1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Foram os Golden Earring, 4 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 que farão a abertura dos The Who em Madison Square Garden... 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Sede de Viver 6 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 BASEADO NO LIVRO DE MEMÓRIAS 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 Aquele é o tio Charlie? 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Ajudo-te a lançar. 9 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 A lançar? É um treino para bater. 10 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 Não é para me ajudares a lançar. 11 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Estou preocupado contigo. Estás bêbado. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Que porra estás a fazer? 13 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Calem-se, porra! 14 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Está bem. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 Eles não valem nada. Vá lá, Chaz. 16 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Aqui vamos nós. 17 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Vá, não o deixes acertar-lhe. 18 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Vemo-nos em casa. 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 A Ruthie também lá está. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Temos a casa cheia. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Está bem. 22 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -O que se pode fazer? -Vá, Chaz, lança. 23 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Tu consegues. Boa. 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Vamos. 25 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Vamos para casa. 26 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Vamos para casa. Outra vez. 27 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 Isso mesmo. Muito bem. 28 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Usa a luva. 29 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 Foi em 1973, e depois de cinco meses sem pagarmos a renda, 30 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 eu e a minha mãe tivemos de voltar para casa do meu avô. 31 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 "Casa" nunca teve o mesmo significado para mim e para a minha mãe. 32 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 Para ela, significava falhanço, um local aonde se ia parar 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 quando tudo aquilo com que ela contava falhava. 34 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 O trabalho, o apartamento, o namorado. 35 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 Nem sempre por essa ordem. 36 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 Mas eu adorava. 37 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 Para mim, a casa do avô era uma porta giratória 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 de primos e tias, com muito riso e lágrimas. 39 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 E um colapso nervoso ocasional. 40 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 Mas era, sobretudo, onde vivia o tio Charlie 41 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 e, quando se tem 11 anos, queremos um tio Charlie. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Todos têm de saber que a fossa não aguenta. 43 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 Se quiserem mijar, vão lá fora. 44 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Preciso de ajuda aqui. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 Não sou a criada. 46 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Santo Deus! 47 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 O meu pai era animador de rádio em Nova Iorque. 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 Chamavam-lhe a Voz. 49 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Ele passava música do top 40 e falava dos músicos. 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Só o vi uma vez e era muito novinho. 51 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 Por isso, quando podia, esgueirava-me e ouvia-o no rádio. 52 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Tinha de me esgueirar porque, depois de ele nos deixar, 53 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 digamos apenas que a minha mãe usou uma tesoura em todas as fotos dele. 54 00:05:12,083 --> 00:05:13,625 ...começou forte, 55 00:05:13,708 --> 00:05:16,458 com Paris Nights e Log Roller lado a lado, 56 00:05:16,541 --> 00:05:20,625 o pelotão dirige-se para a frente, subindo por trás... 57 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Eu gosto. 58 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Gostas? 59 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 São pessoas. Eu gosto de pessoas. 60 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 Amanhã é outro dia. 61 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Porque é que o avô diz que devíamos ir todos embora? 62 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Porque é um cretino velho e egoísta que não gosta de cuidar da família. 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Como o meu pai? 64 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 Não, querido. 65 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 O avô não gosta de cuidar da família. 66 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 O teu pai nunca cuidou de ninguém. 67 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Eu conheço-te. -Não. 68 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Sei como acaba essa história. -Não sabes! 69 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 Acredita. 70 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Desculpa, o que disseste? -Quero ver... 71 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -Há uma lei. -Vê os teus dedos, não os meus. 72 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Foi o Pablo Cruise com Love Will Find a Way na WNBC... 73 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Come os cereais. 74 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Muito bem, duas regras. 75 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 Nunca te vou deixar ganhar. 76 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 Se me venceres, será justo, nunca por te deixar ganhar. 77 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 E sempre te direi a verdade. 78 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Vi-te a fazer desporto. 79 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Não tens muito jeito 80 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 e provavelmente não vais melhorar muito. 81 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 Por isso, talvez fosse bom para ti, 82 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 para evitar lágrimas, desilusão e, sobretudo, ilusões, 83 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 dedicares-te a outras coisas que te agradem. 84 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -O que mais gostas de fazer? -Gosto de ler. 85 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 Também gosto de ler. Também tenho jeito para desporto, mas... 86 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Esta coisa da rádio... 87 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Vais procurar o teu pai lá. 88 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Achas que o teu pai está na rádio. 89 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Não está. 90 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 É só um cretino que, por acaso, está na rádio. 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Não esperes que o teu pai te salve. 92 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 E não te dediques ao desporto. 93 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 É tudo o que tenho a dizer. 94 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 Vamos jogar póquer de cinco cartas. 95 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 A mãe precisa de dinheiro. 96 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 Fala-vos a Voz na frequência 97.1. 97 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 Ela vem muito cansada do trabalho. 98 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...com o top 10 desta semana, ganham uma fivela Q-97 edição limitada 99 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 e podem ganhar 500 dólares. Que tal? 100 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 O top 10. Se não jogarem, não podem ganhar. 101 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 Este lugar está ocupado? 102 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Não. 103 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Diz ao teu primo que eu disse que podes andar na bicicleta. 104 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 A bicicleta não é dele. É da casa. 105 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 Tirei-a da lixeira e restaurei-a para vocês, suas pestes. 106 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Como eles vão para o Colorado, a bicicleta é tua. 107 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Santo Deus. 108 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Como ficaste doente? 109 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 Não estou doente. É sábado de manhã. 110 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 É assim mesmo. 111 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Os sábados de manhã dos homens são assim. 112 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Vai ao bar buscar-me um maço de cigarros. 113 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Atende o telefone antes da tua avó. 114 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 Não estou, seja quem... 115 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -Estou? -Olá. 116 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Sei que há muitos pirralhos por aí, 117 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 mas estarei a falar com o JR? 118 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Pai? 119 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -O quê? -Isso mesmo, miúdo, sou o JR. 120 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Dá-me a porra do telefone. 121 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Sou o teu pai. -A mãe não está. 122 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 Não liguei para falar com ela, liguei para falar contigo. 123 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 Queres ir ver um jogo de basebol com o teu velhote? 124 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 A sério? 125 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Claro. Um jogo com o teu velhote? 126 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 Dos Mets ou dos Yankees? 127 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 O que quiseres. 128 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 O tio Charlie diz que os Yankees são cretinos 129 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 e que os Mets bebem no Dickens. 130 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Como está o teu tio Charlie? 131 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Como estás? Ele quer saber. -Ainda com 30 dólares a menos. 132 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Os Mets jogam com os Braves amanhã à noite. 133 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 Os Mets jogam com os Braves amanhã à noite. 134 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 Não significa que ele apareça. 135 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 Fica combinado. 136 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 Compro dois bilhetes e vou buscar-te a casa do teu avô às 18:30. 137 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Ótimo, obrigado. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Temos muita conversa para pôr em dia. 139 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Está bem. 140 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Adeus. -Adeus. 141 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Vais buscar-me os cigarros? 142 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 Vai ler este jornal? 143 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -Não. -Ótimo. 144 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 Tenho uma entrevista em Yale. 145 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 Ele disse para estar pronto às 18:30. 146 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 Eu estava pronto às 16:30 para não falhar. 147 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Lembramo-nos sempre dos falhanços e tentamos evitá-los. 148 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 Mas, naquele dia, senti que tinha falhado. 149 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Não se pode esquecer isso numa criança. 150 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 A criança acha sempre que falhou. 151 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Eu não sabia como ele era. 152 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 Não estivera em Nova Iorque para o ver em cartazes e autocarros. 153 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Não o identificaria numa multidão. 154 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 Mas questionava-me se seria um daqueles casos 155 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 em que se reconhece imediatamente um pai. 156 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Era possível. 157 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Pouco depois, após ser detido durante uma emissão 158 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 por não pagar a pensão de alimentos, 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 a Voz fugiu do estado. 160 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Foi mais ou menos nessa altura que ele ligou embriagado 161 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 e disse que tinha mandado matar a minha mãe. 162 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 Também ameaçou raptar-me, 163 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 mas o tio Charlie achou que o risco era menor 164 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 porque um rapto acarretaria responsabilidades. 165 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Somos os Dois Mosqueteiros, certo? 166 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Sim. 167 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 Vou mostrar-te uma coisa, sim? 168 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 É ciência masculina, certo? 169 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Pegas na tua bebida. 170 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 Pousa-la ali. 171 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 Pegas no maço de cigarros. Pousa-lo ali. 172 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 Vês aquilo? Olha para aquele tipo. 173 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Vês como mete o dinheiro no bolso? 174 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 -Sim. -Não o faças. 175 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 É guardar dinheiro à bêbado. Não é o correto. 176 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Também tens de cuidar da tua mãe, está bem? 177 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Vem ajudar-me. 178 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 E cuida da tua mulher, se tiveres uma. 179 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 Se beberes, controla-te. Se não te controlares, não bebas. 180 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Não sejas como estes cretinos, 181 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 que se atrasam para o trabalho, gastam o dinheiro todo 182 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 e bebem cocktails hammerhead com cola de baunilha há 30 anos. 183 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 Trata-se de seres um homem. 184 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 Bebes, fumas uns cigarros 185 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 e não guardas dinheiro como um bêbado. 186 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 E vês isto? 187 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 Este compartimentozinho na tua carteira? 188 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 É para guardares a reserva. 189 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 Cem dólares, cinco, depende da economia. 190 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 O importante é que nunca bebas esse dinheiro. 191 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 O que mais? Segura as portas, sê bom para a tua mãe. 192 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Vou ensinar-te a mudar um pneu e a carregar uma bateria. 193 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Trocar um pneu, carregar a bateria, cuidar da tua mãe, não beber a reserva. 194 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Mais uma coisa, muito importante. 195 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Nunca, em nenhuma circunstância, batas numa mulher. 196 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Mesmo que ela te esfaqueie com tesouras. 197 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Certo. 198 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 É isso. Ciência masculina. Zás. 199 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Aqueles livros são para ler? 200 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 Se são para ler... Estás parvo? 201 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Posso lê-los? -Como se chama este bar? 202 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 The Dickens. 203 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Exato. 204 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Charles Dickens. Sabes quem é? 205 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 O dono? 206 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Sim, podes ler os que quiseres. 207 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Leva-os para a sala de póquer e lê-os a todos. 208 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Sabes o que pode acontecer? 209 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Se leres livros suficientes, com sorte, 210 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 talvez te tornes escritor. 211 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 E foi assim. 212 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 A partir desse momento, quis ser escritor. 213 00:15:00,208 --> 00:15:06,166 Os cigarros Winston sabem bem Fumá-los entretém 214 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 Damascos 215 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Não fui eu. 216 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 O teu avô tem memória fotográfica. 217 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Sabe grego e latim. 218 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Mas os móveis estão presos com fita adesiva, 219 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 ele peida-se e diz que não foi ele. 220 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 E diz "damascos" do nada. 221 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Foi o que ele fez com a universidade. 222 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 Ainda assim, vêm todos para cá. 223 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 És um velhote sacana, forreta e louco. 224 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -Não és forreta com dinheiro. -Não tenho. 225 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 És forreta com amor. 226 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Não fui eu. 227 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 Para ele, as raparigas deviam casar e ter filhos. 228 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Foi o que te aconteceu. 229 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 Cala-te, seu velho jarreta! 230 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Como ele é forreta com o amor e compreensão, 231 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 eu não tenho formação académica e tu, juro por Deus, 232 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 não sei como, 233 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 vais para Harvard ou Yale. 234 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 Não fui eu. 235 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -Vais para Harvard ou Yale. -Ele ficará desiludido. 236 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard ou Yale. 237 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 Diz uma mulher que ganha 13 dólares por dia! 238 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 E depois da faculdade, em Harvard ou Yale, 239 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 vais estudar Direito. 240 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Para processares o teu pai por não pagar a pensão de alimentos. 241 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 Não, para te ajudar com as multas da fossa séptica. 242 00:16:46,833 --> 00:16:50,708 ...é o batedor, contra o lançador destro Jenkins. 243 00:16:50,791 --> 00:16:53,833 A jogar para o interior. O campo é deles. 244 00:16:53,916 --> 00:16:57,375 Uma bola rápida pode valer um strike e está dois a dois... 245 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Merda, que porra é esta? 246 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Olá, Charlie. Como estás? 247 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -Ainda tens gonorreia? -Apanhei-a da tua irmã. 248 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -Os meus 30 dólares? -Enfiei-os no cu. Vem buscá-los. 249 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, cumprimenta o teu pai. 250 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 E cá vamos nós. 251 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Gostas de viver em casa do teu avô? 252 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Sim. Ou melhor, não. 253 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 Sim ou não? 254 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 Eu gosto, mas a mãe não gosta. 255 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Eu acho que o teu avô é um homem bom. 256 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Faz o que bem lhe apetece e é disso que gosto nele. 257 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 A mãe diz que ele pode ter perdido o juízo. 258 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 Isso também. Às vezes, é má ideia fazer o que nos apetece. 259 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 A mãe fica triste por ter de vir para casa do avô. 260 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 Ela culpa-me? 261 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 O problema das mulheres 262 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 é que, às vezes, não pensam na causa e efeito das coisas. 263 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 Querem liberdade, 264 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 mas culpam-nos por lha darmos. 265 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Pelo menos, é a minha experiência. 266 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 É um conselho de homem para homem. 267 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 A tua mãe diz que ouves muito o teu velhote na rádio. 268 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Ela diz que ouço demasiado ou que tento encontrar-te. 269 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Mudas muito de estação. 270 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 É a gerência. 271 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 Queres ser animador de rádio quando cresceres? 272 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Vou ser advogado. 273 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Credo, porquê? -Porque a mãe quer. 274 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Dizem muita merda e acreditam em tudo. 275 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 Está bem. 276 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Foi bom ver-te, jovem. 277 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 Tenho uma reunião com um patrocinador. 278 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -Posso ir? -Não. 279 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Diz à tua mãe para não gastar tudo no mesmo sítio. 280 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Quanto a ti, continua a ouvir rádio. 281 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Até breve, Júnior. 282 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Um médico na escola diz que não tenho identidade. 283 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Céus. Arranja uma. 284 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Vemo-nos depois. 285 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Até breve. 286 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Então, cretino, passaste um dia bom com o miúdo? 287 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Vai-te foder, Charlie. 288 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Paga-me os 30 dólares ou sai da porra do carro. 289 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 Não sejas a porra... Sabes que mais? 290 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 Não tentes armar-te em durão. 291 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Porque casaste com ele? 292 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Eu era nova. 293 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 E burra. 294 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 Não quero ser um Júnior. 295 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Não quero ter o mesmo nome. 296 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Podes ter o nome que quiseres. 297 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 Quem fez um jogo sem bolas batidas cheio de ácidos? 298 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 O Dock Ellis. 299 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 Podes tomar ácidos ou o caraças, mas empenhas-te. 300 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Há que decidir. Não há cá meias-medidas. 301 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 Ou desiste ou vai até ao fim, só isso. 302 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 O que precisas que faça? 303 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 A mãe não pode ir a um sítio. 304 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 Aonde não pode ir? Aonde vamos? 305 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Desculpem tê-los feito esperar. 306 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Em que posso ajudar? 307 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 Não sei bem. 308 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 Alguém disse que ele fazia birras. Talvez tenha sido o senhor. 309 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 A mãe dele é secretária, está ocupada e vim eu. 310 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Talvez me possa dizer do que se trata. 311 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Ele não me diz o significado do nome dele. 312 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 Não significa nada. O nome dele é JR. Aceite. 313 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Talvez seja uma altura estranha para lhe dizer que não sou psicólogo. 314 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 Porque diz isso? 315 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Porque não sou psicólogo 316 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 e estou aqui sentado com um psicólogo que sabe que não sou psicólogo. 317 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 É inerte? 318 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Certo. É a sua cena? 319 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Nada tem valor nominal, o senhor é o mais inteligente 320 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 e senta-se aqui à procura de erros e de perceção básica. 321 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Todos temos o nosso trabalho, o senhor tem o seu. 322 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 -Divirta-se. -JR são as iniciais dele. 323 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 Ou a abreviatura de Júnior. Que diferença faz? 324 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 Uma grande diferença se lhe estiver a ser ocultado 325 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 porque não há um Sénior na vida dele. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Isso pode nunca lhe ter ocorrido 327 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 até lhe ter dito essa merda na cara. 328 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Creio que a incerteza sobre o significado do nome dele 329 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 e as questões sobre isso o deixaram sem identidade. 330 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Muito impressionante. Sem identidade, daí a crise de identidade. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 Ele não tem identidade, o que causa ira. 332 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Talvez ele sinta dubiedade quanto à identidade dele. 333 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 Quão seguro está da sua identidade? 334 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Estou curioso. Parece-me muito interessado no pai dele 335 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 e na ausência dele, dando-lhe uma aura negativa, 336 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 chamando o miúdo cá e traumatizando-o. 337 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Ambos sabemos que tem convidado a mãe dele para sair. 338 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Isso é... 339 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Então, está disposto a traumatizar um miúdo 340 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 para seduzir a mãe dele. 341 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 O tio Charlie nunca teve dinheiro para ir para a faculdade. 342 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Era autodidata. 343 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Mas um psicólogo de treta não lhe chegava aos calcanhares. 344 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 "Gazeta Familiar." 345 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Isto é excelente, JR. 346 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Muito bem. Então, é assim. 347 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Esquece os desenhos, livra-te deles. 348 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Conheço muitos tipos que se acham escritores 349 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 e acabarás por descobrir que muitos deles não o são. 350 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 A questão é esta. 351 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Tens de ter "aquilo". 352 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 Não sei o que é, mas se não o tiveres, 353 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 imediatamente, 354 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 nunca o terás. 355 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 E eu acho que tens "aquilo". 356 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Eu sabia. 357 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 Eu sabia! 358 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 Há... Há algo. 359 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Calma. Eu não disse que és bom, disse que podes ser. 360 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Está bem. -Vem cá. Vem comigo. 361 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Vais ler aquilo tudo. 362 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 Não quero falar contigo se não leres tudo. 363 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 E também não quero falar contigo sobre todos os livros. 364 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Uma entrevista em Yale. 365 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Sim. 366 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 A sua mãe deve estar maravilhada. 367 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Sim. Ela sempre quis isto. 368 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 Na minha opinião profissional, devo dizer 369 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 que a única coisa em que nos devemos concentrar neste mundo 370 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 é no desejo de ver o rosto de Deus Pai. 371 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Certo. 372 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Porém, a Igreja está a dar as últimas. 373 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Só aparecem três pessoas na minha missa. 374 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Eram quatro, mas a Sra. Cafferty foi presa porque não tinha um bom filho. 375 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Seja um bom filho. 376 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 É por isso que vou à entrevista. 377 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 Quando foi a última vez que fez uma boa confissão? 378 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 Não no meu ensaio para Yale. 379 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Quer ser admitido. 380 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Sim. 381 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 De quem é aquele miúdo? 382 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Da minha irmã. 383 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Que irmã? A sensual ou a louca? 384 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Estás parvo? Queres morrer? 385 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Dá-lhe uma bebida, pago eu. 386 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 O Bobo pagou-te uma bebida. 387 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Palpita-me que tiveste um motivo para vires até aqui. 388 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 Não vieste por acaso. Talvez te tenhas esquecido. 389 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 O avô precisa de um maço de Old Golds. 390 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 Nunca afastes ninguém dos cigarros dele. 391 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 O velhote deve estar a subir às paredes. 392 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 Não tarda, está aqui a dizer merdas estranhas. Toma. 393 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Pago um copo ao Bobo. 394 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -Com o dinheiro do teu avô? -Sim. 395 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Está bem. Bobo, o miúdo pagou-te um copo. 396 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 O miúdo é porreiro. 397 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 Hoje, vamos fazer uma pausa no estudo 398 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 e vamos fazer convites. 399 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Convites feitos à mão para o pequeno-almoço de pais e filhos. 400 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Vão fazer os vossos convites 401 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 e entregá-los aos vossos pais depois das aulas. 402 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 Sábado de manhã, vamos fazer-lhes o pequeno-almoço 403 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 e vão ler-lhes os vossos trabalhos escolares 404 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 para todos se conhecerem melhor. 405 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 E quero que façam coisas que fazem com o vosso pai. Está bem? 406 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 Quem precisa de uma tesoura? E de um lápis de cor? 407 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Esperem. Vou buscar. Está bem? 408 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Muito bem, ponham os convites na minha mesa. 409 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Obrigada, Michael, Stephen, Adam, excelente. 410 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Adoro. Muito bem. 411 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -O que é, JR? -Não tenho pai. 412 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 Ele faleceu? 413 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 Não sei, talvez. Só não tenho pai. 414 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Falecer significa morrer. 415 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 Não. Ele não morreu. Está na rádio. 416 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 Posso não vir ao pequeno-almoço? 417 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Vou telefonar à tua mãe. 418 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Está bem. -Está bem. 419 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 Não sabem como o mundo é hoje? 420 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 É difícil falar às pessoas do teu pai, JR, 421 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 porque é difícil saber por onde começar. 422 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 A polícia não o pode obrigar a ir? 423 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 Não o podem obrigar a pagar a pensão de alimentos. 424 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 Um pequeno-almoço de pais e filhos pode ser difícil. 425 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 Porque não o levas tu, seu cabrão? 426 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Porque não? 427 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Vais levá-lo tu? 428 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 Estão os dois tão jeitosos. 429 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Lembro-me de ti. 430 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Vamos embora. Antes que mude de ideias. 431 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 Divirtam-se. 432 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Vai com calma. 433 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Aqui vamos nós. 434 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 BEM-VINDOS AO PEQUENO-ALMOÇO DE PAIS E FILHOS 435 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 ESCOLA PRIMÁRIA DE MANHASSET CASA DOS FALCONS 436 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 O nosso sistema educativo e a sociedade em geral 437 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 foram destruídos no século XIX pela influência alemã. 438 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 A sério? 439 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 A competência como conceito 440 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 transformou-se num conceito mecânico e empírico. 441 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Pode beneficiar deste sistema. 442 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Independentemente do sistema em vigor, 443 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 ele é o que tem mais probabilidades de sair de minha casa por competência. 444 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Obrigado por me levares. 445 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 Não digas a ninguém que sou um bom avô ou todos quererão um. 446 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 A tua mãe tem um tumor na tiroide 447 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 e será operada para lho retirarem. 448 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Pode ser maligno. 449 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Sê bonzinho para ela. 450 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Está bem. 451 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 A biopsia comprovou que era maligno 452 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 e retiraram-lhe o tumor e a tiroide. 453 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 Não fez químio nem radioterapia. 454 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 Limitaram-se a retirá-lo. O cancro foi-se. 455 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Parece mais fácil do que foi. 456 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 Nada na vida da minha mãe foi fácil. 457 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 Queres água? 458 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Quero que sejas bem-sucedido. 459 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 E se não conseguir? 460 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Juro por Deus 461 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 que vais para Yale. 462 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 Vai custar 11 mil dólares. 463 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -Quem disse? -O avô. 464 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Importas-te que a tua mãe acredite em ti? 465 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 Não. 466 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Há algo de errado com o meu cérebro. 467 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 Bloqueei no Wordy Gurdy. 468 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 O que é isso? 469 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 É um quebra-cabeças. 470 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 Dão-te uma pista manhosa e as respostas rimam. 471 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 Por exemplo, "Veículo da Jane" é "Honda da Fonda". 472 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 A vida já é difícil sem quebra-cabeças. 473 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Se os fizeres, não ficas com Alzheimer. 474 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Que treta. "Doce do Richard"? 475 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 Que Richard? O Nixon? 476 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 Bombom Nixon. 477 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "Gary Fantástico." 478 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Super Cooper. 479 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Pronto, o miúdo é o maior. 480 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 O miúdo é um prodígio. 481 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Vamos tirar à sorte quem perde o lugar no bowling. 482 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Aquele miúdo é um prodígio. -Onde aprendeste essa palavra? 483 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Olá, miúdo. 484 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Mais uma paragem. 485 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -Quem falta? -Pat. 486 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -Quem é ele? -Ela. É a namorada do teu tio. 487 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Todos cometemos erros. 488 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Vai-te foder, seu filho da puta! 489 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Aprende a conduzir, porra... 490 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 Vejo que está a correr bem. 491 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Olá, rapazes. 492 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Deves ser o jovem JR. Porque andas com estes vagabundos? 493 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Posso ir jogar bowling porque fiz o Wordy Gurdy. 494 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Deves ser o tesouro da tua mãe. 495 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Espero que sim, ela está triste. 496 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Pronto, já chega. 497 00:36:22,208 --> 00:36:26,333 WAKEFIELD BOWLADROME PISTAS DE BOWLING 498 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 Não sei, os meus pés estão a crescer. 499 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 Tamanho 45. Bobo, traz-me um 46. 500 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Como está a tua mãe a lidar com o cancro? 501 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 Estás a brincar? 502 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 Primeiro, está em remissão. Segundo, cala a boca. 503 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Desculpa. Não tens de ser um cretino. 504 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Tenho uma coisa para ti. Ia guardá-la para depois, 505 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 mas vou dar-ta agora porque é... Toma. Vira-a. 506 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 É o autógrafo do Tom Seaver. 507 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Obrigado. 508 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Ouve, a tua mãe vai ficar bem. Percebes? 509 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 Prometo. 510 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 Não vais voltar a ver a Pat. Está bem? 511 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 Ela não era assim tão má. 512 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Foi uma cena tipo última gota. 513 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 Não é a primeira argolada dela. 514 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Tens de conseguir passar sem ninguém. Elas têm de saber. 515 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 É tudo ou nada. 516 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Percebes? 517 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Vai buscar uma bola. 518 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Cinco. 519 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 Olha só! 520 00:38:43,750 --> 00:38:49,666 "Lacónico, édito, admoestar, sensaboria, duplicidade, santimonial..." 521 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Provisional, estridente, bucólico, fulcro, 522 00:38:52,958 --> 00:38:57,916 hostil, jesuítico, lacaio, eclético. 523 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Céus, mãe. 524 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -O que foi? Não tenho batom. -Quer dizer... 525 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 Não vou entrar. 526 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Vais, sim. 527 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 O tio Charlie diz para apostar tudo. 528 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 Ele refere-se ao jogo e é por isso que vive em casa dos pais. 529 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Sim. Mas isto não é uma aposta? 530 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 É melhor do que não apostar. Eu nunca apostei, foi o meu problema. 531 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 E o pai? 532 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Pronto. 533 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Meu Deus. Céus. 534 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Céus. 535 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Santo Deus. Abre. 536 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Quero abri-lo sozinho. -Abre de uma vez. 537 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Mãe, abre tu. -Não. 538 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 Bem escolhido. Ela é a mais empenhada. 539 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 Nem um cêntimo. 540 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 Tu não tens um cêntimo. A mãe dele não tem um tostão. 541 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 JR, abre isso! 542 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 Não consigo. 543 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 -Abre, não vai matar ninguém. -Vou morrer. 544 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Porra! Dá cá isso. -Não, deixa o JR abrir. 545 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Deixa o tio Charlie... -Eu paguei a taxa de candidatura. 546 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Caro Sr. Maguire, 547 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 "temos o prazer de o informar de que o Comité de Admissões 548 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 "aprovou oferecer-lhe um lugar na turma de 1986 em Yale." 549 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 O quê? 550 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "Também me apraz notificá-lo de que o apoio financeiro foi aprovado." 551 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Se me estás a enganar, mato-te. -Lê. 552 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Que tal Aprendizagem e Memória? 553 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 É... Estuda sempre Filosofia. Está bem? 554 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Sais-te sempre bem nessa cadeira porque não há uma resposta certa. 555 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 A tua mãe vai tentar dar-te dinheiro, não aceites. 556 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Eu dou-to. Uma vez. 557 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 Falaste com o teu pai? 558 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Não. 559 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Está bem. 560 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Virei muito a casa. 561 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Esta não é a tua casa. 562 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -Sim, é. -Não. 563 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Não é. 564 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Pronto, vai. Arranca. 565 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -Que tal? -Tudo bem. 566 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Olá. -Viva. 567 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Sou o Jimmy. -JR. 568 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -JR é abreviatura de quê? -Jackie Robinson. 569 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 A sério? 570 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 Não, de Júnior. 571 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Esperava Reviver o Passado em Brideshead. 572 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -É uma treta. Este está ocupado? -Não. 573 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Sou o Wesley. -Sou o Jimmy. 574 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jimmy? Jim é bom. 575 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -JR. É abreviatura de quê? 576 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinson. -Não acredito. 577 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 De Júnior. 578 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Está bem. Júnior, JR. 579 00:43:29,333 --> 00:43:30,541 Jimmy, Jim. 580 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 É a nossa primeira noite em Yale. 581 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 -Sim. -Sim. 582 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 Vamos embebedar-nos. 583 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Irão conhecer Satanás, 584 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 não nos vossos piores impulsos ou entre amigos, 585 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 apesar de isso acontecer, mas em Paraíso Perdido. 586 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Por enquanto, nesta aula, apesar de eu remar contra a corrente bárbara, 587 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 ainda ensino literatura ocidental, 588 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 em que tudo deriva de dois poemas épicos. 589 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 A Ilíada e a Odisseia. 590 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Numa edição prática, para vocês, num só volume, 591 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 editado e traduzido por mim. 592 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 A Ilíada e a Odisseia são os dois rebentos, 593 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 os "poyims", com três mil anos... 594 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 O que é um "poyim"? 595 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Alguém que não é judeu. 596 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 A Ilíada e a Odisseia são universais. 597 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 São histórias sobre ir para casa. 598 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 Começarão por ler metade da Ilíada 599 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 e por escrever um ensaio de dez páginas. 600 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 Alguma pergunta? Sim. 601 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -Um ensaio sobre o quê? -Sobre a primeira metade da Ilíada. 602 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Sim, mas sobre que tema? 603 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 A primeira metade da Ilíada. 604 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Ele está a tramar-nos. 605 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Como alguns sabem, espero eu, 606 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 a Ilíada é um poema épico grego em hexâmetro dactílico. 607 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -Quem é aquela? -Quem? 608 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 De roxo. 609 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 -Namora com o Stinky. -O Stinky? 610 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Sim, ele é rico. 611 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...de poesia ocidental clássica. 612 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Então, atentem neste e noutros exemplos do seu uso 613 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 ao avançarem pelo texto, 614 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 da sua metamorfose. 615 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 Tudo o que vejo é inalcançável. 616 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Porque és um cobardolas. 617 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Se lemos as grandes obras e ficamos mal por não escrevermos assim, 618 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 como nos tornamos escritores? 619 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Para Sócrates, aprendemos com um livro mau. 620 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Aristóteles. Acho eu. 621 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Se vens para Yale, mas não tens tomates, 622 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 como podes estudar em Yale? 623 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 Estou aqui por sorte. Só por sorte. 624 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Posso passar o dia todo a fazer Wordy Gurdy, 625 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 mas não percebo que raio dizem em Henrique V. 626 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Estamos todos aqui por sorte, idiota. 627 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Estou cá pelo legado. Ninguém notou que sou idiota. 628 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 Estamos todos cá por sorte. 629 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Todos os seres vivos têm sorte e descendemos de sortudos. 630 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Os nossos antepassados eram rápidos, inteligentes ou tinham ótima imunidade. 631 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Estamos todos aqui devido à sorte. 632 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 Nunca pensei nisso assim. 633 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Acreditas na interpretação merdosa da sociedade, 634 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 tu e todos, e é por isso que não consegues escrever. 635 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 Não porque Homero te faz pensar que és péssimo. 636 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Gostava mesmo que conhecesses o meu tio Charlie. 637 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -O que é que ele faz? -Gere um bar. 638 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Eu gostaria muito de conhecer o teu tio Charlie. 639 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 Têm identificação, certo? 640 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Olá! Que raio fazem aqui? 641 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Santo Deus. 642 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 E estes rafeiros? 643 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Certo. Bem-vindo à nossa costa, Jim. 644 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Ouçam! Tenho um anúncio. 645 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 Segundo as leis do estado soberano de Nova Iorque, 646 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 hoje, o meu sobrinho é oficialmente um homem. Assim como os amigos dele. 647 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -A lei é uma merda. -Pago-lhes uma bebida. 648 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Vai-te foder. A primeira é minha. Minha. 649 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Depois, paga o Joey D. O que querem? 650 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 Nem sei o que beber. 651 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Acho que um homem de Yale devia beber gin, mas é uma decisão importante. 652 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 O que quer que escolham agora 653 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 é o que vos servirei sempre que entrarem por aquela porta. 654 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Têm de ter uma bebida. A vossa bebida. 655 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 O gin enlouquece-me. 656 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 Tu aguentas. Faço um ótimo gin martíni. 657 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 O segredo é algumas gotas de uísque. 658 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, eu pago-lhes uma rodada. -Eu também. 659 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Céus! Pelos vistos, o Chief e o Joey D pagam. 660 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Apertem os cintos. 661 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Esteve na guerra? 662 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 No Vietname. Segunda Divisão, Quang Tri, de 1967 a 1969. 663 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Vocês nunca saberão o que é isso, sacanas. 664 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 Louvo a 82.ª Divisão, 665 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 mas o lançamento aéreo em Granada não é uma guerra. 666 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 Não houve lançamento lá. 667 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -Quanto tempo esteve no exército? -Um ano, sete meses e cinco dias. 668 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -E no Vietname? -Onze meses e 12 dias. 669 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 O Chaz diz que estás inseguro em Yale. 670 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 Não. 671 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 É como uma prisão. 672 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Todo o lado é como uma prisão. 673 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Encontras o tipo que causa mais problemas e arrancas-lhe os pulmões. 674 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -Que porra estás a dizer a um miúdo? -É isso. 675 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Ele vai para Yale, não para a prisão. 676 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 O tio Charlie é basicamente teu pai. 677 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 Não, é o meu tio Charlie. O meu pai está numa rádio. 678 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 O teu pai está numa rádio? 679 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 O que vais ler este fim de semana? 680 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Aquino. 681 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Santo Deus. 682 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 O que foi? Tomás de Aquino. 683 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Precisava de acreditar que Deus existia e apresentou provas concretas ao mundo. 684 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 Se não acreditasses nessas provas, a Igreja cortava-te os tomates. 685 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -O que te preocupa? -Não quero. 686 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 Não queres. É agora que fazes força. 687 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 É agora que apostas tudo. Quando não tens nada. 688 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 Que se lixe. Lê Orwell. Sobre a classe média alta. 689 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 São eles que são mesmo péssimos. 690 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 Quando perceberes isso, podes funcionar na América. 691 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Se também tiveres carro. 692 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Passei o verão passado na Europa. 693 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 Itália, céus! Veneza. Já estiveste em Veneza? 694 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 Não. 695 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 A cidade mais ilógica que já vi. 696 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 Os táxis são barcos, os camiões do lixo são barcos. 697 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 Nada faz sentido. 698 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -Como foste parar a Veneza? -Estudei muito, tive boas notas. 699 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 O velho disse: "Escolhe a cidade." 700 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 O meu irmão fez-me ver Aquele Inverno em Veneza. 701 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Céus! Que idade tinhas? 702 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Esse filme fez de mim um homem. Decorria em Veneza. 703 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 O primeiro foi O Exorcista. 704 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 O meu irmão adorava a Julie Christie. Resumindo, escolhi Veneza. 705 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 Três semanas tornaram-se três meses. O Exorcista assustou-me para caraças. 706 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 A moral da história... 707 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 Certo. A moral é que, se tiveres boas notas, podes ir a Itália. 708 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Sidney! 709 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 -Olá. -Olá. 710 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 Como estás? O Stinky está ali? 711 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 Não sei onde está o Alex. Não o tenho visto. 712 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Olá. JR. -Sidney. 713 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Olá. -Estamos na mesma classe. 714 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 Duvido. 715 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Que tal está a tua Ilíada? 716 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -A minha Ilíada está boa. -Sim? 717 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Sim. E a tua? 718 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Está a melhorar à medida que a noite avança. 719 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -A sério? -Sim. 720 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 Boa. 721 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -Que tal a festa? -Não foi excelente. 722 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -Não? -Não. 723 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -Para onde vais? -Para casa. 724 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Eu acompanho-te. 725 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Está bem. 726 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 JR é abreviatura de quê? 727 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 É complicado. Conto-te quando te conhecer melhor. 728 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Há algum trauma? 729 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Sim. 730 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 De origem paterna? 731 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Tenho o nome do meu pai, mas só o vi algumas vezes. 732 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Ele estava sempre na rádio. Em Nova Iorque. 733 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 Era o Johnny Ace ou Johnny Michaels na rádio. 734 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Andas à procura do teu pai? 735 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 Não. 736 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 O complexo paterno é um alerta vermelho. 737 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 As mulheres com complexo paterno tendem a comer muito. 738 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Mas os homens ficam mesmo marados. 739 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 Não tenho complexo paterno. Ele é só um tipo na rádio. 740 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Que alívio. 741 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 Então, o que queres ser, JR? 742 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Além de um caco emocional? 743 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 Além disso? 744 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Quero ser escritor. 745 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Vou ser escritor. 746 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Porquê escritor? 747 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Desde miúdo 748 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 que adoro ler tudo a que deito a mão, 749 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 grandes escritores e grandes livros. 750 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Vim para Yale para ser advogado. 751 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 Não tens ar de advogado. 752 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Vou considerar isso um elogio. -Considera. 753 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Moro aqui. 754 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 Estudamos juntos amanhã? 755 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Está bem. 756 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Está bem. 757 00:53:33,916 --> 00:53:35,250 Boa noite, JR. 758 00:53:36,458 --> 00:53:37,416 Boa noite. 759 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 Achas que estás apaixonado? 760 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Sim. Acho que estou apaixonado. 761 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Ela é uma sortuda. -Não sei. 762 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -Tens-te precavido? -Céus, mãe! 763 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Ela é inteligente e perspicaz. 764 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 Perspicaz em relação a quê? 765 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Esquece. 766 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 É rica? 767 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Provavelmente classe média alta inferior. 768 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 Lindo menino. 769 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Não sei o que significa "média, alta, inferior". 770 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 São as pessoas que se acham ricas. 771 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 Os realmente ricos escondem-se para não serem mortos. 772 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Sinto que a Sidney está aqui em cima e eu estou tão aqui em baixo. 773 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 Não. Tens tanto para lhe oferecer. 774 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 Não tenho dinheiro. Não sei o que quero fazer. 775 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Além de ser advogado e processar o meu pai. 776 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 Não é por isso que quero que sejas advogado. Isso seria patológico. 777 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 Não é mau um homem pôr uma mulher num pequeno pedestal. 778 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Muito pequeno. 779 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Apaixonares-te é uma bênção. Tenta desfrutar. 780 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Se te partir o coração, sobreviverás. 781 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Mãe, tenho de te pedir uma coisa. -O quê? 782 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Tenho de passar o Natal em casa da Sidney. 783 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 -O que foi? -O quê? 784 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 É Natal. Estou no Connecticut. Com um Volvo. 785 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 Nunca vou conseguir que pares com isso? 786 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Que pare com o quê? 787 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Pensar que as coisas são mais do que são. 788 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -Nunca estiveste em Westport? -Não. 789 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 Já fodeste num Volvo? 790 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 Não havia nada que a Sidney não fizesse ou tentasse. 791 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Ela ensinou-me sobre o amor 792 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 e aquele semestre passou a voar para nós os dois. 793 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Eu não era ingénuo, 794 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 sabia que, provavelmente, o meu primeiro amor não seria o último. 795 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 Mas havia algo nela, algo diferente. 796 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Algo que me dava esperança. 797 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Estás bem? Precisas de um médico? 798 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -Não, só preciso de um minuto. -Está bem. 799 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -Bom dia, campeão. -Bom dia. 800 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 Os meus pais... já te ouviram. 801 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 Querem conhecer-te. 802 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Acho que te devia levar ao comboio. 803 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 Porquê? 804 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 É muito complicado. 805 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Sinto-me estranha. 806 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Desculpa ter-te trazido para passar o Natal. 807 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 Acho que namoro com outro. 808 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Vemo-nos lá em baixo. 809 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 Gostas de scones, JR? 810 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Adoro, senhor. -Chama-me Phil. 811 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Obrigado, Phil. 812 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Como lhe podes chamar Phil, acho que me podes chamar Sra. Lawson. 813 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 A Sidney disse-me... Com licença. 814 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 A Sidney disse-me que são ambos arquitetos. 815 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 Há quem construa casas, nós construímos habitações. 816 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 Qual é a diferença, exceto a palavra? 817 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 Eu chumbei num exame de inglês, 818 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 mas casa é uma habitação, 819 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 a menos que seja uma gruta e uma habitação, uma casa. 820 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Eles também editam a revista Habitações. 821 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 O quê? 822 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 A revista chamada Habitações. 823 01:00:24,916 --> 01:00:26,375 HABITAÇÕES MORADIAS DE VERÃO 824 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 Não devias matutar nisso. 825 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Não. 826 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Pelo que sei, tens um pai ausente 827 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 que não passa de uma voz na rádio para ti. 828 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Sim, basicamente, é isso. 829 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 Fazes psicoterapia? Devias fazer. 830 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 Não, não faço. 831 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 Surpreendentemente. 832 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 O que faz a tua mãe, JR? 833 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 Ela habita em Manhasset, numa casa com os pais, 834 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 que são ambos doidos. 835 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 E é secretária. 836 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 Uma das coisas que ela adorava fazer era andar de carro, 837 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 ver casas como esta 838 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 e imaginar como seria viver nelas. 839 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Agora, posso dizer-lhe. 840 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Faz isso. 841 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Assim farei. 842 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 O que estudas? 843 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 Sabe, Phil, estudo pessoas. 844 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Acho que sempre estudei pessoas. 845 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 E é ótimo. 846 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 O JR é escritor. 847 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Refiro-me ao que estudas em Yale. 848 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 As tretas normais. A minha mãe quer que seja advogado. 849 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Ela parece ser muito inteligente, ainda que otimista. 850 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, já fodeu num Volvo? 851 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 E foi assim. Levei com os pés no Connecticut. 852 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 Passei os dois anos seguintes focado em fazer algo de mim mesmo. 853 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 Em ser alguém. 854 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Alguém que a Sidney quisesse de volta. 855 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Olá, Charlie. 856 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 Este lugar está ocupado? 857 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Vejam só quem ele é. Senta-te. 858 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 O meu ano de finalista ia ser épico, a escrever no jornal e a trabalhar no bar. 859 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Ia ser o meu ano. 860 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 Não precisava da Sidney. 861 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 Ela que se fodesse. 862 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 Tens jeito para escrever? 863 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Temo que, por vezes, essa pergunta seja rara. 864 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 Não sei. Publiquei coisas no jornal de Yale. 865 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -Muitos não publicam. -Muitos publicam. 866 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 Adoro sempre ver-te neste comboio. 867 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 Qual é o teu maior problema? 868 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Sou só um rapaz pobre que quer uma rapariga rica. 869 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Não é inédito. 870 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 Ela não é mesmo rica, é classe média alta inferior. 871 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 Nunca vemos os verdadeiramente ricos. São invisíveis. 872 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Tens planos para fazer algo de ti? 873 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 Para a conquistar? 874 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Talvez. 875 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Se ela te amasse, aceitava-te pobre. 876 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 Ouviste aqui primeiro. 877 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Já ouvi isso de outra pessoa. 878 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 E aquilo do Gatsby. 879 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 Qual é o teu tema principal, já que não é realmente esse? 880 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 O pai ausente. Conhece esse? 881 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 Claro. Porque achas que nos tornamos padres? 882 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Sabes, iludiste-me mesmo. 883 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Sobre o quê? 884 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 No último ano, ano e meio, 885 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 para ser franco, a minha vida tem sido infernal. 886 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -Por minha causa? -Sim, por tua causa. 887 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 O que queres de mim? 888 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Somos finalistas. 889 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Estou a ficar agita. 890 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 Agita é a raiz de agitada? 891 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 Não, são os homens que querem coisas. 892 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Penso que pensas que quero algo em que não estou a pensar. 893 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 A menos que queiras que pense. 894 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 Tenho namorado. 895 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Deves estar a brincar comigo. 896 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 Não sei explicar porque é que eu continuava a voltar. 897 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Ela sabia como mexer comigo. 898 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Ela fica agita, seja lá o que for. 899 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 É iídiche para inquieta. 900 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Ela fica assim e precisa de espaço, 901 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 tempo e isso tudo, certo? 902 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 Tenho uma pergunta para ti. 903 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 De que precisas? 904 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 Não sou um génio. É uma pergunta óbvia. 905 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 O que quero? Quero ser escritor, mas não presto. 906 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 Se não prestas como escritor, tornas-te jornalista. 907 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -Não vou estudar Direito. -Nem eu. 908 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -A minha mãe... -A tua mãe quer-te feliz. 909 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Sim, quer. 910 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 Nenhum de nós sabe como. 911 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 Vamos voltar e acabar o curso. 912 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Está bem. 913 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Estou aqui, sei que é importante. -Sabes? Ele licenciou-se em Yale. 914 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 O teu pai licenciou-se em Dartmouth. 915 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Sem mais delongas, vamos chamá-los. 916 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Senhoras e senhores, 917 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 deem as boas-vindas à turma de 1986. 918 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 Telefonema para ti. 919 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 Estou? 920 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 Lembras-te de mim? 921 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Olá, pai. 922 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 Não pude ir, como sabes. 923 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 Sem surpresas. 924 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 Mas queria dizer-te que deixei de beber 925 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 e tenho andado... 926 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 ...a pedir desculpa 927 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 e tu estás na lista. 928 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 Vá lá, não me lixes. 929 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Ainda bem que conseguiste. Estava preocupado. 930 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 A faculdade não é para todos. 931 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Era para a mãe, mas engravidaste-a. 932 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Pois, todos temos o nosso barco para remar, JR. 933 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Parece que a tua mãe te pôs a remar o dela. 934 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Acho que ela tem remado pelos dois há muito tempo. 935 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Talvez. 936 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Está bem. Vou para o ar daqui a 15 minutos. Tenho de ir. 937 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 Onde estás? 938 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 Que faculdades de Direito te interessam? 939 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Nenhuma. Vou ser romancista. 940 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 Onde vais viver? 941 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Em casa do avô, como todos. 942 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Vamos todos para lá. 943 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Sei que achas que isto devia mudar tudo, mas... 944 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Terás de ter um trabalho. -Terei, a escrever um romance. 945 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 As editoras estão a tender para memórias. 946 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 É verdade. 947 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Toma. 948 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 É para a Sidney? 949 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Não. Abre. 950 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 É um anel de Yale. 951 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 Não gosto de joalharia masculina, 952 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 mas como os Mosqueteiros fizeram isto juntos... 953 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 É para ti. 954 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Cum caraças! 955 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Simbolicamente, casaste com a tua mãe. 956 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Tem lá calma. 957 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Muito bem. Digamos que fechaste o círculo com um progenitor, certo? Talvez. 958 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Sim. -E a Voz? 959 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -Nem sequer sei onde está. -A Voz. 960 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Preso numa espiral descendente desde a administração Carter. 961 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 Então, licenciaram-se os dois, seus cretinos? 962 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 Charlie! Eu pago-lhes um copo. 963 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Obrigado, Chief. 964 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 Quanto custa uma licenciatura em Yale hoje em dia? 965 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Cerca de 60 mil. 966 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -Sessenta? -O JR teve apoios e bolsas. 967 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Wesley, pagaste tudo? 968 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Muito bem, respondam-me a isto. Em que ano foi assinada a Magna Carta? 969 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -Não sei. -Não sei, porra. 970 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -O Charlie diz... -Em 1215. 971 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 É a base da lei inglesa, deviam saber. 972 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Contra a tirania. -O Rei João. 973 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Exato. -Nesta fase, estou-me a cagar. 974 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Ele está-se a cagar. 975 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Só vos tento afastar das classes dominantes. 976 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 Demasiado tarde, Chief. 977 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 Sessenta mil. A minha casa custou 12 mil. 978 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 A tua casa custou sete mil. 979 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 A minha casa custou sete mil. 980 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Agradava-me o afastamento total. -Podemos ser amigos. 981 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Mas nada de romantismo ou sexo. 982 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Que apelativo. 983 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 Então, o que tens feito? 984 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Estou muito no bar e escrevo o meu romance. 985 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 As editoras estão a tender para memórias. 986 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Já me disseram isso. 987 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Quantas páginas já escreveste? 988 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Muitas. 989 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -Candidataste-te a jornais? -Sim. 990 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -Tens os teus artigos? -Sim. 991 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 Contactaste o The New York Times? 992 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 Gostavas que eu trabalhasse lá? 993 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Adoro-te de qualquer forma. 994 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 Só não quero uma relação. 995 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 Nós temos uma relação, só não é romântica ou sexual. 996 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 Acho que não estou à altura do Times. 997 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 E de Yale? 998 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -Podemos ir para tua casa? -Não. 999 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Vivo com ele. 1000 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Então, a Sidney viu-te no teu pior. 1001 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Mas quis saber como estavas. -Sim. 1002 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Ela queria ver se tinhas atinado. 1003 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 Não tenho nada para atinar. 1004 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Não tenho nada. 1005 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Ouve. 1006 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 O que te disse sobre a ciência masculina? 1007 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -Lembras-te disso? -Sim. 1008 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -Certo? Ter um emprego. Ter um carro. -Certo. 1009 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Atina nisso. -Não tenho nada disso. 1010 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Para seres independente e, depois, alguém pode querer-te. 1011 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 E se não quiser, pões-te a andar. 1012 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Certo? 1013 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 New York Times. Sim. Posso dizer-lhe quem está a ligar? 1014 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Aguarde, por favor. 1015 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Cuide-se. Vamos falando. 1016 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Olá, Harv. -Olá. 1017 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 New York Times. Olá. 1018 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -Olá, é o JR? -Sim. 1019 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Venha comigo. 1020 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 Gostamos dos seus artigos de New Haven. Onde está a trabalhar agora? 1021 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Escrevo ficção, acho eu. 1022 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 E trabalho no negócio da família. 1023 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 Na restauração. Um bar. Em Long Island. 1024 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Os seus artigos são bons, Sr. Maguire. -São? 1025 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 Os editores querem ver mais antes de decidirem. 1026 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -Querem ver mais? -Sim. 1027 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Isso é bom? 1028 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Sim. 1029 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Não tenho mais. 1030 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Vou dizer isso ao Brian. 1031 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 Quer conhecer o Brian? 1032 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 Não se não tiver emprego. 1033 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 Porque não o vem conhecer? 1034 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 JR? Entre. 1035 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Olá, senhor. 1036 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 Não lhe escrevas a dizer que melhoraste a tua posição 1037 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 porque tirarás todo o impacto de ela descobrir sozinha. 1038 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Já o fiz. 1039 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 Podes falar destas merdas comigo antes? Por favor? 1040 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 Não lhe digas que a queres de volta. Disseste isso? 1041 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Sim. 1042 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 Foste pôr-te diante do prédio dela à chuva e essas merdas? 1043 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 Não. 1044 01:16:16,500 --> 01:16:17,416 Sidne... 1045 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 JR, ela abandonou-te quantas vezes? 1046 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Se alguém te abandona, o que é que isso te diz? 1047 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Sobretudo a ti. 1048 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Ela só precisa de tempo. 1049 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Acho que te está a escapar um facto essencial, 1050 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 que é que as mulheres decidem se querem algo ou não. 1051 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -Torna-se muito óbvio, muito depressa. -Mas... 1052 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 As mulheres decidem. 1053 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Mas... -Quando se conheceram, quem decidiu? 1054 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Foi ela. 1055 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Ora aí está, palerma. 1056 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 O padrão habitual. Óbvio para todos. 1057 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Vês um padrão, certo? 1058 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 Ouçam! O JR arranjou emprego no Times. 1059 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Sou só estagiário. Vou buscar sandes, trago café... 1060 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Charlie! Pago-lhe um copo. 1061 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 A tua primeira autoria é problemática. 1062 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Não podemos usar iniciais sem pontos. 1063 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Fiz alguma pesquisa 1064 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 e Harry S. Truman não usava pinta... 1065 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 Não se chamam pintas. 1066 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 EE Cummings. Sem pontos. 1067 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 E o Times usa-os na mesma. Sabes porquê? 1068 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 Porque parece que nos esquecemos. 1069 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 O estilo do Times é único e tu és o J.R. Maguire. 1070 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 Ponto final. 1071 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 Não há pontos depois do apelido. 1072 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Os meus parabéns pelo teu belo trabalho. 1073 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 Tens o teu nome no The New York Times. 1074 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 Mais alguma coisa? 1075 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Não, obrigado. 1076 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Pai na firma, o irmão é sócio. Mais cedo ou mais tarde, vai acontecer. 1077 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -A sorte do legado. -Exato. 1078 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Aqui têm. -Obrigado. 1079 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Então, foste promovido. 1080 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 Não, a promoção será quando for um repórter a sério 1081 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 e o meu nome aparecer todos os dias. 1082 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 E ainda assim não terás o que a Sidney procura 1083 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 e passarás grande parte do teu tempo no bar. 1084 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Pois... 1085 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 A genética é tramada. O que se pode fazer? 1086 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Já agora, onde está o velhote? -Algures no sul. 1087 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -És como a tua mãe sobre Yale. -Sim? 1088 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Achas que o Times significa algo. 1089 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Sim. É o The New York Times. -Não significa. 1090 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -O que significa algo? -Um livro. 1091 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Demorarás anos a perceber que isso também não significa nada. 1092 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 E juro-te, JR, 1093 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 quer escrevas no Times ou um livro, 1094 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 a Sidney nunca te ligará para reatarem. 1095 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 E sabes porquê? 1096 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 Porque é que não ligará, génio que tudo sabe? 1097 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Porque ela te deixou umas nove vezes. 1098 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Porque ela não te ama, meu. 1099 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Porque vai casar no Memorial Day. 1100 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 O que fizeres a seguir será muito importante. 1101 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Estão prontos para pedir? 1102 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Quatro gin martínis com limão. 1103 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Olá. 1104 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Acorda, porra! 1105 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 Não querias ser escritor? 1106 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 E sou. 1107 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Não, não és. És estagiário. 1108 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Eu escrevo. -Um livro? 1109 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -Não. -Então, és um falhado. 1110 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -Não sou um falhado. -És. 1111 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 E vens de uma longa linhagem de falhados. 1112 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 É verdade. 1113 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Queres saber o que eu acho? 1114 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 Provavelmente, não. 1115 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Acho que devias voltar a adormecer, acordar daqui a 20 anos 1116 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 e dizer a todos quão bom podias ter sido. 1117 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 É o que eu acho. 1118 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Vai-te foder! -Vai-te... 1119 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 SIDNEY LAWSON CASA COM ROBERT DEVEREAUX 1120 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 O Stinky. 1121 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Ouve. 1122 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Ele anda à tua procura. 1123 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 É agora, seu sacana sortudo. 1124 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Como sabes, os editores puderam rever cuidadosamente o teu trabalho 1125 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 e é fantástico. 1126 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 Na verdade, alguns dos teus artigos foram espantosos. 1127 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Apesar de a maioria ser sobre pessoas em bares em Long Island, 1128 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 alguns dos teus artigos foram mesmo espantosos. 1129 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Gostava de ter melhores notícias. 1130 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Como sabes, quando o comité se reúne para avaliar um estagiário, 1131 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 alguns editores apoiam-no e outros não. 1132 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Houve uma votação. Não te posso dizer pormenores, 1133 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 mas o resultado 1134 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 é que não te posso dar o lugar de repórter. 1135 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Obrigado. 1136 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Falta-te experiência. Percebes? 1137 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Talvez num jornal mais pequeno. 1138 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 Um sítio onde possas aprender e crescer. 1139 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Não, obrigado. 1140 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 É a tua mãe. 1141 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Estou? 1142 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 Não me olhes assim. Disseram que era pequeno. 1143 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 Deixa-me dizer-te uma coisa. 1144 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 É possível que me mate, mas não é fácil. 1145 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Está bem. De certeza que estás bem? 1146 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Sim, estou bem. Ótimo. Saio daqui em alguns dias. 1147 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 O que foi? O que se passa? 1148 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 Não me ofereceram aquele lugar. 1149 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Fantástico. Aqueles cretinos são agora personagens. 1150 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Sim. Acho que sim. 1151 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Este incidente é traumático. Podes exagerá-lo. 1152 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Sim. Está bem. 1153 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Acho que sim. 1154 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 Talvez seja a altura em que me dizes algo muito importante. 1155 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Sim. 1156 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 Para ser sincero, não tenho a certeza quanto às memórias. 1157 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 Mas temos de estar cientes da tendência, certo? 1158 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Mas é uma memória e, para ter uma estrutura, 1159 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 sabes o que tens de fazer. 1160 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Ele está na Carolina do Norte, a fazer um talk show. 1161 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 O teu pai veio a Manhasset uma vez 1162 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 para tentar reconciliar-se com a tua mãe. 1163 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Foi de comboio, não tinha carro. 1164 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Não há reconciliação com nenhuma mulher 1165 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 se não tiveres carro. Tu sabes. 1166 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Tu disseste. E a reserva. 1167 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 Talvez no futuro, ou na Holanda, as coisas sejam diferentes, 1168 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 mas na América tens de ter carro, certo? 1169 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Seja como for, a tua mãe mandou-o dar uma curva. 1170 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Ele foi até ao bar. 1171 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Pediu um uísque rasca puro. 1172 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 Nunca peças um uísque rasca. Nunca o peças puro. 1173 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 É um sinal de que estás a bater no fundo. 1174 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 Neste caso, foi há 20 anos. 1175 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Depois, emprestei-lhe 30 dólares, que nunca mais reavi. 1176 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 E durante estes anos todos, 1177 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 só me lembro da porra daquela voz dele. 1178 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 Das cordas vocais. 1179 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Ao envelhecer, questiono-me: 1180 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 "Qual era o raio do problema?" 1181 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 Quer dizer... 1182 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 Faço-te recordá-lo? 1183 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 Não bebas tanto. 1184 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Ele tinha razão, claro. 1185 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 A primeira coisa que ele fez quando teve alta foi acender um cigarro. 1186 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 O que se diz sobre burros velhos e aprender línguas? 1187 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 BEM-VINDOS CAROLINA DO NORTE 1188 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 Por falar em burros velhos, 1189 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 estava na altura. 1190 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Vem dar um abraço ao teu velhote. 1191 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Obrigado por fazeres a viagem. 1192 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Pois. 1193 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 Não sei se te disse ao telefone, 1194 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 mas bebo um cocktail de vez em quando. 1195 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Pensava que estavas... 1196 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Olá, Johnny. -Olá. 1197 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 O que queres beber? 1198 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Um uísque duplo, do que estiver à mão. 1199 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 Com gelo, alguma água e sem fruta. 1200 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Sem fruta, certo. 1201 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -E para si? -Estou bem assim. 1202 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 Não me lixes. Ele vai beber o mesmo que eu. 1203 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 É para já. 1204 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Eu defino as regras. 1205 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 A menos que me venças. 1206 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 Queres desafiar-me? 1207 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 Por ser um pai merdoso? Venha lá o primeiro golpe. 1208 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Estou bem assim. 1209 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Sim. 1210 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 Permito-me beber um cocktail de vez em quando. 1211 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 Acho que não te disse ao telefone 1212 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 que me permito beber um cocktail de vez em quando. 1213 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Sei que não sou alcoólico. 1214 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Está tudo bem. 1215 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Quando me apetece, posso beber um cocktail. 1216 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 E tu podes apreciar um cocktail com o teu velhote. 1217 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 Cá estão. 1218 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Obrigado. 1219 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Então, o que andas a fazer? 1220 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Sou escritor. 1221 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Trabalho no Times. 1222 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 E a tua mãe? 1223 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 Ela está bem. 1224 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 Sim? 1225 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Vamos jantar em casa da Kathy. 1226 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Ela é a nova queca. 1227 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 Então, 1228 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 vamos lá. 1229 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Olá. 1230 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Vejo que começaram a festa sem mim. 1231 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 A festa começou muito antes de te conhecer. 1232 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Este é o meu filho, o JR. 1233 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 JR é abreviatura de quê? 1234 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 De Júnior. 1235 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Muito gosto em conhecer-te, JR. 1236 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Igualmente. 1237 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 O que vamos jantar? 1238 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 Cozinhei frango com legumes. A que horas queres comer? 1239 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Temos fome agora. 1240 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 E aquela? 1241 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -Aquela é aqui? -Sim. 1242 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 Esta peça tem de ser daqui e esta daqui. 1243 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 O que fazes aos puzzles quando acabas? 1244 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 A minha mãe enverniza-os e pendura-os. 1245 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 É Veneza. 1246 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Eu sei. 1247 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 Já lá foste? 1248 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Ainda não. 1249 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 Como se pode ir a outros lugares? 1250 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 Bem... 1251 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 Tens boas notas na escola. 1252 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Muito boas notas. 1253 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Foi a primeira coisa que tive de fazer. 1254 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 E, por vezes, é só isso. 1255 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Eu tenho boas notas. 1256 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Se tiveres muito boas notas, 1257 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -ninguém... -Aposto que escreves como uma freira fode. 1258 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 Onde está a porra do frango? 1259 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 Depois do dia que tive, nem comeces. 1260 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Que tipo de dia podes ter tido? 1261 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 Andaste a fazer broches para pagar o frango? 1262 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 Não me toques! 1263 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Raios, parece que viste a luz. 1264 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Como se todas as peças 1265 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 se encaixassem. 1266 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Cala a puta da boca! -O que me disseste? 1267 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 Disse: "Cala a puta da boca!" 1268 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 Não me podes fazer calar. 1269 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Sou um profissional da rádio. 1270 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Não me tentavas calar 1271 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 quando me procuravas nas frequências. 1272 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Vai-te foder. 1273 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Não podes mandar calar o teu pai. 1274 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 O que farás sem o vilão na tua vida? 1275 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Estás como queres. 1276 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 Não digas que nunca tiveste oportunidade. 1277 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 Onde está o telefone? 1278 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 Para o aeroporto. 1279 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Lamento pelo seu pai. 1280 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 Ele não é meu pai. 1281 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Não podemos escolher. 1282 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Talvez. 1283 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Olá, querido. 1284 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 Não vais acreditar. Arranjei um emprego fantástico. 1285 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 A tua tia, para variar, ajudou-me. 1286 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 É em Westhampton. Tenho uma mesa. Vês se está apertado? 1287 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Sim. 1288 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 Dão-nos um livro com números de telefones e moradas 1289 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 e falo com as pessoas para fazerem seguros de taxa fixa, 1290 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 investindo o resto numa conta poupança reforma com benefícios fiscais. 1291 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Que tal estou? 1292 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Fantástica. 1293 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Céus. Vou atrasar-me. 1294 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 Pagam um salário base e recebemos uma percentagem das vendas. 1295 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Há lasanha. Deixa alguma para o Charlie. 1296 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -O avô já comeu. Deseja-me sorte. -Está bem. Boa sorte. 1297 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 De certeza que estou bem? 1298 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Sim. Estás perfeita. 1299 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 A tua mãe está encaminhada. 1300 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 A vender seguros. 1301 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -Alguém tem de os vender, certo? -Sim. 1302 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Alguns devem ficar satisfeitos. 1303 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 Acho que Yale resolveu a maior parte das ansiedades dela. 1304 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 Não me compete julgar o que ela procura, 1305 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 mas acho que ela está bem. 1306 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Sim. Espero que sim. 1307 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 Porque tens as tuas coisas aqui? 1308 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Vou para Manhattan. Está na hora. O Wesley tem um apartamento. 1309 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Para seres escritor, tens de arranjar um emprego. 1310 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Ainda não sei qual será. 1311 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 Não podes vender seguros. 1312 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Estamos na América. Escolhe algo. 1313 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 É tudo? 1314 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 Sim. É tudo. 1315 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 Não digas que nunca te dei nada. 1316 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Só podes estar a gozar. Tens idade para conduzir isto? 1317 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Trata-o com respeito. -O volante é à esquerda. 1318 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 É um carro de homem. 1319 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 De certeza que tem gasolina? 1320 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Achas que já és um homem? Seu rufiazito. 1321 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 Nem acredito. O miúdo acha que é o Elvis Presley. 1322 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 O miúdo já não é um miúdo. 1323 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Na verdade, ele deve-me a porra do carro. 1324 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Pira-te daqui. 1325 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 Não te queremos cá. 1326 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 -Não voltes! Rufia! -Sim! 1327 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Se quiseres ser advogado, vais para a Faculdade de Direito. 1328 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Concluis a licenciatura e passas no exame da Ordem. 1329 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 No papel, és oficialmente advogado. 1330 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 A maioria dos trabalhos é assim. 1331 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 Mas és escritor assim que dizes sê-lo. 1332 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Ninguém te dá um diploma. 1333 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Tens de o provar, pelo menos a ti mesmo. 1334 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 Naquele dia, a conduzir até Manhattan, 1335 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 com a reserva de dinheiro na carteira 1336 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 e o carro do tio Charlie, 1337 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 foi o momento em que soube que era escritor. 1338 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 E por sorte, as editoras estavam a tender para memórias. 1339 01:41:40,041 --> 01:41:46,000 Sede de Viver 1340 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Legendas: Lígia Teixeira 1341 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques