1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,750 ‎"넷플릭스 제공" 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 ‎"사랑하는 케이티에게" 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 ‎아빠! 제발! 6 00:01:26,666 --> 00:01:27,583 ‎"목공" 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 ‎"사랑을 담아, 루스가" 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 ‎루스 슬레이터 담당관 ‎빈스 크로스예요 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 ‎20달러, 40달러요 10 00:02:30,041 --> 00:02:33,708 ‎석방 계획 읽어요 ‎그래야 다시 안 오니까 11 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 ‎금기 사항은 ‎마약, 술, 주점, 나이트클럽 12 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 ‎총이나 무기 소지 금지 13 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 ‎범죄자랑 어울려도 안 돼요 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 ‎중범자 접촉 금지죠 15 00:02:44,708 --> 00:02:46,166 ‎빈스 크로스예요, 문 열어요 16 00:02:46,666 --> 00:02:49,000 ‎- 질문은요? ‎- 없어요 17 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 ‎언니, 나야 18 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 ‎엄마한테 전화해 줘 ‎자꾸 귀찮게 하네 19 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 ‎연습하느라 바쁠 거라고 했는데 ‎계속 나한테… 20 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 ‎석방된다고 ‎접근 금지 명령이 달라질까요? 21 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 ‎- 아니요 ‎- 피해자 가족에게 연락은요? 22 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 ‎- 될까요? ‎- 안 돼요 23 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 ‎쥐 죽은 듯이 있다 보면 ‎잘못을 만회하고 싶어지죠 24 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‎글쎄요 25 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 ‎"루스 슬레이터 ‎보안관 살인죄로 수감" 26 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 ‎잘 적응하려면 일을 해요 27 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 ‎- 일 없으면 구하고요 ‎- 난 목수예요 28 00:04:49,000 --> 00:04:52,791 ‎친구가 수산물 공장에 있으니 ‎잘 안 풀리면 연락해요 29 00:04:52,875 --> 00:04:55,791 ‎스탠은 출소자에게 기회를 주죠 30 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 ‎됐어요 31 00:04:58,083 --> 00:04:59,708 ‎명함 받아요 32 00:05:00,916 --> 00:05:01,791 ‎어서요 33 00:05:06,291 --> 00:05:09,041 ‎밖으로 나오니 ‎다 뜻대로 될 것 같죠? 34 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 ‎뇌진탕 증상은 에어백 때문이에요 35 00:05:28,916 --> 00:05:32,000 ‎전 괜찮아요 ‎많이 다친 사람도 없고요 36 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 ‎너만 빼고 37 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 ‎약 먹고 있니? 38 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 ‎- 네, 아빠, 진짜 ‎- 뭐가? 39 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 ‎- 캐서린 ‎- 죄송해요, 엄마 40 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 ‎뭐가 죄송해 41 00:05:47,833 --> 00:05:49,583 ‎- 놀라셨잖아요 ‎- 괜찮아 42 00:05:50,833 --> 00:05:52,250 ‎병원에서 뭐래? 43 00:05:52,333 --> 00:05:56,666 ‎갈비뼈 골절과 어깨 탈구에 ‎뇌진탕 증상도 있어 44 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 ‎퇴원하면 당분간 우리랑 지내자 45 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 ‎- 전 괜찮아요 ‎- 그게 좋겠다 46 00:06:03,000 --> 00:06:04,583 ‎연주회가 코앞이에요 47 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 ‎그건 나중에 걱정하고 48 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 ‎집에서 연습하면 돼 49 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 ‎앞으로 지낼 곳이에요 50 00:06:36,458 --> 00:06:41,291 ‎매주 화요일 오전 11시에 ‎여기서 봅시다 51 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 ‎태워줘서 고마워요 52 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 ‎네가 내 물건을 팔아서 ‎시내까지 걸어갔잖아! 53 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 ‎내가 봐준 게 몇 달인데 54 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 ‎- 거짓말! ‎- 임대료나 내 55 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 ‎- 그렇게 잘났어? ‎- 루스 슬레이터? 56 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 ‎- 따라와요 ‎- 지랄 마! 57 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 ‎버스 노선도예요, 항상 늦죠 58 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 ‎여기 규칙은 간단해요 59 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 ‎싸움, 절도, 기물 파손 금지 60 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 ‎일어나 61 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 ‎샤워 시간은 10분 62 00:07:26,333 --> 00:07:29,208 ‎나머진 상식을 따르면 돼요 63 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 ‎- 노크 좀 하죠? ‎- 밸, 규칙 알잖아 64 00:07:34,458 --> 00:07:35,333 ‎여러분 65 00:07:36,291 --> 00:07:38,541 ‎새 룸메이트 루스예요 66 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 ‎직접 소개해요 67 00:07:43,666 --> 00:07:45,291 ‎그럼 짐 풀어요 68 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 ‎어이, 호구 69 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 ‎가만 놔둘 거야? 70 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 ‎아빠를 죽인 년인데 ‎겨우 20년 살고 가석방됐어 71 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 ‎말이 돼? 72 00:08:22,416 --> 00:08:23,291 ‎아빠도 억울할걸 73 00:08:23,375 --> 00:08:25,666 ‎아빠 심정을 내가 어떻게 알아? 74 00:08:31,083 --> 00:08:33,625 ‎몰골이 왜 그래? ‎스트레스 때문이야? 75 00:08:34,125 --> 00:08:35,708 ‎의사가 뭘 다시 처방해 줬어 76 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 ‎괜찮아질 거야 77 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 ‎형 78 00:08:43,250 --> 00:08:44,916 ‎이젠 어쩔 수 없어 79 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 ‎야구 방망이로 ‎그 여자를 갈겨 버리자 80 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 ‎그래서 후련해진다고 쳐 ‎그다음엔? 81 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 ‎정신 차려 82 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 ‎퍼디에 갔었어 83 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 ‎그년이 나오는 걸 봤지 84 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 ‎괜히 말썽 피우지 마 85 00:09:06,541 --> 00:09:08,000 ‎같이 안 할 거야? 86 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 ‎안 돼, 난 가족이 있어 ‎애가 있잖아 87 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 ‎차이나타운에 살아 88 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 ‎형 89 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 ‎- 아빠 복수는? ‎- 잘 들어 90 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 ‎사고 치지 마 91 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 ‎레이철 92 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 ‎머리가 복잡해서 그런지 ‎과제가 다 마음에 안 들어 93 00:09:46,333 --> 00:09:47,625 ‎'파리 대왕'? 94 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 ‎이 학생은 심지어 ‎피기를 희생'냥'이라고 썼어 95 00:10:05,125 --> 00:10:08,000 ‎캐서린이 졸다가 신호를 위반했대 96 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 ‎잠깐 방심했겠지 97 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 ‎정말 우연일까? 98 00:10:16,666 --> 00:10:19,458 ‎석방 편지? 캐서린은 몰라 99 00:10:20,041 --> 00:10:20,958 ‎하필이면 100 00:10:22,708 --> 00:10:24,041 ‎같은 날이잖아 101 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 ‎- 혹시 캐서린을 찾으면? ‎- 어림없지 102 00:10:35,375 --> 00:10:39,333 ‎이 일은 사고였어 ‎루스 슬레이터랑 상관없어 103 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 ‎"저장된 연락처 없음" 104 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 ‎슬레이터, 전화 왔어 105 00:11:05,333 --> 00:11:06,250 ‎여보세요? 106 00:11:08,541 --> 00:11:09,541 ‎여보세요? 107 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 ‎경찰 살해범 108 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 ‎내 물건 건드리지 마 109 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 ‎망할 년 110 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 ‎꺼져 111 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 ‎키스? 112 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 ‎갈 수 있을지 모르겠어 113 00:12:36,791 --> 00:12:38,416 ‎애 봐줄 사람 구해야지 114 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 ‎은퇴 선물로 보통 뭘 준비해? 115 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 ‎낚싯대 같은 거? 116 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 ‎잠깐만, 스티브 117 00:12:51,666 --> 00:12:52,833 ‎아빠 출근할게 118 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 ‎그냥… 119 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 ‎바보 같잖아 120 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 ‎이제 당신 집 아니라고 ‎몇 번을 말해? 121 00:13:32,875 --> 00:13:33,833 ‎내 집이야 122 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 ‎아니, 은행 소유지 123 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 ‎들어오기만 해봐 ‎분명히 말하는데… 124 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 ‎뭘 어쩔 건데? 125 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 ‎이봐, 너무 흥분하지 말게 126 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 ‎- 어쩌려고, 루스? ‎- 케이티는 안에 있나? 127 00:13:46,291 --> 00:13:47,458 ‎어쩔 거냐고! 128 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 ‎루스! 129 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 ‎누가 그랬어? 130 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 ‎말 안 해도 알아낼 거니까 ‎마음대로 해 131 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 ‎바이크 경사로? 132 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 ‎뭐, 너희 내 조언 뭔지 알지? 133 00:14:18,416 --> 00:14:20,541 ‎- 외부 자문은 됐어 ‎- 알겠어 134 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 ‎제가 그랬어요 135 00:14:24,833 --> 00:14:27,416 ‎- 어떻게 했지, 라이언? ‎- 그냥요 136 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 ‎판자를 끌고 와서 벽돌 위에 놨죠 137 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 ‎사모님? 138 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 ‎- 둘 다 외출 금지야 ‎- 네? 139 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 ‎- 말도 안 돼요 ‎- 제가 했어요 140 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 ‎판자 하나에 30kg이야 ‎혼자선 못 들어 141 00:14:38,500 --> 00:14:40,958 ‎사모님, 이것 좀 보세요 142 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 ‎소름 끼쳐 143 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 ‎벽 안에 아기 신발을 두면 ‎악령으로부터 지켜준다고 하지 144 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 ‎놔둬요, 이유가 있겠죠 145 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 ‎사랑한다 146 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 ‎- 잘 다녀와 ‎- 그래 147 00:15:03,416 --> 00:15:04,583 ‎누가 점프 성공했어? 148 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 ‎네가 나가니까 다들 비웃더라 149 00:15:19,125 --> 00:15:22,666 ‎진짜야, 정신 안 차리면 ‎거래 끊기겠어 150 00:15:23,458 --> 00:15:25,458 ‎너 없다고 비웃잖아 151 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 ‎드릴 말씀이 없네요 152 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 ‎오늘부터 일하기로 했는데요 153 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 ‎안 돼요 154 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 ‎목수 자격증도 있고 ‎용접 경력도 1년이에요 155 00:16:02,083 --> 00:16:05,166 ‎새장이나 정지 표지판은 ‎필요 없다니까요 156 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 ‎마음 바꾸기 전에 157 00:16:10,166 --> 00:16:12,250 ‎누가 전화하거나 찾아왔나요? 158 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 ‎알겠어요 159 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 ‎쉬는 시간은 2시간 후 ‎점심은 5시간 후고 160 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 ‎2시간 지나면 또 쉴 거예요 161 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 ‎변소 갈 땐 ‎작업대를 떠나도 되지만 162 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 ‎반드시 옆 사람한테 163 00:16:42,458 --> 00:16:44,708 ‎어디 가는지 ‎얼마나 걸릴지 말해요 164 00:16:44,791 --> 00:16:47,541 ‎작업장에선 정신 바짝 차려요 165 00:16:48,250 --> 00:16:50,333 ‎사방에 위험한 장비 천지니까 166 00:16:50,416 --> 00:16:52,208 ‎다치지 않게 주의해요 167 00:16:53,666 --> 00:16:56,916 ‎이 사람들이 도와줄 거예요 ‎야간조 수고해요 168 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 ‎이봐요 169 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 ‎- 내 말 알아들어요? ‎- 네 170 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 ‎저긴 매그다, 난 블레이크예요 171 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 ‎보고 따라 해요 172 00:17:45,416 --> 00:17:46,250 ‎이봐요 173 00:17:47,166 --> 00:17:48,250 ‎태워줄까요? 174 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 ‎됐어요? 175 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 ‎추워 보이는데요 176 00:17:56,625 --> 00:17:57,958 ‎내일 봐요 177 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 ‎샤워 시간 끝났잖아 178 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 ‎염병할! 179 00:18:20,250 --> 00:18:21,291 ‎빨리해! 180 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 ‎다음엔 끌어낼 거야 181 00:19:04,541 --> 00:19:08,500 ‎"케이티 슬레이터" 182 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 ‎"입양 기록 ‎스노호미시 캐서린 슬레이터" 183 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 ‎"워싱턴 입양 등록부" 184 00:19:38,583 --> 00:19:41,541 ‎"케이티 슬레이터 ‎루스 슬레이터 스노호미시" 185 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 ‎"살인 사건이 발생한 집 매각" 186 00:20:56,000 --> 00:20:57,250 ‎존 187 00:20:59,125 --> 00:21:01,083 ‎앞마당에 웬 여자가 있어 188 00:21:03,833 --> 00:21:05,500 ‎누군지 알아? 189 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 ‎- 난 안 떠나요, 맥 ‎- 알아 190 00:21:34,916 --> 00:21:37,541 ‎네 아빠도 네가 곤란해지는 건 ‎원치 않았을 거다 191 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 ‎헛소리 말아요 192 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 ‎동생을 생각해야지 193 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 ‎집에 총 있어요 194 00:21:42,333 --> 00:21:45,541 ‎분명히 말하는데 ‎쳐들어오면 쏠 거예요! 195 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 ‎- 도와줄게 ‎- 그만… 196 00:21:47,333 --> 00:21:49,250 ‎우리 집에서 지내 197 00:21:49,333 --> 00:21:51,666 ‎애들 지하실에서 재울 테니 ‎너희가 침실 써 198 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 ‎- 안 가요, 싫어요 ‎- 아내도 반길 거야 199 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 ‎이 집에서 나가면 ‎동생을 뺏어 가겠죠 200 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 ‎우린 안 떠나! 201 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 ‎저리 꺼져, 난 안 가! 202 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 ‎저기요 203 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 ‎안녕하세요 204 00:22:07,500 --> 00:22:09,041 ‎무슨 일이죠? 205 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 ‎집을 보고 있었어요 206 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 ‎예쁘네요 207 00:22:15,708 --> 00:22:17,416 ‎근처에 사세요? 208 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 ‎예전에 저 집을 수리했죠 209 00:22:22,416 --> 00:22:23,333 ‎오래전에요 210 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 ‎- 얼마 전에 이사 왔어요 ‎- 네 211 00:22:27,458 --> 00:22:31,750 ‎- 리모델링요? ‎- 아뇨, 그전에요 212 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 ‎살짝 손보기만 했죠 213 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 ‎붙박이 가구랑 장식장요 214 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 ‎현관에 있는 장식장요? 215 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 ‎우리 맘에 쏙 들었죠 216 00:22:40,958 --> 00:22:43,416 ‎아내가 거기에 넘어갔어요 217 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 ‎새 인테리어에 맞춰 ‎다시 칠했지만요 218 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 ‎근사하겠네요 219 00:22:56,041 --> 00:22:58,333 ‎들어와서 봐도 돼요 220 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 ‎아뇨, 폐 끼치면 안 되죠 221 00:23:00,541 --> 00:23:03,166 ‎괜찮아요 ‎지금 아무것도 안 하니까 222 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 ‎- 진짜요? ‎- 네 223 00:23:06,625 --> 00:23:07,666 ‎어서 와요 224 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 ‎존 잉그럼이에요 225 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 ‎- 루스예요 ‎- 루스, 갑시다 226 00:23:24,291 --> 00:23:25,291 ‎둘러봐요 227 00:23:26,250 --> 00:23:29,250 ‎자기야, 이쪽은 루스 씨야 228 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 ‎루스, 리즈예요 229 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 ‎이 집을 수리했대 ‎이 장식장을 만들었지 230 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 ‎잘됐죠 231 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 ‎괜히 비싼 가구 살 뻔했어요 232 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 ‎그럼 무료 변론 봉사도 못 했겠죠 233 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 ‎밸러밴 가족 알아요? 234 00:23:57,416 --> 00:23:59,625 ‎그보단 여기가 ‎농장이던 시절을 알죠 235 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 ‎벽 안에 아기 신발이 있던데요 236 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 ‎그 가족에 대해선 잘 몰라요 237 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 ‎근처에 살아요? 238 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 ‎동생이랑 살았죠 239 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 ‎지금은 어디 살아요? 240 00:24:25,416 --> 00:24:28,250 ‎시애틀요 241 00:24:32,083 --> 00:24:33,291 ‎루스! 242 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 ‎엄마, 아래층에 제 노트북 있어요? 243 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 ‎- 누굴 시키려고? ‎- TV 방 살펴봐 244 00:24:42,416 --> 00:24:45,708 ‎벌써 시간이 이렇게 됐네요 ‎가야겠어요 245 00:24:45,791 --> 00:24:48,000 ‎고마워요, 집 구경 잘했어요 246 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 ‎루스, 주차한 곳 멀어요? 247 00:25:00,750 --> 00:25:03,125 ‎버스 탈 거예요, 뛰어가면 돼요 248 00:25:03,208 --> 00:25:06,416 ‎멈춰요, 잠깐 기다려요 249 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 ‎어두워지니까 태워줄게요 250 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 ‎누구 밑에서 일했는지 ‎기억 안 나요? 251 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 ‎모르겠어요 252 00:25:27,083 --> 00:25:29,541 ‎- 그래요? ‎- 옛날 일이라서요 253 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 ‎변호사예요? 254 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 ‎네, 어떻게 알았어요? 255 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 ‎- 무료 변론요 ‎- 네 256 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 ‎전문 분야는 뭐죠? 257 00:25:45,416 --> 00:25:46,500 ‎회사법이에요 258 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 ‎신탁 업무를 해요 259 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 ‎가족법 전문 변호사를 찾는데 260 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 ‎혹시 아는 사람 있으면… 261 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 ‎뭐 하는 거예요? 262 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 ‎이봐요, 인사한 후로 ‎거짓말만 늘어놓고 있죠 263 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 ‎변호사 구하는 건 ‎전화 한 통이면 돼요 264 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 ‎이상하잖아요 265 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 ‎루스 266 00:26:27,125 --> 00:26:28,166 ‎대체 뭐죠? 267 00:26:34,375 --> 00:26:37,666 ‎부모님이 돌아가시고 ‎동생과 그 집에 살았어요 268 00:26:42,541 --> 00:26:44,250 ‎감옥에 가게 됐고 동생은 입양돼서 269 00:26:44,333 --> 00:26:46,291 ‎그 집이 마지막 추억의 장소죠 270 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 ‎몇 년 동안 ‎동생에게 편지를 썼는데 271 00:26:54,375 --> 00:26:57,291 ‎답장도 못 받았고 ‎살아 있는지도 몰라요 272 00:27:02,791 --> 00:27:04,916 ‎당신 가족에게 ‎부담 줄 생각은 없었어요 273 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 ‎법이라는 게 274 00:27:08,583 --> 00:27:10,166 ‎때론 가혹하죠 275 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ‎많이 봤어요 276 00:27:19,708 --> 00:27:22,208 ‎집을 근사하게 바꿨더군요 277 00:27:22,291 --> 00:27:23,791 ‎- 고마워요 ‎- 멋져요 278 00:27:27,083 --> 00:27:28,291 ‎태워줘서 고마워요 279 00:27:37,458 --> 00:27:40,750 ‎루스, 잠깐만요 280 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 ‎쉽지 않은 일이겠지만 ‎방법이 있는지 알아볼게요 281 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 ‎받아요 282 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 ‎내 사무실로 전화해요 283 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 ‎알았어요, 고마워요 ‎정말 고마워요 284 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 ‎뭐 생각나면 전화해 285 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 ‎마트에서 먹을 거 사 올까? 286 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 ‎- 엄마, 냉장고 꽉 찼어요 ‎- 1시간이면 될 거야 287 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 ‎- 필요하면 문자 해 ‎- 됐어요, 고마워요 288 00:28:40,291 --> 00:28:41,958 ‎시한폭탄이 된 기분이야 289 00:28:42,041 --> 00:28:44,958 ‎- 차차 괜찮아지실 거야 ‎- 고마워 290 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 ‎어젯밤에도 안 잤지? 291 00:28:50,041 --> 00:28:51,750 ‎다시 약 먹어 292 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 ‎그럼 연주가 잘 안 돼 293 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 ‎- 비밀로 해줘서 고마워 ‎- 당연하지 294 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 ‎실수해도 우린 몰라 295 00:29:01,500 --> 00:29:03,541 ‎우리 가족은 음치잖아 296 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 ‎그래도 잠은 자야지 297 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 ‎다시 악몽 꿔? 298 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 ‎가끔 299 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 ‎그냥 뒤죽박죽이야 300 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 ‎늘 똑같아 301 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 ‎또 기억나는 건? 302 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 ‎음악이 있었어 303 00:29:45,166 --> 00:29:47,250 ‎어떤 여자가 옆에 있는데 304 00:29:48,125 --> 00:29:50,041 ‎누군지 모르겠어 305 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 ‎무슨 관계인지도 모르겠고 306 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 ‎위탁가정 사람 아닐까? 307 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 ‎그럴지도 308 00:30:05,958 --> 00:30:07,291 ‎한번 찾아보자 309 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 ‎- 그게 누군지… ‎- 싫어 310 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 ‎왜? 311 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 ‎이게 내 가족이야 312 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 ‎알아, 근데 안 궁금해? ‎과거를 알고 싶지 않아? 313 00:30:17,083 --> 00:30:19,958 ‎너보다 비참한 삶을 살았단 걸 ‎굳이 알 필요는 없지 314 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 ‎화내지 마 315 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 ‎미안해 316 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 ‎- 계세요? ‎- 올라와요 317 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 ‎네, 무슨 일로 왔죠? 318 00:31:21,791 --> 00:31:25,083 ‎지나가다 공사 소리가 들려서 319 00:31:26,291 --> 00:31:28,541 ‎일손이 필요한지 물어보려고요 320 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 ‎미안한데 우린 비영리 단체라 321 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 ‎지금은 사람 안 구해요 322 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 ‎네 323 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 ‎- 뭘 짓는 거죠? ‎- 노숙자를 위한 식당이에요 324 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 ‎커뮤니티 센터예요 ‎기부금으로 짓죠 325 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 ‎그래서 직원을 다 내보냈어요 326 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 ‎잘 내보냈네요 327 00:31:51,250 --> 00:31:53,125 ‎문틀을 짜기 전에 328 00:31:53,208 --> 00:31:55,458 ‎재단을 여러 번 해야 하는데 329 00:31:56,500 --> 00:31:58,375 ‎정확하게 안 하면 330 00:31:58,458 --> 00:31:59,958 ‎문이 안 맞을 거예요 331 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 ‎신원 보증인 있어요? 332 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 ‎1시간만 줘요 333 00:32:09,708 --> 00:32:12,250 ‎그쪽에선 ‎거의 최저 임금만 주면 되고 334 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 ‎난 실력을 연마할 수 있으니 ‎서로 잘됐죠 335 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 ‎- 실력을 연마해요? ‎- 네 336 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 ‎꼴이 엉망인데요 337 00:32:18,833 --> 00:32:20,458 ‎일하래서 투잡 뛰잖아요 338 00:32:21,083 --> 00:32:22,458 ‎- 마약 해요? ‎- 네? 339 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 ‎불안해 보이는데 괜찮아요? 340 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 ‎당신이 범죄자인 건 알아요? 341 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 ‎안 물어봤어요 342 00:32:36,166 --> 00:32:37,875 ‎왜 당신을 믿죠? 343 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 ‎지금 기대고 있는 그 기둥을 ‎45분 만에 완성했거든요 344 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 ‎사실대로 밝혀요 345 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 ‎왜요? 가는 곳마다 ‎전과자로 소문나라고요? 346 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 ‎그냥 전과자가 아니라 ‎경찰 살해범이죠 347 00:32:54,041 --> 00:32:55,916 ‎빨리 인정할수록 좋아요 348 00:33:19,041 --> 00:33:20,375 ‎내가 급하게 먹는다고? 349 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 ‎그러니까 네가 최고지 350 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 ‎나보다 빨리 먹잖아 351 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 ‎작업대를 떠날 땐 352 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 ‎옆 사람한테 어디 가는지 말해요 353 00:33:32,000 --> 00:33:35,041 ‎변소는 가도 되지만 ‎꼭 알려야 해요 354 00:33:35,625 --> 00:33:38,250 ‎작업장에선 정신 바짝 차려요 355 00:33:38,333 --> 00:33:41,083 ‎사방에 위험한 장비 천지니까 ‎다치지 않게 주의해요 356 00:33:41,875 --> 00:33:43,333 ‎야간조 수고해요 357 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 ‎원래 꿈이 이쪽 일이었어요? ‎아니면… 358 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 ‎미안해요 359 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 ‎소리가 좀 컸네요, 미안해요 360 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 ‎밝히긴 쑥스럽지만 우리 밴드예요 361 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 ‎난 드러머고요 362 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 ‎그냥 우리끼리 하는 거죠 363 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 ‎연주 괜찮아요? 364 00:34:46,791 --> 00:34:47,916 ‎네 365 00:34:48,500 --> 00:34:49,708 ‎별로군요 366 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 ‎드럼은 나쁘지 않아요 367 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 ‎네 368 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 ‎- 여기 살아요? ‎- 부업이죠 369 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 ‎부업요? 370 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 ‎그럼 잘 자요 ‎아니, 좋은 하루 보내요 371 00:35:15,250 --> 00:35:16,416 ‎공장에서 봐요 372 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 ‎안녕하세요, 존 ‎루스예요, 또 전화했어요 373 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 ‎계속 연락해서 미안한데 374 00:36:11,541 --> 00:36:14,416 ‎무슨 소식 있나 궁금해서요 375 00:36:15,208 --> 00:36:17,166 ‎"살인죄로 유죄 판결" 376 00:36:17,250 --> 00:36:18,458 ‎전화해 줘요, 고마워요 377 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 ‎루스! 378 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 ‎- 염병! ‎- 제길! 379 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 ‎- 제기랄! ‎- 미안해요 380 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 ‎- 미안해요 ‎- 미쳤어요? 381 00:38:44,333 --> 00:38:47,208 ‎- 미안해요 ‎- 놀라 자빠질 뻔했네! 382 00:38:47,833 --> 00:38:48,666 ‎무슨 짓이에요? 383 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 ‎당신 이름을 불렀는데 ‎대답이 없길래… 384 00:38:51,166 --> 00:38:54,916 ‎- 갑자기 나타나면 안 되죠! ‎- 난 그냥 도넛 주려고… 385 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 ‎- 함부로 들어오면 어떡해요 ‎- 미안해요 386 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 ‎용건이 뭐죠? 왜 왔어요? 387 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 ‎잠도 안 오고 ‎당신은 일하고 있을 테니 388 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 ‎도넛이라도 갖다주려고 했죠 389 00:39:11,208 --> 00:39:14,166 ‎- 미안해요 ‎- 그렇게 쳐들어오면 큰일 나요 390 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 ‎- 그럼 안 되죠 ‎- 알아요 391 00:39:19,250 --> 00:39:22,125 ‎제길, 이것도 주려고요 392 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 ‎외투인데… 393 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 ‎제법 괜찮아요 394 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 ‎이 옷이 크면 ‎집에 작은 것도 있는데 395 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 ‎이게 더 좋아요 396 00:39:32,250 --> 00:39:34,208 ‎외투가 추워 보여서요 397 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 ‎혹시 괜찮으면 한번 입어봐요 398 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 ‎나한테 준다고요? 왜요? 399 00:39:44,125 --> 00:39:45,833 ‎따뜻하라고요 400 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 ‎입어볼래요? 401 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 ‎- 내가 입을게요 ‎- 네 402 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 ‎바닥 좀 치울게요 403 00:40:21,875 --> 00:40:23,291 ‎역시 404 00:40:24,625 --> 00:40:26,291 ‎잘 어울려요 405 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 ‎잘 맞네요, 여기… 406 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 ‎미안해요, 여기 모자도 있어요 407 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 ‎이렇게 쓰면… 408 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 ‎미안해요, 괜히… 409 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 ‎- 놀랐으면 미안해요 ‎- 아니에요 410 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 ‎도넛은 미안하게 됐어요 411 00:40:54,833 --> 00:40:56,875 ‎그럼 수고해요 412 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 ‎미안해요 413 00:41:13,083 --> 00:41:16,375 ‎존, 또 루스예요 414 00:41:19,083 --> 00:41:21,041 ‎실은 다 얘기한 게 아니에요 415 00:41:22,208 --> 00:41:28,000 ‎당신도 지금쯤이면 ‎내가 생략한 이야기를 알았겠죠 416 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 ‎설명할 기회라도 줘요 417 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 ‎지난 20년 동안 ‎내가 쓴 편지만 수천 장이에요 418 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 ‎법이 허락하는 선에서 ‎동생에게 연락하려고 했지만 419 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 ‎아무 소식도 못 들었어요 420 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 ‎동생의 삶을 방해할 생각은 없어요 421 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 ‎두 번째 기회를 ‎바라는 것도 아니고요 422 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 ‎그 애가 잘 지내는지 알고 싶어요 423 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 ‎사실대로 얘기하면 ‎안 도와줄 것 같았어요 424 00:42:02,958 --> 00:42:04,916 ‎비겁한 변명인 거 알지만 425 00:42:05,833 --> 00:42:07,208 ‎제발 도와줘요 426 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 ‎양부모라도 만나게 해줘요 427 00:42:15,708 --> 00:42:17,750 ‎제발, 내 동생이에요 428 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 ‎고마워요, 끊을게요 429 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 ‎- 왔어요, 타일러? ‎- 안녕하세요 430 00:42:32,291 --> 00:42:34,541 ‎- 오늘은 위층 작업이죠? ‎- 네 431 00:42:36,416 --> 00:42:39,125 ‎밸러밴 전에 ‎누가 살았는지 알아요? 432 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 ‎웨스트오버 가족요, 친절했어요 ‎벽난로 장식 틀을 해 넣었죠 433 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 ‎딸 이름이 루스예요? 434 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 ‎아뇨, 그건 슬레이터죠 435 00:42:50,083 --> 00:42:52,625 ‎오래전 일인데 얘기 못 들었어요? 436 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 ‎이런 437 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 ‎루스 아빠는 자살했어요 438 00:43:02,958 --> 00:43:05,375 ‎루스는 동생과 단둘이 살았죠 439 00:43:06,375 --> 00:43:08,000 ‎보안관이 쫓아내려고 왔는데 440 00:43:11,416 --> 00:43:12,500 ‎루스가 죽였어요 441 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 ‎"은퇴를 축하합니다" 442 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 ‎어때? 바보 같지? 443 00:43:47,250 --> 00:43:50,916 ‎- 경관님, 절 체포하게요? ‎- 그래, 찌질한 죄로 444 00:43:52,791 --> 00:43:55,541 ‎내가 형한테 준 정보 들었어? 445 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 ‎뭔데? 446 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 ‎두 군데가 있어 447 00:43:59,708 --> 00:44:03,666 ‎하나는 빈민촌 근처야 ‎사우스 킹가와 6번가 사우스 448 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 ‎차이나타운의 힝 헤이 파크 쪽 449 00:44:05,666 --> 00:44:08,458 ‎매일 그쪽으로 혼자 다녀 450 00:44:15,500 --> 00:44:17,958 ‎안 들어와? 축사 시작했어 451 00:44:18,041 --> 00:44:19,416 ‎아빠 친구니까 예의 갖춰야지 452 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 ‎무슨 수작이야? 453 00:44:23,916 --> 00:44:26,958 ‎너만 죽상이잖아 ‎남들은 다 즐기는데… 454 00:44:27,041 --> 00:44:29,041 ‎루스를 덮치려고 경찰을 꼬드겨? 455 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 ‎- 미쳤어? ‎- 우리가 뭘 하든 신경 안 쓸걸 456 00:44:31,541 --> 00:44:32,625 ‎우리는 무슨 457 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 ‎형은 입만 나불대고 ‎아무것도 안 할 거잖아 458 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 ‎너야말로 가만히 있지 459 00:44:39,666 --> 00:44:42,333 ‎우리 집 뺏겼을 때도 기억 못 하고 460 00:44:42,416 --> 00:44:45,333 ‎- 그 여자 때문이야 ‎- 엄마가 술을 못 끊어서지 461 00:44:45,416 --> 00:44:47,208 ‎왜 못 끊었을까? 462 00:44:48,000 --> 00:44:49,958 ‎난 아빠가 똑똑히 기억나 463 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 ‎그래, 아무 일 없었던 것처럼 ‎너 혼자 잘 살아봐 464 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 ‎아무 일 없었다는 게 아니야 465 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 ‎그 여자가 돌아다녀 466 00:45:06,750 --> 00:45:08,708 ‎일도 하고 남자도 만나 467 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 ‎다 잊고 멀쩡히 산다고 468 00:45:14,541 --> 00:45:16,250 ‎넌 그게 괜찮단 거야? 469 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 ‎둘 다 거기서 뭐 해? 470 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 ‎기껏 보모 구해서 왔는데 ‎즐기면 안 돼? 471 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 ‎형이랑 신나게 놀던데 472 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 ‎나쁜 놈 473 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 ‎잘 생각해 봐 474 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 ‎바이크 점프도 성공했고 ‎완벽히 제어했지 475 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 ‎사륜 바이크로 이겼는데 ‎인정 좀 하시지? 476 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 ‎맞아, 완벽한 승리였어 477 00:46:10,583 --> 00:46:11,541 ‎나 왔어 478 00:46:11,625 --> 00:46:13,500 ‎어떻게 얘길 안 해? 479 00:46:14,500 --> 00:46:17,916 ‎엄마, 오늘 사륜 바이크로 ‎신나게 달렸어요 480 00:46:22,708 --> 00:46:23,666 ‎리즈 481 00:46:24,416 --> 00:46:27,375 ‎사실을 알았을 땐 ‎루스 일을 안 맡으려고 했어 482 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 ‎- 애들도 있는데 여길 들어왔어 ‎- 그래 483 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 ‎당신 말이 맞아 ‎진작 얘기 못 해서 미안해 484 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 ‎살인자가 그 순간을 회상하려고 ‎내 주방에 들어왔는데 485 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 ‎당연히 말했어야지, 젠장 486 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 ‎잠깐만 487 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 ‎설마 그 사람 일을 맡았어? 488 00:46:45,583 --> 00:46:47,166 ‎오늘 사무실에 찾아왔어 489 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 ‎안 돼 490 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 ‎리즈, 뭘 회상한 게 아니라 ‎트라우마 때문이었지 491 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 ‎쿠웨이트에서 ‎총격전을 벌인 게 아니잖아 492 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 ‎잔인하게 사람을 죽였어 493 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 ‎루스는 법의 심판을 받았어 ‎그게 더 가혹할 수도… 494 00:47:01,333 --> 00:47:02,833 ‎당신의 흑인 아들이 495 00:47:02,916 --> 00:47:04,583 ‎그런 일로 법의 심판을 받으면 496 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 ‎사형이겠지 497 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 ‎루스는 죗값을 치렀어 ‎마땅한 권리도 있고… 498 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 ‎권리는 둘째 치고 ‎거짓말이 문제잖아 499 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 ‎솔직히 털어놓으면 ‎권리를 거부당할 게 뻔하니… 500 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 ‎- 그 여잔 안 그래 ‎- 그게 현실이야 501 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 ‎자기 권리를 챙길 거야 502 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 ‎당신의 동정심을 ‎아주 쉽게 끌어낸 여자니까 503 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 ‎당신 일까지 참견할 생각은 없지만 504 00:47:31,541 --> 00:47:33,416 ‎내 집엔 절대 들이지 마 505 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 ‎"여성을 살린 ‎스노호미시의 보안관" 506 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 ‎조심해 507 00:48:44,666 --> 00:48:45,500 ‎됐어 508 00:48:53,500 --> 00:48:55,000 ‎왜 매번 늦어요? 509 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 ‎어쨌든 왔잖아요 510 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 ‎다음엔 미리 알려줘요 511 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 ‎미안해요, 여기 서명해 줘요 512 00:49:30,583 --> 00:49:32,541 ‎당신들 때문에 늦어졌는데 ‎돕지 그래요? 513 00:49:43,750 --> 00:49:44,625 ‎고마워요 514 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 ‎뭘 짓는 거죠? 515 00:50:02,500 --> 00:50:04,833 ‎노숙자를 위한 커뮤니티 센터요 516 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 ‎다 됐나? 좋아 517 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 ‎멋진 일을 하네요 518 00:50:33,958 --> 00:50:35,625 ‎부모님이 뿌듯하겠어요 519 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 ‎모르죠, 돌아가셨거든요 520 00:50:40,291 --> 00:50:43,041 ‎이제 가야겠어요 ‎도와줘서 고마워요 521 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 ‎부모님이 안 계시니 힘들겠군요 522 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 ‎어차피 삶은 흘러가죠 523 00:51:01,208 --> 00:51:04,708 ‎도와줘서 고맙지만 가봐야 해요 524 00:51:08,875 --> 00:51:11,083 ‎네, 붙잡아서 미안해요 525 00:51:13,750 --> 00:51:15,000 ‎반가웠어요 526 00:51:35,916 --> 00:51:37,041 ‎젠장 527 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 ‎"케이티에게, 난 매일 밤 ‎지금의 네 모습을 상상해" 528 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 ‎"넌 뭘 하고 있을까?" 529 00:53:06,250 --> 00:53:08,625 ‎- 1분 전이네요 ‎- 안 늦었잖아요 530 00:53:08,708 --> 00:53:10,833 ‎몸이 남아나지 않겠어요 ‎이리 와 봐요 531 00:53:15,958 --> 00:53:18,125 ‎변호사를 선임했다면서요? 532 00:53:18,708 --> 00:53:21,041 ‎- 어떻게 될 것 같아요? ‎- 신경 꺼요 533 00:53:21,125 --> 00:53:22,750 ‎- 신경 끄라고요? ‎- 네 534 00:53:23,958 --> 00:53:26,041 ‎- 동생한테 연락하게요? ‎- 내 권리예요 535 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 ‎- 그건 20년 전에 소멸됐죠 ‎- 내 가족이라고요 536 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 ‎피로 맺어져야 가족인가요? ‎정신 차려요 537 00:53:32,916 --> 00:53:34,958 ‎동생이 연락 안 하는 ‎이유가 있겠죠 538 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 ‎당신은 전과자예요 539 00:53:37,166 --> 00:53:39,125 ‎언니가 살인자라니 540 00:53:40,125 --> 00:53:41,625 ‎무서울지도 몰라요 541 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 ‎동생 인생에 끼어들지 말고 ‎여기서 어떻게 살지나 걱정해요 542 00:53:46,208 --> 00:53:47,916 ‎20년 전은 잊어요 543 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 ‎동생은 당신이 없는 게 좋을걸요 544 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 ‎그래, 어쨌든 마실 거야 545 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 ‎고마워요 546 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 ‎지금 학회 가고 있어 547 00:56:15,250 --> 00:56:16,333 ‎레이철? 548 00:56:17,458 --> 00:56:20,833 ‎루스 슬레이터의 변호사가 ‎편지를 보냈어 549 00:56:43,541 --> 00:56:44,458 ‎뭐야? 550 00:56:45,375 --> 00:56:47,500 ‎- 전화 뒀다 뭐 해? ‎- 그 여자 만났어 551 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 ‎누구? 552 00:56:51,791 --> 00:56:54,375 ‎- 루스 슬레이터 ‎- 세상에 553 00:56:55,375 --> 00:56:57,625 ‎- 진짜야? ‎- 그 여자가 뭐라고 했게? 554 00:57:00,208 --> 00:57:01,500 ‎어차피 삶은 흘러간대 555 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 ‎형 말이 맞아 556 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 ‎이건 아니지 557 00:57:14,750 --> 00:57:17,291 ‎- 진심이야? ‎- 그 멍청한 계획 말고 558 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 ‎그 여자 동생이 있어 559 00:57:23,583 --> 00:57:25,958 ‎우리가 당한 대로 갚아주자 560 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 ‎분재 나무를 생각해 봐요 561 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 ‎훨씬 더 많은 사랑을 ‎쏟아야 하잖아요 562 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 ‎더 손이 가죠, 그래서… ‎이게 누구시더라? 563 00:57:45,541 --> 00:57:47,375 ‎폴, 잘 지내요? ‎일은 어때요? 564 00:57:47,458 --> 00:57:50,208 ‎- 반가워 ‎- 피터, 내 친구 루스야 565 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 ‎아무튼 더 까다로워요 ‎야생 나무랑 다르죠 566 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 ‎그래서 분재를 키우는 게 ‎쉽지만은 않아요 567 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 ‎잠깐, 쟤네는… 568 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 ‎패티의 조카들이에요 ‎우리 공장의 패티 알죠? 569 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 ‎패티는 인상이 좀 험악해서 570 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 ‎난 '깡패 패티'라고 불러요 571 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 ‎먹을 걸 뺏긴 사람처럼 ‎늘 화가 나 있어요 572 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 ‎아무튼 패티의 조카들인데 573 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 ‎착한 애들이에요 ‎시애틀에선 유명해요 574 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 ‎쟤네 할아버지가 시애틀의 ‎첫 아시아계 미국인 경찰이었죠 575 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 ‎영웅 같은 분이었어요 576 00:58:25,125 --> 00:58:28,916 ‎존경받는 분이셨어요 ‎애들도 잘 컸고요 577 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 ‎뭐, 그래요 578 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 ‎- 그렇지! ‎- 여기 579 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 ‎너무 좋아 580 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 ‎루스, 이거 맛보면 깜짝 놀랄걸요 581 00:58:43,208 --> 00:58:46,500 ‎- 루스는 우리 밴드 팬이야 ‎- 그렇군 582 00:58:46,583 --> 00:58:50,041 ‎우리가 재결합하길 바라니까 ‎빨리 다시 뭉치자고 583 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 ‎- 나야 좋지, 맛있게 먹어요 ‎- 고마워, 니키 584 00:59:00,208 --> 00:59:01,208 ‎왜 안 먹어요? 585 00:59:04,708 --> 00:59:05,750 ‎괜찮아요? 586 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 ‎루스, 할 얘기 있으면 ‎편하게 말해요 587 00:59:21,083 --> 00:59:22,041 ‎루스? 588 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 ‎난 전과자예요 ‎얼마 전에 출소했죠 589 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 ‎설마, 왜 그런 말을 해요? 590 00:59:40,208 --> 00:59:41,791 ‎20년간 복역했어요 591 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 ‎왜요? 592 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 ‎스노호미시 보안관 593 00:59:56,541 --> 00:59:57,708 ‎살인죄요 594 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 ‎사고였나요? 595 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 ‎- 미안해요 ‎- 네 596 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 ‎이해해요 597 01:00:33,875 --> 01:00:35,416 ‎난 그냥… 598 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 ‎- 미안해요, 내가… ‎- 아뇨, 이해해요 599 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 ‎잘난 척 폼만 잡는 남자 600 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 ‎언제나 사고만 치지 601 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 ‎늘 머릿속엔… 602 01:01:55,208 --> 01:01:56,791 ‎- 어쩌지? ‎- 무시해 603 01:01:57,833 --> 01:02:00,125 ‎안 돼, 변호사 선임했잖아 604 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 ‎법은 명확해 605 01:02:01,625 --> 01:02:04,083 ‎캐서린에게 접근하면 ‎다시 수감될 거야 606 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 ‎우릴 보자고 했어 607 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 ‎- 캐서린 말고 ‎- 그게 시작이지 608 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 ‎캐서린이 만나 봤자 ‎좋을 게 없잖아 609 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 ‎하필 이럴 때 610 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 ‎우린 옳은 일을 했어 611 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 ‎- 별일 없죠? ‎- 그냥 얘기 중이야 612 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 ‎언젠가 이런 날이 올 줄 ‎알고 있었지만 613 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 ‎- 아직은 안 돼 ‎- 쟨 성인이야 614 01:02:41,000 --> 01:02:42,375 ‎너무 오래 미뤘어 615 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 ‎일단 가서 얘기나 들어보자 616 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 ‎캐서린에게 도움 될 얘길 ‎해줄 수도 있지 617 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 ‎유전자 분석 서비스 있잖아 ‎굳이 살인자를 왜 만나? 618 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 ‎애 상태를 봐 ‎쟤가 감당할 수 있을 것 같아? 619 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 ‎- 아니 ‎- 거봐 620 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 ‎근데 우린 할 수 있지 621 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 ‎변호사한테 전화해 622 01:03:10,791 --> 01:03:12,041 ‎내가 하기 전에 623 01:03:32,000 --> 01:03:32,916 ‎존? 624 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 ‎- 우리 아빠가 경찰이다, 이년아 ‎- 도와줘요! 625 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 ‎네 죄를 떠벌리고 다녀? 626 01:03:39,500 --> 01:03:42,166 ‎우리 아빠가 경찰이라고 ‎이 망할 년아! 627 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 ‎이거 놔! 경찰 살해범 주제에! 628 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 ‎이거 안 놔? 629 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 ‎함부로 지껄여? 630 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 ‎그만해 631 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 ‎당장 꺼져 ‎너 좋다는 사람 없으니까 632 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 ‎- 패티, 이제 됐어 ‎- 뒤통수 조심해 633 01:03:58,250 --> 01:04:00,083 ‎다들 돌아가, 바닥 치우고 634 01:04:00,166 --> 01:04:02,708 ‎알아들어? 조심하셔 635 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 ‎가만 안 둬 636 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 ‎자리로 돌아가 637 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 ‎젠장 638 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 ‎루스 639 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 ‎잠깐… 640 01:05:48,000 --> 01:05:49,083 ‎내가 대신할게요 641 01:05:49,166 --> 01:05:51,083 ‎뻔한 설교 하려면 입 아프실 테니 642 01:05:51,666 --> 01:05:54,541 ‎내가 등신이었죠 ‎조용히 살아야 했는데 643 01:05:54,625 --> 01:05:57,208 ‎그래요, 난 어딜 가든 ‎경찰 살해범이에요 644 01:05:58,000 --> 01:06:01,958 ‎다음엔 뻔한 설교 하려고 ‎버스 세 번 갈아타게 하지 마요 645 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 ‎뭐죠? 646 01:06:16,291 --> 01:06:18,166 ‎다른 곳에서 보면 ‎좋아할 줄 알았는데 647 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 ‎나 갖고 놀아요? 648 01:06:27,333 --> 01:06:29,333 ‎설교할 생각이었다면 649 01:06:29,833 --> 01:06:32,000 ‎누구에게나 ‎이런 시기가 온다고 하겠죠 650 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 ‎어떤 사람이 될지 ‎결정해야 하는 순간이 와요 651 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 ‎이 세상은 당신 생각과 달라요 652 01:06:40,125 --> 01:06:43,666 ‎감옥에서 배운 걸 써먹어 봤자 ‎다시 돌아갈 뿐이에요 653 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 ‎감옥 안이든 밖이든 ‎사람들은 다 똑같아요 654 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 ‎당신도 똑같은 사람이 될래요? 655 01:06:57,708 --> 01:07:00,500 ‎제대로 맞은 것 같은데 ‎주먹 날아오는 것도 몰랐어요? 656 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 ‎전화는 어떻게 됐죠? 657 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 ‎물에 빠뜨렸어요 658 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 ‎당신 변호사가 전화했어요 659 01:07:16,208 --> 01:07:20,125 ‎- 양부모랑 만남 성사됐어요 ‎- 언제요? 660 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 ‎몰라요, 변호사한테 연락해요 661 01:07:22,666 --> 01:07:25,708 ‎좀 씻고 가요 ‎잔소리한 보람은 있어야죠 662 01:07:37,458 --> 01:07:38,291 ‎이따 보자 663 01:07:38,791 --> 01:07:40,166 ‎- 잘 다녀와 ‎- 갈게요 664 01:08:26,750 --> 01:08:29,250 ‎"동생이 행복하게 ‎잘 지내는지 궁금해요" 665 01:08:29,333 --> 01:08:31,250 ‎"부디 만나 주세요" 666 01:08:31,333 --> 01:08:32,583 ‎즐겨, 잘할 거야 667 01:08:32,666 --> 01:08:35,166 ‎- 이제 혼자 갈게요 ‎- 알았다 668 01:08:35,250 --> 01:08:36,250 ‎사랑해요 669 01:09:40,500 --> 01:09:42,833 ‎루스가 부탁해서 온 분들이에요 ‎명심해요 670 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 ‎거절할 이유는 많죠 671 01:09:48,500 --> 01:09:49,500 ‎안녕하세요 672 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 ‎루스, 마이클과 레이철이에요 673 01:09:55,125 --> 01:09:59,375 ‎이번 만남에서 ‎성은 비밀로 해달라고 했어요 674 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 ‎앉으시죠 675 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 ‎좋아요 676 01:10:18,333 --> 01:10:21,333 ‎이렇게 와주셔서 감사합니다 677 01:10:22,000 --> 01:10:24,250 ‎마음을 열고 얘기해 보죠 678 01:10:24,333 --> 01:10:26,625 ‎어려운 상황인 만큼 679 01:10:26,708 --> 01:10:29,583 ‎잘 해결되도록 도와드릴게요 680 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 ‎- 좋아요 ‎- 네 681 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 ‎일단 접근 금지 명령은 ‎법원의 결정이었어요 682 01:10:41,708 --> 01:10:42,708 ‎우리 요청이 아니죠 683 01:10:45,041 --> 01:10:46,208 ‎캐서린은… 684 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 ‎캐서린은 우리 집에 오기 전 ‎기억이 없어요 685 01:10:51,625 --> 01:10:53,125 ‎큰 충격을 받았죠 686 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 ‎지금은 잘 지내요 687 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 ‎남들처럼 힘들 때도 있지만 688 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 ‎많은 기회를 누리게 됐죠 689 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 ‎재능이 뛰어나요 690 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 ‎잘 살고 있어요 691 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 ‎사랑하는 가족과 ‎안정적인 삶을 사는데 692 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 ‎그걸 망쳐서 ‎좋을 사람이 누가 있겠어요? 693 01:11:17,958 --> 01:11:19,708 ‎우린 슬레이터 씨를 잘 몰라요 694 01:11:19,791 --> 01:11:21,625 ‎살인죄로 복역한 것만 알죠 695 01:11:21,708 --> 01:11:26,000 ‎새 출발 하려는 건 알겠지만 696 01:11:27,125 --> 01:11:29,791 ‎이제 와서 만난다고 ‎캐서린한테 좋을까요? 697 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 ‎- 얘기해도 돼요? ‎- 네 698 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 ‎케이티 699 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 ‎캐서린은… 700 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 ‎엄마가 걜 낳다가 돌아가셔서 ‎내가 아기 때부터 키웠어요 701 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 ‎아빠는 가정에 소홀했고 결국… 702 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 ‎다 포기했어요 703 01:11:59,166 --> 01:12:02,291 ‎난 아니었죠 ‎케이티를 포기한 적 없어요 704 01:12:06,000 --> 01:12:07,583 ‎5살 때까지 돌본 건 나예요 705 01:12:09,666 --> 01:12:11,041 ‎아이들에게 중요한 시기죠 706 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 ‎혹시 아이가 있나요? 707 01:12:21,083 --> 01:12:24,958 ‎캐서린의 과거가 ‎아무리 좋은 기억이었다고 해도 708 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 ‎당신 때문에 지워진 거죠 709 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 ‎날 전혀 기억 못 해요? 710 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 ‎- 못 해요 ‎- 말도 안 돼요 711 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 ‎어떻게 날 몰라요? 712 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 ‎접근 금지 명령은 알아요? 713 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 ‎- 루스, 진정해요 ‎- 알아요? 714 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 ‎웃긴 게 뭔지 알아요? 715 01:12:41,750 --> 01:12:43,875 ‎우린 당신 부탁대로 왔지만 716 01:12:43,958 --> 01:12:45,666 ‎우리 딸에겐 좋을 게 없죠 717 01:12:47,000 --> 01:12:48,416 ‎일단 진정하고 718 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 ‎넘어갑시다 719 01:12:52,916 --> 01:12:54,458 ‎다른 질문 있어요? 720 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 ‎잠은 잘 자요? 721 01:13:00,416 --> 01:13:01,750 ‎어릴 땐 잘 안 잤어요 722 01:13:02,583 --> 01:13:03,958 ‎잘 잡니다 723 01:13:05,041 --> 01:13:08,708 ‎저기요 ‎더는 할 얘기가 없네요, 가자 724 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 ‎- 잠깐만요 ‎- 레이철? 가자 725 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 ‎사회복지과에 편지 보냈는데 726 01:13:12,666 --> 01:13:16,000 ‎내 편지 받았어요? ‎케이티가 읽긴 했나요? 727 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 ‎우리가 한 행동은 ‎다 딸을 위한 거였어요 728 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 ‎- 내 편지 어떻게 했어? ‎- 루스, 진정해요 729 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 ‎내 편지 어쨌냐고 730 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 ‎그냥 버렸어? 아니면 태웠나? 731 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 ‎사람이 말하면 쳐다봐, 이년아! 732 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 ‎- 못 참겠군, 가자 ‎- 루스! 733 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 ‎날 투명 인간 취급하면서 ‎내 편지를 태워? 734 01:13:35,541 --> 01:13:37,666 ‎- 우린 당신 뜻대로 왔어요 ‎- 염병할! 735 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 ‎- 존중 좀 해요! ‎- 존중? 736 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 ‎난 쥐구멍만 한 ‎거지 같은 감방에서 737 01:13:43,083 --> 01:13:46,291 ‎케이티 소식을 기다리며 ‎20년을 버텼어! 738 01:13:46,375 --> 01:13:47,791 ‎죗값을 받은 거죠! 739 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 ‎당신이 뭔데 날 없는 사람 취급해? 740 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 ‎- 저 여자 말려요! ‎- 나 안 죽었어! 741 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 ‎오늘 잡혀 들어가게 ‎고소하기 전에! 742 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 ‎- 나 안 죽었다고! ‎- 틀린 말 없잖아요! 743 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 ‎당신 편지 안 태웠어요 744 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 ‎그럼 케이티에게 말해요! 745 01:14:06,250 --> 01:14:07,416 ‎레이철? 746 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 ‎더는 못 도와주겠네요, 루스 747 01:15:33,833 --> 01:15:34,666 ‎망할! 748 01:16:07,625 --> 01:16:10,333 ‎루스, 얘기 좀 할까요? 749 01:16:10,416 --> 01:16:13,958 ‎한 번만 들어주면 ‎더는 귀찮게 안 할게요 750 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 ‎- 됐어요! ‎- 아뇨 751 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 ‎- 됐다고요! ‎- 제발 752 01:16:17,416 --> 01:16:18,625 ‎- 나도 전과자예요 ‎- 됐어요 753 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 ‎전과자죠 754 01:16:23,125 --> 01:16:25,125 ‎1년 반 전에 출소했어요 755 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 ‎미안해요, 루스 ‎한 대 맞은 것 같았죠 756 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 ‎당신 말에 몸이 굳었어요 757 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 ‎등신처럼 가만히 있었던 게 ‎후회스럽지만… 758 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 ‎가석방이죠? 759 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 ‎네, 중범자 접촉 금지요 760 01:16:49,250 --> 01:16:52,750 ‎젠장, 우린 이렇게 ‎서 있는 것도 안 된다고요 761 01:16:54,666 --> 01:16:56,791 ‎누구한테든 털어놔야 했어요 762 01:16:58,125 --> 01:16:59,625 ‎말이 새어 나왔나 봐요 763 01:17:03,833 --> 01:17:06,458 ‎미안해요, 루스 764 01:17:09,000 --> 01:17:10,583 ‎다 미안해요 765 01:17:33,041 --> 01:17:34,041 ‎여보세요? 766 01:17:35,708 --> 01:17:36,750 ‎여보세요? 767 01:17:41,625 --> 01:17:43,625 ‎- 용건이 뭐야? ‎- 죄송해요 768 01:17:45,333 --> 01:17:46,250 ‎저는… 769 01:17:49,416 --> 01:17:50,750 ‎제가 전화한 건 770 01:17:52,125 --> 01:17:53,416 ‎당신 편지를 읽어서예요 771 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 ‎- 너 맞아? ‎- 아뇨, 캐서린은 아니에요 772 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 ‎미안해, 정말 미안해 773 01:18:03,000 --> 01:18:04,875 ‎혹시 만날 수 있을까? 774 01:18:05,958 --> 01:18:07,041 ‎어디든 상관없어 775 01:18:25,750 --> 01:18:28,458 ‎키스예요, 말 안 해도 알죠? 776 01:18:28,541 --> 01:18:30,041 ‎다시 연락할게요 777 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 ‎어디 처박혀 있는 거야? ‎1시간 전에 교대하기로 했잖아 778 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 ‎전화해 779 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 ‎저기요 780 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 ‎감사합니다 781 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 ‎학교는 안 갔어? 782 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 ‎네 783 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 ‎자주 빠지니? 784 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 ‎누구나 일탈을 경험하지만 ‎결국 제자리로 돌아오지 785 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 ‎네 786 01:20:19,958 --> 01:20:22,166 ‎난 학교를 더 다니고 싶었어 787 01:20:24,375 --> 01:20:25,541 ‎참 좋아했지 788 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 ‎동생이 너무 어렸던 터라 789 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 ‎내가 집에서 학교 놀이를 해줬어 790 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 ‎그 고사리 같은 손으로 ‎신발 끈 묶는 법도 알려줬지 791 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 ‎동생은 어땠어요? 792 01:20:58,625 --> 01:21:00,000 ‎우린 농장에 살았어 793 01:21:00,583 --> 01:21:03,583 ‎말을 키웠는데 ‎케이티가 '치즈'라고 불렀어 794 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 ‎제일 좋아하는 음식이었거든 795 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 ‎재밌는 아이였어 796 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 ‎어떤 모습일지 늘 궁금했어 797 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 ‎어떻게 자랐는지도 798 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 ‎피아노를 쳐요 799 01:21:30,166 --> 01:21:31,916 ‎정말 잘 쳐요 800 01:21:39,666 --> 01:21:41,416 ‎캐서린은 그쪽을 몰라요 801 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 ‎기억은 있죠 802 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 ‎어떤 기억? 803 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 ‎가야겠어요 ‎여기 온 건 아무도 몰라요 804 01:21:57,416 --> 01:21:59,583 ‎그래, 괜찮아 805 01:22:00,458 --> 01:22:03,000 ‎얘기해 줘서 고마워 806 01:22:06,791 --> 01:22:08,625 ‎오늘 오후에 연습이 있어요 807 01:22:09,250 --> 01:22:12,750 ‎4시에 코니시 공연장이에요 808 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 ‎연주하는 걸 보세요 809 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 ‎나예요, 존 ‎케이티를 볼 기회가 생겼어요 810 01:22:46,208 --> 01:22:49,125 ‎괜히 문제 일으키긴 싫으니까 ‎좀 도와줘요 811 01:22:49,791 --> 01:22:52,000 ‎꼭 전화해 줘요, 알겠죠? 812 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 ‎고마워요, 루스예요 813 01:23:37,416 --> 01:23:38,708 ‎엄마 어디 있니? 814 01:23:43,666 --> 01:23:44,750 ‎엄마는? 815 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 ‎- 젠장, 스티브 ‎- 스티브? 816 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 ‎제기랄 817 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 ‎저기, 스티브 818 01:23:55,041 --> 01:23:57,000 ‎미안해, 스티브 819 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 ‎- 제발 ‎- 스티브, 내가… 820 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 ‎미친 새끼! 821 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 ‎- 멈춰! ‎- 꺼져! 822 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 ‎죽어! 823 01:24:12,250 --> 01:24:13,375 ‎미안해 824 01:24:15,000 --> 01:24:16,458 ‎내가 잘못했어 825 01:24:30,583 --> 01:24:34,958 ‎스티브! ‎제발 가지 마, 안 돼! 826 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 ‎미안해 827 01:25:14,166 --> 01:25:16,291 ‎- 존 잉그럼을 만나러 왔어요 ‎- 네 828 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 ‎잉그럼 변호사님 계세요? 829 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 ‎네, 고마워요 830 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 ‎죄송하지만 이번 주엔 안 계세요 831 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 ‎- 메시지 남겨드릴게요 ‎- 안 돼요 832 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 ‎지금은 만나실 수 없어요 833 01:25:45,250 --> 01:25:47,416 ‎저기, 아빠 집에 계시니? 834 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 ‎아뇨, 안 계세요 835 01:25:50,208 --> 01:25:52,000 ‎- 엄마는 계셔? ‎- 네 836 01:25:52,083 --> 01:25:53,791 ‎할 말 있으니까 불러봐 837 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 ‎- 데리고 나와 ‎- 엄마! 838 01:25:56,166 --> 01:25:58,375 ‎네, 잠시만요 839 01:26:04,083 --> 01:26:07,083 ‎엄마? 누가 아빠를 찾아요 840 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 ‎엄마! 841 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 ‎- 숙여! ‎- 루스! 842 01:26:32,666 --> 01:26:34,291 ‎열쇠 줄게 843 01:26:43,625 --> 01:26:47,125 ‎어림없지, 내 집에서 꺼져요 844 01:26:47,208 --> 01:26:49,666 ‎집으로 들어가 ‎여기 오다니 낯짝도 두껍지 845 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 ‎- 존한테 할 말 있어요 ‎- 대단하네요 846 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 ‎어디 있는지 알려주면 갈게요 847 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 ‎우리랑 상관없잖아요 ‎이제 의뢰인도 아닌데 848 01:26:55,458 --> 01:26:58,875 ‎동생을 볼 수 있는데 ‎혼자 가도 되는지 물어보려고요 849 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 ‎- 존을 데려가야 해요? ‎- 내가 알 바 아니죠 850 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 ‎당신 선택 때문에 ‎동생을 뺏긴 거잖아요 851 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 ‎지금 그 얘긴 하지 말자고요 852 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 ‎당신은 사람을 죽이고 ‎거짓말해서 내 집에 들어왔어요 853 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 ‎그래요, 거짓말은 미안해요 854 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 ‎여기서 일어난 일도요 855 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 ‎인생의 반을 감옥에서 보냈으니 ‎죗값은 충분히 치렀잖아요 856 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 ‎잡혀서 수감된 거고 ‎당연히 책임을 져야죠 857 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 ‎누가 안 했대요? ‎존이 있는 곳이나 말해줘요 858 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 ‎존도 나랑 똑같이 말할 거예요 859 01:27:27,500 --> 01:27:29,791 ‎당신은 기회를 잃었어요 ‎자격 없다고요! 860 01:27:30,666 --> 01:27:33,125 ‎존은 당신에게 ‎두 번째 기회를 주고 싶겠지만 861 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 ‎난 아니에요 862 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 ‎원하는 걸 얻으려고 ‎무슨 말이든 못 하겠어요? 863 01:27:37,250 --> 01:27:39,291 ‎당신도 애들을 위해 ‎똑같이 할 거예요! 864 01:27:39,375 --> 01:27:42,458 ‎웃기시네 ‎동생을 위하는 척하지 마요 865 01:27:42,541 --> 01:27:45,541 ‎- 난 동생을 지켰어요! ‎- 피해자 행세 말라고요! 866 01:27:45,625 --> 01:27:47,416 ‎- 내가 했다고 했어요! ‎- 집어치워요! 867 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 ‎- 선택해야 했다고요! ‎- 애가 받은 충격이 얼마나 큰데 868 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 ‎- 위선 떨지 마요! ‎- 다 내가 했다고 말했어요! 869 01:27:53,666 --> 01:27:56,208 ‎걘 겨우 5살이었어요! 870 01:27:56,750 --> 01:27:59,791 ‎겨우 5살이었다고요! 871 01:28:03,541 --> 01:28:04,541 ‎그 애는… 872 01:28:10,416 --> 01:28:12,041 ‎제길 873 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 ‎어떻게 된 거죠? 874 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 ‎동생을 생각해야지 875 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 ‎집에 총 있어요 876 01:28:22,291 --> 01:28:25,125 ‎분명히 말하는데 ‎쳐들어오면 쏠 거예요! 877 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 ‎그만… 어디 가요? 878 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 ‎몇 번 말해? 879 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 ‎들어오기만 해봐 ‎분명히 말하는데… 880 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 ‎우린 안 떠나! 881 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 ‎코리, 문 앞에 얼씬대지 마! 882 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 ‎어디 해봐 883 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 ‎- 해보라고, 코리 ‎- 루스! 884 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 ‎케이티? 케이티! 885 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 ‎안 돼! 886 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 ‎케이티, 괜찮아 887 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 ‎내 탓이었죠 888 01:29:23,916 --> 01:29:24,958 ‎내가 그랬어요 889 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 ‎젠장 890 01:29:49,625 --> 01:29:51,208 ‎언제 보기로 했죠? 891 01:29:51,833 --> 01:29:53,916 ‎4시요, 어차피 제때 못 가요 892 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 ‎배고파 893 01:30:31,375 --> 01:30:33,916 ‎알아, 곧 음식 나올 거야 894 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 ‎자, 팬케이크 나왔어 ‎맛있게 먹어 895 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 ‎마음껏 먹어, 많이 먹어 896 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 ‎너한테 그런 짓을 하게 해서 ‎정말 미안해 897 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 ‎뭘? 898 01:31:34,333 --> 01:31:35,333 ‎케이티 899 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 ‎언니가 어딜 가야 해 900 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 ‎여기 앉아서 다 먹을 수 있지? 901 01:31:43,250 --> 01:31:44,166 ‎케이티 902 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 ‎언니 좀 봐 903 01:31:50,916 --> 01:31:52,250 ‎무슨 일이 있어도… 904 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 ‎언제나 널 사랑할 거야, 알겠지? 905 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 ‎- 나도 사랑해 ‎- 알아 906 01:32:08,625 --> 01:32:09,625 ‎어서 먹어 907 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 ‎- 내려요, 안에서 봐요 ‎- 네 908 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 ‎네, 도착했어요 909 01:32:46,333 --> 01:32:47,791 ‎케이티도 당신이 한 짓을 알아? 910 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 ‎뭐라고? 911 01:32:49,583 --> 01:32:51,000 ‎걔 머리를 겨누고 있지 912 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 ‎웃기지 마 913 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 ‎원하는 게 뭐야? 914 01:33:01,791 --> 01:33:04,125 ‎하버 아일랜드로 와 ‎16번가와 랜더가야 915 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 ‎혼자 안 오면 ‎얘 머리통이 날아갈 거야 916 01:33:09,166 --> 01:33:10,375 ‎걔 건드리지 마 917 01:33:11,250 --> 01:33:14,000 ‎- 손대기만 해봐 ‎- 아무렴 어때? 918 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 ‎어차피 삶은 흘러가잖아 919 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 ‎괜찮아요? 920 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 ‎네, 여기 없어요 ‎어디 있는지 아니까 921 01:33:32,458 --> 01:33:34,541 ‎거기 내려주면 귀찮게 안 할게요 922 01:33:34,625 --> 01:33:36,250 ‎- 정말요? ‎- 네, 가까워요 923 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 ‎여긴 왜 왔죠? 924 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 ‎루스, 무슨 일인지 말해요 925 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 ‎- 누가 케이티를 납치했어요 ‎- 뭐라고요? 926 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 ‎- 도착했어 ‎- 젠장 927 01:34:25,416 --> 01:34:26,583 ‎문으로 들어와 928 01:34:32,583 --> 01:34:33,666 ‎제길 929 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 ‎좌회전해서 물가를 따라 걸어 930 01:34:42,500 --> 01:34:43,958 ‎빨간색 컨베이어 장치가 있어 931 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 ‎- 보이네 ‎- 회색 건물이 있을 거야 932 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 ‎- 뭐? ‎- 회색 건물이 있어 933 01:34:54,750 --> 01:34:55,750 ‎찾았어 934 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 ‎차 옆에 있는 문으로 들어와 935 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 ‎- 나 왔으니까 풀어줘 ‎- 안으로 들어와 936 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 ‎들어오라고! 937 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 ‎무릎 꿇어 938 01:36:26,708 --> 01:36:28,958 ‎무릎 꿇으란 말 안 들려? 939 01:36:33,791 --> 01:36:35,125 ‎- 걘 잘못 없어 ‎- 닥쳐 940 01:37:11,291 --> 01:37:13,083 ‎- 풀어줘 ‎- 무릎 꿇어 941 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 ‎- 걘 상관없잖아 ‎- 꿇으라고 942 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 ‎어서, 그래야 잘 보이지 943 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 ‎실수하는 거야 944 01:37:34,375 --> 01:37:35,500 ‎풀어줘, 걘 잘못 없어 945 01:37:35,583 --> 01:37:38,000 ‎- 이제 신경 쓰이시나? ‎- 아직 애야 946 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 ‎나도 그랬어 947 01:37:55,833 --> 01:37:57,750 ‎네 동생이 죽는 걸 지켜봐 948 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 ‎- 안 돼요! ‎- 당신 아빠는… 949 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 ‎아빠 얘기 꺼내지 마! 950 01:38:06,666 --> 01:38:08,833 ‎너 따위가 감히 뭔데! 951 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 ‎그날 당신 얘길 했어 952 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 ‎우리가 지낼 수 있게 ‎아들 방을 내주겠다고 했지 953 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 ‎닥쳐 954 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 ‎친절한 분이었어 955 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 ‎아빠를 뺏어 가서 미안해 956 01:38:53,250 --> 01:38:54,583 ‎너무 늦었어 957 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 ‎이런다고 편해질 것 같아? 958 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 ‎삶은 그냥 흘러가지 않아 959 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 ‎닥쳐 960 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 ‎소중한 걸 다 두고 떠나야 하지 961 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 ‎정말 미안해 962 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 ‎여기야, 이쪽으로 와 963 01:41:04,250 --> 01:41:05,416 ‎손 들어 964 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 ‎있잖아 965 01:41:48,041 --> 01:41:50,833 ‎너무너무 사랑해 966 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 ‎- 멈춰! 꼼짝 마! ‎- 엎드려! 967 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 ‎어서! 968 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 ‎엎드려! 969 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 ‎- 꼼짝 마! 체포해! ‎- 가만있어! 970 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 ‎손들고 엎드려 971 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 ‎얼굴 바닥에 대 972 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 ‎바짝 엎드려 973 01:42:49,041 --> 01:42:50,083 ‎어서 가 974 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 ‎가자, 일어나! 975 01:43:43,208 --> 01:43:46,583 ‎- 안녕하세요, 루스는 어디 있죠? ‎- 저기요 976 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 ‎루스의 가석방 담당관이에요 977 01:43:52,666 --> 01:43:55,041 ‎혐의가 없으면 데려갈게요 978 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 ‎- 풀어줘요 ‎- 보내줘 979 01:44:16,083 --> 01:44:17,041 ‎괜찮아요? 980 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 ‎네 981 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 ‎"샐리 웨인라이트의 TV 시리즈 ‎'언포기븐' 원작" 982 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 ‎자막: 김사윤