1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,529 "LA MUSICA SCAVA IL CIELO" BAUDELAIRE 4 00:00:51,218 --> 00:00:54,388 I've Got A Secret, presentato da Winston, 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 le sigarette col filtro più buone e più vendute d'America. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,769 Winston. Buone, come le vere sigarette. 7 00:01:04,313 --> 00:01:05,607 Winston, sigarette col filtro, 8 00:01:05,691 --> 00:01:09,778 sponsor del programma numero uno in America, I've Got A Secret. 9 00:01:12,990 --> 00:01:16,076 Bene, giuria, per ovvie ragioni 10 00:01:16,159 --> 00:01:19,037 chiameremo questo signore alla mia sinistra "Mr. X". 11 00:01:19,121 --> 00:01:22,332 Comunque vi dirò una cosa su di lui: viene dal Galles. 12 00:01:22,416 --> 00:01:25,502 È gallese ed è anche un musicista. 13 00:01:29,256 --> 00:01:31,341 Torniamo tra venti secondi. 14 00:01:32,009 --> 00:01:34,803 Allora, quanta marijuana compravi al giorno? 15 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 Al giorno, 29... a quattro, cinque... 16 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 Strafford Town, USA. La comunità pianificata... 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,946 Flash d'agenzia da Dallas, Texas. 18 00:01:53,030 --> 00:01:55,365 Sembra ufficiale che il presidente Kennedy... 19 00:02:57,803 --> 00:03:00,222 Lui è John Cale, un compositore-musicista. 20 00:03:00,305 --> 00:03:02,975 La scorsa settimana ha tenuto il miglior concerto di sempre. 21 00:03:03,058 --> 00:03:05,894 Qual era la peculiarità di quel concerto? 22 00:03:05,978 --> 00:03:08,063 Beh, è durato diciotto ore. 23 00:03:09,106 --> 00:03:11,733 Chi di voi sa il segreto del signor Shenzer? 24 00:03:12,693 --> 00:03:16,488 È stato l'unico a essere rimasto al concerto per tutte le 18 ore. 25 00:03:16,572 --> 00:03:18,365 Perché lo ha fatto? 26 00:03:20,242 --> 00:03:23,203 Come fa un concerto a durare 18 ore e 40 minuti? 27 00:03:23,996 --> 00:03:26,623 Sono le istruzioni del compositore, Erik Satie, 28 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 secondo cui questo brano musicale 29 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 deve essere eseguito per 840 volte. 30 00:03:33,755 --> 00:03:37,176 Cosa può spingere un uomo a dire che va suonato 840 volte 31 00:03:37,259 --> 00:03:39,469 - perché sia completo? - Non ne ho idea. 32 00:04:15,047 --> 00:04:20,135 Vento Il vento soffia 33 00:04:20,219 --> 00:04:25,057 Vento Il vento soffia 34 00:04:31,647 --> 00:04:34,775 "La sensazione è quella di trovarmi in un cinema. 35 00:04:35,943 --> 00:04:39,905 "Il lungo fascio di luce attraversa il buio, intermittente e narrante. 36 00:04:40,447 --> 00:04:42,658 "Gli occhi fissi sullo schermo. 37 00:04:43,909 --> 00:04:47,037 "La pellicola è macchiata e striata. 38 00:04:48,038 --> 00:04:51,208 "Personalmente, sono dimentico, anonimo. 39 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 "Sempre così quando si va al cinema. 40 00:04:57,256 --> 00:05:00,801 "È una droga, come dicono." 41 00:05:02,135 --> 00:05:07,558 In un sogno che mi porta il vento 42 00:05:09,226 --> 00:05:11,103 Quando ci siamo trasferiti a Long Island, 43 00:05:11,186 --> 00:05:12,646 io avevo quattro anni, Lou nove. 44 00:05:13,897 --> 00:05:16,483 Abitavamo in periferia, a Freeport. 45 00:05:16,567 --> 00:05:20,988 Trasferirsi da Brooklyn a quel sobborgo isolato 46 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 è stato un cambiamento durissimo per lui. 47 00:05:27,870 --> 00:05:29,162 Mia madre era una casalinga. 48 00:05:29,246 --> 00:05:32,416 Mio padre voleva fare lo scrittore. 49 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Mia nonna gli disse di no, che doveva fare il ragioniere. 50 00:05:36,753 --> 00:05:38,255 E così fece il ragioniere. 51 00:05:40,591 --> 00:05:43,260 Se volessimo cercare una famiglia 52 00:05:43,343 --> 00:05:47,264 stereotipata anni '50 in cui il padre ha sempre ragione... 53 00:05:47,347 --> 00:05:50,726 non prenderemmo a modello il padre di Lou. Lui lavorava. 54 00:05:50,809 --> 00:05:53,896 Non era il tipo che usciva per farti giocare a pallone. 55 00:05:55,063 --> 00:05:57,649 Non so quali aspirazioni avesse mio padre per Lou. 56 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 Forse pensava che avrebbe preso il suo posto. 57 00:06:00,152 --> 00:06:02,613 Senza dubbio le aspirazioni di mio padre per me 58 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 erano che facessi un buon brodo di pollo. 59 00:06:04,740 --> 00:06:07,117 Andare al circo o andare al museo... 60 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 ...non lo facevamo mai. 61 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 All'inizio, ho studiato il pianoforte. 62 00:06:15,292 --> 00:06:20,589 La prima volta che ho fatto lezione di chitarra avevo dieci o undici anni. 63 00:06:20,672 --> 00:06:23,091 Avevo portato "Blue suede shoes", 64 00:06:23,175 --> 00:06:25,093 perché volevo che me la insegnassero. 65 00:06:25,177 --> 00:06:27,471 Volevano insegnarmi dell'altro. 66 00:06:28,847 --> 00:06:30,891 Fine delle mie lezioni di musica. 67 00:06:32,142 --> 00:06:34,937 Ho imparato a suonare imitando i dischi. 68 00:06:39,358 --> 00:06:44,154 Il doo-wop. I dischi dei Paragons, dei Jesters, dei Diablos. 69 00:06:44,238 --> 00:06:46,156 E il rockabilly. 70 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Lou mi ha sempre detto 71 00:06:50,035 --> 00:06:54,206 che voleva diventare una rock star, fin da molto giovane. 72 00:06:54,289 --> 00:06:55,541 Fin dai tempi del liceo. 73 00:07:06,051 --> 00:07:10,264 A 14 anni ho inciso il mio primo brano: "Leave her for me". 74 00:07:10,347 --> 00:07:12,599 Il mio grande rammarico 75 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 fu che la sera in cui dovevano passarlo alla radio 76 00:07:15,477 --> 00:07:17,104 Murray the K era malato. 77 00:07:17,187 --> 00:07:20,858 La trasmise Paul Sherman, invece, e io ero sconvolto. 78 00:07:20,941 --> 00:07:22,693 Eravamo tutti davanti alla radio. 79 00:07:23,277 --> 00:07:26,321 Ci pagarono 2 dollari e 79 per i diritti, 80 00:07:26,405 --> 00:07:29,741 molto di più di quanto avrei guadagnato con i Velvet Underground. 81 00:07:33,662 --> 00:07:35,330 C'era un posto, l'Hayloft, 82 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 dove lui andava a suonare. Da solo. 83 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 Era famoso perché era un nightclub gay. 84 00:07:43,172 --> 00:07:47,259 Una volta gli chiesi perché suonasse nei locali gay. 85 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 Mi disse che erano belle persone. 86 00:07:53,265 --> 00:07:55,225 Li avevano ingaggiati per suonare in città. 87 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 Era ancora al liceo. 88 00:07:57,477 --> 00:08:01,523 E credo che questo abbia creato non poche difficoltà a casa nostra. 89 00:08:21,376 --> 00:08:23,754 Vivevamo a casa di mia nonna. 90 00:08:23,837 --> 00:08:27,424 Mia nonna era profondamente nazionalista. 91 00:08:27,508 --> 00:08:30,302 Non le andava giù che mia madre avesse sposato un inglese... 92 00:08:31,136 --> 00:08:33,514 ...che non parlava gallese. 93 00:08:33,597 --> 00:08:36,308 Non solo era inglese, ma faceva anche il minatore. 94 00:08:36,390 --> 00:08:39,686 Il lavoro da cui mia nonna aveva tenuto alla larga i suoi figli. 95 00:08:39,770 --> 00:08:44,441 Aveva garantito un'istruzione a mia madre e ai suoi fratelli. 96 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 Quando si sposarono, e mio padre si trasferì in casa, 97 00:08:49,112 --> 00:08:51,448 mia nonna proibì che si parlasse inglese. 98 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 Prima di studiare inglese a scuola, 99 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 a sette anni, non capivo mio padre. 100 00:08:57,788 --> 00:09:00,707 L'antipatia di mia nonna, che percepivo io, 101 00:09:00,791 --> 00:09:02,793 era una specie di disprezzo. 102 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 Un po' arcigna. 103 00:09:06,588 --> 00:09:09,216 Mia madre mi ha insegnato a suonare il piano per un po'. 104 00:09:09,299 --> 00:09:11,218 Poi, arrivato a un certo punto, 105 00:09:11,301 --> 00:09:13,554 mi ha fatto seguire da altri. 106 00:09:13,637 --> 00:09:15,389 Sì, ha tenuto duro per me. 107 00:09:15,472 --> 00:09:18,642 Insomma, parlo di quando avevo sei o sette anni. 108 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 L'immaginazione viveva della vita alla radio. 109 00:09:25,148 --> 00:09:28,902 All'epoca avevo scoperto il modo in cui potevo sfruttare la radio: 110 00:09:28,986 --> 00:09:32,698 sintonizzandomi sui canali stranieri. 111 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Prendevo la radio svizzera e Radio Mosca. 112 00:09:37,703 --> 00:09:42,332 Nel mio ginnasio c'era un'orchestra e volevo suonarci. 113 00:09:42,416 --> 00:09:45,836 Così mi misi a cercare un violino, ma non ne avevano. 114 00:09:45,919 --> 00:09:48,130 Avevano una viola però, così presi quella. 115 00:09:48,922 --> 00:09:52,968 C'erano spartiti di Bach, spartiti per viola. 116 00:09:53,051 --> 00:09:55,888 Era davvero stimolante, ti potevi fare le ossa... 117 00:09:55,971 --> 00:09:59,683 Ma poi scoprii i "Capricci" di Paganini 118 00:09:59,766 --> 00:10:02,311 e tormentavo l'insegnante 119 00:10:02,394 --> 00:10:05,022 perché volevo imparare a suonarli. 120 00:10:09,026 --> 00:10:11,695 Mia madre fu operata al seno. 121 00:10:11,778 --> 00:10:15,866 Sparisce, in isolamento in un ospedale 122 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 con le mura esterne alte sette metri. 123 00:10:19,203 --> 00:10:22,289 Così sono cresciuto con mio padre, è stato lui a occuparsi di me. 124 00:10:24,333 --> 00:10:25,501 Lei è sparita. 125 00:10:26,418 --> 00:10:28,754 Le cose iniziarono ad andare a rotoli. 126 00:10:28,837 --> 00:10:30,047 Ero da solo. 127 00:10:30,589 --> 00:10:34,259 Mio padre andava sempre al lavoro, mi sentivo molto isolato. 128 00:10:36,053 --> 00:10:38,555 Non potevo confidarmi con mio padre. 129 00:10:38,639 --> 00:10:41,391 Non potevo confidarmi con mia madre. 130 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 Così si approfittarono di me e io non sapevo che cosa fare. 131 00:10:49,399 --> 00:10:51,693 Mi ricordavo l'apertura di un pezzo 132 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 ma non mi ricordavo come finiva. 133 00:10:53,737 --> 00:10:55,781 Così dovetti improvvisare, per finirlo. 134 00:10:55,864 --> 00:10:58,408 Avevo fatto un ottimo lavoro con il finale. 135 00:10:58,492 --> 00:11:02,496 Ne avevo trovato uno molto appropriato ed ero riuscito a finirlo. 136 00:11:03,080 --> 00:11:06,583 Quando uscii da quella stanza, all'inizio ero molto spaventato. 137 00:11:07,167 --> 00:11:10,295 Non sapevo cosa diavolo sarebbe successo, ma poi successe. 138 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 Quel momento, in cui successe 139 00:11:12,214 --> 00:11:15,092 fu quello che davvero fece la differenza, all'inizio. 140 00:11:15,175 --> 00:11:18,220 Mi insegnò come risolvere i problemi. 141 00:11:18,303 --> 00:11:23,141 La paura di quello che sta per succedere non è un problema. 142 00:11:23,225 --> 00:11:25,102 È lì che è nata l'improvvisazione. 143 00:11:31,650 --> 00:11:35,153 Lentamente, iniziai a concentrarmi su ciò che volevo fare. 144 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 E credo di aver preso una decisione molto pratica. 145 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Volevo fare il direttore d'orchestra. 146 00:11:42,828 --> 00:11:45,998 Inoltre, mi era molto chiaro che dovevo andarmene da lì. 147 00:11:46,081 --> 00:11:49,668 Beh, lì non c'era niente. Volevo andarmene disperatamente. 148 00:11:50,210 --> 00:11:53,964 Ma ripenso a quella volta in cui ero spaventato a morte 149 00:11:54,047 --> 00:11:57,968 e dovevo esibirmi e concludere il brano con eleganza... 150 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 ...e, a quanto pare, mi è tornata utile. 151 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 Hai ucciso il tuo figlio europeo 152 00:12:27,956 --> 00:12:30,250 Sputi su chi ha meno di 21 anni 153 00:12:30,876 --> 00:12:32,711 Ora sono sparite le tue auto blu 154 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 Meglio che ci dici addio ciao, ciao, ciao 155 00:12:36,089 --> 00:12:42,721 New York, durante la guerra fredda divenne un rifugio per gli artisti. 156 00:12:44,264 --> 00:12:46,975 Quindi a New York si ritrovavano 157 00:12:47,059 --> 00:12:52,022 i migliori intellettuali di Parigi e di Berlino. 158 00:12:52,105 --> 00:12:55,067 Meglio che ci dici addio I tuoi pagliacci ti salutano 159 00:12:56,818 --> 00:13:01,490 Era la New York della fine degli anni '50 e stavamo entrando negli anni '60. 160 00:13:06,703 --> 00:13:11,542 Mentre la Nouvelle Vague in Francia aveva la Cinémathèque Française, 161 00:13:12,376 --> 00:13:14,878 noi avevamo la nostra 42esima Strada. 162 00:13:15,838 --> 00:13:18,632 Andavamo sulla 42esima Strada ogni sera. 163 00:13:18,715 --> 00:13:23,220 C'erano, credo, quindici... no, forse venti cinema. 164 00:13:25,264 --> 00:13:28,767 Quello è stato il periodo in cui tutte le arti 165 00:13:28,851 --> 00:13:32,813 e gli stili di vita cominciavano a cambiare. 166 00:13:33,438 --> 00:13:36,191 Raggiungendo il culmine negli anni '60. 167 00:13:41,864 --> 00:13:47,786 Noi non siamo una sottocultura, o la controcultura. Noi siamo la cultura! 168 00:13:54,126 --> 00:13:57,087 Pittori, musicisti, cineasti... 169 00:13:57,171 --> 00:14:02,134 Non c'era un così grande interesse nell'aspetto narrativo delle storie. 170 00:14:03,385 --> 00:14:09,600 Fu l'aspetto poetico del cinema a portarlo al livello delle altre arti. 171 00:14:18,859 --> 00:14:21,528 Nel gennaio del '62, 172 00:14:21,612 --> 00:14:25,157 il mio studio, il Film-Makers' Cooperative, 173 00:14:25,240 --> 00:14:28,535 divenne un punto di riferimento per tutti i cineasti. 174 00:14:29,119 --> 00:14:31,413 Ogni sera c'erano proiezioni. 175 00:14:31,496 --> 00:14:34,791 E Andy Warhol ci veniva spesso. 176 00:14:34,875 --> 00:14:37,336 Ma io non sapevo che era Andy. 177 00:14:37,419 --> 00:14:40,255 Se ne stava lì, seduto sul pavimento, con tutti gli altri. 178 00:14:41,340 --> 00:14:44,301 Ed è stato lì che ha incontrato le sue prime superstar, 179 00:14:44,384 --> 00:14:48,889 come Mario Montez e Jack Smith e Gerard Malanga. 180 00:14:49,890 --> 00:14:51,808 È stata la sua scuola di cinema. 181 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 Quando sono andato alla Goldsmith... 182 00:15:05,405 --> 00:15:10,452 era un'istituzione universitaria davvero molto disinvolta. 183 00:15:10,536 --> 00:15:15,290 Ho preso lezioni di viola e di composizione con Humphrey Searle. 184 00:15:15,374 --> 00:15:19,670 Lui aveva capito Cage e tutti i musicisti che mi interessavano. 185 00:15:19,753 --> 00:15:23,298 John Cage e "Water walk". 186 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 John Cage è stato una figura di spicco 187 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 dell'avanguardia musicale newyorkese e americana. 188 00:15:34,142 --> 00:15:37,813 Credo però che La Monte fosse pronto a prendere il suo posto. 189 00:15:42,359 --> 00:15:46,905 Presi una borsa di studio alla Bernstein, mi pagarono il viaggio e tutto il resto. 190 00:15:47,489 --> 00:15:51,702 Ero in quell'ambiente e la signora Koussevitzky era ancora viva. 191 00:15:52,286 --> 00:15:56,123 Teneva degli eventi pomeridiani per gli studenti. 192 00:15:56,957 --> 00:15:59,668 Non mi facevano esibire perché ero troppo violento. 193 00:15:59,751 --> 00:16:03,672 Chiesi a Harry Kraut, il direttore. E lui mi chiese se i pezzi erano violenti. 194 00:16:04,631 --> 00:16:07,634 Il pezzo consisteva nell'entrare nel pianoforte letteralmente, 195 00:16:07,718 --> 00:16:10,220 colpendo le parti all'interno. 196 00:16:10,304 --> 00:16:11,763 Così presi un'ascia. 197 00:16:17,186 --> 00:16:20,981 Ricordo che una persona in prima fila si alzò e scappò via. 198 00:16:21,064 --> 00:16:23,942 Era proprio la signora Koussevitzky. Era in lacrime... 199 00:16:24,026 --> 00:16:27,821 Io le dissi che mi dispiaceva tantissimo... 200 00:16:27,905 --> 00:16:30,240 Sì, era un po' arrabbiata, 201 00:16:30,324 --> 00:16:32,826 ma poi la portammo a prendere un drink. Era tutto a posto. 202 00:16:35,871 --> 00:16:38,999 All'epoca avevo conosciuto Cornelius Cardew e ci frequentavamo. 203 00:16:39,625 --> 00:16:43,086 Avevo qualcuno che capiva quello di cui parlavo. 204 00:16:43,170 --> 00:16:45,797 E Cornelius aveva conosciuto La Monte. 205 00:16:51,178 --> 00:16:54,765 La Monte Young era il diretto successore di John Cage. 206 00:16:56,183 --> 00:16:58,852 Andando al Tanglewood volevo arrivare a La Monte. 207 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 C'era stata una rottura tale che... 208 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 ...al punto che non sembrava più musica. 209 00:17:06,568 --> 00:17:07,694 Alla prossima settimana. 210 00:17:09,029 --> 00:17:12,449 Quando avevi conosciuto La Monte, era finita. 211 00:17:12,532 --> 00:17:16,036 Beh, tutti volevano fare qualcosa di clamoroso e guardavano me. 212 00:17:16,994 --> 00:17:21,541 Io facevo cose volte a elevare spiritualmente la gente. 213 00:17:27,589 --> 00:17:31,051 Nessuno, prima di me, aveva scritto un pezzo 214 00:17:31,134 --> 00:17:33,595 composto da toni lunghi e sostenuti. 215 00:17:35,389 --> 00:17:38,183 Beh, John era gallese. 216 00:17:38,267 --> 00:17:40,686 Ci scrisse... Ci scrisse una lettera dal... 217 00:17:40,769 --> 00:17:44,565 - dal Galles. O da Londra. - Galles o Regno Unito. 218 00:17:44,648 --> 00:17:46,191 Da qualche parte nel Regno Unito. 219 00:17:46,275 --> 00:17:47,818 Voleva venire qui a studiare... 220 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Sì. 221 00:17:49,820 --> 00:17:52,114 - Credo che gli abbiamo detto che poteva. - Sì. 222 00:17:53,740 --> 00:17:56,368 La prima volta che sono venuto a New York era il '63. 223 00:17:56,869 --> 00:18:01,582 Era la mia prima volta a New York ed ero sconcertato. 224 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 C'era il vapore che usciva dai tombini. 225 00:18:04,543 --> 00:18:07,504 Pensavo che fosse un posto di merda. 226 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 TESSERA SOCIO PRIMAVERA 1957 227 00:18:10,132 --> 00:18:13,760 Così, la drone music di La Monte era rassicurante. 228 00:18:14,219 --> 00:18:16,638 Eravamo tornati nella musica, 229 00:18:16,722 --> 00:18:19,808 concentrandoci su quello che stavamo per sentire. 230 00:18:19,892 --> 00:18:25,772 Sentivamo un ronzio, ma stavamo studiando gli armonici naturali. 231 00:18:30,527 --> 00:18:34,781 Ricevetti una telefonata da Lou che mi disse che era molto depresso. 232 00:18:35,574 --> 00:18:37,784 Disse che stava facendo delle cure. 233 00:18:38,327 --> 00:18:43,957 Credeva che i suoi genitori volessero farlo diventare etero con l'elettroshock. 234 00:18:45,459 --> 00:18:48,253 Conoscendoli, non credetti a una sola parola. 235 00:18:50,088 --> 00:18:52,466 In ogni caso, dobbiamo chiederci 236 00:18:52,549 --> 00:18:58,096 se era clinicamente depresso, se faceva largo uso di droghe... 237 00:18:59,348 --> 00:19:03,435 Credo che la mentalità del tempo non lo aiutasse. 238 00:19:03,519 --> 00:19:07,356 Il sostegno che riceveva all'epoca era insignificante. 239 00:19:07,439 --> 00:19:09,942 Quando mi chiedete di Lou in quel periodo, io mi arrabbio. 240 00:19:10,025 --> 00:19:13,529 Mi arrabbio perché ci sono molti pregiudizi. 241 00:19:13,612 --> 00:19:17,824 E perché non rende giustizia a Lou e non rende giustizia ai miei genitori. 242 00:19:17,908 --> 00:19:23,622 Pensare che ci sia una spiegazione semplice è riduttivo e direi fumettistico. 243 00:19:29,086 --> 00:19:30,629 Voleva andare alla New York University. 244 00:19:31,797 --> 00:19:34,216 Superò un semestre e mezzo, se ricordo bene. 245 00:19:36,635 --> 00:19:41,181 Mi chiamò e mi disse che voleva trasferirsi a Syracuse. 246 00:19:53,694 --> 00:19:57,322 E quando si trasferì a Syracuse, era una persona diversa. 247 00:19:57,406 --> 00:19:59,741 Accigliato, insofferente. 248 00:19:59,825 --> 00:20:03,287 Si ribellava praticamente contro qualunque cosa. 249 00:20:06,123 --> 00:20:08,208 È stata dura relazionarsi con lui. 250 00:20:12,963 --> 00:20:14,965 Fumavamo marijuana e suonavamo. 251 00:20:15,048 --> 00:20:19,845 Suonavamo Ray Charles, ogni tanto Frankie Lymon. Suonavamo... 252 00:20:19,928 --> 00:20:23,599 Suonavamo nelle confraternite maschili e femminili e nei locali. 253 00:20:23,682 --> 00:20:27,978 Non eravamo bravissimi, così dovevamo cambiarci spesso il nome, 254 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 perché nessuno ci ingaggiava due volte. 255 00:20:31,940 --> 00:20:35,861 C'erano volte in cui mancavo l'attacco o andavo fuori tempo. 256 00:20:36,445 --> 00:20:38,906 E lui si infuriava. 257 00:20:38,989 --> 00:20:42,201 Si girava e picchiava forte su un piatto della batteria. 258 00:20:42,284 --> 00:20:44,161 Non aveva assolutamente pazienza. 259 00:20:44,244 --> 00:20:48,665 Tutti dovevano essere assolutamente perfetti e mantenere il tempo. 260 00:20:51,001 --> 00:20:53,378 Ci dovevamo esibire per la Saint Lawrence University, 261 00:20:53,462 --> 00:20:56,381 su una nave, lungo il fiume Saint Lawrence. 262 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 Lou disse: "Io non suono su una nave". 263 00:20:58,217 --> 00:21:00,719 Ma noi doveva suonarci, sulla nave. 264 00:21:00,802 --> 00:21:03,096 E Lou: "Io non suono!". Bum! 265 00:21:03,180 --> 00:21:08,519 E tira un pugno alla vetrata di una porta e si rompe la mano. 266 00:21:08,602 --> 00:21:11,730 Così l'abbiamo portato all'ospedale, gli hanno messo i punti... 267 00:21:11,813 --> 00:21:15,067 Se ricordo bene, era la mano destra. 268 00:21:15,150 --> 00:21:17,444 Così disse che, vaffanculo, non poteva suonare. 269 00:21:17,528 --> 00:21:21,156 E io: "Allora canta. E comunque suoni la chitarra di merda, 270 00:21:21,240 --> 00:21:22,991 "non si noterà la differenza". 271 00:21:23,075 --> 00:21:25,452 E suonammo. 272 00:21:25,536 --> 00:21:27,621 Certe volte sembrava che avesse tre anni. 273 00:21:30,791 --> 00:21:34,002 Registrammo una canzone intitolata "Your love". 274 00:21:34,086 --> 00:21:36,129 Il tuo piccolo amore 275 00:21:36,213 --> 00:21:39,007 Il tuo amore, il tuo piccolo amore 276 00:21:39,758 --> 00:21:43,804 Non pensavo di essere un vero uomo Prima di amarti 277 00:21:43,887 --> 00:21:47,766 Andammo a un appuntamento in città 278 00:21:47,850 --> 00:21:51,812 con un tizio a cui piacevano alcune canzoni di Lou. 279 00:21:52,479 --> 00:21:54,648 Si voltò verso di lui e disse: 280 00:21:54,731 --> 00:21:58,193 "Allora, che cos'è che vuoi fare? Che cosa vuoi ottenere?" 281 00:21:58,277 --> 00:22:02,364 E lui: "Voglio essere ricco e voglio diventare una rockstar. 282 00:22:02,447 --> 00:22:06,118 "E diventerò ricco e sarò una rockstar, 283 00:22:06,201 --> 00:22:08,036 "che a te piaccia la mia musica o no". 284 00:22:08,120 --> 00:22:12,249 Lui non era a suo agio in molti posti. 285 00:22:12,708 --> 00:22:14,543 E se non era a suo agio da subito, 286 00:22:14,626 --> 00:22:18,881 se ne approfittava e metteva tutti a disagio. 287 00:22:18,964 --> 00:22:20,507 E quello allora lo faceva stare bene. 288 00:22:20,591 --> 00:22:24,636 Non so perché fosse così insicuro, ma credo che lo fosse terribilmente. 289 00:22:24,720 --> 00:22:27,681 E che lo sia stato per tutta la vita 290 00:22:28,640 --> 00:22:32,019 Era sempre molto arrabbiato con quelli che lo rifiutavano 291 00:22:33,103 --> 00:22:35,814 e così lui interrompeva l'amicizia per primo. 292 00:22:41,653 --> 00:22:47,534 Nell'oscura chiesa della musica che non è mai sola di terra o di mare 293 00:22:47,618 --> 00:22:50,746 Ma germoglia nell'aria della mente 294 00:22:51,330 --> 00:22:57,044 Disegni in movimento e in azione inni processionali in successione 295 00:22:57,127 --> 00:23:00,255 che si muovono con maestà e sicurezza 296 00:23:00,339 --> 00:23:02,674 per dividere le tende mai divise... 297 00:23:02,758 --> 00:23:05,052 Allora frequentava Delmore Shwartz. 298 00:23:07,554 --> 00:23:10,390 La persona che più ammiravo era Delmore Shwartz. 299 00:23:10,474 --> 00:23:15,020 Con lui studiavo soprattutto poesia, ma anche altre cose. 300 00:23:15,103 --> 00:23:17,981 Dei bellissimi piccoli saggi, dei racconti brevi. 301 00:23:19,149 --> 00:23:25,989 Mi affascinava che si potesse fare tutto con la lingua semplice, di tutti i giorni. 302 00:23:26,657 --> 00:23:29,701 Delmore Shwartz pensava che Lou avesse un grandissimo talento 303 00:23:29,785 --> 00:23:32,538 e, di fatto, fece pubblicare molte sue poesie 304 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 sull'Evergreen Review. 305 00:23:34,623 --> 00:23:39,628 La sua poesia verteva molto sulle tematiche gay. 306 00:23:39,711 --> 00:23:41,421 Tematiche gay molto cupe. 307 00:23:41,505 --> 00:23:47,427 Parlava di incontri con uomini nei bagni pubblici. 308 00:23:47,511 --> 00:23:53,559 Di fare sesso con un uomo vicino all'orinatoio e lo scriveva in una poesia. 309 00:23:53,642 --> 00:23:56,186 Quando lessi una di queste poesie 310 00:23:56,270 --> 00:23:59,273 gli dissi: "Lou, ma che cazzo scrivi? 311 00:24:00,148 --> 00:24:05,279 "Da dove salta fuori tutta quest'idea così degradante del sesso?". 312 00:24:06,238 --> 00:24:10,450 E lui: "Non è cupo, non è degradante. Non è sexy. Non è neanche sesso. 313 00:24:10,993 --> 00:24:13,078 "Non credo che tu riesca a capirlo. 314 00:24:13,161 --> 00:24:15,038 "Stai diventando un conservatore". 315 00:24:18,667 --> 00:24:21,962 Per il Ringraziamento o per Natale, andammo all'Hayloft. 316 00:24:22,921 --> 00:24:25,757 Non ricordo granché, solo che era un locale gay. 317 00:24:27,718 --> 00:24:32,472 C'era una ragazza che si chiamava Action. Lui provò a farmi andare con lei. 318 00:24:33,182 --> 00:24:35,684 E io "Non sono gay. Non voglio esserlo. 319 00:24:35,767 --> 00:24:37,978 "Non voglio sperimentare, non mi interessa". 320 00:24:38,437 --> 00:24:41,648 E lui: "Vai a ballarci insieme". "Okay, ballo con lei". 321 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 Credo mi abbia portata lì solo per mostrarmi dove andava e cosa faceva. 322 00:24:47,362 --> 00:24:49,239 La gente diceva: "Ma come fa a non importarti? 323 00:24:49,323 --> 00:24:52,201 "Come fai a stare con lui, se sta con un uomo?". 324 00:24:52,284 --> 00:24:54,411 E io: "Non ha niente a che fare con me". 325 00:24:54,494 --> 00:24:57,623 Non sono gelosa, non mi dà fastidio. 326 00:25:00,042 --> 00:25:04,129 È stato molto peggio andare in macchina a Manhattan, ad Harlem, 327 00:25:04,213 --> 00:25:05,923 per prendere... credo fosse eroina. 328 00:25:06,006 --> 00:25:08,884 Eravamo tra la 125esima e Saint Nicholas. 329 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 Salimmo in questo appartamento. 330 00:25:11,011 --> 00:25:15,307 A lui piaceva molto portarmi in posti che non erano sicuri. 331 00:25:16,683 --> 00:25:18,560 Stava creando uno scenario 332 00:25:18,644 --> 00:25:21,271 sul quale avrebbe avuto molto da scrivere. 333 00:25:23,649 --> 00:25:25,025 Lui scriveva sempre. 334 00:25:25,108 --> 00:25:29,571 Scriveva una storia, o delle poesie, o il testo di una canzone. 335 00:25:29,655 --> 00:25:32,908 Ma diceva sempre che non c'era differenza 336 00:25:32,991 --> 00:25:38,455 tra l'essere uno scrittore di libri e uno scrittore di canzoni. 337 00:25:40,958 --> 00:25:47,047 Diciassette Voznesensky stanno gemendo senza voce. 338 00:25:47,840 --> 00:25:51,552 Le mie grida sono state lacerate 339 00:25:51,635 --> 00:25:57,391 in chilometri di nastro magnetico e infinite lingue rosse. 340 00:25:57,474 --> 00:26:03,313 Quando ero al college, Ginsberg mi ha influenzato molto. 341 00:26:03,397 --> 00:26:06,108 "Urlo", "Kaddish", 342 00:26:06,191 --> 00:26:08,026 "Il pasto nudo" di Burroughs, 343 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 "Ultima uscita per Brooklyn" di Hubert Selby Jr. 344 00:26:11,780 --> 00:26:15,909 Volevo fare la stessa cosa, ma con una batteria e una chitarra. 345 00:26:15,993 --> 00:26:17,995 Allora, "Non so proprio dove vado 346 00:26:19,162 --> 00:26:21,582 "Ma proverò a raggiungere Il Regno, se ci riesco 347 00:26:22,291 --> 00:26:24,334 "Perché mi sento un vero uomo 348 00:26:25,502 --> 00:26:27,546 "Quando infilo l'ago in vena 349 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 "E ti dico che le cose Non sono più le stesse 350 00:26:30,716 --> 00:26:34,344 "Quando mi godo la mia dose Mi sento come il figlio di Gesù 351 00:26:34,428 --> 00:26:37,639 "E mi sembra che non lo so E mi sembra che non lo so". 352 00:26:43,770 --> 00:26:45,772 Forse non c'è mai stato un problema 353 00:26:45,856 --> 00:26:50,027 comportamentale così duraturo 354 00:26:50,110 --> 00:26:53,155 o così poco compreso come l'omosessualità. 355 00:26:58,994 --> 00:27:01,747 Secondo lei, qual è il peggior crimine sessuale? 356 00:27:02,956 --> 00:27:04,541 Quello contro natura. 357 00:27:07,794 --> 00:27:10,380 Qual è la pena per i crimini contro natura? 358 00:27:10,464 --> 00:27:13,300 Il massimo della pena sono 20 anni di carcere. 359 00:27:15,844 --> 00:27:19,097 Ci arrestavano perché eravamo in un locale. 360 00:27:19,181 --> 00:27:21,016 E allora? Faceva parte del gioco. 361 00:27:24,853 --> 00:27:26,730 C'era un bar che si chiamava San Remo. 362 00:27:26,813 --> 00:27:31,026 Tutti i clienti sembravano un po' gay. 363 00:27:31,109 --> 00:27:34,738 Intelligentissimi e creativi. 364 00:27:34,821 --> 00:27:39,868 Scopriamo che c'erano Edward Albee e Andy Warhol e Jasper Johns. 365 00:27:39,952 --> 00:27:44,665 E il centro di tutto era il mondo dell'arte, che esplodeva. 366 00:27:45,666 --> 00:27:49,628 Soldi, feste, potere. 367 00:27:50,420 --> 00:27:52,047 Il cinema stava esplodendo. 368 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Il New York Film Festival, il Lincoln Center, 369 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 tutto questo succedeva nella metà degli anni '60. 370 00:27:57,636 --> 00:28:03,684 E... era un continuo sperimentare, stravagante. 371 00:28:04,434 --> 00:28:09,690 E per "sperimentare" intendo giocare 372 00:28:09,773 --> 00:28:11,358 come faceva Jack Smith. 373 00:28:24,830 --> 00:28:28,834 È stata una serata super eccitante 374 00:28:29,334 --> 00:28:32,337 alla vigilia della distruzione del mondo. 375 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Al 56 di Ludlow Street, 376 00:28:35,924 --> 00:28:42,014 io, Jack Smith, ho conosciuto Angus. 377 00:28:42,723 --> 00:28:45,225 Tony Conrad prese l'appartamento 378 00:28:45,309 --> 00:28:49,062 al 56 di Ludlow Street che divenne così importante. 379 00:28:49,813 --> 00:28:52,441 Non volevo partecipare alle spese... 380 00:28:52,524 --> 00:28:58,280 ...quindi vivevo in un appartamento che costava 25 dollari e 44 al mese. 381 00:28:58,363 --> 00:29:02,618 Quando passavi dall'altra parte, c'era un bel cambiamento 382 00:29:02,701 --> 00:29:06,955 tra quello che era lo stile di vita d'avanguardia del Lower East Side 383 00:29:07,039 --> 00:29:11,877 e l'ambiente artistico più formale sviluppatosi nel quartiere di Soho. 384 00:29:13,337 --> 00:29:15,214 Credo che Jack si sia trasferito lì con lui. 385 00:29:15,297 --> 00:29:19,092 I vicini della porta accanto erano Piero Heliczer e sua moglie Kate. 386 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Poi tornò a New York Angus MacLise 387 00:29:22,221 --> 00:29:25,933 e prese un terzo appartamento allo stesso piano del 56 di Ludlow Street. 388 00:29:26,016 --> 00:29:30,312 E poi anche Mario Montez abitava in quel palazzo. John... 389 00:29:30,395 --> 00:29:32,523 John Cale si trasferì lì con Tony. 390 00:29:36,527 --> 00:29:38,946 Ma il cuore di Ludlow Street... 391 00:29:39,863 --> 00:29:45,494 ...divennero i Dream Syndacate con La Monte Young. 392 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 La Monte, Marian, io e Tony, 393 00:29:47,955 --> 00:29:51,375 per un anno e mezzo ogni giorno abbiamo fatto questo per un'ora e mezza. 394 00:29:52,042 --> 00:29:56,171 Io tenevo un suono. Era una disciplina. 395 00:29:56,255 --> 00:29:59,007 Ti rendeva consapevole di molte cose. 396 00:30:00,759 --> 00:30:04,304 Ogni frequenza viene percepita 397 00:30:04,388 --> 00:30:06,932 in un punto diverso della corteccia cerebrale. 398 00:30:07,391 --> 00:30:12,563 Quando raccogli un gruppo di frequenze e le ripeti ininterrottamente... 399 00:30:13,021 --> 00:30:18,986 si definisce uno stato psicologico che può essere molto intenso e profondo. 400 00:30:20,028 --> 00:30:23,574 Riesci a sentire dei dettagli, nelle serie armoniche 401 00:30:24,575 --> 00:30:29,329 che sono incredibilmente belli e insoliti. 402 00:30:30,747 --> 00:30:32,875 Inizi a capire 403 00:30:32,958 --> 00:30:38,422 che ci sono dei luoghi, nel suono, che possono essere piacevoli. 404 00:30:43,093 --> 00:30:46,513 Non dovevamo preoccuparci di cose tipo "Dammi il LA". No. 405 00:30:46,597 --> 00:30:52,853 Scoprimmo che l'elemento più stabile su cui accordare gli strumenti 406 00:30:52,936 --> 00:30:56,857 era il ronzio dei 60 Hertz del frigorifero. 407 00:30:57,858 --> 00:31:03,197 Perché quei 60 giri al secondo, per noi, erano il suono della civiltà occidentale. 408 00:31:07,326 --> 00:31:10,537 Così la frequenza fondamentale cioè, la tonalità... 409 00:31:10,621 --> 00:31:14,875 ...se usavamo la terza armonica di 60 giri, era di 10 giri. 410 00:31:14,958 --> 00:31:16,877 E, sorpresa! Dieci giri... 411 00:31:16,960 --> 00:31:19,796 ...è il ritmo delle onde alfa del cervello quando dormiamo. 412 00:31:22,382 --> 00:31:25,052 All'improvviso, c'era qualcosa di affascinante 413 00:31:27,888 --> 00:31:30,766 La cosa interessante dei Dream Syndacate 414 00:31:30,849 --> 00:31:32,935 era la musica minimalista. 415 00:31:34,144 --> 00:31:37,272 Scala completa, si tiene una nota 416 00:31:37,356 --> 00:31:40,234 e si ascoltano tutte le intonazioni. 417 00:31:41,610 --> 00:31:46,365 La Monte Young tirava una nota per quattro ore. 418 00:31:46,448 --> 00:31:49,243 Andai con Andy a una delle sue esibizioni. 419 00:32:06,802 --> 00:32:11,014 Prima di andare alla Factory, avevo visto "Il bacio" di Andy Warhol. 420 00:32:13,809 --> 00:32:15,018 Non c'erano titoli. 421 00:32:15,894 --> 00:32:18,647 Non sapevo chi l'avesse fatto. 422 00:32:18,730 --> 00:32:22,693 Era trasmesso ogni settimana. Così, ogni volta 423 00:32:22,776 --> 00:32:25,904 veniva proiettata una bobina di due minuti e tre quarti 424 00:32:25,988 --> 00:32:29,867 alla giusta velocità, che era di 16 fotogrammi al secondo. 425 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 La cosa che è sempre stata interessante, nei film muti di Warhol, 426 00:32:37,708 --> 00:32:40,711 è che il motivo per cui sono irreali 427 00:32:40,794 --> 00:32:45,507 è che devono essere proiettati a 16 fotogrammi al secondo. 428 00:32:45,591 --> 00:32:50,637 Vuol dire che le persone nelle immagini respirano 429 00:32:50,721 --> 00:32:55,017 e il cuore gli batte con una frequenza di fotogrammi 430 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 diversa dalla tua, che guardi il filmato. 431 00:32:57,686 --> 00:33:02,649 E questo crea un incredibile senso di distanza estetica. 432 00:33:10,991 --> 00:33:14,077 C'è un ufficio postale nell'Empire State Building 433 00:33:15,829 --> 00:33:21,418 e ci stavamo andando, con delle borse piene di "Film Culture", la rivista. 434 00:33:21,502 --> 00:33:25,547 All'improvviso ci siamo fermati e abbiamo guardato l'edificio. 435 00:33:27,799 --> 00:33:33,055 Devo aver detto: "Questa è una perfetta immagine iconica per Andy Warhol". 436 00:33:35,807 --> 00:33:37,518 Ecco com'è andata. 437 00:33:50,072 --> 00:33:55,452 Warhol, il cinema d'avanguardia e la musica d'avanguardia, 438 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 tutto ruotava intorno all'estensione temporale. 439 00:34:22,521 --> 00:34:25,190 L'idea di La Monte su che cosa fosse realmente la musica 440 00:34:25,274 --> 00:34:27,734 credo fosse un'idea cinese. 441 00:34:27,818 --> 00:34:30,152 Sì, è l'idea cinese del tempo. 442 00:34:30,862 --> 00:34:34,157 L'idea, diciamo, che la musica duri per secoli. 443 00:34:35,701 --> 00:34:41,665 Era un'esperienza estemporanea, c'era una sorta di atmosfera religiosa. 444 00:34:41,748 --> 00:34:43,583 C'era anche molto mistero. 445 00:34:45,793 --> 00:34:52,009 E un giorno, Tony arrivò con un pick up per chitarra e niente... 446 00:34:53,719 --> 00:34:56,929 Avevamo la potenza e l'amplificazione. 447 00:35:02,227 --> 00:35:04,479 Ehm, successe davvero di tutto. 448 00:35:05,105 --> 00:35:08,275 Suoni diversi, talmente forti che tremava il palazzo. 449 00:35:12,863 --> 00:35:15,240 Insomma, era davvero potente. 450 00:35:15,324 --> 00:35:17,201 Cioè, quando suonavamo... 451 00:35:17,284 --> 00:35:19,661 sembrava che ci fosse un B-52 in salotto. 452 00:35:30,130 --> 00:35:32,049 Sono una saetta, piccola 453 00:35:32,132 --> 00:35:34,134 Non riesci a starmi dietro 454 00:35:36,762 --> 00:35:39,056 Sono una saetta, piccola 455 00:35:39,640 --> 00:35:41,642 Non riesci a starmi dietro 456 00:35:44,102 --> 00:35:46,522 Dai, allora, facciamo una gara, piccola 457 00:35:47,022 --> 00:35:48,899 Piccola, piccola, vuoi... 458 00:35:48,982 --> 00:35:53,403 Collezionavo dischi rock n' roll come dei feticci. 459 00:35:54,905 --> 00:35:59,076 John fu sorpreso da questa cosa, quando si trasferì insieme a me. 460 00:36:06,291 --> 00:36:08,669 Ascoltavamo cose che avevano più a che fare... 461 00:36:08,752 --> 00:36:10,420 ...con il nostro percorso con La Monte, 462 00:36:10,504 --> 00:36:12,256 con le armonie che c'erano. 463 00:36:12,339 --> 00:36:14,049 Le "armonie pure" eccetera. 464 00:36:15,092 --> 00:36:17,719 Hank Williams e gli Everly Brothers. 465 00:36:20,013 --> 00:36:22,140 Sogna 466 00:36:22,224 --> 00:36:24,309 "Dream". Dream. 467 00:36:24,393 --> 00:36:25,978 Come comincia la canzone... 468 00:36:26,061 --> 00:36:28,355 ...e poi senti tutti i vari suoni... Wow! 469 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Ero estasiato dal rock and roll, a quel punto. 470 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 Ero estasiato dai Beatles, 471 00:36:34,403 --> 00:36:36,029 e dalle canzoni che cantavano. 472 00:36:36,113 --> 00:36:37,406 Non era roba da ragazzini. 473 00:36:37,489 --> 00:36:38,949 "So com'è essere morti, 474 00:36:39,032 --> 00:36:40,909 "mi fai sembrare di non essere mai nato". 475 00:36:40,993 --> 00:36:43,537 Un attimo! Questa poteva scriverla Lou. 476 00:36:43,620 --> 00:36:47,332 Da questa situazione nacque la prima band folle 477 00:36:47,624 --> 00:36:50,544 che mi sembra fossero i Primitives. 478 00:36:50,627 --> 00:36:56,842 C'erano John e Walter De Maria, 479 00:36:56,925 --> 00:37:00,512 e Tony e Lou. 480 00:37:01,180 --> 00:37:02,681 Okay, mettetevi comodi. 481 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 Vi suoniamo una cosa nuova. 482 00:37:04,308 --> 00:37:06,435 Vi lascerà senza parole, appena la sentite. 483 00:37:06,518 --> 00:37:09,646 Pronti? Ci siete? Sì. Forza. 484 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Facevo il cantautore per un'etichetta low-budget di Long Island 485 00:37:13,775 --> 00:37:15,110 e mi trasferii a New York. 486 00:37:18,822 --> 00:37:22,868 La Pickwick era una casa discografica economica di successo. 487 00:37:22,951 --> 00:37:25,120 La 99 Cent Records. 488 00:37:25,204 --> 00:37:30,000 Dodici canzoni "surf" o dodici canzoni di amori finiti male. 489 00:37:30,083 --> 00:37:31,835 Li vendevano da Woolworths. 490 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Aveva una visione. 491 00:37:37,883 --> 00:37:41,720 Aveva un talento oltre il suo talento, se capite cosa intendo dire. 492 00:37:42,262 --> 00:37:44,598 Non sapeva cantare né suonare... 493 00:37:45,307 --> 00:37:49,770 ...ma tutto ciò che faceva con la sua voce roca mi colpiva profondamente. 494 00:37:50,354 --> 00:37:54,608 Con Lou, avremmo sperimentato qualcosa di nuovo ed è quello che lui ha fatto. 495 00:37:57,694 --> 00:37:59,863 Tony era stato invitato a una festa. 496 00:37:59,947 --> 00:38:02,699 Ci andammo e si avvicinò un tipo che disse: 497 00:38:02,783 --> 00:38:04,117 "Mi sembrate molto commerciali. 498 00:38:04,201 --> 00:38:05,869 "Venite a promuovere il vostro disco? 499 00:38:05,953 --> 00:38:08,080 "Venite a Long Island City". 500 00:38:08,163 --> 00:38:13,252 Si trattava della Pickwick Records e il loro cantautore era Lou Reed. 501 00:38:15,712 --> 00:38:19,716 Quando conobbi Lou, ci scrutammo a fondo. 502 00:38:20,634 --> 00:38:23,762 Prendemmo un caffè, io avevo la mia viola. 503 00:38:27,349 --> 00:38:29,560 Io suonavo ancora in modo classico, 504 00:38:29,643 --> 00:38:33,021 con un vibrato forte e molto sonoro, molto classico. 505 00:38:33,105 --> 00:38:34,731 Ero bravo, eccetera. 506 00:38:34,815 --> 00:38:39,319 E Lou disse: "Cazzo. Lo sapevo che eri più bravo di me". 507 00:38:45,492 --> 00:38:48,245 Volevo fare una sessione di scrittura con loro. 508 00:38:48,328 --> 00:38:52,416 Continuavo a dire che dovevamo improvvisare, 509 00:38:52,499 --> 00:38:54,585 cosa che piaceva a tutti. 510 00:38:54,668 --> 00:38:57,671 La cosa curiosa è che Lou era l'elemento chiave. 511 00:38:57,754 --> 00:39:02,926 Era un cantautore e iniziò a trovare i fraseggi. Lo adoravo. 512 00:39:03,010 --> 00:39:07,598 Così subito John e tutti gli altri gli andavano dietro. 513 00:39:07,681 --> 00:39:09,975 È lì che nacque "The Ostrich", 514 00:39:10,058 --> 00:39:12,311 che piacque a molti grandi produttori 515 00:39:12,394 --> 00:39:16,398 come Martin Thompson, dell'Elektra Records, per esempio. 516 00:39:24,489 --> 00:39:25,532 Bravissima! 517 00:39:26,491 --> 00:39:29,077 La chitarra della canzone era accordata su una nota. 518 00:39:29,161 --> 00:39:33,957 Faceva un suono formidabile, Lou suonava il tamburello e cantava. 519 00:39:34,041 --> 00:39:36,001 Era completamente improvvisato. 520 00:39:36,084 --> 00:39:38,879 Era esattamente quello che ci si aspetta pensando a... 521 00:39:38,962 --> 00:39:41,882 ...dei ragazzi che suonano in un garage. 522 00:39:41,965 --> 00:39:43,425 Era fantastico. 523 00:39:43,509 --> 00:39:45,552 Sì, questo mi era mancato, da bambino. 524 00:39:48,096 --> 00:39:51,350 Poi siamo finiti in cartellone insieme a Shirley Ellis... 525 00:39:51,433 --> 00:39:54,269 "Bo-nana-bana fee-fo-fum". La conosci, quella canzone? 526 00:39:54,353 --> 00:39:58,273 E il DJ disse: "Sì! Fantastico! Vi presento un altro gruppo! 527 00:39:58,357 --> 00:40:00,901 "Sono i Primitives, da New York, 528 00:40:00,984 --> 00:40:03,195 "con il loro ultimo successo 'The Ostrich'." 529 00:40:06,573 --> 00:40:12,162 Sentivo che era un errore quasi magico. 530 00:40:12,454 --> 00:40:14,998 Era un enorme cambiamento. 531 00:40:15,082 --> 00:40:21,630 Non l'avevo mai considerato come un mezzo per veicolare i miei seri sforzi musicali. 532 00:40:23,215 --> 00:40:27,511 Alla Pickwick, vi dirò, Lou aveva la gran brutta fama 533 00:40:27,594 --> 00:40:31,890 di essere drogato, malato... 534 00:40:31,974 --> 00:40:37,604 ...di non farcela, di avermi fatto correre per portarlo all'ospedale. 535 00:40:38,397 --> 00:40:41,650 Sinceramente, è stato uno dei motivi per cui... 536 00:40:41,733 --> 00:40:46,572 ...pur considerandolo un talento, ho voluto chiudere il nostro rapporto. 537 00:40:47,072 --> 00:40:51,326 E Lou disse: "Non mi faranno incidere le canzoni che voglio io". 538 00:40:51,827 --> 00:40:54,705 Io ci vidi rosso: "Cioè?" 539 00:40:55,497 --> 00:40:58,083 "Che canzoni vorresti incidere?". 540 00:40:58,166 --> 00:40:59,960 E me le fece ascoltare. 541 00:41:00,043 --> 00:41:02,337 Scrivevo del dolore... 542 00:41:03,547 --> 00:41:06,383 Scrivevo delle cose che feriscono. 543 00:41:06,466 --> 00:41:11,054 Scrivevo della realtà che conoscevo io, o come l'avevano conosciuta i miei amici. 544 00:41:11,138 --> 00:41:13,891 ...di cose che avevo visto o sentito... 545 00:41:13,974 --> 00:41:18,937 ...cose che volevo far arrivare anche alle persone che non le vivevano. 546 00:41:19,021 --> 00:41:20,355 E perché non le incidono? 547 00:41:20,439 --> 00:41:22,274 Perché la gente si lamenterà 548 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 delle canzoni che parlano della droga. 549 00:41:25,110 --> 00:41:26,570 Ma non parlano di droga. 550 00:41:26,653 --> 00:41:30,866 Parlano di persone malate e deluse dalla propria vita. 551 00:41:30,949 --> 00:41:32,534 Perché non le incidiamo da soli? 552 00:41:32,618 --> 00:41:39,541 Nel 1964, c'erano John Cale e Lou Reed, nell'appartamento a Ludlow Street. 553 00:41:39,625 --> 00:41:42,461 "I'm waiting for the man". Musica e testo di Lou Reed. 554 00:41:58,560 --> 00:42:01,939 È utile essere ostili, 555 00:42:02,606 --> 00:42:05,651 perché definisci la tua posizione. 556 00:42:05,734 --> 00:42:10,447 E definisci la posizione opposta... e questo conflitto è costruttivo. 557 00:42:11,698 --> 00:42:14,117 Noi avevamo capito dove eravamo 558 00:42:14,201 --> 00:42:17,412 e quanto disprezzavamo tutto il resto. E funzionava. 559 00:42:22,835 --> 00:42:26,004 Lui diceva sempre: "Cazzo, dai. 560 00:42:26,088 --> 00:42:30,092 "Come cazzo è possibile? Dal Galles?". 561 00:42:31,718 --> 00:42:35,180 Mi fece leggere il testo di "Venus in furs" e "I'm waiting for the man", 562 00:42:35,264 --> 00:42:39,059 e mi sembravano molto coerenti e ben costruiti. 563 00:42:39,142 --> 00:42:44,439 Ma gli feci notare che la musica non c'entrava niente con il testo. 564 00:42:44,523 --> 00:42:46,692 Io ero estasiato e penso che anche Lou lo fosse... 565 00:42:46,775 --> 00:42:48,402 ...avevamo mille possibilità. 566 00:42:49,444 --> 00:42:53,532 Così abbiamo sperimentato tutte le diverse tipologie... 567 00:42:53,615 --> 00:42:57,828 terzetti, quartetti eccetera. 568 00:43:23,312 --> 00:43:28,609 Un giorno, in metro, incontrò Sterling, che era senza scarpe, in inverno. 569 00:43:28,692 --> 00:43:31,028 Non lo vedeva dai tempi di Syracuse. 570 00:43:39,328 --> 00:43:42,206 A Syracuse, l'avrà visto un concerto di Lou. 571 00:43:42,581 --> 00:43:44,208 E voleva partecipare. 572 00:43:45,083 --> 00:43:47,127 Credo volesse farlo, era pronto. 573 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 Suonava da quando aveva 15 anni, da autodidatta. 574 00:43:49,963 --> 00:43:52,966 Portava sempre la chitarra alle feste, 575 00:43:53,050 --> 00:43:56,386 era quello che voleva fare. E quella era l'occasione. 576 00:43:58,180 --> 00:44:01,725 All'improvviso avevamo un chitarrista che si occupava degli assoli. 577 00:44:02,184 --> 00:44:04,478 Io e Lou ci mettevamo da una parte e improvvisavamo. 578 00:44:04,561 --> 00:44:07,147 Sterling faceva il suo assolo. 579 00:44:08,106 --> 00:44:11,902 Suonava davvero bene, come il chitarrista degli Isley Brothers. 580 00:44:12,611 --> 00:44:16,031 Era molto naturale e delicato. 581 00:44:18,408 --> 00:44:24,581 L'idea che potessimo mettere insieme l'R&B e Wagner era dietro l'angolo. 582 00:44:33,757 --> 00:44:36,552 Un giorno, stavo tornando a casa dopo le lezioni 583 00:44:36,635 --> 00:44:41,306 e alla radio passavano "Not fade away", la versione dei Rolling Stones. 584 00:44:41,390 --> 00:44:46,144 Ho accostato, perché era troppo bella per continuare a guidare. 585 00:44:48,772 --> 00:44:50,774 Cercavano un batterista, 586 00:44:50,858 --> 00:44:53,861 e ho pensato che la sorella di Jim suonava la batteria. 587 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 Così ho accompagnato Lou a conoscerla. 588 00:44:58,282 --> 00:45:01,577 Maureen era la sorella di un mio vecchio amico 589 00:45:01,660 --> 00:45:06,081 ...che era andato anche lui a Syracuse ed era anche amico di Lou. 590 00:45:06,164 --> 00:45:11,170 Maureen suonava con una band di ragazze di Long Island, 591 00:45:11,253 --> 00:45:12,713 e si erano sciolte. 592 00:45:13,755 --> 00:45:16,258 Così lei venne a provare, 593 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 non so, a fare un po' di percussioni, 594 00:45:18,343 --> 00:45:20,762 solo improvvisando. 595 00:45:20,846 --> 00:45:23,056 Non so. Era molto informale. 596 00:45:25,142 --> 00:45:27,769 Quando tornava a casa, di notte, tipo alle cinque, 597 00:45:27,853 --> 00:45:29,438 metteva i dischi di Bo Diddley 598 00:45:29,521 --> 00:45:31,940 e suonava dalle cinque a mezzogiorno. 599 00:45:32,024 --> 00:45:34,651 Ci sembrava che fosse perfetta. E lo era. 600 00:45:35,777 --> 00:45:38,906 Era divertente, e io ero davvero entusiasta 601 00:45:38,989 --> 00:45:42,492 di poter suonare con loro. 602 00:45:42,576 --> 00:45:45,495 Non avevo mai suonato dal vivo con qualcuno. Ero contenta. 603 00:45:49,082 --> 00:45:51,710 L'unico modo di sfidare Bob Dylan 604 00:45:51,793 --> 00:45:55,130 era salire sul palco e improvvisare canzoni sempre diverse. 605 00:45:55,214 --> 00:45:56,715 E Lou era bravissimo. 606 00:45:56,798 --> 00:46:00,052 Riusciva a improvvisare testi in un batter d'occhio. 607 00:46:00,719 --> 00:46:04,306 Veniva e si sedeva con la chitarra, io suonavo la viola... 608 00:46:04,389 --> 00:46:06,016 ...e cominciava una canzone. 609 00:46:08,143 --> 00:46:11,772 All'improvviso veniva fuori una canzone davvero insolita. 610 00:46:11,855 --> 00:46:15,901 Poi continuavamo a suonare e diventava qualcosa. 611 00:46:16,777 --> 00:46:20,697 Non sapevi mai quando Lou o John sarebbero entrati nella terra di nessuno 612 00:46:20,781 --> 00:46:23,408 e avrebbero suonato chissà che cosa. 613 00:46:23,492 --> 00:46:25,577 Sentivo che il mio ruolo era stare lì. 614 00:46:25,661 --> 00:46:28,664 Così, quando erano pronti a tornare, io c'ero. 615 00:46:29,373 --> 00:46:33,669 Lou era lì, accanto a me, ma era come se avesse eretto un muro di suono. 616 00:46:35,754 --> 00:46:38,757 Cercavo di capire a che punto della canzone eravamo dal labiale. 617 00:46:41,343 --> 00:46:43,428 Praticamente seguivo lui. 618 00:46:45,097 --> 00:46:48,684 A parte le canzoni ben congegnate che scriveva, 619 00:46:48,767 --> 00:46:51,103 l'improvvisazione mi interessava di più. 620 00:46:54,857 --> 00:46:58,485 Era influenzata da ciò che proveniva direttamente dal subconscio. 621 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 E, quando ho saputo quelle storie sull'elettroshock di Lou, 622 00:47:03,115 --> 00:47:05,951 ho messo insieme tutti pezzi del puzzle. 623 00:47:08,954 --> 00:47:11,456 Il motivo per cui la musica era così familiare 624 00:47:11,540 --> 00:47:14,626 era perché si trattava di una musica onirica. 625 00:47:16,587 --> 00:47:20,757 Quello che più amavo in gran parte del rock and roll del momento 626 00:47:20,841 --> 00:47:23,427 era la natura ripetitiva dei riff, 627 00:47:23,510 --> 00:47:26,138 e il fatto che potevi creare un unico riff 628 00:47:26,221 --> 00:47:31,351 e farlo vivere felicemente per tutta la durata della canzone. 629 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 E uno di essi ovviamente era il bordone. 630 00:47:59,505 --> 00:48:01,840 Quando formammo i Velvet Underground 631 00:48:01,924 --> 00:48:06,470 avevo delle canzoni ed è stato fantastico poterle utilizzare, dargli vita. 632 00:48:07,679 --> 00:48:10,516 Cioè, io alla fine suonavo nei locali. 633 00:48:14,770 --> 00:48:16,730 Nelle collaborazioni 634 00:48:16,813 --> 00:48:18,815 provi e riprovi ma non riesci mai. 635 00:48:20,943 --> 00:48:24,404 Quella follia non avrebbe dovuto esistere, in quel momento. 636 00:48:25,948 --> 00:48:29,076 C'era sempre un criterio... una sorta di codice 637 00:48:30,160 --> 00:48:34,164 su come essere eleganti o come essere violenti. 638 00:48:48,345 --> 00:48:53,475 Lucidi, lucidi, lucidi stivali di cuoio 639 00:48:55,060 --> 00:48:59,356 Schiocco di frusta Di una donna-bambina nel buio 640 00:49:01,650 --> 00:49:06,905 Arriva veloce il tuo servo Non lo abbandonare 641 00:49:08,156 --> 00:49:12,870 Colpisci, padrona cara E cura il suo cuore 642 00:49:24,798 --> 00:49:27,217 Sono stanco 643 00:49:28,093 --> 00:49:29,887 Sono esausto 644 00:49:31,221 --> 00:49:36,226 Potrei dormire mille anni 645 00:49:37,603 --> 00:49:43,066 Mille sogni che mi potrebbero svegliare 646 00:49:44,651 --> 00:49:47,738 Il bordone venne inserito subito nel brano "Venus in furs". 647 00:49:47,821 --> 00:49:51,325 Sapevo che avevamo la possibilità di fare qualcosa, nel rock, 648 00:49:51,408 --> 00:49:52,659 che nessuno aveva mai fatto. 649 00:49:55,078 --> 00:50:00,292 Il tutto fatto con chitarre non accordate, di cui ero molto fiero. 650 00:50:00,375 --> 00:50:02,127 Perché dicevo "Ehi, Lou. 651 00:50:02,211 --> 00:50:04,880 "nessuno riuscirà a capire come diavolo si suona". 652 00:50:06,048 --> 00:50:09,009 Per certi versi ero sorpreso dalla reazione di New York. 653 00:50:09,092 --> 00:50:12,012 Pensavo che avessimo fatto qualcosa di nuovo. 654 00:50:16,808 --> 00:50:21,021 Mi sembrava che avessimo fatto delle cose audaci. 655 00:50:21,104 --> 00:50:23,815 E che tutti sarebbero rimasti sorpresi e colpiti. 656 00:50:24,525 --> 00:50:30,197 Colpisci, padrona cara E cura il suo cuore 657 00:50:30,280 --> 00:50:32,866 Café Bizarre, posto piccolissimo. 658 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Eravamo felici di quell'ingaggio. 659 00:50:36,578 --> 00:50:40,916 Non c'era molta gente. Nessuno che ballava. Stranissimo. 660 00:50:40,999 --> 00:50:43,460 Dei membri della band davano le spalle alla gente. 661 00:50:45,295 --> 00:50:47,923 Avevano un'aura sgradevole. 662 00:50:48,882 --> 00:50:51,260 Cavolo, facevano paura. 663 00:50:57,432 --> 00:51:01,478 Barbara Rubin era una cineasta d'élite cittadina. 664 00:51:01,562 --> 00:51:04,356 Conosceva Bob Dylan, conosceva Andy. 665 00:51:04,439 --> 00:51:07,651 Si dava da fare per far conoscere la gente. 666 00:51:07,734 --> 00:51:11,154 Arrivò alla Factory annunciando che c'era una band, in centro, 667 00:51:11,238 --> 00:51:13,198 che bisognava andare a sentire. 668 00:51:14,533 --> 00:51:17,202 Così, improvvisamente, il club si riempì. 669 00:51:23,542 --> 00:51:26,461 Gerard era il rappresentante diplomatico della Factory. 670 00:51:26,545 --> 00:51:28,589 Venne da me e mi disse 671 00:51:28,672 --> 00:51:31,592 "Siete invitati a venire alla Factory domani pomeriggio". 672 00:51:41,059 --> 00:51:43,854 E Barbara Rubin ce li portò, tutti vestiti di nero... 673 00:51:45,731 --> 00:51:47,024 ...e cominciarono a suonare. 674 00:51:50,611 --> 00:51:53,447 Suonarono "Heroin". Noi siamo rimasti così... 675 00:51:55,699 --> 00:51:57,910 Incredibile. Eravamo a bocca aperta. 676 00:52:00,996 --> 00:52:06,168 La cosa incoraggiante e stimolante 677 00:52:06,251 --> 00:52:10,255 di quando andavamo alla Factory era che tutto ruotava attorno al lavoro. 678 00:52:12,591 --> 00:52:14,968 Quando entravo, lui era sempre davanti. 679 00:52:15,052 --> 00:52:17,429 Mi chiedeva quante canzoni avevo scritto. 680 00:52:17,513 --> 00:52:20,557 Se gli dicevo "Dieci", mi diceva che ero stato pigro. 681 00:52:20,641 --> 00:52:22,267 Che potevo scriverne 15. 682 00:52:24,603 --> 00:52:26,313 La gente andava e veniva. 683 00:52:26,396 --> 00:52:29,650 Volti che venivano, che riconoscevi, volti che andavano via. 684 00:52:32,945 --> 00:52:35,072 Erano tutti affari. 685 00:52:36,949 --> 00:52:40,953 Io non so proprio 686 00:52:44,331 --> 00:52:46,542 Dove sto andando 687 00:52:54,716 --> 00:52:57,135 Ma io... 688 00:52:59,221 --> 00:53:01,682 Proverò 689 00:53:01,765 --> 00:53:05,769 A raggiungere il Regno Se ci riesco 690 00:53:05,853 --> 00:53:09,356 Perché mi fa sentire un vero uomo 691 00:53:09,439 --> 00:53:12,442 Quando infilo l'ago nella vena 692 00:53:13,026 --> 00:53:16,321 E ti dico che le cose Non sono più le stesse 693 00:53:16,405 --> 00:53:19,408 Quando mi godo la mia dose 694 00:53:19,491 --> 00:53:22,578 E mi sento il figlio di Gesù 695 00:53:22,661 --> 00:53:25,914 E mi sembra che non lo so 696 00:53:25,998 --> 00:53:29,668 E mi sembra che non lo so 697 00:53:31,461 --> 00:53:33,755 Andy è una divinità. 698 00:53:33,839 --> 00:53:37,467 È un uomo fuori dal mondo. 699 00:53:38,343 --> 00:53:41,930 Era come un padre che diceva sempre "Sì, sì, sì". 700 00:53:42,014 --> 00:53:47,644 Era quella parte del suo carattere che attirava tutti alla Factory. 701 00:53:47,728 --> 00:53:49,271 Si sentivano a casa. 702 00:53:49,354 --> 00:53:51,940 È quando il sangue comincia a scorrere 703 00:53:52,024 --> 00:53:55,319 Quando sale il collo della siringa 704 00:53:55,402 --> 00:53:58,572 Quando mi sto avvicinando alla morte 705 00:54:05,454 --> 00:54:08,957 E non potete aiutarmi Certo non voi, ragazzi 706 00:54:09,041 --> 00:54:11,835 Né voi, ragazzine Con i vostri discorsetti 707 00:54:11,919 --> 00:54:13,420 Io volevo stupirlo. 708 00:54:15,005 --> 00:54:18,800 Era il pubblico. Volevo disperatamente un pubblico. 709 00:54:18,884 --> 00:54:21,720 Va bene, ora... Non devi fare niente. 710 00:54:22,596 --> 00:54:24,056 Continua quello che fai. 711 00:54:31,104 --> 00:54:32,105 Fine. 712 00:54:36,527 --> 00:54:37,986 Non c'era regia. 713 00:54:41,323 --> 00:54:42,991 Warhol non emetteva un suono. 714 00:54:43,075 --> 00:54:45,953 Era la sua presenza a farti muovere dopo un po'... 715 00:54:46,036 --> 00:54:47,663 proprio perché non diceva niente. 716 00:54:49,748 --> 00:54:51,959 Così eri spinta a fare qualcosa. 717 00:54:58,841 --> 00:55:04,263 Eroina 718 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Guarda dritto nella camera. 719 00:55:08,809 --> 00:55:12,271 Cerca di non muoverti. Non sbattere le palpebre. 720 00:55:14,439 --> 00:55:16,024 Era tutto molto statico. 721 00:55:16,108 --> 00:55:18,944 E sto meglio che se fossi morto 722 00:55:38,297 --> 00:55:41,800 Ringrazio Dio che non me ne frega niente 723 00:55:41,884 --> 00:55:45,095 E mi sembra che non lo so 724 00:55:45,179 --> 00:55:48,640 E mi sembra che non lo so 725 00:55:57,191 --> 00:56:02,529 Eroina 726 00:56:04,656 --> 00:56:06,158 Sii la mia morte 727 00:56:06,241 --> 00:56:09,369 Stiamo sponsorizzando un nuovo gruppo, i Velvet Underground. 728 00:56:09,870 --> 00:56:11,955 Poiché non credo più nella pittura, 729 00:56:12,039 --> 00:56:14,666 penso sia un bel modo per combinare... 730 00:56:14,750 --> 00:56:18,712 Abbiamo l'occasione di combinare musica, arte... 731 00:56:18,795 --> 00:56:21,882 ...e cinema insieme. 732 00:56:21,965 --> 00:56:24,968 E poi stiamo ancora lavorando alla... 733 00:56:25,052 --> 00:56:26,678 ...discoteca più grande del mondo. 734 00:56:53,288 --> 00:56:57,125 E praticamente a giugno, da poco tempo. 735 00:56:58,043 --> 00:57:00,921 - È accesa? - Il presente mostra... 736 00:57:03,340 --> 00:57:05,717 Stanno succedendo molte cose... 737 00:57:05,801 --> 00:57:07,427 ...negli affari. 738 00:57:07,511 --> 00:57:09,680 C'è il Mondo in questa posizione 739 00:57:09,763 --> 00:57:11,598 ...e significa che arriverà il successo 740 00:57:11,682 --> 00:57:13,392 ...e tanta felicità. 741 00:57:13,475 --> 00:57:15,853 E c'è la Ruota della fortuna che... 742 00:57:15,936 --> 00:57:20,691 indica che ci sono altri obiettivi e... 743 00:57:20,774 --> 00:57:23,610 anche amici cari, persone molto vicine. 744 00:57:23,694 --> 00:57:27,155 Non c'è un disaccordo, in questo momento. 745 00:57:27,906 --> 00:57:30,659 Non ci sono litigi, quel genere di situazioni. 746 00:57:30,742 --> 00:57:32,369 È perché ora non lavoriamo. 747 00:57:32,452 --> 00:57:34,246 Dimostra un... 748 00:57:41,670 --> 00:57:45,841 La carriera, gli affari, il tuo lavoro, quel genere di cose... 749 00:57:45,924 --> 00:57:49,178 C'è sempre anche molta competizione... sempre. 750 00:57:49,720 --> 00:57:52,806 Ci sarà sempre grande competizione... 751 00:57:56,351 --> 00:57:59,897 La maggior parte delle persone venivano alla Factory 752 00:57:59,980 --> 00:58:02,149 perché c'era la telecamera accesa. 753 00:58:02,232 --> 00:58:07,738 Pensavano di poter diventare famosi, di poter diventare star. 754 00:58:15,245 --> 00:58:17,831 Ci sono prospettive e intuizioni interessanti. 755 00:58:17,915 --> 00:58:19,750 Succederanno molte cose. 756 00:58:20,375 --> 00:58:25,714 C'erano alcuni ideali di bellezza femminile 757 00:58:26,548 --> 00:58:31,220 e se non eri all'altezza... 758 00:58:31,303 --> 00:58:33,889 E chi mai poteva essere all'altezza? 759 00:58:35,057 --> 00:58:36,934 È stata un'idea molto dannosa. 760 00:58:38,644 --> 00:58:40,521 Non era un bel posto per le donne. 761 00:58:41,355 --> 00:58:46,068 E se non eri in grado di andare oltre il fatto che ti apprezzavano 762 00:58:46,151 --> 00:58:47,986 solo per la tua bellezza... 763 00:58:52,241 --> 00:58:54,826 Beh, allora... 764 00:58:57,829 --> 00:59:01,875 Un giorno, eravamo alla Factory e Gerard tornò dall'Europa. 765 00:59:02,918 --> 00:59:08,131 Aveva con sé un 45 giri e con incisa una strana voce. 766 00:59:19,142 --> 00:59:21,520 Aveva recitato ne La Dolce Vita. 767 00:59:21,603 --> 00:59:23,522 Anita Ekberg era la star, 768 00:59:23,605 --> 00:59:28,443 ma Nico era il volto furtivo del film che tutti avevano notato. 769 00:59:28,527 --> 00:59:30,612 Per la sua bellezza malinconica. 770 00:59:35,409 --> 00:59:37,995 E poi, alla fine, Nico venne a New York. 771 00:59:41,206 --> 00:59:45,502 Paul iniziò a occuparsi della pubblicità di Nico. 772 00:59:47,045 --> 00:59:52,759 Iniziò a convincere Andy che non bastava avere un gruppo rock and roll. 773 00:59:52,843 --> 00:59:57,431 Perché Lou non è che fosse un adone eccetera. 774 00:59:57,514 --> 01:00:00,976 E non aveva questa gran voce. "Ci voleva una bella ragazza". 775 01:00:06,940 --> 01:00:10,777 Andy dovette quasi implorare Lou di farlo. 776 01:00:15,866 --> 01:00:18,702 Eccola lì, di nuovo 777 01:00:18,785 --> 01:00:21,622 So che all'inizio li faceva infuriare 778 01:00:21,705 --> 01:00:24,625 il fatto che lei non prendesse una nota. 779 01:00:27,544 --> 01:00:32,174 Credo sia stato John a capire che cosa si poteva fare con quella voce. 780 01:00:36,178 --> 01:00:37,721 È stato un vero mistero. 781 01:00:37,804 --> 01:00:39,890 Da che non sapeva fare niente, 782 01:00:39,973 --> 01:00:42,601 all'improvviso sapeva fare tutto benissimo. 783 01:00:43,644 --> 01:00:45,187 Devo impararlo! 784 01:00:54,279 --> 01:00:58,408 All'improvviso ti rendi conto della pubblicità 785 01:00:58,492 --> 01:01:02,996 e capisci l'idea di questa bionda, glaciale in mezzo al palco, 786 01:01:03,080 --> 01:01:04,915 accanto a noi, tutti vestiti di nero. 787 01:01:05,499 --> 01:01:09,253 Sarò il tuo specchio Rifletto quel che sei 788 01:01:09,336 --> 01:01:11,129 Nel caso non lo sapessi 789 01:01:11,213 --> 01:01:15,050 Le tre canzoni o quattro canzoni che cantava erano perfette per lei. 790 01:01:15,133 --> 01:01:18,095 Se le cantava qualcun altro, non funzionavano. 791 01:01:20,055 --> 01:01:22,474 Era molto misteriosa, con noi della band. 792 01:01:23,100 --> 01:01:25,143 Noi non eravamo molto evoluti. 793 01:01:25,227 --> 01:01:27,938 Non eravamo molto sofisticati, a parte John. 794 01:01:28,730 --> 01:01:30,440 E lei cantava bene. 795 01:01:30,524 --> 01:01:34,945 Non era lì semplicemente per mostrare la sua bellezza. 796 01:01:35,028 --> 01:01:37,781 Ti prego, abbassa le mani 797 01:01:37,865 --> 01:01:40,617 Perché ti vedo 798 01:01:50,419 --> 01:01:54,840 Andy le aveva chiesto di cantare dentro una teca di plexiglass, 799 01:01:54,923 --> 01:01:56,717 ma Nico non voleva. 800 01:01:57,467 --> 01:02:00,304 Era una musicista seria, voleva cantare davvero. 801 01:02:01,305 --> 01:02:04,141 Lo spettacolo della sua bellezza 802 01:02:05,517 --> 01:02:08,228 credo fosse del tutto irrilevante per lei. 803 01:02:09,146 --> 01:02:11,565 Così non avrai paura 804 01:02:11,648 --> 01:02:15,652 Quando pensi che la notte Ti abbia visto nella mente 805 01:02:16,320 --> 01:02:19,156 Forse perché era un'idea di Andy, no? 806 01:02:19,239 --> 01:02:21,992 Lei era così lontana, così irraggiungibile... 807 01:02:22,075 --> 01:02:23,911 Non credo volesse diventare famosissima. 808 01:02:23,994 --> 01:02:27,789 Penso volesse solo fare bene il suo lavoro e, in effetti, era brava. 809 01:02:29,833 --> 01:02:32,461 Quando non sei famoso, ti paragonano a chiunque. 810 01:02:32,544 --> 01:02:36,632 Così la paragonavano a Marlene Dietrich o a Greta Garbo. 811 01:02:37,132 --> 01:02:40,260 - Sarò il tuo specchio - Rifletto quel che sei 812 01:02:43,931 --> 01:02:45,641 Ora paragonano gli altri a lei. 813 01:02:50,771 --> 01:02:52,189 Ne ricavammo qualcosa di buono. 814 01:02:52,272 --> 01:02:56,318 Conoscemmo Tom Wilson, che aveva prodotto Bob Dylan. 815 01:02:56,401 --> 01:02:58,403 Stavamo andando avanti. 816 01:02:58,487 --> 01:03:00,072 Potevamo fare un disco. 817 01:03:00,155 --> 01:03:04,576 Norman Dolph arrivò e diede 1500 dollari a Andy, per fare il disco. 818 01:03:05,410 --> 01:03:06,578 Wow. 819 01:03:07,454 --> 01:03:08,830 Stavamo seguendo una strada. 820 01:03:13,627 --> 01:03:16,922 Sto aspettando il mio uomo 821 01:03:21,301 --> 01:03:24,930 Ventisei dollari nella mia mano 822 01:03:27,933 --> 01:03:31,353 Fino a Lexington, 125 823 01:03:31,436 --> 01:03:35,440 Mi sento malato e sporco Più morto che vivo 824 01:03:36,149 --> 01:03:39,278 Andy è stato straordinario e io... sinceramente non saprei... 825 01:03:39,361 --> 01:03:41,947 se sarebbe successo lo stesso, senza di lui. 826 01:03:42,030 --> 01:03:43,699 Se avremmo firmato lo stesso... 827 01:03:43,782 --> 01:03:46,785 senza la sua copertina. O senza la bellezza di Nico. 828 01:03:51,039 --> 01:03:55,252 Ehi, ragazzo bianco Stai facendo il filo alle nostre donne? 829 01:03:58,797 --> 01:04:02,050 Mi scusi, signore Non mi passa nemmeno per la testa 830 01:04:03,177 --> 01:04:06,054 Abbiamo provato un anno per fare il "Banana album". 831 01:04:08,223 --> 01:04:09,975 Andy produsse il nostro primo album 832 01:04:10,058 --> 01:04:13,353 stando lì con noi, con la sua presenza, in studio. 833 01:04:13,437 --> 01:04:15,981 Ma fece molto di più. 834 01:04:16,064 --> 01:04:18,150 Ci permise di fare un album 835 01:04:18,233 --> 01:04:22,529 senza che nessuno venisse a cambiare niente, perché c'era Andy Warhol. 836 01:04:25,115 --> 01:04:28,952 Scarpe da portoricano E un gran cappello di paglia 837 01:04:29,036 --> 01:04:30,954 Lui capiva benissimo ciò che eravamo, 838 01:04:31,038 --> 01:04:36,210 ciò che riguardava il nostro lato creativo e come tirarlo fuori al meglio. 839 01:04:37,044 --> 01:04:39,463 E ci sosteneva tantissimo. 840 01:04:45,135 --> 01:04:48,680 Nico era innamorata di Lou. Andy era innamorato di Lou. 841 01:04:49,473 --> 01:04:52,893 Ragazzi e ragazze, uomini e donne, si innamoravano tutti di lui. 842 01:05:03,362 --> 01:05:06,740 Io dipingevo e disegnavo già. Volevo essere capito. 843 01:05:06,823 --> 01:05:08,659 Cercavo un contesto. 844 01:05:08,742 --> 01:05:13,789 Poi, un mio amico mi ha portato il loro disco, io avevo 15 anni. 845 01:05:15,374 --> 01:05:17,125 ...lo voleva scambiare, non gli piaceva. 846 01:05:17,209 --> 01:05:20,212 E io gli ho dato in cambio un album dei Fugs. 847 01:05:20,295 --> 01:05:22,589 Mi piaceva la cadenza della voce di Lou Reed. 848 01:05:22,673 --> 01:05:26,510 "Scarpe da portoricano E un gran cappello di paglia". 849 01:05:32,683 --> 01:05:35,894 E poi la nota tenuta da Cale sotto. 850 01:05:37,145 --> 01:05:39,064 Capito? È andata così. 851 01:05:39,147 --> 01:05:41,733 "Non vuoi questo disco? Lo prendo io". 852 01:05:41,817 --> 01:05:44,152 Le prime parole che mi sono venute 853 01:05:44,236 --> 01:05:46,905 penso che siano state "Loro mi capiranno". 854 01:05:51,785 --> 01:05:55,956 Degli elementi della musica di Lou erano inevitabilmente giusti. 855 01:05:56,039 --> 01:05:58,333 L'essenza dei suoi testi. 856 01:05:58,417 --> 01:06:03,589 Bob Dylan aveva di certo portato un'intelligenza nuova nelle canzoni pop. 857 01:06:03,672 --> 01:06:06,717 Ma Lou le aveva portate verso l'avanguardia, 858 01:06:06,800 --> 01:06:10,554 con le radici in Baudelaire, Rimbaud... 859 01:06:10,637 --> 01:06:13,473 Ma, all'epoca, non fu considerato importante. 860 01:06:18,645 --> 01:06:20,647 Nessuna promozione. 861 01:06:20,731 --> 01:06:23,609 Molte stazioni radio non passavano la nostra musica. 862 01:06:23,692 --> 01:06:26,570 "Heroin" eccetera... non le volevano passare. 863 01:06:27,821 --> 01:06:29,740 Ma anche la MGM non era... 864 01:06:29,823 --> 01:06:33,118 Secondo me, avevano deciso che i Mothers of Invention 865 01:06:33,202 --> 01:06:36,872 erano il cavallo vincente e non fecero niente per noi. 866 01:06:36,955 --> 01:06:39,750 Come se ci avessero scritturati per toglierci dalla strada. 867 01:06:39,833 --> 01:06:42,586 Fino a domani Ma quello è un altro momento 868 01:06:43,670 --> 01:06:47,174 Sto aspettando il mio uomo 869 01:06:48,884 --> 01:06:50,302 Rientro a casa 870 01:07:01,396 --> 01:07:03,190 Siamo venuti qui tutti insieme. 871 01:07:03,273 --> 01:07:06,026 Andy Warhol, il poeta Gerard Malanga. 872 01:07:06,109 --> 01:07:08,487 Laggiù, se sposti la telecamera, Ed Sanders, 873 01:07:08,570 --> 01:07:10,697 del gruppo che si chiama "The Fugs". 874 01:07:10,781 --> 01:07:14,576 Peter Orlovsky, che è un poeta e canta anche mantra indiani. 875 01:07:14,660 --> 01:07:17,287 Jonas Mekas, regista, che sta filmando adesso. 876 01:07:19,414 --> 01:07:22,042 Solo nell'area di New York, 877 01:07:22,125 --> 01:07:25,879 c'erano, tipo... 30, 40 diversi artisti 878 01:07:25,963 --> 01:07:29,967 e tutti facevano cose non limitate alla propria disciplina, 879 01:07:30,050 --> 01:07:32,344 ma ne includevano altre. 880 01:07:34,763 --> 01:07:38,100 Così abbiamo organizzato questo primo festival, 881 01:07:39,518 --> 01:07:45,816 per sondare cosa stava succedendo nelle arti "estese" e nel cinema "esteso". 882 01:07:45,899 --> 01:07:49,528 Questo accadeva a novembre, dicembre del '65. 883 01:07:49,611 --> 01:07:55,158 Nel 1966 ho affittato un teatro sulla 41esima, 884 01:07:55,242 --> 01:07:58,537 a Times Square, e abbiamo proseguito lì. 885 01:08:03,500 --> 01:08:07,754 Proiettammo la prima di "Chelsea girls" e altri film di Warhol. 886 01:08:16,889 --> 01:08:19,975 La giovane Mary disse a zio Dave 887 01:08:20,058 --> 01:08:23,478 "Ho venduto l'anima, mi dovete salvare" 888 01:08:23,562 --> 01:08:27,649 Decidemmo di fare un'opera multimediale che durava qualche settimana. 889 01:08:27,733 --> 01:08:30,068 Era il "Andy Warhol's Up-Tight". 890 01:08:30,652 --> 01:08:33,363 C'erano i Velvet Underground, Gerard Malanga 891 01:08:33,447 --> 01:08:36,658 e Mary Woronov che ballavano eccetera. 892 01:08:36,742 --> 01:08:38,868 Corri, corri, corri, corri, corri 893 01:08:38,952 --> 01:08:41,872 Morte da zingaro a te 894 01:08:44,082 --> 01:08:46,167 Per prepararci abbiamo... 895 01:08:46,251 --> 01:08:48,629 filmato i Velvet Underground e Nico alla Factory. 896 01:08:50,130 --> 01:08:52,883 Poi, mentre si esibivano dal vivo 897 01:08:52,966 --> 01:08:56,553 sul palco al Cinémathèque, proiettavamo i video su di loro. 898 01:08:56,636 --> 01:08:59,430 Voleva vendersi l’anima Non era fatta 899 01:09:00,224 --> 01:09:02,350 Non sapeva Cosa avrebbe potuto comprare 900 01:09:02,434 --> 01:09:06,939 Chissà perché, il Dom Polski a Saint Mark's Place 901 01:09:07,022 --> 01:09:11,318 nell'East Village diventò disponibile 902 01:09:11,401 --> 01:09:13,529 e noi lo prendemmo in gestione per un mese. 903 01:09:13,612 --> 01:09:19,243 Il "Andy Warhol's Up-Tight" diventò il "Exploding Plastic Inevitable". 904 01:09:22,412 --> 01:09:25,290 Una volta, era il ritrovo nazionale dei polacchi... 905 01:09:25,374 --> 01:09:29,252 Ora è il Dom, il centro della vita notturna dell'East Village. 906 01:09:29,336 --> 01:09:32,339 Musica di Nico e dei Velvet Underground. 907 01:09:32,421 --> 01:09:34,550 Nel "Exploding Plastic Inevitable", 908 01:09:34,633 --> 01:09:39,971 di Andy Warhol, artista della pop art, la protagonista era la ragazza dell'anno. 909 01:09:40,055 --> 01:09:43,392 Il suo stile vocale è insolito. 910 01:09:48,397 --> 01:09:53,819 Andy ha un gruppo di musicisti rock che si chiamano "Velvet Underground". 911 01:09:56,613 --> 01:10:01,410 Per lui una discoteca è prendere una sala da ballo, 912 01:10:01,493 --> 01:10:03,954 farci suonare i suoi musicisti, 913 01:10:04,037 --> 01:10:06,582 proiettare diversi film contemporaneamente. 914 01:10:06,665 --> 01:10:09,668 Accendere luci colorate su chi balla o guarda i film. 915 01:10:11,295 --> 01:10:12,671 Wow! 916 01:10:20,345 --> 01:10:23,807 Io ero il chitarrista di Nico quando si esibiva al Dom. 917 01:10:23,891 --> 01:10:25,517 Aprivo i suoi concerti. 918 01:10:25,601 --> 01:10:29,396 Non avevo fatto un disco. Non ero un'attrazione, io. 919 01:10:29,479 --> 01:10:30,564 Aprivo e basta. 920 01:10:33,650 --> 01:10:36,653 In realtà non veniva nessuno, finché non arrivava Andy. 921 01:10:38,113 --> 01:10:39,364 Era lui, l'attrazione. 922 01:10:55,130 --> 01:10:58,425 In galleria, Andy posizionava i proiettori 923 01:10:58,509 --> 01:11:02,596 e c'erano gel colorati e luci stroboscopiche. 924 01:11:06,391 --> 01:11:08,519 Nessuno sapeva usare quelle luci, 925 01:11:08,602 --> 01:11:10,187 quindi le manovrava il pubblico. 926 01:11:10,270 --> 01:11:11,730 Non facevamo soldi anche perché 927 01:11:11,813 --> 01:11:14,399 rompevano sempre tutto o cadevano dalla galleria. 928 01:11:14,483 --> 01:11:17,861 e la tecnica di Andy era tipo... 929 01:11:19,238 --> 01:11:21,907 "Chi sa usare le luci? Scusa, tu sai come funzionano?" 930 01:11:28,539 --> 01:11:30,999 La gente guardava i suoi film, 931 01:11:31,083 --> 01:11:33,544 ma non ci riusciva, perché erano senza trama. 932 01:11:33,627 --> 01:11:37,339 Era una cosa strana: non sapevi più se erano realtà o finzione. 933 01:11:37,422 --> 01:11:40,342 Non lo sapevamo. Erano ipnotici. 934 01:12:14,376 --> 01:12:17,588 Al primo piano, si sviluppava tutta una scena. 935 01:12:17,671 --> 01:12:20,674 Veniva gente come Walter Cronkite e Jackie Kennedy, 936 01:12:20,757 --> 01:12:24,761 e molte altre personalità. Venivano per vedere Andy 937 01:12:24,845 --> 01:12:30,142 e per i suoi contatti con i collezionisti d'arte di Central Park West. 938 01:12:30,225 --> 01:12:32,561 Veniva a ballare gente incredibile. 939 01:12:32,644 --> 01:12:34,771 Venne Nureyev, a ballare. 940 01:12:34,855 --> 01:12:38,025 Veniva a ballare tutto il New York City Ballett. 941 01:12:56,293 --> 01:12:59,505 Non credo si siano formati 942 01:12:59,588 --> 01:13:03,300 per essere un evento spettacolare, sul palco. 943 01:13:03,383 --> 01:13:09,097 Si sono formati perché, erano fantastici, musicalmente. 944 01:13:09,181 --> 01:13:12,643 E grazie alle canzoni di Lou. 945 01:13:14,102 --> 01:13:16,855 Barbara Rubin, che li aveva scoperti per validi motivi, 946 01:13:16,939 --> 01:13:21,360 era quella che gli proiettava addosso quei cazzo di pois intermittenti, 947 01:13:21,443 --> 01:13:26,073 quando suonavano. Come se non bastassero loro, da vedere. 948 01:13:26,156 --> 01:13:29,618 Chiedevo a Lou perché gli facevano quella cosa. 949 01:13:29,701 --> 01:13:32,454 Lui alzava le spalle e diceva 950 01:13:32,538 --> 01:13:36,625 che Andy voleva fare così e che per lui era la sua famiglia. 951 01:13:37,417 --> 01:13:41,505 Dopo circa tre settimane, partimmo per il tour. 952 01:13:54,351 --> 01:13:57,354 Abbiamo suonato molte volte in una specie di mostra. 953 01:13:57,437 --> 01:14:02,025 Invitavano Andy e penso che fossimo noi la sua opera d'arte da esporre. 954 01:14:03,735 --> 01:14:07,114 Erano tantissimi, gente ricca 955 01:14:07,197 --> 01:14:09,783 ...ma anche artisti, eccetera. 956 01:14:09,867 --> 01:14:12,911 Non volevano sentire la musica, tanto meno la nostra. 957 01:14:16,081 --> 01:14:18,292 Avevo già visto l'Exploding Plastic Inevitable 958 01:14:18,375 --> 01:14:20,794 con i Velvet Underground a New York, al Dom. 959 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 Quando ho sentito che venivano, 960 01:14:23,422 --> 01:14:25,591 a Provincetown, dove vivevo... 961 01:14:25,674 --> 01:14:28,343 Era al Chrysler Museum. Come una mostra d'arte. 962 01:14:28,844 --> 01:14:31,930 C'era poca gente. In città non avevano capito. 963 01:14:33,515 --> 01:14:38,812 Mi sembrava strano. Ceravo di capire da dove sbucassero 964 01:14:38,896 --> 01:14:40,814 così anti-hippie, in quel periodo. 965 01:14:50,490 --> 01:14:53,327 So che tra quelle persone c'erano molti fan 966 01:14:53,410 --> 01:14:56,622 ...ma ridevamo chiedendoci quanti erano andati via. 967 01:14:56,705 --> 01:14:58,999 Circa la metà. Beh, siamo andati bene, stasera. 968 01:15:10,177 --> 01:15:12,804 Non era solo rumore... 969 01:15:14,223 --> 01:15:17,351 ...era il genere di musica che puoi sentire 970 01:15:17,434 --> 01:15:20,395 quando fuori c'è un temporale. 971 01:15:37,871 --> 01:15:41,291 Allora Paul ci ingaggiò per la West Coast. 972 01:15:46,046 --> 01:15:47,673 Lunedì, lunedì 973 01:15:49,967 --> 01:15:52,302 Perfetto per me 974 01:15:52,386 --> 01:15:54,221 A livello musicale, la West Coast 975 01:15:54,304 --> 01:15:58,016 era una forza organizzata che cercava di dominare nella scena pop. 976 01:16:00,894 --> 01:16:03,230 Dovevamo noleggiare un'auto dall'aeroporto 977 01:16:03,480 --> 01:16:06,233 ...accendo la radio e sento "Monday, Monday". 978 01:16:06,316 --> 01:16:08,235 Ho detto che beh, non sapevo se... 979 01:16:08,318 --> 01:16:10,112 ...se eravamo pronti a fare cose così. 980 01:16:14,283 --> 01:16:16,243 Andammo a Los Angeles, 981 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 e la prima volta che ci rendemmo conto di essere diversi 982 01:16:18,912 --> 01:16:22,875 fu quando arrivammo al Tropicana Motel. 983 01:16:24,001 --> 01:16:27,671 Tutti vestiti di nero, dalla testa ai piedi, 984 01:16:27,754 --> 01:16:29,882 seduti intorno alla piscina. 985 01:16:29,965 --> 01:16:32,467 Saremo sembrati stupidi. 986 01:16:32,968 --> 01:16:36,054 A parte Gerard: Gerard era sul retro a scoparsi qualcuno. 987 01:16:45,647 --> 01:16:49,067 Domenica mattina 988 01:16:50,319 --> 01:16:53,739 Fa entrare l'alba 989 01:16:55,115 --> 01:17:01,496 È solo un'inquietudine Al mio fianco 990 01:17:01,580 --> 01:17:04,082 Non eravamo mai stati nella West Coast, 991 01:17:04,166 --> 01:17:08,128 e la cosa che ci colpì molto fu che erano tutti in forma. 992 01:17:08,837 --> 01:17:12,966 E per loro uno "spettacolo di luci" era proiettare un Buddha sul muro. 993 01:17:14,551 --> 01:17:17,930 Quando arrivammo in California, andammo al Trip e c'era un palco. 994 01:17:18,013 --> 01:17:20,724 Cosa ci mettiamo sul palco? Io e Gerard. 995 01:17:20,807 --> 01:17:25,229 Facevamo questa performance perché più persone vedessero i Velvet. 996 01:17:26,313 --> 01:17:29,608 Hai sempre qualcuno intorno 997 01:17:29,816 --> 01:17:32,319 Che chiamerà 998 01:17:33,362 --> 01:17:36,782 Non è niente 999 01:17:38,408 --> 01:17:41,453 Infilarono Frank Zappa in locandina, 1000 01:17:41,537 --> 01:17:44,831 e i Mothers of Invention. Noi li detestavamo. 1001 01:17:44,915 --> 01:17:48,377 Pensavamo che fossero l'essenza della West Coast. 1002 01:17:49,419 --> 01:17:52,256 Erano hippie. Noi odiavamo gli hippie. 1003 01:17:52,339 --> 01:17:55,425 "Il potere dei fiori", no? "Bruciamo i reggiseni"... 1004 01:17:55,509 --> 01:17:57,594 Cioè, devi essere fuori di testa. 1005 01:17:57,678 --> 01:18:00,806 Quella stronzata del "pace e amore", la odiavamo. Siamo seri. 1006 01:18:01,431 --> 01:18:04,476 E l'amore libero e... 1007 01:18:04,560 --> 01:18:07,312 "Sono tutti splendidi e li amo, non sono fantastica?". 1008 01:18:08,480 --> 01:18:13,110 Tutti vogliono la pace nel mondo e non prendersi una pallottola in testa, 1009 01:18:13,193 --> 01:18:16,363 ma non cambi la mentalità di uno che vuole spararti 1010 01:18:16,446 --> 01:18:18,323 solo regalandogli un fiore. 1011 01:18:19,157 --> 01:18:20,534 Avrebbero dovuto... 1012 01:18:21,827 --> 01:18:24,830 aiutare i senzatetto o...fare qualcosa. 1013 01:18:24,913 --> 01:18:29,251 Dovevano fare qualcosa, oltre a girare con i fiori nei capelli. 1014 01:18:31,420 --> 01:18:35,883 Era come se si cercasse di non pensare all'importanza del pericolo 1015 01:18:35,966 --> 01:18:37,926 e, se non sei in quel mondo, 1016 01:18:38,010 --> 01:18:40,929 non riconosci il pericolo né gli dai il giusto peso. 1017 01:18:42,556 --> 01:18:44,391 La razza umana era distrutta... 1018 01:18:45,100 --> 01:18:49,438 ...e la società voleva approfittarsene. 1019 01:18:49,521 --> 01:18:52,524 Ma non è che ti deprimi e crolli per questo. 1020 01:18:52,608 --> 01:18:55,277 Diventi forte. 1021 01:18:55,360 --> 01:18:58,614 E diventi contrario a molte cose che invece gli altri accettano. 1022 01:18:58,697 --> 01:18:59,990 Quindi non sei... 1023 01:19:00,073 --> 01:19:03,035 È una specie di... è dove si trova l'artista, 1024 01:19:03,118 --> 01:19:05,871 perché non è con la società. 1025 01:19:06,788 --> 01:19:07,915 È diverso. 1026 01:19:13,170 --> 01:19:17,424 È quasi impossibile descrivere la sensazione di essere in una rock dance, 1027 01:19:17,508 --> 01:19:21,011 e forse è per questo che molti giovani si riversano qui ogni week end 1028 01:19:21,094 --> 01:19:24,389 per vedere che fanno Bill Graham e il Filmore West. 1029 01:19:24,473 --> 01:19:26,517 La gente di solito è simpatica. C'è joie. 1030 01:19:26,600 --> 01:19:30,479 C'è un certo ésprit che non esiste in altre città, 1031 01:19:30,562 --> 01:19:32,523 tipo New York, Chicago, Detroit, 1032 01:19:32,606 --> 01:19:35,901 dove tutto è abbastanza severo, duro. 1033 01:19:35,984 --> 01:19:37,653 Ragazzi, ci odiava. 1034 01:19:37,736 --> 01:19:39,947 Prima che salissimo sul palco, 1035 01:19:40,822 --> 01:19:43,867 lui stava lì e diceva "Spero che facciate cagare". 1036 01:19:45,244 --> 01:19:47,996 Ma perché ci hai fatti venire qui? 1037 01:19:48,080 --> 01:19:51,875 Credo fosse molto invidioso e scocciato, 1038 01:19:51,959 --> 01:19:55,295 perché aveva detto di avere il primato della multimedialità, 1039 01:19:56,922 --> 01:20:00,551 ma era ridicolo in confronto a quello che aveva fatto Andy. Davvero. 1040 01:20:00,634 --> 01:20:03,554 E ci recensirono. 1041 01:20:03,637 --> 01:20:07,766 "Dovrebbero essere sepolti, i Velvet Underground, 1042 01:20:07,850 --> 01:20:09,476 "sepolti in profondità". 1043 01:20:09,560 --> 01:20:12,437 Lo disse, come si chiamava quella... Cher. 1044 01:20:12,521 --> 01:20:15,649 Così tornammo a New York ed eravamo pronti a tornare al Dom. 1045 01:20:15,732 --> 01:20:18,694 Ma...no, non potevamo tornarci. "Perché?". 1046 01:20:18,777 --> 01:20:23,073 Aveva ceduto la gestione ad Al Grossman, 1047 01:20:23,156 --> 01:20:28,078 che era il manager di Dylan. E lui l'aveva ribattezzato "The Ballon Farm". 1048 01:20:28,787 --> 01:20:31,582 E noi eravamo fuori. 1049 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 Poi, è uscito il secondo album e si vedevano 1050 01:20:44,928 --> 01:20:47,139 gli effetti dei viaggi e dei tour. 1051 01:20:47,222 --> 01:20:50,184 E l'aggressività. Rivelava proprio che... 1052 01:20:50,267 --> 01:20:53,228 L'aggressività rifletteva proprio quel che succedeva nella band. 1053 01:20:54,104 --> 01:20:56,356 Stava diventando sempre più difficile 1054 01:20:56,440 --> 01:20:58,775 lavorare insieme. 1055 01:20:59,318 --> 01:21:02,279 So che lei è andata da un po' 1056 01:21:02,362 --> 01:21:05,532 Ma non è lo stesso 1057 01:21:05,616 --> 01:21:08,952 Quando mi sono svegliato Questa mattina, mamma 1058 01:21:09,036 --> 01:21:11,663 Ho sentito che mi chiamava 1059 01:21:12,748 --> 01:21:14,625 So che lei se n'è andata da un po' 1060 01:21:14,708 --> 01:21:18,045 Forse è l'album più veloce che abbiamo fatto. Ci davamo dentro. 1061 01:21:18,128 --> 01:21:20,005 Il tecnico se ne andò. 1062 01:21:20,088 --> 01:21:23,050 Un altro disse che non era obbligato a stare lì. 1063 01:21:23,133 --> 01:21:26,762 "Metto a registrare e vado via. Quando avete finito me lo dite". 1064 01:21:37,356 --> 01:21:41,026 Luce bianca che mi confonde la mente 1065 01:21:41,860 --> 01:21:45,697 E non sai che mi accecherà 1066 01:21:45,781 --> 01:21:48,742 Calore bianco mi fa il solletico fino a piedi 1067 01:21:49,576 --> 01:21:51,954 Abbi pietà, luce bianca Perché io ne ho, Dio lo sa 1068 01:21:52,579 --> 01:21:55,123 Tutte le canzoni che erano nel secondo album... 1069 01:21:55,207 --> 01:21:58,126 erano tutte improvvisate e aggressive. 1070 01:21:58,919 --> 01:22:01,880 Insomma, erano anfetamine dirette. 1071 01:22:05,259 --> 01:22:06,593 Non c'era dialogo tra noi. 1072 01:22:07,511 --> 01:22:11,348 Ognuno cercava di alzare il proprio volume. 1073 01:22:11,431 --> 01:22:14,017 E così eravamo sempre più rumorosi, sempre di più. 1074 01:22:14,101 --> 01:22:18,313 "Beh, chi è che fa più rumore, ora?". Cose da ragazzini. 1075 01:22:22,025 --> 01:22:24,611 Se non improvvisavamo, ci infastidivamo a vicenda. 1076 01:22:24,695 --> 01:22:27,531 Come si è visto, alla fine ci davamo fastidio a vicenda. 1077 01:22:27,614 --> 01:22:30,826 Ma l'improvvisazione aiutava 1078 01:22:30,909 --> 01:22:34,621 quando hai la frenesia di suonare una canzone ininterrottamente. 1079 01:22:35,664 --> 01:22:37,791 La nostra collaborazione stava finendo. 1080 01:22:38,500 --> 01:22:41,420 La luce bianca è entrata in me Passando dal cervello 1081 01:22:42,546 --> 01:22:46,175 La luce bianca mi farà impazzire 1082 01:22:46,258 --> 01:22:49,011 Calore bianco mi fa il solletico fino ai piedi 1083 01:22:50,012 --> 01:22:52,723 Luce bianca, adesso chi lo sa 1084 01:22:52,806 --> 01:22:57,019 Noi non volevamo diventare i "Velvet Underground e Nico". 1085 01:22:57,102 --> 01:23:00,480 Noi pensavamo che fosse solo una cosa provvisoria. 1086 01:23:15,996 --> 01:23:18,999 Ecco la stanza 546 1087 01:23:20,125 --> 01:23:23,337 Abbastanza da farti schifo 1088 01:23:24,671 --> 01:23:27,633 Brigid è fasciata nell'alluminio 1089 01:23:28,175 --> 01:23:30,636 Ti chiedi se 1090 01:23:32,304 --> 01:23:35,682 Nico ha fatto tutto quello che le abbiamo chiesto, 1091 01:23:36,308 --> 01:23:39,144 ma penso che nel profondo del cuore 1092 01:23:39,228 --> 01:23:41,605 era molto più attratta da qualcos'altro. 1093 01:23:44,483 --> 01:23:47,736 Stava sempre seduta a scrivere canzoni e poesie. 1094 01:23:49,112 --> 01:23:54,201 Qualcosa la faceva allontanare dal lavoro di gruppo. 1095 01:23:57,829 --> 01:23:59,289 Era una girovaga. 1096 01:23:59,373 --> 01:24:04,670 Aveva vagato in quella situazione e poi, serenamente, se ne era andata. 1097 01:24:07,256 --> 01:24:10,801 Magico segnafila 1098 01:24:10,884 --> 01:24:13,887 Ti chiedi solo 1099 01:24:15,514 --> 01:24:19,059 Quanto volino in alto 1100 01:24:20,686 --> 01:24:22,771 Eccoli che arrivano, ora 1101 01:24:22,855 --> 01:24:25,732 E poi... dopo tutto questo, 1102 01:24:25,816 --> 01:24:28,819 Lou impazzì, all'improvviso. 1103 01:24:31,238 --> 01:24:32,906 Così licenziò Andy... 1104 01:24:35,075 --> 01:24:36,535 ...e Andy gli diede del verme. 1105 01:24:51,967 --> 01:24:54,887 Il tutto avvenne a porte chiuse. 1106 01:24:54,970 --> 01:24:56,930 Non sapevo che Lou avesse cacciato Andy. 1107 01:24:58,765 --> 01:25:01,560 Pensavano tutti che Andy Warhol fosse la prima chitarra 1108 01:25:01,643 --> 01:25:07,441 e questo complicò tutto, quando lasciammo il nostro grande pastore. 1109 01:25:28,170 --> 01:25:29,129 ANDY WARHOL RISCHIA LA VITA 1110 01:25:41,892 --> 01:25:43,310 Questa si intitola "Sister Ray". 1111 01:25:45,938 --> 01:25:47,523 Parla di due regine. 1112 01:25:49,399 --> 01:25:51,527 Una si chiama Duck e l'altra Sally. 1113 01:26:01,161 --> 01:26:03,539 Duck e Sally dentro 1114 01:26:05,457 --> 01:26:08,126 Sono in astinenza 1115 01:26:09,294 --> 01:26:12,130 Fissano la signora Viscosa 1116 01:26:13,674 --> 01:26:16,051 Impegnata a leccare il buco dell’altra 1117 01:26:17,886 --> 01:26:20,430 Io mi sto cercando la vena 1118 01:26:22,224 --> 01:26:24,601 Non posso bucare da altre parti 1119 01:26:24,685 --> 01:26:28,397 Professori di Harvard, modelle di New York, 1120 01:26:29,064 --> 01:26:31,233 veri e propri giovani delinquenti, 1121 01:26:31,316 --> 01:26:32,818 bande di motociclisti... 1122 01:26:34,903 --> 01:26:36,822 ...nerd, come me. 1123 01:26:39,533 --> 01:26:42,578 Fan dei Grateful Dead. Molti erano fan di entrambi i gruppi. 1124 01:26:50,669 --> 01:26:53,589 Iniziammo a capire di avere un seguito. 1125 01:26:53,672 --> 01:26:56,842 E, naturalmente, era una bella cosa. 1126 01:26:56,925 --> 01:27:00,470 Soprattutto a Boston, perché suonavamo spesso là. 1127 01:27:01,722 --> 01:27:04,516 Li ho visti suonare 60, 70 volte. 1128 01:27:05,601 --> 01:27:09,313 Mi sentivo emotivamente libero, ascoltando la loro musica, perché... 1129 01:27:09,396 --> 01:27:11,607 ...avevo capito che era unica. 1130 01:27:11,690 --> 01:27:14,318 Entravano in un certo sound una volta e poi mai più. 1131 01:27:14,401 --> 01:27:15,819 Era incredibile. 1132 01:27:15,903 --> 01:27:17,905 Oh, fallo, sì, come ha detto 1133 01:27:18,530 --> 01:27:20,532 Sì, come ha detto Sister Ray 1134 01:27:21,366 --> 01:27:24,912 Quindi non era solo nuovo, ma era completamente diverso. 1135 01:27:25,704 --> 01:27:30,751 Aveva un tempo rallentato, mezzo tempo lento che non era rock and roll. 1136 01:27:30,834 --> 01:27:33,754 Erano melodie molto strane. 1137 01:27:35,797 --> 01:27:37,299 Se li sentivi suonare, 1138 01:27:38,258 --> 01:27:40,469 c'erano delle sfumature inspiegabili. 1139 01:27:40,552 --> 01:27:41,970 Sentivi con... cioè... 1140 01:27:43,931 --> 01:27:46,141 Sentivi un suono e poi uno distorto sopra. 1141 01:27:47,267 --> 01:27:49,019 Una cosa... e poi sentivi il basso. 1142 01:27:51,772 --> 01:27:54,233 Ma c'erano altri suoni in sala. 1143 01:27:54,316 --> 01:27:56,527 Li riuscivi a sentire tutti, e ti chiedevi... 1144 01:27:56,610 --> 01:27:58,570 Quello da dove viene? 1145 01:27:58,654 --> 01:28:01,031 Ecco come suonava quella band. 1146 01:28:13,418 --> 01:28:16,922 Un esempio tipico è la versione estesa di "Sister Ray", 1147 01:28:17,005 --> 01:28:19,216 e i cinque secondi successivi. 1148 01:28:20,509 --> 01:28:24,221 I cinque secondi dopo rivelano molto su cosa volesse dire vederli. 1149 01:28:24,304 --> 01:28:26,098 Quindi, all'improvviso c'erano... 1150 01:28:28,308 --> 01:28:30,519 ...le parti della tastiera. 1151 01:28:33,689 --> 01:28:36,441 E poi c'era... erano tutte cose diverse... la batteria. 1152 01:28:36,525 --> 01:28:37,609 Poi all'improvviso... 1153 01:28:39,152 --> 01:28:41,655 E si fermava di colpo, allora il pubblico... 1154 01:28:41,738 --> 01:28:45,409 ...rimaneva in silenzio, muto, per... 1155 01:28:49,538 --> 01:28:53,125 Cinque secondi. E poi... partiva l'applauso. 1156 01:28:54,376 --> 01:28:58,297 Loro, i Velvet Underground, li avevano ipnotizzati di nuovo. 1157 01:29:01,175 --> 01:29:03,802 Ero lì, al Boston Tea Party, 1158 01:29:03,886 --> 01:29:05,637 con i Velvet Underground sul palco. 1159 01:29:05,721 --> 01:29:08,891 Sistemano gli amplificatori. Accordano gli strumenti. 1160 01:29:09,474 --> 01:29:10,809 Ho fatto delle domande. 1161 01:29:10,893 --> 01:29:14,438 Tipo: "Come fate a usare solo il distorsore in quel passaggio?". 1162 01:29:14,521 --> 01:29:15,814 "Perché? E quel suono?". 1163 01:29:15,898 --> 01:29:19,568 E mi ha risposto che quel suono rappresentava tante cose. 1164 01:29:21,236 --> 01:29:25,240 E Sterling Morrison è stato il mio insegnante di chitarra. 1165 01:29:25,324 --> 01:29:28,869 Mi ha fatto sentire libero e meno legato all'andare a scuola. 1166 01:29:28,952 --> 01:29:32,122 Meno legato alle convenzioni che c'erano in tutta la musica. 1167 01:29:32,206 --> 01:29:34,750 Mi ha aiutato a capire come fare la mia musica. 1168 01:29:35,375 --> 01:29:38,462 Erano così. Erano generosi. 1169 01:29:38,545 --> 01:29:42,925 Di sicuro lo sono stati con me. Una volta mi hanno fatto aprire un concerto. 1170 01:29:43,008 --> 01:29:46,470 Quindi, quando ci furono tensioni all'interno del gruppo, 1171 01:29:47,221 --> 01:29:49,181 io potevo stare lì, tra loro. 1172 01:29:49,264 --> 01:29:51,183 Sapevano che non avrei detto niente. 1173 01:29:52,017 --> 01:29:55,103 Ma sì, si avvertiva una certa tensione. 1174 01:29:55,187 --> 01:29:58,607 Ma rimasi sconvolto quando arrivò a un punto tale 1175 01:29:58,690 --> 01:30:02,027 che John Cale lasciò la band. 1176 01:30:08,367 --> 01:30:11,203 Spesso loro tre facevano scintille. 1177 01:30:11,286 --> 01:30:16,333 Infatti era raro che facessimo le prove, era troppo stressante. 1178 01:30:16,416 --> 01:30:19,628 Magari litigavano anche sulla musica. 1179 01:30:19,711 --> 01:30:22,798 Oppure Lou faceva era troppo scontroso 1180 01:30:22,881 --> 01:30:26,885 e si sentiva responsabile e diceva agli altri cosa dovevano fare. 1181 01:30:28,053 --> 01:30:29,596 E succedeva sempre. 1182 01:30:29,680 --> 01:30:32,724 Lou voleva primeggiare, sempre. 1183 01:30:39,898 --> 01:30:41,900 Non sapevo mai come accontentarlo. 1184 01:30:42,651 --> 01:30:46,321 Cioè, qualsiasi cosa facessi non... 1185 01:30:46,947 --> 01:30:50,534 Se provavi a essere gentile, lui ti odiava anche di più. Era... 1186 01:30:53,203 --> 01:30:56,748 Se cercavo di suggerirgli qualcosa, lui ignorava i consigli. 1187 01:30:57,833 --> 01:30:59,459 Era una persona tormentata. 1188 01:31:00,919 --> 01:31:04,173 Devo dire che John Cale rischiava di esplodere. 1189 01:31:04,256 --> 01:31:07,634 Lou sapeva rendere molto sgradevole la sua presenza, 1190 01:31:08,635 --> 01:31:10,137 quando non stava bene. 1191 01:31:10,220 --> 01:31:11,346 Era cupo. 1192 01:31:14,057 --> 01:31:17,561 Avevamo capito una cosa: dov'eravamo, dov'era tutto il resto 1193 01:31:17,644 --> 01:31:20,147 e quanto disdegnavamo tutto il resto. 1194 01:31:20,856 --> 01:31:24,067 Sai, alla fine, purtroppo... 1195 01:31:24,151 --> 01:31:27,154 ...lui ci è entrato dentro. 1196 01:31:27,905 --> 01:31:31,158 Credo sia arrivato un punto in cui abbiamo detto: "Al diavolo. 1197 01:31:31,241 --> 01:31:34,995 "Se ci comportiamo così, non risolviamo un bel niente. 1198 01:31:35,078 --> 01:31:39,041 "E non c'è nessuno che possa aiutarci a risolvere niente". 1199 01:31:39,124 --> 01:31:42,836 Non abbiamo mai permesso a nessuno di dirci cosa fare. 1200 01:31:44,379 --> 01:31:48,926 Se non fosse stato per tutta la droga che girava, qualcosa avremmo fatto. 1201 01:31:49,801 --> 01:31:52,679 Era arrivato il momento di ritirarsi un attimo. 1202 01:31:54,056 --> 01:31:55,557 Perché non c'era più fiducia. 1203 01:31:57,100 --> 01:31:58,310 Forse Lou era invidioso. 1204 01:31:59,102 --> 01:32:01,188 Secondo me era una cosa così. 1205 01:32:03,065 --> 01:32:07,986 Lou diede un ultimatum: o se ne andava lui, o se ne andava John. 1206 01:32:08,070 --> 01:32:11,698 Chiamò Sterling e me, ci incontrammo in un bar, mi sembra, 1207 01:32:11,782 --> 01:32:13,283 e ce lo disse. 1208 01:32:13,367 --> 01:32:15,285 Non riusciva più a lavorare con John. 1209 01:32:15,369 --> 01:32:18,664 O stavamo con lui o ce ne andavamo con John. 1210 01:32:20,249 --> 01:32:24,795 Sterling mi venne a trovare, era appena stato da Lou. 1211 01:32:24,878 --> 01:32:26,922 E io: "Sì, dobbiamo cominciare a provare. 1212 01:32:27,005 --> 01:32:28,632 "Siamo a Cleveland, questo week end". 1213 01:32:28,715 --> 01:32:32,094 E lui mi disse: "Beh, no". "Noi ci andiamo, sì. Tu no". 1214 01:32:32,970 --> 01:32:34,221 E io: "Ma che cosa dici?". 1215 01:32:34,304 --> 01:32:38,058 "Beh, Lou mi ha mandato a dirti che... 1216 01:32:38,141 --> 01:32:41,228 "...ci ha detto, a noi, se ci va John, io non ci vado". 1217 01:32:41,979 --> 01:32:43,021 E niente. 1218 01:32:43,647 --> 01:32:45,649 Era di nuovo quel momento in cui... 1219 01:32:45,732 --> 01:32:49,528 l'istante in cui ti chiedi che cosa succede, dopo. 1220 01:32:52,322 --> 01:32:55,450 Ho pensato che era meglio se mi mettevo a comporre. 1221 01:33:00,247 --> 01:33:03,834 Per me è stato devastante perché, a quel punto, 1222 01:33:03,917 --> 01:33:06,670 il gruppo mi aveva aiutato a capire la vita. 1223 01:33:06,753 --> 01:33:10,883 I suoni che creavano mi avevano aiutato a inventarmi un mondo immaginario. 1224 01:33:10,966 --> 01:33:13,177 Quelle tonalità erano come colori... 1225 01:33:14,386 --> 01:33:17,556 ...e io mi sentivo come se fossi stato davanti a Michelangelo. 1226 01:33:22,102 --> 01:33:26,982 Lou voleva proprio tanto, tanto riuscire ad avere successo. 1227 01:33:27,065 --> 01:33:28,650 Cioè, il successo vero. 1228 01:33:29,401 --> 01:33:35,073 Forse voleva fare musica meno d'avanguardia, o come si chiama. 1229 01:33:37,492 --> 01:33:38,994 Una cosa più normale. 1230 01:33:41,038 --> 01:33:42,623 Pronti? Si registra. 1231 01:34:08,440 --> 01:34:11,109 Doug Yule arrivò, se mi ricordo bene, 1232 01:34:11,193 --> 01:34:13,487 imparando coraggiosamente e velocemente molte canzoni. 1233 01:34:14,112 --> 01:34:18,909 Lui, di per sé, era un musicista molto preciso e preparato. 1234 01:34:19,535 --> 01:34:23,121 E aveva un suo senso armonico, che apportò qualcosa di diverso. 1235 01:34:25,332 --> 01:34:27,125 Per me la differenza era profonda. 1236 01:34:27,876 --> 01:34:29,545 Eravamo ancora una bella band 1237 01:34:29,628 --> 01:34:33,507 e Doug portò indubbiamente il suo contributo 1238 01:34:33,590 --> 01:34:35,884 ma nessuno poteva sostituire Cale. 1239 01:34:42,891 --> 01:34:44,685 Buonasera. 1240 01:34:44,768 --> 01:34:46,979 Noi siamo i vostri Velvet Underground. 1241 01:34:48,355 --> 01:34:49,690 Sono felice di essere qui. 1242 01:34:52,442 --> 01:34:53,777 Grazie. 1243 01:34:53,861 --> 01:34:57,698 Siamo molto felici che siate riusciti a trovare un po' di tempo 1244 01:34:57,781 --> 01:35:00,450 per venire a divertirvi con il rock and roll. 1245 01:35:04,079 --> 01:35:05,497 Suonavano molto tranquilli. 1246 01:35:05,581 --> 01:35:07,416 Avevano iniziato a suonare con calma. 1247 01:35:14,590 --> 01:35:17,342 A volte sono molto felice 1248 01:35:20,345 --> 01:35:22,931 A volte sono molto triste 1249 01:35:26,059 --> 01:35:28,645 A volte sono molto felice 1250 01:35:30,105 --> 01:35:33,984 Ma più che altro mi fai arrabbiare 1251 01:35:36,361 --> 01:35:39,781 Tesoro, tu mi fai proprio arrabbiare 1252 01:35:43,827 --> 01:35:47,873 Mi soffermo 1253 01:35:48,916 --> 01:35:52,002 Sui tuoi occhi azzurro chiaro 1254 01:35:55,464 --> 01:36:00,469 Mi soffermo 1255 01:36:00,552 --> 01:36:03,805 Sui tuoi occhi azzurro chiaro 1256 01:36:03,889 --> 01:36:07,184 C'era una certa teoria dietro, ed era quella dello spazio. 1257 01:36:07,267 --> 01:36:09,436 Tutte le canzoni erano molto "spaziose". 1258 01:36:09,520 --> 01:36:12,356 Non mettevamo niente dentro, levavamo... 1259 01:36:12,439 --> 01:36:15,108 al contrario di come lavorano gli altri. 1260 01:36:15,192 --> 01:36:19,363 Noi non aggiungiamo mai strumenti, non chiamiamo altri musicisti in studio. 1261 01:36:19,446 --> 01:36:24,284 In pratica non facciamo niente che non possiamo replicare su un palco. 1262 01:36:35,504 --> 01:36:40,801 Il terzo album, quello grigio... suonavamo a Los Angeles 1263 01:36:42,511 --> 01:36:44,429 ...e Steve dice che cambiamo programma. 1264 01:36:44,513 --> 01:36:47,057 Dovevamo stare una settimana in più per fare un album". 1265 01:36:48,100 --> 01:36:51,395 Candy dice 1266 01:36:53,605 --> 01:36:57,693 Sono arrivata al punto Che odio il mio corpo 1267 01:36:59,570 --> 01:37:03,448 E tutto quello che chiede 1268 01:37:03,532 --> 01:37:05,826 "Candy Says" ha il suo grado di tensione. 1269 01:37:05,909 --> 01:37:09,079 Parla di una persona che dice che odia il suo corpo 1270 01:37:09,162 --> 01:37:11,039 e quel che comporta in questo mondo. 1271 01:37:11,123 --> 01:37:13,542 E tutto con sotto una musichetta carina. 1272 01:37:13,625 --> 01:37:15,878 E cominci a riflettere su quel che dice. 1273 01:37:15,961 --> 01:37:19,006 E tutto il resto del terzo album parla di questo. 1274 01:37:19,715 --> 01:37:22,384 Oltre la mia spalla 1275 01:37:22,467 --> 01:37:24,803 Cosa pensi di vedere? 1276 01:37:24,887 --> 01:37:28,432 Non sapevo che l'avrei cantata io, finché non arrivammo alla voce. 1277 01:37:28,515 --> 01:37:31,143 Lou l'aveva cantata, poi mi aveva detto di provare. 1278 01:37:31,226 --> 01:37:35,063 Perché era bello non dover cantare sempre, anzi, potersi rilassare e... 1279 01:37:35,147 --> 01:37:37,524 ...suonare la chitarra e non dover cantare sempre. 1280 01:37:38,108 --> 01:37:41,236 Questa è una canzone che, all'inizio, pensavo... 1281 01:37:41,320 --> 01:37:45,240 di interpretare io, sotto il riflettore, con un abito di lamé dorato. 1282 01:37:45,324 --> 01:37:47,743 Ma poi ho pensato che io non sapevo... 1283 01:37:47,826 --> 01:37:49,244 ...se erano pronti ad accettarlo. 1284 01:37:49,870 --> 01:37:51,872 Abbiamo tirato fuori la cara Maureen. 1285 01:37:51,955 --> 01:37:54,625 Lei sarebbe stata sicuramente più credibile di me. 1286 01:37:54,708 --> 01:37:56,668 Questa è l'ultima canzone. 1287 01:37:56,752 --> 01:37:58,462 Si intitola "After hours". 1288 01:37:58,545 --> 01:38:01,757 Se chiudi la porta 1289 01:38:03,008 --> 01:38:05,511 La notte potrebbe durare per sempre 1290 01:38:06,970 --> 01:38:10,098 E la luce del sole rimarrebbe fuori 1291 01:38:11,183 --> 01:38:13,727 E saluteremmo il mai 1292 01:38:13,810 --> 01:38:15,812 Ero spaventata a morte. 1293 01:38:15,896 --> 01:38:18,398 Non avevo mai cantato niente 1294 01:38:19,149 --> 01:38:21,610 E pensavo "No, non ce la posso fare". 1295 01:38:22,236 --> 01:38:24,363 Infatti dovemmo far uscire Sterling 1296 01:38:24,446 --> 01:38:26,490 perché mi prendeva in giro. 1297 01:38:30,661 --> 01:38:35,290 Dissi a Lou "Non voglio cantarla dal vivo, a meno che non la richieda qualcuno". 1298 01:38:35,374 --> 01:38:38,126 Speravo che nessuno l'avrebbe mai chiesta. 1299 01:38:38,919 --> 01:38:42,381 E invece, due sere dopo, eravamo in Texas 1300 01:38:42,464 --> 01:38:44,758 e qualcuno la richiese. Sono riuscita a cantarla. 1301 01:38:47,094 --> 01:38:50,639 Quando suonarono al Tea Party di Boston e Maureen si mise a cantare 1302 01:38:50,722 --> 01:38:54,017 quelli che non conoscevano la band e non erano dei fan, 1303 01:38:54,101 --> 01:38:56,854 dei mezzi delinquenti, si chiedevano chi fossero. 1304 01:38:56,937 --> 01:39:00,023 Non facevano gli assoli alla Jimmy Page, che schifo! 1305 01:39:00,107 --> 01:39:03,569 All'improvviso, quando Maureen Tucker si è messa a cantare, 1306 01:39:03,652 --> 01:39:06,154 era sul palco e ha cominciato a cantare 1307 01:39:06,530 --> 01:39:08,866 "Se chiudi la porta"... 1308 01:39:08,949 --> 01:39:11,493 ...ha incantato tutti. 1309 01:39:28,093 --> 01:39:30,762 Jenny disse Che quando aveva appena cinque anni 1310 01:39:30,846 --> 01:39:33,682 Non succedeva mai niente 1311 01:39:37,227 --> 01:39:39,897 Ogni volta che accende la radio 1312 01:39:39,980 --> 01:39:43,275 Non succedeva mai niente 1313 01:39:43,358 --> 01:39:44,776 Niente di niente 1314 01:39:46,361 --> 01:39:49,114 Una bella mattina Mette una radio di New York 1315 01:39:49,198 --> 01:39:51,867 Sai, non credeva Non credeva a quel che sentiva 1316 01:39:55,204 --> 01:39:57,789 Cominciò a muoversi Al ritmo di quella bella musica 1317 01:39:57,873 --> 01:40:01,460 Sai, il rock and roll Le ha salvato la vita 1318 01:40:03,337 --> 01:40:06,507 Nonostante le mutilazioni 1319 01:40:06,590 --> 01:40:10,385 Sai che basta uscire E ballare ascoltando una radio rock 1320 01:40:10,469 --> 01:40:13,555 Andava alla grande 1321 01:40:13,639 --> 01:40:17,935 Sì, andava alla grande 1322 01:40:32,783 --> 01:40:35,994 Come disse Jenny, Quando aveva cinque anni 1323 01:40:36,078 --> 01:40:39,498 Ehi, sai Non succede niente di niente 1324 01:40:39,581 --> 01:40:43,627 Potevo fare solo una cosa, ed era rifiutarmi di suonare "Loaded" 1325 01:40:43,710 --> 01:40:45,546 finché Maureen non fosse tornata a suonare. 1326 01:40:46,797 --> 01:40:51,260 "Loaded" venne registrato, mi sembra, nell'aprile del '70. 1327 01:40:51,343 --> 01:40:54,304 Ero incinta, ero troppo grossa per stare alla batteria, 1328 01:40:54,388 --> 01:40:55,722 non riuscivo a suonare. 1329 01:40:56,849 --> 01:40:59,268 Mi dispiaceva, perché c'erano tante canzoni 1330 01:40:59,351 --> 01:41:02,020 in cui servivo proprio io. 1331 01:41:02,104 --> 01:41:03,522 C'era una bella differenza. 1332 01:41:07,234 --> 01:41:09,820 Maureen non c'era e... Sterling era... 1333 01:41:09,903 --> 01:41:13,323 ...non era più venuto. Le chitarre le ho suonate quasi tutte io. 1334 01:41:13,407 --> 01:41:15,117 Dev'essere stato pesante 1335 01:41:15,200 --> 01:41:17,411 per lui, stare in cabina di regia per ore, 1336 01:41:17,494 --> 01:41:21,081 a sentirci litigare per qualche piccolezza. 1337 01:41:21,790 --> 01:41:25,794 Sapevo che stavano facendo dei dischi, lo sapevo. Non ho mai conosciuto Doug. 1338 01:41:26,503 --> 01:41:28,046 Io non... 1339 01:41:28,130 --> 01:41:31,842 Ma, ad ogni modo, ormai non mi riguardava più. 1340 01:41:32,342 --> 01:41:34,094 Lou l'aveva chiarito benissimo. 1341 01:41:35,971 --> 01:41:39,016 All'inizio erano unici. 1342 01:41:39,099 --> 01:41:42,561 Ogni membro contribuiva allo stesso modo. 1343 01:41:43,395 --> 01:41:45,564 Adesso invece erano diventati una rock band normale, 1344 01:41:45,647 --> 01:41:49,651 e avevano un "capo" assolutamente geniale e creativo. 1345 01:41:49,735 --> 01:41:52,321 Lou aveva centinaia di canzoni pop. 1346 01:41:53,447 --> 01:41:57,159 E iniziò a trovare il suo stile vocale. 1347 01:41:59,453 --> 01:42:01,663 Il pop era penetrato nella cultura. 1348 01:42:01,747 --> 01:42:03,290 E questo, grazie a Lou Reed. 1349 01:42:03,373 --> 01:42:05,542 Un'idea che proveniva da Long Island... 1350 01:42:05,626 --> 01:42:09,838 per fondere quella struttura cristallina. Era questo che aveva in mente. 1351 01:42:13,175 --> 01:42:15,636 In piedi in un angolo 1352 01:42:17,846 --> 01:42:20,474 Con una valigia in mano 1353 01:42:21,266 --> 01:42:24,686 Jack nel suo corsetto Jane il suo gilet 1354 01:42:26,271 --> 01:42:28,607 E io suono in un gruppo Che fa rock and roll 1355 01:42:32,069 --> 01:42:34,446 A bordo di una Stutz Bearcat, Jim 1356 01:42:35,572 --> 01:42:38,867 Erano altri tempi sai 1357 01:42:40,661 --> 01:42:43,497 I poeti studiavano la metrica dei versi 1358 01:42:43,580 --> 01:42:46,959 E le signore Alzavano gli occhi al cielo 1359 01:42:50,170 --> 01:42:54,174 Dolce Jane 1360 01:42:54,967 --> 01:42:59,179 Dolce Jane 1361 01:42:59,263 --> 01:43:02,641 Dolce Jane 1362 01:43:02,724 --> 01:43:05,853 Credo sia fantastico poter suonare davanti a loro. 1363 01:43:05,936 --> 01:43:08,814 Sapete, mi entusiasma tantissimo sapere che si emozionano. 1364 01:43:11,275 --> 01:43:13,861 Non abbiamo niente da dimostrare non abbiamo un tornaconto, 1365 01:43:13,944 --> 01:43:17,114 non dobbiamo dire niente a nessuno. 1366 01:43:17,197 --> 01:43:20,033 E quando Quando tornano a casa dal lavoro 1367 01:43:22,578 --> 01:43:24,371 Lui sapeva di avere talento. 1368 01:43:24,454 --> 01:43:29,084 Sapeva di essere un grande chitarrista e un grande cantautore. 1369 01:43:30,043 --> 01:43:34,506 Non andavamo da nessuna parte, rispetto a quello che lui aveva sperato. 1370 01:43:35,757 --> 01:43:38,677 E, porca miseria... Quando sarebbe successo? 1371 01:43:39,887 --> 01:43:43,182 Ma chiunque abbia mai avuto un cuore 1372 01:43:43,807 --> 01:43:48,187 Oh, non si girerebbe Per spezzarlo 1373 01:43:49,062 --> 01:43:52,399 E chiunque abbia mai avuto un ruolo 1374 01:43:52,482 --> 01:43:56,778 Oh, non si girerebbe Per odiarlo 1375 01:43:58,488 --> 01:44:02,409 Dolce Jane 1376 01:44:12,794 --> 01:44:14,922 E poi c'è stato lo spettacolo al Max. 1377 01:44:17,508 --> 01:44:18,926 Lou era a un punto morto. 1378 01:44:21,678 --> 01:44:24,223 Arriva l'oceano 1379 01:44:24,848 --> 01:44:30,229 E le onde, si infrangono sulla riva 1380 01:44:30,312 --> 01:44:32,523 A pensare che, cinque anni dopo, 1381 01:44:32,606 --> 01:44:39,112 suonavamo sopra, da Max, con una band ridotta ai minimi termini... 1382 01:44:47,955 --> 01:44:51,208 Lou ringhiava e basta, ce la faceva a malapena. 1383 01:44:51,291 --> 01:44:53,210 Non ci divertivamo per niente. 1384 01:44:53,293 --> 01:44:57,840 Potrebbe farmi impazzire 1385 01:44:57,923 --> 01:44:59,842 Avevo deciso di tornare ai miei studi. 1386 01:45:01,093 --> 01:45:03,929 Di allontanarmi da quella situazione. 1387 01:45:05,681 --> 01:45:07,391 Credo che non volesse dircelo. 1388 01:45:07,474 --> 01:45:11,562 Non era scappato, ma ce lo disse quando eravamo all'aeroporto. 1389 01:45:11,645 --> 01:45:13,856 Alla fine disse che non veniva. 1390 01:45:16,525 --> 01:45:19,111 E mi disse che ce l'aveva detto così 1391 01:45:19,194 --> 01:45:21,154 perché non voleva che lo dissuadessero. 1392 01:45:21,947 --> 01:45:24,032 Moe avrebbe pianto. No. 1393 01:45:25,576 --> 01:45:28,912 Moe disse che era come se lui l'avesse pugnalata al cuore. 1394 01:45:29,496 --> 01:45:32,416 ...della terra 1395 01:45:32,499 --> 01:45:38,172 Che è stata in riva al mare 1396 01:45:40,674 --> 01:45:45,554 Io ero andato a vederli al Max. Il concerto era finito 1397 01:45:45,637 --> 01:45:49,016 e Lou stava camminando verso l'uscita. 1398 01:45:49,099 --> 01:45:51,518 Lo chiamai, ma lui tirò dritto velocemente. 1399 01:45:53,395 --> 01:45:56,607 E poi qualcuno mi disse che aveva lasciato la band. 1400 01:46:00,611 --> 01:46:03,864 Se n'era andato. Basta. Era finita. 1401 01:46:06,241 --> 01:46:12,706 Ecco, arriva l'oceano con le sue onde 1402 01:46:12,789 --> 01:46:15,751 Sul bagnasciuga 1403 01:46:19,588 --> 01:46:23,300 Arriva l'oceano 1404 01:46:23,383 --> 01:46:26,053 E le onde... 1405 01:46:26,136 --> 01:46:29,348 Dopo aver lasciato la band, tornò a vivere dai suoi 1406 01:46:29,431 --> 01:46:31,058 per un anno e mezzo, più o meno. 1407 01:46:31,808 --> 01:46:35,938 Credo cercasse di rimettere insieme i pezzi, di tornare in sé. 1408 01:46:36,522 --> 01:46:39,525 C'era stato un problema serio con il management. 1409 01:46:39,608 --> 01:46:41,527 Me n'ero andato per riprendermi. 1410 01:46:41,610 --> 01:46:43,779 Quando andavo a scuola, mia madre mi diceva 1411 01:46:43,862 --> 01:46:47,491 di imparare a scrivere a macchina, così almeno avrei avuto un piano B. 1412 01:46:47,574 --> 01:46:52,496 Sono un figlio pigro Non concludo mai niente 1413 01:46:52,579 --> 01:46:57,209 Fatto soprattutto d'acqua 1414 01:46:57,292 --> 01:46:59,878 Ed ecco 1415 01:46:59,962 --> 01:47:03,006 Arrivano le onde 1416 01:47:06,260 --> 01:47:09,137 Sul bagnasciuga 1417 01:47:09,221 --> 01:47:11,807 Erano stati così clamorosi e brillanti 1418 01:47:11,890 --> 01:47:16,979 che non c'era spazio per contenere quella quantità enorme di luce emanata. 1419 01:47:25,112 --> 01:47:28,991 Serve la fisica per descrivere quella band nel suo momento d'oro. 1420 01:47:35,163 --> 01:47:39,501 Avevano interiorizzato il caos. 1421 01:48:30,177 --> 01:48:33,305 Ecco, arrivano le onde 1422 01:49:03,418 --> 01:49:05,671 Pronto? Sì. 1423 01:49:06,213 --> 01:49:07,297 È Barbara. 1424 01:49:10,092 --> 01:49:12,010 Ehi, è successo qualcosa? 1425 01:49:12,928 --> 01:49:14,054 Ottimo. 1426 01:49:14,805 --> 01:49:18,100 Oh, non dire stupidaggini. Portaci qualcosa qui al volo. 1427 01:49:20,143 --> 01:49:21,270 Ti chiamo dopo. 1428 01:49:25,023 --> 01:49:26,692 Ti piace come vengono i colori? 1429 01:49:26,775 --> 01:49:28,193 Sono stranissimi. 1430 01:49:28,277 --> 01:49:30,195 Sono delle foto o dei... 1431 01:49:30,279 --> 01:49:32,447 - No, sono quadri. - Sono belli. 1432 01:49:32,531 --> 01:49:34,700 Ma ce n'è uno dei Velvet Underground. 1433 01:49:34,783 --> 01:49:36,660 Non è stupendo? 1434 01:49:36,743 --> 01:49:38,370 Sì che è stupendo. 1435 01:49:39,663 --> 01:49:40,956 Chi è questa persona? 1436 01:49:41,039 --> 01:49:42,249 - È Sterling. - Sterling. 1437 01:49:43,333 --> 01:49:45,794 Oh, me l'ero perso. 1438 01:49:45,878 --> 01:49:47,004 Vedi ancora qualcuno? 1439 01:49:47,087 --> 01:49:50,966 Sì, ho visto Maureen, la settimana scorsa. 1440 01:49:51,550 --> 01:49:53,552 Fa la programmatrice di computer, ora. 1441 01:49:53,635 --> 01:49:55,470 - Lavora in una fabbrica. - Cosa... 1442 01:49:55,554 --> 01:49:56,847 - In tanti sensi. - Cioè? 1443 01:49:58,599 --> 01:50:00,809 All'IBM. Ha avuto un figlio. 1444 01:50:00,893 --> 01:50:03,520 E sei in contatto con John? John Cale? 1445 01:50:04,146 --> 01:50:06,064 Sì. L'ho sentito l'altro giorno. 1446 01:50:06,565 --> 01:50:09,443 Che cosa... Ovviamente, compone ancora, ma... 1447 01:50:09,526 --> 01:50:12,029 Sì, lavora per la Island Records e... 1448 01:50:12,905 --> 01:50:14,865 Con la Island? Non avevo capito. 1449 01:50:14,948 --> 01:50:17,201 Era con la Warner Brothers, ora è con la Island. 1450 01:50:25,751 --> 01:50:27,794 IL 22 FEBBRAIO 1987... 1451 01:50:27,878 --> 01:50:29,129 Ci è voluto un po', per arrivarci 1452 01:50:29,213 --> 01:50:32,174 ANDY WARHOL MUORE PER COMPLICAZIONI POST-OPERATORIE A 58 ANNI. 1453 01:50:33,717 --> 01:50:37,638 IL 18 GIUGNO 1988, NICO MUORE PER UN'EMORRAGIA CEREBRALE. 1454 01:50:37,721 --> 01:50:39,765 AVEVA 49 ANNI. 1455 01:50:41,808 --> 01:50:46,396 IL 30 AGOSTO 1995, STERLING MORRISON MUORE PER UN LINFOMA NON HODGKIN. 1456 01:50:46,480 --> 01:50:48,190 AVEVA 53 ANNI. 1457 01:50:50,567 --> 01:50:54,821 IL 27 OTTOBRE 2013, LOU REED MUORE PER UNA MALATTIA EPATICA. 1458 01:50:54,905 --> 01:50:56,782 AVEVA 71 ANNI. 1459 01:50:56,865 --> 01:51:00,327 Quando infilo l'ago nella vena 1460 01:51:00,869 --> 01:51:04,915 E ti dico che le cose Non sono più le stesse 1461 01:51:05,874 --> 01:51:09,419 Quando mi godo la mia dose 1462 01:51:10,462 --> 01:51:13,799 Mi sento come il figlio di Gesù 1463 01:51:14,842 --> 01:51:18,053 E mi sembra che non lo so 1464 01:51:18,929 --> 01:51:21,890 E mi sembra che non lo so 1465 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 Io... 1466 01:51:37,197 --> 01:51:38,907 Non so... 1467 01:51:41,159 --> 01:51:44,329 Ho deciso un paio di cose 1468 01:51:52,963 --> 01:51:54,923 Ma io 1469 01:51:57,718 --> 01:51:59,720 So che io 1470 01:52:01,346 --> 01:52:04,558 Cercherò di annientare la mia vita 1471 01:52:04,641 --> 01:52:08,812 È quando il sangue comincia a scorrere 1472 01:52:09,771 --> 01:52:12,983 Quando sale il collo della siringa 1473 01:52:13,775 --> 01:52:16,862 Quando mi sto avvicinando alla morte 1474 01:52:28,874 --> 01:52:30,876 E non potete aiutarmi 1475 01:52:30,959 --> 01:52:33,962 Certo non voi, ragazzi Né voi, ragazzine 1476 01:52:34,046 --> 01:52:36,131 Con i vostri discorsetti 1477 01:52:36,757 --> 01:52:39,927 Andate a farvi una passeggiata 1478 01:52:40,677 --> 01:52:43,722 E mi sembra che non lo so 1479 01:52:44,598 --> 01:52:47,017 E mi sembra che non lo so 1480 01:52:47,100 --> 01:52:50,896 LOU REED, CANTAUTORE E MUSICISTA. 22 ALBUM IN STUDIO, 9 LIVE DA SOLISTA. 1481 01:52:50,979 --> 01:52:55,317 JOHN CALE, 16 ALBUM IN STUDIO PIÙ DI 75 IN TOTALE. SUONA ANCORA IN PUBBLICO. 1482 01:52:55,400 --> 01:52:59,571 STERLING MORRISON, MUSICISTA, DOCENTE UNIVERSITARIO DI STORIA MEDIEVALE. 1483 01:52:59,655 --> 01:53:04,076 MAUREEN TUCKER, CANTAUTRICE E MUSICISTA. 4 ALBUM DA SOLISTA. VIVE IN GEORGIA. 1484 01:53:04,159 --> 01:53:07,621 NICO, CANTAUTRICE E MUSICISTA. 6 ALBUM DA SOLISTA. 1485 01:53:07,704 --> 01:53:11,667 DOUG YULE, MUSICISTA. UN ALBUM DA SOLISTA, VIVE A SEATTLE. 1486 01:53:17,005 --> 01:53:21,426 MERRILL REED-WEINER, SORELLA DI LOU REED E PSICOTERAPEUTA VIVE A LONG ISLAND. 1487 01:53:21,510 --> 01:53:25,556 ALLAN HYMAN, AMICO E COMPAGNO DI SCUOLA DI LOU REED. VIVE A LONG ISLAND. 1488 01:53:25,639 --> 01:53:29,560 HENRY FLYNT, COMPOSITORE, MUSICISTA, FILOSOFO E SCRITTORE VIVE A NEW YORK. 1489 01:53:29,643 --> 01:53:33,063 LA MONTE YOUNG, COMPOSITORE, FONDATORE DEI DREAM SYNDICATE. 1490 01:53:33,146 --> 01:53:36,817 MARIAN ZAZEELA, ARTISTA, MUSICISTA, MEMBRO DEL DREAM SYNDICATE. 1491 01:53:36,900 --> 01:53:40,696 RICHARD MISHKIN, COMPAGNO DI COLLEGE E DI BAND DI LOU REED, VIVE A NEW YORK. 1492 01:53:41,446 --> 01:53:44,491 SHELLEY CORWIN, ARTISTA, FIDANZATA DI LOU REED AL COLLEGE. 1493 01:53:44,575 --> 01:53:47,369 DANNY FIELDS, MUSIC MANAGER E UFFICIO STAMPA. 1494 01:53:47,452 --> 01:53:51,498 AMY TAUBIN, CRITICA CINEMATOGRAFICA E ATTRICE, FREQUENTAVA LA FACTORY. 1495 01:53:51,582 --> 01:53:55,294 TERRY PHILIPS, MUSICISTA E DIRIGENTE DELLA PICKWICK RECORDS. 1496 01:53:55,377 --> 01:53:59,131 MARTHA MORRISON, MOGLIE DI STERLING. LAVORAVA AL VASSAR COLLEGE. 1497 01:53:59,214 --> 01:54:02,718 MARY WORONOV, WARHOL SUPERSTAR, ATTRICE E AUTRICE, VIVE A LOS ANGELES. 1498 01:54:03,760 --> 01:54:06,972 JACKSON BROWN, COMPOSITORE, MUSICISTA E AMBIENTALISTA. 1499 01:54:07,055 --> 01:54:10,767 JONATHAN RICHMAN, CANTAUTORE E MUSICISTA FONDATORE DEI MODERN LOVERS. 1500 01:54:10,851 --> 01:54:13,729 JOHN WATERS, REGISTA, AUTORE, ATTORE E ARTISTA. 1501 01:54:13,812 --> 01:54:17,649 JOSEPH FREEMAN, GIOVANE ASSISTENTE DI WARHOL ALLA FACTORY. 1502 01:54:18,192 --> 01:54:21,987 DELMORE SCHWARTZ, SCRITTORE E POETA, PROFESSORE ALLA SYRACUSE. 1503 01:54:22,070 --> 01:54:26,033 TONY CONRAD REGISTA SPERIMENTALE, MUSICISTA E MEMBRO DEI PRIMITIVES. 1504 01:54:26,116 --> 01:54:29,703 BILLY NAME (BILLY LINICH), COLLABORATORE DI WARHOL E FOTOGRAFO. 1505 01:54:29,786 --> 01:54:33,999 DAVID BOWIE, CANTAUTORE MUSICISTA, PRODUTTORE DI TRANSFORMER DI LOU REED. 1506 01:54:34,917 --> 01:54:38,420 IN MEMORIA DI JONAS MEKAS, REGISTA, ARTISTA 1507 01:54:38,504 --> 01:54:41,215 E FONDATORE DELL' ANTHOLOGY FILM ARCHIVES, 1508 01:54:41,298 --> 01:54:44,676 CHE DEDICÒ TUTTA LA VITA AL CINEMA D'AVANGUARDIA. 1509 01:55:05,948 --> 01:55:12,663 E quale abito indosserà Mai la povera fanciulla 1510 01:55:15,457 --> 01:55:20,546 A tutte le feste di domani? 1511 01:55:23,257 --> 01:55:29,555 Un vestito di seconda mano Preso chissà dove 1512 01:55:32,432 --> 01:55:37,563 A tutte le feste di domani 1513 01:55:40,232 --> 01:55:45,362 E dove andrà E cosa farà 1514 01:55:45,445 --> 01:55:49,700 Allo scoccare della mezzanotte? 1515 01:55:53,078 --> 01:55:59,293 Si trasformerà ancora una volta Nel pagliaccio della domenica 1516 01:56:02,254 --> 01:56:06,925 E piangerà dietro la porta 1517 01:56:47,883 --> 01:56:54,389 E quale vestito indosserà mai La povera fanciulla 1518 01:56:57,476 --> 01:57:02,356 A tutte le feste di domani? 1519 01:57:05,025 --> 01:57:11,240 Perché le sete e i lini Dei vestiti di ieri 1520 01:57:14,284 --> 01:57:19,289 A tutte le feste di domani? 1521 01:57:21,875 --> 01:57:27,089 E che se ne farà di tutti gli stracci Del giovedì 1522 01:57:27,172 --> 01:57:31,301 Quando arriverà il lunedì? 1523 01:57:34,763 --> 01:57:40,894 Si trasformerà ancora una volta Nel pagliaccio della domenica 1524 01:57:43,814 --> 01:57:48,569 E piangerà dietro la porta 1525 01:58:47,085 --> 01:58:53,509 E quale vestito indosserà mai La povera fanciulla 1526 01:58:56,470 --> 01:59:01,642 A tutte le feste di domani? 1527 01:59:04,019 --> 01:59:10,067 Perché la ragazzina del giovedì È il pagliaccio della domenica 1528 01:59:12,903 --> 01:59:17,950 Per il quale nessuno piangerà 1529 01:59:20,577 --> 01:59:25,499 Un sudario annerito Un vestito di seconda mano 1530 01:59:25,582 --> 01:59:30,462 Di stracci e seta, un costume 1531 01:59:33,382 --> 01:59:40,389 Adatto a quelli che siedono a piangono 1532 01:59:42,015 --> 01:59:47,396 Per tutte le feste di domani 1533 02:00:15,132 --> 02:00:17,134 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 1534 02:00:17,217 --> 02:00:18,468 DUBBING BROTHERS