1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 ‫‫"قبل 28 عاماً،‬ 4 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 ‫‫ديسمبر 2022"‬ 5 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 ‫‫أنا فخور بتاريخي العسكري، ‫نفّذت جولتين قتاليتين‬ 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 ‫‫لكنني لم أكن مولعاً بالمهنة العسكرية.‬ 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 ‫‫وجدت شغفي في العمل بمختبر الجيش.‬ 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 ‫‫صرفت راتب انتهاء الخدمة لدخول جامعة "كالي" ‫وأدرّس البيولوجيا حالياً في مدرسة ثانوية.‬ 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 ‫‫حسناً يا "دان"، ‫أظن أن "آرثر" ما زال يدرس الاقتراح.‬ 10 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 ‫‫رائع، لكن بحوزتي المزيد من البيانات، ‫وأنا على مقربة.‬ 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 ‫‫- أريد أن أقدّم لك اقتراحاً جديداً. ‫- انتظر قليلاً.‬ 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 ‫‫"ميري"؟‬ 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 ‫‫لا أحد منكم هو ابنتي. هل رأى أحدكم "ميري"؟‬ 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 ‫‫- قادمة! ‫- امسكي هذه.‬ 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 ‫‫مهمتك هي أن تأخذيها إلى المطبخ.‬ 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 ‫‫- حاضر يا سيدي! ‫- جيد. مشية عسكرية!‬ 17 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 ‫‫- حفلة رائعة. ‫- شكراً.‬ 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 ‫‫- يعبق المكان برائحة عطرة! ‫- شكراً.‬ 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 ‫‫تحتدم أحداث المباراة النهائية لكأس العالم.‬ 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 ‫‫يركض إلى أسفل الملعب...‬ 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 ‫‫يا "فورستر"!‬ 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 ‫‫- سأسرق "دان" منكم. ‫- آسف يا أصحاب.‬ 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 ‫‫نفدت مناديل أعياد الميلاد.‬ 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 ‫‫لدينا مناديل مكتوب عليها "لنمرح" ‫وأخرى مكتوب عليها "عيد ميلاد 70 سعيداً".‬ 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 ‫‫- الخيار الـ2 أفضل. ‫- حسناً.‬ 26 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 ‫‫أنا قيد الانتظار الآن. ‫يحاولون الاتصال بـ"آرثر".‬ 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 ‫‫- الآن؟ ‫- يحدث هذا الآن.‬ 28 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 ‫‫سألكمك على وجهك الجميل للأسف.‬ 29 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 ‫‫إنها المكالمة التي كنت بانتظارها. ‫أنا في مرحلة متقدّمة.‬ 30 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 ‫‫إنه عمل في مختبر حقيقي. إنه حلمي.‬ 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 ‫‫حلم "ميري" أن تشاهد المباراة معها.‬ 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 ‫‫مرحباً.‬ 33 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 ‫‫سأعود قبل نهاية المباراة، اتفقنا؟‬ 34 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 ‫‫ما هذه؟‬ 35 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 ‫‫إنها... أرسل والدك ‫بطاقة معايدة بعيد الميلاد لـ"ميري".‬ 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 ‫‫أيمكننا الحديث عن هذا غداً؟‬ 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 ‫‫- عزيزي، سنتكلّم عن... ماذا؟ ‫- ليس علينا أن نتكلّم عن ذلك.‬ 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 ‫‫يحاول أن يكون جدّاً فحسب.‬ 39 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 ‫‫خسر هذا الحق حين هجر زوجك.‬ 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 ‫‫لا أحد يأكل من سلطتي التونة ‫على شكل "سانتا" يا عزيزي.‬ 41 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 ‫‫حين أعود والوظيفة في جعبتي‬ 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 ‫‫سآكل سلطتك التونة كلّها.‬ 43 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 ‫‫- مرحباً يا "دان"! ‫- وداعاً.‬ 44 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 ‫‫- أهلاً يا "آرثر". ‫- سُررت باتصالك.‬ 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 ‫‫- التنافس شديد على هذه الوظيفة. ‫- أجل يا سيدي.‬ 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 ‫‫والخبرة مهمّة جداً.‬ 47 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 ‫‫لديّ خبرة في القيادة. ‫قدت مهمات قتالية في "العراق".‬ 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 ‫‫- ألذلك أهمية لهذه الوظيفة؟ ‫- ساعدني ذلك بالتدريس في الثانوية.‬ 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 ‫‫اسمع، أنت مرشّح ممتاز.‬ 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 ‫‫لكن تنقصك خبرة العمل في القطاع الخاص.‬ 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 ‫‫والتي تُعدّ بالغة الأهمية لهذه الوظيفة.‬ 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 ‫‫يا صديقاي...‬ 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 ‫‫لهذا اضطُررنا إلى أن نتّخذ قراراً صعباً.‬ 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 ‫‫وجدنا شخصاً آخر.‬ 55 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 ‫‫خلفيته وتحصيله العلمي، ‫إنه مناسب أكثر للوظيفة.‬ 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 ‫‫آسف يا "دان". حظاً طيباً.‬ 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 ‫‫أجل.‬ 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 ‫‫بالطبع لست الرجل المنشود.‬ 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 ‫‫أنت مغفل.‬ 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 ‫‫آسف!‬ 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,958 ‫‫"موسوعة علمية للأولاد"‬ 62 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 ‫‫ماذا حدث؟‬ 63 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 ‫‫ننقل لكم من "قطر" ‫أوّل بطولة كأس عالم تُقام في الشتاء.‬ 64 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 ‫‫أتعلم من يكون "سلمان واكسمان"؟‬ 65 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 ‫‫أعلم.‬ 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 ‫‫اكتشف لقاح مرض السل.‬ 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 ‫‫حقاً؟‬ 68 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 ‫‫أتعلم أين وجده؟‬ 69 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 ‫‫أخبريني.‬ 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 ‫‫في الوحل بين الديدان والبراز.‬ 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 ‫‫الحرارة المرتفعة في المدينة المستضيفة‬ 72 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 ‫‫تجعل اللعب في الصيف يكاد يكون مستحيلاً.‬ 73 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 ‫‫أترين أولئك الذين يلعبون كرة القدم؟ ‫إنهم أفضل اللاعبين في العالم.‬ 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 ‫‫أتصدّقين ذلك؟‬ 75 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 ‫‫- أريد أن أكون الأفضل. ‫- حقاً؟‬ 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 ‫‫مثلك في العلم.‬ 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 ‫‫مثلي في العلم.‬ 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 ‫‫أتعرفين ما يؤهلك كي تكوني الأفضل؟‬ 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 ‫‫عليك أن تقولي لنفسك، "سأفعل..."‬ 80 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 ‫‫عليك أن ترددي ذلك، ‫"سأفعل ما لا أحد سواي مستعد لفعله."‬ 81 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 ‫‫اتفقنا؟‬ 82 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 ‫‫مقدّر لي أن أنجز شيئاً مميزاً في حياتي.‬ 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 ‫‫سيكون كلّ شيء بخير يا أبي.‬ 84 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 ‫‫شكراً يا صغيرتي. لطف منك أن تقولي ذلك.‬ 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 ‫‫مع أنني واثق أنه يُفترض بي ‫أن أكون من يبعث الطمأنينة،‬ 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 ‫‫وليس العكس.‬ 87 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 ‫‫وتُلعب ركلة الزاوية. ربما يأتي الهدف.‬ 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 ‫‫تصل الكرة... ويبعدها حارس المرمى.‬ 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 ‫‫ضربة مقصية!‬ 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 ‫‫- انظر يا أبي! ‫- لحظة!‬ 91 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 ‫‫يقطع الملعب. يركض وحده. ‫ثمة مدافع واحد خلفه فقط.‬ 92 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 ‫‫يركض متجهاً إلى المرمى. لا يُصدّق! ‫أسيتمكن من إحراز هدف؟‬ 93 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 ‫‫أجل، هو...‬ 94 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ‫‫رجال ونساء مسلحون يقفون في الملعب.‬ 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 ‫‫وصلنا يا حضرة الملازم.‬ 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 ‫‫عُلم.‬ 97 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 ‫‫لا بأس.‬ 98 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 ‫‫نحن أنتم من المستقبل بعد 30 عاماً.‬ 99 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 ‫‫لا بأس يا حبيبتي.‬ 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 ‫‫نخوض حرباً.‬ 101 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 ‫‫عدوّنا ليس بشريّاً.‬ 102 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 ‫‫ونحن نخسر.‬ 103 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 ‫‫في غضون 11 شهراً، ‫سيُمحى الجنس البشري في المستقبل‬ 104 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 ‫‫من على وجه الكرة الأرضية،‬ 105 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 ‫‫إلا إن قدّمتم يد العون.‬ 106 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 ‫‫نحتاج إليكم،‬ 107 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 ‫‫إلى آبائنا وأمهاتنا وأجدادنا.‬ 108 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 ‫‫نحتاج إليكم كي تقاتلوا إلى جانبنا‬ 109 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 ‫‫إن كانت لدينا فرصة للفوز في هذه الحرب.‬ 110 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 ‫‫أهذه مزحة؟‬ 111 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 ‫‫أنتم آخر أمل لنا.‬ 112 00:08:47,945 --> 00:08:52,574 ‫‫حرب المستقبل‬ 113 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 ‫‫قبل 12 شهراً لم تكن لدينا أيّ فكرة ‫كيف أن هذه الكلمات ستغيّر حياتنا.‬ 114 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 ‫‫أُسست حالاً منشآت حول العالم ‫للتنقل في الزمن‬ 115 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 ‫‫لإرسال قوات عسكرية إلى المستقبل‬ 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‫‫للمساعدة في الحرب ضد المخلوقات البيضاء.‬ 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 ‫‫يتجه أول ألف جندي ‫إلى ما بعد 28 عاماً في المستقبل.‬ 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 ‫‫سنتحرّق شوقاً لعودتهم.‬ 119 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 ‫‫بعد 7 أيام تحطّمت تلك الآمال ‫ونجت حفنة قليلة من القوات.‬ 120 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 ‫‫وبما أنه فقط 50 بالمئة من القوات العسكرية ‫مؤهلة للتنقل في الزمن‬ 121 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 ‫‫اقتضى الحال مساعدة المدنيين ‫للمشاركة في الحرب،‬ 122 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 ‫‫لذا اتفق قادة العالم ‫لإصدار قرار التجنيد العالمي الإلزامي.‬ 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 ‫‫كانوا مدنيين في الأمس.‬ 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 ‫‫- نحن أنتم. ‫- لكنهم اليوم جنود.‬ 125 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 ‫‫لكن رغم إرسال ‫آلاف المدنيين المجندين أسبوعياً،‬ 126 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 ‫‫يُقدّر التعداد السكاني الحالي في المستقبل ‫بأنه أقل من 500 ألف نسمة.‬ 127 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 ‫‫وبنسبة نجاة المرسلين التي ‫لا تتعدّى الـ20 بالمئة‬ 128 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 ‫‫يتساءل الكثيرون، "أيستحق الأمر العناء؟"‬ 129 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 ‫‫تكتسب الحركة المناهضة للحرب زخماً قوياً.‬ 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 ‫‫تعمّ الاضطرابات والاحتجاجات أرجاء العالم.‬ 131 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 ‫‫أيُفترض بنا أن نقف مكتوفي الأيدي قائلين، ‫"نأسف لأنكم تموتون"؟‬ 132 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 ‫‫لم علينا أن نستمرّ في حرب لم تحدث بعد؟‬ 133 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 ‫‫أولادنا وأحفادنا من يموتون.‬ 134 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 ‫‫لا يمكننا أن نسمح ‫بأن يرحلوا عن وجه الدنيا.‬ 135 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 ‫‫يجب أن نجنّد المزيد من المدنيين‬ 136 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 ‫‫للقتال ولحلّ المشكلة أيضاً.‬ 137 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 ‫‫يجدر بنا أن نفعل كلّ ما بوسعنا ‫لإيقاف الفضائيين.‬ 138 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 ‫‫ربما تكون فرصتنا الأخيرة ‫لإنقاذ العرق البشري.‬ 139 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 ‫‫لا تدعيهم يجندونك أرجوك! ‫لا تدعيهم يأخذونك!‬ 140 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 ‫‫أظن أن كابوساً راودك يا حبيبتي.‬ 141 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 ‫‫- لا تدعيهم يأخذونك! ‫- لا بأس. تنفسي فحسب.‬ 142 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 ‫‫الأمر بخير. تنفسي فحسب. تنفسي بعمق. ‫صحيح أيها الأب؟‬ 143 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 ‫‫أجل. شهيق. زفير.‬ 144 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 ‫‫أجل.‬ 145 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 ‫‫بم يزوّد التنفس دمك؟‬ 146 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 ‫‫- بالأكسجين. ‫- بالأكسجين. جيد جداً. تحتاجين إليه.‬ 147 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 ‫‫- والأكسجين يغذّي... ‫- دماغي.‬ 148 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 ‫‫- دماغك. ‫- أسئلتك سهلة جداً.‬ 149 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 ‫‫سهلة جداً! حسناً.‬ 150 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 ‫‫إلام تحوّل عملية التنفس الأكسجين؟‬ 151 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 ‫‫إلى ثاني أكسيد الكربون.‬ 152 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 ‫‫- ما هو اختصار ثاني أكسيد الكربون؟ ‫- "سي أو 2".‬ 153 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 ‫‫ربما تحتاجين إلى...‬ 154 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 ‫‫ربما تحتاجين إلى تمرين فيزيائي. ما رأيك؟‬ 155 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 ‫‫حاولي أن تضغطي عليّ بأقسى قوتك. ‫لنر إن كان بوسعك أن تؤلميني.‬ 156 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 ‫‫ليس إلى هذا الحد من القوة.‬ 157 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 ‫‫إن فتحتم كتبكم على الصفحة 47...‬ 158 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 ‫‫سندرس عملية التركيب الضوئي ‫وسحر الكلوروفيل.‬ 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 ‫‫إنه موضوع شيّق يا رفاق.‬ 160 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 ‫‫ليس كسحب أرنب من قبعة لكنه أمر سحري.‬ 161 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 ‫‫إن فكّرتم في الأمر، ‫نزفر ما تستنشقه الشجرة!‬ 162 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 ‫‫أعلم أن ألسنتكم انعقدت بسبب روعة الأمر.‬ 163 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 ‫‫حسناً.‬ 164 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 ‫‫أتريدون الحديث عن شيء آخر؟ فلنفعل ذلك.‬ 165 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 ‫‫ما الذي يثير حماسكم؟ أي أحد؟ ‫عمّ تريدون الحديث؟‬ 166 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 ‫‫أي أحد؟‬ 167 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 ‫‫حقاً؟ أي أحد غير "مارتن"؟‬ 168 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 ‫‫- عمّ يريد "مارتن" الحديث أيها الطلاب؟ ‫- البراكين القديمة.‬ 169 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 ‫‫البراكين القديمة.‬ 170 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 ‫‫تمثّل البراكين غضب الطبيعة يا رفاق.‬ 171 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 ‫‫أجل. عرضت ذلك في مخطط بياني ‫في معرض العلوم الأخير.‬ 172 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 ‫‫ما الفائدة؟‬ 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 ‫‫- ما فائدة ماذا؟ ‫- أي شيء.‬ 174 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 ‫‫المدرسة والشهادات والجامعة. كلها هراء.‬ 175 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 ‫‫أجل. رأينا الأرقام ‫التي تمثّل آخر التقديرات.‬ 176 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 ‫‫سنخسر وهذا مؤكّد.‬ 177 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 ‫‫سيقتلنا الفضائيون جميعاً.‬ 178 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 ‫‫تلك الأرقام من عام 2051. ‫أي بعد 30 عاماً من الآن.‬ 179 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 ‫‫وإن يكن؟ يأخذون آلاف الناس كلّ أسبوع.‬ 180 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 ‫‫عمي وأم "تينا"،‬ 181 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 ‫‫- رحلا يا رجل. ‫- اسمعوا يا رفاق.‬ 182 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 ‫‫أعلم أن الوضع يبدو سيئاً.‬ 183 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 ‫‫لكن إن كان العالم بحاجة إلى شيء واحد الآن‬ 184 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 ‫‫فهو العلماء.‬ 185 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 ‫‫لا يمكننا الكفّ عن الابتداع.‬ 186 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 ‫‫هكذا نحلّ المشكلة.‬ 187 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 ‫‫العلم مهم.‬ 188 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 ‫‫علينا أن نزيد من تركيزنا.‬ 189 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 ‫‫"تنبيه، اذهب إلى شعبتك العسكرية ‫لفحص تأهيلك والموافقة على تجنيدك."‬ 190 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 ‫‫ليست حربنا!‬ 191 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 ‫‫- "جيمس دانييل فورستر" الابن. ‫- أجل.‬ 192 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 ‫‫- أينادونك "جيمس" أو "جيم"؟ ‫- "دان". الاسم الأوسط.‬ 193 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 ‫‫- شهادة الميلاد. جواز السفر. ‫- أجل.‬ 194 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 ‫‫يجب أن يكونا ضمن تلك الوثائق. ‫بالإضافة إلى عقد التوظيف.‬ 195 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 ‫‫أيمكنك أن تجلس من فضلك؟ هناك.‬ 196 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 ‫‫- بالطبع. ‫- شكراً.‬ 197 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 ‫‫اخلع قميصك من فضلك.‬ 198 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 ‫‫أخلع قميصي!‬ 199 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 ‫‫لحظة، ما الغرض من ذلك؟‬ 200 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 ‫‫اختبار فحسب.‬ 201 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 ‫‫أحكمت يدي بشدّة، لكن لا بأس.‬ 202 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 ‫‫حزام أمان. أنخوض اختبار قيادة؟‬ 203 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 ‫‫كلا.‬ 204 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 ‫‫ألا تلقون الدعابات في المستقبل؟‬ 205 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 ‫‫- ألديك أولاد يا سيد "فورستر"؟ ‫- انظر إلى الأعلى.‬ 206 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 ‫‫- لديّ ابنة. ‫- لا أرى شهادة ميلادها.‬ 207 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 ‫‫- أليست هناك؟ ‫- كلا.‬ 208 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 ‫‫لم أعلم أنكم بحاجة إلى شهادة ميلادها.‬ 209 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 ‫‫ليست مطلوبة.‬ 210 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 ‫‫- إن متّ خلال المهمة... ‫- مدّ ذراعيك.‬ 211 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ‫‫...سيتحصل الورثة على مليون دولار.‬ 212 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 ‫‫ألا تريدنا أن نتحقق ‫من هم أفراد عائلتك بالضبط؟‬ 213 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 ‫‫- أجل. لحظة. ‫- ستشعر ببرودة.‬ 214 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 ‫‫ما هي ماهية هذا الاختبار؟‬ 215 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 ‫‫"حالة توصيف، تنشيط 2،‬ 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 ‫‫ولاية (جورجيا)، شهادة وفاة"‬ 217 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 ‫‫- تاريخ وفاته... ‫- بم تتهامسان؟‬ 218 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 ‫‫عُلم.‬ 219 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 ‫‫أُعيد تنصيبك يا سيد "فورستر".‬ 220 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 ‫‫ماذا؟‬ 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 ‫‫تلبّي متطلباتنا كلّها للتجنيد.‬ 222 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 ‫‫وما هي متطلبات التجنيد؟ نبض؟‬ 223 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 ‫‫مكتوب أنه في تاريخ 13 من أكتوبر ‫في عام 2030 في الـ11:23 بالتوقيت الشرقي‬ 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 ‫‫يُعلن عن وفاتك.‬ 225 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 ‫‫أمكتوب أنني سأموت في غضون 7 أعوام؟‬ 226 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 ‫‫- عضّ. ‫- كيف سأموت؟‬ 227 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 ‫‫- لا يمكنني مشاركتك هذه المعلومة. ‫- أتعلمين؟‬ 228 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 ‫‫- عضّ على هذه... ‫- معذرة.‬ 229 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 ‫‫...لحماية لسانك من القطع.‬ 230 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 ‫‫أيمكنك أن تمتثل وتعضّ من فضلك؟‬ 231 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 ‫‫أبعد يدك وإلا قضمت إصبعك.‬ 232 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 ‫‫أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬ 233 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 ‫‫لحظة. أيمكننا أن نتمهّل لبرهة؟‬ 234 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 ‫‫لحظة. ماذا...‬ 235 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 ‫‫يمكّنك هذا الجهاز من التنقل في الزمن ‫إلى ومن الحرب المستقبلية.‬ 236 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 ‫‫وهو متزامن مع بصمتك الحيوية‬ 237 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 ‫‫ولا يمكن إزالته ‫إلا عند انتهاء واجبك العسكري.‬ 238 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 ‫‫يسمح لنا جهاز التنقل بتعقب مكانك ‫في أي مكان على الأرض.‬ 239 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 ‫‫أيّ محاولة للتهرب من التجنيد ‫أو العبث بالجهاز‬ 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 ‫‫ستؤدي بك إلى السجن‬ 241 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 ‫‫أو ستُستبدل بزوجتك ‫أو وريثك بالسن القانوني.‬ 242 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 ‫‫لديك 24 ساعة لتستعد وتوضب أغراضك ‫ثم تتوجه إلى مركز التدريب.‬ 243 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 ‫‫ألديك أي أسئلة؟‬ 244 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 ‫‫يمكنك الانصراف.‬ 245 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 ‫‫أرى أنك كنت قائد فرقة ‫تابعة للقوات الخاصة في "العراق"؟‬ 246 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 ‫‫أجل. قبل 15 عاماً.‬ 247 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 ‫‫شكراً على خدمتك. مجدداً.‬ 248 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 ‫‫من يريد أن يخبرني بما يتذكّر؟‬ 249 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 ‫‫عن أيامكم الـ7.‬ 250 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 ‫‫أي أحد؟‬ 251 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 ‫‫"تيري"؟ أتريد إخبارنا بما تتذكّره؟‬ 252 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 ‫‫صوت النقر.‬ 253 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 ‫‫ما زلت غير قادر على انتزاع الصوت من رأسي.‬ 254 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 ‫‫تبدأ أول نقرة ‫ثم تتوالى النقرات الأخرى بتناغم.‬ 255 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 ‫‫وحينها تدركين‬ 256 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 ‫‫أنها لن تتوقف أبداً.‬ 257 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 ‫‫حتى نموت كلّنا.‬ 258 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 ‫‫أتعلم أعداد الناجين؟‬ 259 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 ‫‫30 بالمئة من المتنقلين يعودون. ‫أتكلّم معهم كلّ يوم،‬ 260 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 ‫‫ويعانون من اضطراب ما بعد الصدمة ‫يشلّ قدرتهم على الكلام.‬ 261 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 ‫‫يمكنني أن أرى ‫لما لا تعملين في قسم التجنيد.‬ 262 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 ‫‫سنلوذ بالفرار.‬ 263 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 ‫‫- تعالي إلى هنا. ‫- سنلوذ بالفرار.‬ 264 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 ‫‫هذا ما سنقدم عليه. يجب أن نهرب.‬ 265 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 ‫‫لا أعلم كيف يسعني الهروب من الحكومة.‬ 266 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 ‫‫تعرف شخصاً يعلم.‬ 267 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 ‫‫كلا.‬ 268 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 ‫‫ينبغي لنا يا "دان".‬ 269 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 ‫‫لن أطلب منه أن يسديني أي معروف.‬ 270 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 ‫‫لا تطلب لأجل نفسك، بل لأجلي.‬ 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 ‫‫اطلب لأجلي يا "دان".‬ 272 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 ‫‫اطلب لأجل "ميري".‬ 273 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 ‫‫مرحباً.‬ 274 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 ‫‫أسترديني؟‬ 275 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 ‫‫لم أعرفك.‬ 276 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 ‫‫ربما بسبب مظهرك الأنيق قليل الرجولة.‬ 277 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 ‫‫أطلق لحيتك كلّها أو لا.‬ 278 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 ‫‫لم تتعرف عليّ بسبب لحيتي.‬ 279 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 ‫‫- تحمل عتاداً جديداً. ‫- أنت أيضاً.‬ 280 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 ‫‫مسدس "ديزرت إيغل" ذو عيار 50. جميل.‬ 281 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 ‫‫أجل. يفي بالغرض.‬ 282 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 ‫‫غرض إقناع العالم ‫أنك لا تملك قضيباً صغيراً؟‬ 283 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 ‫‫ما هذه؟‬ 284 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 ‫‫أتعجبك؟‬ 285 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 ‫‫إنها نسخة الرجال ‫لعربة الأطفال التي تقودها.‬ 286 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 ‫‫- أهي لك؟ ‫- أجل.‬ 287 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 ‫‫حصلت أيضاً على "بوليت موستانغ" ‫مركونة في الخلف.‬ 288 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 ‫‫أنت أصغر من أن تعرفها.‬ 289 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 ‫‫دعني أرى.‬ 290 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 ‫‫من النوع "سي".‬ 291 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 ‫‫الجيل الثاني.‬ 292 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 ‫‫تمت معايرة المستشعر مع نبضك.‬ 293 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 ‫‫لحسن حظك،‬ 294 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 ‫‫أتيت إلى الشخص المناسب ‫والذي يُعدّ هذا بسيطاً بالنسبة إليه.‬ 295 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 ‫‫أتمنى لو أنك لا تشرب الكحول أثناء عملك.‬ 296 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 ‫‫أتمنى أن تظهر "ستيفي نيكس" عارية‬ 297 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 ‫‫ومعها برطمان مخلل وعبوة زيت تدليك.‬ 298 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 ‫‫ماذا؟‬ 299 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 ‫‫لا تبالغ في التفكير. ما الذي جاء بك إليّ؟‬ 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 ‫‫أتقييمي على برنامج "يلب" جيد؟‬ 301 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 ‫‫أعرف ما تفعله هنا.‬ 302 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 ‫‫حاصل على شهادة ماجستير في الهندسة‬ 303 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 ‫‫وتشعر بازدراء تجاه الحكومة الأمريكية.‬ 304 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 ‫‫ناهيك عن الشبهات التي تدور حول مصدر دخلك.‬ 305 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 ‫‫ماذا تعني؟ أصلح الطائرات لرجل ثري.‬ 306 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 ‫‫طائرته الـ"سي 130" مركونة هناك.‬ 307 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 ‫‫أثق أن هذا العمل مكّنك من شراء سيارة "جيب" ‫ومسدس "ديزرت إيغل" أيّها المبذر.‬ 308 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 ‫‫أتتحقق ما إن كنت أحمل جهاز تنصت؟‬ 309 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 ‫‫أجل. خطرت على بالي تلك الفكرة.‬ 310 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 ‫‫تأتي إلى هنا بزيارة مفاجئة‬ 311 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 ‫‫وتتكلم عن عدم ثقتي بالحكومة الفدرالية‬ 312 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 ‫‫وعن مصدر دخلي المشبوه. يبدو ذلك فخاً لي.‬ 313 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 ‫‫فخ؟ أيبدو ذلك فخاً لك يا "بيري ميسون"؟‬ 314 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 ‫‫ألأنك تشاهد مسلسل "ذا سوبرانوس" ‫في مقطورتك؟‬ 315 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 ‫‫أتظنني سأتخلص من خدمتي ‫بتسليمك إلى الحكومة؟‬ 316 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 ‫‫سيخرج بعض العملاء الفدراليين ‫من سيارتك الـ"جيب".‬ 317 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 ‫‫أتنصتون يا رفاق؟‬ 318 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 ‫‫أرسلوا "ستيفي نيكس".‬ 319 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 ‫‫لم عساك تأتي إلى هنا إذاً؟‬ 320 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 ‫‫لم ترغب في مساعدتي لك في حياتك كلها.‬ 321 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 ‫‫ماذا قلت للتو؟‬ 322 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 ‫‫مرّت أعوام بل عقود!‬ 323 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 ‫‫كلّ ما أردته منك خلالها هو مساعدة بسيطة.‬ 324 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 ‫‫كنت أحتاج إلى مساعدة في دفن زوجتك.‬ 325 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 ‫‫دعني أخبرك بأمر ما.‬ 326 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 ‫‫ليست لديك أدنى فكرة ‫عما كان يجول بيني وبين أمك.‬ 327 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 ‫‫عندما عدت من "فيتنام"‬ 328 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 ‫‫كنت بحالة...‬ 329 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 ‫‫يُرثى لها.‬ 330 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 ‫‫ولم أستطع استعادة رشدي.‬ 331 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 ‫‫ولم أتمكن من إبعاد مشاعر الغضب والعنف.‬ 332 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 ‫‫لم يسعني السيطرة على نفسي ‫أو تمييز نفسي حتى.‬ 333 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 ‫‫لكنني علمت أنني كنت...‬ 334 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 ‫‫خطراً.‬ 335 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 ‫‫سخطت عليّ طوال حياتك لأنني هجرتك،‬ 336 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 ‫‫لكنني أؤكد لك ‫أن الوضع لكان أسوأ لك ولوالدتك‬ 337 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 ‫‫لو أنني بقيت.‬ 338 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 ‫‫كلا. لم تغادر لمصلحتنا.‬ 339 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 ‫‫استسلمت لأنك جبان.‬ 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 ‫‫وما زلت كذلك.‬ 341 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 ‫‫توقف عن إرسال بطاقات المعايدة إلى منزلي.‬ 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 ‫‫لن تتعرف على "ميري" أبداً.‬ 343 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 ‫‫لن تحصل على فرصة ثانية.‬ 344 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 ‫‫أحاول توضيب نصف...‬ 345 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 ‫‫400 دولار.‬ 346 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 ‫‫سمحوا لي بسحب 400 دولار فقط ‫من الصراف الآلي.‬ 347 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 ‫‫لكن إن خرجنا من المدينة...‬ 348 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 ‫‫ما... مرحباً.‬ 349 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 ‫‫أأنت بخير؟‬ 350 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 ‫‫لا أعلم ماذا سيحدث لي إن ذهبت،‬ 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 ‫‫لكن كلانا نعلم ماذا سيحدث لنا جميعاً ‫إن بقيت.‬ 352 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 ‫‫سنجد حلاً معاً.‬ 353 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 ‫‫أعرف كيف أفعل ذلك.‬ 354 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 ‫‫إنها 7 أيام. سأنجو. أنا شاب قوي جداً.‬ 355 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 ‫‫أأنت قوي؟ الشاب الذي يبكي ‫في كل مرة يُصاب فيها بزكام؟‬ 356 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 ‫‫أجل.‬ 357 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 ‫‫سيتعيّن عليك إخبارها.‬ 358 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 ‫‫ماذا تفعلين؟‬ 359 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 ‫‫أبحث عن اللقاحات.‬ 360 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 ‫‫أعثرت على أحدها؟‬ 361 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 ‫‫ليس فعلاً.‬ 362 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 ‫‫الحفر شاق.‬ 363 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 ‫‫الأمر وما فيه...‬ 364 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 ‫‫ما تفعلينه بقدمك صحيح،‬ 365 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 ‫‫عليك أن ترخي ثقلك عليها إلى الأسفل ‫ثم عليك استخدام، ما هذا؟‬ 366 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 ‫‫مبدأ الرافعة.‬ 367 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 ‫‫مبدأ الرافعة. اللعنة.‬ 368 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 ‫‫- تباً. ‫- أنت الفاعل.‬ 369 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 ‫‫اللعنة.‬ 370 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 ‫‫كان يُفترض بأن يكون في مكان أعمق.‬ 371 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 ‫‫سأعطيك 10 دولارات ‫إن قلت لأمك إنك من قطع الكبل.‬ 372 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 ‫‫20.‬ 373 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 ‫‫20؟‬ 374 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 ‫‫حسناً.‬ 375 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 ‫‫لنضرب القبضتين لتوثيق الاتفاق.‬ 376 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 ‫‫اسمعي يا حبيبتي،‬ 377 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 ‫‫سأذهب في رحلة.‬ 378 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 ‫‫سأغيب لمدة أسبوع.‬ 379 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 ‫‫استُدعيت للتجنيد.‬ 380 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 ‫‫أجل.‬ 381 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 ‫‫أجل.‬ 382 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 ‫‫مهلاً، لا بأس. لا تقلقي.‬ 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 ‫‫أريدك أن تعلمي شيئاً.‬ 384 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 ‫‫سأعود.‬ 385 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 ‫‫حسناً.‬ 386 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 ‫‫وأحبك يا حبيبتي.‬ 387 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 ‫‫أيّها الناس،‬ 388 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 ‫‫لديكم شيء مشترك.‬ 389 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 ‫‫مهما يكن ‫عمركم أو مهنتكم أو عرقكم أو جنسكم،‬ 390 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 ‫‫مهما تكن خلفيتكم،‬ 391 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 ‫‫أنتم الآن أبطال.‬ 392 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 ‫‫لبيتم النداء.‬ 393 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 ‫‫نداء النجدة من المستقبل.‬ 394 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 ‫‫إنه صوت أولادكم،‬ 395 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 ‫‫وهم بحاجة إليكم.‬ 396 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 ‫‫التضحية التي تبذلونها الآن لأجلهم.‬ 397 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 ‫‫لأول مرة في تاريخ الإنسان،‬ 398 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 ‫‫القوات المسلحة لكلّ الأمم ‫متحدة ضد عدو واحد.‬ 399 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 ‫‫أنا الرقيب "دياز". لست صديقتكم.‬ 400 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 ‫‫هذا صديقكم.‬ 401 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 ‫‫خلال 7 أيام، حين تُرسلون إلى تلك الحرب...‬ 402 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 ‫‫- أشد. ‫- ...لن تقاتلوا لمصلحة دولتكم.‬ 403 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 ‫‫- افتح الحقيبة. ‫- ستقاتلون لمصلحة العالم.‬ 404 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 ‫‫يجب أن أرى أن الأسلحة من دون ذخيرة.‬ 405 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 ‫‫عليكم استهداف الحناجر والبطون.‬ 406 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 ‫‫نيابةً عن وزارة الدفاع وأمة ممتنة...‬ 407 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 ‫‫نشكركم على خدمتكم.‬ 408 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 ‫‫الملازم "هارت".‬ 409 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 ‫‫ستدوم مهمتكم لـ7 أيام.‬ 410 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 ‫‫أي 168 ساعة.‬ 411 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 ‫‫بنهاية المهمة إذا حدّد‬ 412 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 ‫‫الجهاز المتصل بأيديكم ‫والذي يساعد على التنقل‬ 413 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 ‫‫أنكم ما زلتم على قيد الحياة...‬ 414 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 ‫‫أثمة أطباء؟‬ 415 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ‫‫...ستعودون بشكل تلقائي ‫من أي مكان تتواجدون فيه،‬ 416 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 ‫‫وستكتمل بذلك مهمتكم.‬ 417 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 ‫‫ما تخالون أنكم تعرفونه عن مبادئ التدريب ‫لا يفيدكم.‬ 418 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 ‫‫لن تمشوا مشية عسكرية ‫ولن تزحفوا ولن تتسلقوا.‬ 419 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 ‫‫لا توجد تمارين ضغط أو سحب أو تمارين جسدية.‬ 420 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 ‫‫كنت متلهفاً لذلك.‬ 421 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 ‫‫ستستلمون ما يُقدّم لكم ‫وتلبسون بأقصى سرعة ممكنة.‬ 422 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 ‫‫السراويل كثيرة الثقوب‬ 423 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 ‫‫وسراويل اليوغا والسراويل القصيرة‬ 424 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 ‫‫ستُستبدل كلّها.‬ 425 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 ‫‫لا أفهم المعايير ‫للسماح بلبس شيء معين من عدمه.‬ 426 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 ‫‫أخذوا سروالي وتركوا سترتي، ‫وهذا تفضيل للموضة على العملية.‬ 427 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 ‫‫يرتدي ذاك الرجل قبعة طباخ.‬ 428 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 ‫‫هذه ليست قضية عسكرية.‬ 429 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 ‫‫اشتريته من "روس دريس فور ليس" بـ30 دولاراً ‫لأنني خلت أنني سأبرد في الشاحنة.‬ 430 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 ‫‫سيلتحق معظمكم بالفيلق "دي".‬ 431 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 ‫‫وسيلتحق البقية بالفيلق "آر".‬ 432 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 ‫‫تشير الشاشة في جهاز التنقل إلى فيلقكم.‬ 433 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 ‫‫تحققوا منها الآن.‬ 434 00:29:01,407 --> 00:29:02,741 ‫‫"(فورستر)، الفيلق (آر)"‬ 435 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 ‫‫أظننا معاً.‬ 436 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 ‫‫أنا "تشارلي".‬ 437 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 ‫‫- أنا "دان". كيف حالك؟ ‫- مرحباً. الفيلق "آر".‬ 438 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 ‫‫يمكنكم أن تثرثروا في وقت لاحق. ‫اصمتوا وأصغوا.‬ 439 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 ‫‫معك حق. آسف. أتكلم كثيراً حين أتوتر.‬ 440 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 ‫‫على مقياس من 1 إلى 10،‬ 441 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 ‫‫توتري يصل إلى 97.‬ 442 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 ‫‫ربما 98. تبدو قاتلاً.‬ 443 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 ‫‫من دون إهانة. أعني...‬ 444 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 ‫‫- سيقتلك قبل أن يقتلك الفضائيون. ‫- أعرف.‬ 445 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 ‫‫- التف يا صاح. ‫- حسناً.‬ 446 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 ‫‫- ألدى أحدكم أي أسئلة؟ ‫- فاتني كلّ ما قالته.‬ 447 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 ‫‫أتعرف ذاك الشاب ذا السترة الحمراء؟‬ 448 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 ‫‫اسمه "دوريان".‬ 449 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 ‫‫إنه أحد الناجين القلائل ‫من أول تنقل إلى "روسيا".‬ 450 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 ‫‫إنها مهمته الثالثة.‬ 451 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 ‫‫ماذا؟‬ 452 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 ‫‫أجل. أترى ذاك المخلب حول عنقه؟‬ 453 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 ‫‫يُفترض بأنه مأخوذ ‫من أول مخلوق أبيض قُتل على الإطلاق.‬ 454 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 ‫‫- رفع إصبعه الأوسط تجاهنا. ‫- رفعت إصبعها الأوسط تجاهك.‬ 455 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 ‫‫رفعت؟‬ 456 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 ‫‫- غلطتي. ‫- ماذا كنت تعمل قبل هذا؟‬ 457 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 ‫‫كنت رئيس قسم ‫في جامعة "جورجيا" للتكنولوجيا.‬ 458 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 ‫‫لديّ دكتوراه في علوم الأرض والغلاف الجوي.‬ 459 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 ‫‫أما الآن فأنا مدير قسم البحث والتطوير ‫في "والاس" للتكنولوجيا.‬ 460 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 ‫‫شركة الطاقة الحرارية الجوفية ‫الأسرع نمواً في "أمريكا".‬ 461 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 ‫‫عندي نظرية.‬ 462 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 ‫‫هل لاحظت أن جميعنا ‫أو على الأقل معظمنا فوق الـ40؟‬ 463 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 ‫‫أجل. تظنّ أنه من أجل حدوث تنقل زمني‬ 464 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 ‫‫يجب أن نكون ميتين ‫في الزمن الذي ننتقل إليه.‬ 465 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 ‫‫أظن أنه لتجنب حدوث مفارقة ما.‬ 466 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 ‫‫وهذا ما يقودني إلى التفكير في أنه السبب ‫في أن مدربينا شباب يافعون.‬ 467 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 ‫‫لم يُولدوا بعد.‬ 468 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 ‫‫أظننا سنكون صديقين حميمين.‬ 469 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 ‫‫أهلاً بكم في فيلق "آر"، ‫والمعروف باسم فيلق البحث.‬ 470 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 ‫‫ستنضمون إلى أقرانكم ‫في منشأة بحثية مُحصّنة في عام 2051.‬ 471 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 ‫‫وظيفتكم هي إضفاء معرفتكم ومهاراتكم إليهم‬ 472 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 ‫‫لمنع انقراضنا.‬ 473 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 ‫‫معذرةً. لم لا ننتقل إلى بداية الحرب؟‬ 474 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 ‫‫- لا يعمل الناقل بتلك الطريقة. ‫- الناقل؟‬ 475 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 ‫‫يقع الجهاز المسبب لإزاحة الزمن ‫في مكان مُحصّن في المحيط.‬ 476 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 ‫‫إنه المتحكم بالأجهزة التي على أيديكم.‬ 477 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 ‫‫ينتقل الزمن باتجاه واحد.‬ 478 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 ‫‫كالنهر.‬ 479 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 ‫‫يخلق الناقل طوفين على ذاك النهر ‫بفارق 30 عاماً.‬ 480 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 ‫‫يمكننا التنقل بينهما ذهاباً وإياباً،‬ 481 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 ‫‫لكن كلاهما يستمران في السير إلى الأمام.‬ 482 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 ‫‫لم لا يسعنا أن نبني أطوافاً أخرى؟‬ 483 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 ‫‫ما زالت تقنية الناقل جديدة ‫وليست لدينا الموارد لتطويرها وتحسينها.‬ 484 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 ‫‫بالكاد نجحنا بصناعة ثقب دودي بدائي للغاية.‬ 485 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 ‫‫لو لم يكن حدثاً مهماً يتعلق بانقراضنا ‫لكنا لا نزال ننقل الجرذان.‬ 486 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 ‫‫يمكننا نقلكم إلى عام 2051 ‫ثم إعادتكم لا غير.‬ 487 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 ‫‫كل 6 أيام تختفي المخلوقات البيضاء.‬ 488 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 ‫‫تزحف عائدة إلى أعشاشها.‬ 489 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 ‫‫نطلق عليه اسم سبت الراحة. يوم عطلتها.‬ 490 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 ‫‫وحينها نوزّع القوات.‬ 491 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 ‫‫لم لا نشاهد صوراً أو مقاطع مصورة؟‬ 492 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 ‫‫سيساعدنا ذلك لمعرفة ماذا سنواجه.‬ 493 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 ‫‫ارتأينا أنه لو رأى العامة‬ 494 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 ‫‫كيف تبدو تلك المخلوقات في المستقبل‬ 495 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 ‫‫لكان من المستحيل حثّهم على الذهاب.‬ 496 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 ‫‫رائع.‬ 497 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 ‫‫حين يُطرح هذا السؤال مجدداً ‫عليك أن تكذبي فحسب.‬ 498 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 ‫‫- العيون إلى الأعلى. ‫- هيا يا رجل!‬ 499 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 ‫‫شهيق ثم زفير. ضمّوا أيديكم إلى مركز جسدكم.‬ 500 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 ‫‫أغمضوا أعينكم. خذوا شهيقاً من الأنف...‬ 501 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 ‫‫أنا...‬ 502 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 ‫‫من بين كلّ هذه الأشياء ‫لم أستطع وضع خيط أسنان هنا!‬ 503 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 ‫‫كيف الحال يا رجل؟ أأنت بخير؟‬ 504 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 ‫‫على خير ما يُرام.‬ 505 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 ‫‫ذاهب إلى الحرب.‬ 506 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 ‫‫نجوت من موسم قناديل البحر، ‫يمكنك إذاً النجاة من هذه الحرب.‬ 507 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 ‫‫- القميص. ‫- القميص.‬ 508 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 ‫‫هذا مكتوب على القميص.‬ 509 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 ‫‫في الواقع لم أنج.‬ 510 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 ‫‫ابتاعته لي زوجتي كدعابة ‫لأنني لُسعت عديد المرات.‬ 511 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 ‫‫أكره الشاطئ.‬ 512 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 ‫‫أكرهه بحق.‬ 513 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 ‫‫لكن زوجتي تحبه بالطبع.‬ 514 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 ‫‫ذهبنا هذا الصيف قبل أن...‬ 515 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 ‫‫أُرسلت في أول مهمة إلى المستقبل.‬ 516 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 ‫‫يؤسفني سماع ذلك.‬ 517 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 ‫‫أجل.‬ 518 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 ‫‫ماذا عنك؟ ألديك عائلة؟‬ 519 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 ‫‫هيا جميعاً. لنمض! هذا ليس تدريباً! تحركوا!‬ 520 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 ‫‫لنمض! هذا ليس تدريباً! أيها الجنود...‬ 521 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 ‫‫مهلاً.‬ 522 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 ‫‫ماذا يحدث؟ ظننت أنه لدينا 7 أيام.‬ 523 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 ‫‫لا تسير نهاية العالم وفق جدول زمني.‬ 524 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 ‫‫لسنا مستعدين. لا نعلم ما يتوجب علينا فعله.‬ 525 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 ‫‫سنوكل إليكم مهامكم في منطقة الهبوط. ‫سنكون على تواصل حين تهبطون.‬ 526 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 ‫‫بعض أولئك الشبان قليلو الخبرة. ‫لم لا يسعهم البقاء والتدريب؟‬ 527 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 ‫‫يتعرّض آخر مختبر ‫معني بدراسة المخلوقات البيضاء للهجوم.‬ 528 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 ‫‫خسارته تعني خسارة الحرب.‬ 529 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 ‫‫بدء بروتوكول العد التنازلي. ‫دقيقة حتى موعد التنقل.‬ 530 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 ‫‫استعدوا للهبوط.‬ 531 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 ‫‫سيضعكم الناقل ‫على مسافة 1.5 إلى 3 أمتار من الأرض.‬ 532 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 ‫‫سيكون ذلك ممتعاً.‬ 533 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 ‫‫30 ثانية.‬ 534 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 ‫‫أحكموا أسلحتكم.‬ 535 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 ‫‫هكذا يا صديقي. تأخذه وتقلبه هكذا.‬ 536 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 ‫‫يبدو ذلك منطقياً.‬ 537 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 ‫‫- وهذا هو مفتاح الأمان. ‫- حسناً.‬ 538 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 ‫‫كيف تعرف عن هذه الأمور؟ ولم أنت هادئ؟‬ 539 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 ‫‫قصة طويلة.‬ 540 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 ‫‫أأنت عسكري سابق؟‬ 541 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 ‫‫أجل. أظنها قصة قصيرة.‬ 542 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 ‫‫20 ثانية. اثنوا الركب.‬ 543 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 ‫‫- إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫- إلى "ميامي بيتش".‬ 544 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 ‫‫بالطبع لا بدّ أن تكون مدينة شاطئية.‬ 545 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 ‫‫10، 9، 8، 7، 6،‬ 546 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 ‫‫5، 4، 3، 2، 1.‬ 547 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 ‫‫انطلاق.‬ 548 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 ‫‫سيادة الملازم! ثمة عيب ‫في إحداثيات الإخراج! أنلغي العملية؟‬ 549 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 ‫‫"دان"!‬ 550 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 ‫‫أمسكت بك. هيا.‬ 551 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 ‫‫أهلاً بكم في "ميامي".‬ 552 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 ‫‫يسعدني أن "ويل سميث" ليس حياً ليرى هذا.‬ 553 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 ‫‫لكنت سُعدت أكثر لو لم أر ذلك.‬ 554 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 ‫‫إن كنت تحسب ذلك سيئاً ‫فلا تريد رؤية ماذا سيحصل تالياً.‬ 555 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 ‫‫يا إلهي.‬ 556 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 ‫‫أين هم؟ فليكتشف أحد ما سبب الخطأ الجسيم.‬ 557 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 ‫‫من مركز القيادة ‫إلى الوحدة الهابطة. أتسمعونني؟‬ 558 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 ‫‫- أيسمعني أحدكم؟ ‫- علينا أن نتصل بهم حالاً.‬ 559 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 ‫‫صلني بأحدهم على الحال.‬ 560 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 ‫‫من مركز القيادة إلى الوحدة الهابطة. ‫أتسمعونني؟ أيسمعني أحدكم؟‬ 561 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 ‫‫من الوحدة الهابطة إلى مركز القيادة. ‫نحن هنا. بعضنا.‬ 562 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 ‫‫عرّف عن نفسك.‬ 563 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 ‫‫أنا "دان فورستر".‬ 564 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 ‫‫"دان فورستر".‬ 565 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 ‫‫حسناً يا "دان" اسمع. ‫لديّ معلومات فريقك وصورهم.‬ 566 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 ‫‫وأرى أنك جندي، لذا سأكون صريحة معك.‬ 567 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 ‫‫اجتاحت المخلوقات البيضاء المدينة. ‫لا يمكننا ردعها، لذا علينا محوها.‬ 568 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 ‫‫محو المدينة؟‬ 569 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 ‫‫أُعطي أمر بالقصف الشامل. ‫أعلموني بوقت القصف على الفور.‬ 570 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 ‫‫اتبعوني.‬ 571 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 ‫‫سنبيد كل تلك المخلوقات في المدينة ‫عن بكرة أبيها.‬ 572 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 ‫‫أسيفعلون كل ذلك هنا؟‬ 573 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 ‫‫لديّ مشكلة واحدة وأحتاج إلى مساعدتك.‬ 574 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 ‫‫أظهر خريطة المختبر لي الآن.‬ 575 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 ‫‫تقطّعت السبل بفريقي البحثي ‫في مختبر قريب منكم.‬ 576 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 ‫‫إنهم محاصرون بالأعداء.‬ 577 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 ‫‫لذا، أنت ووحدتك في مهمة إنقاذ الآن.‬ 578 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 ‫‫وبما أنك خبير ‫في المهمات القتالية والإنقاذية‬ 579 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 ‫‫أحتاج إليك كي تخرج فريقي من هناك.‬ 580 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 ‫‫أفهمت يا "دان"؟‬ 581 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 ‫‫عُلم أيتها المشرفة. اسمعوا جميعاً! ‫نحن في مهمة قتالية وإنقاذية.‬ 582 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 ‫‫مهمة قتالية وإنقاذية! ‫وجهتنا هي تلك المنشأة البحثية.‬ 583 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 ‫‫أحتاج إلى كلّ شخص سليم جسدياً ‫على هذا السطح أن يلحق بي!‬ 584 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 ‫‫نحتاج إلى مستطلعين. ما اسمك؟‬ 585 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 ‫‫- "نورا". ‫- "نورا". وأنت ما اسمك؟‬ 586 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 ‫‫- "نورا". "روبرت كاون". ‫- حسناً يا "كاون".‬ 587 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 ‫‫أسرعا إلى هناك وألقيا نظرة على الشارع‬ 588 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 ‫‫وأخبراني بما تريانه. امضيا.‬ 589 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 ‫‫إلام ننظر؟‬ 590 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 ‫‫سيارة مشتعلة ودراجة صغيرة،‬ 591 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 ‫‫- لا وجود للفضائيين. ‫- عُلم. لنتحرك.‬ 592 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 ‫‫إلى مركز القيادة، تُوفي العديد هنا.‬ 593 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 ‫‫أما زال أحد على قيد الحياة؟‬ 594 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 ‫‫الفريق البحثي كما آمل. ‫أُمر الجميع بالإخلاء.‬ 595 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 ‫‫أدركوا ما يحيط بكم يا أصحاب.‬ 596 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 ‫‫تفقّدوا بأعينكم كلّ ما حولكم.‬ 597 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 ‫‫تهدر وقتك في تدريبهم كي يصبحوا جنوداً.‬ 598 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 ‫‫لست أدربهم. ‫أحاول الحفاظ على حياتهم يا رجل.‬ 599 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 ‫‫أنت وفريقك تبدون الوحيدين هنا‬ 600 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 ‫‫الذين تعلمون ما تفعلونه. ‫أحتاج إلى مساعدتكم.‬ 601 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 ‫‫إن حاولت إنقاذ أصدقائك ستُؤكل.‬ 602 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 ‫‫نفضّل ألا نُؤكل.‬ 603 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 ‫‫أقال إنها تأكلنا؟‬ 604 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 ‫‫أجل.‬ 605 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 ‫‫ماذا كان ذلك؟‬ 606 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 ‫‫نقترب من المنشأة البحثية ‫من الزاوية الجنوبية الشرقية.‬ 607 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 ‫‫- توجهوا إلى الطابق الـ7. ‫- عُلم.‬ 608 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 ‫‫"حالة طوارئ، خرق أمني"‬ 609 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 ‫‫يجب أن تعلم أن المخلوقات البيضاء ‫تشتمّ رائحة الدماء من مسافة بعيدة.‬ 610 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 ‫‫لذا توخّوا الحذر.‬ 611 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 ‫‫أهذا مخلوق منها؟‬ 612 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 ‫‫ماذا يفعل؟‬ 613 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 ‫‫يأخذ التذكارات.‬ 614 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 ‫‫المعذرة.‬ 615 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 ‫‫لا يمكنك أخذ ذلك معك.‬ 616 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 ‫‫هذا الرجل يسكتني.‬ 617 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 ‫‫ينبغي لك رؤية هذا يا "دان".‬ 618 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 ‫‫ما هذا؟‬ 619 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 ‫‫إلى مركز القيادة، وجدنا فريقك.‬ 620 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 ‫‫لم ينج أحد.‬ 621 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 ‫‫"دان"، اتجه إلى غرفة‬ 622 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 ‫‫مجمدات العينات الحيوية ‫في الجهة الجنوبية من المختبر.‬ 623 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 ‫‫إن تركت جثثاً خلفها فستعود،‬ 624 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 ‫‫لذا عليكم التحرك سريعاً.‬ 625 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 ‫‫المكتب على يسارك، اجلب القرص الصلب.‬ 626 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 ‫‫- عُلم. أسمعتم ذلك؟ ‫- أجل!‬ 627 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 ‫‫المكتب هنا. ‫أحضروا البيانات والأقراص الصلبة وكلّ شيء.‬ 628 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 ‫‫دخلنا المختبر. علام نبحث؟‬ 629 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 ‫‫أريد كل المواد البيولوجية من المختبر الأول ‫والأمبولات الزرقاء من المختبر الثاني.‬ 630 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 ‫‫سأبحث في المختبر الثاني.‬ 631 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 ‫‫كلا. أرى شيئاً.‬ 632 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 ‫‫أين؟‬ 633 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 ‫‫لا أرى شيئاً.‬ 634 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 ‫‫شيء ما يراقبنا يا رفاق.‬ 635 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 ‫‫أتقصد المخلوقات البيضاء؟‬ 636 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 ‫‫هذا جليّ.‬ 637 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 ‫‫إنها تتحرك. ألا ترينها؟‬ 638 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 ‫‫سيباشرون القصف.‬ 639 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 ‫‫- أين تلك الأمبولات الزرقاء؟ ‫- عند الحائط الجنوبي.‬ 640 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 ‫‫كم عددها؟‬ 641 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 ‫‫12. وأحتاج إليها كلّها.‬ 642 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 ‫‫- عثرت عليها. ‫- استدع فريق الاستخراج.‬ 643 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 ‫‫أخرجوهم من هناك. فلينسحب فريق المراقبة.‬ 644 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 ‫‫تباً.‬ 645 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 ‫‫"كاون"، أريدك أن تلتقي بنا ‫في الطابق الـ7 من المختبر.‬ 646 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 ‫‫الطابق الـ7. عُلم.‬ 647 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 ‫‫لنذهب يا جماعة الآن! علينا المغادرة!‬ 648 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 ‫‫ستُلقى القذائف في غضون 6 دقائق، ‫ولا يسعني فعل شيء حيال الأمر.‬ 649 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 ‫‫- عليكم أن تتحركوا بسرعة. ‫- لنمض!‬ 650 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 ‫‫لحظة! لم التأخير؟‬ 651 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 ‫‫- ليس من هذا الاتجاه. ‫- لست واثقة من خلو المكان.‬ 652 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 ‫‫نحتاج إلى مخرج آخر.‬ 653 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 ‫‫رصيف التحميل في الخلف. ‫انزلوا عبر السلالم الخلفية.‬ 654 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 ‫‫السلالم الخلفية. عُلم. اتبعوني.‬ 655 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 ‫‫راقب بتمعن.‬ 656 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 ‫‫يا رفاق.‬ 657 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 ‫‫إنها المخلوقات!‬ 658 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 ‫‫عدو في الاتجاه 4 من عقارب الساعة! إطلاق!‬ 659 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 ‫‫انزلوا عبر السلالم الآن! تحركوا!‬ 660 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 ‫‫اللعنة.‬ 661 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 ‫‫اللعنة!‬ 662 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 ‫‫اللعنة.‬ 663 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 ‫‫تحركوا! اللعنة!‬ 664 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 ‫‫تحركوا!‬ 665 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 ‫‫اخرجوا من هنا!‬ 666 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 ‫‫تحرك!‬ 667 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 ‫‫الأعناق أو البطون.‬ 668 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 ‫‫تموت حين تُصاب ‫بهذه الأجزاء فقط من جسدها. لنمض.‬ 669 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 ‫‫هيا!‬ 670 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 ‫‫أيسمعني أحد؟ ‫فلترسلوا المدرعات إلى الموقع حالاً.‬ 671 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 ‫‫نحتاج إلى وسيلة نقل الآن، هيا!‬ 672 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 ‫‫- من الجندي "ألفا"، دقيقة واحدة. ‫- لا يمكننا خسارتهم.‬ 673 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 ‫‫إلى الوحدة المقاتلة، ‫سيبدأ القصف في غضون 3 دقائق،‬ 674 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 ‫‫عليكم الخروج من عندكم.‬ 675 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 ‫‫طائرة "برافو" تتجه إلى الهدف، ‫وقت الوصول 60 ثانية.‬ 676 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 ‫‫سنطلق أسلحتنا. ‫نرصد دخان أحمر. دمّرنا مبنيين.‬ 677 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 ‫‫عليكم الاتجاه يساراً عند التقاطع التالي.‬ 678 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 ‫‫تقترب منكم المخلوقات البيضاء ‫من الشمال والجنوب.‬ 679 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 ‫‫إلى مركز القيادة، نتجه يميناً.‬ 680 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 ‫‫حسناً، لكن ابتعدوا عن المناطق ‫حيث الدخان الأحمر.‬ 681 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 ‫‫رُصد الهدف. الدخان الأحمر عند الاتجاه 2 ‫من عقارب الساعة.‬ 682 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 ‫‫اتبعوني.‬ 683 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 ‫‫مرحى!‬ 684 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 ‫‫أجل! يا إلهي!‬ 685 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 ‫‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟‬ 686 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 ‫‫هجوم!‬ 687 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 ‫‫أعداء في الخلف!‬ 688 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 ‫‫تحركوا!‬ 689 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 ‫‫تحركوا!‬ 690 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 ‫‫نتجه إلى الهدف. من الطائرة "فايبر 1"، ‫القذائف معدّة للإطلاق.‬ 691 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 ‫‫من "برافو"، عُلم.‬ 692 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 ‫‫حلفاء في المنطقة.‬ 693 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 ‫‫- اخرجوا من هناك الآن! ‫- نبذل جهدنا!‬ 694 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 ‫‫احتشاد الأعداء في موقع الهدف. ‫"برافو 26"، اضرب مجدداً.‬ 695 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 ‫‫تحركوا الآن! هيا!‬ 696 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 ‫‫تحركوا الآن! هيا!‬ 697 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 ‫‫"فايبر 15"، أُطلقت القذائف.‬ 698 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 ‫‫"برافو 28"، مستعد للإطلاق.‬ 699 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 ‫‫ثمة العديد من المخلوقات البيضاء هناك.‬ 700 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 ‫‫حلفاء على الأرض، اتخذوا ساتراً.‬ 701 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 ‫‫- اخرجوا من هناك! تحركوا الآن! ‫- نخرج!‬ 702 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 ‫‫"كاون"!‬ 703 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 ‫‫- يجب أن نذهب! ‫- لا يمكننا تركه!‬ 704 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 ‫‫سأصل إلى الهدف في غضون 30 ثانية.‬ 705 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 ‫‫- لن ينجوا. ‫- ما هو وضعكم يا "دان"؟‬ 706 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 ‫‫انهض!‬ 707 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 ‫‫أنتم في المدى القاتل للقذيفة. ‫اخرجوا من عندكم.‬ 708 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 ‫‫اللعنة يا "دان"، غادروا بحق الجحيم!‬ 709 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 ‫‫- عُلم أيتها المشرفة. ‫- اذهب.‬ 710 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 ‫‫- حلفاء في المدى القاتل! ‫- لنتحرك!‬ 711 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 ‫‫- اذهب فحسب! ‫- سنحميكم!‬ 712 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 ‫‫اذهب!‬ 713 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 ‫‫300 متر و10 ثوان.‬ 714 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 ‫‫أُطلقت القذائف.‬ 715 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 ‫‫فقدت الاتصال، اللعنة! أتسمعني يا "دان"؟‬ 716 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 ‫‫فليخبرني أحدكم بأنهم خرجوا.‬ 717 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 ‫‫أحتاج إلى فريق إخلاء. اللعنة! ‫استدعوا فريق إخلاء!‬ 718 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 ‫‫يا "تشارلي".‬ 719 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 ‫‫أأنت بخير؟‬ 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 ‫‫يا إلهي.‬ 721 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 ‫‫أين نحن بحق السماء؟‬ 722 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 ‫‫لم نعد في "ميامي" من دون أدنى شك.‬ 723 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 ‫‫"قاعدة العمليات المعززة، ‫(بويرتو بلاتا)، (جمهورية الدومينيكان)"‬ 724 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 ‫‫هيا.‬ 725 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 ‫‫مرحباً.‬ 726 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 ‫‫أين الجميع؟‬ 727 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 ‫‫ماذا تظن؟‬ 728 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 ‫‫كان علينا أن نمضي في طريقنا‬ 729 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 ‫‫عوضاً عن القفز في ذاك النفق ‫لإنقاذ أصدقائك.‬ 730 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 ‫‫نحن هنا لإنقاذ الناس.‬ 731 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 ‫‫علينا المحاولة. هذه مهمتنا.‬ 732 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 ‫‫- هذا هو الهدف من مجيئنا. ‫- لكنك لم تنجح،‬ 733 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 ‫‫أليس كذلك؟‬ 734 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 ‫‫سترى.‬ 735 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 ‫‫لا يهمّ ما نفعله هنا.‬ 736 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 ‫‫أنت مخطأ.‬ 737 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 ‫‫لا أؤمن بذلك البتة.‬ 738 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 ‫‫- ولا أحسبك تؤمن بذلك أيضاً. ‫- لا تعرفني.‬ 739 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 ‫‫إن كان ما نفعله لا يهم فماذا تفعل هنا؟‬ 740 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 ‫‫3 مهمات في المستقبل.‬ 741 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 ‫‫لم أخذت ذلك التذكار حول عنقك؟‬ 742 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 ‫‫ليس تذكاراً.‬ 743 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 ‫‫بل مذكّر.‬ 744 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 ‫‫بم؟‬ 745 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 ‫‫يذكّرني بالشيء ‫الذي علمته في اليوم الذي جُندت فيه.‬ 746 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 ‫‫سأموت بعد 6 أشهر بالسرطان.‬ 747 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 ‫‫لذا إليك ما سأفعله، سأستمر في عيش حياتي‬ 748 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 ‫‫بالطريقة التي أريدها‬ 749 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 ‫‫وسأموت بالطريقة التي أريدها.‬ 750 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 ‫‫أفضّل الموت هنا ‫عن أن أموت حتف أنفي في الوطن.‬ 751 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 ‫‫"دان فورستر"!‬ 752 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 ‫‫- إنه أنا. ‫- تريد المشرفة رؤيتك.‬ 753 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 ‫‫أنتما الاثنان، ستُوكّل إليكما مهمة جديدة.‬ 754 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 ‫‫لا. أنا ميت. أتمازحني؟ ‫لا أستطيع معاودة الكرّة.‬ 755 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 ‫‫سأموت أو أتسبب بمقتل شخص آخر.‬ 756 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 ‫‫يمكنك وستفعل.‬ 757 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 ‫‫- حسناً. ‫- أجل.‬ 758 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 ‫‫اعتن به.‬ 759 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 ‫‫ليس لدينا متسع من الوقت يا سيدي.‬ 760 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 ‫‫حسناً. يمكنني أن أنجو.‬ 761 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 ‫‫كلا، لا يمكنك.‬ 762 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 ‫‫لا تستهزئ إن قال أحدهم ‫إنه سينجو من موقف ما.‬ 763 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 ‫‫يجب إيصالها إلى مختبر "ديبسويل" بسلام.‬ 764 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 ‫‫عُلم.‬ 765 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 ‫‫المشرفة؟‬ 766 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 ‫‫أظننا تعارفنا. "دان فورستر".‬ 767 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 ‫‫أجل، شكراً لإنقاذك الأمبولات.‬ 768 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 ‫‫على الرحب.‬ 769 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 ‫‫ولمحاولتك إيجاد فريقي.‬ 770 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 ‫‫آسف على ذلك.‬ 771 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 ‫‫- حضرة العقيد "فورستر". ‫- لست عقيداً.‬ 772 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 ‫‫عذراً. سيباشرون في غضون 20 دقيقة ‫أيّها العقيد.‬ 773 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 ‫‫عُلم. شكراً.‬ 774 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 ‫‫العقيد "فورستر".‬ 775 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 ‫‫الرقيب الأول "دان فورستر" ‫من القوات الخاصة.‬ 776 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 ‫‫رقيب أول سابق.‬ 777 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 ‫‫"فورستر". غريب.‬ 778 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 ‫‫أتُكتب بـ"ر" واحدة؟‬ 779 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 ‫‫- أجل واحدة. ‫- اسم عائلتي أيضاً.‬ 780 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 ‫‫لحظة، من...‬ 781 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 ‫‫من أين تنحدر عائلتك؟‬ 782 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 ‫‫من المكان ذاته الذي تنحدر أنت منه.‬ 783 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 ‫‫"ميري"؟‬ 784 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 ‫‫أأنت ابنتي "ميري فورستر"؟‬ 785 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 ‫‫أنا "ميري فورستر".‬ 786 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 ‫‫لقد...‬ 787 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 ‫‫- كبرت؟ ‫- أجل. تبدين رائعة.‬ 788 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 ‫‫لقد... أعني...‬ 789 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 ‫‫بالمقارنة مع آخر مرة رأيتك فيها، أنت...‬ 790 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 ‫‫أنت...‬ 791 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 ‫‫لم أعلم أنك على قيد الحياة.‬ 792 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 ‫‫لا تقترب.‬ 793 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 ‫‫حسناً.‬ 794 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 ‫‫لنتمش.‬ 795 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 ‫‫العقيد "فورستر". سيستغرقني بعض الوقت ‫كي أعتاد على هذا اللقب.‬ 796 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 ‫‫لديّ عدة ألقاب.‬ 797 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 ‫‫حين تكون من آخر 500 ألف على الكوكب‬ 798 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 ‫‫تحظى بمناصب عديدة.‬ 799 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 ‫‫لطالما خلتك مهتمة بدخول مجال علمي.‬ 800 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 ‫‫دخلت. أنا من شكّل فيلق "آر". ‫أنا قائدة الباحثين.‬ 801 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 ‫‫بالله عليك.‬ 802 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 ‫‫حائزة على دكتوراه في التكنولوجيا الحيوية‬ 803 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 ‫‫بفرعي علم الجينات والمناعة.‬ 804 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 ‫‫جامعة "كاليفورنيا"؟‬ 805 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 ‫‫معهد "ماساتشوستس".‬ 806 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 ‫‫معهد "ماساتشوستس"؟‬ 807 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 ‫‫آمل أنني كنت فخوراً بك.‬ 808 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 ‫‫أنا كذلك. إنني فخور بك.‬ 809 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 ‫‫عليك أن تفهم شيئاً.‬ 810 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 ‫‫هذه هي النهاية.‬ 811 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 ‫‫خلال الأسابيع القادمة‬ 812 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 ‫‫سيُمحى العرق البشري من على كوكب الأرض.‬ 813 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 ‫‫سينفد وقتنا حرفياً.‬ 814 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 ‫‫لذا عليك أن تعرف أن لا شيء يحدث بيننا ‫عاطفي بالنسبة إليّ.‬ 815 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 ‫‫لم أجلبك إلى هنا‬ 816 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 ‫‫كي أقضي وقتاً مع أبي.‬ 817 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 ‫‫جلبتك لسبب.‬ 818 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 ‫‫وما هو السبب؟‬ 819 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 ‫‫سأخبرك عندما يحين الوقت المناسب.‬ 820 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 ‫‫حاضر يا سيدتي.‬ 821 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 ‫‫أتريد رؤية شيء خطر بحق؟‬ 822 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 ‫‫أشعر أن الخطر يحدق بي منذ لحظة وصولي، ‫لكن هيا بنا.‬ 823 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 ‫‫ماذا تكون؟ لم أر شيئاً شبيهاً في "ميامي".‬ 824 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 ‫‫الكائنات التي قاتلتها في "ميامي" ذكور. ‫هذه أنثى.‬ 825 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 ‫‫إنها عدائية وأكثر ندرة.‬ 826 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 ‫‫تعشّش تحت الأرض ويستبسل الذكور لحمايتها.‬ 827 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 ‫‫يبذلون حياتهم للدفاع عنها.‬ 828 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 ‫‫كلّ ما تكترث لأمره هذه الكائنات ‫هو نجاة عرقها.‬ 829 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 ‫‫انتباه!‬ 830 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 ‫‫استكملوا واجباتكم. اسمعوا جميعاً.‬ 831 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 ‫‫هذا "دان فورستر" يا "غرينوود".‬ 832 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 ‫‫سينضم إلينا في عملية الاجتثاث. ‫يلزمه درع كامل.‬ 833 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 ‫‫يقتل السم الذكور بفاعلية.‬ 834 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 ‫‫يسبب لهم اضطرابات حادة.‬ 835 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 ‫‫لكن حين أرسلنا فريقاً ‫للقضاء عليها في الأعشاش‬ 836 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 ‫‫وجدنا الكثير من جثث الذكور وأنثى.‬ 837 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 ‫‫أي لا يؤثر السم في الأنثى.‬ 838 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 ‫‫وهل اكتشفت لماذا لم يقتلها؟‬ 839 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 ‫‫أسعى لاكتشاف أي سم يمكنه قتلها.‬ 840 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 ‫‫"فايبر" 2 و3 و4 ‫مستعدون لتركين الأنثى وحبسها في قفص.‬ 841 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 ‫‫سنوفر أنا و"غرينوود" ‫الدعم الجوي والاستطلاع.‬ 842 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 ‫‫- أيّ أسئلة؟ ‫- كلا يا سيدتي.‬ 843 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 ‫‫فهم فيزيولوجية جسدها ‫المفتاح للقضاء على عرقها.‬ 844 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 ‫‫هذا آخر آمالنا.‬ 845 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 ‫‫آخر آمالنا لماذا؟‬ 846 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 ‫‫لاكتشاف سم يقتلها كلّها.‬ 847 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 ‫‫سندخل ونخرج بسرعة. لنمض.‬ 848 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 ‫‫إنها في كلّ مكان.‬ 849 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 ‫‫أجل، ظهرت في يوم ما فجأةً.‬ 850 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 ‫‫كانت متوارية.‬ 851 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 ‫‫هبطت في مكان بعيد ‫متجنبة كلّ الأقمار الاصطناعية والرادارات،‬ 852 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 ‫‫وبدأت هجومها للقضاء علينا في "روسيا".‬ 853 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 ‫‫خلال 3 أعوام كل القارات، "أمريكا الشمالية" ‫و"أمريكا الجنوبية" و"أستراليا" و"آسيا"‬ 854 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 ‫‫و"إفريقيا" و"أوروبا" أصبحت خالية من البشر.‬ 855 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 ‫‫3 أعوام. لا بدّ أنها تتناسل بسرعة كبيرة.‬ 856 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 ‫‫لا تكترث لأسرى أو حكومات أو تكنولوجيا ‫أو مال أو أي شيء.‬ 857 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 ‫‫نحن طعام‬ 858 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 ‫‫وهي جائعة.‬ 859 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 ‫‫"ميري"، عندما ركّبوا جهازي‬ 860 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 ‫‫قالوا...‬ 861 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 ‫‫إنني سأموت في غضون 7 أعوام.‬ 862 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 ‫‫أجل. آخر مرة رأيتك فيها كانت حين مت.‬ 863 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 ‫‫الأمر أشبه برؤية شبح.‬ 864 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 ‫‫ماذا حدث؟‬ 865 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 ‫‫ماذا تقصد؟ أتقصد كيف مت؟‬ 866 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 ‫‫لا.‬ 867 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 ‫‫ماذا حدث قبل أن أموت؟‬ 868 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 ‫‫ماذا حدث لي؟‬ 869 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 ‫‫ماذا حدث لأمك؟‬ 870 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 ‫‫أظن أنه كلّما قلّ ما نخبر به بعضنا ‫كان أفضل.‬ 871 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 ‫‫إلى فريق "الراديو 1"، ‫"فايبر 5" يقترب من الأعلى.‬ 872 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 ‫‫هل ركّنتم الأنثى؟‬ 873 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 ‫‫أطلقنا كلّ المسكنات عليها.‬ 874 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 ‫‫حاصرها فريق نفث النار. ‫إنها في الكهف الأول.‬ 875 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 ‫‫سكّناها بصعوبة بالغة.‬ 876 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 ‫‫تقاوم المسكّن لكنها تشعر به.‬ 877 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 ‫‫- نحتاج إلى مساعدة لإدخالها إلى القفص. ‫- عُلم. حبل!‬ 878 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 ‫‫استمروا في السحب.‬ 879 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 ‫‫دعك من المقاومة.‬ 880 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 ‫‫هيا.‬ 881 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 ‫‫أظن...‬ 882 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 ‫‫سقط جندي!‬ 883 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 ‫‫أنزلونا إلى الأسفل واحمونا. سندخل.‬ 884 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 ‫‫- أحتاج إلى سلاح. ‫- ابق في المروحية. أنت انطلق.‬ 885 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 ‫‫فليقيّد أحدكم حركة ذاك المجس.‬ 886 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 ‫‫فريق نفث النار، إنها تدخل. محاولة ثانية.‬ 887 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 ‫‫نفث النار.‬ 888 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 ‫‫استعدوا. سأثير غضبها.‬ 889 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 ‫‫الآن يا "غرينوود"!‬ 890 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 ‫‫اسحبوا! اسحبوها إلى القفص!‬ 891 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 ‫‫تبديل الجهات!‬ 892 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 ‫‫سقطت العقيد!‬ 893 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 ‫‫- أكرر، سقطت العقيد! ‫- ابق في المروحية.‬ 894 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 ‫‫تماسكي!‬ 895 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 ‫‫الآن!‬ 896 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 ‫‫اسحبوا!‬ 897 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 ‫‫حبسناها.‬ 898 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 ‫‫أخرجوها من هنا. ‫سنحلّق على متن المروحية التالية.‬ 899 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 ‫‫"فايبر 4"، الأعداء ‫من الاتجاه 3 من عقارب الساعة.‬ 900 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 ‫‫اركض!‬ 901 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 ‫‫- مدرعة! ‫- هيا بنا.‬ 902 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 ‫‫عرّضت نفسك للخطر.‬ 903 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 ‫‫اتخذت قراراً شخصياً.‬ 904 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 ‫‫كان من الممكن أن يفشل مهمتي.‬ 905 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 ‫‫حاولت تقديم يد العون.‬ 906 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 ‫‫ليس هذا ما طلبته منك.‬ 907 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 ‫‫أحتاج إليك أن تبقى حياً.‬ 908 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 ‫‫كنت تتعرضين للهجوم.‬ 909 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 ‫‫لن أستمع إلى ابنتي وهي تُؤكل.‬ 910 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 ‫‫آسف. ما زلت والدك.‬ 911 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 ‫‫كنت أطمح لأن أصبح مثلك.‬ 912 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 ‫‫أردت أن أصبح مثلك. ‫آمنت بك حين لم يفعل أي شخص آخر.‬ 913 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 ‫‫ماذا بعد؟‬ 914 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 ‫‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬ 915 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 ‫‫إنها فترة من حياتي لم أعشها بعد، ‫لكنك عشتها.‬ 916 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 ‫‫- نوّريني. ماذا حدث؟ ‫- هجرتنا.‬ 917 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 ‫‫- هراء. لم أهجركما. ‫- بل فعلت.‬ 918 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 ‫‫أحبط ذلك أمي إحباطاً شديداً.‬ 919 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 ‫‫آمنت بك أيضاً.‬ 920 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 ‫‫كما فعلت.‬ 921 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 ‫‫أنا على يقين أنني ما كنت لأهجركما مطلقاً.‬ 922 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 ‫‫هذا ما ظننته.‬ 923 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 ‫‫انفصلتما حين بلغت الـ12.‬ 924 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 ‫‫وأخبرتني أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام.‬ 925 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 ‫‫وحين بلغت الـ14 تطلقتما.‬ 926 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 ‫‫لم تبد...‬ 927 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 ‫‫لم تبد سعيداً قط في حياتك.‬ 928 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 ‫‫وحين بلغت الـ16...‬ 929 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 ‫‫تلقينا مكالمة من المستشفى.‬ 930 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 ‫‫تعرّضت لحادث سير.‬ 931 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 ‫‫كنت في وحدة العناية المركزة.‬ 932 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 ‫‫سمعت آخر نبضات قلبك على الجهاز المستشعر.‬ 933 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 ‫‫كنت هناك ‫حين هرع الجميع إلى الداخل وأبعدوني.‬ 934 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 ‫‫ورأيتهم يصعقونك مراراً وتكراراً.‬ 935 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 ‫‫حاولت أمي مساعدتي في تجاوز فراقك لكن...‬ 936 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 ‫‫لم أتمكن.‬ 937 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 ‫‫لم أرغب في ذلك لأنني أردتك أن تراني.‬ 938 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 ‫‫أردتك أن تسمعني. أردتك...‬ 939 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 ‫‫أن تصلح الأمر وتلم شمل عائلتنا. ‫لم أردك أن ترحل.‬ 940 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 ‫‫ثم رحلت.‬ 941 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 ‫‫"ديبسويل 9"، هنا "فايبر"، أقترب.‬ 942 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 ‫‫عُلم. سترافقك طائرات من دون طيار.‬ 943 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 ‫‫"(ديبسويل 9)، 40 كم شرق ميناء (نيلسون)، ‫(جزر البهاما)"‬ 944 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 ‫‫المعذرة، أبحث عن العقيد "فورستر".‬ 945 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 ‫‫شكراً.‬ 946 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 ‫‫صباح الخير.‬ 947 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 ‫‫صباح الخير.‬ 948 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 ‫‫كيف حالك؟‬ 949 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 ‫‫لا بأس.‬ 950 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 ‫‫أنا بخير.‬ 951 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 ‫‫أتريد مساعدتي؟‬ 952 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 ‫‫أجل.‬ 953 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 ‫‫بم أساعدك؟‬ 954 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 ‫‫امسك جهاز التحكم ذاك وارفعها لأجلي.‬ 955 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 ‫‫الزر الأعلى من جهة اليسار.‬ 956 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 ‫‫رائحتها نتنة.‬ 957 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 ‫‫أجل، تفرز مادة شبيهة بالعرق.‬ 958 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 ‫‫- أأنت واثقة أنك ضمن مسافة أمان؟ ‫- كلا.‬ 959 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 ‫‫لهذا سكّناها.‬ 960 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 ‫‫حقنّاها بـ180 ملغ من الهيدرومورفون.‬ 961 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 ‫‫أقلت 180 ملغ؟‬ 962 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 ‫‫- باليوم؟ ‫- كل ساعة.‬ 963 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 ‫‫لا تختلف الإناث وراثياً ‫بشكل كبير عن الذكور.‬ 964 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 ‫‫تؤثر فيها السموم‬ 965 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ‫‫لكن لسبب نجهله جسدها أكفأ ‫في التخلص من السموم.‬ 966 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 ‫‫عليك اكتشاف الأنزيم ‫الذي تستخدمه لإبطال مفعول السم.‬ 967 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 ‫‫ثم تصنعين مثبطاً لهذا الأنزيم وتعطّلينه.‬ 968 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 ‫‫ثم يمكننا القضاء عليها كلّها.‬ 969 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 ‫‫أجل.‬ 970 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 ‫‫المشكلة الوحيدة التي تواجهنا ‫هي معرفة ذاك الأنزيم.‬ 971 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 ‫‫إنه أحد آلاف الأنزيمات.‬ 972 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 ‫‫نحتاج إلى مئات التغييرات‬ 973 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 ‫‫لإجراء آلاف الفحوص.‬ 974 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 ‫‫"اكتمل التوافق"‬ 975 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 ‫‫إن حالفنا الحظ‬ 976 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 ‫‫سنجد ما يقتل الأنثى بحلول الصباح.‬ 977 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 ‫‫جلبت العشاء.‬ 978 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 ‫‫لديك خياران.‬ 979 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 ‫‫لازانيا نباتية و...‬ 980 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 ‫‫لازانيا نباتية.‬ 981 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 ‫‫هكذا تعرف أن النهاية وشيكة.‬ 982 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 ‫‫لنر السرعة التي نحن بصددها لتدمير خصائصه.‬ 983 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 ‫‫أجل.‬ 984 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 ‫‫"انتقاء العينات، العينة: (إيه 001)"‬ 985 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 ‫‫ستجري ألف اختبار. لنر إن كان بإمكاننا ‫تحطيم ذاك الجين اللعين.‬ 986 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 ‫‫يمكننا.‬ 987 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 ‫‫يمكننا. سننجح.‬ 988 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 ‫‫ستنقذين العالم.‬ 989 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 ‫‫- توافق بنسبة 37 بالمئة. ‫- قد يكون المثبط.‬ 990 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 ‫‫- ليس توافقاً كبيراً. ‫- لكن مسكنا طرف خيط.‬ 991 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 ‫‫أجل. لكن يجب أن يكون المثبط أقوى بكثير‬ 992 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 ‫‫كي يمنع الأنثى من إبطال مفعول السم، ‫لكنها بداية رائعة.‬ 993 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 ‫‫- بداية جيدة. ‫- أعترف بذلك.‬ 994 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 ‫‫توافق بنسبة 49 بالمئة.‬ 995 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 ‫‫أسيربح فريق "ميامي دولفنز" ‫بطولة الدوري على الإطلاق؟‬ 996 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 ‫‫أتريد أن تعرف حقاً؟‬ 997 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 ‫‫أجل.‬ 998 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 ‫‫توافق بنسبة 56 بالمئة.‬ 999 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 ‫‫في أي عام بالتحديد؟ ‫وما هي النسبة في مواقع المراهنات؟‬ 1000 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 ‫‫توافق بنسبة 68 بالمئة.‬ 1001 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 ‫‫يا إلهي!‬ 1002 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 ‫‫حالما نكتشف السم‬ 1003 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 ‫‫ألديك طريقة لنشره؟‬ 1004 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 ‫‫عندي حل.‬ 1005 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 ‫‫لكن لا يستحق الحديث عنه ‫حتى نتأكد من نجاح الأمر.‬ 1006 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 ‫‫فهمت. أنت منهمكة في العمل. سوف...‬ 1007 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 ‫‫سأعدّ العشاء.‬ 1008 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 ‫‫أتعرف أن الغد هو يوم سبت الراحة؟‬ 1009 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 ‫‫أجل، أعرف.‬ 1010 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 ‫‫إنه موعد مغادرتي.‬ 1011 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 ‫‫صحيح. إنه يوم مهم للجميع حسبما أظن.‬ 1012 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 ‫‫أريد المساعدة.‬ 1013 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 ‫‫لا بأس. يتطلب العمل شخصاً واحداً ‫على كلّ حال.‬ 1014 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 ‫‫"ميري"؟‬ 1015 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 ‫‫لكانت أمك ستفخر بك الآن.‬ 1016 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 ‫‫أعرف أنني فخور بك.‬ 1017 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 ‫‫عمت مساء يا حبيبتي.‬ 1018 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 ‫‫لا تستسلم أبداً.‬ 1019 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 ‫‫جئت كي أرى إن كانت بحاجة إلى مساعدة.‬ 1020 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 ‫‫- كان يجب أن أعلم. ‫- صحيح؟‬ 1021 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 ‫‫تعرفها أكثر من أي شخص، صحيح؟‬ 1022 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 ‫‫ليس تماماً. ‫كانت في الـ9 في آخر مرة رأيتها فيها.‬ 1023 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 ‫‫- عنيدة، لكن... ‫- تسمي ذلك بالمواظبة.‬ 1024 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 ‫‫عليها أن تكون مواظبة الآن ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 1025 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 ‫‫ماذا تعني؟‬ 1026 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 ‫‫الحرب على وشك النهاية بطبيعة الحال.‬ 1027 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 ‫‫ينفد الوقت.‬ 1028 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 ‫‫توافق بنسبة 62 بالمئة.‬ 1029 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 ‫‫المتوالية "آر" تبدأ.‬ 1030 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 ‫‫الفرع الـ37 من السلسلة الـ1.‬ 1031 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 ‫‫كيف الحال؟‬ 1032 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 ‫‫على خير ما يُرام.‬ 1033 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 ‫‫اكتشفت تقريباً 10 آلاف طريقة ‫لعدم تحقيق الفعالية الكافية.‬ 1034 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 ‫‫لم لا تنالين قسطاً من الراحة ‫وتدعيني أجرّب؟‬ 1035 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 ‫‫كلا، أنا بخير.‬ 1036 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 ‫‫توافق بنسبة 52 بالمئة.‬ 1037 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 ‫‫هيا.‬ 1038 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 ‫‫"ميري".‬ 1039 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 ‫‫لا ينبغي لك فعل هذا وحدك.‬ 1040 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 ‫‫أتعلمين ذلك؟‬ 1041 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 ‫‫أخبرتني أنك جلبتني إلى هنا لسبب وجيه.‬ 1042 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 ‫‫أعرف أن لوجودي غاية ما.‬ 1043 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 ‫‫أرجوك.‬ 1044 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 ‫‫قولي لي كيف يمكنني مساعدتك.‬ 1045 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 ‫‫توافق بنسبة 30 بالمئة.‬ 1046 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 ‫‫حسناً.‬ 1047 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 ‫‫إن توصّلنا إلى السم‬ 1048 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 ‫‫أريدك أن تعيده معك.‬ 1049 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 ‫‫لن ننجح في الاستفادة منه في هذا الزمن. ‫لن يسعفنا الوقت.‬ 1050 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 ‫‫لديكم الموارد والقدرة ‫على إنتاج كميات كبيرة منه في زمنكم.‬ 1051 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 ‫‫وقتها بإمكانك أنت أن تمنع هذه الحرب ‫من الوقوع.‬ 1052 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 ‫‫ماذا تطلبين مني يا "ميري"؟‬ 1053 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 ‫‫تطلبين مني أن أنقذ مستقبلي، ثم ماذا؟‬ 1054 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 ‫‫أتركك هنا لتلقي حتفك!‬ 1055 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 ‫‫أعرف.‬ 1056 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 ‫‫أعرف ما أطلبه منك.‬ 1057 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 ‫‫كلا. لا بد من وجود سبيل آخر.‬ 1058 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 ‫‫صدّقني، فكّرت في كلّ السبل ولا سبيل آخر.‬ 1059 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 ‫‫أطلب منك فعل ما لا أحد سواك مستعد لفعله.‬ 1060 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 ‫‫لم أنا؟‬ 1061 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 ‫‫لأنك والدي.‬ 1062 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 ‫‫ولا أريد أن أثق بأحد كثقتي بك.‬ 1063 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 ‫‫حسناً يا "ميري". اتفقنا.‬ 1064 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 ‫‫سأعود بالسم. وسننتج منه كميات كبيرة.‬ 1065 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 ‫‫لكن استوعبي الآتي، ‫لن أتركك هنا لتلقي حتفك.‬ 1066 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 ‫‫سأعود لأجلك.‬ 1067 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 ‫‫ومعاً‬ 1068 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 ‫‫سننقذ هذا العالم يداً بيد.‬ 1069 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 ‫‫توافق بنسبة 100 بالمئة.‬ 1070 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 ‫‫"آر 7". جد "آر 7".‬ 1071 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 ‫‫"آر 7".‬ 1072 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 ‫‫اللعنة! اخترقت الحدود الخارجية.‬ 1073 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 ‫‫إنها تحاصرنا. تدمر الدفاعات المحيطية.‬ 1074 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 ‫‫يا للهول، المنطقة المفخخة.‬ 1075 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 ‫‫آتية لأجل الأنثى.‬ 1076 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 ‫‫- لنجد ملاذاً آمناً الآن. ‫- يجب أن نقتلها!‬ 1077 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 ‫‫هذه كل الكمية التي نمتلكها. ‫لا يمكننا هدرها.‬ 1078 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 ‫‫الآن! لنذهب!‬ 1079 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 ‫‫8 دقائق حتى موعد التنقل.‬ 1080 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 ‫‫أريدك أن تنفّذ أوامري بحذافيرها ‫حين آمرك. أتفهم؟‬ 1081 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 ‫‫أنت في مهمة الآن. عليّ حمايتك.‬ 1082 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 ‫‫- أفهم. ‫- عليك أن تنجح في العودة.‬ 1083 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 ‫‫أعدك. ماذا عنك؟‬ 1084 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 ‫‫سنصعد إلى المروحية. ‫يمكنك التنقل في الهواء.‬ 1085 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 ‫‫- سآخذ "دان" إلى "فايبر 1" يا "غرينوود". ‫- سأعرقلها لأطول مدة ممكنة.‬ 1086 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 ‫‫أنا العقيد "فورستر".‬ 1087 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 ‫‫بحوزتي سم فعال، ‫أريد مروحية مستعدة للتحليق على المنصة.‬ 1088 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 ‫‫- نحن في طريقنا. ‫- عُلم أيها العقيد.‬ 1089 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 ‫‫مروحية "فايبر 1" على المنصة الـ2.‬ 1090 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 ‫‫اخترقت الكائنات الطوابق السفلية.‬ 1091 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 ‫‫الطريقة الوحيدة للوصول إلى المروحية ‫هي في الأعلى عبر غرفة المحرك.‬ 1092 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 ‫‫عُلم. باشروا بإخلاء غير المقاتلين.‬ 1093 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 ‫‫وليثبت البقية في المواقع الدفاعية.‬ 1094 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 ‫‫علينا حماية الناقل.‬ 1095 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 ‫‫يجب أن يعود السم في التنقل القادم.‬ 1096 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 ‫‫7 دقائق حتى التنقل.‬ 1097 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 ‫‫اذهب. تابع التحرك. إلى الأمام. اذهب!‬ 1098 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 ‫‫6 دقائق حتى التنقل.‬ 1099 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 ‫‫أنا "فورستر". ندخل غرفة المحرك.‬ 1100 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 ‫‫"فايبر 1"، عُلم.‬ 1101 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 ‫‫توخيا الحذر، ‫ثمة أعداء في الجانب الأعلى أيّها العقيد.‬ 1102 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 ‫‫راقبا الاتجاه 6.‬ 1103 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 ‫‫5 دقائق حتى التنقل.‬ 1104 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 ‫‫الآن!‬ 1105 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 ‫‫4 دقائق حتى التنقل.‬ 1106 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 ‫‫تحركي!‬ 1107 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 ‫‫أوشكنا على الوصول.‬ 1108 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 ‫‫تباً.‬ 1109 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 ‫‫أأنت بخير؟‬ 1110 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 ‫‫بخير.‬ 1111 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 ‫‫المروحية "فايبر 1"، لا يسعني البقاء. ‫تحيط المخلوقات بنا.‬ 1112 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 ‫‫هيا.‬ 1113 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 ‫‫لنلتق عند المهبط من البرج الـ2 ‫أيها العقيد.‬ 1114 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 ‫‫3 دقائق حتى التنقل.‬ 1115 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 ‫‫استغاثة، "فايبر 1"...‬ 1116 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 ‫‫يا إلهي.‬ 1117 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 ‫‫أريدك أن تتحركي. يجب أن ننهض ونتحرك.‬ 1118 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 ‫‫هيا. عند العد إلى 3. 1...‬ 1119 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 ‫‫أعرف. 1، 2، 3.‬ 1120 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 ‫‫لا بأس.‬ 1121 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 ‫‫يجدر بك تركي هنا.‬ 1122 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 ‫‫سنجلس هنا لبرهة فحسب.‬ 1123 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 ‫‫- اتفقنا؟ ‫- أجل.‬ 1124 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 ‫‫آسفة.‬ 1125 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 ‫‫آسفة لكلامي آنفاً.‬ 1126 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 ‫‫لم ينبغ لي قول ذلك.‬ 1127 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 ‫‫كنت ساخطة ولم أقصد صبّ جام غضبي عليك.‬ 1128 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 ‫‫لا بأس.‬ 1129 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 ‫‫تسعدني جداً رؤيتك هكذا.‬ 1130 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 ‫‫كما كنت حين كنت صغيرة.‬ 1131 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 ‫‫هكذا أتذكّرك.‬ 1132 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 ‫‫لا يمكننا الاستسلام الآن. ‫لا يمكننا فعل ذلك الآن.‬ 1133 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 ‫‫عليك أخذ هذه.‬ 1134 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 ‫‫كلا. لن أتركك.‬ 1135 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 ‫‫يجدر بك تركي هنا.‬ 1136 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 ‫‫لن ننجو.‬ 1137 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 ‫‫عليك أن تحرص ألا يحدث هذا في زمنك.‬ 1138 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 ‫‫أجل.‬ 1139 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 ‫‫أحبك يا أبي.‬ 1140 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 ‫‫كلا!‬ 1141 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 ‫‫"ميري"! كلا!‬ 1142 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 ‫‫تمسّكي!‬ 1143 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 ‫‫20 ثانية حتى التنقل.‬ 1144 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 ‫‫"ميري"، كلا!‬ 1145 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 ‫‫كلا!‬ 1146 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 ‫‫"فورستر"!‬ 1147 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 ‫‫- ثمة أذيّة في الأذن اليسرى. ‫- أيمكنه أن يسمعني؟‬ 1148 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 ‫‫من المفترض.‬ 1149 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 ‫‫"فورستر"!‬ 1150 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 ‫‫السم.‬ 1151 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 ‫‫ماذا؟‬ 1152 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 ‫‫- أين الزجاجة الخضراء الصغيرة؟ ‫- بيدك.‬ 1153 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 ‫‫حاولنا أخذها منك لكنك لم ترض.‬ 1154 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 ‫‫يجب أن ننتج كميات كبيرة منه ‫وإرساله إلى المستقبل. سيقتلها كلها.‬ 1155 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 ‫‫تعطل الناقل. لا يمكننا أن نرسل شيئاً.‬ 1156 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 ‫‫لا يمكننا التنقل إلى المستقبل.‬ 1157 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 ‫‫انقضى الأمر.‬ 1158 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 ‫‫"ميري".‬ 1159 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 ‫‫يا إلهي.‬ 1160 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 ‫‫آسف.‬ 1161 01:36:57,521 --> 01:36:58,730 ‫‫آسف.‬ 1162 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 ‫‫"تشارلي".‬ 1163 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 ‫‫نجوت.‬ 1164 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 ‫‫اختبأت.‬ 1165 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 ‫‫أبي!‬ 1166 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 ‫‫"أهلاً بعودتك إلى الوطن يا أبي"‬ 1167 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 ‫‫صنعت هذه لأجلك.‬ 1168 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 ‫‫صنعتها فور رحيلك. علمت أنك ستعود إلينا.‬ 1169 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 ‫‫حقاً؟‬ 1170 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 ‫‫تعمّ الحبيبات البراقة أرجاء غرفتي.‬ 1171 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 ‫‫وهنا بصمة اليد.‬ 1172 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 ‫‫طلينا راحة يدي ثم مزجنا الألوان، وانظر.‬ 1173 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 ‫‫انظر إلى كلّ هذا اللمعان.‬ 1174 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 ‫‫ساعدتني أمي بما علينا كتابته.‬ 1175 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 ‫‫هل أعجبتك؟‬ 1176 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 ‫‫سيبدو ما سأخبرك به جنوناً.‬ 1177 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 ‫‫كانت هناك.‬ 1178 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 ‫‫صغيرتنا.‬ 1179 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 ‫‫إنها ألمعية وعالمة.‬ 1180 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 ‫‫أنا لا... لحظة، لا أستوعب. أرأيت "ميري"؟‬ 1181 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 ‫‫أجل.‬ 1182 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 ‫‫أتقول إنك رأيت ابنتنا بأم عينيك حرفياً؟‬ 1183 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 ‫‫عملنا معاً لاكتشاف سم.‬ 1184 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 ‫‫واكتشفته فعلاً.‬ 1185 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 ‫‫كانت ستقضي عليها كلّها.‬ 1186 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 ‫‫كانت ستنقذ العالم.‬ 1187 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 ‫‫و...‬ 1188 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 ‫‫لا بأس.‬ 1189 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 ‫‫والآن لديّ الحل من دون أي طريقة لاستخدامه.‬ 1190 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 ‫‫لذا علينا اكتشاف الأمر.‬ 1191 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 ‫‫علينا اكتشاف الأمر.‬ 1192 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 ‫‫اسمعني.‬ 1193 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 ‫‫- سنكتشف الأمر معاً. ‫- حسناً.‬ 1194 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 ‫‫ماذا نعلم؟ نعلم موعد ومكان هبوطها.‬ 1195 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 ‫‫وقع أول هجوم في أواخر صيف‬ 1196 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 ‫‫- عام 2048 في شمال "روسيا". ‫- حسناً.‬ 1197 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 ‫‫ماذا لو كان هناك جيش كامل‬ 1198 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 ‫‫بانتظار الكائنات حين تخرج من سفنها؟‬ 1199 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 ‫‫لكن لم يجدوا أي سفن.‬ 1200 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 ‫‫لم تلتقط الأقمار الاصطناعية أي صواريخ. ‫بحثوا في كل مكان.‬ 1201 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 ‫‫لكنها وصلت إلى هنا بطريقة ما.‬ 1202 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 ‫‫تماماً. جلّ ما نعرفه أنها ظهرت فجأةً فحسب.‬ 1203 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 ‫‫إن هاجمت في عام 2048 ‫لا يعني أنها جاءت في العام ذاته.‬ 1204 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 ‫‫ماذا لو جاءت في عام 2047 أو 2046؟ ‫إنها منطقة نائية في "روسيا".‬ 1205 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 ‫‫- لم نكن لنجد السفن. ‫- إنه العام الخطأ.‬ 1206 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 ‫‫يا للهول!‬ 1207 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 ‫‫يجب أن أتصل بأحدهم.‬ 1208 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 ‫‫من ستقول إنه جاء بالحل؟‬ 1209 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 ‫‫- سأقول إنني وجدت الحل بنفسي. ‫- الفضل لزوجتك.‬ 1210 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 ‫‫رائع يا حبيبتي.‬ 1211 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 ‫‫مع انقطاع الاتصال مع المستقبل، ‫لا تستطيع الحكومات‬ 1212 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 ‫‫كبح أعمال الشغب والنهب ‫لأن الجميع يظنون أنه في غضون 30 عاماً‬ 1213 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 ‫‫سينقرض الجنس البشري من كوكب الأرض.‬ 1214 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 ‫‫هل اشتقت إليّ؟‬ 1215 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 ‫‫أول جولة شرب على حسابي.‬ 1216 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 ‫‫ألن يوقفك أحد؟‬ 1217 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 ‫‫ثمة بصيص أمل ‫لردع وقوع هذه الحرب يا "دوريان".‬ 1218 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 ‫‫لا يبدو أن هناك أملاً.‬ 1219 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 ‫‫أخبرتك أن عملنا سيذهب هباءً. ‫فات أوان ظهور الأبطال يا "فورستر".‬ 1220 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 ‫‫لست بطلاً.‬ 1221 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 ‫‫أحاول إنقاذ ابنتي فحسب.‬ 1222 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 ‫‫إن تحتم عليّ إنقاذ العالم كي أنقذها ‫فسأفعل من دون تردد.‬ 1223 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 ‫‫أي وغد أناني ‫سيرفض مساعدة رجل يسعى لإنقاذ ابنته؟‬ 1224 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 ‫‫أما زال معك ذلك المخلب؟‬ 1225 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 ‫‫ثمة شيء ما،‬ 1226 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 ‫‫لكنه ليس ثفلاً،‬ 1227 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 ‫‫أو دماً.‬ 1228 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 ‫‫إنه رماد بركاني.‬ 1229 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 ‫‫وليس من بركان في "روسيا" بل في "الصين".‬ 1230 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 ‫‫- أو في "كوريا"، من تلك البلاد. ‫- كيف تعرف ذلك؟‬ 1231 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 ‫‫أتريدني أن أشرح لك ‫التركيب الكيميائي للرواسب؟‬ 1232 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 ‫‫لا بحق السماء.‬ 1233 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 ‫‫كيف وصل رماد بركان صيني إلى شمال "روسيا"؟‬ 1234 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 ‫‫أتعرف أي خبير بالبراكين؟‬ 1235 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 ‫‫هل أنا في ورطة؟‬ 1236 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 ‫‫"مارتن"، يمكننا إنقاذ حيوات ‫كلّ رجل وامرأة وطفل‬ 1237 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 ‫‫على هذا الكوكب إن عرفنا إجابة سؤال واحد،‬ 1238 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 ‫‫وهو عن البراكين.‬ 1239 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 ‫‫علمت أن هذه اللحظة ستأتي.‬ 1240 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 ‫‫كم تمنيت لو حدث هذا لي ‫في المدرسة الثانوية.‬ 1241 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 ‫‫كيف يمكن لمخلوق ‫لم تطأ قدمه مكاناً سوى شمال "روسيا"‬ 1242 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 ‫‫أن يعلق تحت مخالبه ‫رماد من بركان في "الصين" أو "كوريا"؟‬ 1243 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 ‫‫هذا غريب،‬ 1244 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 ‫‫لا بدّ أن هذا الرماد ‫يعود إلى ثوران الألفية.‬ 1245 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 ‫‫ثوران الألفية!‬ 1246 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 ‫‫ماذا يكون بحق الجحيم؟‬ 1247 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 ‫‫ثار بركان "تشانغباي" ‫الواقع عند الحدود بين "الصين" و"كوريا"‬ 1248 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 ‫‫في عام 946 ميلادي.‬ 1249 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 ‫‫وبقوة ألف قنبلة نووية‬ 1250 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 ‫‫نُفخ الرماد إلى نصف العالم،‬ 1251 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 ‫‫واليوم لا نزال نجد ذاك الرماد ‫مدفوناً في الجليد.‬ 1252 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 ‫‫أثمة طريقة لمعرفة ‫أين هبط ذاك الرماد في "روسيا"؟‬ 1253 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 ‫‫حاسوب.‬ 1254 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 ‫‫أحب هذا الطفل.‬ 1255 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 ‫‫شكراً.‬ 1256 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 ‫‫ألقوا نظرة.‬ 1257 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 ‫‫هذه أكبر كتلة جليدية في "روسيا".‬ 1258 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 ‫‫يحفر العلماء عميقاً لإجراء التجارب هناك‬ 1259 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 ‫‫ووجدوا رماداً بركانياً على عمق 400 متر،‬ 1260 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 ‫‫يتوافق العمق مع معدل سقوط الثلوج‬ 1261 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 ‫‫منذ عام 946 ميلادي.‬ 1262 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 ‫‫لكن كي يعلق الرماد في مخالبها‬ 1263 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 ‫‫ينبغي لها أن تحفر ‫عبر تراكم ألف عام من الجليد.‬ 1264 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 ‫‫- لم تحفر نزولاً بل صعوداً. ‫- لهذا لم نجد آثار ارتطام.‬ 1265 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 ‫‫كانت هنا طوال الوقت.‬ 1266 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 ‫‫لم انتظرت ألف سنة كي تخرج؟‬ 1267 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 ‫‫هل يمكنك عرض توقعات ذوبان الجليد ‫في "روسيا" يا "مارتن"؟‬ 1268 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 ‫‫ذوبان الجليد القطبي في "روسيا" ‫من 2023 إلى 2048.‬ 1269 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 ‫‫- ها هي ذي. ‫- لم تنتظر.‬ 1270 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 ‫‫بل ذاب عنها الجليد.‬ 1271 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 ‫‫يجب أن نذهب إلى "روسيا".‬ 1272 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 ‫‫كلا. لن تذهبوا إلى "روسيا".‬ 1273 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 ‫‫لكن المخلوقات هناك.‬ 1274 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 ‫‫حسبما نظن.‬ 1275 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 ‫‫بل نحن على يقين! لا بد أنها هناك.‬ 1276 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 ‫‫- ألديكم أي دليل؟ ‫- يجب أن نذهب كي نتحصل على دليل.‬ 1277 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 ‫‫إن أمكننا الذهاب إلى هناك الآن ‫وقتلها كلّها‬ 1278 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 ‫‫فسنمنع الحرب المستقبلية.‬ 1279 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 ‫‫خسرنا الاتصال مع المستقبل.‬ 1280 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 ‫‫أمر الرئيس باستنفار القوات المسلحة.‬ 1281 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 ‫‫ثمة أعمال شغب على حدود البلاد،‬ 1282 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 ‫‫"بوينس آيرس" و"جوهانسبرغ" و"مكسيكو سيتي"‬ 1283 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 ‫‫و"إسطنبول" و"لندن".‬ 1284 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 ‫‫انحلّ حلف شمال الأطلسي.‬ 1285 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 ‫‫وتريدونني أن أنفق أموال الضرائب‬ 1286 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 ‫‫على تمويل مهمة سرية خاصة ‫ضمن أراضي دولة معادية‬ 1287 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 ‫‫بإمرة مدرس بيولوجيا؟‬ 1288 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 ‫‫ومدير قسم البحث والتطوير ‫في شركة تكنولوجية.‬ 1289 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 ‫‫"والاس" للتكنولوجيا، ‫الرائدة في علوم الأرض.‬ 1290 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 ‫‫أرى أنني لا أقنعك بكلامي مطلقاً.‬ 1291 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 ‫‫اسمعوا يا شباب،‬ 1292 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 ‫‫حسبما تؤول الحال‬ 1293 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 ‫‫سيحالفنا الحظ إن لم نقتل بعضنا ‫قبل وصول المخلوقات الفضائية بوقت طويل.‬ 1294 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 ‫‫اعذروني.‬ 1295 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 ‫‫أكره أن أقول إنني كنت محقاً،‬ 1296 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 ‫‫لكن يكره الناس إنفاق المال على الأبحاث.‬ 1297 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 ‫‫أقترح أن نقتلها بأنفسنا.‬ 1298 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 ‫‫أغلقت "روسيا" حدودها.‬ 1299 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 ‫‫سنحتاج إلى طائرة ‫وطيار على استعداد لارتكاب جناية دولية.‬ 1300 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 ‫‫يستحيل أن ننجح في الوصول إلى هناك.‬ 1301 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 ‫‫ربما ثمة طريقة.‬ 1302 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 ‫‫كيف الوضع في المستقبل؟‬ 1303 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 ‫‫ألا يزال فريق "ميامي دولفنز" فاشلاً؟‬ 1304 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 ‫‫أحتاج إلى طائرة‬ 1305 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 ‫‫وطيار‬ 1306 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 ‫‫لاختراق أجواء "روسيا" خفيةً‬ 1307 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 ‫‫للوصول بفريق من الجنود إلى قمة كتلة جليدية‬ 1308 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 ‫‫باحثين عن...‬ 1309 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 ‫‫سفينة فضائية.‬ 1310 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 ‫‫يقولون إن الولد ‫لا يعرج على والده إلا إن كان محتاجاً.‬ 1311 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 ‫‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 1312 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 ‫‫سأجلب معطفي.‬ 1313 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 ‫‫- شكراً لقدومك. ‫- على الرحب.‬ 1314 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 ‫‫أنتجنا أكبر قدر ممكن من السم.‬ 1315 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 ‫‫- آمل أن تكون كمية كافية. ‫- أنا أيضاً.‬ 1316 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 ‫‫عملت مع العقيد "فورستر". كانت ابنتك، صحيح؟‬ 1317 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 ‫‫أجل.‬ 1318 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 ‫‫تشرّفت بمعرفتها.‬ 1319 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 ‫‫جلب ترسانة كاملة.‬ 1320 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 ‫‫أجل، لأنني لن أختبئ هذه المرة.‬ 1321 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 ‫‫سأقاتل.‬ 1322 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 ‫‫إنه فارغ من الذخيرة.‬ 1323 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 ‫‫أجل، ليس محشواً.‬ 1324 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 ‫‫ثمة ضغط في الحجرة. لم عساي أحشوه؟‬ 1325 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 ‫‫ربما تخرج الطلقات وتصيب الجميع.‬ 1326 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 ‫‫"أكاديمية علوم الكتل الجليدية، ‫(سيفيرينيا زيمليا)، (روسيا)"‬ 1327 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 ‫‫ننخفض إلى مستوى 300 متر.‬ 1328 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 ‫‫نبحث عن أماكن ‫حيث ثمة شذوذات في الطاقة الحرارية الجوفية.‬ 1329 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 ‫‫عن أي شيء غريب كالشقوق أو الأجواف الحرارية ‫أو المسامير المغناطيسية.‬ 1330 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 ‫‫لننقسم ونغطّي هذا الجزء من الكتلة الجليدية ‫بحلول المغيب.‬ 1331 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 ‫‫سنبدأ بالربع الجنوبي الشرقي.‬ 1332 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 ‫‫ستتوفّر لنا رؤية جيدة ‫إن بلغنا القمة قبل المغيب.‬ 1333 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 ‫‫جلّ ما نعلمه أننا نبحث عن مكعب جليدي.‬ 1334 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 ‫‫نتجه إلى الربع الشمالي الغربي.‬ 1335 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 ‫‫موجة صقيع أمامنا، احذروا من حجب الرؤية.‬ 1336 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 ‫‫أتتحرك المؤشرات على نحو غريب؟‬ 1337 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 ‫‫أجل.‬ 1338 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 ‫‫أجل.‬ 1339 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 ‫‫أتشعرون بذلك؟‬ 1340 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 ‫‫إنه شيء كهربائي أو...‬ 1341 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 ‫‫شيء ما.‬ 1342 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 ‫‫يا للهول! ألقوا نظرة.‬ 1343 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 ‫‫أنحن فوق حقل مغناطيسي ‫أو شيء من هذا القبيل؟‬ 1344 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 ‫‫إنها كتلة جليدية ضخمة.‬ 1345 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 ‫‫أي شيء مشحون مغناطيسياً ‫سيكون على عمق 300 متر.‬ 1346 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 ‫‫أظننا وجدنا مكعبك الجليدي.‬ 1347 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 ‫‫سأطلق المتفجرات.‬ 1348 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 ‫‫انفجرت كلّها؟‬ 1349 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 ‫‫أتخبرونني أن كل هذا سيذوب خلال 30 سنة؟‬ 1350 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 ‫‫درجة مئوية واحدة ‫تفصل بين حالة الماء السائلة والجليدية.‬ 1351 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 ‫‫حسناً، لدينا دليل على الأقل.‬ 1352 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 ‫‫إن دخلنا فثمة احتمال ألا نخرج.‬ 1353 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 ‫‫يمكننا المغادرة الآن.‬ 1354 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 ‫‫نعود وبحوزتنا صور،‬ 1355 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 ‫‫نري العالم أن ثمة عدواً مشتركاً كي نحاربه.‬ 1356 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 ‫‫بالتأكيد. اهرع وأخبر منظمة الأمم المتحدة‬ 1357 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 ‫‫كي يناقشوا المسألة حتى نلقى حتفنا.‬ 1358 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 ‫‫أكره أن أوافق "سانتا" ‫المؤمن بالمؤامرات الرأي.‬ 1359 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 ‫‫إن تدخلت الحكومات في الأمر ‫فربما يتحول إلى كابوس.‬ 1360 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 ‫‫أجل. لا أملك وقتاً لأهدره في هذا.‬ 1361 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 ‫‫ولا "ميري" أيضاً.‬ 1362 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 ‫‫أشعر أن الوقت سانح ‫كي أمنحها وأمنح هذا العالم فرصة ثانية.‬ 1363 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 ‫‫يصعب الحصول على فرصة ثانية.‬ 1364 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 ‫‫ماذا سنفعل إذاً؟‬ 1365 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 ‫‫أظننا سنفتح هذا الشيء اللعين‬ 1366 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 ‫‫ونردي كلّ ما يثير شكّنا.‬ 1367 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 ‫‫أنتما خط الدفاع الثاني.‬ 1368 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 ‫‫إن لم نخرج وكائن ما خرج‬ 1369 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 ‫‫فلا يمكن أن يغادر هذا الكهف، مفهوم؟‬ 1370 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 ‫‫عُلم.‬ 1371 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 ‫‫حظاً موفقاً.‬ 1372 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 ‫‫يبدو أننا وجدنا قمرة القيادة.‬ 1373 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 ‫‫هذه ليست المخلوقات البيضاء.‬ 1374 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 ‫‫بالتأكيد ليست كذلك.‬ 1375 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 ‫‫لم ترد أن تهبط هنا، تحطمت مركبتها.‬ 1376 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 ‫‫لنتحرك.‬ 1377 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 ‫‫المخلوقات البيضاء.‬ 1378 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 ‫‫تُربّى.‬ 1379 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 ‫‫تُهيأ لتكوين نسل جديد كالماشية.‬ 1380 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 ‫‫أو كأسلحة.‬ 1381 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 ‫‫أتُستخدم كأسلحة دمار للكواكب؟‬ 1382 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 ‫‫أجل، لكن تحطمت المركبة.‬ 1383 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 ‫‫من يوافق أن الأرض كانت هدفها؟‬ 1384 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 ‫‫لا يهم.‬ 1385 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 ‫‫عندما نقضي عليها ‫سيبدو وكأنها لم تكن هنا قط.‬ 1386 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 ‫‫هيا.‬ 1387 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 ‫‫نجحت.‬ 1388 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 ‫‫"إكيمبا"!‬ 1389 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 ‫‫اقضوا عليها! هيا!‬ 1390 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 ‫‫باشر من عند الزاوية.‬ 1391 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 ‫‫"تشارلي"، "جيمس"، ثمة مخلوقات بيضاء تتحرك!‬ 1392 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 ‫‫اللعنة. أنا أحمي المدخل.‬ 1393 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 ‫‫اذهب. سنقضي على المخلوقات التي في الداخل.‬ 1394 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 ‫‫أعطني متفجرات "سي 4".‬ 1395 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 ‫‫إن وقعنا في متاعب ‫فسنفجر المركبة يدوياً من دون مؤقت.‬ 1396 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 ‫‫كلا.‬ 1397 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 ‫‫خذ هذا كتذكار.‬ 1398 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 ‫‫اذهب وأنقذ ابنتك.‬ 1399 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 ‫‫هيا بنا!‬ 1400 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 ‫‫أنا الميسرة وأنت الميمنة.‬ 1401 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 ‫‫حسناً. لن يختبئ أحد اليوم.‬ 1402 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 ‫‫اللعنة.‬ 1403 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 ‫‫"تشارلي"!‬ 1404 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 ‫‫أحتاج إليك يا "تشارلي"!‬ 1405 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 ‫‫"تشارلي"!‬ 1406 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 ‫‫"تشارلي"! أبي!‬ 1407 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 ‫‫أمامنا عدو! أرده قتيلاً!‬ 1408 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 ‫‫إنها تتحرك. اقتلوها! إطلاق!‬ 1409 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 ‫‫تباً، ثمة مستعمرة بأكملها هنا.‬ 1410 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 ‫‫ينبغي لنا تفجير المركبة.‬ 1411 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 ‫‫"مستعدة للانفجار"‬ 1412 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 ‫‫"تفجير"‬ 1413 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 ‫‫سأؤخرها.‬ 1414 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 ‫‫فجّر المركبة!‬ 1415 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 ‫‫إن كنت سأموت...‬ 1416 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 ‫‫فسأموت كما أريد!‬ 1417 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 ‫‫أبي! "تشارلي"!‬ 1418 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 ‫‫أأنتما بخير؟‬ 1419 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 ‫‫أأنتما على ما يُرام؟‬ 1420 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 ‫‫- قتلت واحداً. ‫- أجل، فعل.‬ 1421 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 ‫‫ذبحه كما تقطّع "جوليا تشايلد" الطعام.‬ 1422 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 ‫‫لكن لاذ واحد بالفرار.‬ 1423 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 ‫‫كبير. بطن أحمر.‬ 1424 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 ‫‫اللعنة. إنها الأنثى.‬ 1425 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 ‫‫علينا القضاء عليها‬ 1426 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 ‫‫قبل أن تبيض أو أياً كانت طريقة توالدها.‬ 1427 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 ‫‫- انظر إلى حالك. يداك ترجفان. ‫- أنا بخير.‬ 1428 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 ‫‫ستكون حملاً ثقيلاً عليّ هناك. ‫أريدك أن تبقى هنا مع "تشارلي".‬ 1429 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 ‫‫لا أحتاج إليك كي ترعاني كطفل. ‫إنه الشيء الوحيد الذي أجيده.‬ 1430 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 ‫‫اصعد إلى الجسر الأيسر. انتبه إلى الأفق.‬ 1431 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 ‫‫لدينا فرصة واحدة.‬ 1432 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 ‫‫وجدت شيئاً يا "دان". إنها آثار أقدام.‬ 1433 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 ‫‫إنها تتحرك يا أبي.‬ 1434 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 ‫‫أتسمعني يا أبي؟‬ 1435 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 ‫‫مفاجأة أيتها الحمقاء.‬ 1436 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 ‫‫- تحرك! ‫- أتحرك.‬ 1437 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 ‫‫- لم يرق لها ذلك. ‫- مجدداً.‬ 1438 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 ‫‫أين هي بحق السماء؟‬ 1439 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 ‫‫اللعنة.‬ 1440 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 ‫‫ألحقت ضرراً جسيماً بها يا أبي.‬ 1441 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 ‫‫لنقف ظهراً إلى ظهر.‬ 1442 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 ‫‫أتلمحها؟‬ 1443 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 ‫‫كلا.‬ 1444 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 ‫‫- إنها تنزف. ‫- ربما هي في الأسفل.‬ 1445 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 ‫‫كلا، ليست في الأسفل.‬ 1446 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 ‫‫ألحقت ضرراً بها. أصبتها يا أبي.‬ 1447 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 ‫‫تعالي.‬ 1448 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 ‫‫تعالي إليّ. هيا.‬ 1449 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 ‫‫- آسف يا بني. ‫- كلا يا أبي.‬ 1450 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 ‫‫آسف على...‬ 1451 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 ‫‫كلّ شيء.‬ 1452 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 ‫‫موتي!‬ 1453 02:06:22,200 --> 02:06:23,910 ‫‫موتي!‬ 1454 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 ‫‫أأمرتها بأن تموت؟‬ 1455 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 ‫‫أجل.‬ 1456 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 ‫‫نجح الأمر.‬ 1457 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 ‫‫لماذا لم تأمرها بذلك أبكر؟‬ 1458 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 ‫‫أجل.‬ 1459 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 ‫‫لننل قسطاً من الراحة.‬ 1460 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 ‫‫صور رائعة تصلنا من "روسيا" اليوم.‬ 1461 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 ‫‫هذا صحيح. هز انفجار إحدى الكتل الجليدية.‬ 1462 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 ‫‫تؤكّد مصادر حكومية ‫أن للأمر علاقة بالفضائيين.‬ 1463 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 ‫‫حالما علمت أن المخلوقات البيضاء ‫قد تكون هنا،‬ 1464 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 ‫‫أصدرت أوامر سريعة وحاسمة.‬ 1465 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 ‫‫فرقة من جنود النخبة تحت قيادتي‬ 1466 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 ‫‫قضت على التهديد الفضائي المستقبلي.‬ 1467 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 ‫‫أوتعلمون؟ سأعاود الكرّة.‬ 1468 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 ‫‫أبي!‬ 1469 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 ‫‫أوجدتموها؟‬ 1470 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 ‫‫أجل.‬ 1471 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 ‫‫وجدناها.‬ 1472 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 ‫‫مرحباً يا حبيبتي.‬ 1473 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 ‫‫أريدك أن تقابلي جدّك.‬ 1474 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 ‫‫لم أخبرها قط عن الأيام الـ7 ‫التي قضيناها معاً‬ 1475 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 ‫‫في المستقبل المريع والذي لن يأتي أبداً.‬ 1476 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 ‫‫غيّرتني للأبد.‬ 1477 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 ‫‫لن أهجرها أبداً.‬ 1478 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 ‫‫لن أهجر هذه العائلة.‬ 1479 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 ‫‫تبين أن أشرق مستقبل لي‬ 1480 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 ‫‫لطالما كان أمامي.‬ 1481 02:10:54,973 --> 02:10:59,477 ‫‫حرب المستقبل‬ 1482 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 ‫‫ترجمة نوار اسمندر‬ 1483 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 ‫‫مشرف إبداعي "حسام السيد"‬