1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Golden Earring dinliyorsunuz. 4 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 Madison Square Garden'da üç gün The Who'dan önce sahne alacaklar. 5 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 Şefkat Barı 6 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 ANI YAZILARINA DAYANMAKTADIR 7 00:01:53,041 --> 00:01:54,416 Charlie dayı mı o? 8 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 Atış yapmana yardım ediyorum. 9 00:01:56,125 --> 00:01:59,375 Atış yapmama mı? Vuruş antrenmanı bu. 10 00:01:59,458 --> 00:02:01,333 Atış yapmama yardım etmene gerek yok. 11 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Senin için endişeleniyorum. Sarhoşsun. 12 00:02:03,750 --> 00:02:05,333 Ne yaptığını sanıyorsun? 13 00:02:05,416 --> 00:02:07,625 Tamam, kes sesini. 14 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Tamam. 15 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 O adamlarda hiçbir şey yok. Hadi Chaz. 16 00:02:12,416 --> 00:02:13,791 Tamam, başlıyoruz. 17 00:02:13,875 --> 00:02:16,625 Hadi, ona gönder. 18 00:02:28,958 --> 00:02:30,541 Evde görüşürüz. 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Ruthie de eve döndü. 20 00:02:33,541 --> 00:02:34,833 Herkes toplandı. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Tamam. 22 00:02:40,833 --> 00:02:44,166 -Yapacak bir şey yok. -Hadi Chaz, ona gönder. 23 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 Tamam, yapabilirsin. Pekâlâ. 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Hadi. 25 00:02:48,333 --> 00:02:49,416 Eve gidiyoruz. 26 00:02:50,791 --> 00:02:53,666 Yine eve gidiyoruz. 27 00:02:54,916 --> 00:02:58,041 Tamam, işte böyle. Güzel esnedin. İşte böyle. 28 00:02:59,250 --> 00:03:00,333 Eldivenini kullan. 29 00:03:18,958 --> 00:03:23,375 Yıl 1973'tü. Beş ay kira ödeyemeyince 30 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 annemle birlikte tekrar dedemin evine taşınmak zorunda kaldık. 31 00:03:36,625 --> 00:03:40,583 Evin annem için taşıdığı anlam, benim için taşıdığı anlamdan farklıydı. 32 00:03:40,666 --> 00:03:43,708 Annem için ev, başarısızlık demekti. 33 00:03:43,791 --> 00:03:46,500 Güvendiğin her şey boşa çıkınca gidilen bir yerdi. 34 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 İş, daire, erkek arkadaş. 35 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 Sıralama farklı da olabilir. 36 00:03:51,500 --> 00:03:52,708 Ama ben çok severdim. 37 00:03:53,375 --> 00:03:56,916 Benim için dedemin evi, kuzenlerin ve teyzelerin gelip gittiği, 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,750 kahkahanın ve gözyaşının eksik olmadığı bir yerdi. 39 00:04:00,833 --> 00:04:03,125 Arada bir sinir krizi de olurdu. 40 00:04:03,458 --> 00:04:06,625 Ama hepsinden öte, orası Charlie dayının yaşadığı yerdi. 41 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 İnsan 11 yaşında olunca bir Charlie dayısının olmasını ister. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 Herkesin haberi olsun, foseptik çukuru dolu. 43 00:04:14,000 --> 00:04:17,166 İhtiyacı olan, dışarıda yapsın. 44 00:04:18,625 --> 00:04:21,000 Birisi bana yardım etsin. 45 00:04:21,875 --> 00:04:23,541 Ben hizmetçi değilim. 46 00:04:24,833 --> 00:04:25,875 Tanrı aşkına. 47 00:04:25,958 --> 00:04:28,791 Babam, New York'ta bir radyo DJ'iydi. 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,833 Ona Ses derlerdi. 49 00:04:30,916 --> 00:04:34,375 Top 40 listesini çalar ve müzisyenler hakkında konuşurdu. 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,958 Onu sadece bir kez, çok küçükken gördüm. 51 00:04:37,041 --> 00:04:41,083 O yüzden fırsat buldukça gizlice radyoyu açıp onu dinlerdim. 52 00:04:41,166 --> 00:04:45,291 Gizlice açmam gerekirdi çünkü bizi terk ettikten sonra 53 00:04:45,375 --> 00:04:49,875 annem onun olduğu bütün resimleri kesmişti. 54 00:05:28,875 --> 00:05:29,916 Ben seviyorum. 55 00:05:32,500 --> 00:05:33,833 Öyle mi? 56 00:05:33,916 --> 00:05:36,208 Etrafta insan olmasını seviyorum. 57 00:05:45,541 --> 00:05:47,375 Yarın yeni bir gün. 58 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 Dedem neden herkes gitsin diyor? 59 00:05:51,458 --> 00:05:56,000 Ailesine bakmaktan rahatsız olan, bencil ve huysuz bir ihtiyar olduğu için. 60 00:05:57,125 --> 00:05:58,250 Babam gibi mi? 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 Hayır tatlım. 62 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Deden ailesine bakmaktan rahatsız oluyor. 63 00:06:03,333 --> 00:06:07,000 Baban hiç kimseye bakmadı bile. 64 00:06:16,875 --> 00:06:18,500 -Seni tanıyorum. -Hayır. 65 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 -Hikâyenin nasıl bittiğini biliyorum. -Bilmiyorsun. 66 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 İnan bana. 67 00:06:27,666 --> 00:06:30,375 -Pardon, ne dedin? -Görmek istiyorum... 68 00:06:30,458 --> 00:06:33,416 -Bir kanun var. -Kendi ayaklarına bak, benimkilere değil. 69 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 WNBC'de Pablo Cruise'dan Love Will Find a Way'i dinledik... 70 00:06:46,791 --> 00:06:47,833 Gevreğini ye. 71 00:06:53,416 --> 00:06:54,750 Tamam, iki kural var. 72 00:06:54,833 --> 00:06:56,750 Kazanmana asla izin vermem. 73 00:06:56,833 --> 00:07:01,291 Beni yenersen adil bir şekilde yendiğini anlarsın ama kazanmana izin vermem. 74 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Ve her zaman gerçeği söylerim. 75 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Bahçede top oynadığını gördüm. 76 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 İyi oynayamıyorsun. 77 00:07:08,458 --> 00:07:11,666 Büyük ihtimalle kendini fazla da geliştiremezsin. 78 00:07:11,750 --> 00:07:14,250 Yani bana sorarsan yapman gereken, 79 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 gözyaşı, hayal kırıklığı ve daha önemlisi kendini kandırmaktan korunmak için, 80 00:07:19,375 --> 00:07:21,958 hoşlanacağın başka bir faaliyet bulmak. 81 00:07:22,041 --> 00:07:25,041 -En çok ne yapmayı seviyorsun? -Okumayı severim. 82 00:07:25,791 --> 00:07:29,458 Ben de okumayı severim. Sporda da iyiyim ama... 83 00:07:30,250 --> 00:07:32,625 Şimdi, radyo konusu... 84 00:07:32,708 --> 00:07:35,458 Radyoda babanı arıyorsun. 85 00:07:35,541 --> 00:07:38,583 Baban radyoda sanıyorsun. 86 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 Ama radyoda değil. 87 00:07:40,625 --> 00:07:45,333 O sadece radyoya çıkan dallamanın teki. 88 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Baban seni kurtaracak diye bekleme. 89 00:07:49,708 --> 00:07:51,458 Sporcu da olma. 90 00:07:52,125 --> 00:07:54,083 Söyleyeceklerim bu kadar. 91 00:07:54,166 --> 00:07:55,916 Beş kartlı poker oynayacağız. 92 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Annemin paraya ihtiyacı var. 93 00:08:04,375 --> 00:08:08,458 97.1'de Ses'i dinliyorsunuz. 94 00:08:08,541 --> 00:08:10,375 İşten sonra çok yorgun oluyor. 95 00:08:10,458 --> 00:08:15,791 ...bu haftanın Top 10'u. Sınırlı üretim Q97 pirinç kemer tokası kazanacaksınız 96 00:08:15,875 --> 00:08:19,916 ve 500 dolar kurasına katılacaksınız. Ne dersiniz? 97 00:08:20,000 --> 00:08:24,291 Top 10. Oynamazsanız kazanamazsınız. 98 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 Bu koltuk dolu mu? 99 00:08:29,208 --> 00:08:30,125 Hayır. 100 00:08:46,791 --> 00:08:51,416 Kuzenine söyle, bisiklete binmene ben izin verdim. 101 00:08:51,500 --> 00:08:55,583 Bisiklet onun değil zaten. Eve ait. 102 00:08:55,666 --> 00:08:59,416 O bisikleti çöplükten alıp sizin için ben tamir ettim. 103 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Colorado'ya taşınıyorlar. Bisiklet senin olacak zaten. 104 00:09:02,958 --> 00:09:05,666 Tanrım. Meryem aşkına. 105 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Nasıl hasta oldun? 106 00:09:07,208 --> 00:09:10,583 Hasta değilim. Cumartesi sabahındayız. 107 00:09:11,916 --> 00:09:13,708 Bu iş böyledir. 108 00:09:14,583 --> 00:09:17,458 Erkeklerin hayatında cumartesi sabahları böyledir. 109 00:09:20,375 --> 00:09:23,083 Bir koşu bara git, bana bir paket sigara al. 110 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 Büyükannen gelmeden telefonu aç. 111 00:09:30,541 --> 00:09:32,333 Ben burada yokum, tamam mı? 112 00:09:33,666 --> 00:09:35,583 -Alo? -Selam. 113 00:09:35,666 --> 00:09:39,458 Orada bir sürü çocuk var, biliyorum 114 00:09:39,541 --> 00:09:42,166 ama JR'la mı konuşuyorum? 115 00:09:42,833 --> 00:09:43,750 Baba? 116 00:09:43,833 --> 00:09:46,458 -Ne? -Evet dostum, ben JR. 117 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Ver şu telefonu bana. 118 00:09:48,583 --> 00:09:50,458 -Ben babanım. -Annem burada değil. 119 00:09:50,541 --> 00:09:53,625 Anneni aramadım evlat, seni aradım. 120 00:09:53,708 --> 00:09:58,750 Babanla maça gitmek ister misin? 121 00:09:58,833 --> 00:09:59,916 Gerçekten mi? 122 00:10:00,000 --> 00:10:02,083 Tabii ki. Babanla maça gel. 123 00:10:02,666 --> 00:10:04,083 Mets mi Yankees mi? 124 00:10:04,166 --> 00:10:05,333 Hangisini istersen. 125 00:10:05,416 --> 00:10:07,666 Charlie dayı Yankees oyuncuları dallama diyor 126 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 ama Mets oyuncuları bizde içiyormuş. 127 00:10:10,916 --> 00:10:12,500 Charlie dayın nasıl? 128 00:10:12,583 --> 00:10:16,083 -Nasıl olduğunu soruyor. -Önce 30 dolar borcunu ödesin. 129 00:10:19,833 --> 00:10:22,291 Yarın akşam Mets-Braves maçı var. 130 00:10:22,375 --> 00:10:24,750 Yarın akşam Mets-Braves maçı varmış. 131 00:10:24,833 --> 00:10:26,500 Gelmeyebilir ama. 132 00:10:26,583 --> 00:10:27,916 O zaman şöyle yapalım. 133 00:10:28,000 --> 00:10:32,833 İki bilet alıp yarın seni 18.30'da dedenin evinden alayım. 134 00:10:32,916 --> 00:10:33,916 Harika, teşekkürler. 135 00:10:34,000 --> 00:10:36,041 Seninle konuşacak çok şeyimiz var. 136 00:10:36,125 --> 00:10:37,291 Tamam. 137 00:10:37,375 --> 00:10:38,791 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 138 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Bana sigara alacak mısın? 139 00:10:46,375 --> 00:10:48,125 Gazeteyi okuyor musun? 140 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 -Hayır. -Tamam. 141 00:10:59,458 --> 00:11:01,083 Yale'de mülakatım var da. 142 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 18.30'da hazır ol, demişti. 143 00:11:17,750 --> 00:11:20,000 İşi batırmamak için 16.30'da hazırdım. 144 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Batırınca hiç unutmayız, o yüzden bunu istemeyiz. 145 00:11:25,791 --> 00:11:29,125 Sorun şu ki, o gün batırmışım gibi hissediyordum. 146 00:11:29,875 --> 00:11:32,375 Çocuklar böyledir. 147 00:11:32,458 --> 00:11:34,625 İşi batıranın kendileri olduğunu düşünürler. 148 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Görünüşünü bilmiyordum. 149 00:11:37,583 --> 00:11:41,208 New York'a gitmemiştim ki panolarda otobüslerde resmini göreyim. 150 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Kalabalıkta görsem tanıyamazdım. 151 00:11:43,708 --> 00:11:47,208 Ama bu her zaman bileceğin bir şey midir diye merak ediyordum. 152 00:11:47,291 --> 00:11:50,458 Yani insan babasını görünce hemen tanır mı? 153 00:11:50,541 --> 00:11:51,833 Mümkündü. 154 00:12:11,583 --> 00:12:14,500 Bir süre sonra, çocuk nafakasını ödemediği için 155 00:12:14,583 --> 00:12:17,291 canlı yayında tutuklanınca 156 00:12:17,375 --> 00:12:19,166 Ses eyaletten kaçtı. 157 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Sarhoş bir şekilde bizi arayıp annemi öldürmesi için 158 00:12:23,500 --> 00:12:26,208 kiralık katil tutacağını söyledi. 159 00:12:26,291 --> 00:12:28,041 Beni kaçıracağını da söylemişti 160 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 ama Charlie dayım bunu ciddiye almadı 161 00:12:30,791 --> 00:12:33,291 çünkü adam kaçırmak sorumluluk getirirdi. 162 00:12:35,916 --> 00:12:37,833 Biz İki Silahşorlar'ız, değil mi? 163 00:12:39,666 --> 00:12:40,500 Evet. 164 00:12:47,708 --> 00:12:49,666 Sana bir şey göstereceğim. 165 00:12:49,750 --> 00:12:52,791 Buna erkek teknikleri derler, tamam mı? 166 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 İçkini alırsın. 167 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 Buraya koyarsın. 168 00:12:56,458 --> 00:13:00,125 Sigara paketini buraya koyarsın. 169 00:13:00,833 --> 00:13:02,791 Gördün mü? Şu adama bak. 170 00:13:02,875 --> 00:13:05,333 Parasını cebine nasıl koyduğunu gördün mü? 171 00:13:05,416 --> 00:13:06,541 -Evet. -Sakın yapma. 172 00:13:06,625 --> 00:13:09,625 Paranı sarhoş gibi taşımış olursun. Yanlış olur. 173 00:13:09,708 --> 00:13:14,833 Yapman gereken şeylerden biri de annene bakmak. Tamam mı? 174 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Bana yardım et. 175 00:13:17,500 --> 00:13:20,791 Varsa kadınına da bakman gerekir. 176 00:13:20,875 --> 00:13:24,791 İçiyorsan kafan yerinde olacak. Kafan yerinde değilse içme. 177 00:13:24,875 --> 00:13:26,625 Buradaki dallamalar gibi olma. 178 00:13:26,708 --> 00:13:30,291 Sanki onları işe geç bırakan, paralarını harcayan Tanrı'ymış gibi 179 00:13:30,375 --> 00:13:34,000 30 yıl boyunca şişeleri deviriyorlar. 180 00:13:34,083 --> 00:13:35,916 Mesele adam olmak. 181 00:13:36,000 --> 00:13:38,666 İçersin, sigaranı alırsın 182 00:13:38,750 --> 00:13:40,708 ve paranı sarhoş gibi taşımazsın. 183 00:13:40,791 --> 00:13:43,083 Bir de... Bunu gördün mü? 184 00:13:43,166 --> 00:13:45,500 Cüzdanda küçük bir bölme var, değil mi? 185 00:13:45,583 --> 00:13:47,666 Yedek akçeni buraya koyacaksın. 186 00:13:47,750 --> 00:13:51,666 100'lük olabilir, beşlik olabilir, ekonominin durumuna göre. 187 00:13:51,750 --> 00:13:55,833 Önemli olan, o parayı asla içkiye yatırmamak. Tamam mı? 188 00:13:56,541 --> 00:14:00,000 Başka ne vardı? Kapıyı tut, annene iyi davran. 189 00:14:00,625 --> 00:14:03,750 Lastik değiştirmeyi, aktarma yapmayı da öğretirim. Hepsi bu. 190 00:14:03,833 --> 00:14:08,000 Lastik değiştir, aktarma yap, annene iyi davran, yedek akçeni içkiye harcama. 191 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Bir şey daha var, çok önemli. 192 00:14:10,041 --> 00:14:13,208 Asla, ne olursa olsun asla bir kadına vurma. 193 00:14:13,291 --> 00:14:15,750 Sana makas saplasa bile. 194 00:14:15,833 --> 00:14:16,875 Anladım. 195 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Bu kadar. Erkek teknikleri. Bitmiştir. 196 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Bunları okumak serbest mi? 197 00:14:22,750 --> 00:14:26,166 "Serbest mi?" Şaşkın mısın sen? 198 00:14:26,250 --> 00:14:29,375 -Okuyabilir miyim yani? -Buranın adı ne? 199 00:14:29,458 --> 00:14:30,708 The Dickens. 200 00:14:30,791 --> 00:14:31,958 Doğru. 201 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Charles Dickens. Kim olduğunu biliyor musun? 202 00:14:36,416 --> 00:14:37,625 Buranın sahibi mi? 203 00:14:39,125 --> 00:14:41,625 Evet, istediğin kadar okuyabilirsin. 204 00:14:41,708 --> 00:14:44,750 Poker odasına götür, hepsini oku. Beynini doldur. 205 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Belki ne olur, biliyor musun? 206 00:14:46,500 --> 00:14:50,125 Yeterince kitap okursan ve şansın yaver giderse 207 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 belki yazar olabilirsin. 208 00:14:54,000 --> 00:14:55,625 Orada karar verdim. 209 00:14:55,708 --> 00:14:58,375 O andan itibaren yazar olmak istiyordum. 210 00:15:00,208 --> 00:15:06,166 Winston'ın tadı iyidir Bir sigaranın olması gerektiği gibidir 211 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 Kayısılar 212 00:15:10,666 --> 00:15:12,208 Ben yapmadım. 213 00:15:12,291 --> 00:15:14,875 Dedenin fotoğrafik hafızası var. 214 00:15:15,291 --> 00:15:17,375 Hem Yunanca hem de Latince biliyor. 215 00:15:17,958 --> 00:15:20,833 Ama mobilyalar koli bandı sayesinde ayakta duruyor 216 00:15:20,916 --> 00:15:23,458 ve osurup "Ben yapmadım" diyor. 217 00:15:23,541 --> 00:15:26,000 Sebepsiz yere "kayısılar" diyor. 218 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 Üniversiteye gitti ama böyle oldu. 219 00:15:28,083 --> 00:15:30,916 Ama dönüp dolaşıp hepiniz yine buraya geldiniz. 220 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Cimri, çılgın ihtiyarın tekisin. 221 00:15:33,791 --> 00:15:36,375 -Para konusunda cimri değilsin. -Hiç param yok. 222 00:15:36,458 --> 00:15:39,375 Sevgi konusunda cimrisin. 223 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Ben yapmadım. 224 00:15:41,041 --> 00:15:43,666 Kızlar ya eş olur ya da anne, öyle derdi. 225 00:15:43,750 --> 00:15:45,291 Sen de onlardan biri oldun. 226 00:15:45,375 --> 00:15:47,166 Kes sesini moruk! 227 00:15:47,250 --> 00:15:49,791 Sevgi ve anlayış konusunda cimri olduğu için 228 00:15:49,875 --> 00:15:54,583 ben okula gidemedim ama Tanrı'ya yemin olsun, 229 00:15:54,666 --> 00:15:56,291 nasıl olacağını bilmiyorum ama 230 00:15:56,750 --> 00:15:58,708 Harvard ya da Yale'e gideceksin. 231 00:15:59,583 --> 00:16:00,666 Ben yapmadım. 232 00:16:00,750 --> 00:16:04,083 -Harvard ya da Yale'e gideceksin. -Hayal kırıklığı yaşat. 233 00:16:04,166 --> 00:16:05,125 Harvard ya da Yale. 234 00:16:05,208 --> 00:16:08,291 Günde 30 dolar kazanan bir kadın söylüyor bunu! 235 00:16:08,375 --> 00:16:12,041 Harvard veya Yale'de lisansını bitirdikten sonra da 236 00:16:12,125 --> 00:16:13,583 hukuk fakültesine gideceksin. 237 00:16:13,666 --> 00:16:16,791 Ve babana çocuk nafakası davası açacaksın. 238 00:16:16,875 --> 00:16:19,791 Hayır, foseptik çukuru cezaların için sana yardım edecek. 239 00:16:58,000 --> 00:17:00,125 Lanet olsun, bu ne şimdi? 240 00:17:00,208 --> 00:17:02,708 Merhaba Charlie. Nasılsın? 241 00:17:02,791 --> 00:17:05,833 -Belsoğukluğun devam ediyor mu? -Kız kardeşinden kaptım. 242 00:17:05,916 --> 00:17:08,541 -30 dolarım nerede? -Kıçımda. Gel de al. 243 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 JR, gel babanla görüş. 244 00:17:16,000 --> 00:17:17,333 Ve gidiyoruz. 245 00:17:36,791 --> 00:17:39,333 Dedenin evinde yaşamayı seviyor musun? 246 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 Evet. Yani hayır. 247 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 Evet mi hayır mı? 248 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 Ben seviyorum ama annem sevmiyor. 249 00:17:50,291 --> 00:17:53,333 Bence deden iyi bir insan. 250 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 Kafasına eseni yapıyor ama ben de o yönünü seviyorum zaten. 251 00:17:58,750 --> 00:18:00,958 Annem "Delirmiş olabilir" diyor. 252 00:18:02,000 --> 00:18:06,333 O da doğru. Bazen kafana eseni yapmak pek iyi olmaz. 253 00:18:10,791 --> 00:18:14,208 Sürekli dedemin evine gelmek zorunda kalmamız annemi üzüyor. 254 00:18:17,708 --> 00:18:18,958 Beni mi suçluyor? 255 00:18:24,166 --> 00:18:25,958 Kadınlar böyledir. 256 00:18:28,291 --> 00:18:32,125 Bazen olayların sebeplerini, sonuçlarını düşünmezler. 257 00:18:32,333 --> 00:18:33,666 Özgürlük isterler, 258 00:18:34,916 --> 00:18:39,125 verince de seni suçlarlar. 259 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 En azından benim deneyimlerime göre böyle. 260 00:18:43,083 --> 00:18:46,208 Erkek erkeğe konuşuyoruz, o kadarını itiraf edeyim. 261 00:18:48,750 --> 00:18:53,000 Baksana, annenin dediğine göre radyodan beni çok dinliyormuşsun. 262 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 Fazla dinlediğimi, seni bulmaya çalıştığımı söylüyor. 263 00:18:57,458 --> 00:18:59,041 Sık sık kanal değiştiriyorsun. 264 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Onu yönetim yapıyor. 265 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 Büyüyünce DJ olmak ister misin? 266 00:19:04,958 --> 00:19:06,375 Ben avukat olacağım. 267 00:19:06,458 --> 00:19:08,833 -Neden ki? -Annem istiyor. 268 00:19:10,583 --> 00:19:13,125 Boş konuşuyor, her duyduğuna inanıyor. 269 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 Pekâlâ. 270 00:19:18,083 --> 00:19:20,125 Seni gördüğüme sevindim genç adam. 271 00:19:21,625 --> 00:19:25,416 Bir sponsorla barbekü görüşmem var. 272 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 -Gelebilir miyim? -Hayır. 273 00:19:31,125 --> 00:19:34,208 Annene söyle, hepsini tek seferde harcamasın. 274 00:19:35,833 --> 00:19:39,166 Sen de radyoyu dinlemeye devam et. 275 00:19:39,958 --> 00:19:41,208 Yakında görüşürüz evlat. 276 00:19:42,416 --> 00:19:45,125 Okuldaki bir doktorun dediğine göre kimliğim yokmuş. 277 00:19:45,208 --> 00:19:47,833 Vay. Edin o zaman. 278 00:19:47,916 --> 00:19:49,750 Hadi görüşürüz bakalım. 279 00:19:57,083 --> 00:19:58,041 Görüşürüz. 280 00:20:03,208 --> 00:20:06,416 Hey, dallama. Çocukla iyi vakit geçirdin mi? 281 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 Siktir git Charlie. 282 00:20:09,916 --> 00:20:12,875 Ya 30 dolarımı ver ya da arabadan in. 283 00:20:14,708 --> 00:20:16,791 Siktiğimin... Biliyor musun? 284 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 Bana sert adam numarası yapma, tamam mı? 285 00:20:20,041 --> 00:20:21,541 Neden onunla evlendin? 286 00:20:22,291 --> 00:20:23,750 Gençtim. 287 00:20:24,500 --> 00:20:25,708 Akılsızdım. 288 00:20:27,041 --> 00:20:29,125 Junior olmak istemiyorum. 289 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Adımın aynı olmasını istemiyorum. 290 00:20:38,708 --> 00:20:40,583 Adını değiştirebilirsin. 291 00:20:44,000 --> 00:20:46,500 LSD içip hiç sayı kaptırmayan atıcı kimdi? 292 00:20:46,583 --> 00:20:47,458 Dock Ellis. 293 00:20:47,541 --> 00:20:50,916 İster LSD içsin ister lavabo açıcı. Önemli olan kararlı olmak. 294 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Kararını verirsin, sonra da işe koyulursun. 295 00:20:53,708 --> 00:20:57,458 Ya paydos edersin ya da başkan adayı olursun, o kadar. 296 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 Bir şey mi isteyecektin? 297 00:21:05,750 --> 00:21:07,291 Annem oraya gidemez. 298 00:21:08,000 --> 00:21:11,166 Nereye gidemiyormuş? Nereye gidiyoruz? 299 00:21:14,833 --> 00:21:16,500 Beklettiğim için kusura bakmayın. 300 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Konu neydi? 301 00:21:21,208 --> 00:21:22,833 Şey, emin değilim. 302 00:21:23,791 --> 00:21:28,791 Birisi sinir krizi geçirdiğini söylemiş. Belki de sen söylemişsindir. 303 00:21:28,875 --> 00:21:31,666 Annesi sekreter olduğundan meşgul, o yüzden ben geldim. 304 00:21:31,750 --> 00:21:34,125 Konunun ne olduğunu bana söyleyebilirsin. 305 00:21:34,208 --> 00:21:36,458 Çocuk bana adının açılımını söylemiyor. 306 00:21:36,541 --> 00:21:40,041 Açılımı falan yok. Adı JR. Kabullen. 307 00:21:49,083 --> 00:21:53,041 Belki şimdi sırası değil ama ben psikolog değilim. 308 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 Neden öyle dedin? 309 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 Çünkü psikolog değilim 310 00:21:56,291 --> 00:22:00,583 ve psikolog olmadığımı bilen bir psikologla aynı odada oturuyorum. 311 00:22:00,666 --> 00:22:02,083 Kafan basmıyor mu? 312 00:22:09,208 --> 00:22:11,375 Tamam, senin olayın bu mu? 313 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Hiçbir şey göründüğü gibi değildir, odadaki en zeki adam sensin, 314 00:22:15,916 --> 00:22:19,875 orada oturup hata arıyor, temel algılarımızı inceliyorsun. 315 00:22:19,958 --> 00:22:22,916 Evet. Herkesin bir işi var, seninki de bu. 316 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 -Nasıl istersen. -JR, adının baş harfleri. 317 00:22:25,375 --> 00:22:28,750 Ya da Junior'ın kısaltması. Ne fark eder ki? 318 00:22:28,833 --> 00:22:31,333 Ondan gizleniyorsa çok fark eder 319 00:22:31,416 --> 00:22:33,583 çünkü babası hayatında değil. 320 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 Sen bu saçmalıkları 321 00:22:35,666 --> 00:22:39,916 çocuğun yüzüne söyleyene kadar belki de farkında değildi. 322 00:22:40,000 --> 00:22:44,250 Adının anlamıyla ilgili belirsizlik ve zihninde oluşan sorular yüzünden 323 00:22:44,333 --> 00:22:47,541 kimliksiz kaldığını düşünüyorum. 324 00:22:47,625 --> 00:22:51,458 Çok etkileyici. Kimliksiz kalmış, demek ki kimlik krizi yaşıyor. 325 00:22:51,541 --> 00:22:54,041 Kimliği olmadığı için öfkeleniyor. 326 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Kimliği konusunda kesin bir görüşü olmayabilir. 327 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 Sen kendi kimliğinden ne kadar eminsin? 328 00:23:02,750 --> 00:23:06,833 Merak ettim çünkü çocuğun babasının yanında olmamasına takmış gibisin, 329 00:23:06,916 --> 00:23:10,583 sanki çok olumsuz bir şeymiş gibi anlatıyorsun. 330 00:23:10,666 --> 00:23:13,958 Çocuğu buraya çağırıp travma yaşatıyorsun. 331 00:23:14,041 --> 00:23:17,750 Annesini arayıp çıkma teklifi ettiğini ikimiz de biliyoruz. 332 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Bu... 333 00:23:22,791 --> 00:23:25,125 Yani sırf annesine yazabilmek için 334 00:23:25,208 --> 00:23:26,833 çocuğa travma yaşatıyorsun. 335 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 Charlie dayım parası olmadığından üniversiteye gidememiş. 336 00:23:32,416 --> 00:23:33,916 Her şeyi kendisi öğrenmiş. 337 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 Diplomasını kim bilir nereden almış ucuz bir psikolog onunla baş edemezdi. 338 00:23:47,250 --> 00:23:48,916 "Aile Gazetesi." 339 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Çok güzel olmuş JR. 340 00:24:17,500 --> 00:24:20,333 Tamam. Fikrimi söylüyorum. 341 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 Çizimleri at, onlar bir işe yaramaz. 342 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Kendini yazar sanan birçok insan tanıyorum 343 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 ama aslında göreceksin ki çoğu yazar falan değil. 344 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 Mesele şu. 345 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 İnsanın içinde olacak. 346 00:24:34,875 --> 00:24:38,000 Ne olduğunu bilmiyorum ama o şey içinde yoksa, 347 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 baştan beri yoksa, 348 00:24:40,958 --> 00:24:42,291 sonradan edinemezsin. 349 00:24:49,666 --> 00:24:51,291 Ben diyorum ki senin içinde var. 350 00:24:51,916 --> 00:24:53,125 Biliyordum. 351 00:24:53,208 --> 00:24:54,500 Biliyordum! 352 00:24:54,583 --> 00:24:56,708 Nasıl desem... Bir şey var. 353 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Sakin ol. İyisin demedim, iyi olabilirsin dedim. 354 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 -Tamam. -Gel. Benimle gel. 355 00:25:05,416 --> 00:25:08,916 Şimdi şöyle yapacaksın, bunların hepsini okuyacaksın. 356 00:25:10,375 --> 00:25:13,500 Bunların hepsini okumadan seninle konuşmak istemiyorum. 357 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 Bunlar hakkında da konuşmak istemiyorum. 358 00:25:24,541 --> 00:25:25,916 Yale'de mülakat demek. 359 00:25:27,333 --> 00:25:28,541 Evet. 360 00:25:30,083 --> 00:25:31,791 Annen çok sevinmiştir. 361 00:25:33,750 --> 00:25:36,458 Evet, tek istediği buydu. 362 00:25:36,541 --> 00:25:39,375 Resmî sıfatımla söylemeliyim ki 363 00:25:39,458 --> 00:25:42,625 bu dünyada odaklanmak gereken tek şey 364 00:25:42,708 --> 00:25:45,541 Tanrı'nın yüzünü görmek isteğidir. 365 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 Evet. 366 00:25:48,791 --> 00:25:51,333 Ancak kilise son günlerini yaşıyor. 367 00:25:51,416 --> 00:25:54,000 Ayinime üç kişi geliyor. 368 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Önceden dörttü ama Bayan Cafferty hayırsız oğlu yüzünden tutuklandı. 369 00:26:02,250 --> 00:26:03,416 Hayırlı bir evlat ol. 370 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Mülakata o yüzden gidiyorum. 371 00:26:08,166 --> 00:26:11,083 En son ne zaman günah çıkarmıştın? 372 00:26:13,333 --> 00:26:14,916 Yale makalemde değil. 373 00:26:15,000 --> 00:26:16,958 Kabul edilmek istiyorsun tabii. 374 00:26:18,666 --> 00:26:19,583 Doğru. 375 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 Hey, bu kimin çocuğu? 376 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Kız kardeşimin. 377 00:26:24,875 --> 00:26:27,375 Hangisinin? Seksi olan mı deli olan mı? 378 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Kafan basmıyor mu? Canına mı susadın? 379 00:26:34,458 --> 00:26:36,375 Şu çocuğa benden bir içecek ver. 380 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Bobo'ya borçlanmış oldun. 381 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Buraya bir şey için geldin sanki, bana öyle geliyor. 382 00:26:44,750 --> 00:26:48,000 Sırf gelmiş olmak için gelmedin. Belki unutmuşsundur. 383 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 Dedem bir paket Old Golds istiyor. 384 00:26:51,125 --> 00:26:53,875 Kimseyi sigarasından ayırmayacaksın. 385 00:26:53,958 --> 00:26:56,125 İhtiyar duvarlara tırmanmaya başlamıştır. 386 00:26:56,208 --> 00:26:59,916 Birazdan gelip saçma sapan konuşur. Al bakalım. 387 00:27:05,083 --> 00:27:06,333 Bobo'ya borcumu ödeyeyim. 388 00:27:09,875 --> 00:27:12,291 -Dedenin parasıyla mı? -Evet. 389 00:27:14,166 --> 00:27:17,458 Pekâlâ. Bobo, çocuk borcunu ödedi. 390 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 İyi bir çocuk. 391 00:27:19,250 --> 00:27:22,000 Bugün derslerimize bir ara verip 392 00:27:22,083 --> 00:27:24,041 davetiye hazırlayacağız. 393 00:27:24,125 --> 00:27:27,916 Baba oğul kahvaltısı için kendi ellerimizle davetiye hazırlayacağız. 394 00:27:28,000 --> 00:27:30,500 Herkes kendi davetiyesini hazırlayacak, 395 00:27:30,583 --> 00:27:33,958 okuldan sonra da davetiyeyi eve götürüp babanıza vereceksiniz. 396 00:27:34,041 --> 00:27:37,208 Cumartesi sabahı onlara kahvaltı hazırlayacağız. 397 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 Okul derslerinizi onlara okuyacaksınız, 398 00:27:40,125 --> 00:27:42,666 herkes birbirini daha iyi tanımış olacak. 399 00:27:42,750 --> 00:27:46,875 Babanızla yaptığınız şeyleri yapmanızı istiyorum, tamam mı? 400 00:27:46,958 --> 00:27:50,083 Makas ihtiyacı olan? Boya kalemi ihtiyacı olan? 401 00:27:50,166 --> 00:27:53,541 Bir saniye bekleyin, getireyim. Tamam mı? 402 00:27:56,625 --> 00:27:59,625 Tamam çocuklar, davetiyeleri masamın üzerine koyun. 403 00:28:00,125 --> 00:28:04,041 Teşekkür ederim Michael. Stephen, Adam, güzel. 404 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 Beğendim. Pekâlâ. 405 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 -Ne vardı JR? -Benim babam yok. 406 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 Vefat mı etti? 407 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 Bilmiyorum, olabilir. Babam yok işte. 408 00:28:20,500 --> 00:28:21,916 Vefat etmek, ölmek demek. 409 00:28:22,750 --> 00:28:25,416 Hayır, ölmedi. Radyoya çıkıyor. 410 00:28:26,125 --> 00:28:28,375 Ben kahvaltıya gelmesem olur mu? 411 00:28:29,375 --> 00:28:31,166 Anneni arayayım o zaman. 412 00:28:31,250 --> 00:28:32,666 -Tamam. -Tamam. 413 00:28:33,750 --> 00:28:36,250 Günümüzde dünyanın nasıl olduğunu bilmiyorlar mı? 414 00:28:36,333 --> 00:28:39,083 İnsanlara babanı anlatmak zor JR 415 00:28:39,166 --> 00:28:41,791 çünkü insan nereden başlayacağını bile bilmiyor. 416 00:28:41,875 --> 00:28:45,000 Polis zorla götürebilir mi? 417 00:28:45,083 --> 00:28:47,666 Polis daha nafaka bile ödetemiyor. 418 00:28:48,375 --> 00:28:51,333 Baba oğul kahvaltısı biraz zor olabilir. 419 00:28:51,416 --> 00:28:54,041 Sen götürsene o zaman orospu çocuğu. 420 00:28:58,666 --> 00:29:00,666 Neden olmasın? 421 00:29:01,958 --> 00:29:03,333 Sen mi götüreceksin? 422 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 İkiniz de çok yakışıklı oldunuz. 423 00:29:53,125 --> 00:29:54,625 Seni bir yerden hatırlıyorum. 424 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Hadi ben fikrimi değiştirmeden gidelim. 425 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 İyi eğlenceler. 426 00:30:14,833 --> 00:30:15,791 Rahat ol evlat. 427 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Yine başlıyoruz. 428 00:30:21,583 --> 00:30:25,500 BABA OĞUL KAHVALTISINA HOŞ GELDİNİZ 429 00:30:25,583 --> 00:30:28,416 MANHASSET İLKOKULU ŞAHİNLERİN YUVASI 430 00:30:58,875 --> 00:31:04,125 Eğitim sistemimiz, hatta toplumsal yapımızın tamamı 431 00:31:04,208 --> 00:31:08,666 19. yüzyılda Alman etkisiyle mahvoldu. 432 00:31:08,750 --> 00:31:09,625 Gerçekten mi? 433 00:31:09,708 --> 00:31:11,458 Yetenek kavramı, 434 00:31:11,541 --> 00:31:16,208 mekanik ve ampirik bir şeye dönüştü. 435 00:31:16,291 --> 00:31:19,833 Sen de bu sistemden faydalanmış olabilirsin. 436 00:31:19,916 --> 00:31:23,333 Sistem ne olursa olsun, 437 00:31:24,458 --> 00:31:30,250 evimden kendi yeteneğiyle ayrılma ihtimali en yüksek olan bu. 438 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Geldiğin için teşekkürler. 439 00:31:45,375 --> 00:31:49,833 İyi bir dede olduğumu kimseye söyleme yoksa herkes ister. 440 00:31:53,208 --> 00:31:57,291 Annenin tiroidinde tümör var, 441 00:31:58,500 --> 00:32:00,625 aldıracak. 442 00:32:01,500 --> 00:32:03,875 Kötü huylu çıkabilir. 443 00:32:07,458 --> 00:32:08,583 Annene iyi davran. 444 00:32:09,791 --> 00:32:10,666 Tamam. 445 00:32:17,083 --> 00:32:19,833 Biyopside tümörün kötü huylu olduğu ortaya çıktı, 446 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 o yüzden tiroitle birlikte kesip çıkardılar. 447 00:32:22,958 --> 00:32:25,708 Ne kemoterapi ne de radyoterapi oldu. 448 00:32:25,791 --> 00:32:28,291 Sadece kesip aldılar. Kanser gitti. 449 00:32:28,916 --> 00:32:31,208 Söylemesi kolay tabii. 450 00:32:31,291 --> 00:32:33,583 Annemin hayatında hiçbir şey kolay değildi. 451 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 Su ister misin? 452 00:33:13,875 --> 00:33:16,083 Başarılı olmanı istiyorum. 453 00:33:16,583 --> 00:33:18,000 Ya olamazsam? 454 00:33:21,416 --> 00:33:25,083 Tanrı şahidim olsun, 455 00:33:26,041 --> 00:33:31,583 Yale'e gideceksin. 456 00:33:35,333 --> 00:33:37,291 11.000 dolar tutuyormuş. 457 00:33:37,375 --> 00:33:40,000 -Öyle mi? Kim diyor? -Dedem. 458 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 Annenin sana inanması sorun olur mu? 459 00:33:50,000 --> 00:33:50,833 Hayır. 460 00:33:52,291 --> 00:33:54,125 Bugün beynimde bir sorun var. 461 00:33:54,208 --> 00:33:56,416 Wordy Gurdy'de takılıp kaldım. 462 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Wordy Gurdy ne? 463 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 Bir bulmaca. 464 00:33:59,666 --> 00:34:03,208 Yarım yamalak bir ipucu veriyorlar, cevaplar da kafiyeli oluyor. 465 00:34:03,291 --> 00:34:08,750 Mesela "Jane'in aracı" dediyse "Fonda'nın Honda'sı" oluyor. 466 00:34:08,833 --> 00:34:11,125 Bulmacasız da hayat yeterince zor zaten. 467 00:34:11,208 --> 00:34:13,791 Bulmaca çözersen Alzheimer olmazsın. 468 00:34:13,875 --> 00:34:16,375 Saçmalık. "Richard süzülsün" mü? 469 00:34:16,458 --> 00:34:18,583 Richard kim? Nixon mı? 470 00:34:18,666 --> 00:34:20,250 Nixon aksın. 471 00:34:26,541 --> 00:34:27,875 "Harika Gary." 472 00:34:28,083 --> 00:34:29,250 Süper Cooper. 473 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 Bu kadar. Çocuk bileğinin hakkıyla kazandı. 474 00:34:35,666 --> 00:34:36,916 Bu çocuk dâhi. 475 00:34:37,000 --> 00:34:40,125 Kart çekip bovling takımından çıkanı belirleyeceğiz. 476 00:34:40,208 --> 00:34:43,208 -Bu çocuk bir dâhi. -O kelimeyi nereden öğrendin? 477 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Merhaba evlat. 478 00:35:18,375 --> 00:35:19,750 Tamam, bir tane kaldı. 479 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 -Başka kim geliyor? -Pat. 480 00:35:22,125 --> 00:35:25,375 -O adam kim? -Kadın. Dayının kız arkadaşı. 481 00:35:26,125 --> 00:35:27,625 Herkes hata yapar. 482 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Sen siktir git orospu çocuğu. 483 00:35:36,166 --> 00:35:38,666 Araba sürmeyi öğren... 484 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 İşler yolunda galiba. 485 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Merhaba. 486 00:35:54,708 --> 00:35:58,666 Sen küçük JR olmalısın. Niye bu serserilerle takılıyorsun? 487 00:35:58,750 --> 00:36:01,375 Wordy Gurdy'yi çözdüm, bovling oynamaya gidiyorum. 488 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Annen seni çok seviyor olmalı. 489 00:36:03,708 --> 00:36:05,541 Umarım öyledir çünkü çok üzülüyor. 490 00:36:05,625 --> 00:36:06,916 Tamam, bu kadar yeter. 491 00:36:22,208 --> 00:36:26,333 WAKEFIELD BOWLADROME BOVLİNG SALONU 492 00:36:26,416 --> 00:36:28,833 Bilmiyorum, ayaklarım büyüyor. 493 00:36:28,916 --> 00:36:32,416 45 numara. Bobo, bana 46 numara ver. 494 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Annenin kanseri ne durumda? 495 00:36:40,583 --> 00:36:41,750 Şaka mı bu? 496 00:36:44,583 --> 00:36:48,833 A, remisyonda. Üç, kapa çeneni. 497 00:36:50,125 --> 00:36:53,333 Özür dilerim. Ama bu kadar abartmana gerek yoktu. 498 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Sana bir şey aldım. Biraz bekleyecektim 499 00:37:01,583 --> 00:37:06,125 ama şimdi vereceğim çünkü... Al bakalım. Arkasını çevir. 500 00:37:07,666 --> 00:37:10,333 Bu gördüğün, Tom Seaver'ın imzası. 501 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 Teşekkür ederim. 502 00:37:13,333 --> 00:37:17,125 Bak, annen iyi olacak, tamam mı? 503 00:37:17,958 --> 00:37:18,916 İnan bana. 504 00:37:19,000 --> 00:37:21,916 Pat'i de bir daha görmeyeceksin. 505 00:37:22,000 --> 00:37:23,416 O kadar da kötü değildi. 506 00:37:23,500 --> 00:37:26,750 Bardağı taşıran son damla oldu diyelim. 507 00:37:26,833 --> 00:37:29,541 Devirdiği ilk çam değil. 508 00:37:30,666 --> 00:37:33,583 Kimseye muhtaç olmayacaksın. Öğrensinler. 509 00:37:33,666 --> 00:37:35,500 Ya hep ya hiç. 510 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Anlıyor musun? 511 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Git bir top getir. 512 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Beş. 513 00:38:40,666 --> 00:38:41,958 Şuna bak! 514 00:38:43,750 --> 00:38:49,666 "Veciz, ferman, tekdir, basmakalıp, ikiyüzlülük, sofuluk..." 515 00:38:49,750 --> 00:38:52,875 Muvakkat, cırlak, pastoral, mesnet, 516 00:38:52,958 --> 00:38:57,916 hasım, sahtekâr, dalkavuk, eklektik. 517 00:39:02,583 --> 00:39:03,625 Yapma anne. 518 00:39:03,708 --> 00:39:05,875 -Ne? Ruj sürmedim ki. -Yani... 519 00:39:09,208 --> 00:39:10,291 Giremeyeceğim. 520 00:39:11,541 --> 00:39:12,500 Gireceksin. 521 00:39:13,375 --> 00:39:15,291 Charlie dayım ya hep ya hiç diyor. 522 00:39:15,375 --> 00:39:19,375 Dayın kumardan bahsediyor, o yüzden evde yaşıyor. 523 00:39:19,458 --> 00:39:21,291 Evet ama bu da kumar değil mi? 524 00:39:23,166 --> 00:39:26,708 Hiç oynamamaktan iyidir. Ben hiç risk almadım, benim sorunum oydu. 525 00:39:27,458 --> 00:39:28,375 Peki ya babam? 526 00:39:38,000 --> 00:39:38,916 Pekâlâ. 527 00:39:50,416 --> 00:39:53,166 Aman Tanrım. 528 00:39:53,791 --> 00:39:54,958 Tanrım. 529 00:39:57,583 --> 00:40:00,125 Tanrı aşkına. Aç artık şunu. 530 00:40:00,208 --> 00:40:02,291 -Yalnızken açmak istiyorum. -Uzatma da aç. 531 00:40:02,375 --> 00:40:03,625 -Anne, sen aç. -Hayır. 532 00:40:03,708 --> 00:40:06,208 İyi dedin. En çok annen etkilenecek. 533 00:40:06,291 --> 00:40:07,625 Beş kuruş bile vermem. 534 00:40:07,708 --> 00:40:10,666 Beş kuruşun yok ki. Gerçi annesinin bir kuruşu bile yok. 535 00:40:10,750 --> 00:40:11,791 JR, aç şunu! 536 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 Açamıyorum. 537 00:40:13,041 --> 00:40:17,041 -Ucunda ölüm yok ya, aç işte. -Ben ölebilirim. 538 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 -Tanrı aşkına. Ver şunu bana. -Hayır, bırak JR açsın. 539 00:40:20,250 --> 00:40:23,583 -Dayım kumarcı, o açsın... -Başvuru parasını ben verdim. 540 00:40:31,916 --> 00:40:33,666 "Bay Maguire, 541 00:40:35,291 --> 00:40:39,166 Kabul Komitesi'nin yaptığı oylama sonucunda, 1986 öğretim yılında 542 00:40:39,250 --> 00:40:43,291 Yale Üniversitesi'ne kaydınızın yapılmasına karar verilmiştir." 543 00:40:44,416 --> 00:40:45,291 Ne? 544 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 "Tam burslu öğrenci statüsünde olacaksınız." 545 00:40:53,875 --> 00:40:56,333 -Dalga geçiyorsan seni öldürürüm. -Kendin oku. 546 00:41:15,750 --> 00:41:18,208 Öğrenme ve Hafıza nasıl? 547 00:41:18,291 --> 00:41:21,125 O... Felsefe derslerini hep al, tamam mı? 548 00:41:21,208 --> 00:41:24,583 Tek bir doğru cevap olmadığı için hep yüksek not alırsın. 549 00:41:26,916 --> 00:41:31,125 Annen gelip sana para vermeye çalışacak, kabul etme. 550 00:41:31,208 --> 00:41:34,041 Ben karşılarım. Bu seferlik. 551 00:41:36,708 --> 00:41:38,125 Babanla konuştun mu? 552 00:41:40,666 --> 00:41:41,750 Hayır. 553 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Tamam. 554 00:41:52,833 --> 00:41:54,083 Sık sık eve geleceğim. 555 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Burası ev değil. 556 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 -Tabii ki ev. -Hayır. 557 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Değil. 558 00:42:08,333 --> 00:42:10,083 Tamam, hadi git. Git. 559 00:42:33,708 --> 00:42:35,416 -Nasıl gidiyor? -İyidir. 560 00:43:02,416 --> 00:43:03,750 -Merhaba. -Selam. 561 00:43:03,833 --> 00:43:05,541 -Selam, ben Jimmy. -JR. 562 00:43:05,625 --> 00:43:07,791 -Açılımı ne? -Jackie Robinson. 563 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Gerçekten mi? 564 00:43:08,875 --> 00:43:10,416 Hayır, Junior. 565 00:43:10,500 --> 00:43:13,041 Brideshead'e Son Gidiş gibi bir şey bekliyordum. 566 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 -Saçmalık bu. Burası dolu mu? -Hayır. 567 00:43:16,625 --> 00:43:18,125 -Ben Wesley. -Ben Jimmy. 568 00:43:18,208 --> 00:43:19,458 Jimmy mi? Jim yeter. 569 00:43:19,541 --> 00:43:21,833 -JR. -JR mı? Açılımı ne? 570 00:43:21,916 --> 00:43:24,750 -Jackie Robinson. -Yok artık. 571 00:43:24,833 --> 00:43:26,500 Hayır, Junior. 572 00:43:26,583 --> 00:43:29,250 Tamam Junior, JR. 573 00:43:29,333 --> 00:43:30,541 Jimmy, Jim. 574 00:43:31,166 --> 00:43:32,875 Yale'de ilk gecemiz. 575 00:43:33,708 --> 00:43:34,791 -Evet. -Evet. 576 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 Hadi içmeye gidelim. 577 00:43:39,875 --> 00:43:42,625 Şeytan'la tanışacaksınız 578 00:43:44,375 --> 00:43:48,541 ama kendi kötü dürtülerinizde veya arkadaşlarınız arasında değil. 579 00:43:48,625 --> 00:43:53,833 Kayıp Cennet'te tanışacaksınız. 580 00:43:55,958 --> 00:44:00,583 Şimdilik bu sınıfta, akıntıya karşı yüzsem de 581 00:44:00,666 --> 00:44:02,666 hâlâ Batı edebiyatı okutuyorum, 582 00:44:02,750 --> 00:44:07,458 ki bu edebiyatın tamamı iki epik şiirden çıkmıştır. 583 00:44:08,291 --> 00:44:11,250 İlyada ve Odysseia. 584 00:44:11,333 --> 00:44:14,833 Bu ikisini tek bir ciltte bir araya getiren, 585 00:44:14,916 --> 00:44:17,708 çevirmenliğini benim yaptığım bir kitap var. 586 00:44:19,166 --> 00:44:22,958 İlyada ve Odysseia, iki fidedir. 587 00:44:23,041 --> 00:44:26,250 Onlar "poyim"lerdir ve 3.000 yıllık tarihleriyle... 588 00:44:26,333 --> 00:44:28,083 "Poyim" ne? 589 00:44:28,166 --> 00:44:29,916 Yahudi olmayanlara denir. 590 00:44:30,000 --> 00:44:32,166 İlyada ve Odysseia evrenseldir. 591 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 Eve dönüş hikâyeleri anlatırlar. 592 00:44:36,208 --> 00:44:39,458 İlk ödeviniz İlyada'nın yarısını okumak 593 00:44:39,541 --> 00:44:41,875 ve on sayfalık bir makale yazmak. 594 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 Sorusu olan var mı? Evet. 595 00:44:44,416 --> 00:44:47,708 -Makale ne hakkında olacak? -İlyada'nın ilk yarısı. 596 00:44:49,583 --> 00:44:51,000 Tamam ama konusu ne olacak? 597 00:44:51,583 --> 00:44:54,333 İlyada'nın ilk yarısı. 598 00:44:55,916 --> 00:44:57,250 Bu adam bize çektirir. 599 00:44:57,916 --> 00:45:01,500 Bazılarınızın bildiği gibi 600 00:45:01,583 --> 00:45:06,708 İlyada, altılı hece ölçüsüyle yazılmış bir antik Yunan şiiridir. 601 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 -Şu kim? -Kim? 602 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 Mor kazaklı olan. 603 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 -Acayip'le çıkıyor. -Acayip mi? 604 00:45:13,041 --> 00:45:14,208 Adam acayip zengin. 605 00:45:14,291 --> 00:45:16,916 ...klasik Batı şiirinde görülür. 606 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 Bu örnekleri ve metni okurken karşınıza çıkan 607 00:45:20,416 --> 00:45:23,041 diğer örnekleri not alın, 608 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 değişimi takip edin. 609 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 Gördüğüm her şey erişilmez yükseklikte. 610 00:45:29,500 --> 00:45:31,416 Korkaklık ediyorsun da ondan. 611 00:45:31,500 --> 00:45:35,250 Hep zirve eserleri okuyup sonra da kendimizi kötü hissedersek 612 00:45:35,333 --> 00:45:36,875 nasıl yazar olacağız o zaman? 613 00:45:36,958 --> 00:45:39,250 Sokrates'e göre kötü kitaplar eğiticidir. 614 00:45:39,333 --> 00:45:41,333 Aristo demiş onu. Sanırım. 615 00:45:41,416 --> 00:45:44,041 Yale'e gittiğin hâlde korkaklık edersen 616 00:45:44,125 --> 00:45:46,541 nasıl Yale öğrencisi olacaksın ki? 617 00:45:46,625 --> 00:45:49,166 Ben sadece şans eseri buradayım. Şansım varmış. 618 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Akşama kadar Wordy Gurdy çözebilirim 619 00:45:51,750 --> 00:45:55,166 ama V. Henry'de ne dediklerini bir türlü anlamıyorum. 620 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 Hepimiz şans eseri buradayız çokbilmiş. 621 00:45:58,083 --> 00:46:00,875 Ailem zengin ve aptal olduğumu fark etmediler. 622 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 Bu da bir şans. Herkes şanslı. 623 00:46:02,875 --> 00:46:06,958 Yaşayan herkes şanslıdır, şanslı insanların soyundan geliyoruz. 624 00:46:07,041 --> 00:46:12,458 Atalarımız ya hızlı ya zekiydiler ya da bağışıklık sistemleri çok iyiydi. 625 00:46:12,541 --> 00:46:15,500 Tabii ki hepimiz şans eseri buradayız pislik. 626 00:46:17,166 --> 00:46:19,250 Hiç öyle düşünmemiştim. 627 00:46:19,333 --> 00:46:22,541 Diğer herkesle birlikte toplumun saçma yorumuna 628 00:46:22,625 --> 00:46:25,583 inandığın için yazamıyorsun. 629 00:46:25,666 --> 00:46:28,208 Homer seni kötü hissettirdiği için değil. 630 00:46:29,583 --> 00:46:32,333 Charlie dayımla tanışmanı çok isterdim. 631 00:46:32,416 --> 00:46:34,791 -Ne iş yapıyor? -Bar işletiyor. 632 00:46:36,458 --> 00:46:39,375 Charlie dayınla tanışmayı çok isterim. 633 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 Kimlikleriniz var, değil mi? 634 00:46:48,916 --> 00:46:51,500 Hey! Sizin burada ne işiniz var? 635 00:46:54,041 --> 00:46:56,166 Tanrı aşkına. 636 00:46:58,916 --> 00:47:00,541 Peki ya bu tipsizler? 637 00:47:02,833 --> 00:47:06,416 Tamam. Bizim memlekete hoş geldin Jim. 638 00:47:07,250 --> 00:47:09,583 Hey! Bir duyurum var. 639 00:47:09,666 --> 00:47:13,625 Dinleyin! New York eyaletinin kanunlarına göre 640 00:47:13,708 --> 00:47:17,708 yeğenim bugün resmen erkek oldu. Arkadaşları da öyle. 641 00:47:17,791 --> 00:47:20,500 -Kanunlar kafayı yemiş. -Hepsine benden içki. 642 00:47:20,583 --> 00:47:23,833 Siktir git. İlk içkileri benden. 643 00:47:23,916 --> 00:47:26,750 Sonra Joey D.'ye borçlu olursunuz. Ne istersiniz? 644 00:47:28,333 --> 00:47:30,833 Ne istesem, bilemedim. 645 00:47:30,916 --> 00:47:35,083 Bence Yale öğrencisi cin içmeli ama bu büyük bir karar. 646 00:47:35,166 --> 00:47:36,833 Şimdi ne seçerseniz 647 00:47:36,916 --> 00:47:39,958 ömür boyu her geldiğinizde ondan koyacağım. 648 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Bir içkiniz olmalı. Kendi içkiniz. 649 00:47:43,166 --> 00:47:44,791 Cin beni zıvanadan çıkarıyor. 650 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 İdare edersin. Çok güzel cin martini yaparım. 651 00:47:48,333 --> 00:47:50,541 İşin sırrı birkaç damla viski katmak. 652 00:47:50,625 --> 00:47:53,708 -Chaz, hesabı bana yaz. -Bana da yaz. 653 00:47:53,791 --> 00:47:57,958 Vay. Belli ki bu gece hem Şef'e hem Joey D.'ye borçlanacaksınız. 654 00:47:58,041 --> 00:47:59,958 Kemerlerinizi bağlayın. 655 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Savaşa mı katıldın yani? 656 00:48:05,250 --> 00:48:09,333 Vietnam, İkinci Bölük, Quang Tri, 67'den 69'a kadar. 657 00:48:09,416 --> 00:48:12,000 Sizin böyle şeylerden haberiniz bile olmadı. 658 00:48:12,083 --> 00:48:13,416 82. Bölük'e saygım sonsuz 659 00:48:13,500 --> 00:48:16,583 ama Grenada'ya indirme yapmak savaş sayılmaz. 660 00:48:16,666 --> 00:48:18,208 Grenada'ya indirme yapmadık. 661 00:48:18,291 --> 00:48:21,666 -Orduda ne kadar kaldın? -Bir yıl, yedi ay, beş gün. 662 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 -Peki ya Vietnam'da? -11 ay, 12 gün. 663 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Chaz'in dediğine göre Yale'de güvensizlik yaşıyormuşsun. 664 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 Hayır. 665 00:48:28,500 --> 00:48:31,583 Hapishaneden bir farkı yok. 666 00:48:31,666 --> 00:48:33,333 Her yer hapishane gibidir. 667 00:48:33,416 --> 00:48:37,416 Sorun çıkaran asıl kişiyi bulup ciğerlerini sökeceksin. 668 00:48:37,500 --> 00:48:39,916 -Çocuğa niye öyle diyorsun? -Hepsi bu. 669 00:48:40,000 --> 00:48:42,041 Yale'e gidiyor, Rahway'e değil. 670 00:48:43,041 --> 00:48:47,041 Charlie dayın bildiğin baban gibi olmuş. 671 00:48:47,125 --> 00:48:50,708 Hayır, o sadece Charlie dayım. Babam radyoda çalışıyor. 672 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 Baban radyoda mı çalışıyor? 673 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Bu hafta sonu ne okuyorsunuz? 674 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Aquinas. 675 00:49:03,958 --> 00:49:05,666 Tanrım. 676 00:49:05,750 --> 00:49:07,750 Ne? Thomas Aquinas. 677 00:49:07,833 --> 00:49:12,166 Tanrı'ya inanması gerekiyormuş, o yüzden dünyaya kanıt sunmuş. 678 00:49:12,250 --> 00:49:16,208 Sunduğu kanıta inanmazsan kilise adamın taşaklarını kesermiş. 679 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 -Niye endişeleniyorsun? -İstemiyorum. 680 00:49:18,416 --> 00:49:22,416 İstemiyorsun. İşte böyle zamanlarda iteceksin. 681 00:49:22,791 --> 00:49:25,708 Neyin varsa koyacaksın. Elinde hiçbir şey olmadığında. 682 00:49:28,750 --> 00:49:34,208 Siktir et. Orwell'ı oku. Alt üst orta sınıf hakkında. 683 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 Asıl berbat olanlar onlar. 684 00:49:36,583 --> 00:49:40,166 Bunu anladığında Amerika'da iş yaparsın. 685 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Bir de araban olması lazım tabii. 686 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 Geçen yazı Avrupa'da geçirdim. 687 00:49:48,000 --> 00:49:50,583 İtalya, Tanrım. Venedik. Venedik'e hiç gittin mi? 688 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 Hayır. 689 00:49:52,041 --> 00:49:55,833 Hayatımda gördüğüm en mantıksız şehir. 690 00:49:55,916 --> 00:49:58,833 Taksiler tekne, çöp kamyonları tekne. 691 00:49:58,916 --> 00:50:00,666 Mantıklı hiçbir tarafı yok. 692 00:50:00,750 --> 00:50:04,041 -Venedik'e nasıl gittin? -Sıkı çalıştım, yüksek notlar aldım. 693 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Babam "İstediğin şehri seç" dedi. 694 00:50:05,958 --> 00:50:09,291 Abim bana Sutherland'ın olduğu Karanlığın Gölgesi'ni izletmişti. 695 00:50:09,375 --> 00:50:10,916 Tanrı aşkına. Kaç yaşındaydın? 696 00:50:11,000 --> 00:50:13,833 Beni o film erkek yaptı. Venedik'te geçiyordu. 697 00:50:13,916 --> 00:50:15,416 Benim ilk filmim Şeytan'dı. 698 00:50:15,500 --> 00:50:19,541 Abim Julie Christie'ye hastaydı. Uzun lafın kısası, Venedik'i seçtim. 699 00:50:19,625 --> 00:50:23,500 Üç hafta derken üç ay oldu. Şeytan'ı izlerken ödüm kopmuştu. 700 00:50:23,583 --> 00:50:24,875 Bu hikâyenin ana fikri... 701 00:50:24,958 --> 00:50:28,875 Ana fikir şu. Okulda başarılı olursan İtalya'ya gidebilirsin. 702 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 Sidney! 703 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 -Merhaba. -Merhaba. 704 00:50:33,333 --> 00:50:35,625 Nasılsın? Acayip içeride mi? 705 00:50:35,708 --> 00:50:38,750 Alex nerede, bilmiyorum. Onunla pek görüşmüyoruz. 706 00:50:40,000 --> 00:50:41,916 -Merhaba. Ben JR. -Sidney. 707 00:50:42,000 --> 00:50:44,250 -Merhaba. -Aynı sınıftayız. 708 00:50:45,166 --> 00:50:46,083 Sanmıyorum. 709 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 İlyada'n nasıl gidiyor? 710 00:50:53,291 --> 00:50:55,125 -Fena değil. -Öyle mi? 711 00:50:55,208 --> 00:50:56,750 Evet. Seninki nasıl gidiyor? 712 00:50:56,833 --> 00:50:59,791 Benimki akşam ilerledikçe daha da iyiye gitmeye başladı. 713 00:50:59,875 --> 00:51:01,166 -Öyle mi? -Evet. 714 00:51:01,250 --> 00:51:02,125 İyiymiş. 715 00:51:06,125 --> 00:51:08,958 -Parti nasıldı? -Pek iyi değildi. 716 00:51:09,041 --> 00:51:10,458 -Değil miydi? -Değildi. 717 00:51:10,541 --> 00:51:13,083 -Nereye gidiyorsun? -Eve gidiyorum. 718 00:51:15,083 --> 00:51:15,958 Eşlik edeyim. 719 00:51:18,416 --> 00:51:19,333 Tamam. 720 00:51:37,583 --> 00:51:39,250 JR'ın açılımı ne? 721 00:51:40,791 --> 00:51:44,125 Biraz karmaşık. Seni daha iyi tanıyınca anlatırım. 722 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Travma mı söz konusu? 723 00:51:48,291 --> 00:51:49,208 Evet. 724 00:51:51,083 --> 00:51:52,208 Babanla mı ilgili? 725 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Babamla adlarımız aynı. Ama onu sadece birkaç kez gördüm. 726 00:51:59,541 --> 00:52:03,000 Sürekli radyoya çıkardı. New York'ta. 727 00:52:03,083 --> 00:52:07,833 Radyodaki adı Johnny Ace ya da Johnny Michaels olurdu. 728 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 Babanı arıyor musun? 729 00:52:15,041 --> 00:52:16,541 Hayır, aramıyorum. 730 00:52:17,375 --> 00:52:19,791 Baba kompleksi tehlike işareti demektir. 731 00:52:21,375 --> 00:52:24,458 Baba kompleksi olan kadınlar genelde çok yemek yer. 732 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Ama erkekler iyice dağıtır. 733 00:52:28,541 --> 00:52:32,083 Baba kompleksim yok. Sadece radyodaki bir adam, o kadar. 734 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Sevindim. 735 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 Ne yapmak istiyorsun JR? 736 00:52:40,708 --> 00:52:42,500 Duygusal sorun yaşamanın dışında? 737 00:52:43,500 --> 00:52:44,708 Onun dışında mı? 738 00:52:46,791 --> 00:52:48,208 Yazar olmak istiyorum. 739 00:52:49,333 --> 00:52:50,833 Yazar olacağım. 740 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Neden yazarlık? 741 00:52:54,083 --> 00:52:55,916 Çocukluğumdan beri 742 00:52:56,000 --> 00:52:58,541 elime geçen her şeyi okumayı çok severim. 743 00:52:58,625 --> 00:53:00,541 Büyük yazarları, büyük kitapları. 744 00:53:00,625 --> 00:53:02,458 Avukat olmak için Yale'e girdim. 745 00:53:04,750 --> 00:53:06,541 Sende avukat tipi yok. 746 00:53:08,375 --> 00:53:11,125 -Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. -Tamam. 747 00:53:17,541 --> 00:53:18,500 Geldik. 748 00:53:23,375 --> 00:53:25,583 Yarın beraber ders çalışmak ister misin? 749 00:53:27,208 --> 00:53:28,166 Tamam. 750 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Tamam. 751 00:53:33,916 --> 00:53:35,250 İyi geceler JR. 752 00:53:36,458 --> 00:53:37,416 İyi geceler. 753 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 Âşık oldum diyorsun, öyle mi? 754 00:54:11,416 --> 00:54:13,333 Evet. Sanırım âşık oldum. 755 00:54:14,375 --> 00:54:17,416 -Şanslı kızmış. -Bilemiyorum. 756 00:54:19,166 --> 00:54:22,416 -Dikkatli oluyor musunuz? -Tanrı aşkına anne. 757 00:54:22,500 --> 00:54:24,458 Zeki bir kız, anlayışlı bir kız. 758 00:54:24,541 --> 00:54:26,125 Ne konuda anlayışlı? 759 00:54:26,208 --> 00:54:27,541 Boş ver. 760 00:54:27,625 --> 00:54:29,041 Zengin mi? 761 00:54:29,125 --> 00:54:31,916 Muhtemelen alt üst orta sınıf. 762 00:54:32,000 --> 00:54:32,958 İşte böyle. 763 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Bunlar ne demek, anlamıyorum. "Alt, orta, üst." 764 00:54:36,000 --> 00:54:38,166 Zengin olduklarını sanan insanlar demek. 765 00:54:38,250 --> 00:54:41,416 Gerçek zenginler, insanlar öldürmesin diye saklanırlar. 766 00:54:41,500 --> 00:54:46,041 Sidney sanki çok yukarıda, ben de çok aşağıdaymışım gibi geliyor. 767 00:54:46,125 --> 00:54:47,833 Hayır, ona vereceğin çok şey var. 768 00:54:47,916 --> 00:54:50,583 Param yok. Hayatta ne yapmak istediğimi bilmiyorum. 769 00:54:50,666 --> 00:54:53,041 Avukat olup babama dava açmanın dışında. 770 00:54:53,125 --> 00:54:57,791 Avukat olmanı o yüzden istemiyorum ki. Bu hastalıklı bir şey olur JR. 771 00:54:57,875 --> 00:55:01,333 Erkeğin kadını biraz yukarıda görmesi çok da kötü bir şey değil. 772 00:55:01,416 --> 00:55:02,291 Birazcık. 773 00:55:02,375 --> 00:55:04,833 Âşık olmak bir lütuftur. Keyfini çıkarmaya çalış. 774 00:55:04,916 --> 00:55:07,583 Kalbini kırarsa da merak etme, ölmezsin. 775 00:55:10,458 --> 00:55:13,000 -Anne, bir şey diyeceğim. -Ne? 776 00:55:17,666 --> 00:55:20,250 Noel'de Sidney'lere gitmem gerekiyor. 777 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 -Ne? -Ne? 778 00:56:25,750 --> 00:56:29,083 Noel'de Connecticut'tayım. Bir Volvo'nun içindeyim. 779 00:56:31,333 --> 00:56:33,708 Bu alışkanlığını hiç bırakmayacaksın, değil mi? 780 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Hangi alışkanlığımı? 781 00:56:35,750 --> 00:56:38,333 Her şeyin görünenden fazlası olduğunu düşünmek. 782 00:56:41,958 --> 00:56:44,125 -Hiç Westport'a gitmiş miydin? -Hayır. 783 00:56:47,791 --> 00:56:49,416 Hiç Volvo'da seviştin mi? 784 00:56:53,458 --> 00:56:56,875 Sidney'nin yapmayacağı ya da denemeyeceği hiçbir şey yoktu. 785 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Bana aşkı öğretti. 786 00:57:00,666 --> 00:57:03,791 O dönem ikimiz için de rüzgâr gibi gelip geçti. 787 00:57:03,875 --> 00:57:05,125 Saf değildim. 788 00:57:05,208 --> 00:57:09,208 İlk büyük aşkımın son aşkım olmayacağını biliyordum. 789 00:57:09,291 --> 00:57:13,041 Ama onda farklı bir şey vardı. 790 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Bana umut veren bir şey. 791 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 İyi misin? Doktor çağırayım mı? 792 00:57:49,208 --> 00:57:52,041 -Hayır. Sadece bir dakika dinlenmem lazım. -Tamam. 793 00:58:11,291 --> 00:58:13,583 -Günaydın zevk düşkünü. -Günaydın. 794 00:58:15,916 --> 00:58:20,375 Annemler sesini zaten duydular. 795 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 Tanışmak istiyorlar. 796 00:58:33,833 --> 00:58:35,833 Seni trene bıraksam iyi olacak sanırım. 797 00:58:37,041 --> 00:58:38,250 Neden? 798 00:58:38,333 --> 00:58:40,166 Karışık bir durum. 799 00:58:41,250 --> 00:58:42,666 Tuhaf hissediyorum. 800 00:58:44,375 --> 00:58:46,625 Noel'de çağırdığım için özür dilerim. 801 00:58:51,791 --> 00:58:53,708 Başkasıyla çıkıyorum. 802 00:59:02,333 --> 00:59:03,750 Aşağıda görüşürüz. 803 00:59:25,125 --> 00:59:27,458 Küçük ekmek sever misin JR? 804 00:59:27,541 --> 00:59:30,083 -Severim efendim. -Bana Phil de. 805 00:59:30,583 --> 00:59:31,791 Sağ ol Phil. 806 00:59:31,875 --> 00:59:36,125 Ona Phil diyeceğine göre bana da Bayan Lawson diyebilirsin. 807 00:59:57,375 --> 01:00:00,583 Sidney demişti ki... Affedersiniz. 808 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 Sidney ikinizin de mimar olduğunuzu söylemişti. 809 01:00:05,916 --> 01:00:08,750 Bazıları ev yapar, biz konut yaparız. 810 01:00:08,833 --> 01:00:11,541 İkisi aynı şey değil mi? Ne farkı var? 811 01:00:11,625 --> 01:00:13,708 Geçenlerde İngilizce sınavından kaldım 812 01:00:13,791 --> 01:00:15,208 ama ev konuttur, 813 01:00:15,291 --> 01:00:17,916 mağara değilse tabii, konut da evdir. 814 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Konutlar dergisini de çıkarıyorlar. 815 01:00:20,333 --> 01:00:21,333 Ne? 816 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 Konutlar diye bir dergi var. 817 01:00:24,916 --> 01:00:26,375 KONUTLAR YAZIN YAŞAMAK 818 01:00:29,125 --> 01:00:31,375 Fazla konma istersen. 819 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 Evet. 820 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 Baban sizi terk etmiş, 821 01:00:37,916 --> 01:00:40,541 sadece radyodaki sesinden tanıyormuşsun. 822 01:00:42,708 --> 01:00:44,083 Evet, öyle de denebilir. 823 01:00:44,333 --> 01:00:47,208 Psikoterapi görüyor musun? Görüyor olmalısın. 824 01:00:47,291 --> 01:00:49,250 Psikoterapi görmüyorum, hayır. 825 01:00:50,041 --> 01:00:51,250 İlginç bir şekilde. 826 01:00:55,958 --> 01:00:57,708 Annen ne iş yapıyor JR? 827 01:01:04,375 --> 01:01:09,291 Manhasset'ta bir evde anne babasıyla birlikte konaklıyor. 828 01:01:09,375 --> 01:01:10,958 İkisi de biraz kaçık. 829 01:01:11,041 --> 01:01:12,875 Ayrıca sekreterlik yapıyor. 830 01:01:13,708 --> 01:01:17,916 Yapmayı çok sevdiği şeylerden biri de etrafta dolaşıp 831 01:01:18,333 --> 01:01:20,541 bunun gibi evlere bakmak 832 01:01:20,958 --> 01:01:24,166 ve içlerinde nasıl bir hayat yaşandığını merak etmekti. 833 01:01:24,833 --> 01:01:26,250 Artık ben anlatabilirim. 834 01:01:27,208 --> 01:01:28,416 Lütfen anlat. 835 01:01:29,708 --> 01:01:30,791 Anlatacağım. 836 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Ne okuyorsun? 837 01:01:37,333 --> 01:01:39,958 İnsanları okuyorum Phil. 838 01:01:40,041 --> 01:01:42,250 Kendimi bildim bileli hep insanları okudum. 839 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 Harika bir şey. 840 01:01:45,500 --> 01:01:46,750 JR bir yazar. 841 01:01:46,833 --> 01:01:48,583 Yale'de okuduğunu kastettim. 842 01:01:49,333 --> 01:01:52,291 Her zamanki saçmalıklar. Annem avukat olmamı istiyor. 843 01:01:52,375 --> 01:01:56,083 Çok zeki bir kadına benziyor, yalnız biraz fazla iyimsermiş. 844 01:02:06,000 --> 01:02:07,916 Phil, hiç Volvo'da seviştin mi? 845 01:02:13,333 --> 01:02:15,708 Orada bitti. Connecticut'ta terk edildim. 846 01:02:18,583 --> 01:02:22,916 Sonraki iki yıl sadece kendimi geliştirmeye odaklandım. 847 01:02:23,166 --> 01:02:24,583 Önemli biri olmaya çalıştım. 848 01:02:25,500 --> 01:02:27,416 Sidney'nin tekrar isteyeceği biri. 849 01:02:31,416 --> 01:02:32,625 Hey, Charlie. 850 01:03:46,291 --> 01:03:47,541 Bu koltuk dolu mu? 851 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Kimleri görüyorum! Otur. 852 01:03:51,708 --> 01:03:56,583 Son sınıf muhteşem olacaktı. Gazetede yazıp barda çalışacaktım. 853 01:03:56,666 --> 01:03:58,833 Bu benim yılım olacaktı. 854 01:03:58,916 --> 01:04:00,708 Sidney'ye ihtiyacım yoktu. 855 01:04:00,791 --> 01:04:02,250 Siktir et Sidney'yi. 856 01:04:03,791 --> 01:04:05,458 İyi yazabiliyor musun bari? 857 01:04:05,541 --> 01:04:08,875 Bu soru bence yeterince sorulmuyor. 858 01:04:09,875 --> 01:04:13,291 Bilmiyorum. Yale gazetesinde yayınlanan yazılarım oldu. 859 01:04:13,958 --> 01:04:16,541 -Bunu herkes yapamaz. -Yapan çok kişi var. 860 01:04:18,916 --> 01:04:21,291 Bu trende seni görmeyi seviyorum. 861 01:04:22,208 --> 01:04:23,708 Asıl derdin ne? 862 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Zengin bir kızı isteyen fakir bir çocuğum. 863 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Bunu yapanlar oldu. 864 01:04:28,750 --> 01:04:32,000 Gerçek anlamda zengin değil. Alt üst orta sınıftan. 865 01:04:32,083 --> 01:04:35,666 Evet, gerçek zenginleri göremezsin. Kimse görmez. 866 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Önemli biri olma planları mı kuruyorsun? 867 01:04:40,000 --> 01:04:41,416 Onu öyle mi elde edeceksin? 868 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 Olabilir. 869 01:04:45,583 --> 01:04:48,291 Seni sevseydi fakir olmana aldırmazdı. 870 01:04:50,291 --> 01:04:51,583 İlk benden duymuş oldun. 871 01:04:52,875 --> 01:04:54,958 Başkası da söylemişti. 872 01:04:55,041 --> 01:04:57,958 Bir de Gatsby olayı var işte, bilirsin. 873 01:04:58,875 --> 01:05:02,416 O tam uymadı. Asıl mesele ne? 874 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 Babanın uzakta olması. O meseleyi bilir misin? 875 01:05:06,958 --> 01:05:10,083 Tabii ki. İnsanlar neden papaz oluyor sanıyorsun? 876 01:05:40,708 --> 01:05:42,166 Gerçekten inanmıştım. 877 01:05:42,875 --> 01:05:44,250 Neye? 878 01:05:44,333 --> 01:05:47,750 Geçtiğimiz bir, bir buçuk yıl boyunca 879 01:05:47,833 --> 01:05:51,208 açıkçası çok zorluk çektim. 880 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 -Benim yüzümden mi? -Evet, senin yüzünden. 881 01:05:57,250 --> 01:05:58,791 Benden ne istiyorsun? 882 01:05:59,666 --> 01:06:02,125 Son sınıfız artık. 883 01:06:05,458 --> 01:06:06,916 Agita olmaya başladım. 884 01:06:07,416 --> 01:06:10,333 Ajitasyonun kökü mü o? 885 01:06:10,416 --> 01:06:12,666 Hayır, istekleri olan erkekler. 886 01:06:13,500 --> 01:06:17,041 Aslında aklımda olmayan bir şeyi istediğimi düşünüyorsun sanırım. 887 01:06:20,958 --> 01:06:23,125 Aklıma gelmesini istiyorsan o başka tabii. 888 01:06:24,875 --> 01:06:26,375 Görüştüğüm biri var. 889 01:06:28,583 --> 01:06:30,500 Dalga mı geçiyorsun? 890 01:06:31,333 --> 01:06:34,708 Niye sürekli ona döndüğümü bilmiyorum. 891 01:06:34,791 --> 01:06:36,500 Beni çok iyi çözmüştü. 892 01:06:37,625 --> 01:06:41,000 Agita oluyormuş, ne demekse artık. 893 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 Yidişçede gerilmek demek. 894 01:06:42,916 --> 01:06:46,583 Tamam, öyle oluyormuş işte. Bir de daralıyormuş, 895 01:06:46,666 --> 01:06:49,166 sıkıştırmaya gelemiyormuş falan. 896 01:06:50,208 --> 01:06:51,916 Sana bir şey soracağım. 897 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Sen ne istiyorsun? 898 01:06:57,541 --> 01:07:00,375 Dâhi değilim, basit bir soru sordum. 899 01:07:00,458 --> 01:07:03,750 Ne mi istiyorum? Yazar olmak istiyorum ama beceremiyorum. 900 01:07:03,833 --> 01:07:06,791 Yazmayı beceremiyorsan o zaman gazeteci olacaksın. 901 01:07:06,875 --> 01:07:09,500 -Hukuk fakültesine gitmeyeceğim. -Ben de. 902 01:07:13,166 --> 01:07:16,208 -Ama annem... -Annen mutlu olmanı ister. 903 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Evet. 904 01:07:18,625 --> 01:07:20,250 Nasıl olacağını bilmiyoruz. 905 01:07:28,208 --> 01:07:30,208 Hadi gidip mezun olalım. 906 01:07:35,541 --> 01:07:36,458 Tamam. 907 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 -Geldim işte. Öneminin farkındayım. -Gerçekten mi? Yale'den mezun oluyor. 908 01:07:46,791 --> 01:07:49,000 Baban da Dartmouth mezunu. 909 01:07:49,833 --> 01:07:52,500 Sözü daha fazla uzatmadan öğrencilerimizi alalım. 910 01:07:52,583 --> 01:07:54,041 Hanımlar beyler, 911 01:07:54,125 --> 01:07:57,541 karşınızda 1986 girişli Yale öğrencileri. 912 01:08:21,125 --> 01:08:22,500 Seni arıyorlar. 913 01:08:30,708 --> 01:08:32,083 Alo? 914 01:08:32,291 --> 01:08:33,500 Beni hatırladın mı? 915 01:08:35,500 --> 01:08:36,625 Merhaba baba. 916 01:08:36,708 --> 01:08:39,250 Törene gelemedim, biliyorsun. 917 01:08:39,333 --> 01:08:41,166 Şaşırmamışsındır. 918 01:08:41,833 --> 01:08:46,458 Ama haberin olsun, içkiyi bıraktım. 919 01:08:47,250 --> 01:08:49,916 İnsanları arayıp... 920 01:08:52,458 --> 01:08:53,708 ...özür diliyorum. 921 01:08:53,791 --> 01:08:56,583 Listede sen de vardın. 922 01:08:57,458 --> 01:09:00,166 -Vay canına. -Hadi ama. Bana numara yapma. 923 01:09:02,083 --> 01:09:05,583 Mezun olmana sevindim. Biraz endişelenmiştim. 924 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Üniversite herkese göre değil. 925 01:09:08,166 --> 01:09:11,375 Anneme göreydi ama onu hamile bıraktın. 926 01:09:11,458 --> 01:09:14,750 Hepimiz başımızın çaresine bakmalıyız JR. 927 01:09:15,166 --> 01:09:18,708 Anlaşılan sen biraz da annenin başının çaresine bakıyorsun. 928 01:09:19,416 --> 01:09:23,208 Bence ikimizin de başının çaresine çok uzun zamandır annem bakıyor. 929 01:09:26,750 --> 01:09:27,833 Olabilir. 930 01:09:30,166 --> 01:09:33,708 Neyse, 15 dakika sonra yayına çıkacağım. Kapatmam gerek. 931 01:09:33,791 --> 01:09:34,833 Neredesin? 932 01:09:42,416 --> 01:09:44,541 Hangi hukuk fakültelerine bakıyorsun? 933 01:09:44,666 --> 01:09:47,250 Hiçbirine. Roman yazarı olacağım. 934 01:09:51,875 --> 01:09:53,291 Nerede kalacaksın? 935 01:09:53,375 --> 01:09:55,708 Herkes gibi dedemin evinde. 936 01:09:56,958 --> 01:09:58,333 Herkes orada yaşıyor. 937 01:09:58,416 --> 01:10:02,041 Bununla her şeyin değişeceğini düşünüyorsun, biliyorum ama... 938 01:10:02,125 --> 01:10:05,875 -Çalışman gerek. -Çalışacağım. Roman yazacağım. 939 01:10:08,166 --> 01:10:10,541 Yayıncılıkta yeni trend anı yazıları. 940 01:10:11,125 --> 01:10:12,166 Doğru. 941 01:10:18,833 --> 01:10:19,958 Al. 942 01:10:21,166 --> 01:10:22,375 Sidney'ye mi aldın? 943 01:10:22,458 --> 01:10:24,958 Hayır. Açsana. 944 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 Yale yüzüğü bu. 945 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 Takı takmayı sevmem ama 946 01:10:36,875 --> 01:10:39,708 Silahşorlar bunu birlikte başardığından... 947 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Sana aldım. 948 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Ha siktir be. 949 01:11:00,958 --> 01:11:03,500 Sembolik olarak annenle evlenmiş oldun. 950 01:11:03,583 --> 01:11:04,875 Yok daha neler. Sakin ol. 951 01:11:04,958 --> 01:11:09,625 Diyelim ki bir ebeveyninle olan sorunlarını aştın. Öyle diyelim. 952 01:11:09,708 --> 01:11:11,750 -Evet. -Ses ne olacak? 953 01:11:11,833 --> 01:11:14,375 -Nerede olduğunu bile bilmiyorum. -Ses. 954 01:11:14,458 --> 01:11:17,958 Carter başa geçtiğinden beri sürekli inişte. 955 01:11:18,916 --> 01:11:21,416 Şimdi ikiniz de mezun mu oldunuz yani? 956 01:11:22,500 --> 01:11:24,791 Charlie! Hesabı bana yaz. 957 01:11:24,875 --> 01:11:26,250 Sağ ol Şef. 958 01:11:26,333 --> 01:11:29,708 Yale'de eğitim almak kaça patlıyor? 959 01:11:29,791 --> 01:11:31,791 Yaklaşık 60.000 dolar. 960 01:11:31,875 --> 01:11:34,250 -60.000 mi? -JR tam bursluydu. 961 01:11:34,333 --> 01:11:36,208 Wesley, sen paralı mı okumuştun? 962 01:11:36,291 --> 01:11:40,875 Tamam, soru geliyor o zaman. Magna Carta kaç yılında imzalanmıştır? 963 01:11:42,416 --> 01:11:44,416 -Bilmiyorum. -Ne bileyim? 964 01:11:44,500 --> 01:11:46,416 -Anketlere göre... -1215 yılında. 965 01:11:46,500 --> 01:11:49,500 İngiliz hukukunun temeli bu, bilmeniz gerek. 966 01:11:49,583 --> 01:11:51,666 -Diktatörlüğü engelledi. -Kral John. 967 01:11:51,750 --> 01:11:54,708 -Doğru. -Artık sikimde bile değil. 968 01:11:54,791 --> 01:11:56,083 Sikinde bile değilmiş. 969 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Çocuklar, yönetici sınıfa girmeyin diye uğraşıyorum. 970 01:11:59,083 --> 01:12:00,458 Geç kaldın Şef. 971 01:12:00,541 --> 01:12:03,250 60.000 dolar. Benim evim 12.000 dolar. 972 01:12:03,333 --> 01:12:05,041 Senin evin 7.000 dolar. 973 01:12:05,125 --> 01:12:06,833 Evim 7.000 dolar. 974 01:12:09,916 --> 01:12:13,666 -Tamamen ayrılma fikrini sevmiştim. -Arkadaş olabiliriz. 975 01:12:13,750 --> 01:12:15,666 Romantizm veya cinsellik olmadan. 976 01:12:16,416 --> 01:12:17,875 Kulağa hoş geliyor. 977 01:12:19,375 --> 01:12:20,750 Neler yapıyorsun? 978 01:12:22,000 --> 01:12:25,083 Barda vakit geçiriyorum, romanım üzerinde çalışıyorum. 979 01:12:27,166 --> 01:12:29,291 Yayıncılıkta yeni trend anı yazıları. 980 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Ben de öyle duydum. 981 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Kaç sayfa yazdın? 982 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Bayağı oldu. 983 01:12:38,291 --> 01:12:40,291 -Gazetelere başvurdun mu? -Evet. 984 01:12:40,375 --> 01:12:42,083 -Yazılarını götürdün mü? -Evet. 985 01:12:42,166 --> 01:12:43,875 New York Times'a başvurdun mu? 986 01:12:43,958 --> 01:12:46,333 Orada çalışsam hoşuna gider mi? 987 01:12:47,708 --> 01:12:49,666 Seni zaten seviyorum. 988 01:12:49,750 --> 01:12:51,708 Sadece ilişki yaşamak istemiyorum. 989 01:12:51,791 --> 01:12:55,541 İlişkimiz var zaten. Ama romantizm veya cinsellik içermiyor. 990 01:13:02,208 --> 01:13:04,666 New York Times beni aşar. 991 01:13:06,750 --> 01:13:08,166 Yale de aşıyor muydu? 992 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 -Direkt evine gitsek olmaz mı? -Hayır. 993 01:13:13,416 --> 01:13:14,583 Onunla yaşıyorum. 994 01:13:19,333 --> 01:13:22,666 Yani Sidney seni kötü hâlindeyken gördü. 995 01:13:23,666 --> 01:13:25,958 -Ama yine de seni görmeye gelmiş. -Evet. 996 01:13:26,041 --> 01:13:28,833 Hayatını düzene sokmuş musun diye merak etmiş. 997 01:13:30,375 --> 01:13:33,708 Düzene sokacak bir hayatım bile yok ki. 998 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Hiçbir şeyim yok. 999 01:13:36,125 --> 01:13:37,291 Beni dinle. 1000 01:13:37,375 --> 01:13:40,583 Sana erkek teknikleri hakkında ne demiştim? 1001 01:13:40,666 --> 01:13:42,208 -Hatırlıyor musun? -Evet. 1002 01:13:42,291 --> 01:13:45,416 -İşin olsun. Araban olsun. -Evet. 1003 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 -Neyin varsa içine koy. -Hiçbir şeyim yok. 1004 01:13:47,958 --> 01:13:51,375 Böylece bağımsız olursun ve günün birinde birisi seni isteyebilir. 1005 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 İstemezlerse de çekip gidersin. 1006 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Değil mi? 1007 01:14:01,666 --> 01:14:05,291 New York Times. Evet, kim arıyordu? 1008 01:14:05,541 --> 01:14:06,708 Lütfen bekleyin. 1009 01:14:06,791 --> 01:14:08,791 Kendine iyi bak. Görüşürüz. 1010 01:14:10,666 --> 01:14:11,875 -Merhaba Harv. -Merhaba. 1011 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 New York Times. Merhaba. 1012 01:14:14,791 --> 01:14:16,166 -JR siz misiniz? -Evet. 1013 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Benimle gelin. 1014 01:14:18,708 --> 01:14:22,833 New Haven'daki yazılarını beğendik. Üzerinde çalıştığın bir şey var mı? 1015 01:14:22,916 --> 01:14:24,833 Roman yazıyorum diyebilirim. 1016 01:14:24,916 --> 01:14:28,250 Bir de aile işletmesinde çalışıyorum. 1017 01:14:30,125 --> 01:14:33,916 Restoran sektöründe. Long Island'da bir bar. 1018 01:14:36,375 --> 01:14:40,083 -Yazılarınız güzel, Bay Maguire. -Öyle mi? 1019 01:14:40,166 --> 01:14:43,666 Editörler karar vermeden önce daha fazlasını görmek istiyor. 1020 01:14:43,750 --> 01:14:45,875 -Daha fazlasını mı? -Evet. 1021 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Bu iyi bir şey mi? 1022 01:14:49,958 --> 01:14:50,958 Evet. 1023 01:14:53,583 --> 01:14:55,541 Elimde daha fazlası yok. 1024 01:14:59,125 --> 01:15:00,500 Brian'a öyle diyeyim. 1025 01:15:05,250 --> 01:15:06,833 Brian'la tanışmak ister misin? 1026 01:15:09,291 --> 01:15:10,958 İşi alamadıysam hayır. 1027 01:15:14,291 --> 01:15:16,250 Sen yine de gel, tanış. 1028 01:15:42,625 --> 01:15:44,000 JR? Gel. 1029 01:15:46,791 --> 01:15:47,791 Merhaba efendim. 1030 01:15:51,291 --> 01:15:55,291 Ona mektup yazıp durumunun düzeldiğini söyleme, 1031 01:15:55,375 --> 01:15:59,166 bunu kendi başına öğrenmesinin gücünü elinden almış olursun. 1032 01:15:59,250 --> 01:16:00,375 Yazdım bile. 1033 01:16:00,875 --> 01:16:04,500 Bu konuları önce bana danışır mısın lütfen? 1034 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 Onu geri istediğini söyleme. Öyle mi yazdın yoksa? 1035 01:16:08,583 --> 01:16:09,583 Evet. 1036 01:16:09,666 --> 01:16:13,916 Yağmurlu havada gidip evinin dışında falan da bekledin mi? 1037 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 Hayır. 1038 01:16:16,500 --> 01:16:17,416 Sidney! 1039 01:16:17,500 --> 01:16:21,666 JR, bu kız seni kaç kere terk etti? 1040 01:16:22,791 --> 01:16:25,625 Biri seni terk ederse bunun anlamı nedir? 1041 01:16:26,458 --> 01:16:28,000 Senin bilmen gerekir. 1042 01:16:28,541 --> 01:16:30,750 Sadece zamana ihtiyacı var. 1043 01:16:30,833 --> 01:16:33,916 Evet. Önemli bir gerçeği gözden kaçırıyorsun. 1044 01:16:34,000 --> 01:16:37,958 Bir şeyi isteyip istemediklerine kadınlar karar verir. 1045 01:16:38,041 --> 01:16:40,541 -İsterlerse hemen belli ederler. -Ama... 1046 01:16:40,625 --> 01:16:41,833 Kadınlar karar verir. 1047 01:16:42,750 --> 01:16:45,166 -Biliyorum. -Görüştüğünüzde karar veren kimdi? 1048 01:16:45,250 --> 01:16:46,375 Oydu. 1049 01:16:46,458 --> 01:16:48,083 Şimdi jeton düştü mü? 1050 01:16:48,166 --> 01:16:50,333 Tam şablona uygun. Bariz. 1051 01:16:50,833 --> 01:16:53,083 Şablonu görüyorsun, değil mi? 1052 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 Hey! JR, Times'ta işe girmiş. 1053 01:17:05,250 --> 01:17:08,791 Sadece ayakçıyım. Sandviç, kahve falan getiriyorum. 1054 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Hey, Charlie! Çocuğun hesabını bana yaz. 1055 01:17:13,875 --> 01:17:18,083 İlk yazının giriş kısmında sorun var. 1056 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Ve adının baş harfleri noktasız yazılmaz. 1057 01:17:22,625 --> 01:17:24,041 Biraz araştırma yaptım, 1058 01:17:24,125 --> 01:17:26,500 Harry S. Truman o işareti kullanmazmış... 1059 01:17:26,583 --> 01:17:28,000 Ona işaret denmez. 1060 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 EE Cummings. Noktasız. 1061 01:17:32,625 --> 01:17:35,791 Ama Times yine de noktalı yazar. Nedenini biliyor musun? 1062 01:17:35,875 --> 01:17:37,958 Çünkü unutmuşuz gibi görünebilir. 1063 01:17:38,041 --> 01:17:43,000 Times'ın yazım stili böyle. Ve senin adın da J.R. Maguire. 1064 01:17:43,083 --> 01:17:44,000 Nokta. 1065 01:17:44,083 --> 01:17:46,666 Soyadından sonra nokta olmaz. 1066 01:17:46,750 --> 01:17:48,958 Tebrikler, iyi iş çıkarmışsın. 1067 01:17:49,041 --> 01:17:51,333 New York Times'ta bir yazın çıkacak. 1068 01:17:57,500 --> 01:17:58,458 Başka bir şey? 1069 01:18:01,000 --> 01:18:02,166 Hayır, teşekkürler. 1070 01:18:17,458 --> 01:18:22,333 Babam şirkette, abim ortak, eninde sonunda olacak. 1071 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 -Zengin aile mevzusu. -Aynen, evet. 1072 01:18:24,541 --> 01:18:26,041 -Buyurun. -Teşekkürler. 1073 01:18:26,666 --> 01:18:28,125 Demek terfi aldın. 1074 01:18:28,208 --> 01:18:31,208 Hayır, muhabir kadrosuna geçip her gün yazı yayınlarsam 1075 01:18:31,291 --> 01:18:33,250 terfi almış olurum. 1076 01:18:33,333 --> 01:18:36,583 Hâlâ Sidney'nin aradığı vasıflara sahip olmayacak 1077 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 ve bar sineği olarak ilerleyeceksin. 1078 01:18:39,208 --> 01:18:40,166 Evet... 1079 01:18:40,250 --> 01:18:43,250 Genlerinde var, elden bir şey gelmez. 1080 01:18:43,333 --> 01:18:46,500 -Baban nerede bu arada? -Güneyde bir yerlerde. 1081 01:18:47,916 --> 01:18:50,291 -Annenin Yale'e takmasına döndü. -Öyle mi? 1082 01:18:50,375 --> 01:18:52,458 Times'ın bir anlamı var sanıyorsun. 1083 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 -Tabii ki. New York Times bu. -Bir anlamı yok. 1084 01:18:55,250 --> 01:18:57,375 -Neyin anlamı var peki? -Kitabın. 1085 01:18:57,458 --> 01:19:01,125 Kitabın da bir anlamı olmadığını anlamak yıllar sürer. 1086 01:19:01,208 --> 01:19:03,583 Beni dinle JR, emin ol, 1087 01:19:03,666 --> 01:19:06,791 ister Times'ta yaz ister kitap yaz, 1088 01:19:06,875 --> 01:19:10,208 Sidney tekrar seninle olmak için durduk yere seni aramaz. 1089 01:19:10,291 --> 01:19:11,500 Nedenini biliyor musun? 1090 01:19:11,583 --> 01:19:14,208 Sidney neden aramazmış her şeyi bilen dâhi? 1091 01:19:14,291 --> 01:19:16,708 Çünkü seni dokuz kere falan terk etti. 1092 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Çünkü sana âşık değil dostum. 1093 01:19:22,666 --> 01:19:25,333 Çünkü Anma Günü'nde evleniyor. 1094 01:19:28,416 --> 01:19:32,333 Geriye dönüp baktığında şimdi ne yapacağın çok önemli olacak. 1095 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 Siparişinizi alabilir miyim? 1096 01:19:35,083 --> 01:19:37,416 Dört tane limonlu cin martini. 1097 01:20:02,916 --> 01:20:03,833 Hey. 1098 01:20:03,916 --> 01:20:05,250 Uyansana. 1099 01:20:06,625 --> 01:20:08,833 Yazar olacağını sanıyordum. 1100 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Oldum zaten. 1101 01:20:11,458 --> 01:20:13,875 Hayır, olmadın. Ayakçısın. 1102 01:20:14,875 --> 01:20:16,708 -Ama yazıyorum. -Kitap mı? 1103 01:20:16,833 --> 01:20:18,875 -Hayır. -O zaman sıçıp batırmışsın. 1104 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 -Batırmadım. -Batırdın. 1105 01:20:20,666 --> 01:20:22,958 Babanla deden de batırmıştı. 1106 01:20:24,125 --> 01:20:25,083 Doğru. 1107 01:20:26,250 --> 01:20:28,000 Ne düşünüyorum, biliyor musun? 1108 01:20:28,583 --> 01:20:29,958 Bilmiyorum. 1109 01:20:30,041 --> 01:20:34,333 Uyumaya devam et, 20 yıl sonra uyan, 1110 01:20:34,416 --> 01:20:36,958 sonra da herkese "Aslında potansiyelim vardı" de. 1111 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Ben böyle düşünüyorum. 1112 01:20:42,291 --> 01:20:43,583 -Siktir git. -Siktir git. 1113 01:21:06,708 --> 01:21:08,625 SIDNEY LAWSON-ROBERT DEVEREAUX DÜĞÜNÜ 1114 01:21:08,708 --> 01:21:09,875 Acayip. 1115 01:21:11,416 --> 01:21:12,291 Baksana. 1116 01:21:13,375 --> 01:21:14,708 Seni arıyor. 1117 01:21:15,791 --> 01:21:18,500 Şanslı piç seni. 1118 01:21:22,583 --> 01:21:26,791 Bildiğin gibi, editörler çalışmalarını dikkatli bir şekilde inceledi. 1119 01:21:26,875 --> 01:21:28,250 Çok beğendik. 1120 01:21:28,333 --> 01:21:31,875 Gerçekten, yazılarının bazıları olağanüstüydü. 1121 01:21:31,958 --> 01:21:36,958 Çoğu Long Island'daki barlara takılan insanlar hakkında olsa da 1122 01:21:37,041 --> 01:21:40,500 yazılarının bazıları gerçekten olağanüstüydü. 1123 01:21:42,125 --> 01:21:43,958 Keşke iyi bir haber verebilseydim. 1124 01:21:44,833 --> 01:21:49,916 Bildiğin gibi, komite bir stajyeri değerlendirmek için toplandığında 1125 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 bazı editörler destek verir, bazıları da vermez. 1126 01:21:53,083 --> 01:21:57,416 Bir oylama yapıldı. Kimin hangi gerekçeyle ne oy verdiğini açıklayamam 1127 01:21:57,500 --> 01:21:59,625 ama sonuç olarak, 1128 01:21:59,708 --> 01:22:02,708 seni muhabirlik kadrosuna alamıyoruz. 1129 01:22:07,500 --> 01:22:08,708 Teşekkürler. 1130 01:22:08,791 --> 01:22:12,333 Yeterli deneyiminin olmadığı düşünülüyor. Anlıyor musun? 1131 01:22:12,416 --> 01:22:15,166 Belki daha küçük gazetelerde çalışabilirsin. 1132 01:22:15,250 --> 01:22:18,833 Anlıyor musun? Öğrenip kendini geliştirebileceğin bir yerde. 1133 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Teşekkürler. 1134 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 Annen arıyor. 1135 01:22:53,375 --> 01:22:54,375 Alo? 1136 01:22:54,458 --> 01:22:57,416 Bana öyle bakma. Küçük bir kriz dediler. 1137 01:22:58,666 --> 01:23:00,208 Sana bir şey söyleyeyim. 1138 01:23:00,291 --> 01:23:04,291 Beni öldürmek belki mümkün olabilir ama kolay olmaz. 1139 01:23:06,666 --> 01:23:08,916 Tamam. İyi olduğundan emin misin? 1140 01:23:09,541 --> 01:23:13,250 Evet. İyiyim. Bir şeyim yok. Birkaç güne kalmaz çıkarım. 1141 01:23:17,750 --> 01:23:19,500 Sen nasılsın? Ne var ne yok? 1142 01:23:21,250 --> 01:23:24,666 Beni kadroya almadılar. 1143 01:23:26,916 --> 01:23:30,416 Çok güzel olmuş. O pisliklerin hepsini karakter olarak kullan. 1144 01:23:30,500 --> 01:23:31,875 Evet. Olabilir. 1145 01:23:31,958 --> 01:23:35,416 Bu olay bile travmatik. Bunu abartabilirsin. 1146 01:23:35,500 --> 01:23:37,166 Evet. Tamam. 1147 01:23:37,250 --> 01:23:38,416 Yani sanırım öyle. 1148 01:23:38,500 --> 01:23:43,750 Belki de bu noktada bana çok önemli bir şey söylersin. 1149 01:23:44,666 --> 01:23:45,916 Evet. 1150 01:23:48,291 --> 01:23:51,625 Açıkçası anı kitabı olması gerektiğinden pek emin değilim. 1151 01:23:51,708 --> 01:23:54,541 Ama trendleri dikkate almalıyız, değil mi? 1152 01:23:55,708 --> 01:23:59,791 Ancak bu bir anıysa ve belli bir düzeni olacaksa 1153 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 ne yapman gerektiğini biliyorsun. 1154 01:24:07,291 --> 01:24:09,875 Kuzey Carolina'da, tolkşov yapıyor. 1155 01:24:13,541 --> 01:24:16,291 Baban bir seferinde Manhasset'a gelmişti, 1156 01:24:16,375 --> 01:24:19,083 annenle raproşman peşindeydi. 1157 01:24:19,166 --> 01:24:21,958 Trenle geldi, arabası yoktu. 1158 01:24:22,041 --> 01:24:25,291 Araban yoksa hiçbir kadınla hiçbir şekilde 1159 01:24:25,375 --> 01:24:27,583 raproşman olmaz. Bunu biliyorsun. 1160 01:24:27,666 --> 01:24:29,625 Söylemiştin, evet. Yedek akçeyi de. 1161 01:24:29,708 --> 01:24:33,666 Gelecekte ya da her şeyin farklı olduğu Hollanda'da mümkün 1162 01:24:33,750 --> 01:24:37,125 ama Amerika'da araban olacak, değil mi? 1163 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 Her neyse, annen onu başından savmıştı. 1164 01:24:43,375 --> 01:24:46,291 Geldi, bara girdi. 1165 01:24:47,708 --> 01:24:50,458 Ucuz bir viski istedi, buzsuz. 1166 01:24:52,541 --> 01:24:56,416 Asla ucuz viski isteme. Asla buzsuz isteme. 1167 01:24:57,458 --> 01:25:00,666 Sonunun yaklaştığını gösterir. 1168 01:25:02,708 --> 01:25:05,250 Bu anlattığım 20 yıl önceydi. 1169 01:25:08,083 --> 01:25:13,166 Sonra ona 30 dolar borç verdim, hâlâ ödemedi. 1170 01:25:15,583 --> 01:25:17,416 Bunca yıl 1171 01:25:18,458 --> 01:25:22,500 adamın hatırladığım tek yönü o lanet olası sesiydi. 1172 01:25:23,916 --> 01:25:26,375 O sesin tınısı. 1173 01:25:30,666 --> 01:25:33,958 Yaşlandıkça merak etmeye başladım, 1174 01:25:35,416 --> 01:25:39,208 sorun neydi ki? 1175 01:25:41,000 --> 01:25:42,208 Yani... 1176 01:25:49,875 --> 01:25:51,416 Sana onu mu hatırlatıyorum? 1177 01:25:54,875 --> 01:25:56,583 İçkiyi biraz azalt. 1178 01:26:04,791 --> 01:26:06,708 Tabii ki haklıydı. 1179 01:26:06,791 --> 01:26:11,041 Hastaneden çıkınca yaptığı ilk şey bir sigara yakmak oldu. 1180 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 Yaşlı köpek ve yeni numara hakkındaki söz neydi? 1181 01:26:14,208 --> 01:26:15,625 KUZEY CAROLINA HOŞ GELDİNİZ 1182 01:26:15,708 --> 01:26:17,583 Yaşlı köpekler demişken, 1183 01:26:18,916 --> 01:26:20,375 zamanı gelmişti. 1184 01:26:54,125 --> 01:26:56,416 Gel de babana bir sarıl. 1185 01:27:01,541 --> 01:27:03,208 Geldiğin için teşekkürler. 1186 01:27:05,041 --> 01:27:05,875 Evet. 1187 01:27:10,291 --> 01:27:13,208 Sana telefonda söyledim mi bilmiyorum 1188 01:27:13,291 --> 01:27:19,000 ama arada bir kokteyl içiyorum. 1189 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 Hani sen... 1190 01:27:22,583 --> 01:27:23,666 -Selam Johnny. -Selam. 1191 01:27:23,750 --> 01:27:25,416 Ne vereyim? 1192 01:27:26,041 --> 01:27:28,708 Duble viski, ucuz olanından. 1193 01:27:28,791 --> 01:27:31,208 Buzlu olsun, biraz su ekle, meyve olmasın. 1194 01:27:31,291 --> 01:27:33,458 Meyvesiz, tamam. 1195 01:27:33,541 --> 01:27:35,083 -Sen ne alırsın? -Almayayım. 1196 01:27:35,166 --> 01:27:37,958 Saçmalama. Ona da aynısından getiriver. 1197 01:27:38,041 --> 01:27:38,916 Tamam. 1198 01:27:42,083 --> 01:27:43,625 Kuralları ben koyuyorum. 1199 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Beni yenersen o başka tabii. 1200 01:27:50,125 --> 01:27:51,708 Kapışmak ister misin? 1201 01:27:53,916 --> 01:27:57,166 "Berbat bir babasın" diyebilirsin. Önce sen başla. 1202 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Kalsın. 1203 01:28:01,666 --> 01:28:02,708 Evet. 1204 01:28:04,541 --> 01:28:07,625 Arada bir kokteyl içiyorum. 1205 01:28:08,208 --> 01:28:10,541 Sana telefonda söylemiş miydim? 1206 01:28:10,625 --> 01:28:14,541 Arada bir kokteyl içiyorum. 1207 01:28:14,916 --> 01:28:20,541 Alkolik olmadığımı fark ettim, evet. 1208 01:28:22,291 --> 01:28:24,166 Sorun yok. 1209 01:28:24,250 --> 01:28:27,583 Yeri geldiğinde bir kokteyl içebilirim. 1210 01:28:27,666 --> 01:28:30,791 Sen de babanla bir kokteyl içebilirsin. 1211 01:28:30,875 --> 01:28:32,041 Buyurun. 1212 01:28:36,041 --> 01:28:36,875 Sağ ol. 1213 01:28:45,125 --> 01:28:48,291 Evet, neler yapıyorsun? 1214 01:28:50,291 --> 01:28:52,041 Yazarlık yapıyorum. 1215 01:28:52,125 --> 01:28:53,750 Times'ta çalışıyorum. 1216 01:28:59,583 --> 01:29:02,500 Annen nasıl? 1217 01:29:03,416 --> 01:29:04,375 İyi. 1218 01:29:05,625 --> 01:29:06,666 Öyle mi? 1219 01:29:10,541 --> 01:29:15,041 Kathy'nin evinde yemek yeriz. 1220 01:29:16,958 --> 01:29:18,625 Şimdiki takıldığım kadın o. 1221 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 Hadi... 1222 01:29:27,875 --> 01:29:28,875 Gidelim. 1223 01:30:13,500 --> 01:30:14,458 Selam. 1224 01:30:17,875 --> 01:30:21,041 Partiye bensiz başlamışsınız herhâlde. 1225 01:30:21,125 --> 01:30:24,291 Parti seninle tanışmamdan çok önce başlamıştı. 1226 01:30:25,666 --> 01:30:29,208 Bu benim oğlum JR. 1227 01:30:30,833 --> 01:30:32,500 JR'ın açılımı ne? 1228 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 Junior. 1229 01:30:36,416 --> 01:30:38,375 Tanıştığıma memnun oldum JR. 1230 01:30:38,458 --> 01:30:39,750 Ben de memnun oldum. 1231 01:30:44,625 --> 01:30:46,000 Yemekte ne var? 1232 01:30:46,083 --> 01:30:49,875 Tavuk pişirdim, biraz sebze de var. Ne zaman yemek istersin? 1233 01:30:49,958 --> 01:30:51,375 Hemen yiyebiliriz. 1234 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 Şu olur mu? 1235 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 -Bu buraya mı? -Evet. 1236 01:30:58,333 --> 01:31:01,208 Parçanın buraya girmesi gerekiyor. Bu parça buraya. 1237 01:31:01,291 --> 01:31:04,583 Güzel. Bitince bunları ne yapıyorsun? 1238 01:31:06,166 --> 01:31:08,250 Annem vernikleyip asıyor. 1239 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Venedik burası. 1240 01:31:15,958 --> 01:31:17,166 Biliyorum. 1241 01:31:18,333 --> 01:31:19,833 Hiç gittin mi? 1242 01:31:20,791 --> 01:31:21,875 Henüz gitmedim. 1243 01:31:23,166 --> 01:31:24,875 Öyle yerlere nasıl gidiliyor? 1244 01:31:28,000 --> 01:31:29,166 Şey... 1245 01:31:33,166 --> 01:31:34,833 Okulda iyi notlar alman gerek. 1246 01:31:37,208 --> 01:31:40,500 Çok iyi notlar alman gerek. 1247 01:31:43,166 --> 01:31:46,333 Yapmam gereken ilk şey oydu. 1248 01:31:50,583 --> 01:31:54,958 Ve bazen... Başka bir şey gerekmez. 1249 01:31:58,791 --> 01:32:00,125 Benim notlarım iyi. 1250 01:32:00,208 --> 01:32:03,458 Evet, okulda notların çok iyi olursa 1251 01:32:05,708 --> 01:32:09,041 -hiç kimse... -Yazıların kesin bok gibidir. 1252 01:32:18,208 --> 01:32:19,791 Tavuk nerede kaldı? 1253 01:32:19,875 --> 01:32:22,375 Akşama kadar çalıştım, bir de seni çekemem. 1254 01:32:22,458 --> 01:32:24,583 Çalıştın da ne yaptın? 1255 01:32:24,666 --> 01:32:27,041 Tavuk alabilmek için fahişelik mi yaptın? 1256 01:32:27,125 --> 01:32:28,291 Dokunma bana! 1257 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Hey! 1258 01:32:43,166 --> 01:32:46,625 Vay be, önemli bir şey keşfetmiş gibi bakıyorsun. 1259 01:32:48,458 --> 01:32:50,166 Sanki bütün taşlar... 1260 01:32:51,958 --> 01:32:53,333 ...yerine oturmuş gibi. 1261 01:32:53,416 --> 01:32:55,916 -Kes lan sesini! -Ne dedin? 1262 01:32:56,000 --> 01:32:57,666 "Kes lan sesini!" dedim! 1263 01:33:04,458 --> 01:33:06,666 Beni susturamazsın. 1264 01:33:06,750 --> 01:33:08,750 Ben profesyonel radyocuyum. 1265 01:33:11,291 --> 01:33:12,958 Radyoda beni ararken 1266 01:33:13,041 --> 01:33:15,583 sesimi kesmeye çalışmıyordun! 1267 01:33:15,666 --> 01:33:16,625 Siktir git. 1268 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Babanı dışlayamazsın. 1269 01:33:21,375 --> 01:33:24,583 Hayatında kötü adam olmasa ne yaparsın? 1270 01:33:25,875 --> 01:33:27,041 Her şeyin tamam. 1271 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 Hiç fırsatım olmadı deme sonra. 1272 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 Telefon nerede? 1273 01:34:11,000 --> 01:34:12,041 Havaalanına. 1274 01:34:28,250 --> 01:34:29,708 Babana üzüldüm. 1275 01:34:32,125 --> 01:34:33,541 O adam benim babam değil. 1276 01:34:35,500 --> 01:34:36,875 Babanı kendin seçemezsin. 1277 01:34:38,833 --> 01:34:39,916 Olabilir. 1278 01:34:50,875 --> 01:34:52,000 Merhaba tatlım. 1279 01:34:54,416 --> 01:34:57,291 İnanmayacaksın. Harika bir iş buldum. 1280 01:34:57,375 --> 01:35:01,000 Hiç beklemezsin ama teyzen sözünü tuttu. 1281 01:35:01,875 --> 01:35:05,083 Westhampton'da. Kendi masam olacak. Şuna halleder misin? 1282 01:35:05,166 --> 01:35:06,166 Tamam. 1283 01:35:06,250 --> 01:35:09,500 İçinde telefon numaralarının olduğu bir rehber veriyorlar. 1284 01:35:09,583 --> 01:35:13,291 İşim de insanları hayat sigortalarını iptal edip sabit ödemeye geçmeye, 1285 01:35:13,375 --> 01:35:17,083 kalanını da vergisiz BES hesabına yatırmaya ikna etmek. 1286 01:35:18,208 --> 01:35:19,208 Nasıl görünüyorum? 1287 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Harika görünüyorsun. 1288 01:35:22,000 --> 01:35:25,458 Olamaz. Geç kalacağım. 1289 01:35:25,541 --> 01:35:29,541 Sabit maaş var. Üzerine de satışlardan komisyon alıyorsun. 1290 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Buzdolabında lazanya var. Charlie'ye de biraz bırak. 1291 01:35:32,416 --> 01:35:35,625 -Deden yedi. Bana şans dile. -Tamam. İyi şanslar. 1292 01:35:36,958 --> 01:35:38,666 İyi göründüğünden emin misin? 1293 01:35:41,416 --> 01:35:43,291 Evet. Harika görünüyorsun. 1294 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 Annen köşeyi döndü. 1295 01:35:56,458 --> 01:35:58,208 Sigorta satacak. 1296 01:35:58,833 --> 01:36:01,666 -O işi de birinin yapması gerek, değil mi? -Evet. 1297 01:36:01,750 --> 01:36:04,333 Bazıları muhtemelen mutludur. 1298 01:36:04,916 --> 01:36:08,000 Ama bence asıl Yale'den sonra bir kaygısı kalmadı. 1299 01:36:09,166 --> 01:36:12,500 Neyin peşinde koştuğunu yargılamak bana düşmez 1300 01:36:12,583 --> 01:36:14,708 ama bence durumu iyi. 1301 01:36:14,791 --> 01:36:16,250 Evet. Umarım öyledir. 1302 01:36:17,375 --> 01:36:19,250 Eşyaların neden burada? 1303 01:36:20,666 --> 01:36:24,041 Manhattan'a gidiyorum. Zamanı geldi. Wesley bir yer tutmuş. 1304 01:36:25,583 --> 01:36:28,041 Yazar olacaksan önce bir iş bulmam lazım. 1305 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Evet. Ama ne iş yapacağımdan henüz emin değilim. 1306 01:36:31,625 --> 01:36:33,000 Sigortayı başkası kaptı. 1307 01:36:36,041 --> 01:36:38,000 Amerika burası. İstediğini seç. 1308 01:36:41,500 --> 01:36:42,541 Hepsi bu mu? 1309 01:36:43,500 --> 01:36:45,041 Evet. Hepsi bu. 1310 01:36:50,500 --> 01:36:52,583 "Bana hiçbir şey vermedin" deme. 1311 01:37:35,416 --> 01:37:38,958 Dalga mı geçiyorsun? Sen bunu sürecek kadar büyüdün mü? 1312 01:37:39,041 --> 01:37:41,875 -Hak ettiği saygıyı göster. -Direksiyon sol tarafta. 1313 01:37:41,958 --> 01:37:43,208 Erkek arabası bu. 1314 01:37:43,291 --> 01:37:44,958 İçinde benzin var mı? 1315 01:37:45,041 --> 01:37:48,458 Artık adam olduğunu mu sanıyorsun? Serseri seni. 1316 01:37:52,416 --> 01:37:56,375 İnanmıyorum. Çocuk kendini Elvis Presley sanıyor. 1317 01:37:56,458 --> 01:37:57,833 Çocuk artık çocuk değil. 1318 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Bu arabayı bana verecekti. 1319 01:38:12,916 --> 01:38:14,375 Git artık. 1320 01:38:15,291 --> 01:38:16,500 Seni istemiyoruz. 1321 01:38:22,083 --> 01:38:24,541 -Sakın geri gelme! Serseri! -Evet! 1322 01:38:28,583 --> 01:38:31,708 Avukat olmaya karar verince hukuk fakültesine gidersin. 1323 01:38:31,791 --> 01:38:35,208 Çalışıp diploma alırsın, baro sınavını geçersin. 1324 01:38:35,291 --> 01:38:38,875 Resmen avukat olduğunu gösteren bir belgen olur. 1325 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Çoğu iş böyledir. 1326 01:38:41,000 --> 01:38:43,750 Ama yazarım dediğin anda yazar olursun. 1327 01:38:43,833 --> 01:38:45,541 Kimse sana diploma vermez. 1328 01:38:45,625 --> 01:38:48,541 Sadece kendine bile olsa kanıtlaman gerekir. 1329 01:38:49,708 --> 01:38:52,750 O gün Charlie dayımın arabasında, 1330 01:38:52,833 --> 01:38:55,041 cüzdanımda yedek akçemle 1331 01:38:55,125 --> 01:38:57,166 Manhattan'a doğru giderken 1332 01:38:57,250 --> 01:38:59,916 yazar olduğumu anladım. 1333 01:39:01,750 --> 01:39:05,500 Neyse ki yayıncılıkta yeni trend anı yazılarıydı. 1334 01:41:40,041 --> 01:41:46,000 Şefkat Barı 1335 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1336 01:45:37,750 --> 01:45:39,750 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna