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Unntatt å bli advokat og saksøke faren min. 776 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 Det er ikke derfor jeg vil at du skal bli advokat. Det ville være patologisk, JR. 777 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 Det er ikke det verste å sette en kvinne på en liten pidestall. 778 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Veldig liten. 779 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Å bli forelsket er en velsignelse. Nyt det. 780 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Om du får hjertet ditt knust, overlever du. 781 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Mamma, jeg må spørre deg om noe. -Hva da? 782 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Jeg må til Sidney til jul. 783 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 -Hva? -Hva? 784 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 Det er jul, jeg er i Connecticut. Med en Volvo. 785 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 Kommer aldri til å trene deg ut av det, hva? 786 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Trene meg ut av hva? 787 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Å tro at ting er mer enn de er? 788 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -Har du vært i Westport? -Nei. 789 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 Har du knullet i en Volvo? 790 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 Det var ingenting Sidney ikke ville gjøre eller prøve. 791 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Hun lærte meg om kjærlighet, 792 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 og det semesteret bare fløy forbi for oss begge. 793 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Jeg var ikke naiv. 794 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 Jeg visste at min første store kjærlighet neppe ville være min siste. 795 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 Men det var noe med henne, noe annet. 796 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Noe som ga meg håp. 797 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Går det bra? Trenger du en lege? 798 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -Nei. Jeg trenger bare et øyeblikk. -Greit. 799 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -God morgen. -God morgen. 800 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 Så foreldrene mine... De har allerede hørt deg. 801 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 De vil møte deg. 802 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Jeg burde nok følge deg til toget. 803 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 Hvorfor det? 804 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 Det er veldig komplisert. 805 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Jeg føler meg rar. 806 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Beklager at jeg tok deg med hit til jul. 807 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 Jeg tror jeg er sammen med en annen. 808 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Vi sees nede. 809 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 Liker du scones, JR? 810 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Jeg elsker scones, sir. -Kall meg Phil. 811 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Takk, Phil. 812 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Siden du kan kalle ham Phil, antar jeg at du kan kalle meg Mrs. Lawson. 813 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 Så, Sidney forteller meg... Unnskyld meg. 814 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 Sidney forteller meg at dere begge er arkitekter. 815 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 Noen bygger hus, vi bygger hjem. 816 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 Hva er forskjellen, bortsett fra ordet? 817 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 Jeg strøk nettopp på en engelskprøve, 818 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 men et hus er et hjem, 819 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 med mindre det er en hule og et hjem er et hus. 820 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Og de driver bladet Hjem. 821 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 Hva? 822 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 Bladet Hjem. 823 01:00:24,916 --> 01:00:26,375 HJEM SOMMERBOLIGER 824 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 Ikke tenk på det. 825 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Nei. 826 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Så du har en forsvunnen far 827 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 som bare er en stemme på radioen for deg. 828 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Ja, i praksis. 829 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 Går du i terapi? Det ville jeg trodd. 830 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 Ingen terapi, nei. 831 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Overraskende. 832 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 Hva gjør moren din, JR? 833 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 Hun bor i Manhasset, i et hus med foreldrene sine, 834 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 som begge er litt gale. 835 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 Og hun er sekretær. 836 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 Og en av tingene hun alltid elsket å gjøre, var å kjøre rundt, 837 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 se på hus som dette 838 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 og lure på hvordan livet måtte være i dem. 839 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Nå kan jeg fortelle det. 840 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Ja, gjør det. 841 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Det skal jeg. 842 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Hva studerer du? 843 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 Du vet, Phil, jeg studerer mennesker. 844 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Jeg tror jeg alltid har studert mennesker. 845 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 Og dette er flott. 846 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 JR er forfatter. 847 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Nei, hva studerer du på Yale? 848 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 Det vanlige tullet. Moren min vil jeg skal bli advokat. 849 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Hun høres intelligent ut, om enn en noe optimistisk. 850 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, har du knullet i en Volvo? 851 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 Og det var det. Dumpet i Connecticut. 852 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 Jeg ville bruke de neste to årene på å fokusere på å bli til noe. 853 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 Å bli til noen. 854 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Noen Sidney ville ha tilbake. 855 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Hei, Charlie. 856 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 Er dette setet ledig? 857 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Se hvem det er. Sett deg ned der. 858 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 Sisteåret mitt skulle bli episk. Skrive for avisen, jobbe i baren. 859 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Dette skulle bli mitt år. 860 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 Jeg trengte ikke Sidney. 861 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 Faktisk, faen ta Sidney. 862 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 Er du flink til å skrive? 863 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Jeg frykter at spørsmålet noen ganger stilles for sjelden. 864 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 Jeg vet ikke. Jeg har ting i Yale-avisen. 865 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -Mange har ikke det. -Mange har det. 866 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 Jeg elsker alltid å se deg på dette toget. 867 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 Hva er hovedproblemet ditt? 868 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Jeg er kun en fattig gutt som vil ha en rik jente. 869 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Det har blitt gjort. 870 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 Hun er egentlig ikke rik, lav øvre middelklasse. 871 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 Du ser aldri de virkelige rike. De er usynlige. 872 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Har du planer i hodet om å bli til noe? 873 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 Gå og sjarmere henne i senk? 874 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Kanskje. 875 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Hvis hun elsket deg, ville hun tatt deg fattig. 876 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 Du hørte det her først. 877 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Jeg har hørt det fra noen andre. 878 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 Og Gatsby-greia, du vet. 879 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 Hva er hovedtemaet ditt, siden det egentlig ikke er det? 880 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 Den fraværende faren. Kjenner du det? 881 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 Ja da, hvorfor ellers tror du at folk blir prester? 882 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Du lurte meg virkelig. 883 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Hvordan da? 884 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 Det siste året, halvannet året, 885 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 har ærlig talt... livet mitt vært et helvete. 886 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -På grunn av meg? -Ja. 887 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Hva vil du ha av meg? 888 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Vi er sisteårsstudenter. 889 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Jeg blir agita. 890 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 Er agita roten til agitasjon? 891 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 Nei, menn som vil ha ting, er det. 892 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Jeg tror du tror jeg vil ha noe jeg ikke tenker på. 893 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 Med mindre du vil at jeg skal tenke det. 894 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 Jeg er sammen med noen. 895 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Nå tuller du. 896 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 Jeg kan egentlig ikke forklare hvorfor jeg stadig kom tilbake. 897 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Hun hadde meg i sin hule hånd. 898 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Greit, så hun får agita, hva enn det er. 899 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 Det er jiddisk for nerver. 900 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Greit, så hun får det, og hun trenger rom 901 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 og tid og alt det der, ikke sant? 902 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 Jeg har et spørsmål til deg. 903 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Hva trenger du? 904 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 Jeg er ikke et geni, det er et åpenbart spørsmål. 905 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 Hva jeg vil? Jeg vil bli forfatter, men jeg suger. 906 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 Når du suger til å skrive, blir du journalist. 907 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -Jeg studerer ikke juss. -Ikke jeg heller. 908 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -Moren min... -Moren din vil du skal være lykkelig. 909 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Ja, det gjør hun. 910 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 Ingen av oss vet hvordan. 911 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 La oss dra tilbake og ta eksamen. 912 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Greit. 913 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Jeg forstår at det er stort. -Gjør du? Han ble uteksaminert fra Yale. 914 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 Faren din ble uteksaminert fra Dartmouth. 915 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Så uten å si mer, la oss hente dem inn. 916 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Mine damer og herrer, 917 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 ta godt imot Yale-klassen 1986. 918 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 Det er telefon til deg. 919 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 Hallo? 920 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 Husker du meg? 921 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Hei, pappa. 922 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 Hei, jeg kom meg ikke dit, som du vet. 923 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 Ingen overraskelse der. 924 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 Men jeg ville fortelle deg at jeg sluttet å drikke, 925 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 og jeg har vært her og der... 926 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 ...og unnskyldt meg, 927 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 og du kom med på listen. 928 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 -Jøss. -Kom igjen, ikke kødd med meg. 929 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Jeg er glad du klarte det. Jeg var bekymret. 930 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 College er ikke for alle. 931 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Det var det for mamma, men du gjorde henne gravid. 932 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Vi må alle ro vår egen båt, JR. 933 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Det virker som moren din får deg til å ro hennes litt. 934 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Jeg tror hun har rodd begge våre ganske lenge. 935 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Kanskje. 936 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Greit. Jeg må på lufta om 15 minutter, jeg må stikke. 937 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 Hvor er du? 938 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 Hvilke jusskoler ser du på? 939 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Ingen. Jeg skal bli romanforfatter. 940 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 Hvor skal du bo? 941 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Hos bestefar, som alle andre. 942 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Alle havner hos bestefar. 943 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Jeg vet at du tror at dette skal forandre alt, men... 944 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Du må ha en jobb. -Jeg skal ha en jobb. Å skrive en roman. 945 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 Bransjen foretrekker memoarer nå. 946 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Det er sant. 947 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Her. 948 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 Er denne til Sidney? 949 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Nei. Åpne den. 950 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Det er en Yale-ring. 951 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 Jeg liker ikke mannesmykker, men jeg tenkte 952 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 at siden musketerene faktisk gjorde dette sammen... 953 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Den er til deg. 954 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Faen. 955 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Symbolsk giftet du deg nettopp med moren din. 956 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Huff. Ta det med ro. 957 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Greit. La oss si at du sluttet sirkelen med én forelder, ikke sant? Kan være. 958 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Ja. -Hva med Stemmen? 959 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -Jeg vet ikke engang hvor han er. -Stemmen. 960 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Låst i en nedadgående spiral siden Carter-administrasjonen. 961 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 Så dere ble begge nettopp uteksaminert? 962 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 Charlie! Jeg spanderer på dem. 963 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Takk. 964 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 Hvor mye får de for en Yale-utdanning nå om dagen? 965 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Rundt 60 000. 966 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -Seksti? -JR fikk stipender. 967 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Wesley, betaler du full billett? 968 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Greit, si meg dette. Hvilket år ble Magna Carta signert? 969 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -Jeg vet ikke. -Faen om jeg vet. 970 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -Undersøkelsen sier... -1215. 971 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 Det er grunnlaget for engelsk lov, du burde vite det. 972 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Muren mot tyranni. -Kong John. 973 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Riktig. -På dette tidspunktet bryr jeg meg ikke. 974 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Han gir faen. 975 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Jeg prøver bare å holde deg ute av herskerklassene. 976 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 For sent. 977 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 Seksti tusen. Huset mitt kostet 12 000 dollar. 978 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 Huset ditt kostet 7000 dollar. 979 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 Huset mitt kostet 7000 dollar. 980 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Jeg var litt interessert i et rent brudd. -Vi kan være venner. 981 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Bare ikke romantisk eller seksuelt. 982 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Det høres tiltalende ut. 983 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 Så hva driver du med? 984 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Jeg er mye i baren. Jeg jobber med romanen min. 985 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 Bransjen heller mot memoarer nå. 986 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Folk har sagt det, ja. 987 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Hvor mange sider har du? 988 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Mange. 989 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -Har du søkt hos aviser? -Ja. 990 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -Har du klipp? -Ja. 991 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 Kontaktet du The New York Times? 992 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 Ville du likt det om jeg var i Times? 993 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Jeg elsker deg uansett. 994 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 Jeg vil bare ikke ha et forhold. 995 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 Vi har et forhold, det er bare ikke romantisk eller seksuelt. 996 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 Jeg tror nok The Times er for bra for meg. 997 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 Var Yale for bra for deg? 998 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -Kan vi bare dra hjem til deg? -Nei. 999 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Jeg bor sammen med ham. 1000 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Så Sidney så deg i din reduserte tilstand. 1001 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Men hun sjekket hvordan det gikk. -Ja. 1002 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Hun prøvde å se om du hadde ting på stell. 1003 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 Jeg har ikke engang ting å ha på stell. 1004 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Jeg har ingenting. 1005 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Du, hør her. 1006 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 Hva fortalte jeg deg om den mannlige vitenskapen? 1007 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -Husker du det? -Ja. 1008 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -Ikke sant? Ha en jobb. Ha en bil. -Ja. 1009 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Legg alt i den. -Jeg har ikke noe av det. 1010 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Så du kan være uavhengig, og så vil noen kanskje ha deg. 1011 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Og hvis ikke stikker du til helvete derfra. 1012 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Ikke sant? 1013 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 New York Times. Ja, kan jeg fortelle ham hvem som ringer? 1014 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Vennligst vent. 1015 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Ha det bra. Vi snakkes. 1016 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Hei, Harv. -Hei. 1017 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 New York Times. Å, hallo. 1018 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -Hei, er du JR? -Ja. 1019 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Ok, bli med meg. 1020 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 Vi liker alle klippene dine fra New Haven. Hvor jobber du nå? 1021 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Jeg skriver skjønnlitteratur. 1022 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 Og jeg jobber i en familiebedrift. 1023 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 En bar. På Long Island. 1024 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Klippene dine er bra, Mr. Maguire. -Er de? 1025 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 Redaksjonen føler de må se mer før de tar en beslutning. 1026 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -Vil dere se mer? -Ja. 1027 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Er det bra? 1028 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Ja. 1029 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Jeg har ikke flere. 1030 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Jeg forteller Brian det. 1031 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 Vil du møte Brian? 1032 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 Ikke hvis jeg ikke har jobb. 1033 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 Kom og møt ham. 1034 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 JR? Kom inn. 1035 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Hei, sir. 1036 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 Så ikke skriv til henne og fortell at du har forbedret posisjonen din, 1037 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 fordi det vil fjerne all kraften av at hun finner ut av det selv. 1038 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Jeg har alt gjort det. 1039 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 Kan du komme til meg med denne dritten? Vær så snill? 1040 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 Ikke fortell henne at du vil ha henne tilbake. Sa du det? 1041 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Ja. 1042 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 Gikk du og stirret opp på bygningen i regnet eller noe sånn dritt? 1043 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 Nei. 1044 01:16:16,500 --> 01:16:17,416 Sidne... 1045 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 JR, hvor mange ganger har denne jenta forlatt deg? 1046 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Hvis noen forlater deg, hva sier det deg? 1047 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Deg, av alle mennesker. 1048 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Hun trenger bare tid, vet du? 1049 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Jeg tror du går glipp av et sentralt faktum, 1050 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 som er at kvinner bestemmer seg for om de vil ha noe eller ikke. 1051 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -Det blir veldig tydelig, veldig fort. -Men... 1052 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 Kvinner bestemmer. 1053 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Vet det, men... -Da dere møttes, hvem bestemte? 1054 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Hun. 1055 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Der ser du. 1056 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 Standard mønster. Tydelig for alle. 1057 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Du ser et mønster, ikke sant? 1058 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 Hei! JR fikk jobb i Times. 1059 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Jeg er en kopigutt. Jeg henter smørbrød og kaffe... 1060 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Hei, Charlie! Gi ham en på meg. 1061 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 Så, din første byline er et problem. 1062 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Initialer kan ikke brukes uten punktum. 1063 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Jeg har undersøkt litt, 1064 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 og Harry S. Truman brukte ikke en prikk... 1065 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 De kalles ikke prikker. 1066 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 EE Cummings. Ingen punktum. 1067 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 Times bruker dem uansett. Og vet du hvorfor? 1068 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 For det ser ut som vi har glemt det. 1069 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 Times-stil er Times-stil, og du er J.R. Maguire. 1070 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 Punktum. 1071 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 Det er ingen punktum etter et etternavn. 1072 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Gratulerer med ditt gode arbeid. 1073 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 Du har en byline i New York Times. 1074 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 Noe annet? 1075 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Nei. Takk. 1076 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Pappa eier firmaet, bror er partner, før eller senere vil det skje. 1077 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -Heldig spermklubb. -Akkurat, ja. 1078 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Vær så god. -Takk. 1079 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Så du ble forfremmet. 1080 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 Nei, jeg blir forfremmet når jeg blir fullverdig reporter 1081 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 og bylinen min vises hver dag. 1082 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 Og du vil ennå ikke ha bakgrunnen Sidney leter etter, 1083 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 og du vil stort sett henge i barer. 1084 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Ja, vel... 1085 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 Vet du hva, genetikk er tøft, hva skal du gjøre? 1086 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Hvor er faren din, forresten? -Et sted sørpå. 1087 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -Du er som moren din med Yale. -Jaså? 1088 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Du tror at Times betyr noe. 1089 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Det gjør det. Det er New York Times. -Nei. 1090 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -Hva betyr noe? -En bok. 1091 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Du vil gå år før du skjønner at det heller ikke betyr noe. 1092 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 Og jeg sier deg, JR, jeg lover deg, 1093 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 enten du skriver for Times eller skriver denne boken, 1094 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 vil Sidney aldri ringe deg ut av det blå for å få deg tilbake. 1095 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 Og vet du hvorfor? 1096 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 Hvorfor ringer ikke Sidney, geniet som vet alt? 1097 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Fordi hun har dumpet deg ni ganger. 1098 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Fordi hun ikke elsker deg. 1099 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Fordi hun gifter seg på Memorial Day. 1100 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 Når du ser tilbake, vil det du gjør nå, være viktig. 1101 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Er dere klare til å bestille? 1102 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Fire gin martini med sitrus. 1103 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Hei. 1104 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Våkne. 1105 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 Jeg trodde du skulle skrive. 1106 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Jeg gjør det. 1107 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Nei, det gjør du ikke. Du er en kopigutt. 1108 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Jeg skriver. -En bok? 1109 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -Nei. -Så du er bare en taper. 1110 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -Jeg er ikke en taper. -Jo. 1111 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 Og du stammer fra en lang rekke tapere. 1112 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 Det er sant. 1113 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Vil du vite hva jeg tror? 1114 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 Sannsynligvis ikke. 1115 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Jeg tror du bør gå i dvale, våkne om 20 år 1116 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 og fortelle alle hvor god du kunne vært. 1117 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Det er det jeg tror. 1118 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Faen ta deg. -Faen... 1119 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 SIDNEY LAWSON EKTER ROBERT DEVEREAUX 1120 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 Stinky. 1121 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Hei. 1122 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Han leter etter deg. 1123 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 Nå skjer det, heldige jævel. 1124 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Som du vet, har redaktørene fått gjennomgå arbeidet ditt nøye, 1125 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 og det er kjempebra. 1126 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 Noen av stykkene dine har vært enestående. 1127 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Selv om de fleste av dem handler om folk i barer på Long Island, 1128 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 har noen av stykkene dine vært virkelig, virkelig enestående. 1129 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Så skulle gjerne hatt bedre nytt. 1130 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Som du vet, når komiteen møtes for å vurdere en søker, 1131 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 stemmer noen redaktører for, andre mot. 1132 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Vi har stemt. Jeg kan ikke si hvem som stemte hvordan eller hvorfor, 1133 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 men sluttresultatet er 1134 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 at jeg ikke kan tilby deg en stilling som reporter. 1135 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Takk skal du ha. 1136 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Følelsen er at du mangler erfaring. Vet du? 1137 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Kanskje i en mindre avis. 1138 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 Et sted hvor du kan lære og vokse. 1139 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Nei takk. 1140 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 Det er moren din. 1141 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Hallo? 1142 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 Ikke se sånn på meg. De sa det ikke var alvorlig. 1143 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 La meg fortelle deg noe. 1144 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 Det kan være mulig å drepe meg, men det er ikke lett. 1145 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Ok. Er du sikker på at du har det bra? 1146 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Ja. Jeg har det bra. Jeg drar herfra om noen dager. 1147 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 Hva skjer? 1148 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 De tilbød meg ikke den stillingen. 1149 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Rent gull. Alle de drittsekkene er nå karakterer. 1150 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Ja. Jeg antar det. 1151 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Denne hendelsen er traumatisk i seg selv. Du kan blåse opp dette. 1152 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Ja. Greit. 1153 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Nei, jeg tror det. 1154 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 Kanskje det er nå du forteller meg noe veldig viktig. 1155 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Ja. 1156 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 Helt ærlig tror jeg ikke vi bør gå for memoarer. 1157 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 Men vi må være bevisste på trenden, ikke sant? 1158 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Men om det er memoarer, og om det skal ha noen struktur, 1159 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 vet du hva du må gjøre. 1160 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Han er i North Carolina og deltar på et talkshow. 1161 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 Faren din kom til Manhasset en gang 1162 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 for å prøve å fikse ting med moren din. 1163 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Kom med toget, hadde ikke bil. 1164 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Du kan ikke få til noe med en dame 1165 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 hvis du ikke har bil. Du vet dette. 1166 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Du har sagt det, og nødpenger. 1167 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 I fremtiden eller i Holland er ting kanskje annerledes, 1168 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 men i Amerika har du en bil, ikke sant? 1169 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Uansett, moren din hadde allerede bedt ham dra til helvete. 1170 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Han dukker opp. Kommer inn i baren. 1171 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Bestiller en billig whisky uten is. 1172 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 Aldri bestill en billig whisky. Aldri bestill den uten is. 1173 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 Det er et tegn på at du nærmer deg slutten. 1174 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 I hans tilfelle var dette for 20 år siden. 1175 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Så låner jeg fyren 30 dollar, som jeg ennå ikke har fått tilbake. 1176 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 Alle disse årene, 1177 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 og alt jeg egentlig husker om ham, er den jævla stemmen. 1178 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 Den lyden... 1179 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Når jeg blir eldre, spør jeg meg 1180 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 hva som var problemet. 1181 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 Jeg mener... 1182 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 Minner jeg deg om ham? 1183 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 Ro ned drikkingen. 1184 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Han hadde selvfølgelig rett. 1185 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 Det første han gjorde da han kom ut av sykehuset, var å tenne en sigarett. 1186 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 Hva er det man sier om gamle hunder og nye triks? 1187 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 VELKOMMEN TIL NORTH CAROLINA 1188 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 Apropos gamle hunder, 1189 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 tiden var inne. 1190 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Kom hit og gi faren din en klem. 1191 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Takk for at du tok turen. 1192 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Ingen årsak. 1193 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 Jeg vet ikke om jeg fortalte deg det på telefonen, 1194 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 men jeg tillater meg selv en cocktail i ny og ne. 1195 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Jeg trodde du var... 1196 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Hei, Johnny. -Hei. 1197 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 Hva vil du ha? 1198 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Dobbel whisky, hva enn dere har tilgjengelig. 1199 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 Is, litt vann, ingen frukt. 1200 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Ingen frukt, ok. 1201 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -Og til deg? -Nei takk. 1202 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 Ikke kødd med meg. Han tar det samme som meg. 1203 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 Den er god. 1204 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Jeg lager reglene. 1205 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Med mindre du kan ta meg. 1206 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 Vil du utfordre meg? 1207 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 For å være en drittfar? Du kan slå først. 1208 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Det går bra. 1209 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Ja. 1210 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 Jeg lar meg ta en cocktail i ny og ne. 1211 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 Jeg tror ikke jeg fortalte deg på telefonen 1212 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 at jeg lot meg selv ta en cocktail fra tid til annen. 1213 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Jeg skjønner at jeg ikke er alkoholiker, så ja. 1214 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Alt er bra. 1215 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Når jeg får lyst, kan jeg nyte en cocktail. 1216 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 Og du kan nyte en cocktail med faren din. 1217 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 Vær så god. 1218 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Takk. 1219 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Ok, hva driver du med? 1220 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Jeg er forfatter. 1221 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Jeg har en jobb i Times. 1222 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 Og hvordan går det med moren din? 1223 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 Hun har det bra. 1224 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 Ja vel? 1225 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Vi skal spise middag hos Kathy. 1226 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Hun er den nye dama. 1227 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 Så... 1228 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 ...la oss gå. 1229 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Hei. 1230 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Jeg ser at dere startet festen uten meg. 1231 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 Festen startet lenge før jeg møtte deg. 1232 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Dette er sønnen min, JR. 1233 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 Hva står JR for? 1234 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 Junior. 1235 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Veldig fint å møte deg, JR. 1236 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Hyggelig å møte deg. 1237 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 Hva er det til middag? 1238 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 Jeg laget kylling, kjøpte noen grønnsaker. Når vil du spise? 1239 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Tja, vi er sultne nå. 1240 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 Hva med den? 1241 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -Den skal hit? -Ja. 1242 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 Den må hit. Denne må hit. 1243 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 Flott. Hva gjør dere med disse når de er ferdige? 1244 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 Mamma laminerer dem og henger dem opp. 1245 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Det er Venezia. 1246 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Jeg vet det. 1247 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 Har du noen gang vært der? 1248 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Ikke ennå. 1249 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 Hvordan kommer man seg til steder? 1250 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 Tja... 1251 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 Du gjør det bra på skolen. 1252 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Gjør det veldig bra på skolen. 1253 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Det var det første jeg måtte gjøre. 1254 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 Og noen ganger... er det alt som er. 1255 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Jeg er flink på skolen. 1256 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Ja. Hvis du gjør det veldig bra på skolen, 1257 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -vil ingen... -Du skriver sikkert slik nonner knuller. 1258 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 Hvor er den jævla kyllingen? 1259 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 Jeg trenger ikke humørsvingningene dine i dag. 1260 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Hva slags dag kan du ha hatt? 1261 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 Suger du kuk for å betale for kyllingen? 1262 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 Ikke rør meg! 1263 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Hei! 1264 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Faen, du ser ut som du hadde et slags gjennombrudd. 1265 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Som om alt... 1266 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 ...faller på plass. 1267 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Hold kjeft. -Hva sa du til meg? 1268 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 Jeg sa: "Hold kjeft!" 1269 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 Du kan ikke få meg til å holde kjeft. 1270 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Jeg er en profesjonell kringkaster. 1271 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Du ville ikke jeg skulle 1272 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 holde kjeft da du lette etter meg på radioen. 1273 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Faen ta deg. 1274 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Du kan ikke stenge faren din ute. 1275 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 Hva skal du gjøre uten den slemme fyren i livet ditt? 1276 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Du er klar. 1277 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 Ikke si at du aldri hadde en sjanse. 1278 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 Hvor er telefonen din? 1279 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 Flyplassen. 1280 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Synd med faren din. 1281 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 Han er ikke faren min. 1282 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Du får ikke velge. 1283 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Kanskje ikke. 1284 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Hei, kjære. 1285 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 Du vil ikke tro det. Jeg fikk en flott jobb. 1286 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 Tanten din, av alle mennesker, leverte. 1287 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 Det er i Westhampton. Jeg har et skrivebord. Fest toppen? 1288 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Ja. 1289 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 Du får en bok med en liste over telefonnummer og adresser, 1290 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 og jeg snakker med dem om å bytte fra livsforsikring til termin 1291 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 og sette resten i en IRA som har skattefritak. 1292 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Hvordan ser jeg ut? 1293 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Du ser fantastisk ut. 1294 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Herregud, jeg er sen. 1295 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 De betaler deg en grunnlønn, så får du en prosentandel av det du selger. 1296 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Lasagne i kjøleskapet. Legg igjen litt til Charlie. 1297 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -Bestefar har spist. Ønsk meg lykke til. -Greit. Lykke til. 1298 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 Sikker på at dette ser bra ut? 1299 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Ja. Du ser perfekt ut. 1300 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 Moren din har ordnet seg jobb. 1301 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 Selger forsikring. 1302 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -Noen må selge forsikring, ikke sant? -Ja. 1303 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Noen av dem er nok fornøyde. 1304 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 Men jeg tror Yale tok seg av de fleste bekymringene hennes. 1305 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 Det er ikke opp til meg å dømme hva hun ser etter, 1306 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 men jeg vil si at hun har det bra. 1307 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Ja. Håper det. 1308 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 Hva gjør alle tingene dine her? 1309 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Jeg skal til Manhattan. Det er på tide. Wesley har et sted. 1310 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Skal du bli forfatter, må du få deg en jobb. 1311 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Ja. Jeg er ikke sikker på hva det er ennå. 1312 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 Forsikring er tatt. 1313 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Det er Amerika. Velg noe. 1314 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Er det alt? 1315 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 Ja. Det er det. 1316 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 Ikke si jeg aldri har gitt deg noe. 1317 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Du må kødde. Er du gammel nok til å kjøre denne? 1318 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Behandle henne med respekt. -Rattet er til venstre. 1319 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 Det er en manns bil. 1320 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 Sikker på at den har bensin? 1321 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Du tror vel at du er mann nå! Din lille drittunge. 1322 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 Utrolig. Gutten tror han er Elvis Presley. 1323 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 Han er ikke et barn lenger. 1324 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Faktisk skylder han meg denne jævla bilen. 1325 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Kom deg til helvete vekk. 1326 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 Vi vil ikke ha deg her. 1327 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 -Ikke kom tilbake! -Nei! 1328 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Når du prøver å bli advokat, går du på jusstudiet. 1329 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Du får diplom for innsatsen, du får bevilling. 1330 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 I teksten erklærer det deg offisielt advokat. 1331 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Slik fungerer de fleste jobber. 1332 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 Men du er en forfatter straks du sier du er det. 1333 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Ingen gir deg et diplom. 1334 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Du må bevise det, i hvert fall for deg selv. 1335 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 Den dagen, på vei til Manhattan, 1336 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 med reservepenger i lommeboka, 1337 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 i onkel Charlies bil, 1338 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 det var da jeg visste at jeg var forfatter. 1339 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 Det var bare typisk at bransjen foretrakk memoarer nå. 1340 01:41:40,041 --> 01:41:46,000 Den kjærlige baren 1341 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Tekst: Fredrik Lingaas 1342 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg