1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,545 --> 00:01:30,925 O 28 LET DŘÍVE... 4 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 PROSINEC 2022 5 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Jsem hrdý na svou vojenskou dráhu, účast ve dvou bojových misích, 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,265 ale nikdy jsem nechtěl budovat kariéru. 7 00:01:38,349 --> 00:01:40,684 Mojí vášní je Vojenská výzkumná laboratoř. 8 00:01:40,768 --> 00:01:45,648 Stipendium jsem využil na Cal State a dnes vyučuji biologii na střední škole. 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,734 Dobře, Dane, podle mě Arthur stále zvažuje tvou nabídku. 10 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 To je skvělé, ale mám další data a jsem poblíž. 11 00:01:52,404 --> 00:01:55,407 -Mám pro tebe nový návrh. -Můžeš chvilku počkat? 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,997 Muri? 13 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 Žádný z vás není moje dítě. Viděl někdo Muri? 14 00:02:05,918 --> 00:02:07,169 -Tady jsem! -Vezmeš to? 15 00:02:07,253 --> 00:02:09,421 Mise: odnést to do kuchyně. 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,298 -Ano, pane! -Dobře. Odchod! 17 00:02:11,382 --> 00:02:12,675 -Skvělá párty. -Děkuji. 18 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -Úžasně to tu voní! -Děkuji. 19 00:02:15,010 --> 00:02:18,222 Finálový zápas mistrovství světa se vyhrocuje. 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,557 Běží po hřišti... 21 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Forestere! 22 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 -Ukradnu ti Dana. -Promiňte. 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Došly nám vánoční ubrousky. 24 00:02:25,938 --> 00:02:30,067 Máme jen „Chlast, slast“ a „Vše nejlepší k 70. narozeninám“. 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,610 -Ty narozeninové. -Jo. 26 00:02:31,694 --> 00:02:34,697 Jsem ještě na telefonu. Snaží se najít Arthura. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 -Zrovna teď? -Děje se to právě teď. 28 00:02:37,283 --> 00:02:40,661 Sice jsi fešák, ale asi tě praštím do ksichtu. 29 00:02:40,744 --> 00:02:44,331 Je to ale příležitost. Jsem v posledním kole. 30 00:02:44,707 --> 00:02:47,668 Je to skutečná práce v laboratoři. Můj sen. 31 00:02:47,751 --> 00:02:51,338 Muri zase sní o tom, že se s ní podíváš na zápas. 32 00:02:51,422 --> 00:02:52,298 Ahoj. 33 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 Vrátím se, než zápas skončí. Dobře? 34 00:02:59,597 --> 00:03:00,764 Co je to? 35 00:03:01,932 --> 00:03:05,436 Tvůj táta poslal Muri vánoční přání. 36 00:03:06,061 --> 00:03:08,022 Probereme to zítra? 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,610 -Probereme to, lásko... No tak. -Nemusíme o tom mluvit. 38 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 Snaží se jen dělat dědečka. 39 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 To promarnil ve chvíli, kdy opustil tvého manžela. 40 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Mého tuňákového Santu nikdo nejí. 41 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 Až se vrátím, budu mít novou práci 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,458 a sním ho celého. 43 00:03:28,167 --> 00:03:29,543 -Ahoj, Dane! -Ahoj. 44 00:03:29,627 --> 00:03:31,962 -Arthure. Jak je? -Jsem rád, že jsi zavolal. 45 00:03:32,713 --> 00:03:35,507 -O to místo je velký zájem. -Ano, pane. 46 00:03:35,591 --> 00:03:37,426 Hlavní jsou zkušenosti. 47 00:03:37,509 --> 00:03:41,889 Mám zkušenost s vedením lidí. Vedl jsem bojové mise v Iráku. 48 00:03:41,972 --> 00:03:45,476 -Je ti to ale k něčemu? -Při výuce na střední se to hodí. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,729 Poslyš, jsi skvělý kandidát. 50 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 Problém je, že ti chybí zkušenost v soukromém sektoru. 51 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 Což je důležitá součást toho, co hledáme. 52 00:03:56,570 --> 00:03:57,446 Hele... 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Proto jsme museli udělat nepříjemné rozhodnutí. 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,410 Našli jsme někoho jiného. 55 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 Jeho zkušenosti a vzdělání jsou pro nás lepší. 56 00:04:10,918 --> 00:04:13,170 Promiň, Dane. Hodně štěstí. 57 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Jo. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,438 Jasně, že nejsi ten pravý. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,524 Seš takovej hlupák. 60 00:04:42,700 --> 00:04:43,701 Promiňte! 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,958 VĚDECKÁ ENCYKLOPEDIE PRO DĚTI 62 00:04:55,379 --> 00:04:56,338 Co se stalo? 63 00:04:59,174 --> 00:05:02,344 Živě vysíláme z Kataru první zimní mistrovství světa. 64 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Víš, kdo je Selman Waksman? 65 00:05:05,222 --> 00:05:06,056 Vím. 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,230 Objevil vakcínu proti tuberkulóze. 67 00:05:14,440 --> 00:05:15,315 Opravdu? 68 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Víš, kde ji objevil? 69 00:05:18,068 --> 00:05:19,236 Řekni. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 V hlíně s červy a hovínky. 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,868 Kvůli extrémnímu vedru v hostitelském městě 72 00:05:25,951 --> 00:05:29,246 je zcela nemožné hrát v létě. 73 00:05:29,329 --> 00:05:34,877 Vidíš ty fotbalisty? Jsou nejlepší na světě. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 Věřila bys tomu? 75 00:05:36,462 --> 00:05:38,422 -Taky chci být nejlepší. -Jo? 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Jako jsi ty ve vědě. 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Jako jsem já ve vědě. 78 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Víš, jak budeš nejlepší? 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 Musíš si říct: „Udělám...“ 80 00:05:53,645 --> 00:05:58,567 „Udělám,“ takhle musíš myslet, „co se nikdo neodváží udělat.“ 81 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 Chápeš? 82 00:06:08,827 --> 00:06:11,622 Vím, že jsem tu, abych v životě udělal něco výjimečného. 83 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 Všechno bude v pohodě, tati. 84 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Děkuju ti, broučku. To je od tebe milé. 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Tohle bych měl říkat já tobě, 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 a ne naopak. 87 00:06:32,309 --> 00:06:34,812 Je to rohový kop. Mohl by rozhodnout. 88 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 Míč letí... A brankář ho odráží. 89 00:06:37,689 --> 00:06:38,816 Jsou to nůžky! 90 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 -Tati, dívej! -Počkej chvilku! 91 00:06:41,318 --> 00:06:45,364 Běží po hřišti. Je sám. Za ním jen jeden obránce. 92 00:06:45,447 --> 00:06:48,700 Blíží se k bráně. Neuvěřitelné! Zvládne to? 93 00:06:48,784 --> 00:06:49,910 Ano, on to... 94 00:07:30,284 --> 00:07:33,120 ...na hřišti stojí ozbrojení muži a ženy. 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,426 Jsme tady, poručíku. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Rozumím. 97 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 V pořádku. 98 00:07:56,560 --> 00:08:01,732 My jsme vy o 30 let později. 99 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 To je v pohodě, zlatíčko. 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Jsme ve válce. 101 00:08:06,195 --> 00:08:07,946 Naším nepřítelem není člověk. 102 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 A prohráváme. 103 00:08:11,742 --> 00:08:15,495 Za 11 měsíců budou všichni lidé v budoucnosti 104 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 vyhlazeni ze zemského povrchu, 105 00:08:18,707 --> 00:08:22,669 pokud nám nepomůžete. 106 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 Potřebujeme vás, 107 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 své otce, matky a prarodiče. 108 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 Potřebujeme vás mít v boji po boku, 109 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 máme-li mít šanci tuto válku vyhrát. 110 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 To je nějaký vtip? 111 00:08:40,938 --> 00:08:45,484 Jste naše poslední naděje. 112 00:08:47,945 --> 00:08:52,574 VÁLKA ZÍTŘKA 113 00:08:53,283 --> 00:08:58,247 Před rokem jsme netušili, jak nám ta slova změní život. 114 00:08:58,789 --> 00:09:02,042 Po celé Zemi byly vybudovány teleportovací stanice, 115 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 aby do budoucnosti vysílaly armády světa 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 a pomáhaly bojovat s bělohroty. 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,967 Prvních 1 000 vojáků míří 28 let do budoucnosti. 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,469 Budeme netrpělivě očekávat jejich návrat. 119 00:09:13,220 --> 00:09:18,016 Po sedmi dnech byly naděje zmařeny, jelikož přežila jen hrstka vojáků. 120 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 Protože je pro skok kvalifikováno jen 50 procent armády, 121 00:09:21,520 --> 00:09:24,106 bylo potřeba, aby válečné úsilí podpořili i civilisté. 122 00:09:24,189 --> 00:09:28,485 Vůdci světa se shodli, že vyhlásí první celosvětový nábor. 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 Včera to byli civilisté. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 -My jsme vy. -Ale dnes jsou to vojáci. 125 00:09:32,864 --> 00:09:36,326 Ale i s tisíci civilními vojáky vysílanými každý týden 126 00:09:36,410 --> 00:09:41,164 je budoucí světová populace odhadována na méně než půl milionu. 127 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 Jelikož míra přežití je často menší než 20 procent, 128 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 mnoho lidí se ptá: „Stojí to za to?“ 129 00:09:46,628 --> 00:09:49,047 Protiválečné hnutí rychle sílí. 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 Po celém světě jsou nepokoje a protesty. 131 00:09:51,591 --> 00:09:55,554 Máme to jen bezmocně vzdát a říct: „Mrzí nás, že umíráte“? 132 00:09:55,637 --> 00:10:00,225 Proč bychom měli bojovat ve válce, která ještě nezačala? 133 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 Umírají naše děti a vnoučata. 134 00:10:03,228 --> 00:10:06,565 Nemůžeme jen nečinně přihlížet jejich zániku. 135 00:10:06,648 --> 00:10:08,317 Musíme povolat víc civilistů, 136 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 aby bojovali, ale také aby pomohli najít řešení. 137 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 Musíme udělat maximum pro to, abychom vetřelce zastavili. 138 00:10:14,448 --> 00:10:17,034 Je to možná naše poslední šance zachránit lidstvo. 139 00:10:17,117 --> 00:10:20,329 Prosím, nenech je tě naverbovat! Nenech je tě odvést! 140 00:10:20,412 --> 00:10:22,289 Asi jsi měla zlý sen, lásko. 141 00:10:22,372 --> 00:10:25,584 -Nenech je tě odvést! -V pořádku. Jen dýchej. 142 00:10:25,667 --> 00:10:29,629 V pořádku. Jen dýchej. Zhluboka se nadechni. Že jo, tati? 143 00:10:29,713 --> 00:10:34,259 Jo. Nádech. Výdech. 144 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 Jo. 145 00:10:37,429 --> 00:10:40,182 Co dýcháním dostáváš do krve? 146 00:10:40,265 --> 00:10:44,144 -Kyslík. -Kyslík. Správně. Kyslík potřebuješ. 147 00:10:44,227 --> 00:10:47,230 -Je to potrava pro... -Mozek. 148 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 -Pro mozek. -To je moc lehký. 149 00:10:49,024 --> 00:10:51,401 Moc lehký? Tak jo. 150 00:10:51,485 --> 00:10:54,404 Na co se při dýchání mění kyslík? 151 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Na oxid uhličitý. 152 00:10:56,990 --> 00:11:00,327 -Jak se mu taky říká? -CO2. 153 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Dobře, možná potřebuješ... 154 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 Možná potřebuješ fyzickou výzvu. Co tohle? 155 00:11:07,209 --> 00:11:11,088 Zkus mě stisknout co nejvíc. Schválně, jestli mi ublížíš. 156 00:11:16,009 --> 00:11:18,637 Ne tak silně. 157 00:11:19,179 --> 00:11:21,098 Když si otevřete knihu na straně 47... 158 00:11:21,765 --> 00:11:25,769 Mluvíme o fotosyntéze a kouzlu chlorofylu. 159 00:11:25,852 --> 00:11:27,771 Je to zajímavé. 160 00:11:27,854 --> 00:11:31,108 Není to jako tahat králíka z klobouku, ale je to kouzlo. 161 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 Když to tak vezmete, to, co vydechujeme, vdechují stromy. 162 00:11:36,029 --> 00:11:40,992 Já vím, nemáte slov, jak je to poutavé. 163 00:11:52,504 --> 00:11:54,172 Tak dobře, 164 00:11:55,298 --> 00:11:58,885 chcete mluvit o něčem jiném? Tak mluvme o něčem jiném. 165 00:11:59,719 --> 00:12:03,807 Co vás zajímá? Odpoví někdo? O čem chcete mluvit? 166 00:12:06,935 --> 00:12:08,270 Nikdo jiný? 167 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Vážně? Nikdo ze třídy kromě Martina? 168 00:12:16,903 --> 00:12:20,323 -O čem chce Martin mluvit? -O dávných sopkách. 169 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 O dávných sopkách. 170 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Sopky jsou hněvem přírody. 171 00:12:24,453 --> 00:12:28,582 Ano. Taky jsi to názorně předvedl na vědecké výstavě. 172 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 K čemu to je? 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,586 -K čemu je co? -Cokoli. 174 00:12:32,669 --> 00:12:35,172 Škola. Známky. Vysoká. Všechno je nanic. 175 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Jo. Viděli jsme nové odhady čísel. 176 00:12:39,384 --> 00:12:42,179 Prohrajeme, tečka. 177 00:12:42,262 --> 00:12:43,972 Vetřelci nás všechny zabijou. 178 00:12:44,055 --> 00:12:47,851 Ta čísla jsou z roku 2051. To je za 30 let. 179 00:12:47,934 --> 00:12:53,732 No a? Odvedou tisíce lidí každý týden. 180 00:12:53,940 --> 00:12:56,485 Mého strejdu, Tininu mámu. 181 00:12:57,611 --> 00:13:00,322 -Jsou pryč. -Poslyšte. 182 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 Vím, že to vypadá zle, 183 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 ale jedno potřebuje svět právě teď, 184 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 a to vědce. 185 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Nemůžeme přestat s inovacemi. 186 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Tak vyřešíte problém. 187 00:13:16,880 --> 00:13:18,673 Věda je důležitá. 188 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Takže se musíme soustředit. 189 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 POZOR – HLASTE SE V NÁBOROVÉ KANCELÁŘI PRO POTVRZENÍ SVÉHO STATUSU 190 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 Není to naše válka! 191 00:13:40,987 --> 00:13:43,406 -James Daniel Forester, mladší. -Ano. 192 00:13:43,823 --> 00:13:46,785 -Jste James nebo Jim? -Říkají mi Dane. Mým druhým jménem. 193 00:13:46,868 --> 00:13:48,912 -Rodný list. Pas. -Ano. 194 00:13:48,995 --> 00:13:52,415 Měly by tam být. Včetně mé zaměstnanecké smlouvy. 195 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 Posaďte se, prosím. Tamhle. 196 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 -Jasně. -Děkuji. 197 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 Sundejte si košili, prosím. 198 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 Mám si sundat košili? 199 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 O co tu jde? 200 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Je to jen test. 201 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 Je to trochu těsné, ale nevadí. 202 00:14:19,818 --> 00:14:23,613 Bezpečnostní pás. Co je to, test řízení? 203 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 Není. 204 00:14:25,657 --> 00:14:27,409 Nemáte v budoucnosti smysl pro humor? 205 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 -Máte děti, pane Forestere? -Podívejte se nahoru. 206 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 -Mám dceru. -Nevidím tu její rodný list. 207 00:14:33,164 --> 00:14:34,541 -Není tam? -Ne. 208 00:14:34,624 --> 00:14:37,460 Nevěděl jsem, že ho potřebujete. 209 00:14:37,544 --> 00:14:38,628 V požadavcích není. 210 00:14:38,712 --> 00:14:40,964 -Ale pokud zemřete v boji... -Upažte. 211 00:14:41,047 --> 00:14:44,217 ...vaši pozůstalí obdrží milion dolarů. 212 00:14:44,301 --> 00:14:47,053 Nechcete nám potvrdit, kdo přesně je vaše rodina? 213 00:14:47,137 --> 00:14:50,682 -Jo. Počkejte chvíli. -Ucítíte chlad. 214 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Co testujete? 215 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 STATUS BRANNÉ POVINNOSTI AKTIVNÍ - 2 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,815 ÚMRTNÍ LIST STÁTU GEORGIA 217 00:14:59,858 --> 00:15:01,985 -Jeho den úmrtí... -Co si to šeptáte? 218 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 Rozumím. 219 00:15:05,196 --> 00:15:09,200 Pane Forestere, byl jste povýšen do statusu Aktivní - 2. 220 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Cože? 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Splňujete všechny požadavky k odvodu. 222 00:15:13,204 --> 00:15:16,541 Jaké jsou požadavky k odvodu, puls? 223 00:15:19,586 --> 00:15:24,841 Stojí tu, že v 11:23 východního času, 13. října 2030 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 budete prohlášen za mrtvého. 225 00:15:29,095 --> 00:15:32,432 Stojí tam, že zemřu za sedm let? 226 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 -Skousněte. -Jak zemřu? 227 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 -Tuto informaci vám nemohu sdělit. -Ale víte to? 228 00:15:37,937 --> 00:15:39,856 -Skousněte tu... -Promiňte. 229 00:15:39,939 --> 00:15:41,816 ...ať se nekousnete do jazyka. 230 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Můžete spolupracovat a skousnout? 231 00:15:43,902 --> 00:15:46,071 Dejte ruku pryč, nebo vám ukousnu prst. 232 00:15:48,239 --> 00:15:50,659 Můžeme to na chvíli zpomalit? 233 00:15:51,409 --> 00:15:54,704 Počkat. Můžete na chvíli zpomalit? 234 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Počkejte chvíli. Co je to... 235 00:16:14,265 --> 00:16:17,644 Toto zařízení umožňuje váš přesun do budoucí války a zpět. 236 00:16:17,727 --> 00:16:19,521 Je sladěno s vašimi bioúdaji 237 00:16:19,604 --> 00:16:22,774 a lze ho sejmout, až vaše bojová mise skončí. 238 00:16:22,857 --> 00:16:25,819 Teleportovací náramek nám umožní vás najít kdekoli na Zemi. 239 00:16:25,902 --> 00:16:29,739 Jakákoli snaha vyhnout se odvedení nebo zařízení poškodit 240 00:16:29,823 --> 00:16:31,783 povede k vašemu uvěznění 241 00:16:31,866 --> 00:16:36,037 nebo k tomu, že vás nahradí vaše žena nebo plnoleté dítě. 242 00:16:36,204 --> 00:16:40,709 Máte 24 hodin na to, zařídit, co je třeba, a hlásit se do základního výcviku. 243 00:16:41,501 --> 00:16:43,628 Máte nějaké otázky? 244 00:16:47,882 --> 00:16:49,217 Můžete jít. 245 00:17:02,313 --> 00:17:06,818 Vidím, že jste byl velitelem čety speciálních operací v Iráku. 246 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 Jo. Před 15 lety. 247 00:17:11,239 --> 00:17:14,492 Děkuji vám za službu. Znovu. 248 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 Kdo mi chce říct, co si pamatuje? 249 00:17:22,792 --> 00:17:24,586 Ze svých sedmi dní. 250 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 Nikdo? 251 00:17:32,677 --> 00:17:37,223 Terry, řekneš nám, co si pamatuješ? 252 00:17:38,183 --> 00:17:39,184 Cvakání. 253 00:17:42,771 --> 00:17:45,940 Nemůžu ten zvuk dostat z hlavy. 254 00:17:46,441 --> 00:17:49,486 Začne jeden a ostatní se přidají. 255 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 V tu chvíli vám dojde... 256 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 že nikdy nepřestanou. 257 00:17:57,535 --> 00:17:59,162 Dokud všichni neumřeme. 258 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 Víš, kolik se jich vrací? 259 00:18:12,634 --> 00:18:15,720 Vrací se 30 procent rekrutů. Mluvím s nimi každý den, 260 00:18:15,804 --> 00:18:18,807 a trpí tak silnými následky traumatu, že sotva mluví. 261 00:18:18,890 --> 00:18:21,810 Chápu, proč nepracuješ v náborovém oddělení. 262 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 Musíme utéct. 263 00:18:24,437 --> 00:18:26,231 -Pojď sem. -Musíme utéct. 264 00:18:26,314 --> 00:18:29,108 Přesně to uděláme. Musíme utéct. 265 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 Nevím, jak utíkat před vládou. 266 00:18:31,653 --> 00:18:33,238 Znáš někoho, kdo ví jak na to. 267 00:18:35,031 --> 00:18:35,907 Ne. 268 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Musíme to udělat, Dane. 269 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 O nic ho prosit nebudu. 270 00:18:39,786 --> 00:18:41,996 Nepros za sebe, pros za mě. 271 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Popros za mě, Dane. 272 00:18:45,416 --> 00:18:46,751 A za Muri. 273 00:19:10,191 --> 00:19:11,276 Haló? 274 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Chtěl jsi mě zastřelit? 275 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Nepoznal jsem tě. 276 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 To bude tím frajerským strništěm. 277 00:19:26,624 --> 00:19:28,001 Radši si to ohol. 278 00:19:28,084 --> 00:19:31,129 Jsou to moje vousy. Proto jsi mě nepoznal. 279 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 -Máš nový doplněk, co? -Ty taky. 280 00:19:36,551 --> 00:19:39,387 Desert Eagle, ráže 50. Je super. 281 00:19:39,470 --> 00:19:40,972 Jo. Slouží dobře. 282 00:19:42,724 --> 00:19:46,436 Abys přesvědčil svět, že nemáš malý péro? 283 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 Co je to? 284 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 Líbí se ti? 285 00:19:49,689 --> 00:19:53,109 Je to dospělá verze té hračky, kterou jsi přijel. 286 00:19:53,192 --> 00:19:54,235 -Je tvoje? -Jo. 287 00:19:54,319 --> 00:19:57,906 Vzadu mi stojí Bullitt Mustang. 288 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 To nemůžeš pamatovat. 289 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Ukaž mi ho. 290 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 Série C. 291 00:20:07,790 --> 00:20:08,875 Druhá generace. 292 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 Ten senzor je kalibrovaný na tvůj puls. 293 00:20:17,800 --> 00:20:18,843 Naštěstí 294 00:20:21,012 --> 00:20:25,433 jsi přišel za jediným člověkem, pro kterého je to brnkačka. 295 00:20:25,516 --> 00:20:27,769 Byl bych radši, kdybys při tom nepil. 296 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 Já zase kdyby se tu zjevila nahá Stevie Nicksová 297 00:20:30,772 --> 00:20:33,232 se skleničkou okurek a lahvičkou dětského oleje. 298 00:20:34,525 --> 00:20:35,526 Cože? 299 00:20:35,610 --> 00:20:38,905 Moc nad tím nedumej. Tak co tě ke mně přivádí? 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 Mám dobrou recenzi na Yelpu? 301 00:20:41,699 --> 00:20:43,826 No tak, vím proč jsi tu. 302 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 Máš titul ze strojírenství 303 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 a opovrhuješ americkou vládou. 304 00:20:48,247 --> 00:20:50,667 Nehledě na ten neviditelný zdroj příjmu. 305 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 Co tím myslíš? Spravuju letadla jednomu boháčovi. 306 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 Tam venku stojí jeho C-130. 307 00:20:55,672 --> 00:20:59,884 Proto si asi můžeš dovolit Jeepa, tu pistoli, jsi pracháč. 308 00:21:08,726 --> 00:21:10,812 Hledáš na mně štěnici? 309 00:21:10,895 --> 00:21:13,147 Jo. Napadlo mě to. 310 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 Přijdeš si sem bez ohlášení, 311 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 mluvíš o mojí nedůvěře k vládě 312 00:21:18,361 --> 00:21:21,239 a mým zdroji příjmů. Zní to jako provokace. 313 00:21:21,322 --> 00:21:24,492 Jako provokace? Takhle ti to připadá, Perry Masone? 314 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Protože sleduješ Sopranovy ve svý dodávce? 315 00:21:27,453 --> 00:21:31,416 Myslíš si, že se vyhnu odvodu, když tě napráskám vládě? 316 00:21:34,752 --> 00:21:37,255 Pár federálů vyskočí z Jeepu. 317 00:21:37,755 --> 00:21:39,257 Slyšeli jste to, pánové? 318 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Pošlete Stevie Nicksovou. 319 00:21:41,300 --> 00:21:43,594 Proč bys sem jinak chodil? 320 00:21:43,678 --> 00:21:46,556 Nikdy sis mi neřekl o pomoc. 321 00:21:48,016 --> 00:21:50,101 Cos to řekl? 322 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Byly to roky. Desetiletí! 323 00:21:57,025 --> 00:21:59,777 Nic jinýho než malou pomoc jsme po tobě nechtěli. 324 00:22:07,577 --> 00:22:10,997 Mohl jsi mi pomoct pohřbít svou ženu. 325 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 Něco ti povím. 326 00:22:17,336 --> 00:22:20,631 Nemáš tušení, co se stalo mezi tvou matkou a mnou. 327 00:22:22,592 --> 00:22:24,427 Když jsem se vrátil z Vietnamu, 328 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 byl jsem na tom... 329 00:22:27,638 --> 00:22:28,765 dost zle. 330 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 A nemohl jsem se z toho vyhrabat. 331 00:22:37,648 --> 00:22:41,069 Nedokázal jsem se zbavit vzteku a násilí. 332 00:22:42,779 --> 00:22:46,407 Neuměl jsem se ovládat. Ani jsem se nepoznával. 333 00:22:50,411 --> 00:22:51,871 Ale věděl jsem, že jsem... 334 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 nebezpečnej. 335 00:22:56,542 --> 00:23:00,671 Celý život se na mě zlobíš, že jsem tě opustil, 336 00:23:00,755 --> 00:23:06,427 ale říkám ti, pro tebe a tvou mámu by bylo mnohem horší, 337 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 kdybych zůstal. 338 00:23:08,721 --> 00:23:11,099 Ne. Neopustil jsi nás pro naše dobro. 339 00:23:14,852 --> 00:23:18,064 Odešel jsi, protože jsi byl zbabělec. 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,651 A pořád jsi. 341 00:23:21,734 --> 00:23:24,612 Přestaň mi domů posílat vánoční přání. 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 Muri nikdy nepoznáš. 343 00:23:29,242 --> 00:23:31,119 Druhou šanci nedostaneš. 344 00:23:43,047 --> 00:23:45,174 Snažím se zabalit půlku... 345 00:23:45,258 --> 00:23:46,717 Čtyři sta dolarů. 346 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 Můžu vybrat najednou jen 400 dolarů, 347 00:23:50,012 --> 00:23:52,598 ale až vypadneme z města... 348 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 Co je... Ahoj. 349 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 Jsi v pohodě? 350 00:24:05,403 --> 00:24:07,905 Nevím, co se mnou bude, když odejdu, 351 00:24:07,989 --> 00:24:11,367 ale oba víme, co bude s námi všemi, když zůstanu. 352 00:24:11,450 --> 00:24:13,828 Nějak to vymyslíme. 353 00:24:13,911 --> 00:24:15,538 Vím, co mám dělat. 354 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Je to sedm dní. Přežiju to. Jsem docela drsňák. 355 00:24:19,834 --> 00:24:22,795 Drsňák, co probrečí každou rýmu? 356 00:24:23,671 --> 00:24:24,881 Jo. 357 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 Budeš jí to muset říct. 358 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Co děláš? 359 00:24:39,604 --> 00:24:41,189 Hledám vakcíny. 360 00:24:43,191 --> 00:24:44,775 Našla jsi nějakou? 361 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Nenašla. 362 00:24:48,279 --> 00:24:50,072 Kopání je těžký. 363 00:24:50,156 --> 00:24:51,532 To musíš... 364 00:24:52,325 --> 00:24:54,994 To s tou nohou děláš správně, 365 00:24:55,077 --> 00:24:59,832 musíš jen přitlačit, ale pak musíš použít tohle. Co to je? 366 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 Pákový efekt. 367 00:25:01,334 --> 00:25:03,920 Přesně tak. Zatraceně. 368 00:25:04,003 --> 00:25:05,755 -Kruciš. -Tos udělal ty. 369 00:25:05,838 --> 00:25:06,672 Sakra. 370 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 Mělo to být zakopané hlouběji. 371 00:25:11,510 --> 00:25:15,181 Dám ti deset dolarů, když řekneš mámě, žes ten kabel přesekla ty. 372 00:25:16,390 --> 00:25:17,308 Dvacet. 373 00:25:17,391 --> 00:25:18,559 Dvacet? 374 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 Tak jo. 375 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Tak platí. 376 00:25:32,990 --> 00:25:34,700 Poslyš, broučku, 377 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 musím někam odjet. 378 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Budu pryč asi týden. 379 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Povolali tě. 380 00:25:51,968 --> 00:25:52,969 Jo. 381 00:25:55,346 --> 00:25:56,389 Jo. 382 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Hele, to nic. Neboj se. 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,277 Chci, abys něco věděla. 384 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 Já se vrátím. 385 00:26:15,283 --> 00:26:16,492 Tak jo. 386 00:26:19,370 --> 00:26:21,080 A mám tě rád, broučku. 387 00:26:28,254 --> 00:26:29,505 Vy všichni 388 00:26:30,506 --> 00:26:32,049 máte něco společného. 389 00:26:33,801 --> 00:26:39,265 Bez ohledu na věk, povolání, etnickou či genderovou příslušnost. 390 00:26:40,308 --> 00:26:42,310 Ať pocházíte odkudkoli, 391 00:26:42,393 --> 00:26:44,437 teď jste hrdiny. 392 00:26:45,271 --> 00:26:46,772 Vyslechli jste volání. 393 00:26:48,190 --> 00:26:50,276 Bylo to volání o pomoc napříč časem. 394 00:26:51,902 --> 00:26:53,529 Je to hlas vašich dětí, 395 00:26:55,323 --> 00:26:57,199 které vás potřebují. 396 00:26:59,368 --> 00:27:03,331 Oběti, které teď podstoupíte, jsou pro ně. 397 00:27:04,874 --> 00:27:06,792 Poprvé v lidské historii 398 00:27:06,876 --> 00:27:10,963 se ozbrojené síly všech národů spojují proti jednomu nepříteli. 399 00:27:11,672 --> 00:27:15,134 Jsem seržant Diazová. Nejsem váš přítel. 400 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Tohle ano. 401 00:27:17,094 --> 00:27:19,805 Za sedm dní, až budete vysláni do té války... 402 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 -Těsněji. -...nebudete bojovat za svou zemi. 403 00:27:22,641 --> 00:27:25,436 -Otevřít komoru. -Budete bojovat za svět. 404 00:27:27,980 --> 00:27:30,191 Ukažte, jestli máte vyjmuté náboje. 405 00:27:30,274 --> 00:27:33,486 Musíte mířit na krk a břicho. 406 00:27:33,569 --> 00:27:37,573 Jménem Ministerstva obrany a vděčného národa... 407 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 vám děkujeme za vaši službu. 408 00:27:44,455 --> 00:27:45,456 Poručíku Hartová. 409 00:27:46,123 --> 00:27:49,293 Vaše bojová mise bude trvat sedm dní. 410 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 To je 168 hodin. 411 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 Pokud na konci mise 412 00:27:55,091 --> 00:27:57,551 náramek, který máte na ruce, 413 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 určí, že jste stále klinicky naživu... 414 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 Jsou tu nějací lékaři? 415 00:28:02,348 --> 00:28:06,018 ...budete automaticky přesunuti z místa, kde zrovna budete, 416 00:28:06,102 --> 00:28:08,562 a vaše bojová mise skončí. 417 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 To, co si myslíte, že víte o základním výcviku, neplatí. 418 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Nebudete pochodovat, plazit se ani šplhat. 419 00:28:15,653 --> 00:28:20,074 Žádné kliky, shyby ani překážkové dráhy. 420 00:28:20,658 --> 00:28:22,368 Na to jsem se těšil. 421 00:28:22,451 --> 00:28:26,122 Vezmete si, co dostanete, a co nejrychleji se obléknete. 422 00:28:26,205 --> 00:28:29,291 Příliš volné džíny, 423 00:28:29,375 --> 00:28:32,461 tepláky, šortky s kapsami 424 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 budou vyměněny. 425 00:28:35,172 --> 00:28:37,967 Nechápu kritéria toho, co si necháme a co ne. 426 00:28:38,050 --> 00:28:41,137 Vzali mi šortky, nechali mi bundu, móda před funkčností. 427 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 Kámoš má kuchařský čepec. 428 00:28:43,347 --> 00:28:45,266 Není armádní. 429 00:28:45,349 --> 00:28:49,311 Koupil jsem ji ve výprodeji, aby mi nebylo v dodávce zima. 430 00:28:49,395 --> 00:28:53,149 Většina z vás připadne k jednotce D. 431 00:28:53,232 --> 00:28:55,818 Zbytek se připojí k jednotce R. 432 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Na monitoru svého náramku uvidíte své zařazení. 433 00:28:58,988 --> 00:29:00,197 Podívejte se na něj. 434 00:29:01,407 --> 00:29:02,741 FORESTER DAN JEDNOTKA R 435 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Tak to jsme asi spolu. 436 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Jsem Charlie. 437 00:29:08,372 --> 00:29:10,791 -Dan. Těší mě. -Ahoj, jednotko R. 438 00:29:10,875 --> 00:29:15,004 Copánky si můžete plést později. Jasný? Konec řečí. Poslouchejte. 439 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 Jasně. Pardon. Mluvím, když jsem nervózní. 440 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 Na škále nervozity od jedné do deseti 441 00:29:22,678 --> 00:29:25,306 jsem tak na 9,7. 442 00:29:25,389 --> 00:29:27,725 Možná na 9,8. Ty vypadáš jako vrah. 443 00:29:29,018 --> 00:29:31,687 Bez urážky. Vážně vypadáš... 444 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 -Zabije tě dřív než vetřelci. -Já vím. 445 00:29:34,148 --> 00:29:35,900 -Otoč se, kámo. -No jo. 446 00:29:35,983 --> 00:29:38,819 -Má někdo nějaké otázky? -Neslyšel jsem vůbec nic. 447 00:29:40,237 --> 00:29:42,156 Znáš toho chlápka v červeným tričku? 448 00:29:43,282 --> 00:29:44,825 Jmenuje se Dorian. 449 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 Jako jeden z mála přežil první skok do Ruska. 450 00:29:48,704 --> 00:29:51,165 Tohle je jeho třetí mise. 451 00:29:51,499 --> 00:29:52,625 Cože? 452 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 Jo. Viděl jsi ten dráp, co má na krku? 453 00:29:55,377 --> 00:29:59,340 Prý patřil jednomu z prvních zabitých bělohrotů. 454 00:30:01,509 --> 00:30:04,261 -Utahuje si z nás. -Ona si utahuje z tebe. 455 00:30:04,345 --> 00:30:05,346 Vážně? 456 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 -Tak pardon. -Cos dělal před tímhle? 457 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 Byl jsem vedoucím katedry na technice v Georgii. 458 00:30:11,310 --> 00:30:13,646 Doktorát ze zemských a atmosférických věd. 459 00:30:13,729 --> 00:30:17,066 Teď jsem ředitelem výzkumu a vývoje v Wallace Technology. 460 00:30:17,149 --> 00:30:19,818 Nejrychleji rostoucí firma na geotermální energii v USA. 461 00:30:22,655 --> 00:30:25,199 Mám takovou teorii. 462 00:30:26,825 --> 00:30:32,289 Všiml sis, že všem nebo většině z nás je přes 40? 463 00:30:33,415 --> 00:30:36,877 Jo. Myslíš, že aby došlo ke skoku, 464 00:30:36,961 --> 00:30:39,505 musíme být mrtví v době, do které skáčeme? 465 00:30:39,588 --> 00:30:42,675 Aby nedošlo k nějakým paradoxům. 466 00:30:42,758 --> 00:30:46,387 Proto jsou podle mě naši cvičitelé tak mladí. 467 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Ještě se nenarodili. 468 00:30:51,767 --> 00:30:53,894 Podle mě z nás budou kámoši. 469 00:30:53,978 --> 00:30:56,981 Vítejte v jednotce R známé jako výzkumná jednotka. 470 00:30:57,064 --> 00:31:01,402 Se svými protějšky se spojíte v roce 2051 v opevněném výzkumném zařízení. 471 00:31:01,485 --> 00:31:05,614 Vaším úkolem je přispět svými znalostmi a dovednostmi 472 00:31:05,698 --> 00:31:07,491 a zabránit našemu vyhlazení. 473 00:31:07,575 --> 00:31:10,494 Promiňte. Proč neskočíme do dřívější fáze války? 474 00:31:11,245 --> 00:31:14,039 -Teleportovací spojnice tak nefunguje. -Spojnice? 475 00:31:14,123 --> 00:31:18,711 Zařízení na časový posun v opevněném středisku v oceánu. 476 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 Díky němu fungují vaše náramky. 477 00:31:21,505 --> 00:31:23,757 Čas plyne jen jedním směrem. 478 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 Je jako řeka. 479 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Spojnice na tu řeku umístila dva vory 30 let od sebe. 480 00:31:29,763 --> 00:31:31,974 Můžeme teď mezi nimi přeskakovat, 481 00:31:32,057 --> 00:31:34,435 ale oba vory se pohybují kupředu. 482 00:31:34,518 --> 00:31:38,355 Tak proč nepostavíme víc vorů? 483 00:31:38,439 --> 00:31:42,693 Technologie spojnice v podstatě funguje na dobré slovo. 484 00:31:43,277 --> 00:31:46,905 Sotva se nám podařilo vytvořit aspoň jednu základní červí díru. 485 00:31:46,989 --> 00:31:50,451 Kdyby lidstvu nehrozilo vyhynutí, pořád bychom přesouvali krysy. 486 00:31:50,534 --> 00:31:54,788 Můžeme vás přesunout do roku 2051 a zpátky. Tečka. 487 00:31:55,331 --> 00:31:58,000 Vždy po šesti dnech bělohroti zmizí. 488 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 Zalézají do svých hnízd. 489 00:32:00,878 --> 00:32:03,881 Říkáme tomu šábes. Den odpočinku. 490 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 V ten den přemístíme vojáky. 491 00:32:06,216 --> 00:32:08,636 Proč nemáme fotky nebo videa? 492 00:32:08,719 --> 00:32:11,138 Abychom věděli, proti čemu bojujeme. 493 00:32:11,597 --> 00:32:13,974 Shodli jsme se, že kdyby veřejnost viděla, 494 00:32:14,058 --> 00:32:16,477 čemu bude čelit, až se dostane do budoucnosti, 495 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 bylo by téměř nemožné sehnat lidi. 496 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Jasně, chápu. 497 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Až se vás na to příště někdo zeptá, možná byste měli zalhat. 498 00:32:26,403 --> 00:32:28,781 -Nečum mi do karet. -No tak, kámo! 499 00:32:28,864 --> 00:32:33,619 Nadechněte se a výdech, ruce položte na srdce. 500 00:32:33,702 --> 00:32:37,206 Zavřete oči. Nadechujte se nosem... 501 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 Jen jsem... 502 00:32:40,626 --> 00:32:44,254 Proč jsi mi nepřibalila dentální nit? 503 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 Co je, kámo? Jsi v pohodě? 504 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 Ale jo. V pohodě. 505 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Jdu do války. 506 00:32:52,638 --> 00:32:56,058 Ale sezónu medúz jsi přežil, tohle přežiješ taky. 507 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 -To tričko. -Tričko. 508 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 Mám to na tričku. 509 00:33:00,771 --> 00:33:02,439 Vlastně jsem nepřežil. 510 00:33:03,190 --> 00:33:07,569 Žena mi ho koupila z legrace, protože mě popálily mockrát. 511 00:33:08,904 --> 00:33:12,116 Nesnáším pláže. 512 00:33:12,199 --> 00:33:13,742 Nesnáším je. 513 00:33:13,826 --> 00:33:16,495 Moje žena je samozřejmě miluje. 514 00:33:17,079 --> 00:33:19,915 Jeli jsme k moři tohle léto, než ji... 515 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 Vyslali ji v první vlně. 516 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 To mě mrzí. 517 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Jo. 518 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 Co ty? Máš rodinu? 519 00:33:38,434 --> 00:33:42,354 Tak jo, všichni, jdeme! Tohle není cvičení! Pohyb! 520 00:33:42,938 --> 00:33:45,607 Jdeme! Tohle není cvičení! Vojáci... 521 00:33:45,691 --> 00:33:47,109 Počkat. 522 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Co se děje? Myslel jsem, že máme sedm dní. 523 00:33:49,611 --> 00:33:51,530 Konec světa se neřídí rozvrhem. 524 00:33:51,613 --> 00:33:54,783 Nejsme připraveni. Nevíme, co budeme dělat! 525 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 Zadání dostanete v místě přistání. Budou vás kontaktovat, až přistanete. 526 00:33:58,620 --> 00:34:01,707 Jsou tady zelenáči. Nemůžou zůstat a cvičit? 527 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Zaútočili na poslední laboratoř zkoumající bělohroty. 528 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 Když ji ztratíme, prohrajeme válku. 529 00:34:18,307 --> 00:34:21,226 Zahajujeme odpočítávací protokol. Minuta do skoku. 530 00:34:39,995 --> 00:34:41,955 Připravte se na přesun. 531 00:34:42,456 --> 00:34:45,751 Spojnice vás vyhodí jeden a půl až tři metry nad zemí. 532 00:34:45,834 --> 00:34:46,877 Tohle si užijeme. 533 00:34:48,587 --> 00:34:49,630 Třicet sekund. 534 00:34:50,172 --> 00:34:51,173 Připravit zbraně. 535 00:34:57,054 --> 00:35:01,642 Tady, kámo. Musíš to takhle otočit. 536 00:35:02,518 --> 00:35:03,435 To dává smysl. 537 00:35:04,311 --> 00:35:06,939 -Tady máš pojistku. -Dobře. 538 00:35:07,022 --> 00:35:10,317 Jak to všechno znáš? Proč jsi tak klidný? 539 00:35:10,400 --> 00:35:11,527 Dlouhý příběh. 540 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Jsi bývalý voják? 541 00:35:14,530 --> 00:35:17,366 Jo. Takže asi krátký příběh. 542 00:35:18,033 --> 00:35:20,619 Dvacet sekund. Do podřepu. 543 00:35:22,788 --> 00:35:25,290 -Kam to jdeme? -Na Miami Beach. 544 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 Jasně, co jiného než pláž. 545 00:35:29,461 --> 00:35:35,467 Deset, devět, osm, sedm, šest, 546 00:35:35,551 --> 00:35:41,557 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 547 00:35:42,182 --> 00:35:43,475 Teď. 548 00:36:06,790 --> 00:36:10,627 Poručíku! Něco je špatně s výstupními souřadnicemi! Mám to zrušit? 549 00:37:05,098 --> 00:37:06,642 Dane! 550 00:37:21,239 --> 00:37:23,116 Mám tě. Pojď. 551 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 Vítejte v Miami. 552 00:38:02,572 --> 00:38:05,409 Jsem rád, že Will Smith nežije, aby tohle viděl. 553 00:38:12,499 --> 00:38:14,418 Taky bych to radši neviděl. 554 00:38:14,501 --> 00:38:17,796 Jestli myslíte, že je to zlé, nechcete vidět, co přijde dál. 555 00:38:31,893 --> 00:38:33,645 Panebože. 556 00:38:34,312 --> 00:38:37,774 Kde jsou? Zjistěte někdo, co se pokazilo. 557 00:38:37,858 --> 00:38:40,527 Vyslanci, tady velitelství. Rozumíte? 558 00:38:40,610 --> 00:38:43,530 -Slyší mě někdo? -Musíme ihned obnovit spojení! 559 00:38:43,613 --> 00:38:45,407 Ať někdo spraví tu vysílačku. 560 00:38:45,490 --> 00:38:49,578 Vyslanci, tady velitelství, rozumíte? Slyší mě někdo? 561 00:38:49,661 --> 00:38:53,623 Jo, veliteli, tady vyslanci. Jsme tady. Tedy někteří. 562 00:38:53,707 --> 00:38:54,958 Identifikujte se. 563 00:38:55,042 --> 00:38:57,669 Jsem Dan Forester. 564 00:38:57,753 --> 00:38:59,755 Dan Forester. 565 00:39:01,465 --> 00:39:04,926 Dane, poslyš. Vidím záznamy tvého týmu. 566 00:39:05,010 --> 00:39:07,721 Vidím, že jsi voják, tak budu mluvit bez obalu. 567 00:39:07,804 --> 00:39:11,683 Bělohroti obsadili město. Nemůžeme je zastavit, musíme ho vyčistit. 568 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Vyčistit? 569 00:39:12,851 --> 00:39:16,354 Bylo nařízeno plošné bombardování. Dejte mi odhadovaný čas útoku. 570 00:39:16,438 --> 00:39:17,272 Za mnou. 571 00:39:17,355 --> 00:39:21,151 Vyhladí každou živou bytost, dokud nic nezůstane. 572 00:39:22,277 --> 00:39:24,404 Chtějí bombardovat tady? 573 00:39:24,488 --> 00:39:26,782 Mám jen jeden problém a potřebuji vaši pomoc. 574 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Sežeňte mi plány laboratoře. 575 00:39:29,284 --> 00:39:32,704 Můj výzkumný tým uvízl v laboratoři poblíž vaší polohy. 576 00:39:32,788 --> 00:39:34,623 Jsou obklíčeni nepřítelem, 577 00:39:34,706 --> 00:39:37,959 takže ty a tvá jednotka jste teď na záchranné misi. 578 00:39:38,043 --> 00:39:40,670 A protože máš zkušenost s velením PaZM, 579 00:39:40,754 --> 00:39:43,006 musíš odtamtud můj tým dostat. 580 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Rozumíš, Dane? 581 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 Rozumím, veliteli. Všichni poslouchejte! Jsme na PaZM, jasný? 582 00:39:49,012 --> 00:39:53,391 To je výzkumná a záchranná mise! Naším cílem je výzkumné středisko. 583 00:39:53,475 --> 00:39:57,020 Každý, kdo není zraněný, mě následujte! 584 00:40:17,958 --> 00:40:20,418 Dobře. Chci průzkumnou hlídku. Jak se jmenuješ? 585 00:40:20,502 --> 00:40:23,004 -Norah. -Norah. Jak se jmenuješ? 586 00:40:23,088 --> 00:40:25,590 -Norah. Robert Cowan. -Cowan, dobře. 587 00:40:26,591 --> 00:40:28,844 Běžte rychle tamhle, podívejte se na ulici 588 00:40:28,927 --> 00:40:30,762 a řekněte mi, co vidíte. Běžte. 589 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Co tam máme? 590 00:40:40,105 --> 00:40:43,400 Hořící auto, motorka, 591 00:40:43,483 --> 00:40:45,986 -žádní vetřelci. -Rozumím. Tak jdeme. 592 00:41:07,841 --> 00:41:10,135 Veliteli, máme tu několik zabitých v boji. 593 00:41:10,635 --> 00:41:13,013 Zůstal tam někdo naživu? 594 00:41:13,805 --> 00:41:17,184 Výzkumný tým, doufám. Ostatní se měli evakuovat. 595 00:41:25,901 --> 00:41:27,569 Vyhodnocujte situaci. 596 00:41:27,652 --> 00:41:29,571 Mějte oči všude. 597 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 Plýtváš časem, jestli je chceš vycvičit. 598 00:41:33,992 --> 00:41:36,912 Neplýtvám. Jen se je snažím udržet naživu. 599 00:41:39,122 --> 00:41:41,833 Ty a tvůj tým jste tu, zdá se, jediní, 600 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 kdo vědí, co dělají. Vaše pomoc by se mi hodila. 601 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 Když budeš zachraňovat kámoše, vetřelci tě sežerou. 602 00:41:47,756 --> 00:41:49,049 Jsme tým Nesežraných. 603 00:41:50,342 --> 00:41:52,344 Řekl právě, že nás sežerou? 604 00:41:52,636 --> 00:41:53,511 Ano. 605 00:41:55,180 --> 00:41:56,264 Co to bylo? 606 00:42:04,272 --> 00:42:07,943 Blížíme se k výzkumnému středisku od jihovýchodního rohu. 607 00:42:08,026 --> 00:42:10,195 -Běžte do laborky v sedmém patře. -Rozumím. 608 00:42:42,644 --> 00:42:44,688 POHOTOVOST: NARUŠENÍ BEZPEČNOSTI 609 00:42:45,689 --> 00:42:49,567 Dane, měl bys vědět, že bělohroti ucítí krev na míli daleko, 610 00:42:50,568 --> 00:42:51,987 buďte opatrní. 611 00:43:07,002 --> 00:43:08,420 To je bělohrot? 612 00:43:11,298 --> 00:43:12,299 Co to dělá? 613 00:43:15,927 --> 00:43:17,429 Bere si suvenýr. 614 00:43:18,179 --> 00:43:19,222 Promiň. 615 00:43:19,306 --> 00:43:21,224 To si s sebou vzít nemůžeš. 616 00:43:27,188 --> 00:43:28,732 On na mě zasyčel. 617 00:43:28,815 --> 00:43:31,693 Dane, tohle musíš vidět. 618 00:43:32,569 --> 00:43:34,112 Co je to? 619 00:43:41,953 --> 00:43:43,788 Veliteli, našli jsme váš tým. 620 00:43:44,956 --> 00:43:46,249 Všichni mrtví. 621 00:43:50,211 --> 00:43:51,838 Dane, běž do uličky 622 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 s biomedicínskými mrazáky u jižní stěny laboratoře. 623 00:43:55,050 --> 00:43:57,135 Jestli tam nechali těla, vrátí se, 624 00:43:57,218 --> 00:43:58,470 tak musíte být rychlí. 625 00:44:00,180 --> 00:44:03,016 Tu kancelář máte po levé ruce, vezměte pevný disk. 626 00:44:03,099 --> 00:44:04,934 -Rozumím. Máš to? -Mám! 627 00:44:05,018 --> 00:44:08,355 Tady je ta kancelář. Všechna data, pevné disky, všechno. 628 00:44:08,438 --> 00:44:10,774 Vstupujeme do laboratoře. Co hledáme? 629 00:44:10,899 --> 00:44:15,612 Všechen biologický materiál z laboratoře 1 a modré ampule z laboratoře 2. 630 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Jdu do laboratoře 2. 631 00:44:20,700 --> 00:44:22,369 Ale ne. Něco vidím. 632 00:44:23,953 --> 00:44:24,913 Kde? 633 00:44:25,914 --> 00:44:26,998 Nic nevidím. 634 00:44:27,665 --> 00:44:29,459 Něco nás sleduje. 635 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Jako bělohroti? 636 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Kdo jiný? 637 00:44:32,712 --> 00:44:34,506 Hýbe se to. Nevidíš to? 638 00:44:34,589 --> 00:44:36,341 Bombardování už začne. 639 00:44:41,554 --> 00:44:44,682 -Kde jsou ty modré ampule? -U jižní stěny. 640 00:44:44,766 --> 00:44:46,226 Kolik jich má být? 641 00:44:46,309 --> 00:44:48,061 Dvanáct. Potřebuji všechny. 642 00:44:53,066 --> 00:44:55,151 -Mám je. -Pošlete tam evakuační tým. 643 00:44:55,235 --> 00:44:57,695 Dostaňte je odtamtud! Pozorovací tým se stáhne. 644 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Sakra. 645 00:44:59,239 --> 00:45:04,786 Cowane, sejdeme se v laborce v sedmém patře. 646 00:45:04,869 --> 00:45:06,121 Laborka v sedmém, rozumím. 647 00:45:15,422 --> 00:45:18,133 Dámy a pánové, pohyb! Musíme jít! 648 00:45:18,967 --> 00:45:22,387 Bomby dopadnou za šest minut, nic s tím nenadělám. 649 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 -Musíte rychle pryč. -Jdeme! 650 00:45:27,517 --> 00:45:29,644 Počkat! Proč nejdete? 651 00:45:29,727 --> 00:45:32,230 -Ne těmi dveřmi. -Nevíme, jestli tam něco není. 652 00:45:32,313 --> 00:45:33,565 Potřebujeme nový východ. 653 00:45:33,648 --> 00:45:36,234 Nakládací rampa vzadu, jděte zadním schodištěm. 654 00:45:36,317 --> 00:45:38,570 Jižní schodiště. Rozumím. Za mnou. 655 00:47:24,842 --> 00:47:26,135 Mějte oči na stopkách. 656 00:47:53,329 --> 00:47:54,414 Lidi? 657 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 To jsou oni! 658 00:48:31,618 --> 00:48:34,078 Kontakt na čtyřce! Palte! 659 00:48:45,840 --> 00:48:48,051 Dolů po schodech! Honem! Pohyb! 660 00:49:30,176 --> 00:49:31,260 Sakra. 661 00:49:33,554 --> 00:49:34,555 Sakra! 662 00:49:34,806 --> 00:49:38,518 Zatraceně! 663 00:49:48,820 --> 00:49:50,446 Běž! Sakra! 664 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 Pohyb! 665 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 Padejte odtud! 666 00:50:35,283 --> 00:50:36,284 Pohyb! 667 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 Krk nebo břicho. 668 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 Jen tam jsou zranitelní. Jdeme. 669 00:50:45,251 --> 00:50:46,252 Jdeme! 670 00:50:58,556 --> 00:51:01,434 Slyší mě někdo? Přistavte hned obrněné vozy. 671 00:51:01,517 --> 00:51:03,519 Potřebujeme odvoz, jdeme! 672 00:51:03,603 --> 00:51:06,314 -Rozkaz, šéfe, jedna minuta. -Nemůžeme je ztratit. 673 00:51:06,397 --> 00:51:09,358 Vyslanci, bombardování začne za tři minuty, 674 00:51:09,442 --> 00:51:11,027 musíte odtamtud vypadnout. 675 00:51:11,527 --> 00:51:14,071 Blížíme se, čas zasažení cíle 60 sekund. 676 00:51:14,155 --> 00:51:17,116 Nabijte zbraně. Lokalizujte červený kouř. O dva bloky dál. 677 00:51:17,200 --> 00:51:19,410 Vyslanci, běžte doleva na další křižovatku, 678 00:51:19,494 --> 00:51:22,663 bělohroti vás obkličují ze severu a jihu. 679 00:51:23,080 --> 00:51:24,707 Veliteli, jdeme doprava. 680 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 Dobře, ale držte se dál od míst s červeným kouřem. 681 00:51:35,843 --> 00:51:38,805 Máme kontakt. Červený kouř na dvou hodinách. 682 00:51:38,888 --> 00:51:40,056 Následujte mě. 683 00:51:44,519 --> 00:51:45,561 Jo! 684 00:51:45,645 --> 00:51:47,313 Ano! Panebože! 685 00:51:51,400 --> 00:51:52,985 Co to sakra je? 686 00:51:55,947 --> 00:51:56,906 Palte! 687 00:52:02,286 --> 00:52:03,329 Kontakt vzadu! 688 00:52:17,260 --> 00:52:18,386 Pohyb! 689 00:52:18,469 --> 00:52:19,512 Pohyb! 690 00:52:20,721 --> 00:52:24,392 Blížíme se k cíli. Viper 1, bomba vypuštěna. 691 00:52:24,475 --> 00:52:25,560 Bravo, za mnou. 692 00:52:25,643 --> 00:52:26,561 Nebezpečí nablízku. 693 00:52:50,167 --> 00:52:53,254 -Hned odtamtud vypadněte, sakra! -Nekecej! 694 00:53:05,349 --> 00:53:08,477 Cíl je plný nepřátelských subjektů. Bravo 26, zaútočte znovu. 695 00:53:08,561 --> 00:53:11,647 Pohyb! Rychle! 696 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 Pohyb! Rychle! 697 00:53:23,117 --> 00:53:25,119 Viper 15, střely vypuštěny. 698 00:53:31,334 --> 00:53:33,544 Bravo 28, cíl útoku plně ozbrojen. 699 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Je tam bělohrotů jak nasráno. 700 00:53:35,796 --> 00:53:37,757 Přátelé na zemi, kryjte se. 701 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 -Padejte odtamtud! Pohyb! -Děláme na tom! 702 00:53:42,053 --> 00:53:43,137 Cowane! 703 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 -Musíme jít! -Nemůžeme ho tu nechat! 704 00:53:48,809 --> 00:53:51,604 Konečný útok, 450, za 30 sekund. 705 00:53:51,687 --> 00:53:54,357 -Oni to nestihnou. -Jak jste na tom, Dane? 706 00:53:54,440 --> 00:53:55,274 Zvedni se! 707 00:54:03,157 --> 00:54:06,202 Dane, jste v palebné linii, vypadněte odtamtud. 708 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 Sakra, Dane, vypadněte odtamtud! 709 00:54:09,413 --> 00:54:10,831 -Rozumím, veliteli. -Běž. 710 00:54:10,915 --> 00:54:12,708 -Nebezpečí nablízku! -Rychle, pohyb! 711 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 -Běžte! -Máme to! 712 00:54:16,170 --> 00:54:17,296 Běžte! 713 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Tři sta metrů, zbývá deset sekund. 714 00:54:33,562 --> 00:54:34,730 Střely vypuštěny. 715 00:54:50,454 --> 00:54:53,582 Ztratila jsem spojení, sakra! Dane, slyšíš mě? 716 00:54:53,749 --> 00:54:55,835 Někdo mi řekněte, že to zvládli. 717 00:54:55,918 --> 00:54:59,046 Potřebuji evakuační tým, sakra! Sežeňte mi ho někdo! 718 00:55:25,573 --> 00:55:27,033 Hej! Charlie? 719 00:55:27,700 --> 00:55:28,909 Jsi v pořádku? 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 Ježíši. 721 00:55:54,727 --> 00:55:56,103 Kde to sakra jsme? 722 00:55:57,021 --> 00:55:59,940 V Miami už ne, to je jistý. 723 00:56:00,566 --> 00:56:05,112 ZÁKLADNA ÚTOČNÝCH OPERACÍ PUERTO PLATA, DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA 724 00:56:09,950 --> 00:56:11,035 Pojď. 725 00:56:13,746 --> 00:56:14,872 Ahoj. 726 00:56:18,959 --> 00:56:20,544 Kde jsou všichni? 727 00:56:22,588 --> 00:56:23,839 Kde myslíš? 728 00:56:27,635 --> 00:56:29,303 Měli jsme jít dál 729 00:56:29,386 --> 00:56:32,556 a neskákat do toho tunelu, abys zachránil kámoše. 730 00:56:32,640 --> 00:56:34,391 Náš úkol je zachraňovat lidi. 731 00:56:35,017 --> 00:56:37,561 Musíme to zkusit. Jsme na misi. 732 00:56:37,645 --> 00:56:40,356 -Proto tady jsme. -Ale tys je nezachránil, 733 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 nebo jo? 734 00:56:45,486 --> 00:56:46,695 Uvidíš. 735 00:56:47,488 --> 00:56:49,907 Na ničem z toho, co tu děláme, nesejde. 736 00:56:49,990 --> 00:56:51,742 V tom se pleteš. 737 00:56:54,328 --> 00:56:55,830 Tomu nevěřím ani za mák. 738 00:56:56,831 --> 00:56:59,333 -Ty tomu taky nevěříš. -To mě neznáš. 739 00:56:59,416 --> 00:57:01,877 Jestli na ničem nezáleží, co tu děláš? 740 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 Tři nasazení. 741 00:57:05,214 --> 00:57:08,259 Proč máš... ten suvenýr na krku? 742 00:57:08,342 --> 00:57:10,177 To není suvenýr. 743 00:57:11,720 --> 00:57:13,264 Je to připomínka. 744 00:57:15,307 --> 00:57:16,183 Čeho? 745 00:57:20,813 --> 00:57:24,483 Připomíná mi to, co jsem zjistil při odvodu. 746 00:57:27,778 --> 00:57:30,573 Do půl roku je po mně. Rakovina. 747 00:57:31,949 --> 00:57:35,661 Takže to tu dělám, snažím se žít svůj život tak, 748 00:57:37,121 --> 00:57:38,414 jak chci, 749 00:57:39,498 --> 00:57:42,501 a umřu, jak sám chci. 750 00:57:45,588 --> 00:57:48,382 Radši umřu tady než pomalou smrtí doma. 751 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester! 752 00:57:53,220 --> 00:57:55,431 -To jsem já. -Chce tě vidět velitel. 753 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Vy dva budete znovu nasazeni. 754 00:57:58,767 --> 00:58:02,897 Ne. Jsem mrtvej. Děláš si srandu? Nemůžu do toho jít znovu. 755 00:58:02,980 --> 00:58:04,982 Zabijou mě, nebo já zabiju někoho jinýho. 756 00:58:05,065 --> 00:58:07,443 Ale můžeš. A uděláš to. 757 00:58:10,613 --> 00:58:12,615 -Dobře. Tak jo. -Jo. 758 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 Postarej se o něj. 759 00:58:18,329 --> 00:58:19,955 Nemáme celý den, pane. 760 00:58:24,126 --> 00:58:25,628 Dobře. Přežiju to. 761 00:58:26,879 --> 00:58:28,005 Nepřežiješ. 762 00:58:28,088 --> 00:58:31,508 Nesměj se, když někdo řekne, že něco přežije. 763 00:58:31,592 --> 00:58:34,637 Musíte je doručit do Deepswellu vcelku. 764 00:58:34,720 --> 00:58:35,888 Rozumím. 765 00:58:36,597 --> 00:58:37,723 Veliteli? 766 00:58:39,225 --> 00:58:42,728 Asi už jsme se potkali. Dan Forester. 767 00:58:42,811 --> 00:58:45,981 Ano, děkuji za záchranu těch ampulí. 768 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Rádo se stalo. Jo. 769 00:58:47,900 --> 00:58:49,610 A že jste našli můj tým. 770 00:58:51,278 --> 00:58:52,613 To mě mrzí. 771 00:58:52,696 --> 00:58:54,907 -Plukovník Forester? -Nejsem plukovník. 772 00:58:54,990 --> 00:58:57,451 Promiňte. Začínají za 20, plukovníku. 773 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 Rozumím. Děkuji. 774 00:59:01,080 --> 00:59:02,164 Plukovníku Foresterová. 775 00:59:02,665 --> 00:59:05,709 První seržant Dan Forester, zvláštní jednotka. 776 00:59:05,793 --> 00:59:07,419 To bývalo, v minulém životě. 777 00:59:08,420 --> 00:59:10,464 Foresterová. To je zvláštní. 778 00:59:12,174 --> 00:59:14,802 Píšete se s jedním „R“? 779 00:59:14,885 --> 00:59:16,762 -Jen s jedním. -Já taky. 780 00:59:17,972 --> 00:59:19,056 Počkat, odkud... 781 00:59:20,641 --> 00:59:22,268 Odkud jsou vaši rodiče? 782 00:59:24,228 --> 00:59:26,063 Z místa, odkud pocházíš i ty. 783 00:59:35,322 --> 00:59:36,365 Muri? 784 00:59:38,033 --> 00:59:40,160 Ty jsi moje Muri Foresterová? 785 00:59:40,244 --> 00:59:41,829 Jsem Muri Foresterová. 786 00:59:47,710 --> 00:59:48,919 Že jsi ale... 787 00:59:51,714 --> 00:59:53,841 -Stará? -Jo. Tedy, vypadáš skvěle. 788 00:59:53,924 --> 00:59:55,467 Jenom jsi... Chci říct... 789 00:59:58,095 --> 01:00:00,639 V porovnání s tím, když jsem tě viděl naposledy, jsi... 790 01:00:03,517 --> 01:00:04,935 Jsi... 791 01:00:05,936 --> 01:00:08,063 Nevěděl jsem, jestli žiješ. 792 01:00:08,147 --> 01:00:09,273 To nedělej. 793 01:00:11,108 --> 01:00:12,276 Dobře. 794 01:00:17,114 --> 01:00:18,324 Projdeme se. 795 01:00:30,919 --> 01:00:34,506 Plukovník Foresterová. Na to si budu muset zvyknout. 796 01:00:34,590 --> 01:00:36,633 Mám různé tituly. 797 01:00:37,134 --> 01:00:40,346 Když na celé planetě zbývá méně než půl milionu lidí, 798 01:00:40,429 --> 01:00:41,638 máš víc funkcí. 799 01:00:43,015 --> 01:00:46,060 Vždycky jsem si říkal, že se dáš na vědu. 800 01:00:46,560 --> 01:00:50,731 To ano. Výzkumnou jednotku jsem založila já. Jsem hlavní výzkumník. 801 01:00:53,067 --> 01:00:54,276 Vážně? 802 01:00:54,735 --> 01:00:57,154 Jo, mám doktorát z biotechnologií 803 01:00:57,237 --> 01:01:00,324 se zaměřením na genomiku a imunologii. 804 01:01:03,077 --> 01:01:04,244 Z Kalifornské? 805 01:01:05,371 --> 01:01:06,497 Z M. I. T. 806 01:01:09,708 --> 01:01:10,876 Z M. I. T.? 807 01:01:16,382 --> 01:01:18,300 Doufám, že jsem na tebe byl hrdej. 808 01:01:20,260 --> 01:01:22,221 Tedy jsem. Jsem na tebe hrdý. 809 01:01:28,018 --> 01:01:29,978 Něco musíš pochopit. 810 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 Tohle je konec. 811 01:01:33,941 --> 01:01:35,526 V příštích pár týdnech 812 01:01:35,609 --> 01:01:38,737 zmizí lidstvo z povrchu Země. 813 01:01:39,863 --> 01:01:42,491 Žijeme doslova na dluh. 814 01:01:43,617 --> 01:01:47,579 Takže bys měl vědět, že tohle nedělám ze sentimentu. 815 01:01:47,663 --> 01:01:49,790 Nepřivedla jsem tě sem, 816 01:01:49,873 --> 01:01:52,876 protože bych chtěla pobýt s otcem. 817 01:01:52,960 --> 01:01:54,878 Má to svůj důvod, proč jsi tu. 818 01:01:57,631 --> 01:01:59,216 A jaký? 819 01:02:01,802 --> 01:02:04,096 Řeknu ti to, až bude třeba. 820 01:02:08,225 --> 01:02:09,268 Ano, madam. 821 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 Chceš vidět něco nebezpečného? 822 01:02:17,985 --> 01:02:21,864 Mám pocit, že co jsem tu, nedělám nic jiného, ale dobře. 823 01:02:23,115 --> 01:02:25,409 Co je to? Tohle jsem v Miami neviděl. 824 01:02:25,492 --> 01:02:29,288 Ne, v Miami jsi bojoval se samci. Tohle je samice. 825 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 Je velmi agresivní a mnohem vzácnější. 826 01:02:31,790 --> 01:02:34,960 Hnízdí pod zemí a samci je tvrdě brání. 827 01:02:35,043 --> 01:02:36,879 Zemřou, aby ji ochránili. 828 01:02:36,962 --> 01:02:39,465 Jde jim jen o přežití druhu. 829 01:02:40,174 --> 01:02:41,008 Pozor! 830 01:02:41,633 --> 01:02:43,510 Pokračujte. Poslouchejte, všichni. 831 01:02:43,594 --> 01:02:45,512 Greenwoode, tohle je Dan Forester. 832 01:02:45,596 --> 01:02:49,683 Připojí se k nám na vyjmutí. Bude potřebovat plnou výzbroj. 833 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Toxiny dokážou zabít samce. 834 01:02:52,060 --> 01:02:53,645 Nadělají z nich fašírku. 835 01:02:53,729 --> 01:02:56,440 Ale když jsme vyslali tým, aby vyčistil hnízda, 836 01:02:56,523 --> 01:02:58,859 našli jsme desítky mrtvých samců a ji. 837 01:02:59,693 --> 01:03:01,653 Takže toxin samici nezabije. 838 01:03:01,737 --> 01:03:03,947 Chceš vědět, proč ji to nezabilo? 839 01:03:04,031 --> 01:03:05,741 Chci zjistit, co se dá. 840 01:03:05,824 --> 01:03:09,077 Vipery 2, 3 a 4 jsou připraveni samici uspat a umístit do klece. 841 01:03:09,161 --> 01:03:12,498 Greenwood a já zajistíme průzkum a vzdušnou podporu. 842 01:03:12,581 --> 01:03:14,374 -Nějaké otázky? -Ne, madam. 843 01:03:14,917 --> 01:03:17,586 Klíčem k jejich vyhlazení je její tělesná stavba. 844 01:03:18,337 --> 01:03:19,713 Je to naše poslední naděje. 845 01:03:20,797 --> 01:03:22,090 Poslední naděje na co? 846 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 Najít něco, co je zabije všechny. 847 01:03:25,552 --> 01:03:28,680 Dobře. Bude to rychlá operace dovnitř a ven. Jdeme. 848 01:04:01,463 --> 01:04:02,673 Jsou všude. 849 01:04:03,257 --> 01:04:05,425 Jo, jednoho dne se tu prostě zjevili. 850 01:04:09,263 --> 01:04:10,389 Byli nenápadní. 851 01:04:11,598 --> 01:04:15,477 Přistáli na nějakém odlehlém místě, vyhnuli se satelitům a radarům 852 01:04:15,561 --> 01:04:17,854 a začali ničit Rusko. 853 01:04:17,938 --> 01:04:22,776 O tři roky později každou větší pevninu. Severní a Jižní Amerika, Austrálie, Asie, 854 01:04:22,859 --> 01:04:25,028 Afrika, Evropa jsou bez známky lidského života. 855 01:04:25,112 --> 01:04:27,739 Tři roky. Museli se rozmnožovat rychle. 856 01:04:27,823 --> 01:04:32,619 Nepotřebují vězně, vlády, technologie, peníze, nic. 857 01:04:34,580 --> 01:04:35,747 Potravou jsme my 858 01:04:36,873 --> 01:04:38,166 a oni mají hlad. 859 01:04:50,470 --> 01:04:52,180 Muri, když mi dali tohle, 860 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 řekli mi... 861 01:04:56,435 --> 01:04:58,437 Řekli mi, že za sedm let zemřu. 862 01:05:03,734 --> 01:05:07,029 Naposledy jsem tě viděla v den, kdy jsi umřel. 863 01:05:10,824 --> 01:05:12,451 Je to jako vidět ducha. 864 01:05:14,911 --> 01:05:16,121 Co se stalo? 865 01:05:19,541 --> 01:05:23,503 Co se stalo? Jak jsi zemřel? 866 01:05:23,587 --> 01:05:24,421 Ne. 867 01:05:25,797 --> 01:05:27,507 Co se stalo, než jsem umřel? 868 01:05:29,092 --> 01:05:30,761 Co se se mnou stalo? 869 01:05:31,803 --> 01:05:34,514 Co se stalo s mámou? 870 01:05:37,267 --> 01:05:40,395 Čím míň si toho řekneme, tím líp. 871 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 Radiový tým 1, Viper 5 stoupá nahoru. 872 01:05:57,871 --> 01:05:59,539 Je samice uspaná? 873 01:06:01,667 --> 01:06:03,919 Hodili jsme na ni, co se dalo. 874 01:06:04,378 --> 01:06:07,381 Požární tým ji zahnal do rohu. Je v první jeskyni. 875 01:06:08,173 --> 01:06:09,758 Docela jsme ji omráčili. 876 01:06:09,841 --> 01:06:12,552 Bojuje s tím, ale cítí to. 877 01:06:12,636 --> 01:06:15,597 -Pomozte nám s ní do klece. -Rozumím, lano! 878 01:06:35,826 --> 01:06:37,160 Tahejte. 879 01:06:40,330 --> 01:06:41,498 Přestaň s tím bojovat. 880 01:06:52,175 --> 01:06:53,093 No tak. 881 01:07:04,771 --> 01:07:05,647 Myslím... 882 01:07:21,663 --> 01:07:22,956 Zraněný! 883 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 Leťte níž a kryjte mě. Jdeme tam. 884 01:07:25,500 --> 01:07:28,253 -Potřebuju zbraň. -Ty zůstaneš tady. Jdeme. 885 01:07:58,074 --> 01:08:00,410 Použijte na to chapadlo harpunu! 886 01:08:04,080 --> 01:08:06,416 Požární týme, jdeme dovnitř, druhý pokus. 887 01:08:06,750 --> 01:08:07,959 Bude jí horko. 888 01:08:39,574 --> 01:08:42,619 Připravte se. Teď ji naštvu. 889 01:08:47,958 --> 01:08:48,917 Teď, Greenwoode! 890 01:08:57,926 --> 01:09:00,846 Tahejte! Vtáhněte ji do klece! 891 01:09:00,929 --> 01:09:02,013 Prohodíme se! 892 01:09:20,991 --> 01:09:22,200 Plukovník je zraněn! 893 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 -Opakuji, plukovník zraněn! -Zůstaň v helikoptéře. 894 01:10:03,950 --> 01:10:04,826 Vydrž! 895 01:10:12,500 --> 01:10:13,543 Teď! 896 01:10:14,252 --> 01:10:15,128 Tahej! 897 01:10:47,077 --> 01:10:48,328 Máme tu potvoru. 898 01:10:51,665 --> 01:10:54,292 Dostaňte ji odtud. Počkáme na další. 899 01:10:57,212 --> 01:10:59,714 Vipere 4, kontakt s nepřítelem. Na třech hodinách. 900 01:11:04,678 --> 01:11:05,553 Uteč! 901 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 -Hummer! -Jdeme! 902 01:12:39,856 --> 01:12:41,608 Vystavil ses nebezpečí. 903 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 Vyhodnotil jsem situaci. 904 01:12:43,526 --> 01:12:46,196 Mohl jsi mi podělat misi. 905 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 Snažil jsem se pomoct. 906 01:12:48,531 --> 01:12:50,575 O to jsem tě neprosila. 907 01:12:51,242 --> 01:12:53,119 Potřebuju, abys zůstal naživu. 908 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 Útočila na tebe. 909 01:12:54,704 --> 01:12:56,998 Nechtěl jsem sedět a poslouchat, jak mi sežere dceru. 910 01:12:58,208 --> 01:13:00,502 Promiň. Pořád jsem tvůj táta. 911 01:13:06,674 --> 01:13:09,052 Kdysi jsem chtěla být jako ty. 912 01:13:13,098 --> 01:13:16,976 Chtěla jsem být tebou. Věřila jsem ti, když ti nikdo nevěřil. 913 01:13:19,896 --> 01:13:20,897 A potom? 914 01:13:22,524 --> 01:13:24,692 Co se stalo? 915 01:13:24,776 --> 01:13:28,446 Tohle období svého života jsem neprožil, ty jo. 916 01:13:28,530 --> 01:13:31,366 -Řekni mi, co se stalo? -Opustil jsi nás. 917 01:13:32,200 --> 01:13:34,869 -Kecy. To není možný. -Jo, opustil jsi nás. 918 01:13:36,704 --> 01:13:38,998 Mámu to skoro zabilo. 919 01:13:41,376 --> 01:13:43,002 Taky ti věřila. 920 01:13:43,962 --> 01:13:45,130 Stejně jako já. 921 01:13:46,881 --> 01:13:49,384 Vím určitě, že bych vás neopustil. 922 01:13:52,053 --> 01:13:53,721 To jsem si myslela taky. 923 01:14:01,938 --> 01:14:04,607 Když mi bylo 12, rozešli jste se. 924 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 A pak jsi mi řekl, že všechno bude dobrý. 925 01:14:11,322 --> 01:14:13,950 Když mi bylo 14, rozvedli jste se. 926 01:14:17,954 --> 01:14:19,372 Tys nikdy... 927 01:14:19,873 --> 01:14:22,125 Nikdy jsi nebyl se svým životem spokojený. 928 01:14:24,794 --> 01:14:26,713 A na mé šestnáctiny... 929 01:14:36,431 --> 01:14:38,349 Zavolali nám z nemocnice. 930 01:14:41,728 --> 01:14:43,605 Měl jsi bouračku. 931 01:14:49,444 --> 01:14:51,237 Byla jsem na JIPce. 932 01:14:54,073 --> 01:14:56,743 Slyšela jsem, jak ti přestalo bít srdce. 933 01:14:58,661 --> 01:15:03,625 Byla jsem tam, když všichni přiběhli a odstrčili mě. 934 01:15:03,708 --> 01:15:08,588 Pak jsem sledovala, jak ti dávají elektrošoky. 935 01:15:12,675 --> 01:15:16,471 Máma mi chtěla pomoct, abych na tebe nebyla vázaná... 936 01:15:17,138 --> 01:15:18,264 Nešlo to. 937 01:15:21,351 --> 01:15:24,437 Nechtěla jsem to, protože jsem chtěla, abys mě viděl. 938 01:15:27,565 --> 01:15:30,860 Chtěla jsem, abys mě slyšel. Chtěla jsem, abys... 939 01:15:30,944 --> 01:15:35,698 abys to napravil a zachránil rodinu. Nechtěla jsem, abys odešel. 940 01:15:41,746 --> 01:15:43,456 A pak jsi zemřel. 941 01:16:08,856 --> 01:16:12,277 Deepswell 9, Viper se blíží. 942 01:16:13,278 --> 01:16:15,488 Rozumím. Eskorta dronů na cestě. 943 01:16:15,571 --> 01:16:20,535 DEEPSWELL 9 40 KM VÝCHODNĚ OD PORT NELSONU, BAHAMY 944 01:17:08,249 --> 01:17:10,835 Promiňte, hledám plukovníka Foresterovou. 945 01:17:11,127 --> 01:17:12,086 Děkuji. 946 01:17:25,016 --> 01:17:26,351 Dobré ráno. 947 01:17:26,893 --> 01:17:27,852 Dobré ráno. 948 01:17:29,312 --> 01:17:30,813 Jak se držíš? 949 01:17:32,065 --> 01:17:33,107 Dobře. 950 01:17:36,569 --> 01:17:37,528 Jsem v pohodě. 951 01:17:44,077 --> 01:17:45,328 Chceš mi pomoct? 952 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 Jo. 953 01:17:50,666 --> 01:17:51,751 Co můžu udělat? 954 01:17:51,834 --> 01:17:55,046 Vezmi ten ovladač a zvedni mi ji. 955 01:18:00,218 --> 01:18:01,886 Je to levý horní vypínač. 956 01:18:04,305 --> 01:18:05,473 Pěkně smrdí. 957 01:18:05,556 --> 01:18:08,309 Jo, vylučuje něco jako pot. 958 01:18:21,572 --> 01:18:24,158 -Určitě je bezpečné být tak blízko? -Ne. 959 01:18:24,700 --> 01:18:26,744 Proto jsme ji uspali. 960 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 Dáváme jí 180 miligramů hydromorfonu. 961 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Řekla jsi 180 miligramů? 962 01:18:33,543 --> 01:18:35,962 -Za den? -Každou hodinu. 963 01:18:40,174 --> 01:18:43,678 Samičí genetika se od samčí tolik neliší. 964 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Toxin na ně působí, 965 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ale její tělo ho z nějakého důvodu mnohem líp odbourává. 966 01:18:50,643 --> 01:18:54,439 Musíme jen přijít na to, jakou látkou proti toxinu bojuje. 967 01:18:54,522 --> 01:18:57,191 Pak dokážeme vytvořit inhibitor enzymu k její neutralizaci. 968 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 A můžeme je zabít všechny. 969 01:18:59,944 --> 01:19:01,154 No jo. 970 01:19:02,155 --> 01:19:05,575 Jediný problém je zjistit, co toxin neutralizuje. 971 01:19:06,826 --> 01:19:08,911 Může to být tisíc věcí. 972 01:19:10,830 --> 01:19:13,249 Potřebujeme stovky variací... 973 01:19:15,293 --> 01:19:17,670 abychom provedli tisíce testů. 974 01:19:17,795 --> 01:19:19,172 VAZBA DOKONČENA 975 01:19:19,255 --> 01:19:20,715 S trochou štěstí 976 01:19:20,798 --> 01:19:24,218 bychom měli mít do rána funkční samičí toxin. 977 01:19:26,262 --> 01:19:27,889 Vyžebral jsem večeři. 978 01:19:29,599 --> 01:19:31,476 Máš dvě možnosti. 979 01:19:32,185 --> 01:19:34,312 Vegetariánské lasagne a... 980 01:19:34,645 --> 01:19:35,855 vegetariánské lasagne. 981 01:19:35,938 --> 01:19:38,274 Tak poznáš, že jsi skoro u konce. 982 01:19:41,152 --> 01:19:44,363 Podíváme se, jak rychle dokážeme tu věc denaturovat. 983 01:19:44,447 --> 01:19:45,656 Jo. 984 01:19:48,201 --> 01:19:49,035 VZORKOVÁNÍ VZOREK: A 001 985 01:19:49,118 --> 01:19:52,497 Provede 1 000 testů. Uvidíme, jestli toho neřáda rozlouskneme. 986 01:19:52,955 --> 01:19:54,040 Dokážeme to. 987 01:19:54,790 --> 01:19:56,584 Dokážeme. Bude to fungovat. 988 01:19:59,629 --> 01:20:01,297 Zachráníš svět. 989 01:20:05,301 --> 01:20:08,638 -Vazba z 37 procent. -To by mohl být inhibitor. 990 01:20:08,721 --> 01:20:11,265 -Není to nijak skvělá vazba. -Je to aspoň něco. 991 01:20:11,349 --> 01:20:13,643 Je to něco. Musí být mnohem silnější, 992 01:20:13,726 --> 01:20:17,313 aby samice ten toxin nerozložila, ale je to skvělý začátek. 993 01:20:17,396 --> 01:20:19,440 -Je to začátek. -To se musí uznat. 994 01:20:22,527 --> 01:20:24,695 Vazba 49 procent. 995 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Vyhráli někdy Miamští delfíni Super Bowl? 996 01:20:28,533 --> 01:20:29,951 Vážně to chceš vědět? 997 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 Jo. 998 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 Vazba 56 procent. 999 01:20:34,539 --> 01:20:37,458 Který to byl rok? A jaký byl kurz? 1000 01:20:41,420 --> 01:20:43,464 Vazba 68 procent. 1001 01:20:44,674 --> 01:20:45,716 Ježíši! 1002 01:20:53,516 --> 01:20:55,393 Jakmile rozluštíš ten toxin, 1003 01:20:55,935 --> 01:20:58,145 máš způsob, jak ho použít? 1004 01:20:58,229 --> 01:21:00,398 Nějaké řešení mám. 1005 01:21:02,358 --> 01:21:07,405 Ale nemá cenu o tom mluvit, dokud nevíme jistě, že to funguje. 1006 01:21:08,573 --> 01:21:12,451 Chápu. Máš ještě spoustu práce. Tak já... 1007 01:21:13,202 --> 01:21:14,579 Udělám večeři. 1008 01:21:16,789 --> 01:21:19,417 Víš, že zítra je další šábes? 1009 01:21:21,794 --> 01:21:23,379 Jo, vím. 1010 01:21:25,548 --> 01:21:26,799 Zítra odcházím. 1011 01:21:27,425 --> 01:21:30,678 No jo. Všude je to velký den. 1012 01:21:41,856 --> 01:21:42,857 Chci pomoct. 1013 01:21:44,817 --> 01:21:49,447 To je v pohodě. Stejně je to práce jen pro jednoho. 1014 01:21:57,038 --> 01:21:57,913 Muri? 1015 01:22:01,083 --> 01:22:04,128 Máma by teď na tebe byla hrdá. 1016 01:22:04,211 --> 01:22:05,504 Já tedy jsem. 1017 01:22:07,089 --> 01:22:08,591 Dobrou noc, broučku. 1018 01:22:26,942 --> 01:22:28,361 Nikdy to nevzdává. 1019 01:22:32,365 --> 01:22:35,034 Přišel jsem se podívat, jestli něco nepotřebuje. 1020 01:22:35,117 --> 01:22:37,620 -Mohl jsem to tušit. -Opravdu? 1021 01:22:39,830 --> 01:22:42,333 Musíte to vědět nejlíp, ne? 1022 01:22:43,834 --> 01:22:48,506 Ani ne. Bylo jí devět, když jsem ji viděl naposledy. 1023 01:22:48,839 --> 01:22:51,634 -Tvrdohlavá, ale... -Ona říká vytrvalá. 1024 01:22:52,259 --> 01:22:54,929 Teď je to třeba víc než kdy dřív. 1025 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 Co tím myslíte? 1026 01:22:57,390 --> 01:23:02,228 Ať se to vezme, jak chce, válka je skoro u konce. 1027 01:23:13,239 --> 01:23:14,532 Tik-tak. 1028 01:23:19,620 --> 01:23:21,747 Vazba 62 procent. 1029 01:23:23,165 --> 01:23:26,419 Zahajuji sekvenci R. 1030 01:23:27,211 --> 01:23:30,923 Rozsah 1 až 37. 1031 01:23:33,843 --> 01:23:35,094 Jak to jde? 1032 01:23:35,928 --> 01:23:37,012 Skvěle. 1033 01:23:37,096 --> 01:23:40,891 Objevila jsem asi 10 000 způsobů jak nedosáhnout dostatečné potence. 1034 01:23:40,975 --> 01:23:43,769 Nechceš si dát pauzu a nechat mě to zkusit? 1035 01:23:43,853 --> 01:23:45,062 Jsem v pohodě. Zvládnu to. 1036 01:23:45,855 --> 01:23:47,648 Vazba 52 procent. 1037 01:23:47,732 --> 01:23:48,816 No tak. 1038 01:23:50,484 --> 01:23:51,527 Muri? 1039 01:23:55,406 --> 01:23:57,742 Nemusíš to dělat sama. 1040 01:23:58,325 --> 01:23:59,577 Víš to? 1041 01:24:00,661 --> 01:24:03,330 Přivedlas mě sem z nějakého důvodu. Sama jsi mi to řekla. 1042 01:24:03,414 --> 01:24:06,292 Vím, že mám nějaký úkol. 1043 01:24:07,918 --> 01:24:09,003 Prosím. 1044 01:24:10,588 --> 01:24:12,465 Řekni mi, jak ti mám pomoct. 1045 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 Vazba 30 procent. 1046 01:24:21,557 --> 01:24:22,558 Dobře. 1047 01:24:23,559 --> 01:24:25,728 Jestli ten toxin zabere, 1048 01:24:25,811 --> 01:24:28,022 chci, abys ho vzal zpátky. 1049 01:24:28,689 --> 01:24:31,901 Tady ho vyrobit nemůžeme. Už tak jedeme na časový dluh. 1050 01:24:33,527 --> 01:24:37,698 Ve své době máš zdroje a možnosti vyrábět ho ve velkém. 1051 01:24:37,782 --> 01:24:42,286 A pak můžeš tuhle válku zastavit, ještě než začne. 1052 01:24:44,622 --> 01:24:46,373 O co mě to žádáš, Muri? 1053 01:24:48,751 --> 01:24:51,921 Chceš, abych zachránil budoucnost, ale pak co? 1054 01:24:53,297 --> 01:24:56,675 Mám tě tu nechat umřít? 1055 01:24:59,136 --> 01:25:00,262 Já vím. 1056 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 Vím, o co tě žádám. 1057 01:25:08,312 --> 01:25:10,523 Musí být jiný způsob. 1058 01:25:11,315 --> 01:25:15,069 Věř mi, všechno jsem promyslela, a tohle je jediný způsob. 1059 01:25:18,030 --> 01:25:21,367 Prosím tě o něco, co se nikdo jiný neodváží udělat. 1060 01:25:23,202 --> 01:25:24,245 Proč já? 1061 01:25:25,579 --> 01:25:27,289 Protože jsi můj otec. 1062 01:25:28,541 --> 01:25:31,919 A nikomu jinému nevěřím víc. 1063 01:25:35,047 --> 01:25:37,967 Tak jo, Muri. Dobře. 1064 01:25:40,219 --> 01:25:44,265 Vezmu ten toxin zpátky. Nechám ho vyrobit ve velkém. 1065 01:25:44,348 --> 01:25:49,979 Ale něco musíš pochopit. Nenechám tě tu umřít. 1066 01:25:50,813 --> 01:25:52,690 Vrátím se pro tebe. 1067 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 My dva 1068 01:25:54,525 --> 01:25:57,319 zachráníme tenhle svět... společně. 1069 01:26:01,407 --> 01:26:03,534 Vazba 100 procent. 1070 01:26:05,911 --> 01:26:08,789 R-7. Vzorek R-7. 1071 01:26:12,042 --> 01:26:13,335 R-7. 1072 01:26:38,652 --> 01:26:41,071 Sakra! Narušili ochranné pásmo. 1073 01:26:41,155 --> 01:26:44,783 Obkličují nás. Zničili obrannou linii. 1074 01:26:47,912 --> 01:26:49,580 Panebože, minové pole. 1075 01:26:53,250 --> 01:26:54,627 Jdou si pro ni. 1076 01:27:12,519 --> 01:27:14,897 -Běž hned do bezpečí! -Musíme ji zabít! 1077 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 Další toxin nemáme. Nemůžeme o něj přijít. 1078 01:27:17,608 --> 01:27:18,817 Teď! Jdeme! 1079 01:27:20,194 --> 01:27:22,237 Osm minut do skoku. 1080 01:27:23,530 --> 01:27:26,825 Musíš udělat, co ti řeknu, až to řeknu a jak ti to řeknu. Rozumíš? 1081 01:27:26,909 --> 01:27:29,954 Teď jsi naše mise. Musím tě ochránit. 1082 01:27:30,037 --> 01:27:32,081 -Chápu. -Musíš se vrátit zpátky. 1083 01:27:32,539 --> 01:27:34,500 Slibuju. Co ty? 1084 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 Jdeme do helikoptéry. Můžeš skočit ze vzduchu. 1085 01:27:37,586 --> 01:27:41,715 -Greenwoode, beru Dana do Viperu 1. -Budu je odrážet co nejdýl. 1086 01:27:52,768 --> 01:27:54,311 Tady plukovník Foresterová. 1087 01:27:54,395 --> 01:27:57,940 Mám funkční toxin, chci svou helikoptéru připravenou ke startu. 1088 01:27:58,023 --> 01:27:59,942 -Jsme na cestě. -Rozumím, plukovníku. 1089 01:28:00,025 --> 01:28:01,777 Vipere 1, čekejte na ploše 2. 1090 01:28:16,417 --> 01:28:19,211 Plukovníku, obsadili spodní plošiny. 1091 01:28:20,004 --> 01:28:23,674 Helikoptéra může startovat jen ze střechy za strojovnou. 1092 01:28:23,757 --> 01:28:26,927 Rozumím. Zahajte evakuaci neklíčových osob. 1093 01:28:27,511 --> 01:28:30,222 Všichni ostatní na obranné pozice. 1094 01:28:30,305 --> 01:28:32,850 Musíme ubránit Spojnici. 1095 01:28:32,933 --> 01:28:35,394 Tenhle toxin musí být v dalším zpátečním skoku. 1096 01:28:35,477 --> 01:28:37,646 Sedm minut do skoku. 1097 01:28:53,120 --> 01:28:55,622 Běž. Nezastavuj se. Běž dopředu. 1098 01:29:01,378 --> 01:29:03,547 Šest minut do skoku. 1099 01:29:07,760 --> 01:29:11,305 Tady Foresterová. Vstupujeme do strojovny. 1100 01:29:11,388 --> 01:29:12,806 Viper 1, rozumím. 1101 01:29:12,890 --> 01:29:15,726 Dejte pozor, bělohroti jsou na střeše, plukovníku. 1102 01:29:15,809 --> 01:29:17,102 Hlídejte si záda. 1103 01:29:50,552 --> 01:29:52,846 Pět minut do skoku. 1104 01:30:40,561 --> 01:30:41,478 Teď! 1105 01:31:01,540 --> 01:31:03,917 Čtyři minuty do skoku. 1106 01:31:08,922 --> 01:31:10,382 Pohyb! 1107 01:31:11,258 --> 01:31:13,093 Už jsme skoro tam. 1108 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Sakra. 1109 01:31:28,942 --> 01:31:30,194 Jsi v pořádku? 1110 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Jsem v pohodě. 1111 01:31:32,321 --> 01:31:35,532 Tady Viper 1, nemůžu tu zůstat. Bělohroti jdou po nás. 1112 01:31:39,203 --> 01:31:40,204 Pojď. 1113 01:31:44,041 --> 01:31:46,168 Plukovníku, přijďte za mnou na helipad na věži 2. 1114 01:32:03,352 --> 01:32:05,270 Tři minuty do skoku. 1115 01:32:21,578 --> 01:32:23,956 Mayday, Viper 1 jde... 1116 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 Bože. 1117 01:32:32,047 --> 01:32:35,217 Musíš se hýbat. Musíme se dostat nahoru. 1118 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 Tak pojď. Na tři. Jedna... 1119 01:32:37,386 --> 01:32:40,430 Já vím. Jedna, dva, tři. 1120 01:32:41,598 --> 01:32:42,975 Dobře. 1121 01:32:53,318 --> 01:32:55,195 Musíš mě tu nechat. 1122 01:32:56,238 --> 01:33:00,409 Jen si tu chvilku posedíme. 1123 01:33:00,826 --> 01:33:02,327 -Dobře? -Jo. 1124 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 Promiň. 1125 01:33:09,459 --> 01:33:11,878 Omlouvám se za všechno, co jsem ti řekla. 1126 01:33:13,005 --> 01:33:14,589 Neměla jsem to říkat. 1127 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 Měla jsem vztek, nechtěla jsem ti ublížit. 1128 01:33:18,010 --> 01:33:19,261 To je v pohodě. 1129 01:33:22,431 --> 01:33:25,309 Jsem tak ráda, že jsem tě takhle viděla. 1130 01:33:25,684 --> 01:33:27,477 Jako když jsem byla malá. 1131 01:33:34,609 --> 01:33:36,445 Takhle si tě pamatuju. 1132 01:33:39,364 --> 01:33:43,327 Nemůžeme to teď vzdát. To nesmíme. 1133 01:33:57,632 --> 01:33:59,343 Tohle si musíš vzít. 1134 01:33:59,426 --> 01:34:02,929 To ne. Neopustím tě. 1135 01:34:03,930 --> 01:34:05,682 Musíš mě tu nechat. 1136 01:34:08,352 --> 01:34:10,354 Nikdy jsme neměli šanci. 1137 01:34:16,360 --> 01:34:19,946 Musíš zajistit, aby se tohle nikdy nestalo. 1138 01:34:23,784 --> 01:34:24,910 Jo. 1139 01:34:29,539 --> 01:34:30,832 Mám tě ráda, tati. 1140 01:34:44,262 --> 01:34:45,472 Ne! 1141 01:34:48,225 --> 01:34:49,518 Muri! Ne! 1142 01:34:57,818 --> 01:34:59,778 Vydrž! 1143 01:35:01,196 --> 01:35:03,156 Dvacet sekund do skoku. 1144 01:35:10,372 --> 01:35:12,165 Ne, Muri! Ne! 1145 01:35:16,545 --> 01:35:17,921 Ne! 1146 01:36:04,759 --> 01:36:07,762 Forestere! 1147 01:36:12,851 --> 01:36:15,687 -Má něco s levým uchem. -Slyší mě? 1148 01:36:15,770 --> 01:36:17,063 Měl by. 1149 01:36:18,857 --> 01:36:20,192 Forestere! 1150 01:36:23,487 --> 01:36:25,071 Ten toxin. 1151 01:36:25,155 --> 01:36:26,114 Cože? 1152 01:36:27,991 --> 01:36:30,994 -Ta zelená lahvička, kde je? -Máte ji v ruce. 1153 01:36:31,077 --> 01:36:34,289 Snažili jsme se vám ji vzít, ale nepustil jste ji. 1154 01:36:34,372 --> 01:36:38,210 Musíme to vyrobit ve velkém a poslat to zpátky. Všechny je zabije. 1155 01:36:38,293 --> 01:36:42,255 Spojnice se uzavřela. Nemůžeme tam nic poslat. 1156 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Nemůžeme cestovat do budoucnosti. 1157 01:36:46,051 --> 01:36:47,469 Je konec. 1158 01:36:48,762 --> 01:36:50,096 Muri. 1159 01:36:50,805 --> 01:36:52,057 Panebože. 1160 01:36:54,226 --> 01:36:55,352 Je mi to líto. 1161 01:36:57,521 --> 01:36:58,730 Je mi to líto. 1162 01:37:06,947 --> 01:37:08,114 Charlie. 1163 01:37:08,823 --> 01:37:10,116 Tys to zvládl. 1164 01:37:18,708 --> 01:37:19,834 Schoval jsem se. 1165 01:38:27,193 --> 01:38:28,278 Tati! 1166 01:38:31,531 --> 01:38:33,533 VÍTEJ DOMA, TATI 1167 01:38:34,868 --> 01:38:36,161 Tohle jsem ti vyrobila. 1168 01:38:37,495 --> 01:38:41,041 Udělala jsem to hned, jak si odjel. Věděla jsem, že se vrátíš. 1169 01:38:41,124 --> 01:38:42,250 Jo? 1170 01:38:43,293 --> 01:38:45,920 Mám třpytky v celém pokoji. 1171 01:38:47,172 --> 01:38:48,757 To je otisk mojí ruky. 1172 01:38:48,840 --> 01:38:53,511 Obarvily jsme mi ruku, smíchaly to. A podívej. 1173 01:38:53,595 --> 01:38:55,639 Podívej na ty třpytky. 1174 01:38:55,722 --> 01:38:58,224 Máma mi pomohla se slovy. 1175 01:38:59,434 --> 01:39:00,644 Líbí se ti to? 1176 01:39:58,702 --> 01:40:02,497 Teď ti řeknu něco, co bude... Bude se ti to zdát šílené. 1177 01:40:03,957 --> 01:40:05,208 Byla tam. 1178 01:40:05,667 --> 01:40:06,793 Naše holčička. 1179 01:40:07,335 --> 01:40:10,338 Je chytrá. Je to vědkyně. 1180 01:40:10,422 --> 01:40:12,966 Počkej, nechápu to. Tys viděl Muri? 1181 01:40:13,758 --> 01:40:14,801 Jo. 1182 01:40:14,884 --> 01:40:18,388 Viděl jsi naši dceru na vlastní oči? 1183 01:40:19,848 --> 01:40:22,976 Pracovali jsme spolu. Na toxinu. 1184 01:40:23,059 --> 01:40:24,436 A ona na to přišla. 1185 01:40:24,519 --> 01:40:26,354 Chtěla je všechny zabít. 1186 01:40:26,438 --> 01:40:28,231 Chtěla zachránit svět. 1187 01:40:31,651 --> 01:40:32,610 A... 1188 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Klid, to je v pohodě. 1189 01:40:39,993 --> 01:40:43,997 Teď mám řešení a nevím, jak ho použít. 1190 01:40:45,915 --> 01:40:47,834 Musíme na to přijít. 1191 01:40:49,836 --> 01:40:51,421 Musíme to nějak vymyslet. 1192 01:40:53,006 --> 01:40:54,007 Poslyš. 1193 01:40:55,508 --> 01:40:58,136 -Spolu na to přijdeme. -Dobře. 1194 01:40:59,637 --> 01:41:03,141 Co víme? Víme, kdy a kde přistanou, ne? 1195 01:41:03,224 --> 01:41:05,477 První útok přijde koncem léta. 1196 01:41:06,603 --> 01:41:09,147 -V severním Rusku, 2048. -Dobře. 1197 01:41:09,230 --> 01:41:11,858 Co kdyby tam na ně 1198 01:41:11,941 --> 01:41:14,694 čekala celá armáda, až vylezou ze svých lodí. 1199 01:41:15,487 --> 01:41:17,614 Jo, ale žádné lodi tam nebyly. 1200 01:41:17,697 --> 01:41:20,700 Žádný satelitní záznam raket. Všechno prohledali. 1201 01:41:20,784 --> 01:41:23,036 Museli se sem nějak dostat. 1202 01:41:23,119 --> 01:41:27,165 Přesně. Víme jen, že se tu najednou zjevili. 1203 01:41:28,291 --> 01:41:31,878 Že zaútočili v roce 2048 neznamená, že se sem v tom roce dostali. 1204 01:41:31,961 --> 01:41:36,007 Co když přišli v roce 2047 nebo 2046? Je to pustina v Rusku. 1205 01:41:36,090 --> 01:41:39,260 -Nenašli bychom jejich lodi. -Je to špatný rok. 1206 01:41:43,264 --> 01:41:44,307 Zatraceně. 1207 01:41:46,226 --> 01:41:47,560 Musím někomu zavolat. 1208 01:41:47,644 --> 01:41:50,021 Co jim řekneš o tom, kdo to řešení vymyslel? 1209 01:41:50,104 --> 01:41:52,899 -Řeknu, že je to můj nápad. -Byla to tvá žena. 1210 01:41:52,982 --> 01:41:54,859 V pořádku, lásko. 1211 01:41:55,568 --> 01:42:00,031 Kontakt s budoucností je přerušen a vlády nedokážou zastavit 1212 01:42:00,114 --> 01:42:04,953 vzpoury a rabování, většina lidí totiž věří, že za 30 let 1213 01:42:05,036 --> 01:42:07,914 bude lidstvo vyhlazeno ze zemského povrchu. 1214 01:42:07,997 --> 01:42:09,249 Chyběl jsem ti? 1215 01:42:10,458 --> 01:42:12,085 První runda je na mě. 1216 01:42:12,168 --> 01:42:14,045 Nikdo tě nezastaví, co? 1217 01:42:16,339 --> 01:42:20,802 Doriane, pořád je šance, že dokážeme válce zabránit. 1218 01:42:22,595 --> 01:42:24,222 Nevypadá to tak. 1219 01:42:25,557 --> 01:42:29,310 Říkal jsem ti, že je to k ničemu. Na hrdinství je pozdě, Forestere. 1220 01:42:30,478 --> 01:42:31,771 Nejsem hrdina. 1221 01:42:34,107 --> 01:42:36,276 Jen se snažím zachránit svou dceru. 1222 01:42:38,778 --> 01:42:42,866 Jestli kvůli tomu mám zachránit svět, tak to sakra udělám. 1223 01:42:49,122 --> 01:42:52,917 Jakej sobec by nepomohl člověku zachránit dítě, co? 1224 01:42:54,586 --> 01:42:56,254 Máš ještě ten dráp? 1225 01:43:00,925 --> 01:43:04,262 Něco tady je, 1226 01:43:06,014 --> 01:43:07,682 ale není to sediment 1227 01:43:10,059 --> 01:43:11,227 ani krev. 1228 01:43:13,187 --> 01:43:16,566 Je to popel. Sopečný popel. 1229 01:43:16,649 --> 01:43:19,110 A není z Ruska, ale z Číny. 1230 01:43:19,193 --> 01:43:22,113 -Nebo Koreje, někde odtamtud. -Jak to víš? 1231 01:43:22,196 --> 01:43:24,949 Mám ti vysvětlit chemické složení sedimentu? 1232 01:43:25,033 --> 01:43:26,159 To ne. 1233 01:43:26,242 --> 01:43:29,621 Jak se čínský sopečný popel dostane do severního Ruska? 1234 01:43:29,704 --> 01:43:31,664 Znáš nějaké vulkanology? 1235 01:43:36,044 --> 01:43:37,670 Mám průšvih? 1236 01:43:37,754 --> 01:43:42,550 Martine, život každého muže, ženy a dítěte na této planetě 1237 01:43:42,634 --> 01:43:45,929 by bylo možné zachránit, kdybychom odpověděli na jednu otázku, 1238 01:43:46,012 --> 01:43:48,097 a ta se týká sopek. 1239 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 Já věděl, že na to dojde. 1240 01:43:50,391 --> 01:43:53,561 Na střední bych pro takovou chvíli zabíjel. 1241 01:43:53,645 --> 01:43:57,690 Jak může mít tvor, který se objevil jen v severním Rusku, 1242 01:43:57,774 --> 01:44:01,110 pod drápy sopečný prach z Číny nebo Koreje? 1243 01:44:01,194 --> 01:44:04,739 Bylo by to zvláštní, 1244 01:44:05,448 --> 01:44:08,576 ale musel by pocházet z Tisícileté erupce. 1245 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 Tisíciletá erupce! 1246 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 Co to sakra je? 1247 01:44:11,496 --> 01:44:15,500 Sopka Pektusan na hranici Číny a Koreje 1248 01:44:15,583 --> 01:44:17,669 vybuchla v roce 946 n. l. 1249 01:44:17,752 --> 01:44:21,339 silou přes 1 000 jaderných bomb. 1250 01:44:21,422 --> 01:44:23,091 Prach z ní byl roznesen přes půl světa 1251 01:44:23,174 --> 01:44:26,260 a ještě dnes se dá najít zamrzlý v ledu. 1252 01:44:26,344 --> 01:44:29,514 Dá se nějak určit, kde v Rusku ten prach spadl? 1253 01:44:30,598 --> 01:44:31,557 Laptop. 1254 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 Ten kluk se mi líbí. 1255 01:44:38,147 --> 01:44:39,190 Díky. 1256 01:44:43,236 --> 01:44:44,153 Mrkněte na tohle. 1257 01:44:44,237 --> 01:44:46,280 Tohle je největší ledovec v Rusku. 1258 01:44:46,364 --> 01:44:48,741 Vědci tam experimentují s hlubokými vrty 1259 01:44:48,825 --> 01:44:51,452 a našli sopečný prach v hloubce 400 metrů, 1260 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 což odpovídá průměrné sněhové pokrývce 1261 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 od roku 946 n. l. 1262 01:44:57,083 --> 01:44:58,835 Ale aby měli prach za drápy, 1263 01:44:58,918 --> 01:45:02,130 museli by se prohrabat tisíciletým ledem. 1264 01:45:03,464 --> 01:45:07,093 -Nešli dolů. Vyhrabali se nahoru. -Proto nejsou žádné známky dopadu. 1265 01:45:07,176 --> 01:45:09,303 Jsou tu celou tu dobu. 1266 01:45:10,471 --> 01:45:12,849 Proč čekat tisíc let, než se vyhrabou? 1267 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 Martine, mohl bys vytvořit odhad tání ledu v Rusku? 1268 01:45:16,436 --> 01:45:19,522 Tání polárního ledu v Rusku v letech 2023 až 2048. 1269 01:45:20,481 --> 01:45:22,775 -To je ono. -Nijak nevyčkávali. 1270 01:45:23,568 --> 01:45:25,028 Vynořili se s táním ledu. 1271 01:45:28,364 --> 01:45:30,199 Musíme se dostat do Ruska. 1272 01:45:30,742 --> 01:45:33,119 Ne. Do Ruska nejedete. 1273 01:45:33,202 --> 01:45:34,620 Ale tam přece jsou. 1274 01:45:34,704 --> 01:45:35,788 Myslíme si to. 1275 01:45:35,872 --> 01:45:38,082 Ne, víme to! Určitě tam jsou. 1276 01:45:38,166 --> 01:45:41,252 -Máte nějaký důkaz? -Pro ten si musíme dojet tam. 1277 01:45:41,335 --> 01:45:43,838 Jestli tam teď půjdeme a všechny zabijeme, 1278 01:45:43,921 --> 01:45:45,840 tomuhle všemu tím předejdeme. 1279 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 S budoucností jsme ztratili veškerý kontakt. 1280 01:45:48,259 --> 01:45:50,636 Prezident vyhlásil pohotovost ozbrojených sil. 1281 01:45:50,720 --> 01:45:52,221 Na hranicích jsou nepokoje, 1282 01:45:52,305 --> 01:45:55,141 v Buenos Aires, v Johannesburgu, v Mexico City, 1283 01:45:55,224 --> 01:45:57,060 v Istanbulu, v Londýně. 1284 01:45:57,143 --> 01:45:58,561 NATO se rozpadlo! 1285 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 A vy chcete, abych použil peníze daňových poplatníků 1286 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 na financování zvláštní tajné mise do nepřátelského státu 1287 01:46:05,985 --> 01:46:07,487 vedené učitelem biologie? 1288 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Také vedoucím výzkumu a vývoje v technologické společnosti. 1289 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 Wallace Tech. Přední firma na zemské vědy. 1290 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Asi vás to nepřesvědčilo. 1291 01:46:15,328 --> 01:46:16,704 Podívejte se, 1292 01:46:18,164 --> 01:46:19,707 vzhledem k současné situaci 1293 01:46:21,292 --> 01:46:25,129 budeme mít štěstí, když se nepozabíjíme ještě před příchodem vetřelců. 1294 01:46:25,588 --> 01:46:26,631 Promiňte. 1295 01:46:27,590 --> 01:46:29,300 Nerad připomínám, že jsem vám to říkal, 1296 01:46:29,383 --> 01:46:31,803 ale lidi nechtějí utrácet za výzkum. 1297 01:46:31,886 --> 01:46:34,013 Navrhuju zabít je sami. 1298 01:46:34,097 --> 01:46:35,723 Rusko uzavřelo hranice. 1299 01:46:35,807 --> 01:46:39,519 Potřebujeme letadlo a pilota ochotného spáchat mezinárodní zločin. 1300 01:46:39,602 --> 01:46:41,771 Nemáme šanci se tam dostat. 1301 01:46:44,482 --> 01:46:46,234 Jeden způsob tu možná je. 1302 01:46:59,580 --> 01:47:00,957 Tak jak bylo v budoucnosti? 1303 01:47:02,375 --> 01:47:04,418 Stojí Miamští delfíni pořád za starou belu? 1304 01:47:04,502 --> 01:47:06,337 Potřebuju letadlo 1305 01:47:06,420 --> 01:47:07,797 a pilota 1306 01:47:08,881 --> 01:47:11,384 na utajený let do ruského vzdušného prostoru, 1307 01:47:11,467 --> 01:47:15,054 abych dostal četu vojáků na vrchol ledovce, 1308 01:47:15,138 --> 01:47:16,806 aby tam našli... 1309 01:47:19,100 --> 01:47:20,518 mimozemskou loď. 1310 01:47:23,354 --> 01:47:27,150 Víš, co se říká? Děti za tebou nepřijdou, dokud něco nepotřebují. 1311 01:47:28,943 --> 01:47:30,236 Potřebuju tvou pomoc. 1312 01:47:34,031 --> 01:47:35,116 Vezmu si kabát. 1313 01:47:39,328 --> 01:47:41,539 -Díky, že jedeš. -Jo. 1314 01:47:41,622 --> 01:47:44,458 Vyrobili jsme toxinu, co se dalo. 1315 01:47:44,542 --> 01:47:46,919 -Doufám, že to stačí. -Já taky. 1316 01:47:47,420 --> 01:47:51,257 Pracovala jsem s plukovníkem Foresterovou. Byla to vaše dcera, že? 1317 01:47:52,717 --> 01:47:53,634 Jo. 1318 01:47:53,968 --> 01:47:55,970 Byla čest ji poznat. 1319 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 Kámoš má s sebou celý arzenál. 1320 01:48:17,950 --> 01:48:21,704 Tentokrát se skrývat nebudu. 1321 01:48:24,540 --> 01:48:25,625 Budu bojovat. 1322 01:48:26,000 --> 01:48:27,251 Ani není nabitá. 1323 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Jo, není nabitá. 1324 01:48:28,794 --> 01:48:31,088 Tohle je tlaková komora. Proč bych ji nabíjel. 1325 01:48:31,172 --> 01:48:33,382 Kulka udělá díru a všechny to vysaje. 1326 01:48:35,259 --> 01:48:37,803 LEDOVEC AKADEMIE VĚD SEVERNÍ ZEMĚ, RUSKO 1327 01:48:37,887 --> 01:48:39,263 Klesáme na 300 metrů. 1328 01:48:41,265 --> 01:48:44,769 Hledáme jakékoli geotermální anomálie. 1329 01:48:44,852 --> 01:48:48,814 Cokoli divného jako trhliny, tepelné jámy nebo magnetické výkyvy. 1330 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Rozdělíme se a do setmění pokryjeme tuhle část ledovce. 1331 01:48:53,694 --> 01:48:55,947 Začneme v jihovýchodním kvadrantu. 1332 01:49:14,423 --> 01:49:18,511 Jestli dojedeme na vrchol do setmění, budeme mít dobrou vyhlídku. 1333 01:49:29,105 --> 01:49:31,440 Jako bychom hledali kostku ledu. 1334 01:49:36,112 --> 01:49:38,656 Blížíme se k severozápadnímu kvadrantu. 1335 01:49:38,739 --> 01:49:41,409 Mrzne tam, hlídejte si viditelnost. 1336 01:50:01,846 --> 01:50:03,472 Nezlobí vám trochu měření? 1337 01:50:04,056 --> 01:50:05,057 Jo. 1338 01:50:06,684 --> 01:50:07,768 Jo. 1339 01:50:20,281 --> 01:50:21,699 Cítíte to? 1340 01:50:22,325 --> 01:50:24,243 Je to jako elektřina nebo... 1341 01:50:27,121 --> 01:50:28,039 něco. 1342 01:50:34,837 --> 01:50:36,505 Kristepane, podívej na to. 1343 01:50:36,589 --> 01:50:39,175 Stojíme snad na magnetickém poli? 1344 01:50:39,258 --> 01:50:41,052 Je to jen obří kus ledu. 1345 01:50:42,345 --> 01:50:46,515 Cokoli s magnetickým nábojem musí být aspoň 300 metrů pod námi. 1346 01:51:05,284 --> 01:51:07,119 Asi jsme našli tvou kostku ledu. 1347 01:51:07,912 --> 01:51:08,871 Odpaluji. 1348 01:51:15,086 --> 01:51:15,920 To je všechno? 1349 01:52:38,836 --> 01:52:41,922 Chceš mi říct, že to všechno za 30 let roztaje? 1350 01:52:42,006 --> 01:52:45,468 Teplota ledu a vody se liší o jediný stupeň. 1351 01:53:41,732 --> 01:53:45,194 Aspoň máme důkaz. 1352 01:53:46,862 --> 01:53:49,406 Když tam půjdeme, je možnost, že se nevrátíme. 1353 01:53:50,533 --> 01:53:52,034 Můžeme odejít hned. 1354 01:53:52,493 --> 01:53:54,328 Vrátit se s fotkami 1355 01:53:54,411 --> 01:53:57,289 a všem ukázat, že svět má společného nepřítele. 1356 01:53:57,373 --> 01:54:00,209 Jasně. Běž říct Spojeným národům, 1357 01:54:00,292 --> 01:54:02,419 že to můžou probírat, dokud neumřeme. 1358 01:54:02,503 --> 01:54:06,257 Sice nerad, ale souhlasím s mistrem konspirací. 1359 01:54:06,340 --> 01:54:10,469 Když zapojíme světové vlády, může z toho být noční můra. 1360 01:54:10,719 --> 01:54:13,764 Jo. Tolik času nemám. 1361 01:54:14,515 --> 01:54:15,683 Ani Muri. 1362 01:54:16,225 --> 01:54:20,479 Tohle je má jediná šance, jak jí i světu dát druhou šanci. 1363 01:54:22,898 --> 01:54:25,484 Druhých šancí je jako šafránu. 1364 01:54:35,452 --> 01:54:36,954 Tak co uděláme? 1365 01:54:37,037 --> 01:54:39,415 Asi toho bastarda otevřeme 1366 01:54:39,498 --> 01:54:41,834 a zastřelíme cokoli, co se na nás křivě podívá. 1367 01:54:51,635 --> 01:54:55,097 Vy dva zůstanete v druhé linii. 1368 01:54:55,180 --> 01:54:57,808 Jestli se nevrátíme a místo nás vyleze něco jiného, 1369 01:54:57,891 --> 01:55:00,185 nesmí to opustit tuhle jeskyni, jasný? 1370 01:55:01,353 --> 01:55:02,354 Rozumím. 1371 01:55:03,480 --> 01:55:04,440 Hodně štěstí. 1372 01:56:00,746 --> 01:56:02,706 Zdá se, že jsme našli kokpit. 1373 01:56:06,377 --> 01:56:07,961 To nejsou bělohroti. 1374 01:56:10,339 --> 01:56:12,007 To rozhodně nejsou. 1375 01:56:13,300 --> 01:56:16,261 Nechtěli přistát, havarovali tu. 1376 01:56:17,304 --> 01:56:18,305 Jdeme dál. 1377 01:56:56,260 --> 01:56:57,511 Bělohroti. 1378 01:56:58,595 --> 01:56:59,805 Je to náklad. 1379 01:57:01,432 --> 01:57:03,058 Chovali je jako dobytek. 1380 01:57:03,809 --> 01:57:05,060 Nebo zbraně. 1381 01:57:07,062 --> 01:57:08,689 Zbraně na vyhlazování planet? 1382 01:57:09,189 --> 01:57:10,774 Jo, ale havarovali. 1383 01:57:12,401 --> 01:57:14,361 Kdo tvrdí, že cílem byla Země? 1384 01:57:15,487 --> 01:57:16,947 Na tom nesešlo. 1385 01:57:17,030 --> 01:57:20,159 Až s nimi skončíme, bude to, jako by tu nikdy nebyli. 1386 01:57:20,242 --> 01:57:21,577 Jdeme na to. 1387 01:58:10,125 --> 01:58:11,126 Ona to zvládla. 1388 01:58:16,423 --> 01:58:17,257 Ikembo! 1389 01:58:18,884 --> 01:58:20,260 Běžte! Dostaňte je! 1390 01:58:20,469 --> 01:58:22,054 Na ně! 1391 01:58:41,824 --> 01:58:44,993 Charlie, Jamesi, bělohroti na útěku! 1392 01:58:45,077 --> 01:58:47,621 Sakra. Mám východ na mušce. 1393 01:58:48,163 --> 01:58:50,249 Běž, dostaneme ty, co jsou na lodi. 1394 01:58:50,332 --> 01:58:51,416 Dej mi tu C-4. 1395 01:58:51,500 --> 01:58:55,128 Když bude nejhůř, odpálíme to ručně. Bez časovače. 1396 01:58:55,212 --> 01:58:56,088 Ne. 1397 01:58:56,547 --> 01:58:59,174 Vezmi si to. Je to suvenýr. 1398 01:59:02,761 --> 01:59:04,429 Běž zachránit svou dceru. 1399 01:59:09,518 --> 01:59:10,727 Jdeme! 1400 01:59:11,228 --> 01:59:12,646 Jdu vlevo, ty vpravo. 1401 01:59:12,729 --> 01:59:14,815 Rozumím. Dnes žádné skrývání. 1402 01:59:15,941 --> 01:59:16,942 Jejda. 1403 01:59:17,025 --> 01:59:17,985 „Jejda“? 1404 01:59:21,071 --> 01:59:21,989 Sakra. 1405 01:59:22,614 --> 01:59:25,075 Charlie! 1406 01:59:26,201 --> 01:59:27,661 Charlie, potřebuju tě! 1407 01:59:29,037 --> 01:59:31,957 Charlie! 1408 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 Charlie! Tati! 1409 01:59:52,311 --> 01:59:54,396 Máme kontakt! Palte! 1410 01:59:58,108 --> 02:00:01,153 Utíkají. Sejměte je! Palte! 1411 02:00:11,163 --> 02:00:14,082 Zatraceně, je jich tu celá kolonie. 1412 02:00:14,166 --> 02:00:15,709 Musíme loď odpálit! 1413 02:00:15,792 --> 02:00:16,710 NABITO 1414 02:00:18,378 --> 02:00:19,379 ODPÁLIT 1415 02:00:19,463 --> 02:00:20,631 Zdržím je. 1416 02:00:24,217 --> 02:00:25,469 Odpal tu loď! 1417 02:00:26,136 --> 02:00:27,262 Jestli zemřu... 1418 02:00:31,016 --> 02:00:32,601 Zemřu po svém! 1419 02:00:52,955 --> 02:00:54,456 Tati! Charlie! 1420 02:00:55,582 --> 02:00:56,625 Jste v pořádku? 1421 02:00:57,250 --> 02:00:58,251 V pořádku? 1422 02:00:58,961 --> 02:01:00,837 -Jednoho jsem dostal. -Jo, dostal ho. 1423 02:01:01,254 --> 02:01:03,215 Nakrájel ho jako Julia Childová. 1424 02:01:03,298 --> 02:01:04,675 Jeden ale utekl. 1425 02:01:05,926 --> 02:01:07,886 Velkej. S rudým břichem. 1426 02:01:08,679 --> 02:01:10,931 Sakra. To je samice. 1427 02:01:11,014 --> 02:01:12,516 Měl bys ji dostat, 1428 02:01:12,599 --> 02:01:16,144 než naklade vejce, nebo jak to sakra dělají. 1429 02:01:22,609 --> 02:01:25,946 -Podívej se na sebe. Třesou se ti ruce. -Jsem v pohodě. 1430 02:01:26,029 --> 02:01:29,950 Je moc riskantní, abys tam šel. Zůstaň tu s Charliem. 1431 02:01:30,033 --> 02:01:33,870 Nemusíš mě hlídat jako mimino. Tohle je jediný, co umím. 1432 02:01:40,377 --> 02:01:43,005 Pozor na levý útes. Sleduj obzor. 1433 02:01:43,588 --> 02:01:45,340 Máme jediný pokus. 1434 02:02:04,860 --> 02:02:08,363 Dane... něco jsem našel. Jsou tu stopy. 1435 02:02:10,198 --> 02:02:11,908 Tati, dala se do pohybu. 1436 02:02:14,202 --> 02:02:15,704 Tati? Slyšíš mě? 1437 02:02:27,466 --> 02:02:28,759 Překvápko, blbko. 1438 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 -Pohyb! -Rozumím. 1439 02:03:02,417 --> 02:03:04,503 -To se jí nelíbilo. -Znovu! 1440 02:03:22,938 --> 02:03:24,272 Kam sakra zmizela? 1441 02:03:28,652 --> 02:03:29,611 Zatraceně. 1442 02:03:32,280 --> 02:03:33,907 Zranil jsi ji, tati! 1443 02:03:35,742 --> 02:03:36,827 Zády k sobě. 1444 02:03:43,959 --> 02:03:45,502 Vidíš ji? 1445 02:03:46,211 --> 02:03:47,379 Ne. 1446 02:03:49,756 --> 02:03:52,259 -Ale krvácí. -Možná je mrtvá. 1447 02:03:52,843 --> 02:03:54,761 Není mrtvá. 1448 02:03:56,179 --> 02:03:58,557 Ale zranil jsi ji. Dostals ji, tati. 1449 02:05:07,834 --> 02:05:09,002 Pojď sem. 1450 02:05:18,970 --> 02:05:20,805 Pojď sem. 1451 02:05:31,775 --> 02:05:34,486 -Promiň, synu. -Ne. Tati! 1452 02:05:34,569 --> 02:05:35,862 Je mi to všechno... 1453 02:05:36,863 --> 02:05:37,864 moc líto. 1454 02:06:19,781 --> 02:06:21,032 Chcípni! 1455 02:06:22,200 --> 02:06:23,910 Chcípni! 1456 02:06:53,189 --> 02:06:55,275 Řekls jí, ať chcípne? 1457 02:06:56,359 --> 02:06:57,527 Jo. 1458 02:06:59,821 --> 02:07:01,156 Zabralo to. 1459 02:07:03,658 --> 02:07:05,452 Proč jsi jí to neřekl dřív? 1460 02:07:12,959 --> 02:07:14,377 No jo. 1461 02:07:14,461 --> 02:07:16,504 Dáme si malou pauzu. 1462 02:07:26,097 --> 02:07:28,892 Z Ruska dnes přišly neuvěřitelné záběry. 1463 02:07:28,975 --> 02:07:31,519 Přesně tak. Exploze roztrhala ledovec. 1464 02:07:31,603 --> 02:07:35,899 Vládní zdroje tvrdí, že to nějak souvisí s vetřelci. 1465 02:07:36,441 --> 02:07:39,194 Když jsem se doslechl, že bělohroti jsou už možná tady, 1466 02:07:39,277 --> 02:07:41,029 jednal jsem rychle a rozhodně. 1467 02:07:41,112 --> 02:07:43,782 Jednotka elitních vojáků pod mým přímým velením 1468 02:07:43,865 --> 02:07:45,617 zlikvidovala budoucí hrozbu. 1469 02:07:46,034 --> 02:07:48,536 A víte co? Udělal bych to znovu. 1470 02:07:56,169 --> 02:07:57,087 Tati! 1471 02:08:04,761 --> 02:08:05,929 Chyběls mi. 1472 02:08:07,263 --> 02:08:08,473 Našli jste je? 1473 02:08:09,224 --> 02:08:10,475 Jo. 1474 02:08:10,558 --> 02:08:12,185 Jo, našli jsme je. 1475 02:08:13,520 --> 02:08:15,605 Víš co, broučku, 1476 02:08:16,398 --> 02:08:18,441 rád bych ti představil tvého dědu. 1477 02:08:32,580 --> 02:08:35,250 Nikdy jsem jí neřekl o těch sedmi dnech, co jsme byli spolu 1478 02:08:35,333 --> 02:08:38,211 v naší pekelné budoucnosti, která se nikdy nestane. 1479 02:08:39,504 --> 02:08:42,257 Změnila mě... navždycky. 1480 02:08:43,133 --> 02:08:44,717 Nikdy ji neopustím. 1481 02:08:46,261 --> 02:08:48,513 Tuhle rodinu nikdy neopustím. 1482 02:08:49,180 --> 02:08:52,267 Protože, jak se ukázalo, svou nejlepší budoucnost... 1483 02:08:53,309 --> 02:08:55,687 jsem měl vždycky přímo před sebou. 1484 02:10:54,973 --> 02:10:59,477 VÁLKA ZÍTŘKA 1485 02:17:47,677 --> 02:17:49,679 Překlad titulků: Pavla Le Roch 1486 02:17:49,762 --> 02:17:51,764 Kreativní dohled Lucie Musílková