1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,541 ДОРОГАЯ КЕЙТИ, 5 00:01:02,750 --> 00:01:05,291 Папа! Прошу тебя! 6 00:01:26,625 --> 00:01:27,541 ПЛОТНИЦКОЕ ДЕЛО 7 00:01:35,375 --> 00:01:36,958 С ЛЮБОВЬЮ, РУТ 8 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 Винс Кросс. Пришел за Рут Слейтер. 9 00:02:15,833 --> 00:02:18,166 Двадцать. Сорок. 10 00:02:29,541 --> 00:02:33,708 Условия УДО. Прочитай. Чтобы не вернуться сюда. 11 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 Твои заповеди. Никаких наркотиков, пьянок и баров. 12 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 Никакого огнестрельного и другого оружия. 13 00:02:38,875 --> 00:02:41,750 Нельзя общаться с людьми с криминальным прошлым. 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 С теми, кто был осужден. 15 00:02:44,708 --> 00:02:46,333 Винс Кросс, откройте дверь. 16 00:02:46,416 --> 00:02:49,000 - Вопросы есть? - Нет. 17 00:03:01,750 --> 00:03:03,375 Привет, Кэтрин, это я. 18 00:03:03,458 --> 00:03:06,166 Перезвони маме, чтобы она от меня отстала. 19 00:03:06,250 --> 00:03:09,625 Я сказала ей, что у тебя репетиции, но я не могу и дальше… 20 00:03:20,208 --> 00:03:23,875 Твое освобождение отменяет запрет на контакты? Да или нет? 21 00:03:23,958 --> 00:03:26,541 - Нет. - Ты можешь связаться с семьей жертвы? 22 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 - Да или нет? - Нет. 23 00:03:28,833 --> 00:03:32,583 Люди смотрят пару недель в потолок и иногда хотят загладить вину. 24 00:03:33,791 --> 00:03:34,916 Мне нечего сказать. 25 00:04:30,208 --> 00:04:33,041 РУТ СЛЕЙТЕР ОСУЖДЕНА ЗА УБИЙСТВО ШЕРИФА СНОХОМИША 26 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 Залог успеха — это работа. 27 00:04:43,125 --> 00:04:46,416 - Или она есть, или ты ее ищешь. - Есть. Плотником. 28 00:04:49,000 --> 00:04:52,958 Если не выгорит, у меня есть друг на заводе упаковки морепродуктов. 29 00:04:53,041 --> 00:04:55,833 Стэн. Он берет моих людей на испытательный срок. 30 00:04:56,958 --> 00:04:58,000 Не нужно. 31 00:04:58,083 --> 00:05:01,791 Возьми визитку. Возьми. 32 00:05:06,291 --> 00:05:09,125 Видимо, думаешь, что знаешь, как жить на свободе. 33 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 Сотрясение из-за подушки безопасности. 34 00:05:28,916 --> 00:05:31,833 Но я в порядке. Никто сильно не пострадал. 35 00:05:31,916 --> 00:05:32,750 Кроме тебя. 36 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Ты пьешь лекарства? 37 00:05:35,833 --> 00:05:38,083 - Да, папа. Господи. - Послушай. 38 00:05:42,125 --> 00:05:43,958 - Кэтрин. - Прости, мама. 39 00:05:44,833 --> 00:05:46,208 Не надо извиняться. 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,583 - Не хотела тебя пугать. - Не волнуйся. 41 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Что сказал врач? 42 00:05:51,750 --> 00:05:56,666 Сломанное ребро, вывих плеча и сотрясение. 43 00:05:57,666 --> 00:06:00,958 Когда тебя выпишут, поживи у нас. 44 00:06:01,041 --> 00:06:02,916 - Нет, пап. Я в норме. - Он прав. 45 00:06:03,000 --> 00:06:04,333 У меня скоро концерт. 46 00:06:05,125 --> 00:06:07,208 Разберемся, когда до него дойдет. 47 00:06:07,291 --> 00:06:09,041 Можешь репетировать дома. 48 00:06:34,125 --> 00:06:35,416 Это твой новый дом. 49 00:06:36,458 --> 00:06:41,291 Мы с тобой будем встречаться здесь в 11:00 каждый вторник без исключений. 50 00:06:42,041 --> 00:06:43,583 Спасибо, что подвез. 51 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 Продала мои вещи. Я пешком шла в центр! 52 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 Я месяцами ждала денег. 53 00:07:05,041 --> 00:07:06,958 - Врешь! - Надо платить за жилье. 54 00:07:07,041 --> 00:07:09,750 - Думаешь, ты лучше меня? - Рут Слейтер? 55 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 - Сюда. - Иди на хрен! 56 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 Карта маршрутов автобусов. Они вечно опаздывают. 57 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 Правила у нас простые. 58 00:07:18,458 --> 00:07:22,208 Не драться, не воровать, не ломать вещи. 59 00:07:22,291 --> 00:07:23,333 Пошли. Вставай. 60 00:07:23,416 --> 00:07:26,250 Душ. Десять минут. 61 00:07:26,333 --> 00:07:29,208 Всё остальное — руководствуйся здравым смыслом. 62 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 - А постучать? - Вэл, ты знаешь правила. 63 00:07:34,541 --> 00:07:38,541 Девочки, ваша новая соседка Рут. 64 00:07:40,916 --> 00:07:45,291 Представьтесь сами. Устраивайся. 65 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 Эй, придурок. 66 00:08:13,291 --> 00:08:14,875 Мы это так и оставим? 67 00:08:15,750 --> 00:08:20,083 Двадцать лет за жизнь отца — и стерву выпустили раньше за хорошее поведение? 68 00:08:20,166 --> 00:08:21,000 Это как? 69 00:08:22,416 --> 00:08:25,375 - Думаешь, отец бы этого хотел? - Откуда мне знать? 70 00:08:31,083 --> 00:08:33,416 Что это? Из-за стресса? 71 00:08:34,125 --> 00:08:35,916 Док мне снова что-то прописал. 72 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 Пройдет. 73 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Послушай. 74 00:08:43,250 --> 00:08:44,916 Мы ничего не можем поделать. 75 00:08:45,000 --> 00:08:48,625 Я думал, давай возьмем бейсбольные биты… 76 00:08:50,041 --> 00:08:52,416 Это решит все наши проблемы? И что потом? 77 00:08:53,416 --> 00:08:54,500 Перестань. 78 00:08:56,000 --> 00:08:57,375 Я поехал в Перди. 79 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 Я видел, как эта стерва вышла. 80 00:09:02,875 --> 00:09:04,541 Тебе надо забыть об этом. 81 00:09:06,541 --> 00:09:07,416 Ты не со мной? 82 00:09:10,166 --> 00:09:12,125 Нет. У меня есть семья. Ребенок. 83 00:09:12,208 --> 00:09:13,666 Она живет в Чайна-тауне. 84 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Послушай. 85 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 - А как же отец? - Послушай. 86 00:09:20,041 --> 00:09:21,583 Тебе надо забыть об этом. 87 00:09:35,958 --> 00:09:36,791 Привет. 88 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Может, я просто в таком состоянии, но эти сочинения хуже, чем обычно. 89 00:09:46,333 --> 00:09:47,625 «Повелитель мух»? 90 00:09:48,458 --> 00:09:52,875 Этот ученик пишет, что Хрюшу сделали «козлом упущения». 91 00:10:05,125 --> 00:10:08,000 Ее занесло, до того как она поехала на красный. 92 00:10:08,583 --> 00:10:10,291 Она просто отвлеклась. 93 00:10:13,041 --> 00:10:16,583 Это… совпадение? 94 00:10:16,666 --> 00:10:19,541 Письмо об освобождении? Кэтрин не могла его видеть. 95 00:10:20,041 --> 00:10:24,208 Просто… в тот же день. 96 00:10:30,625 --> 00:10:33,541 - А если она попытается найти Кэтрин? - Ей нельзя. 97 00:10:35,375 --> 00:10:39,333 Это просто несчастный случай. Рут Слейтер тут ни при чём. 98 00:10:48,208 --> 00:10:49,791 КОНТАКТОВ НЕТ 99 00:10:57,416 --> 00:10:58,416 Слейтер. Тебе звонят. 100 00:11:05,250 --> 00:11:06,083 Алло. 101 00:11:08,541 --> 00:11:09,375 Алло? 102 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 Убийца копа. 103 00:11:36,750 --> 00:11:38,208 Не трогай мои вещи. 104 00:11:39,000 --> 00:11:40,416 Мерзавка. 105 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Вали отсюда. 106 00:12:12,750 --> 00:12:14,041 Кит? 107 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 Я не знаю, пойдем ли мы. 108 00:12:36,791 --> 00:12:38,166 Мне нужно найти няню. 109 00:12:39,083 --> 00:12:41,291 Что дарят в честь выхода на пенсию? 110 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 Удочку или что-то в этом роде? 111 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 Погоди. Стив. 112 00:12:51,666 --> 00:12:52,875 Папа идет на работу. 113 00:12:55,208 --> 00:12:56,541 Просто это… 114 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 …так глупо, да? Будто… 115 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 Повторяю еще раз: дом больше не твой. 116 00:13:32,875 --> 00:13:33,833 Это мой дом, блин. 117 00:13:33,916 --> 00:13:35,708 Он принадлежит банку. 118 00:13:35,791 --> 00:13:37,875 Подойди к этой двери — и, богом клянусь… 119 00:13:37,958 --> 00:13:39,041 И что ты сделаешь? 120 00:13:39,125 --> 00:13:42,208 Так, остынь немного. 121 00:13:42,291 --> 00:13:45,500 - Что ты сделаешь, Рут? - Кейти там? 122 00:13:46,291 --> 00:13:47,250 Что ты сделаешь? 123 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Рут! 124 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 Чья это была идея? 125 00:14:06,083 --> 00:14:08,958 Говорите правду, или я сама выясню. Выбирайте. 126 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Рампа? 127 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 Хорошо. Ну, вы знаете мой совет. 128 00:14:18,416 --> 00:14:20,208 - Не помогай им. - Ясно. 129 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Это я. 130 00:14:24,833 --> 00:14:27,458 - Как ты это сделал, Райан? - Сделал — и всё. 131 00:14:28,083 --> 00:14:29,875 Взял доски, сложил на кирпичи. 132 00:14:29,958 --> 00:14:31,083 Миссис Инграм? 133 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 - Вы оба наказаны. - Что? 134 00:14:33,750 --> 00:14:35,291 - Так нечестно. - Это я. 135 00:14:35,375 --> 00:14:38,416 Эти доски весят 30 кг. Одному их не унести. 136 00:14:38,500 --> 00:14:40,375 Миссис Инграм, посмотрите. 137 00:14:46,333 --> 00:14:47,250 Жуть какая. 138 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 Детские башмачки прячут в стенах для защиты от злых духов. 139 00:14:52,041 --> 00:14:54,000 Оставьте их. Они там не просто так. 140 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Люблю вас. 141 00:14:57,333 --> 00:14:59,375 - Пока, детка. - Пока, милый. 142 00:15:03,916 --> 00:15:05,125 Кому попало? 143 00:15:15,583 --> 00:15:17,750 Они смеялись, когда ты вышел. 144 00:15:19,125 --> 00:15:22,666 Нет, серьезно, сделка сорвется, если не возьмешь себя в руки. 145 00:15:23,458 --> 00:15:25,458 Они смеялись, когда ты ушел. 146 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 Не знаю, что вам сказать. 147 00:15:54,291 --> 00:15:56,250 Я должна начать сегодня во вторую смену. 148 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 Нет. 149 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 У меня диплом плотника. Я год училась сварке. 150 00:16:02,083 --> 00:16:04,750 Мне не нужны скворечники и знаки «стоп». Ясно? 151 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 Вам лично или по телефону 152 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 сказали отказать мне в работе? 153 00:16:16,708 --> 00:16:17,625 Ясно. 154 00:16:32,291 --> 00:16:35,041 Через два часа перерыв. Через пять — обед. 155 00:16:35,125 --> 00:16:37,500 Еще через два — снова перерыв. 156 00:16:37,583 --> 00:16:40,416 Если нужно пописать — пожалуйста. 157 00:16:40,500 --> 00:16:42,375 Но обязательно скажи кому-то, 158 00:16:42,458 --> 00:16:44,166 куда идешь и надолго ли. 159 00:16:44,791 --> 00:16:47,458 Когда ты в цехе, будь очень внимательна, ясно? 160 00:16:48,250 --> 00:16:52,208 Здесь всё острое. Всё тяжелое. Всё травмоопасно. Будь осторожна. 161 00:16:53,833 --> 00:16:56,916 Ребята тебе помогут. Добро пожаловать в ночную смену. 162 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Привет. 163 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 - Ты говоришь по-нашему? - Да. 164 00:17:12,708 --> 00:17:14,416 Это Магда. Я Блейк. 165 00:17:14,500 --> 00:17:15,708 Повторяй за нами. 166 00:17:45,416 --> 00:17:48,250 Слушай, тебя подвезти? 167 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Точно? 168 00:17:50,916 --> 00:17:52,375 Похоже, ты замерзла! 169 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 До завтра. 170 00:18:15,166 --> 00:18:16,958 Эй, десять минут прошло. 171 00:18:17,666 --> 00:18:18,916 Какого чёрта? 172 00:18:20,250 --> 00:18:21,083 Давай быстрее! 173 00:18:29,750 --> 00:18:31,791 В следующий раз не телись. 174 00:19:04,541 --> 00:19:08,500 КЕЙТИ СЛЕЙТЕР 175 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 АРХИВЫ УСЫНОВЛЕНИЯ СНОХОМИШ КЭТРИН СЛЕЙТЕР 176 00:19:29,250 --> 00:19:30,583 РЕЕСТР УСЫНОВЛЕНИЙ, ВАШИНГТОН 177 00:19:38,583 --> 00:19:41,541 КЕЙТИ СЛЕЙТЕР РУТ СЛЕЙТЕР СНОХОМИШ 178 00:19:51,000 --> 00:19:55,541 ДОМ, ГДЕ ПРОИЗОШЛО УБИЙСТВО, ПРОДАН СНОХОМИШ, ВАШИНГТОН 179 00:20:56,000 --> 00:20:56,833 Джон. 180 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 У нас во дворе какая-то женщина. 181 00:21:03,833 --> 00:21:04,958 Ты знаешь, кто она? 182 00:21:32,166 --> 00:21:34,791 - Я не уйду, Мак. - Я тебя слышу. 183 00:21:34,875 --> 00:21:37,541 Твой папа не хотел бы, чтобы ты попала в беду. 184 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Чушь, Мак. 185 00:21:38,708 --> 00:21:40,833 Подумай о сестренке. 186 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 Мак, у меня тут ружье, 187 00:21:42,333 --> 00:21:45,541 и, клянусь богом, если они войдут, я буду стрелять. 188 00:21:45,625 --> 00:21:47,250 - Я хочу тебе помочь. - Убирай… 189 00:21:47,333 --> 00:21:48,875 Вы можете пожить у нас. 190 00:21:49,416 --> 00:21:51,666 Мальчики поспят внизу, вы с Кейти — в их комнате. 191 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - Мы не уйдем. Стой. - Бет будет рада. 192 00:21:53,916 --> 00:21:56,875 Ты знаешь: если я отсюда выйду, ее у меня заберут. 193 00:21:56,958 --> 00:21:58,500 Мы не уйдем! 194 00:21:59,375 --> 00:22:01,375 Уйдите с моего крыльца. Я не уйду… 195 00:22:02,916 --> 00:22:03,958 Здравствуйте. 196 00:22:05,833 --> 00:22:06,666 Здравствуйте. 197 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 Вам что-нибудь нужно? 198 00:22:10,083 --> 00:22:12,166 Просто смотрела, как изменился дом. 199 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 Очень красиво. 200 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Вы наша соседка? 201 00:22:19,125 --> 00:22:21,541 Я просто… Работала в этом доме. 202 00:22:22,416 --> 00:22:23,250 Давно. 203 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 - Мы недавно переехали. - Да? 204 00:22:27,458 --> 00:22:30,958 - Вы делали ремонт? - Нет-нет. До этого. 205 00:22:31,833 --> 00:22:33,708 Да, я занималась отделкой. 206 00:22:34,500 --> 00:22:36,750 Кое-какие полки, шкаф и тому подобное. 207 00:22:36,833 --> 00:22:38,416 Шкаф в прихожей? 208 00:22:39,083 --> 00:22:40,375 Мы оба его обожаем. 209 00:22:40,458 --> 00:22:43,416 Именно из-за него жене так полюбился этот дом. 210 00:22:43,500 --> 00:22:47,791 Она… Она его перекрасила в тон новому интерьеру. 211 00:22:49,875 --> 00:22:51,291 Наверняка красиво. 212 00:22:56,000 --> 00:22:58,333 Можете зайти и посмотреть, если хотите. 213 00:22:58,416 --> 00:23:00,458 Нет. Я не хочу вам мешать. 214 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Вы не помешаете. Мы ничего не делаем. 215 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 - Точно? - Да. 216 00:23:06,625 --> 00:23:07,666 Пойдемте. 217 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 Кстати, я Джон Инграм. 218 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 - Рут. - Ладно, Рут. Пойдемте. 219 00:23:24,291 --> 00:23:25,125 Вот он. 220 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 Милая, это Рут. 221 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Рут, это Лиз. 222 00:23:35,583 --> 00:23:39,125 Она работала в доме. Сделала этот шкаф. 223 00:23:40,625 --> 00:23:41,541 И это хорошо, 224 00:23:41,625 --> 00:23:44,250 иначе пришлось бы покупать дорогущую мебель. 225 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 И отказаться от работы pro bono. 226 00:23:52,458 --> 00:23:53,916 Вы знаете Балабанов? 227 00:23:57,416 --> 00:23:59,666 Это было до них, когда тут была ферма. 228 00:24:02,083 --> 00:24:05,208 Да, знаете, мы нашли в стене детские башмачки. 229 00:24:10,458 --> 00:24:12,541 Нет, я их не знала. 230 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 Вы живете неподалеку? 231 00:24:20,458 --> 00:24:21,875 Раньше жила, с сестрой. 232 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 А где сейчас живете? 233 00:24:25,916 --> 00:24:28,250 В Сиэтле. 234 00:24:32,083 --> 00:24:33,333 Рут! 235 00:24:34,791 --> 00:24:38,666 Мама. Мой ноутбук внизу? 236 00:24:38,750 --> 00:24:41,416 - Кто должен это знать? - Глянь возле телика. 237 00:24:42,416 --> 00:24:45,375 Я не заметила, что уже так поздно. Мне надо идти, 238 00:24:45,458 --> 00:24:48,250 но спасибо, что показали мне ваш прекрасный дом. 239 00:24:58,875 --> 00:25:00,666 Где вы оставили машину? 240 00:25:00,750 --> 00:25:03,125 Я пойду на автобус. Если побегу, то успею. 241 00:25:03,208 --> 00:25:06,291 Рут, стойте… Дайте мне минутку. 242 00:25:07,125 --> 00:25:09,833 Уже темнеет. Я вас подвезу. 243 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 Вы не помните людей, у которых работали? 244 00:25:23,583 --> 00:25:25,416 Не помню. 245 00:25:27,083 --> 00:25:28,958 - Правда? - Это было так давно. 246 00:25:32,458 --> 00:25:33,291 Вы юрист? 247 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Да. Как вы догадались? 248 00:25:37,625 --> 00:25:39,416 - «Pro bono». - Да. 249 00:25:41,833 --> 00:25:43,166 В какой области права? 250 00:25:45,416 --> 00:25:46,250 Корпоративное. 251 00:25:47,583 --> 00:25:50,875 Работаю с фондами. 252 00:26:03,500 --> 00:26:06,250 Я вообще-то ищу юриста по семейному праву, 253 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 может, вы знаете… 254 00:26:08,125 --> 00:26:09,083 Что вы задумали? 255 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 Слушайте, вы врете с тех пор, как пришли. 256 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Юриста ищут в телефонном справочнике. 257 00:26:19,708 --> 00:26:20,916 Что-то тут не так. 258 00:26:23,791 --> 00:26:24,625 Рут. 259 00:26:27,333 --> 00:26:28,166 Что за дела? 260 00:26:34,333 --> 00:26:37,750 Я жила в том доме с младшей сестрой после смерти родителей. 261 00:26:42,583 --> 00:26:43,583 Попала в систему. 262 00:26:43,666 --> 00:26:46,291 Ее усыновили. Потом я потеряла с ней контакт. 263 00:26:50,458 --> 00:26:53,583 Я много лет ей писала, и, знаете, я не… 264 00:26:54,375 --> 00:26:57,500 Она не отвечала. Я не знаю… Даже не знаю, жива ли она. 265 00:27:02,791 --> 00:27:04,916 Я не хотела грузить этим вашу семью. 266 00:27:05,625 --> 00:27:06,916 Ну, знаете, система… 267 00:27:08,583 --> 00:27:10,208 Система может быть жесткой. 268 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Я такое видел. 269 00:27:19,708 --> 00:27:21,666 Но вы сделали дом очень красивым. 270 00:27:22,291 --> 00:27:23,916 - Спасибо. - Очень красивым. 271 00:27:27,083 --> 00:27:28,291 Спасибо, что подвезли. 272 00:27:37,458 --> 00:27:40,125 Рут. Послушайте. 273 00:27:42,166 --> 00:27:46,666 То, что вы пытаетесь сделать, сложно. Я посмотрю, нельзя ли вам помочь. 274 00:27:53,833 --> 00:27:54,875 Вот. 275 00:27:56,041 --> 00:27:57,375 Позвоните мне в офис. 276 00:27:58,416 --> 00:28:01,666 Ладно, спасибо. Большое спасибо. 277 00:28:23,833 --> 00:28:26,000 Звони, если что-то нужно. 278 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 Я заеду в Trader Joe's. Чего-нибудь хочешь? 279 00:28:28,333 --> 00:28:32,041 - Мама, холодильник набит. - Мне надо на работу всего на час. 280 00:28:32,125 --> 00:28:35,541 - Пошли СМС, если что-то нужно. - Не нужно, но спасибо. 281 00:28:40,291 --> 00:28:41,958 Я как бомба, которую обезвреживают. 282 00:28:42,041 --> 00:28:44,958 - Они успокоятся, дай им время. - Спасибо. 283 00:28:46,416 --> 00:28:49,000 Я слышала, что ты опять вчера не спала. 284 00:28:49,958 --> 00:28:51,750 Тебе надо принимать лекарства. 285 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 Тогда я не смогу играть. 286 00:28:55,875 --> 00:28:58,375 - Но спасибо, что не сказала им. - Конечно. 287 00:29:00,083 --> 00:29:03,541 - Никто из нас не слышит разницы. - У вас просто нет слуха. 288 00:29:05,291 --> 00:29:06,875 Но тебе надо спать. 289 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 У тебя снова кошмары? 290 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Иногда. 291 00:29:17,958 --> 00:29:20,041 Просто случайные обрывки… 292 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 Как обычно. 293 00:29:29,583 --> 00:29:31,291 Что еще ты помнишь? 294 00:29:38,541 --> 00:29:39,541 Помню музыку. 295 00:29:45,166 --> 00:29:49,250 Рядом со мной женщина, но я не могу ее разглядеть. 296 00:29:54,083 --> 00:29:55,958 Не знаю, кем она мне приходится. 297 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Может, кто-то из детдома. 298 00:30:04,458 --> 00:30:05,375 Да. 299 00:30:05,458 --> 00:30:07,291 Знаешь, мы могли бы это узнать. 300 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 - Узнать, есть ли… - Я не буду. 301 00:30:10,125 --> 00:30:11,166 Почему? 302 00:30:12,166 --> 00:30:13,333 Моя семья — это вы. 303 00:30:13,416 --> 00:30:17,000 Разве тебе не любопытно? Не хочешь узнать о своем прошлом? 304 00:30:17,083 --> 00:30:19,958 Мне не нужно доказательство, что я более чокнутая, чем ты. 305 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 Не злись. 306 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Прости. 307 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 - Ау! - Поднимайтесь наверх. 308 00:31:18,791 --> 00:31:21,708 Привет. Вы что-то хотели? 309 00:31:21,791 --> 00:31:24,500 Да, проходила мимо и услышала вас. 310 00:31:24,583 --> 00:31:28,541 Зашла посмотреть, не нужны ли вам рабочие. 311 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Простите, но мы НПО, 312 00:31:31,125 --> 00:31:33,375 поэтому сейчас не нанимаем. 313 00:31:34,541 --> 00:31:35,375 Ясно. 314 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 - Что строите? - Кухню для бездомных. 315 00:31:41,625 --> 00:31:44,708 Общественный центр. Живем на пожертвования. 316 00:31:44,791 --> 00:31:48,291 Поэтому мне пришлось уволить большинство моих парней. 317 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 Может, оно и к лучшему. 318 00:31:51,250 --> 00:31:55,458 Им бы с уровнем научиться работать, прежде чем ставить каркас. 319 00:31:56,791 --> 00:31:59,958 Надо ставить дверь по отвесу, чтобы закрывалась. 320 00:32:03,208 --> 00:32:04,250 Рекомендации есть? 321 00:32:06,875 --> 00:32:07,708 Дайте мне час. 322 00:32:09,708 --> 00:32:12,250 Он платит минимальную зарплату. Ну, почти, 323 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 но для нас обоих это много, а я могу отточить навыки. 324 00:32:15,500 --> 00:32:17,166 - Отточить навыки? - Да. 325 00:32:17,250 --> 00:32:18,750 Ты дерьмово выглядишь. 326 00:32:18,833 --> 00:32:21,666 - Ты сказал найти работу. Я нашла две. - Ты колешься? 327 00:32:21,750 --> 00:32:25,125 - Что? - Ты вроде как на взводе. Ты в порядке? 328 00:32:33,291 --> 00:32:35,000 Он знает, что ты преступница? 329 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Он не спрашивал. 330 00:32:36,166 --> 00:32:37,416 Почему он тебя нанял? 331 00:32:37,958 --> 00:32:41,750 Ты опираешься о каркасную стену, которую я поставила за 45 минут. 332 00:32:44,583 --> 00:32:46,333 Лучше раскажи боссу о себе. 333 00:32:46,416 --> 00:32:49,125 Почему? Я везде должна быть преступницей? 334 00:32:49,208 --> 00:32:52,500 Да, куда бы ты ни пошла, ты убийца копа. 335 00:32:53,458 --> 00:32:55,916 Чем раньше ты это примешь, тем лучше. 336 00:33:19,041 --> 00:33:20,458 Что значит, я быстро ем? 337 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 Поэтому ты у нас чемпион. 338 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 Ладно. Ты закончила раньше меня. 339 00:33:27,750 --> 00:33:29,375 Не отходи от конвейера, 340 00:33:29,458 --> 00:33:31,916 если не сказал соседу, куда идешь. 341 00:33:32,000 --> 00:33:34,708 Если надо — иди писай. Но скажи кому-нибудь. 342 00:33:35,625 --> 00:33:38,250 В цехе будь всё время начеку, ясно? 343 00:33:38,333 --> 00:33:41,125 Здесь всё острое и травмоопасно. Будь осторожен. 344 00:33:41,875 --> 00:33:43,333 Добро пожаловать в ночную смену. 345 00:34:10,333 --> 00:34:12,958 Ты всегда хотела упаковывать рыбу, или… 346 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Извини. 347 00:34:27,166 --> 00:34:31,041 Не знал, что будет так громко. Прости, это… 348 00:34:33,250 --> 00:34:36,375 Я знаю, что это странно, но это моя группа. 349 00:34:36,458 --> 00:34:38,916 Я ударник. 350 00:34:39,583 --> 00:34:42,666 Не знаю. У нас своя музыка. 351 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 Тебе нравится или… 352 00:34:46,916 --> 00:34:49,708 - Да. - Совсем не нравится. 353 00:34:49,791 --> 00:34:52,708 Ударные ничего так. 354 00:34:53,875 --> 00:34:54,708 Да. 355 00:35:05,666 --> 00:35:07,875 - Ты здесь живешь? - Вторая работа. 356 00:35:07,958 --> 00:35:09,208 Вторая работа? 357 00:35:10,041 --> 00:35:12,333 Хорошего вечера. То есть дня. 358 00:35:15,250 --> 00:35:16,500 Увидимся у конвейера. 359 00:36:05,416 --> 00:36:09,000 Привет, Джон. Это снова Рут. 360 00:36:09,875 --> 00:36:11,458 Простите, что названиваю, 361 00:36:11,541 --> 00:36:14,416 но я хотела спросить, не узнали ли вы что-нибудь. 362 00:36:15,208 --> 00:36:17,166 ЖЕНЩИНА ИЗ СНОХОМИША ОСУЖДЕНА ЗА УБИЙСТВО 363 00:36:17,250 --> 00:36:18,916 Позвоните мне, пожалуйста. Спасибо. 364 00:37:52,083 --> 00:37:52,916 Рут! 365 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 - Чёрт! - Блин! 366 00:38:40,625 --> 00:38:41,833 - Блин! - Чёрт, прости. 367 00:38:41,916 --> 00:38:44,250 - Прости. - Какого хрена! 368 00:38:44,333 --> 00:38:47,666 - Прости. Боже! - Господи боже! 369 00:38:47,750 --> 00:38:48,666 Что ты делаешь? 370 00:38:48,750 --> 00:38:51,083 Я тебя позвал. Ты не ответила. И просто… 371 00:38:51,166 --> 00:38:54,791 - Так нельзя! - Я… Пончики. Я хотел… 372 00:38:55,708 --> 00:38:57,708 - Нельзя вламываться. - Чёрт. Прости. 373 00:38:57,791 --> 00:38:59,875 Что тебе нужно? Зачем ты пришел? 374 00:38:59,958 --> 00:39:03,958 Я не мог уснуть, подумал, что ты здесь работаешь, 375 00:39:04,041 --> 00:39:07,791 и решил: может, ты хочешь пончиков или… 376 00:39:11,250 --> 00:39:14,166 - Прости. - Нельзя просто так вламываться. 377 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 - Так нельзя. - Я знаю. 378 00:39:19,250 --> 00:39:21,916 Чёрт. Я еще… Я принес тебе… 379 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 Эту куртку. Просто… 380 00:39:25,500 --> 00:39:27,666 Понимаешь, она очень хорошая. 381 00:39:27,750 --> 00:39:30,541 У меня есть еще одна, поменьше, если эта велика, 382 00:39:30,625 --> 00:39:32,166 а она гораздо лучше твоей. 383 00:39:32,250 --> 00:39:34,250 У тебя ужасная куртка, и я просто… 384 00:39:35,666 --> 00:39:39,208 Я не знаю, может, примеришь? 385 00:39:40,375 --> 00:39:42,750 Ты принес мне куртку? Почему? 386 00:39:44,125 --> 00:39:45,666 Ну, чтобы тебе было тепло. 387 00:39:51,625 --> 00:39:53,166 Хочешь примерить? 388 00:40:07,458 --> 00:40:09,500 - Держу. - Да. 389 00:40:10,166 --> 00:40:12,666 Я это уберу. 390 00:40:21,875 --> 00:40:26,291 Слушай… Тебе хорошо. Она… 391 00:40:27,208 --> 00:40:28,833 Тебе по размеру. Она… 392 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Прости, тут еще есть капюшон. 393 00:40:32,166 --> 00:40:33,791 Это как… 394 00:40:40,000 --> 00:40:41,750 Прости, тебе не надо… 395 00:40:45,083 --> 00:40:47,250 - Прости, что напугала тебя. - Нет. 396 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Это ты прости за пончики. 397 00:40:54,833 --> 00:40:56,625 Удачи с… 398 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Прости. 399 00:41:13,125 --> 00:41:15,833 Джон, это снова Рут. 400 00:41:19,083 --> 00:41:20,708 Я сказала вам не всё. 401 00:41:22,208 --> 00:41:27,458 Уверена, что к этому времени вы уже знаете то, о чём я умолчала. 402 00:41:31,291 --> 00:41:33,291 Прошу, дайте мне объяснить. 403 00:41:34,541 --> 00:41:38,416 Понимаете, за 20 лет я написала тысячи писем. 404 00:41:38,500 --> 00:41:42,583 Сделала всё, чтобы достучаться до нее в рамках системы, 405 00:41:42,666 --> 00:41:44,833 но ответа не было. 406 00:41:46,708 --> 00:41:49,291 Я не хочу вмешиваться в ее жизнь, 407 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 и мне не нужен второй шанс. Я просто… 408 00:41:54,666 --> 00:41:57,541 Я просто хочу знать, что у нее всё хорошо. 409 00:41:59,458 --> 00:42:02,875 Если бы я сказала вам правду, вы бы не предложили помощь, 410 00:42:02,958 --> 00:42:07,208 и я знаю, что это не оправдание, но мне правда нужна ваша помощь. 411 00:42:08,791 --> 00:42:12,291 Если бы я могла… может, поговорить с родителями. 412 00:42:15,708 --> 00:42:17,416 Прошу, Джон, она моя сестра. 413 00:42:19,375 --> 00:42:21,583 Спасибо. До свидания. 414 00:42:28,958 --> 00:42:30,708 - Доброе утро, Тайлер. - Доброе. 415 00:42:32,291 --> 00:42:34,500 - Мы сегодня в основном наверху? - Да. 416 00:42:36,583 --> 00:42:39,125 Вы знали семью, что жила здесь до Балабанов? 417 00:42:39,208 --> 00:42:42,333 Вестоверы. Хорошие люди. Установили каминную полку. 418 00:42:42,416 --> 00:42:44,666 У них есть дочь по имени Рут? 419 00:42:46,333 --> 00:42:49,083 Нет. Это Слейтеры. 420 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Это было очень давно. Вам не говорили? 421 00:42:55,500 --> 00:42:56,541 Боже. 422 00:42:59,708 --> 00:43:01,958 Отец Рут совершил самоубийство. 423 00:43:02,958 --> 00:43:05,291 Она жила в доме одна с младшей сестрой. 424 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Шериф приехал выселить их. 425 00:43:11,416 --> 00:43:12,250 Она его убила. 426 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 ПОЗДРАВЛЯЕМ С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ 427 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 Как смотрится? По-дурацки? 428 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 - Хочешь меня арестовать? - Да, за то, что ты мудак. 429 00:43:52,791 --> 00:43:55,333 Брат передал информацию, которую я раздобыл? 430 00:43:56,125 --> 00:43:57,541 Какую информацию? 431 00:43:57,625 --> 00:43:59,833 Два адреса работы. 432 00:43:59,916 --> 00:44:03,666 Один — страшная дыра, угол Саут-Кинг-стрит и Шестой авеню, 433 00:44:03,750 --> 00:44:05,583 рядом с парком Хинг-Хэй в Чайна-тауне. 434 00:44:05,666 --> 00:44:08,458 Она там каждый день. Одна. 435 00:44:15,666 --> 00:44:19,416 Ты идешь? Они там речи говорят. Он друг отца. Изобрази участие. 436 00:44:19,500 --> 00:44:20,750 Что ты делаешь, блин? 437 00:44:23,416 --> 00:44:26,958 То, что должен делать ты. Все веселятся… 438 00:44:27,041 --> 00:44:30,125 Наводишь справки о Рут Слейтер. Ты рехнулся? 439 00:44:30,208 --> 00:44:32,791 - На нас закроют глаза. - Нет никаких «нас». 440 00:44:33,625 --> 00:44:36,875 Всё равно ничего не сделаешь. Только треплешься, как всегда. 441 00:44:36,958 --> 00:44:38,791 Это ты ничего не делаешь. 442 00:44:39,666 --> 00:44:43,250 Ты не помнишь, как из-за нее мы потеряли дом. 443 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 Мы его потеряли, потому что мать пила. 444 00:44:45,416 --> 00:44:47,208 А почему она, по-твоему, пила? 445 00:44:48,000 --> 00:44:49,791 Ты его не помнишь. А я помню. 446 00:44:50,708 --> 00:44:54,166 Но живи своей чудесной жизнью, будто ничего не случилось. 447 00:44:58,458 --> 00:44:59,958 Я не говорю, что не случилось. 448 00:45:03,208 --> 00:45:04,833 Она на свободе. 449 00:45:06,833 --> 00:45:08,583 У нее есть работа и парень. 450 00:45:10,583 --> 00:45:12,250 Живет, будто ничего не было. 451 00:45:14,541 --> 00:45:16,666 Скажи, неужели это справедливо? 452 00:45:16,750 --> 00:45:19,541 Эй. Что вы там делаете? 453 00:45:21,291 --> 00:45:23,541 У нас раз в жизни няня. Давай повеселимся. 454 00:45:24,166 --> 00:45:25,750 Вроде братец тебя веселит. 455 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 Ты мудак. 456 00:45:35,083 --> 00:45:36,541 Просто подумай об этом. 457 00:45:56,791 --> 00:45:59,958 И ты взлетел. У тебя всё было под контролем. 458 00:46:00,041 --> 00:46:03,250 Я тебя обогнал. Ты просто не можешь это признать. 459 00:46:04,166 --> 00:46:06,916 Нет, он прав. Он молодец. 460 00:46:10,583 --> 00:46:11,583 Привет, детка. 461 00:46:11,666 --> 00:46:13,500 Как ты мог от меня это скрыть? 462 00:46:14,500 --> 00:46:17,666 Мама, я проехал на квадроцикле на полной скорости. 463 00:46:22,708 --> 00:46:23,541 Послушай. 464 00:46:24,416 --> 00:46:27,375 Когда я узнал, я не собирался ей помогать. 465 00:46:27,458 --> 00:46:30,541 - Она была в моём доме с нашими детьми. - Да. 466 00:46:31,291 --> 00:46:35,000 И ты права, надо было сказать тебе, когда я узнал. Прости. 467 00:46:35,083 --> 00:46:37,833 Убийца была у нас на кухне, вспомниная прошлое. 468 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Ты должен был мне сказать. Чёрт, Джон. 469 00:46:40,958 --> 00:46:41,833 Погоди-ка. 470 00:46:42,750 --> 00:46:44,750 Что значит, не собирался помогать? 471 00:46:45,458 --> 00:46:47,166 Она сегодня приходила в офис. 472 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 Нет. 473 00:46:48,583 --> 00:46:52,041 Лиз, она ничего не вспоминала, это была травма. 474 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 Не то чтобы ее обстреляли в Кувейте. 475 00:46:54,375 --> 00:46:56,416 Она хладнокровно убила человека. 476 00:46:57,250 --> 00:47:01,250 Она побывала в системе. Знаешь, от этого бывает больше вреда… 477 00:47:01,333 --> 00:47:04,666 Попади в систему твой чернокожий сын в такой ситуации, 478 00:47:04,750 --> 00:47:05,666 он бы не выжил. 479 00:47:08,125 --> 00:47:13,000 Да, я просто говорю, что она отбыла срок и имеет полное право… 480 00:47:13,083 --> 00:47:15,375 Я не о ее правах. Она соврала. 481 00:47:15,458 --> 00:47:20,416 Если она скажет правду, ее права нарушают, ты это знаешь не хуже меня… 482 00:47:20,500 --> 00:47:22,458 - Для нее всё не так. - Это так. 483 00:47:22,541 --> 00:47:24,000 Ее права будут соблюдать, 484 00:47:24,083 --> 00:47:27,708 потому что она с легкостью найдет доброго адвоката вроде тебя. 485 00:47:29,583 --> 00:47:33,416 Я не могу давать тебе советы по работе, но чтобы здесь ее не было. 486 00:48:08,125 --> 00:48:11,958 ШЕРИФ ИЗ СНОХОМИША СПАСАЕТ ЖЕНЩИНУ 487 00:48:40,791 --> 00:48:41,750 Осторожно. 488 00:48:44,666 --> 00:48:45,541 Тормози. 489 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 Почему всегда опаздываете? 490 00:48:55,500 --> 00:48:57,041 Мы же приехали. Я не знаю. 491 00:49:20,791 --> 00:49:22,500 В следующий раз предупредите. 492 00:49:22,583 --> 00:49:25,416 Извините, мэм. Распишитесь здесь. 493 00:49:30,583 --> 00:49:32,541 Раз уж задержал меня, то помогит. 494 00:49:43,250 --> 00:49:44,625 Спасибо. 495 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 И что здесь будет? 496 00:50:02,500 --> 00:50:04,708 Общественный центр для бездомных. 497 00:50:22,208 --> 00:50:24,750 Что еще? Так. 498 00:50:30,250 --> 00:50:32,000 Хорошая работа. 499 00:50:33,958 --> 00:50:35,750 Родители, наверное, тобой гордятся. 500 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 Не знаю, они умерли. 501 00:50:40,291 --> 00:50:43,291 Слушай, мне надо идти. Спасибо за помощь. 502 00:50:43,958 --> 00:50:47,541 Тяжело, наверное. Когда родители умирают. 503 00:50:47,625 --> 00:50:50,083 Да, но жизнь продолжается, так? 504 00:51:01,208 --> 00:51:04,916 Слушай, спасибо за помощь, но мне надо идти. 505 00:51:08,875 --> 00:51:10,791 Да. Прости, не буду задерживать. 506 00:51:13,750 --> 00:51:14,833 Рад познакомиться. 507 00:51:35,916 --> 00:51:37,166 Чёрт. 508 00:52:32,666 --> 00:52:37,166 ДОРОГАЯ КЕЙТИ, КАЖДУЮ НОЧЬ Я ДУМАЮ О ТОМ, КАКАЯ ТЫ СЕГОДНЯ. 509 00:52:37,250 --> 00:52:38,833 ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? 510 00:53:06,208 --> 00:53:08,625 - Осталась минута. - Так я успела или нет? 511 00:53:08,708 --> 00:53:11,083 Эта беготня тебя доконает, Рут. Иди сюда. 512 00:53:15,958 --> 00:53:18,125 Я узнал, что ты нашла адвоката. 513 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 - И с чем он тебе помогает? - Не твое дело. 514 00:53:21,125 --> 00:53:23,166 - Не мое дело? - Да. 515 00:53:23,958 --> 00:53:25,916 - Ищещь сестру? - Имею право. 516 00:53:26,000 --> 00:53:28,916 - Нет, ты его потеряла 20 лет назад. - Мы семья. 517 00:53:29,541 --> 00:53:32,208 Кровь не означает семья. Забудь эту чушь. 518 00:53:33,000 --> 00:53:36,375 Твоя сестра не ответила не просто так. Ты преступница. 519 00:53:37,166 --> 00:53:39,125 Она знает лишь то, что ты убийца. 520 00:53:40,041 --> 00:53:41,666 Она, наверное, тебя боится. 521 00:53:42,541 --> 00:53:46,125 Пусть она живет своей жизнью. Твоя жизнь начинается сейчас. 522 00:53:46,208 --> 00:53:48,125 А не 20 лет назад. 523 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 Ей без тебя лучше. 524 00:54:42,416 --> 00:54:44,416 Да. Я всё равно выпью. 525 00:54:58,041 --> 00:54:58,916 Спасибо. 526 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 Я иду на встречи с родителями. 527 00:56:15,250 --> 00:56:20,833 Рейчел? Пришло письмо от адвоката, представляющего Рут Слейтер. 528 00:56:43,541 --> 00:56:46,416 В чём дело? По телефону не мог сказать? 529 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 Я говорил с ней. 530 00:56:49,916 --> 00:56:50,916 С кем? 531 00:56:51,791 --> 00:56:55,916 - С Рут Слейтер. - Господи, Стив. Ты с ней говорил? 532 00:56:56,000 --> 00:56:57,791 Хочешь знать, что она сказала? 533 00:57:00,250 --> 00:57:01,500 «Жизнь продолжается». 534 00:57:05,583 --> 00:57:06,458 Ты был прав. 535 00:57:10,916 --> 00:57:12,166 Так нечестно. 536 00:57:14,750 --> 00:57:17,083 - Ты серьезно? - Твой план — дерьмо. 537 00:57:19,041 --> 00:57:20,583 У нее есть сестра. 538 00:57:23,708 --> 00:57:25,458 Отплатим ей той же монетой. 539 00:57:34,333 --> 00:57:38,416 Если подумать, дерево бонсай — это просто… 540 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 Просто дерево, которое получило гораздо больше любви, так? 541 00:57:42,166 --> 00:57:45,458 Больше внимания. Это как… Вот они. 542 00:57:45,541 --> 00:57:47,333 Пол, как ты? Как работа? 543 00:57:47,416 --> 00:57:50,208 - Как дела? - Привет, Пити! Это моя подруга Рут. 544 00:57:50,291 --> 00:57:53,625 Нет, гораздо больше внимания. Оно не дикое, понимаешь. 545 00:57:53,708 --> 00:57:57,166 Вот что такое бонсай. Думаю, поэтому оно как «Путь воина». 546 00:57:57,250 --> 00:57:58,666 О, смотри, это… 547 00:57:59,416 --> 00:58:02,500 Это племянник Пэтти. Знаешь Пэтти с работы? 548 00:58:02,583 --> 00:58:05,083 У Пэтти всегда хмурый вид. 549 00:58:05,166 --> 00:58:06,916 Пэтти — Злая мордашка. Да? 550 00:58:07,000 --> 00:58:10,791 У нее всегда такой вид, будто у нее яблоко стянули. 551 00:58:10,875 --> 00:58:13,708 Короче, это ее племянники. Они… 552 00:58:13,791 --> 00:58:16,625 Они клевые. Они часть истории Сиэтла. 553 00:58:16,708 --> 00:58:23,000 Их дед был первым в Сиэтле копом азиатского происхождения. 554 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Да, он вроде как герой. 555 00:58:25,125 --> 00:58:28,333 Его все почитают, понимаешь. Да, они крутые ребята. 556 00:58:29,000 --> 00:58:30,333 Да, знаешь. 557 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 - Да. - Пожалуйста. 558 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Обожаю. 559 00:58:39,333 --> 00:58:42,500 Рут, ты понятия не имеешь, что тебя ждет… 560 00:58:43,208 --> 00:58:46,166 - Рут — большая фанатка группы. - Ясно. 561 00:58:46,250 --> 00:58:50,041 Хочет, чтобы мы снова объединились. Тебе надо просто решиться. 562 00:58:50,125 --> 00:58:53,625 - Почему бы и нет? Приятного аппетита. - Спасибо, Ники. 563 00:59:00,208 --> 00:59:01,208 Почему ты не ешь? 564 00:59:04,708 --> 00:59:05,708 Всё хорошо? 565 00:59:10,125 --> 00:59:14,291 Рут, если тебя что-то тревожит, ты можешь мне сказать об этом… 566 00:59:21,208 --> 00:59:22,041 Рут? 567 00:59:27,125 --> 00:59:30,625 Я сидела. Недавно вышла. 568 00:59:34,375 --> 00:59:36,916 Да ладно. Что ты говоришь? 569 00:59:40,208 --> 00:59:41,541 Да, я отсидела 20 лет. 570 00:59:46,916 --> 00:59:47,750 За что? 571 00:59:53,208 --> 00:59:54,875 Шериф. Из Снохомиша. 572 00:59:56,541 --> 00:59:57,375 Убийство. 573 01:00:00,250 --> 01:00:01,416 Случайность? 574 01:00:25,958 --> 01:00:27,208 - Прости. - Да. 575 01:00:31,500 --> 01:00:32,500 Я всё понимаю. 576 01:00:33,791 --> 01:00:35,041 Я просто не могу… 577 01:00:40,583 --> 01:00:43,416 - Слушай, прости, но я… - Нет. Я понимаю. 578 01:01:47,666 --> 01:01:50,291 Слабак — это парень Который думает, что крутой 579 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 Его еще называют балбесом 580 01:01:53,333 --> 01:01:54,500 Всегда думает о… 581 01:01:55,208 --> 01:01:56,875 - Что будем делать? - Ничего. 582 01:01:57,833 --> 01:02:00,125 Мы не можем ее игнорировать. Она наняла адвоката. 583 01:02:00,208 --> 01:02:01,541 Закон ясен. 584 01:02:01,625 --> 01:02:04,291 Если приблизится к Кэтрин, она снова сядет. 585 01:02:04,958 --> 01:02:06,791 Она просит о встрече с нами. 586 01:02:06,875 --> 01:02:09,416 - Не с Кэтрин. - Она на этом не остановится. 587 01:02:09,500 --> 01:02:13,666 Что может быть хорошего от того, что в ее жизни появится этот человек? 588 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 Особенно сейчас? 589 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 Мы поступили правильно. 590 01:02:28,791 --> 01:02:30,583 - Всё хорошо? - Просто болтаем. 591 01:02:34,625 --> 01:02:37,166 Мы всегда знали, что однажды это случится. 592 01:02:37,250 --> 01:02:40,000 - Еще рано. - Она взрослая. 593 01:02:41,166 --> 01:02:42,375 Мы слишком долго ждали. 594 01:02:47,125 --> 01:02:50,083 Мы можем просто пойти и выслушать ее. 595 01:02:51,500 --> 01:02:54,875 Может, она нам что-то скажет, и это поможет Кэтрин. 596 01:02:54,958 --> 01:02:58,750 Она может сдать генетический анализ. Не нужно говорить с убийцей. 597 01:02:59,458 --> 01:03:03,375 Посмотри на нее. Похоже, что она готова к такому откровению? 598 01:03:04,166 --> 01:03:06,125 - Нет. - Спасибо. 599 01:03:06,208 --> 01:03:07,291 Но мы готовы. 600 01:03:08,250 --> 01:03:09,583 Позвони адвокату. 601 01:03:10,750 --> 01:03:11,875 Или я позвоню сама. 602 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 Джон? 603 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 - Мой отец — коп, стерва. - На помощь! 604 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 Говорят, ты хвасталась. 605 01:03:39,500 --> 01:03:42,166 Мой отец — коп, дерьмо ты этакое. 606 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 Отстаньте! Убийца копа! 607 01:03:45,125 --> 01:03:46,708 Отстаньте от меня. 608 01:03:47,333 --> 01:03:49,250 Хвастается, блин. 609 01:03:49,333 --> 01:03:50,583 Эй! 610 01:03:50,666 --> 01:03:54,375 Проваливай отсюда. Ты здесь никому не нужна. 611 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 - Пэтти, мы всё поняли. - Будь осторожна, стерва. 612 01:03:58,250 --> 01:03:59,958 За работу. Помойте пол. 613 01:04:00,041 --> 01:04:02,625 Ты меня слышала. Будь осторожна. 614 01:04:03,333 --> 01:04:04,875 Я до тебя доберусь. 615 01:04:09,916 --> 01:04:11,166 Вернитесь к работе. 616 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Проклятье. 617 01:05:11,708 --> 01:05:14,000 Рут. 618 01:05:15,250 --> 01:05:16,458 Рут, можно мне… 619 01:05:48,250 --> 01:05:50,875 Я тебе помогу, чтобы ты нотации не читал. 620 01:05:51,583 --> 01:05:54,541 Я облажалась. Высунулась, когда не надо. 621 01:05:54,625 --> 01:05:56,958 И ты прав. Я убийца копа, куда ни пойду. 622 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Не надо тащить меня через весь город, 623 01:06:00,083 --> 01:06:01,958 чтобы сказать то, что я и так знаю. 624 01:06:13,833 --> 01:06:14,833 Что? 625 01:06:16,250 --> 01:06:18,166 Думал, стоит сменить обстановку. 626 01:06:21,291 --> 01:06:22,583 Ты издеваешься? 627 01:06:27,333 --> 01:06:31,708 Если бы я читал тебе нотацию, то сказал бы, что все приходят к этому. 628 01:06:33,500 --> 01:06:36,291 Теперь ты должна решить, как будешь жить, 629 01:06:37,416 --> 01:06:39,416 ведь мир не такой, как ты думала. 630 01:06:40,333 --> 01:06:43,666 А всё, чему ты научилась в тюрьме, ведет тебя снова туда. 631 01:06:43,750 --> 01:06:47,291 Люди здесь точно такие же, как в тюрьме. В точности. 632 01:06:47,375 --> 01:06:49,416 Вопрос в том, хочешь ли ты быть такой же. 633 01:06:57,625 --> 01:06:59,916 Похоже, сильно прилетело. Неожиданно? 634 01:07:02,625 --> 01:07:04,250 А что с твоим телефоном? 635 01:07:06,833 --> 01:07:08,041 Попал в лужу. 636 01:07:12,416 --> 01:07:14,250 Звонил твой шикарный адвокат. 637 01:07:16,208 --> 01:07:20,125 - Будет встреча. Только с родителями. - Когда? 638 01:07:20,208 --> 01:07:22,000 Не знаю. Позвони адвокату. 639 01:07:22,625 --> 01:07:25,750 И приведи себя в порядок. Словно я тебя ничему не учу. 640 01:07:35,083 --> 01:07:38,708 - Детка, не забудь, никакого крэка. - Пока. 641 01:07:38,791 --> 01:07:40,166 - Хорошего дня. - Пока. 642 01:08:26,750 --> 01:08:29,250 МОЕМУ СЕРДЦУ НУЖНО ЗНАТЬ, КАК ОНА И ЧТО ОНА СЧАСТЛИВА. 643 01:08:29,333 --> 01:08:31,250 ПРОШУ ВАС, ДАВАЙТЕ ВСТРЕТИМСЯ. 644 01:08:31,333 --> 01:08:32,583 Удачи. Всё получится. 645 01:08:32,666 --> 01:08:35,000 - Не нужно провожать меня. - Ладно. 646 01:08:35,083 --> 01:08:36,250 Люблю тебя. 647 01:09:40,500 --> 01:09:42,750 Они не обязаны приходить. Помните это. 648 01:09:43,583 --> 01:09:46,041 Они ищут причину сказать «нет». 649 01:09:49,000 --> 01:09:49,833 Здравствуйте. 650 01:09:52,250 --> 01:09:54,250 Рут, это Майкл и Рейчел. 651 01:09:55,125 --> 01:09:58,791 Они попросили меня не называть их фамилию на этой встрече. 652 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Давайте сядем. 653 01:10:11,833 --> 01:10:12,666 Хорошо. 654 01:10:18,333 --> 01:10:21,166 Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пришли. 655 01:10:22,000 --> 01:10:26,625 Постараемся обойтись без предубеждений. У всех много сложных чувств, 656 01:10:26,708 --> 01:10:29,500 и я здесь затем, чтобы помочь в них разобраться. 657 01:10:32,416 --> 01:10:34,583 - Хорошо. - Хорошо. 658 01:10:34,666 --> 01:10:40,375 Ну, во-первых, запрет на контакты — это решение судьи. 659 01:10:41,708 --> 01:10:42,541 Не наше. 660 01:10:44,916 --> 01:10:45,791 Кэтрин… 661 01:10:47,083 --> 01:10:50,750 У Кэтрин нет осознанных воспоминаний о жизни до нас. 662 01:10:51,625 --> 01:10:53,250 У нее была душевная травма. 663 01:10:54,041 --> 01:10:55,708 Сейчас дела у нее хорошо. 664 01:10:58,958 --> 01:11:01,625 Конечно, ей иногда трудно, как и всем, но… 665 01:11:03,458 --> 01:11:05,375 У нее есть возможности, которых бы не было. 666 01:11:05,458 --> 01:11:06,875 Она очень талантливая. 667 01:11:06,958 --> 01:11:08,541 У нее хорошая жизнь. 668 01:11:08,625 --> 01:11:11,083 Любящая семья, стабильность. 669 01:11:13,041 --> 01:11:15,875 Кому пойдет на пользу нарушить всё это? 670 01:11:17,958 --> 01:11:21,250 Мы знаем о мисс Слейтер лишь что она сидела за убийство, 671 01:11:21,333 --> 01:11:26,000 и я понимаю, что она хочет начать новую жизнь, но… 672 01:11:27,125 --> 01:11:29,791 Что даст Кэтрин встреча с ней? 673 01:11:35,125 --> 01:11:36,375 - Можно я скажу? - Да. 674 01:11:39,375 --> 01:11:40,416 Кейти… 675 01:11:41,750 --> 01:11:42,750 Кэтрин… 676 01:11:44,708 --> 01:11:48,791 Мама умерла, когда родила ее. Я воспитала ее с младенчества. 677 01:11:51,250 --> 01:11:53,208 Папа ничего не делал, а потом он… 678 01:11:56,250 --> 01:11:58,125 Он сдался. Он нас бросил. 679 01:11:59,166 --> 01:12:02,291 А я нет. Я не сдаюсь. Я не бросила Кейти. 680 01:12:05,875 --> 01:12:07,583 Но жизнь не начинается в пять лет. 681 01:12:09,500 --> 01:12:10,625 Это важные годы. 682 01:12:14,791 --> 01:12:15,791 У вас есть свои дети? 683 01:12:21,083 --> 01:12:24,958 Какой бы ни была ее жизнь до нас, а я уверен, там было и хорошее, 684 01:12:26,250 --> 01:12:28,166 всё было стерто вашим поступком. 685 01:12:28,250 --> 01:12:30,208 Она правда меня не помнит? 686 01:12:30,291 --> 01:12:31,916 - Правда. - Я в это не верю. 687 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Не верю, что она меня не помнит. 688 01:12:33,916 --> 01:12:35,791 Она знает о запрете на контакты? 689 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 - Рут, успокойтесь. - Знает? 690 01:12:38,125 --> 01:12:41,000 Знаете, что меня поражает? 691 01:12:41,750 --> 01:12:43,375 Мы пришли по вашей просьбе. 692 01:12:43,958 --> 01:12:45,541 Не для блага нашей дочери. 693 01:12:47,000 --> 01:12:48,250 Думаю, вам стоит 694 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 поговорить о другом. 695 01:12:52,916 --> 01:12:54,291 У вас есть еще вопросы? 696 01:12:56,041 --> 01:12:57,000 Она спит? 697 01:13:00,250 --> 01:13:01,750 Она плохо спала ребенком. 698 01:13:02,583 --> 01:13:05,791 Она нормально спит. Знаете, я… 699 01:13:06,458 --> 01:13:08,708 Я думаю, нам не о чем говорить. Идем. 700 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 - Не надо… - Рейчел, пойдем. 701 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 Я писала через социальную службу. 702 01:13:12,666 --> 01:13:16,000 Вы получали мои письма? Кейти читала их? 703 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Всё, что мы сделали, было в ее интересах. 704 01:13:18,625 --> 01:13:21,333 - Куда вы дели письма, блин? - Рут, спокойно. 705 01:13:22,708 --> 01:13:24,375 Что с моими письмами? 706 01:13:25,541 --> 01:13:28,166 Вы их выбросили? Вы их сожгли? 707 01:13:28,875 --> 01:13:30,625 Посмотри на меня, стерва. 708 01:13:30,708 --> 01:13:33,208 - Ну всё, хватит. Пойдем, Рейчел. - Рут! 709 01:13:33,291 --> 01:13:35,458 Сожгли мои письма, будто меня нет? 710 01:13:35,541 --> 01:13:37,666 - Вы просили — мы пришли. - Какого хрена? 711 01:13:37,750 --> 01:13:39,791 - Если бы вы уважали… - Уважение? 712 01:13:39,875 --> 01:13:43,000 Какое еще уважение? Я 20 лет провела в камере 713 01:13:43,083 --> 01:13:46,125 размером с ваш шкаф, я ждала хоть какой-то весточки! 714 01:13:46,208 --> 01:13:47,791 Вы были в камере не зря! 715 01:13:47,875 --> 01:13:50,291 Что дает вам право вести себя, будто меня нет? 716 01:13:50,375 --> 01:13:52,000 - Не подпускайте ее к нам! - Я есть! 717 01:13:52,083 --> 01:13:54,916 Или я предъявлю обвинения. И ты снова сядешь! 718 01:13:55,000 --> 01:13:57,291 - Я есть! - Послушайте его, он прав! 719 01:14:00,041 --> 01:14:01,375 Я не сожгла те письма. 720 01:14:01,458 --> 01:14:03,375 Тогда расскажите ей обо мне! 721 01:14:06,250 --> 01:14:07,083 Рейчел! 722 01:14:13,750 --> 01:14:17,208 Я больше ничего не могу сделать, Рут. 723 01:15:33,833 --> 01:15:34,666 Блин! 724 01:16:07,625 --> 01:16:10,666 Послушай, Рут. Погоди секунду. 725 01:16:10,750 --> 01:16:13,958 Я должен кое-что сказать, потом я оставлю тебя в покое. 726 01:16:14,041 --> 01:16:15,750 - Не надо! - Нет, надо. 727 01:16:15,833 --> 01:16:17,333 - Не надо! - Достал, блин. 728 01:16:17,416 --> 01:16:18,833 - Я сам сидел. - Не надо. 729 01:16:20,041 --> 01:16:21,083 Я сидел. 730 01:16:23,125 --> 01:16:24,833 Вышел полтора года назад. 731 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 Прости, Рут. Ты просто… Меня это потрясло. 732 01:16:31,208 --> 01:16:33,041 Твои слова ввели меня в ступор, 733 01:16:33,125 --> 01:16:36,583 я сидел там как мудак и ненавидел себя за это. Но… 734 01:16:40,000 --> 01:16:41,375 Ты ведь на УДО, верно? 735 01:16:43,041 --> 01:16:45,416 Да, никаких контактов с осужденными. 736 01:16:49,250 --> 01:16:52,666 Чёрт, мы нарушаем правило, просто стоя тут, верно? 737 01:16:54,916 --> 01:16:56,916 Рут, я должен был кому-то сказать. 738 01:16:58,083 --> 01:16:59,625 Видимо, люди проболтались. 739 01:17:03,833 --> 01:17:06,458 Я… Прости меня. 740 01:17:09,000 --> 01:17:10,291 Прости меня за всё. 741 01:17:33,041 --> 01:17:33,875 Алло. 742 01:17:35,833 --> 01:17:36,666 Алло? 743 01:17:41,500 --> 01:17:43,416 - Что вам нужно? - Простите. 744 01:17:45,333 --> 01:17:46,166 Я… 745 01:17:49,416 --> 01:17:53,250 Я звоню, потому что я читала ваши письма. 746 01:17:57,458 --> 01:18:00,666 - Это ты? - Нет, это не Кэтрин. 747 01:18:00,750 --> 01:18:02,416 Простите, извините. 748 01:18:03,000 --> 01:18:07,041 Мы можем увидеться? Где угодно. 749 01:18:25,750 --> 01:18:28,458 Это Кит. Вы знаете, что делать. 750 01:18:28,541 --> 01:18:29,916 Может, я вам перезвоню. 751 01:18:31,500 --> 01:18:35,500 Кит, где ты, блин? Ты должен был сменить меня час назад. 752 01:18:37,458 --> 01:18:38,541 Позвони мне. 753 01:19:23,166 --> 01:19:25,250 Извините. 754 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Спасибо. 755 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Прогуливаешь школу? 756 01:19:58,875 --> 01:19:59,708 Да. 757 01:20:03,958 --> 01:20:05,250 Часто прогуливаешь? 758 01:20:11,166 --> 01:20:14,916 Мы все делаем то, что не должны, но потом исправляемся, да? 759 01:20:16,208 --> 01:20:17,041 Да. 760 01:20:19,958 --> 01:20:21,875 Жаль, что я мало ходила в школу. 761 01:20:24,333 --> 01:20:25,666 Мне нравилось учиться. 762 01:20:31,250 --> 01:20:35,041 Моя сестренка была намного младше меня, 763 01:20:35,125 --> 01:20:38,750 поэтому я оставалась дома и играла с ней в школу. 764 01:20:40,291 --> 01:20:44,625 Я учила ее завязывать ботинки, но у нее были такие крошечные ручки. 765 01:20:51,000 --> 01:20:52,791 Какой была ваша сестра? 766 01:20:58,625 --> 01:21:03,583 Мы жили на ферме, и у нас был конь. Она назвала его Сыр. 767 01:21:04,625 --> 01:21:06,333 Это была ее любимая еда. 768 01:21:09,541 --> 01:21:10,958 Она была смешная… 769 01:21:14,166 --> 01:21:17,000 Я всё время думаю, как она выглядит… 770 01:21:20,000 --> 01:21:21,333 …какой она стала. 771 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 Она играет на пианино. 772 01:21:30,666 --> 01:21:31,875 Очень хорошо играет. 773 01:21:39,541 --> 01:21:41,083 Кэтрин о вас не знает. 774 01:21:44,083 --> 01:21:45,208 Она кое-что помнит. 775 01:21:47,583 --> 01:21:48,416 Что помнит? 776 01:21:54,250 --> 01:21:57,333 Думаю, мне пора. Никто не знает, что я здесь. 777 01:21:57,416 --> 01:21:59,041 Да. Конечно. 778 01:22:00,458 --> 01:22:02,458 Спасибо, что поговорила со мной. 779 01:22:06,916 --> 01:22:08,541 У нее сегодня репетиция. 780 01:22:09,333 --> 01:22:12,291 Зал «Корниш», 16:00. 781 01:22:14,333 --> 01:22:15,333 Можете сходить. 782 01:22:40,958 --> 01:22:45,416 Здравствуйте, Джон. У меня есть шанс увидеть Кейти. 783 01:22:46,333 --> 01:22:49,125 Не хочу напортачить, поэтому мне нужна… 784 01:22:49,791 --> 01:22:52,041 Просто перезвоните мне сегодня, ладно? 785 01:22:52,958 --> 01:22:55,458 Ладно. Спасибо. Это Рут. Спасибо. 786 01:23:37,416 --> 01:23:38,333 Где твоя мама? 787 01:23:43,666 --> 01:23:44,500 Где твоя мама? 788 01:23:47,458 --> 01:23:50,708 - Вот чёрт. Стив. - Стив? 789 01:23:50,791 --> 01:23:51,875 Вот чёрт. 790 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 Послушай, Стив. 791 01:23:55,041 --> 01:23:56,458 Прости, Стив, прости. 792 01:23:57,083 --> 01:23:59,875 - Пожалуйста. - Стив… Слушай, я просто… 793 01:23:59,958 --> 01:24:01,583 Подонок! 794 01:24:04,041 --> 01:24:05,708 - Прекрати! - Иди на хрен! 795 01:24:10,375 --> 01:24:11,291 Иди на хрен! 796 01:24:12,500 --> 01:24:13,791 Прости. 797 01:24:15,166 --> 01:24:16,458 Я облажался, Стив. 798 01:24:30,583 --> 01:24:34,458 Стив! Пожалуйста. Пожалуйста, не уходи. Стив, не надо. 799 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Прости меня. 800 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 - Я пришла к Джону Инграму. - Хорошо. 801 01:25:18,333 --> 01:25:20,166 Здрасте, м-р Инграм у себя? 802 01:25:21,375 --> 01:25:22,750 Хорошо, спасибо. 803 01:25:22,833 --> 01:25:24,833 Простите. М-р Инграм в отъезде. 804 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 - Могу передать сообщение. - Вы можете… 805 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Боюсь, его сейчас нет. 806 01:25:45,250 --> 01:25:47,250 Привет. Ваш отец здесь? 807 01:25:48,916 --> 01:25:50,125 Нет. Он в отъезде. 808 01:25:50,208 --> 01:25:51,958 - А мама дома? - Да. 809 01:25:52,041 --> 01:25:53,791 Мне надо с ней поговорить. Позовешь? 810 01:25:53,875 --> 01:25:56,083 - Позови ее, пожалуйста. - Мама! 811 01:25:56,166 --> 01:25:58,083 Я… Да. Конечно. 812 01:26:04,083 --> 01:26:06,500 Мама? Кто-то пришел к папе. 813 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 Мама! 814 01:26:28,166 --> 01:26:29,625 - Ложись! - Рут! 815 01:26:32,166 --> 01:26:34,041 Я возьму ключи. 816 01:26:43,625 --> 01:26:47,083 Нет-нет-нет. Убирайся с моего участка. 817 01:26:47,166 --> 01:26:49,666 Иди в дом. Ну ты и наглая, раз пришла сюда. 818 01:26:49,750 --> 01:26:51,750 - Мне срочно нужен Джон. - Как ты смеешь? 819 01:26:51,833 --> 01:26:53,250 Я уйду. Скажите, где он. 820 01:26:53,333 --> 01:26:55,375 Это не наша проблема. Ты не его клиент. 821 01:26:55,458 --> 01:26:58,875 Я могу увидеть сестру. Надо знать, могу ли я пойти одна. 822 01:26:58,958 --> 01:27:01,333 - Он должен пойти со мной? - Мне плевать. 823 01:27:01,416 --> 01:27:03,958 Ее отняли у тебя из-за твоих решений. 824 01:27:04,041 --> 01:27:07,375 Пожалуйста, не говорите со мной сейчас о решениях. 825 01:27:07,458 --> 01:27:10,500 Тебя не заставляли убивать человека и обманом проникать к нам. 826 01:27:10,583 --> 01:27:12,750 Знаете что? Простите, что соврала. 827 01:27:12,833 --> 01:27:15,208 Я сожалею обо всём, что здесь случилось. 828 01:27:15,291 --> 01:27:18,708 Я полжизни провела в тюрьме, расплатилась более чем сполна. 829 01:27:18,791 --> 01:27:22,208 Тебе дали срок. Ты должна отвечать за свой поступок. 830 01:27:22,291 --> 01:27:24,708 Боже. Я признала свою вину. Где Джон? 831 01:27:24,791 --> 01:27:27,416 Джон скажет тебе то же самое, что и я. 832 01:27:27,500 --> 01:27:29,750 Ты упустила свой шанс. Упустила! 833 01:27:30,583 --> 01:27:33,125 Джон считает, ты заслуживаешь второго шанса. 834 01:27:33,208 --> 01:27:34,625 Я так не считаю. 835 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 Ты скажешь что угодно, чтобы добиться своего. 836 01:27:37,250 --> 01:27:39,333 Вы сделаете то же ради своих детей. 837 01:27:39,416 --> 01:27:40,375 Нет. Не начинай. 838 01:27:40,458 --> 01:27:42,458 Не делай вид, что это ради нее. 839 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Именно! Я защищала ее! 840 01:27:43,916 --> 01:27:46,166 - Ты не жертва! - Я признала вину! 841 01:27:46,250 --> 01:27:47,416 Ясно? Это чушь! 842 01:27:47,500 --> 01:27:50,375 - Мне пришлось выбирать! - Ты ее травмировала. 843 01:27:50,458 --> 01:27:53,583 - Дело же не в ней! - Говорю, блин, что я виновата! 844 01:27:53,666 --> 01:27:56,166 Ей было всего пять лет! 845 01:27:56,750 --> 01:27:59,708 Ей было всего пять! 846 01:28:03,541 --> 01:28:04,416 Ей было… 847 01:28:10,416 --> 01:28:11,500 Чёрт. 848 01:28:15,875 --> 01:28:17,125 Что случилось, Рут? 849 01:28:18,541 --> 01:28:20,666 Подумай о сестренке. 850 01:28:20,750 --> 01:28:22,208 Мак, у меня тут ружье, 851 01:28:22,291 --> 01:28:25,750 и, клянусь богом, если они войдут, я буду стрелять. 852 01:28:25,833 --> 01:28:28,000 Убирай… Ты куда? 853 01:28:29,291 --> 01:28:31,041 Сколько раз тебе говорить? 854 01:28:31,125 --> 01:28:33,833 Подойди к этой двери — и, богом клянусь… 855 01:28:33,916 --> 01:28:37,541 Мы не уйдем! 856 01:28:38,833 --> 01:28:42,375 Кори, уйди с моего крыльца, блин! 857 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Ну давай, попробуй. 858 01:28:44,166 --> 01:28:46,541 - Попробуй, Кори. Попробуй… - Рут! 859 01:28:52,291 --> 01:28:58,000 Кейти? Эй, Кейти? 860 01:29:01,583 --> 01:29:02,416 Нет! 861 01:29:02,500 --> 01:29:06,208 Кейти. Всё хорошо. 862 01:29:20,916 --> 01:29:22,125 Это я виновата. 863 01:29:23,916 --> 01:29:24,750 Я это сделала. 864 01:29:43,458 --> 01:29:44,666 Чёрт. 865 01:29:49,625 --> 01:29:50,875 Когда ваша встреча? 866 01:29:51,708 --> 01:29:53,916 В 16:00. Я не успею. 867 01:30:28,625 --> 01:30:29,791 Я хочу есть. 868 01:30:31,375 --> 01:30:33,375 Я знаю. Еду скоро принесут. 869 01:30:36,166 --> 01:30:39,500 Ну вот, милая. Целая гора. 870 01:30:43,000 --> 01:30:46,250 Ешь сколько хочешь. Сколько сможешь. 871 01:31:01,208 --> 01:31:04,416 Кейти, прости, что из-за меня ты это сделала. 872 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 Что сделала? 873 01:31:34,250 --> 01:31:35,083 Кейти. 874 01:31:36,666 --> 01:31:38,125 Я кое-куда выйду. 875 01:31:39,500 --> 01:31:42,250 А ты сиди здесь и ешь сколько хочешь, да? 876 01:31:43,250 --> 01:31:44,083 Послушай. 877 01:31:47,166 --> 01:31:49,416 Кейти, посмотри на меня. 878 01:31:50,916 --> 01:31:52,250 Что бы ни случилось… 879 01:31:56,541 --> 01:32:00,208 …я всегда буду тебя любить. Что бы ни случилось. 880 01:32:02,916 --> 01:32:05,458 - Я тебя тоже люблю. - Я знаю. 881 01:32:08,500 --> 01:32:09,333 Ешь. 882 01:32:38,416 --> 01:32:41,458 - Иди вперед, увидимся там. - Хорошо. 883 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Привет, я здесь. 884 01:32:46,333 --> 01:32:48,000 Кейти знает, что ты сделала? 885 01:32:48,583 --> 01:32:49,500 Что? 886 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 Я приставил ствол к ее голове. 887 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Чушь. 888 01:32:58,375 --> 01:32:59,500 Что тебе нужно? 889 01:33:01,666 --> 01:33:04,125 Харбор-Айленд. Угол 16-й и Лендер. 890 01:33:04,958 --> 01:33:07,833 Приезжай одна. Или я прострелю ей голову. 891 01:33:09,166 --> 01:33:10,333 Не трогай ее. 892 01:33:11,250 --> 01:33:13,708 - Не смей ее трогать. - А тебе-то что? 893 01:33:16,291 --> 01:33:17,791 «Жизнь продолжается», да? 894 01:33:27,500 --> 01:33:28,750 Всё в порядке? 895 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 Да. Ее здесь нет. Но у меня есть адрес, где она. 896 01:33:32,458 --> 01:33:34,541 Подвезите меня — и я перестану вам докучать. 897 01:33:34,625 --> 01:33:36,250 - Точно? - Да. Это недалеко. 898 01:34:12,708 --> 01:34:14,166 Зачем мы сюда приехали? 899 01:34:15,333 --> 01:34:17,000 Рут, в чём дело? Скажи. 900 01:34:17,083 --> 01:34:19,625 - Кто-то похитил Кейти. - Что? 901 01:34:23,250 --> 01:34:25,333 - Я здесь. - Чёрт. 902 01:34:25,416 --> 01:34:26,333 Зайди в ворота. 903 01:34:32,458 --> 01:34:33,291 Чёрт. 904 01:34:39,708 --> 01:34:41,625 Поверни налево. Иди к воде. 905 01:34:42,500 --> 01:34:43,833 Там красный погрузчик. 906 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 - Я рядом с ним. - Серое здание. 907 01:34:48,375 --> 01:34:50,541 - Что? - Серое здание. 908 01:34:54,750 --> 01:34:55,583 Вижу. 909 01:34:57,833 --> 01:34:59,666 Зайди в дверь рядом с фургоном. 910 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 - Я здесь. Отпусти ее. - Заходи, живо. 911 01:35:43,125 --> 01:35:44,708 Живо заходи внутрь! 912 01:36:22,375 --> 01:36:23,833 Ложись на пол. 913 01:36:26,708 --> 01:36:28,541 Ложись, блин! 914 01:36:33,791 --> 01:36:35,333 - Она ни при чём. - Хватит. 915 01:37:11,458 --> 01:37:13,125 - Отпусти ее. - Ложись, блин. 916 01:37:14,541 --> 01:37:16,458 - Она ни при… - Ложись, живо. 917 01:37:19,250 --> 01:37:22,291 Вот здесь. Чтобы ты могла смотреть. 918 01:37:31,458 --> 01:37:33,166 Ты совершаешь ошибку. 919 01:37:33,875 --> 01:37:35,375 Отпусти ее. Она не виновата. 920 01:37:35,458 --> 01:37:38,000 - Теперь тебе не всё равно? - Она просто ребенок. 921 01:37:41,166 --> 01:37:42,166 Я тоже был ребенком. 922 01:37:55,833 --> 01:37:57,833 Ты увидишь, как твоя сестра умрет. 923 01:38:00,500 --> 01:38:02,250 - Нет! - Твой отец не… 924 01:38:02,333 --> 01:38:03,833 Не смей говорить о нём! 925 01:38:06,750 --> 01:38:08,625 Не смей говорить о нём! 926 01:38:28,583 --> 01:38:30,291 Он говорил о тебе в тот день. 927 01:38:33,000 --> 01:38:36,750 Он сказал, что вы отдадите нам свою комнату, приютите нас. 928 01:38:38,250 --> 01:38:39,458 Заткнись, блин. 929 01:38:42,333 --> 01:38:43,541 Он был добрым. 930 01:38:51,250 --> 01:38:53,166 Мне жаль, что лишила тебя его. 931 01:38:53,250 --> 01:38:54,500 Слишком поздно, блин. 932 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Думаешь, от этого тебе полегчает? 933 01:39:30,500 --> 01:39:31,833 Жизнь не продолжается. 934 01:39:31,916 --> 01:39:34,500 Заткнись. 935 01:39:39,125 --> 01:39:41,000 Ты оставляешь всё, что любишь. 936 01:39:47,958 --> 01:39:49,125 Мне так жаль. 937 01:41:01,041 --> 01:41:03,333 Сюда, идите на мой голос. 938 01:41:04,250 --> 01:41:05,625 Держите руки поднятыми. 939 01:41:34,791 --> 01:41:35,791 Знаешь… 940 01:41:48,125 --> 01:41:50,833 Я люблю тебя. 941 01:42:03,958 --> 01:42:06,958 - Стой! Ни с места! - Лечь на землю! 942 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 Лечь! 943 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 Лечь на землю! 944 01:42:13,208 --> 01:42:15,083 - Лежать! Наручники! - Лежать! 945 01:42:35,458 --> 01:42:38,083 Руки вверх. Лечь лицом вниз. 946 01:42:38,166 --> 01:42:40,666 Лицом вниз. Лежать. 947 01:42:40,750 --> 01:42:42,416 Лицом вниз. 948 01:42:49,041 --> 01:42:50,083 Вперед. 949 01:42:53,541 --> 01:42:54,625 Пойдем. Вставай! 950 01:43:43,208 --> 01:43:46,583 - Прости, брат. Где Рут Слейтер? - У него. 951 01:43:49,083 --> 01:43:51,708 Господа, она моя подопечная. 952 01:43:52,666 --> 01:43:54,916 Если у вас нет обвинения, я ее заберу. 953 01:43:55,625 --> 01:43:58,041 - Давай, снимай наручники. - Отпусти ее. 954 01:44:16,083 --> 01:44:16,916 Ты в порядке? 955 01:44:19,375 --> 01:44:20,250 Да. 956 01:46:45,541 --> 01:46:48,625 ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА САЛЛИ УЭЙНРАЙТ «НЕПРОЩЕННАЯ» 957 01:52:07,833 --> 01:52:12,833 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова