1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,428 --> 00:00:56,682 ВУАЙЕРИСТЫ 4 00:02:05,417 --> 00:02:06,836 «ПЕРЕВОЗКИ ОТ ТЕДЕШИ» 5 00:02:12,883 --> 00:02:14,760 Я будто приговор себе подписываю. 6 00:02:14,844 --> 00:02:18,597 Краска нигде не облупилась, дырок в стенах нет, ничего не свисает. 7 00:02:19,348 --> 00:02:20,349 Шторы? 8 00:02:20,432 --> 00:02:23,811 Томас, владельцы не сдают квартиру абы кому. 9 00:02:23,894 --> 00:02:26,063 - Это по-настоящему! - Пиппа, стой там. 10 00:02:26,146 --> 00:02:30,776 Не сфотографируете нас? Спасибо. 11 00:02:40,202 --> 00:02:42,371 - Привет, индюшонок. - Привет, цыпленок. 12 00:02:42,454 --> 00:02:44,582 - Как дела? - Да как обычно. А у тебя? 13 00:02:44,665 --> 00:02:46,542 Так мы правда это делаем, да? 14 00:02:46,625 --> 00:02:48,377 - Похоже на то. Да. - Да. 15 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 - Это серьезный шаг. - Очень. 16 00:02:50,462 --> 00:02:52,965 Очень серьезный. Если не сложится... 17 00:02:53,340 --> 00:02:54,675 - Ох. - Будет отстойно. 18 00:02:54,758 --> 00:02:56,927 Может, нам лучше всё отменить? 19 00:02:57,011 --> 00:02:59,597 - Бросить всё, пока не поздно? - Чёрт... Да. 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,932 - Рад был познакомиться. - И я была рада. 21 00:03:02,016 --> 00:03:05,936 - Я возьму половину вещей. - А я возьму вторую половину. 22 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Да, всё логично. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,983 Милый, это наш дом. 24 00:03:11,066 --> 00:03:13,819 Я могу жить здесь. С тобой. 25 00:03:17,281 --> 00:03:18,407 Не можете. 26 00:03:19,283 --> 00:03:20,451 Пока что. 27 00:03:20,534 --> 00:03:22,578 Верно! Извините. 28 00:03:24,371 --> 00:03:26,916 ПОДПИСЬ АРЕНДАТОРА 29 00:03:49,104 --> 00:03:51,398 - Что это? - Хлорофилльная вода. 30 00:03:51,482 --> 00:03:53,108 - Что? - Хлорофилльная вода. 31 00:03:53,192 --> 00:03:54,777 Секрет долголетия. 32 00:03:54,860 --> 00:03:57,279 Останусь при своем Гевюрцтраминере. 33 00:03:57,363 --> 00:04:00,199 Ладно, оставайся со своим Гевюрц-как-его-там. 34 00:04:01,575 --> 00:04:02,910 Так, погоди. 35 00:04:02,993 --> 00:04:06,956 Знаю, что мы только что съехались, но нам надо поговорить о детях. 36 00:04:07,039 --> 00:04:08,290 - О детях? - Да. 37 00:04:08,374 --> 00:04:11,460 Этот разговор важно провести сейчас. 38 00:04:11,543 --> 00:04:15,673 Давай подождем с детьми года четыре. 39 00:04:16,632 --> 00:04:19,051 - Да. Господи, да. - Да? 40 00:04:20,594 --> 00:04:22,554 - Эй! Ты чего? - Ты меня напугала. 41 00:04:22,638 --> 00:04:25,724 Погоди, я серьезно. 42 00:04:25,808 --> 00:04:28,686 Я почти всю свою жизнь училась. 43 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 Да, сколько я тебя знаю. 44 00:04:30,270 --> 00:04:33,232 А ты с 20 лет играл в дерьмовых панк-клубах, 45 00:04:33,315 --> 00:04:35,484 - балуясь бог знает чем. - Наркотиками. 46 00:04:35,567 --> 00:04:40,239 А я сидела в углу душной медицинской библиотеки, 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,116 - штудируя учебники. - Верно. 48 00:04:42,199 --> 00:04:45,369 И я не хочу, чтобы какой-то сопливый младенец 49 00:04:45,452 --> 00:04:48,664 испортил мне последние несколько лет бунтарства. 50 00:04:48,747 --> 00:04:52,835 Да, я тоже думал побунтовать. 51 00:04:52,918 --> 00:04:54,878 Ты сейчас сморозишь глупость. 52 00:04:54,962 --> 00:04:56,463 Нет. Я... Ну, 53 00:04:56,547 --> 00:04:58,716 ты подумаешь, что я слегка того, 54 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 но я думал научиться играть на аккордеоне. 55 00:05:01,885 --> 00:05:04,972 - Нет. Серьезно? - А ты о чём говорила? 56 00:05:05,055 --> 00:05:08,726 Я хочу просыпаться в воскресенье утром с ужасным похмельем, 57 00:05:08,809 --> 00:05:12,187 напоминающим о моих глупых решениях накануне вечером. 58 00:05:12,271 --> 00:05:13,814 Вот о чём я говорю. 59 00:05:13,897 --> 00:05:16,442 Я за. Ты это заслужила. Ты заслуживаешь 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,861 всех похмелий на свете, Пиппа. 61 00:05:18,944 --> 00:05:20,904 - Я знаю. - Да. 62 00:05:21,280 --> 00:05:23,657 За замечательные глупые решения. 63 00:05:23,741 --> 00:05:26,326 За замечательные глупые решения. 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,538 Иди сюда. 65 00:05:32,124 --> 00:05:34,251 - Я тебя люблю. - И я тебя люблю. 66 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Посмотри на тех двоих. 67 00:05:48,515 --> 00:05:51,185 Он что, типа фотограф? 68 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Похоже на то. 69 00:05:55,647 --> 00:05:57,357 У них всю квартиру видно. 70 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 Хорошая квартира... 71 00:06:00,402 --> 00:06:01,695 О, чмоки-чмоки. 72 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 У них любовь. 73 00:06:06,283 --> 00:06:07,409 Становится жарко. 74 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 Он снимает с нее одежду. 75 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 - Томас! - Это происходит. 76 00:06:17,711 --> 00:06:18,837 - Томас. - Что? 77 00:06:18,921 --> 00:06:20,964 Нельзя шпионить за соседями. 78 00:06:21,048 --> 00:06:23,050 Мы и не шпионим. 79 00:06:23,133 --> 00:06:27,137 Мы просто смотрим в окно. Они оказались в поле нашего зрения. 80 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Так, они должны знать, что их видно. 81 00:06:32,142 --> 00:06:32,976 Именно. 82 00:06:33,060 --> 00:06:36,188 - Они должны это знать. - Должны. 83 00:06:36,605 --> 00:06:39,066 Он собирается сделать то, о чём я думаю? 84 00:06:39,149 --> 00:06:40,067 Да. 85 00:06:40,359 --> 00:06:42,152 Вот это зрелище. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,570 Ладно. 87 00:06:43,654 --> 00:06:46,740 Томас, мы ведем себя как извращенцы. 88 00:06:46,824 --> 00:06:49,827 - Ты не согласен? - Нет! Они хотят, чтобы мы смотрели. 89 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Но мы не будем, потому что ты просишь. 90 00:06:53,163 --> 00:06:55,290 Спасибо. Это наша первая ночь здесь. 91 00:06:55,374 --> 00:06:58,627 - Верно. - Пусть соседи побудут одни. 92 00:06:58,710 --> 00:07:00,921 Они там трахаются. Прикол. 93 00:07:01,004 --> 00:07:02,881 Томас! Идем, извращенец. 94 00:07:02,965 --> 00:07:04,299 Ладно! Иду. 95 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Давай, парень! Молодец. 96 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 Ну что ж... 97 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 Я тебе приготовила... 98 00:08:00,814 --> 00:08:01,857 Томас? 99 00:08:02,941 --> 00:08:03,901 Милый? 100 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 Томас. 101 00:08:11,658 --> 00:08:13,076 Томас. 102 00:08:14,369 --> 00:08:15,245 Секс. 103 00:08:45,817 --> 00:08:48,403 Кое-кого можно поздравить. 104 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 - Что я сделала? - Ты? Ничего. 105 00:08:50,405 --> 00:08:53,408 А я третий день не зависаю в соцсетях. 106 00:08:53,492 --> 00:08:55,244 Ни «Инсты», ни «Твиттера». 107 00:08:55,327 --> 00:08:57,746 Мы с Джони условились о целом месяце. 108 00:08:57,829 --> 00:08:59,248 Мазаль тов, Ари. 109 00:08:59,581 --> 00:09:02,876 Я читала, что пары, не зависающие в компьютере, 110 00:09:02,960 --> 00:09:05,754 в два-три раза больше занимаются сексом. 111 00:09:05,837 --> 00:09:07,005 Да? 112 00:09:07,089 --> 00:09:09,591 А что они смотрят, когда мастурбируют? 113 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 А кстати, как твоя совместная жизнь? 114 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 Вчера было кое-что странное. 115 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Одна пара, наши соседи через дорогу, 116 00:09:18,475 --> 00:09:21,186 занимались сексом, а окна у них открыты. 117 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 Уф! Они противные? 118 00:09:23,355 --> 00:09:25,357 Нет. Они божественны. 119 00:09:25,440 --> 00:09:28,026 И вы подвинули кресла, взяли попкорн, 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 настроили бинокли... 121 00:09:30,195 --> 00:09:31,488 - Нет. - Почему? 122 00:09:31,571 --> 00:09:35,367 Если даже кто-то якобы позволил тебе заглянуть в их жизнь, 123 00:09:35,450 --> 00:09:37,327 это не значит, что смотреть можно. 124 00:09:37,577 --> 00:09:39,538 Ты на 1 000% неправа. 125 00:09:39,621 --> 00:09:41,540 Смотреть как раз можно. 126 00:09:41,623 --> 00:09:44,668 - Похоже, они эксгибиционисты. - Сомневаюсь. 127 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Если они эксгибиционисты, 128 00:09:46,295 --> 00:09:48,463 то смотреть - простая вежливость. 129 00:09:49,339 --> 00:09:51,842 Увидимся за обедом. Пока, извращенка. 130 00:09:55,095 --> 00:09:57,597 После процедуры вы будете видеть намного лучше. 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 Просто расслабьтесь. 132 00:10:01,393 --> 00:10:05,230 Я делаю 40 таких процедур в неделю последние 20 лет, 133 00:10:05,314 --> 00:10:07,274 и более половины были успешны. 134 00:10:07,649 --> 00:10:10,068 Шучу. Канюлю, пожалуйста. 135 00:10:11,111 --> 00:10:12,404 Двадцать лет. 136 00:10:12,487 --> 00:10:16,283 И всё еще пытаюсь понять, кем я хочу быть, когда вырасту. 137 00:10:18,869 --> 00:10:24,166 Так, на счет три, два... 138 00:10:28,754 --> 00:10:32,591 Бонжур. Это Пиппа из «Лё Оптик». Ваши очки готовы. 139 00:10:32,674 --> 00:10:33,967 Пиппа? 140 00:10:34,384 --> 00:10:37,220 Мы открыты до 18:00. Не за что. До свидания. 141 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 Что это? 142 00:10:39,723 --> 00:10:45,062 В Японии птиц называют «Два глаза с крыльями». 143 00:10:45,145 --> 00:10:46,355 И не зря. 144 00:10:46,438 --> 00:10:48,231 Острота зрения у них такая, 145 00:10:48,315 --> 00:10:50,359 что с высоты восьмиэтажного здания 146 00:10:50,442 --> 00:10:53,695 они могут заметить муравья, ползущего по тротуару. 147 00:10:54,905 --> 00:10:56,615 Зачем ты ей это говоришь? 148 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Это маленький подарок на новоселье. 149 00:11:04,748 --> 00:11:08,418 Когда увидишь птиц, пьющих из этого за окном, 150 00:11:08,502 --> 00:11:12,297 вспоминай о том, как несовершенно зрение нашего вида. 151 00:11:13,006 --> 00:11:17,719 Но мы здесь делаем его немного лучше. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 Спасибо. 153 00:11:20,389 --> 00:11:21,473 Я тоже хочу подарок. 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Привет, милая. 155 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 Привет. 156 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Томас! Это так мило! 157 00:11:33,443 --> 00:11:35,153 Мы похожи на Берта и Эрни. 158 00:11:36,780 --> 00:11:40,325 Как дела у наших дружелюбных соседей? 159 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Серьезно? Мы на них подсели? 160 00:11:43,120 --> 00:11:45,330 Слушай, они такие же, как мы. 161 00:11:45,414 --> 00:11:48,083 Они совсем не такие. Они намного круче. 162 00:11:48,166 --> 00:11:50,794 - Да. - Эй, не пялься так откровенно. 163 00:11:51,211 --> 00:11:53,380 Ладно. Пора тайн. 164 00:11:57,134 --> 00:11:58,969 Как нам с ними подружиться? 165 00:11:59,052 --> 00:12:02,597 Ты хочешь подружиться с соседями, за которыми мы шпионим? 166 00:12:02,681 --> 00:12:03,515 Почему нет? 167 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 Спорю, он пьет дорогое саке. 168 00:12:06,309 --> 00:12:09,896 Он бы и мне налил, а я бы сделал вид, что понимаю разницу. 169 00:12:09,980 --> 00:12:13,692 А она может показать тебе все милые бутики для покупок. 170 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Да, девушкам только бутики и интересны. 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,322 Ну ладно, бутики мне бы показали. 172 00:12:20,240 --> 00:12:21,491 Как их зовут? 173 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 Она определенно Марго. 174 00:12:24,744 --> 00:12:27,122 Конечно. Она явно Марго. 175 00:12:27,205 --> 00:12:30,333 А он Брент. 176 00:12:30,417 --> 00:12:33,712 Может, Брент научил бы меня делать интимную стрижку. 177 00:12:33,795 --> 00:12:38,049 Я вчера глянул на их лобки - загляденье. 178 00:12:38,133 --> 00:12:40,760 - Хочешь, чтобы я это сделал? - Побрил лобок? 179 00:12:40,844 --> 00:12:42,220 - Да. - Нет. 180 00:12:42,304 --> 00:12:45,056 Они же заново отрастут колючими. 181 00:12:45,140 --> 00:12:46,183 «Колючими». 182 00:12:46,600 --> 00:12:49,186 Подожди, он подавился? 183 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 Ох, блин. Парень не может дышать. 184 00:12:51,605 --> 00:12:53,064 - Точно. - Она его не видит. 185 00:12:53,148 --> 00:12:54,316 Что нам делать? 186 00:12:54,399 --> 00:12:56,276 - Вот, молодец! - Хорошо! Да! 187 00:12:56,776 --> 00:12:59,571 - Нет! - Иди на кухню! 188 00:12:59,654 --> 00:13:01,448 Сними наушники! 189 00:13:02,324 --> 00:13:03,950 Это чрезвычайная ситуация! 190 00:13:04,034 --> 00:13:06,745 Ладно, мне позвонить в 911? 191 00:13:06,828 --> 00:13:09,331 Нет, они быстро не приедут. Иди туда. 192 00:13:09,414 --> 00:13:12,834 - Но они узнают, что мы шпионили. - А он не умрет. Иди! 193 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 Чёрт. Ладно. Мне надо пойти туда? 194 00:13:15,837 --> 00:13:18,423 - Иди! - Хорошо. Да. Ладно! 195 00:13:21,760 --> 00:13:24,429 - Подожди. Томас! Вернись! - Что? 196 00:13:25,263 --> 00:13:28,141 - Что ты делаешь? Нет! - Нет, не так. 197 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 - Сильнее! - Что она делает? 198 00:13:30,018 --> 00:13:31,478 Да брось! 199 00:13:31,561 --> 00:13:33,563 Что ты делаешь? Ну же! 200 00:13:33,647 --> 00:13:35,273 Смотри! 201 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Вот так! 202 00:13:36,858 --> 00:13:39,361 - Да! Давай! - Ты сможешь, девочка. 203 00:13:39,444 --> 00:13:40,946 Давай! Толкай! 204 00:13:41,029 --> 00:13:44,533 - Ты сможешь! - Вот так! 205 00:13:44,616 --> 00:13:46,451 - Да! - О боже! 206 00:13:47,994 --> 00:13:49,663 Мы смогли! 207 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 - Боже, у нас получилось! - Мы это сделали! 208 00:13:54,501 --> 00:13:56,336 Он же выплюнул острый ролл с тунцом. 209 00:13:56,836 --> 00:13:57,921 Странные они. 210 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 Нет! 211 00:17:02,063 --> 00:17:04,524 Так, а вот это слегка ненормально. 212 00:17:04,607 --> 00:17:07,694 Почему? Они знают, что их видно, так почему бы и нет? 213 00:17:09,571 --> 00:17:13,450 Погоди, у него гости. 214 00:17:13,533 --> 00:17:15,493 По-моему, парень весьма успешен. 215 00:17:15,577 --> 00:17:17,495 Да, он не занимается рекламой. 216 00:17:17,579 --> 00:17:19,956 - Это больное место, зая. - Извини. 217 00:17:21,624 --> 00:17:24,419 Кажется, она была у него днем. Дай посмотреть. 218 00:17:24,502 --> 00:17:25,545 Да. 219 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 - Ой, как приближает. - И не говори. 220 00:17:30,759 --> 00:17:33,720 - И всего сто баксов. - «Всего»? Ты торговалась? 221 00:17:33,803 --> 00:17:37,098 - Нет. А надо было? - Думаю, отдали бы за 50. 222 00:17:37,182 --> 00:17:38,558 Блин. 223 00:17:39,350 --> 00:17:42,020 Забавный факт: парень трогал ее за зад. 224 00:17:44,230 --> 00:17:45,774 Что он делает? 225 00:17:46,691 --> 00:17:49,736 Импровизированная фотосессия? Возьми. 226 00:17:54,032 --> 00:17:55,950 «Это я, Марио!» 227 00:17:58,369 --> 00:18:00,246 Но мне нравится ее комбинезон. 228 00:18:00,330 --> 00:18:01,289 Ох, блин. 229 00:18:01,414 --> 00:18:02,957 - Что это? - Что это было? 230 00:18:03,041 --> 00:18:04,292 Что происходит? 231 00:18:04,375 --> 00:18:06,669 «Привет, мир! Я делаю отжимания». 232 00:18:06,753 --> 00:18:09,464 Да, я тоже. Иногда. 233 00:18:12,133 --> 00:18:14,511 «Сними рубашку. Так ведь делают друзья». 234 00:18:14,594 --> 00:18:17,514 - «Лучшие друзья?» - «Мы лучшие друзья навсегда». 235 00:18:18,139 --> 00:18:20,391 - «Снимай одежду». - «Хорошо». 236 00:18:24,562 --> 00:18:26,523 Это подозрительно. 237 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 Он к ней подмазывается. 238 00:18:29,567 --> 00:18:30,485 Дзинь! 239 00:18:30,819 --> 00:18:32,946 Эгей. Сиськи. 240 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 - Хватит. - Сиськи, зая. Там сиськи. 241 00:18:38,493 --> 00:18:41,287 - Думаешь, она этого хочет? - Я не знаю. 242 00:18:41,371 --> 00:18:43,414 Думаю, она хочет. 243 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 - А если Марго вернется? - И не говори! 244 00:18:51,339 --> 00:18:54,509 - Мы плохие люди, раз смотрим? - Нет. 245 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 Парень времени не теряет. 246 00:19:01,099 --> 00:19:03,810 Держи. Продолжай смотреть. 247 00:19:03,893 --> 00:19:04,727 Ладно. 248 00:19:06,896 --> 00:19:08,398 Что ты делаешь? 249 00:19:08,481 --> 00:19:10,900 Снимаю рубашку. Извини. 250 00:19:13,903 --> 00:19:15,530 - Пиппа... - Сними ее! 251 00:19:19,242 --> 00:19:20,827 Что теперь? 252 00:19:20,910 --> 00:19:23,496 - Продолжай смотреть. - Хорошо. 253 00:19:36,050 --> 00:19:37,510 Что они делают? 254 00:19:40,013 --> 00:19:43,808 Он целует ее в шею и... Вопрос в том, что делаем мы. 255 00:19:43,892 --> 00:19:46,227 - Смотри внимательно. - Это безумие. 256 00:19:46,311 --> 00:19:47,854 Внимательно. 257 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 Ладно. Он... 258 00:19:57,488 --> 00:19:58,531 Да? 259 00:20:13,212 --> 00:20:14,380 Моя очередь. 260 00:20:16,549 --> 00:20:19,719 - Давай! Сними их. - Да, мэм. 261 00:20:24,140 --> 00:20:26,100 - Ты уверена? - Да. 262 00:21:01,803 --> 00:21:04,305 - Я люблю тебя. - И я тебя. 263 00:21:04,847 --> 00:21:07,767 - Можешь побыстрее? - Да. Конечно. 264 00:21:10,395 --> 00:21:11,646 Сильнее. 265 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 - Так? - Да. 266 00:21:23,449 --> 00:21:25,868 - Кажется, я сейчас... - Можешь потерпеть? 267 00:21:25,952 --> 00:21:28,496 - Попробую. - Притормози, если придется. 268 00:21:29,622 --> 00:21:30,999 Нет, я сейчас... 269 00:21:44,887 --> 00:21:46,097 Прости. 270 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Прости. 271 00:21:49,434 --> 00:21:51,728 Всё хорошо. Почему ты извиняешься? 272 00:21:57,025 --> 00:22:00,194 - Это было быстрее, чем обычно. - Это было здорово. 273 00:22:01,904 --> 00:22:04,365 Мы просто никогда такого не делали. 274 00:22:06,909 --> 00:22:08,411 Было возбуждающе. 275 00:22:09,579 --> 00:22:11,372 Я принесу тебе салфетку. 276 00:22:11,456 --> 00:22:13,499 - Люблю тебя. - И я тебя. 277 00:23:44,841 --> 00:23:47,635 Всё ведь совершенно очевидно. 278 00:23:47,718 --> 00:23:50,930 Марго - жена Брента. Ну или постоянная подруга. 279 00:23:51,013 --> 00:23:54,684 И пока она была в отъезде, Брент взял и ей изменил. 280 00:23:54,767 --> 00:23:58,187 - Я тоже так думаю. - Но как можно быть уверенными? 281 00:23:58,271 --> 00:24:01,399 Может, они просто в открытых отношениях. 282 00:24:01,482 --> 00:24:02,400 Нет. 283 00:24:03,151 --> 00:24:07,196 Или, может, ты проецируешь свои чувства по поводу моногамии на них? 284 00:24:07,280 --> 00:24:09,198 - Каковы шансы на это? - На что? 285 00:24:09,282 --> 00:24:12,827 Что они свингеры. Сейчас вообще используют слово «свингер»? 286 00:24:12,910 --> 00:24:16,247 Сири, какой процент пар находятся в открытых отношениях? 287 00:24:16,330 --> 00:24:18,124 Думаешь, Сири знает ответ? 288 00:24:18,207 --> 00:24:21,586 Блюмштейн и Шварц выяснили, что 15% супружеских пар 289 00:24:21,669 --> 00:24:24,297 допускают друг для друга внебрачный секс. 290 00:24:24,380 --> 00:24:26,924 - Пятнадцать процентов? - Я удивлена. 291 00:24:27,008 --> 00:24:28,217 И это еще в среднем. 292 00:24:28,301 --> 00:24:31,554 Уверена, в центре Монреаля цифра выше. 293 00:24:31,637 --> 00:24:33,222 Это ведь город потрахушек. 294 00:24:34,473 --> 00:24:36,100 - Бедная Марго. - Да! 295 00:24:36,184 --> 00:24:38,060 - Да, бедная Марго. - Это неправильно. 296 00:24:42,440 --> 00:24:45,234 Вот бы слышать, о чём они говорят. 297 00:24:50,156 --> 00:24:51,449 Братец. 298 00:24:51,532 --> 00:24:53,117 - Сестрица. - Что? 299 00:24:54,160 --> 00:24:54,994 Ничего. 300 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 Джони, ты сказала: «Ха». 301 00:24:57,246 --> 00:24:59,999 Типа: «Ха, мне пришла мысль». 302 00:25:02,084 --> 00:25:03,794 - Ну? - Хорошо. 303 00:25:03,878 --> 00:25:05,755 Когда мы с Томми учились в колледже, 304 00:25:05,838 --> 00:25:08,966 он влюбился в девчонку с литфака, Кайли. 305 00:25:09,050 --> 00:25:12,428 Все ботаны хотели с ней затусить, но всем не хватало смелости 306 00:25:12,511 --> 00:25:14,388 заговорить с ней. 307 00:25:15,348 --> 00:25:16,390 Продолжай. 308 00:25:16,474 --> 00:25:19,936 Как-то я пришла к ним курить травку и смотреть «Глубокое синее море». 309 00:25:20,019 --> 00:25:22,563 - Как все делают. - И я узнала, что они придумали, 310 00:25:22,647 --> 00:25:26,025 как превратить лазерную указку в микрофон дальнего действия, 311 00:25:26,108 --> 00:25:30,529 чтобы слушать частные разговоры Кайли 312 00:25:30,613 --> 00:25:34,242 в надежде, что она признается в любви к одному из них. 313 00:25:35,493 --> 00:25:37,245 - Ты в этом участвовал? - Нет. 314 00:25:38,204 --> 00:25:40,748 - Может быть. - Ладно, это была его идея. 315 00:25:40,831 --> 00:25:44,168 Он это придумал, посмотрев туториал на YouTube. 316 00:25:44,252 --> 00:25:46,545 - И что получилось? - Ничего. 317 00:25:46,629 --> 00:25:48,047 - Мы его включили. - Нет! 318 00:25:48,130 --> 00:25:51,300 Получив сигнал, все были раздавлены. 319 00:25:51,384 --> 00:25:54,011 Потому что по стонам и хихиканью 320 00:25:54,095 --> 00:25:55,721 сразу стало понятно, 321 00:25:55,805 --> 00:25:57,932 что Кайли и ее соседка 322 00:25:58,015 --> 00:26:00,309 кувыркаются голышом с Сетом Гильденштейном. 323 00:26:00,393 --> 00:26:02,603 - Гильденштейн? - Гильденштейн, да. 324 00:26:02,687 --> 00:26:04,063 Кайли была в тех 15%. 325 00:26:04,146 --> 00:26:07,900 Кстати, Сета Гильденштейна никто никогда не видел в обуви. 326 00:26:07,984 --> 00:26:09,986 - Как это? - Он всегда был на роликах. 327 00:26:10,069 --> 00:26:12,029 - И всё же как-то трахался. - Много! 328 00:26:12,113 --> 00:26:14,407 Хватит обсуждать обувь Сета! 329 00:26:16,367 --> 00:26:20,162 Как эта лазерная штука работает? 330 00:26:22,748 --> 00:26:26,669 Итак, студенты, панорамные окна, как вот это, 331 00:26:26,752 --> 00:26:29,046 вибрируют, когда есть звук. 332 00:26:29,130 --> 00:26:31,757 Сейчас оно вибрирует от звука моего голоса. 333 00:26:31,841 --> 00:26:36,095 Если посветить лазером через него, как думаешь, что происходит с лучом? 334 00:26:36,595 --> 00:26:38,097 Он тоже вибрирует. 335 00:26:38,180 --> 00:26:39,974 Садись, пять. Вот именно. 336 00:26:40,057 --> 00:26:43,060 Маленькая точка лазера скачет от вибраций. 337 00:26:43,144 --> 00:26:45,354 Если перехватить эти скачки, 338 00:26:45,438 --> 00:26:47,940 можно перевести их в слышимые волны. 339 00:26:48,024 --> 00:26:49,817 Почему мы еще этого не сделали? 340 00:26:49,900 --> 00:26:52,361 Пиппа, это, скорее всего, незаконно, 341 00:26:52,445 --> 00:26:54,905 плюс не получится. 342 00:26:54,989 --> 00:26:58,159 Если посветить лазером в их квартиру, луч потеряется. 343 00:26:58,242 --> 00:27:01,579 Нельзя перехватить вибрации через улицу. 344 00:27:01,662 --> 00:27:04,623 Для этого луч должен отскочить сюда. 345 00:27:04,707 --> 00:27:05,833 Погоди, что? 346 00:27:05,916 --> 00:27:10,713 Если не прокрасться в студию Брента и не поставить зеркало за его окном, 347 00:27:10,796 --> 00:27:12,256 то ничего не выйдет. 348 00:27:12,340 --> 00:27:14,342 В их квартире сатир. 349 00:27:14,425 --> 00:27:16,427 - Что? - Ну такой... сатир. 350 00:27:16,510 --> 00:27:18,346 Римский дух плодородия. Смотри. 351 00:27:44,246 --> 00:27:45,998 У меня плохая идея. 352 00:27:47,333 --> 00:27:49,919 Не могу поверить, что мы это делаем. 353 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 Вот об этом я и говорю. 354 00:27:52,213 --> 00:27:54,090 Будущие мы будем в восторге. 355 00:27:54,173 --> 00:27:55,883 Настоящий я в ужасе. 356 00:27:55,966 --> 00:27:58,052 - Настоящий ты трезвый. - Правда. 357 00:27:58,135 --> 00:28:00,221 Что плохого может случиться? 358 00:28:36,966 --> 00:28:37,800 Йо! 359 00:28:38,134 --> 00:28:39,677 - Томас! - Йо! 360 00:28:40,511 --> 00:28:41,679 Эй, братан. 361 00:28:41,762 --> 00:28:44,140 - Томас! - Братан! 362 00:29:49,622 --> 00:29:51,332 Что это сейчас было? 363 00:30:08,474 --> 00:30:12,269 - За замечательные глупые решения. - За них. 364 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Дзинь! 365 00:30:18,234 --> 00:30:20,361 - Скол? - Нет, всё хорошо. 366 00:30:42,424 --> 00:30:44,635 Что? 367 00:30:52,309 --> 00:30:54,478 Как называлась ваша группа? 368 00:30:54,562 --> 00:30:56,897 Мы назывались «Стресс». 369 00:30:56,981 --> 00:30:59,984 - «Стресс»? Здорово. - Извини, надо потянуться. 370 00:31:04,530 --> 00:31:06,282 Какая группа в 80-х? 371 00:31:08,826 --> 00:31:10,327 Классно! 372 00:31:15,124 --> 00:31:17,167 - Эй! - Прикольный костюм. 373 00:31:17,251 --> 00:31:18,919 Прямо огонь, Марго! 374 00:31:20,504 --> 00:31:23,215 Как дела, народ? Дай затянуться. 375 00:31:24,174 --> 00:31:25,884 Спасибо, Зорро. 376 00:31:29,513 --> 00:31:32,224 Ну, чувствуйте себя как дома. 377 00:31:37,938 --> 00:31:41,108 Она могла одеться кем угодно из Тененбаумов, 378 00:31:41,191 --> 00:31:43,569 но нет - Марго! 379 00:31:43,652 --> 00:31:45,613 Как у нас дела, цыпленок? 380 00:31:45,696 --> 00:31:47,031 Миссия выполнена! 381 00:31:47,114 --> 00:31:49,283 Да! Приятно это слышать. 382 00:31:53,162 --> 00:31:54,872 Так. Готова? 383 00:31:55,122 --> 00:31:56,957 - Готова. - Хорошо. 384 00:31:57,041 --> 00:32:00,544 Итак, ищешь маленькую зеленую точку. 385 00:32:00,628 --> 00:32:03,172 Скажешь, двинуться вверх, вниз или еще куда. 386 00:32:03,297 --> 00:32:05,299 - Я ее не вижу. - Она где-то там. 387 00:32:05,382 --> 00:32:07,009 Я знаю, но я ее не вижу. 388 00:32:07,635 --> 00:32:09,178 Выключи его! 389 00:32:09,261 --> 00:32:10,346 Что? 390 00:32:10,429 --> 00:32:13,641 Они бы подумали, что в них целятся. 391 00:32:14,600 --> 00:32:15,976 Ладно. Направь пониже. 392 00:32:16,769 --> 00:32:18,062 Ладно. 393 00:32:18,145 --> 00:32:19,563 Так, правее. 394 00:32:19,647 --> 00:32:22,191 Еще чуть-чуть, и стоп. 395 00:32:22,274 --> 00:32:25,444 А теперь поднимись чуть выше. 396 00:32:26,195 --> 00:32:28,155 Еще чуть-чуть, и стоп. 397 00:32:30,282 --> 00:32:31,408 Что теперь? 398 00:32:31,492 --> 00:32:35,579 Надеемся, что луч отскочил от зеркала куда-то сюда. 399 00:32:35,663 --> 00:32:38,248 Это не самый научный метод. 400 00:32:40,292 --> 00:32:41,418 Подожди. 401 00:33:02,606 --> 00:33:04,775 Я впечатлен. 402 00:33:15,744 --> 00:33:17,871 - Ой. - Погоди. 403 00:33:29,675 --> 00:33:32,469 Они говорят как учителя из «Чарли Брауна». 404 00:33:46,483 --> 00:33:47,693 Да. 405 00:33:49,361 --> 00:33:52,156 Я видела, ты заходил в ванную с какой-то бабой! 406 00:33:52,239 --> 00:33:53,949 Ты издеваешься? 407 00:33:54,032 --> 00:33:57,453 На глазах у всех. Ты тупой? 408 00:33:59,288 --> 00:34:01,540 Думаешь, люди тебя не видят? 409 00:34:02,499 --> 00:34:05,961 - Да? Алё! - Я устал от этого разговора. 410 00:34:07,504 --> 00:34:10,215 - Ладно. Хочешь это обсуждать сейчас? - Да. 411 00:34:10,299 --> 00:34:13,218 Скажи мне правду, ты еще меня любишь? 412 00:34:13,844 --> 00:34:16,388 - Пошел ты! Что? - Любишь? 413 00:34:17,514 --> 00:34:21,268 - Как у тебя выходит... - Ты еще любишь меня? 414 00:34:21,643 --> 00:34:23,979 Не поступай так со мной. Не надо. 415 00:34:24,730 --> 00:34:25,898 Не надо. 416 00:34:25,981 --> 00:34:30,027 Я думаю, ты хочешь меня бросить, но тебе смелости не хватает, 417 00:34:30,110 --> 00:34:33,697 поэтому ты придумываешь предлоги, чтобы виноват был я, а не ты. 418 00:34:33,781 --> 00:34:36,492 Нет. Я тебя видела. 419 00:34:36,575 --> 00:34:40,412 Я не должен оправдываться. Ты должна мне доверять. 420 00:34:40,496 --> 00:34:43,081 Думаешь, я бы кого-то трахнул в нашей квартире? 421 00:34:43,165 --> 00:34:45,793 - Так ты обо мне думаешь? - Я подумала... 422 00:34:45,876 --> 00:34:48,045 - Я видела тебя... - Что ты подумала? Знаю. 423 00:34:48,128 --> 00:34:51,048 Тебя напрягает моя работа. Это понятно. 424 00:34:51,131 --> 00:34:52,716 Ты сто раз это говорила. 425 00:34:52,800 --> 00:34:55,511 Но без моей работы кто заплатит за всё это? Ты? 426 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 - Это нечестно. - Ты можешь нас обеспечить? 427 00:34:58,347 --> 00:35:01,266 Я не знаю, что ты будешь делать, если мы разведемся. 428 00:35:03,227 --> 00:35:05,729 Я не хочу развода. Нет. 429 00:35:07,231 --> 00:35:09,566 В некоторые моменты я об этом думаю. 430 00:35:09,691 --> 00:35:11,151 Я стараюсь изо всех сил. 431 00:35:11,235 --> 00:35:13,403 Но что я еще могу сделать? 432 00:35:14,446 --> 00:35:17,074 Как долго я должен мириться с этим? 433 00:35:18,659 --> 00:35:19,952 Прости, мне очень жаль. 434 00:35:20,035 --> 00:35:22,913 - Было бы жаль - ты бы изменилась. - Я изменюсь. 435 00:35:22,996 --> 00:35:26,291 Изменишься? Точно? 436 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 - Ты изменишься? - Да. 437 00:35:28,418 --> 00:35:29,795 - Правда? - Да. 438 00:35:29,878 --> 00:35:32,297 - Так я трахнул кого-то сегодня? - Нет. 439 00:35:32,381 --> 00:35:34,925 - Нет? Кто-то сосал мой член? - Нет. 440 00:35:35,008 --> 00:35:37,094 - Нет. Ты еще любишь меня? - Да. 441 00:35:37,177 --> 00:35:39,680 Тогда перестань вести себя как сука! 442 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Извини. 443 00:36:15,048 --> 00:36:17,259 - Ты в порядке? - Да, просто... 444 00:36:17,342 --> 00:36:19,887 Кажется, я заболеваю. 445 00:36:20,596 --> 00:36:21,972 Да. 446 00:36:22,055 --> 00:36:25,434 Сейчас по всему Монреалю гуляет вирус похмелья. 447 00:36:36,653 --> 00:36:39,489 Эй, цыпа, можешь подойти на секунду? 448 00:36:52,836 --> 00:36:54,087 Здравствуйте. 449 00:36:56,673 --> 00:36:58,175 Чем я могу вам помочь? 450 00:36:58,258 --> 00:37:01,470 Я просто ищу новые очки. 451 00:37:01,553 --> 00:37:04,014 Пиппа лучше всех подбирает оправы. 452 00:37:04,097 --> 00:37:06,767 - Правда? - У вас есть рецепт? 453 00:37:06,850 --> 00:37:10,062 Нет. Я несколько лет не проверяла зрение. 454 00:37:10,145 --> 00:37:11,605 Что-то могло поменяться. 455 00:37:12,230 --> 00:37:15,275 Пиппа, ты можешь ее принять до пациента на 14:30. 456 00:37:16,234 --> 00:37:17,903 Проверить зрение? 457 00:37:17,986 --> 00:37:19,863 Да, хорошо бы. 458 00:37:21,782 --> 00:37:23,742 - Конечно. Да. - Спасибо. 459 00:37:23,825 --> 00:37:25,869 Кстати, я Джулия. 460 00:37:27,913 --> 00:37:29,414 - Пиппа. - Рада познакомиться. 461 00:37:29,498 --> 00:37:30,832 Рада познакомиться. 462 00:37:33,210 --> 00:37:37,923 И, Ф, О, З... 463 00:37:40,634 --> 00:37:41,760 П? 464 00:37:42,386 --> 00:37:43,804 Может быть, еще одна Ф. 465 00:37:44,763 --> 00:37:46,014 Не могу понять. 466 00:37:48,058 --> 00:37:49,518 Вот. 467 00:37:52,437 --> 00:37:53,355 А? 468 00:37:54,856 --> 00:37:55,983 Или Б? 469 00:37:56,900 --> 00:37:58,318 Можно еще раз? 470 00:38:00,404 --> 00:38:01,655 А? 471 00:38:02,197 --> 00:38:03,323 Или Б? 472 00:38:04,950 --> 00:38:06,952 Мне кажется, они одинаковые. 473 00:38:07,619 --> 00:38:09,162 Это нормально? 474 00:38:10,622 --> 00:38:12,124 У вас ужасное зрение. 475 00:38:12,374 --> 00:38:15,669 Но оно у большинства людей отстой. 476 00:38:16,753 --> 00:38:18,380 Поэтому у меня есть работа. 477 00:38:18,797 --> 00:38:23,093 Проверю глазное дно на предмет отклонений. 478 00:38:23,176 --> 00:38:25,721 Положите подбородок сюда. 479 00:38:27,097 --> 00:38:29,433 На секунду загорится яркий свет. 480 00:38:54,875 --> 00:38:56,918 Так. Теперь я придвинусь ближе. 481 00:38:57,002 --> 00:38:58,086 Ага. 482 00:39:02,966 --> 00:39:04,468 Посмотрите вверх. 483 00:39:06,928 --> 00:39:07,846 Влево. 484 00:39:08,638 --> 00:39:09,806 Хорошо. 485 00:39:10,474 --> 00:39:11,558 Вправо. 486 00:39:12,642 --> 00:39:13,560 Хорошо. 487 00:39:20,067 --> 00:39:21,193 Еще раз. 488 00:39:27,866 --> 00:39:30,118 Я такая нерешительная. Как думаете? 489 00:39:30,202 --> 00:39:32,829 Ну, эти в стиле... 490 00:39:33,580 --> 00:39:35,457 Сексуальной библиотекарши. 491 00:39:36,500 --> 00:39:38,668 - Сексуальной библиотекарши? - Да! 492 00:39:38,752 --> 00:39:40,754 Типа: «Встретимся между полок, малыш. 493 00:39:40,837 --> 00:39:43,757 Прочитаем вместе последний роман Эммы Штрауб». 494 00:39:43,840 --> 00:39:46,843 А эти - в стиле роковой женщины. 495 00:39:46,927 --> 00:39:50,889 Типа: «Я трахну Дуги Хаузера, а потом перережу ему горло». 496 00:39:50,972 --> 00:39:52,724 О боже. 497 00:39:52,808 --> 00:39:55,644 - Думаете, я потяну такой образ? - Конечно. 498 00:39:55,727 --> 00:40:00,649 Самое лучшее в новых очках - вы сами решаете, кем хотите быть. 499 00:40:00,732 --> 00:40:04,569 Так, эти напоминают мне моего баристу. 500 00:40:04,653 --> 00:40:07,072 Так что, думаю... 501 00:40:07,823 --> 00:40:09,991 Я роковая женщина. 502 00:40:11,451 --> 00:40:13,286 Думаю, так и есть. 503 00:40:14,121 --> 00:40:15,831 Они вам правда подходят. 504 00:40:16,414 --> 00:40:20,377 Знаете, это может показаться странным... 505 00:40:22,337 --> 00:40:24,089 Может, неловко. 506 00:40:24,172 --> 00:40:29,386 Вы бы не хотели выпить вместе чашечку кофе? 507 00:40:29,469 --> 00:40:31,680 - Это странно? - Нет. 508 00:40:31,763 --> 00:40:33,265 Точно? 509 00:40:33,348 --> 00:40:35,475 Нет, я с удовольствием. 510 00:40:35,559 --> 00:40:38,854 Мы только что познакомились, но ты, по-моему, классная. 511 00:40:39,771 --> 00:40:41,982 - Спасибо. - Дашь свой номер? 512 00:40:43,984 --> 00:40:45,527 Да. Мой сотовый. 513 00:40:46,111 --> 00:40:50,031 Класс. Мои друзья открыли спа в эти выходные. 514 00:40:50,115 --> 00:40:52,409 Не хочешь туда заглянуть? Или еще куда? 515 00:40:52,492 --> 00:40:56,204 - Я тебе позвоню. - Да. Отлично. 516 00:40:56,288 --> 00:40:58,415 - Пока. - Пока! 517 00:41:01,918 --> 00:41:03,420 Мэм, что случилось? 518 00:41:19,186 --> 00:41:22,689 Будь то ваш день рождения, юбилей или просто вторник, 519 00:41:22,772 --> 00:41:24,816 всегда есть повод для праздника. 520 00:41:24,900 --> 00:41:26,985 Не давайте ЭД испортить вам вечер. 521 00:41:27,068 --> 00:41:29,613 Узнайте у своего врача, выдержит ли ваше сердце... 522 00:41:45,921 --> 00:41:48,215 Обхвати раму пальцами. 523 00:41:48,298 --> 00:41:51,051 Это твоя рама. Это не реквизит. Она твоя. Ладно? 524 00:41:51,134 --> 00:41:53,428 Я бы сделал тебе куни. 525 00:41:53,511 --> 00:41:55,680 - Что он только что сказал? - Попробуй так. 526 00:41:55,764 --> 00:41:58,683 Подними руки вверх. Вот так. Замри. 527 00:41:58,767 --> 00:42:00,727 Ты этого достойна. Вот так. 528 00:42:00,810 --> 00:42:02,687 «Мы оба без рубашек. 529 00:42:02,771 --> 00:42:05,565 Всё в порядке, это чисто профессионально». 530 00:42:05,649 --> 00:42:09,236 С момента, как ты вошла, я представляю, какая ты на вкус. 531 00:42:09,319 --> 00:42:12,072 - Боже! - Ты не мог бы прекратить? 532 00:42:12,155 --> 00:42:13,448 Ладно. 533 00:42:13,531 --> 00:42:16,034 Понял. Посмотри на свое лицо. 534 00:42:16,117 --> 00:42:18,662 - Это ловушка! - Ты выглядишь шокированной. 535 00:42:18,745 --> 00:42:21,915 - Я думала, ты серьезно. - Так и есть. 536 00:42:22,999 --> 00:42:26,002 Нет-нет. Она недотрога. 537 00:42:26,086 --> 00:42:29,089 Забирай свое ожерелье и убирайся оттуда, девочка. 538 00:42:29,172 --> 00:42:31,091 Для тебя без дополнительной платы. 539 00:42:31,174 --> 00:42:33,134 Обычно ты берешь деньги? 540 00:42:33,218 --> 00:42:35,470 Да, обычно еще 200 баксов 541 00:42:35,553 --> 00:42:38,139 беру за куннилингус, но для тебя бесплатно. 542 00:42:38,223 --> 00:42:39,808 О боже! 543 00:42:40,183 --> 00:42:41,893 Ну спасибо. 544 00:42:41,977 --> 00:42:43,728 Да ладно, в чём проблема? 545 00:42:43,812 --> 00:42:46,481 - Давай, братан. - Я не буду... 546 00:42:46,564 --> 00:42:50,694 Ты можешь спуститься в метро, представляя, каково это, 547 00:42:50,777 --> 00:42:53,947 а можешь на полчаса задержаться, 548 00:42:54,906 --> 00:42:58,034 и я заставлю тебя кончить сильнее, чем ты могла представить. 549 00:42:58,118 --> 00:43:00,036 Что? Что... я... 550 00:43:00,495 --> 00:43:02,539 Они не могут на это вестись. 551 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 Ладно. 552 00:43:09,254 --> 00:43:10,255 Ладно. 553 00:43:25,103 --> 00:43:27,480 - Приятно, да? - Да. 554 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 Что? 555 00:43:38,241 --> 00:43:40,577 - Что? - Да. 556 00:43:40,660 --> 00:43:42,746 - Заткнись! Что? - Я знаю! 557 00:43:42,829 --> 00:43:45,832 - Ты говорила с ней? - Если «она» - это Джулия, 558 00:43:45,915 --> 00:43:47,959 - то да. - Джулия? 559 00:43:48,043 --> 00:43:51,212 Слушай, я знаю как ее глаз выглядит изнутри. 560 00:43:51,796 --> 00:43:55,133 - Из всех глазных клиник мира. - Она заходит в мою. 561 00:43:55,216 --> 00:43:57,052 И, что еще безумнее, 562 00:43:57,135 --> 00:44:00,138 мы поладили и встречаемся в эти выходные. 563 00:44:00,221 --> 00:44:01,681 Это безумие! 564 00:44:01,765 --> 00:44:04,267 Честно говоря, думаю, ей нужна подруга. 565 00:44:04,351 --> 00:44:07,937 Та, с кем можно поговорить о ее супернездоровых отношениях. 566 00:44:08,688 --> 00:44:10,940 Да, я видел его сегодня. 567 00:44:11,024 --> 00:44:13,568 Он вроде как воспользовался девушкой. 568 00:44:13,651 --> 00:44:16,654 Что? Он кого-то трахнул, пока она была у меня? 569 00:44:16,738 --> 00:44:20,950 Ну, орально, но всё равно нехорошо. 570 00:44:21,034 --> 00:44:23,078 Так что, не знаю, 571 00:44:23,161 --> 00:44:26,873 я тут думал. Может, нам это не надо? 572 00:44:26,956 --> 00:44:29,459 Да. Я согласна. Было странно от нее скрывать. 573 00:44:29,542 --> 00:44:32,962 А еще странно шпионить за соседями, да? 574 00:44:33,046 --> 00:44:36,174 Таиться, выключать свет, чтобы нас не заметили. 575 00:44:36,257 --> 00:44:38,843 Ты ведь не станешь взаправду с ней встречаться? 576 00:44:38,927 --> 00:44:41,429 Если бы я тебе изменяла, ты бы не хотел знать? 577 00:44:42,097 --> 00:44:43,765 Не уверен, что хотел бы. 578 00:44:43,848 --> 00:44:46,559 Мне не нравятся эти гипотетические рассуждения. 579 00:44:46,643 --> 00:44:48,436 Но здесь это не гипотетически. 580 00:44:48,520 --> 00:44:52,023 Мы знаем, что этот козел изменяет жене, 581 00:44:52,107 --> 00:44:55,318 и я морально обязана поступить правильно. 582 00:44:56,653 --> 00:44:59,823 Ладно. Эй, цыпленок. 583 00:45:00,740 --> 00:45:02,659 Когда мы решили съехаться, 584 00:45:02,742 --> 00:45:06,621 я был очень рад, что мы делаем такой шаг. 585 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 Я понимаю, ты хочешь поступить правильно, 586 00:45:09,874 --> 00:45:11,418 но давай жить своей жизнью. 587 00:45:13,503 --> 00:45:16,756 Может, рассказать ей всё в выходные? 588 00:45:25,515 --> 00:45:27,183 Тебе недостаточно меня? 589 00:45:27,851 --> 00:45:30,812 Обещаю. Я с этим покончу. 590 00:45:30,895 --> 00:45:34,149 - Ты не слушаешь. - Может, это даст ей уверенность... 591 00:45:34,232 --> 00:45:36,693 - Куда ты? - Пойду выпью. 592 00:45:36,776 --> 00:45:38,319 - Но мы же... - Пиппа. 593 00:45:38,403 --> 00:45:41,739 Ее не нужно спасать. Ты не должна ее спасать. 594 00:45:41,823 --> 00:45:43,575 Это не твое дело. 595 00:45:44,117 --> 00:45:45,493 Томас. 596 00:45:56,546 --> 00:45:57,755 Ау? 597 00:45:58,965 --> 00:46:00,216 Ау? 598 00:46:00,884 --> 00:46:03,011 Милый, я с тобой разговариваю. 599 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Да? 600 00:46:17,025 --> 00:46:20,820 Мне весь день было грустно 601 00:46:20,904 --> 00:46:23,281 из-за нашей вчерашней ссоры. 602 00:46:23,364 --> 00:46:26,534 Я правда не хотела. 603 00:46:27,494 --> 00:46:30,121 Я надеялась, что смогу загладить вину. 604 00:46:33,208 --> 00:46:34,292 Зая. 605 00:46:39,714 --> 00:46:42,926 - Просто... - Просто расслабься, ладно? 606 00:46:43,718 --> 00:46:45,929 - Я расслаблен. - Ты не расслаблен. 607 00:46:46,012 --> 00:46:47,889 Я расслаблен. 608 00:46:47,972 --> 00:46:51,267 Я просто не в настроении. 609 00:46:51,768 --> 00:46:54,103 И я не могу тебя переубедить? 610 00:46:55,146 --> 00:46:57,774 Можем сделать то, что только на день рождения. 611 00:46:59,442 --> 00:47:02,779 Это очень мило. Но давай не сегодня. 612 00:47:03,905 --> 00:47:06,366 Я прощаю тебя за вчерашнее. Правда. 613 00:47:36,437 --> 00:47:38,064 Пиппа? 614 00:47:38,147 --> 00:47:40,066 Привет! 615 00:47:41,067 --> 00:47:43,444 Боже, мне это так нужно. 616 00:47:43,528 --> 00:47:45,947 У меня была тяжелая неделя. Пойдем. 617 00:47:51,244 --> 00:47:53,955 Кажется, ты очень любишь свою работу. 618 00:47:54,038 --> 00:47:55,248 Так и есть. 619 00:47:55,832 --> 00:47:59,961 На днях я вдруг осознала... 620 00:48:00,920 --> 00:48:05,216 Мне очень нравится офтальмология. Она для меня очень логична. 621 00:48:05,300 --> 00:48:08,386 - И ты в ней специалист. - Спасибо. 622 00:48:08,469 --> 00:48:11,723 Но я буду этим заниматься всю оставшуюся жизнь. 623 00:48:11,806 --> 00:48:17,103 Я наконец освоила то, чему так долго училась, 624 00:48:17,729 --> 00:48:23,234 но в процессе я вроде как лишила себя всех других возможностей. 625 00:48:23,318 --> 00:48:26,279 Бывает, что ты так чем-то одержим, 626 00:48:26,362 --> 00:48:30,366 что забываешь осмотреться вокруг и сказать себе: 627 00:48:30,450 --> 00:48:33,536 «Стоп. Что я вообще делаю?» 628 00:48:36,497 --> 00:48:38,875 Но тебя уже слишком в это засосало. 629 00:48:42,629 --> 00:48:43,630 Да. 630 00:48:45,173 --> 00:48:49,135 - У меня проблема как раз противоположная. - Чем ты занимаешься? 631 00:48:49,218 --> 00:48:51,638 Я как раз пытаюсь понять это. 632 00:48:51,721 --> 00:48:53,473 Я была... 633 00:48:54,098 --> 00:48:55,433 Я была моделью. 634 00:48:56,559 --> 00:48:59,646 О боже. Я так сказала, будто мне стыдно. 635 00:48:59,729 --> 00:49:03,232 Я была моделью, но больше нет. 636 00:49:03,733 --> 00:49:06,486 - Как это? - Всё сложно. 637 00:49:07,028 --> 00:49:11,032 Трудно найти глубокий смысл в работе, 638 00:49:11,115 --> 00:49:13,785 которая состоит в том, что ты улыбаешься, 639 00:49:13,868 --> 00:49:16,913 а мир вокруг решает, достаточно ли ты сексуальна. 640 00:49:16,996 --> 00:49:20,458 Хотя ты чувствуешь себя отупевшей и лишенной личности, 641 00:49:20,541 --> 00:49:21,918 ты зависима, 642 00:49:22,001 --> 00:49:25,046 потому что от работы зависит твоя самооценка. 643 00:49:25,129 --> 00:49:30,551 И я решила, что мой второй нервный срыв будет последним. 644 00:49:31,511 --> 00:49:32,637 Я ушла. 645 00:49:33,596 --> 00:49:36,724 Теперь я смотрю на свою жизнь и чувствую себя потерянной. 646 00:49:37,975 --> 00:49:40,228 Но ты можешь делать что угодно. 647 00:49:41,354 --> 00:49:43,147 Что тебя сдерживает? 648 00:49:44,273 --> 00:49:46,317 Честно говоря, я сама. 649 00:49:46,401 --> 00:49:50,113 У меня миллион интересов и нулевые навыки. 650 00:49:50,488 --> 00:49:53,032 - Да ладно, это неправда. - Серьезно. 651 00:49:53,116 --> 00:49:55,743 Я не училась в вузе. Я плохо печатаю. 652 00:49:55,827 --> 00:49:57,620 Я купила беспроводной принтер 653 00:49:57,704 --> 00:49:59,914 и целую вечность в нём разбиралась. 654 00:49:59,997 --> 00:50:03,501 Плюс в том, что на тебе не висит кредит за обучение. 655 00:50:03,584 --> 00:50:06,087 А минус в том, что у меня нет профессии. 656 00:50:06,921 --> 00:50:12,260 Мой муж нашел мне работу в одной пафосной фотостудии. 657 00:50:12,343 --> 00:50:16,264 И это здорово, я езжу на открытия галерей и всякое такое. 658 00:50:16,347 --> 00:50:18,015 Работа нормальная, 659 00:50:18,099 --> 00:50:21,227 но нет чувства удовлетворения. 660 00:50:43,499 --> 00:50:46,002 Как приятно. 661 00:50:50,590 --> 00:50:52,091 Чего ты ждешь? 662 00:51:02,018 --> 00:51:04,771 А твой муж чем занимается? 663 00:51:04,854 --> 00:51:07,899 - Его зовут Себастьян. Ну, Себ. - Себ. 664 00:51:07,982 --> 00:51:11,486 Он фотограф. Типа, настоящий. 665 00:51:11,569 --> 00:51:14,322 Известен в своем мире вообще-то. 666 00:51:14,405 --> 00:51:15,907 Он гений. 667 00:51:15,990 --> 00:51:18,576 Я знаю, этим словом кого угодно называют, 668 00:51:18,659 --> 00:51:20,244 но он правда гений. 669 00:51:21,162 --> 00:51:22,914 Вы познакомились на работе? 670 00:51:22,997 --> 00:51:26,417 Переспали после съемки. 671 00:51:27,418 --> 00:51:29,045 Другие мужчины со мной 672 00:51:29,128 --> 00:51:32,507 просто хотели попробовать экзотики, 673 00:51:33,633 --> 00:51:38,179 но Себ меня любит. 674 00:51:39,430 --> 00:51:40,598 Похоже, тебе повезло. 675 00:51:40,681 --> 00:51:44,060 И он невероятен в постели, так что... 676 00:51:46,062 --> 00:51:48,981 Значит, у вас всё радужно? 677 00:51:49,065 --> 00:51:50,274 Да. 678 00:51:50,691 --> 00:51:55,988 Ну, он художник, так что он эксцентричен. 679 00:51:58,115 --> 00:52:00,451 Тут есть свои нюансы. 680 00:52:01,494 --> 00:52:07,124 Но я не знаю, что бы я делала без него. 681 00:52:08,584 --> 00:52:10,253 Он всё, что у меня есть. 682 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 Ты в порядке, Марго? 683 00:52:38,531 --> 00:52:40,199 Какая Марго? 684 00:52:41,117 --> 00:52:42,285 Джулия! 685 00:52:42,910 --> 00:52:45,162 Прости. Я знаю твое имя! 686 00:52:45,246 --> 00:52:49,208 Марго? Забавно, недавно на Хэллоуине... 687 00:52:50,126 --> 00:52:51,502 Ну ладно. 688 00:52:51,586 --> 00:52:55,172 Мой муж просто сложный человек. 689 00:52:56,674 --> 00:52:58,426 Надо тебя с ним познакомить. 690 00:52:59,886 --> 00:53:00,803 Да? 691 00:53:00,887 --> 00:53:04,390 - Дай знать, когда захочешь поужинать. - Хорошо. Спасибо. 692 00:53:04,473 --> 00:53:05,474 Пока. 693 00:53:06,517 --> 00:53:07,518 Увидимся. 694 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 Не подглядывать. 695 00:54:03,824 --> 00:54:06,077 - Я загадала желание. - Да? 696 00:55:42,548 --> 00:55:44,425 ТЕСТ 697 00:55:44,508 --> 00:55:45,801 НАЙТИ ПРИНТЕР... 698 00:55:47,720 --> 00:55:48,596 РАСПЕЧАТАТЬ 699 00:56:53,661 --> 00:56:57,665 ВАШ МУЖ ВАМ ИЗМЕНЯЕТ 700 00:57:10,136 --> 00:57:11,011 РАСПЕЧАТАТЬ 701 00:58:06,192 --> 00:58:09,486 В МУСОРНОМ ВЕДРЕ В ВАННОЙ ЛЕЖИТ ИСПОЛЬЗОВАННЫЙ ПРЕЗЕРВАТИВ 702 00:58:26,128 --> 00:58:27,421 Джулс. 703 00:58:28,172 --> 00:58:30,090 - Что ты делаешь? - Читаю. 704 00:58:31,967 --> 00:58:34,011 Новую книгу, о которой я говорила. 705 00:58:34,720 --> 00:58:37,389 - Видимо, увлекательно. - Да. 706 00:58:39,475 --> 00:58:41,560 А ты что делаешь? 707 00:58:43,270 --> 00:58:44,605 - Пиппа! - Томас! 708 00:58:44,688 --> 00:58:46,815 - Что ты делаешь? - Нет. Не надо... 709 00:58:46,899 --> 00:58:49,693 Ты не понимаешь, я очень волнуюсь. 710 00:58:49,777 --> 00:58:51,403 Волнуешься о чём? 711 00:58:51,487 --> 00:58:54,281 Я, видно, съел что-то не то. 712 00:58:54,365 --> 00:58:57,076 - Не сиди допоздна. Доброй ночи. - Доброй ночи. 713 00:58:57,159 --> 00:58:59,328 Да, я тоже очень волнуюсь. 714 00:58:59,411 --> 00:59:01,455 Почему ты так странно себя ведешь? 715 00:59:13,342 --> 00:59:14,593 Что ты сделала? 716 00:59:22,768 --> 00:59:24,186 Пиппа, что ты сделала? 717 00:59:27,606 --> 00:59:28,899 Ты сказала ей. 718 00:59:29,650 --> 00:59:30,943 Томас, я должна была. 719 00:59:44,581 --> 00:59:45,874 Посмотри на нее. 720 00:59:46,375 --> 00:59:48,836 - Посмотри! - Знаю, ты скажешь, что это плохо. 721 00:59:48,919 --> 00:59:51,422 - Это плохо. - Я не могла на это смотреть. 722 00:59:51,505 --> 00:59:55,175 - И не надо было смотреть. - Мы оба решили смотреть. 723 00:59:55,259 --> 00:59:58,304 Я не виновата, что мы об этом узнали. 724 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 - Что она делает? - Это была твоя идея. 725 01:00:00,472 --> 01:00:02,808 - Пиппа, дай мне бинокль. - Что? 726 01:00:12,943 --> 01:00:14,153 О боже. 727 01:00:15,571 --> 01:00:16,822 Она... 728 01:00:20,117 --> 01:00:22,786 Томас. Что нам делать? 729 01:00:22,870 --> 01:00:25,622 Смотреть, как она его убьет? Я звоню в полицию. 730 01:00:25,706 --> 01:00:27,750 Нет, нельзя вызывать полицию. 731 01:00:27,833 --> 01:00:30,753 Мы сейчас увидим убийство, которое спровоцировали. 732 01:00:30,836 --> 01:00:33,255 Я не говорила ей никого убивать. Не звони! 733 01:00:33,339 --> 01:00:35,632 - Что нам делать, Пиппа? - Я не знаю! 734 01:01:22,137 --> 01:01:23,138 Чёрт! 735 01:01:24,390 --> 01:01:26,433 Жаль, что у нас одна комната. 736 01:01:53,919 --> 01:01:54,795 Скажи сколько. 737 01:01:55,963 --> 01:01:56,880 Хватит. 738 01:02:11,395 --> 01:02:13,730 - Томас? - Да. 739 01:02:16,900 --> 01:02:20,362 Ты имеешь право злиться на меня. 740 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Я и злюсь. 741 01:02:27,244 --> 01:02:30,456 Я разочарован, понимаешь? 742 01:02:33,000 --> 01:02:35,752 Да. Я знаю. 743 01:02:39,298 --> 01:02:41,550 Я хочу знать, что могу доверять тебе. 744 01:02:43,594 --> 01:02:44,970 Можешь. 745 01:02:48,724 --> 01:02:52,186 - Я хочу знать, что тебе достаточно меня. - Достаточно. 746 01:02:54,771 --> 01:02:56,064 Больше не буду. 747 01:02:56,982 --> 01:03:00,611 Я выброшу бинокль. 748 01:03:00,861 --> 01:03:03,197 Я не буду с ней встречаться. 749 01:03:04,531 --> 01:03:05,741 Прости. 750 01:03:13,415 --> 01:03:14,708 Ладно. 751 01:03:22,549 --> 01:03:23,926 Обнимашки? 752 01:03:25,552 --> 01:03:26,553 Да. 753 01:03:31,558 --> 01:03:32,643 Я люблю тебя. 754 01:03:34,019 --> 01:03:35,437 Я тоже тебя люблю. 755 01:03:47,032 --> 01:03:47,908 Нет. 756 01:03:49,326 --> 01:03:50,244 Что? 757 01:03:51,954 --> 01:03:52,996 Нет! 758 01:03:53,872 --> 01:03:56,500 - Что ты делаешь? - Нет, нет. 759 01:04:07,386 --> 01:04:08,679 О боже... 760 01:04:09,596 --> 01:04:10,764 Нет! 761 01:04:12,349 --> 01:04:13,225 Том... 762 01:04:14,434 --> 01:04:16,979 Что нам делать? 763 01:04:24,278 --> 01:04:25,571 Том... 764 01:04:30,033 --> 01:04:31,660 - Мне надо выйти. - Подожди, что? 765 01:04:31,743 --> 01:04:33,036 Я не могу быть здесь. 766 01:04:33,120 --> 01:04:34,955 - Куда ты? - Я не знаю. 767 01:04:35,038 --> 01:04:38,292 Может, побуду у сестры. Я просто не могу быть здесь. 768 01:04:38,375 --> 01:04:40,460 Томас, ты не можешь уйти. 769 01:04:41,044 --> 01:04:43,422 - Нет... - Томас, пожалуйста... 770 01:04:43,505 --> 01:04:46,216 - Ты мне нужен. - Нет, я не могу быть с тобой. 771 01:04:46,300 --> 01:04:48,385 - Стой! - Я же просил остановиться. 772 01:04:48,468 --> 01:04:52,014 Но тебе в твоем самомнении надо было это сделать. 773 01:04:52,097 --> 01:04:55,142 Мне страшно, ты мне нужен. Пожалуйста, не уходи. 774 01:04:55,225 --> 01:04:57,561 - Я люблю тебя! - Любила бы - слушала бы. 775 01:04:57,644 --> 01:05:01,106 Откуда мне было знать? Что мне делать? 776 01:05:01,189 --> 01:05:03,734 Уже ничего не поделаешь, Пиппа! Она умерла! 777 01:05:03,817 --> 01:05:05,152 Из-за тебя! 778 01:05:05,235 --> 01:05:07,571 Ты заставила ее покончить с собой! 779 01:05:07,654 --> 01:05:09,865 - Ты виновата! - Не надо. 780 01:05:09,948 --> 01:05:12,659 - Я тебя больше не знаю. - Пожалуйста, не надо. 781 01:05:15,120 --> 01:05:16,538 Всё кончено. 782 01:05:17,122 --> 01:05:18,290 С нами покончено. 783 01:05:19,082 --> 01:05:20,375 Томас! 784 01:05:39,561 --> 01:05:41,897 Здравствуйте, это Пиппа из «Лё Оптик». 785 01:05:42,439 --> 01:05:44,566 Ваши очки готовы. 786 01:05:44,650 --> 01:05:46,360 Мы открыты до 18:00. 787 01:05:55,911 --> 01:05:58,705 «ЛЁ ОПТИК» ДЖУЛИЯ НОВАТОРЕ 788 01:06:15,931 --> 01:06:18,266 Привет, вы не дозвонились до Джулии, 789 01:06:18,350 --> 01:06:21,978 но если хотите соригинальничать, оставьте сообщение. Бип. 790 01:06:23,647 --> 01:06:28,068 Привет, Джулия. Это Пиппа. 791 01:06:28,735 --> 01:06:30,529 Офтальмолог. 792 01:06:31,780 --> 01:06:34,199 Я хотела тебе сказать... 793 01:06:35,701 --> 01:06:38,078 Я хотела тебе сказать... 794 01:06:40,372 --> 01:06:43,500 Твои очки готовы. 795 01:06:45,210 --> 01:06:47,754 Мне очень жаль... Мне так жаль. 796 01:06:47,838 --> 01:06:49,089 Я не знала. 797 01:06:49,172 --> 01:06:51,007 Я бы никогда этого не сделала. 798 01:06:51,091 --> 01:06:52,801 Прости. Я не знаю, почему... 799 01:06:52,884 --> 01:06:54,886 Я не знаю, почему это произошло. 800 01:06:55,971 --> 01:06:57,472 Мне так жаль. 801 01:07:00,183 --> 01:07:01,893 Прости. 802 01:08:57,175 --> 01:08:59,344 БАР 803 01:10:34,022 --> 01:10:35,523 Мы знакомы? 804 01:10:37,025 --> 01:10:38,985 Нет, вряд ли. 805 01:10:40,070 --> 01:10:42,030 Лицо знакомое. 806 01:10:42,656 --> 01:10:43,740 Красивые глаза. 807 01:10:44,449 --> 01:10:45,742 Спасибо. 808 01:10:47,452 --> 01:10:48,954 Чего желаете? 809 01:10:49,913 --> 01:10:51,414 Водку с тоником. 810 01:10:51,498 --> 01:10:54,167 Это не то место, где берут водку с тоником. 811 01:11:03,134 --> 01:11:05,387 Не против, если я сяду здесь? 812 01:11:05,470 --> 01:11:07,764 Я уйду, как придет парень из «Тиндера». 813 01:11:10,350 --> 01:11:11,977 Я не против. 814 01:11:14,938 --> 01:11:16,606 Итак, незнакомка, 815 01:11:16,690 --> 01:11:19,317 я пытаюсь что-то придумать. 816 01:11:19,943 --> 01:11:21,820 Можно задать тебе вопрос? 817 01:11:24,531 --> 01:11:25,949 Да, конечно. 818 01:11:26,032 --> 01:11:27,993 Это личный вопрос. 819 01:11:31,246 --> 01:11:33,456 Ты смотришь порнографию? 820 01:11:36,001 --> 01:11:38,545 - Что, простите? - Порно. Ты смотришь? 821 01:11:40,213 --> 01:11:41,965 Не часто. Нет. 822 01:11:42,048 --> 01:11:43,925 Но иногда... 823 01:11:44,509 --> 01:11:45,802 - Может быть. - Хорошо. 824 01:11:45,885 --> 01:11:47,971 Большинство постоянно смотрит порно. 825 01:11:48,054 --> 01:11:49,806 Мужья, жены, 826 01:11:49,889 --> 01:11:51,725 подруги, бойфренды, любовники, 827 01:11:51,808 --> 01:11:54,102 мамы, папы, домашние животные - все. 828 01:11:54,185 --> 01:11:55,937 Все смотрят порно. 829 01:11:56,021 --> 01:12:00,108 В этом квартале с десяток людей дрочит на порно в эту самую секунду. 830 01:12:00,859 --> 01:12:03,403 Люди в очень серьезных отношениях. 831 01:12:03,486 --> 01:12:05,071 И это неважно, верно? 832 01:12:06,489 --> 01:12:10,452 Можно задать другой вопрос? У тебя были серьезные отношения? 833 01:12:12,370 --> 01:12:13,538 Да. 834 01:12:14,539 --> 01:12:17,375 А твой парень или девушка... 835 01:12:18,001 --> 01:12:20,545 - Парень. - Он когда-нибудь мастурбировал? 836 01:12:22,672 --> 01:12:24,174 - Наверное. - Точно. 837 01:12:24,257 --> 01:12:27,427 - А ты? - Может быть. 838 01:12:27,510 --> 01:12:31,431 И этот простой акт как-то повлиял на твою любовь к нему? 839 01:12:31,973 --> 01:12:34,434 - Нет. - Нет. Почему? 840 01:12:34,517 --> 01:12:37,645 - Не знаю. Просто это ничего не значит. - Именно. 841 01:12:37,729 --> 01:12:41,941 Скажи мне вот что: в чём разница между твоим вибратором и пенисом? 842 01:12:42,025 --> 01:12:44,944 - Думаешь, у меня есть вибратор? - Ты же женщина. 843 01:12:45,904 --> 01:12:48,198 У вибратора нет чувств. 844 01:12:49,324 --> 01:12:51,409 Вибратор не связан с мозгом. 845 01:12:51,493 --> 01:12:53,995 Я бы сказал, что большинство пенисов - тоже. 846 01:12:54,079 --> 01:12:56,331 Вибратор не связан с душой. 847 01:12:56,414 --> 01:12:59,834 У меня было много секса, значимого ничуть не более, 848 01:12:59,918 --> 01:13:02,212 а то и менее, чем мастурбация. 849 01:13:02,295 --> 01:13:05,381 Единственное различие в том, что с человеком веселее. 850 01:13:07,092 --> 01:13:08,802 Не все с тобой согласны. 851 01:13:13,681 --> 01:13:16,142 Да, это правда. 852 01:13:17,936 --> 01:13:20,688 Неважно, как сильно ты их любишь. 853 01:13:37,122 --> 01:13:38,915 Извини. Я просто... 854 01:13:40,625 --> 01:13:43,545 Я сейчас переживаю самое трудное 855 01:13:43,878 --> 01:13:46,756 расставание в моей жизни 856 01:13:46,840 --> 01:13:50,969 и могу быть невежлив. Прости. 857 01:13:52,762 --> 01:13:53,972 Ничего. 858 01:13:54,973 --> 01:13:56,432 Спасибо. 859 01:14:15,535 --> 01:14:17,328 «Осел и его хозяева». 860 01:14:18,329 --> 01:14:20,874 - Что? - «Осел и его хозяева». 861 01:14:20,957 --> 01:14:23,251 Это басня. Ты мне ее напомнил. 862 01:14:23,751 --> 01:14:27,005 Басня про осла. 863 01:14:27,088 --> 01:14:31,759 Осел принадлежит фермеру, который плохо его кормит. 864 01:14:31,843 --> 01:14:34,971 Он весь день работает на ферме и голодает. 865 01:14:35,054 --> 01:14:38,641 Поэтому он идет к богу Юпитеру и просит: 866 01:14:38,725 --> 01:14:42,145 «Дай мне нового хозяина. Я здесь умираю с голоду». 867 01:14:42,228 --> 01:14:44,355 Юпитер милостиво соглашается: 868 01:14:44,439 --> 01:14:46,691 «Конечно. Желание исполнено». 869 01:14:46,774 --> 01:14:49,861 На следующий день осла продают гончару. 870 01:14:49,944 --> 01:14:52,780 Теперь он будет как сыр в масле кататься, да? 871 01:14:52,864 --> 01:14:55,200 Нет. Это худшая работа для осла. 872 01:14:55,283 --> 01:14:59,787 Его хорошо кормят, но ему приходится целыми днями таскать кирпичи, 873 01:14:59,871 --> 01:15:03,374 поэтому он снова идет к Юпитеру: 874 01:15:03,458 --> 01:15:06,085 «Пожалуйста, дай мне другого хозяина». 875 01:15:06,169 --> 01:15:08,922 Юпитер говорит: «Не наглей, чувак. 876 01:15:09,005 --> 01:15:12,342 Я исполню еще только одно желание. Ты уверен?» 877 01:15:12,425 --> 01:15:16,137 Осел такой: «У меня спина постоянно болит. 878 01:15:16,221 --> 01:15:19,641 Таблеток еще не изобрели. Ну пожалуйста, помоги». 879 01:15:19,724 --> 01:15:23,102 И на следующий день осла снова продают, 880 01:15:23,186 --> 01:15:25,396 теперь кожевнику, 881 01:15:25,480 --> 01:15:28,274 который осла забивает, снимает шкуру 882 01:15:28,358 --> 01:15:31,736 и превращает его в пару сандалий. 883 01:15:33,404 --> 01:15:34,739 Мораль басни: 884 01:15:34,822 --> 01:15:39,744 «Кто недоволен в одном месте, вряд ли найдет счастье в другом». 885 01:15:44,290 --> 01:15:46,459 Знаешь, почему Эзоп написал эту басню? 886 01:15:48,628 --> 01:15:50,296 Я же уже сказала. 887 01:15:50,380 --> 01:15:52,924 Показать, что трава не зеленее в другом месте. 888 01:15:54,300 --> 01:15:55,260 Нет. 889 01:15:56,761 --> 01:15:58,680 Он написал ее для своих рабов. 890 01:15:59,514 --> 01:16:01,140 Чтобы они не роптали 891 01:16:01,224 --> 01:16:03,935 и успокаивались, слушая эту басню. 892 01:16:05,478 --> 01:16:09,983 Когда на самом деле их жутко притесняли. 893 01:16:16,364 --> 01:16:19,367 Будет странно, если я попрошу разрешения тебя сфоткать? 894 01:16:43,891 --> 01:16:47,020 Осторожно, стекло разбито. Небольшое ЧП. 895 01:16:51,482 --> 01:16:52,900 Красивая квартира. 896 01:16:54,068 --> 01:16:56,571 Откроем бутылочку выдержанного. 897 01:16:57,905 --> 01:16:59,198 «Сказзари». 898 01:17:00,199 --> 01:17:03,369 Виноград выращивают в тени вулкана в Италии. 899 01:17:06,497 --> 01:17:08,374 Так ты профессионал? 900 01:17:10,126 --> 01:17:11,377 Конечно. 901 01:17:23,097 --> 01:17:25,600 Выставка открывается через пару недель. 902 01:17:25,850 --> 01:17:27,018 Приходи. 903 01:17:30,188 --> 01:17:31,522 Я подумаю. 904 01:17:36,778 --> 01:17:38,654 Стань там, пожалуйста. 905 01:17:47,163 --> 01:17:48,164 Повернись ко мне. 906 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Эти глаза. 907 01:17:53,836 --> 01:17:55,713 Мы точно раньше не встречались? 908 01:18:06,474 --> 01:18:07,975 У меня волосы не уложены. 909 01:18:08,351 --> 01:18:09,477 Нет, так хорошо. 910 01:18:11,396 --> 01:18:13,231 Я не знаю, что делать. 911 01:18:16,067 --> 01:18:19,445 Просто делай то, что я тебе скажу, и будет идеально. 912 01:18:20,446 --> 01:18:22,573 Положи левую руку на плечо. 913 01:18:23,908 --> 01:18:24,951 Голову вниз. 914 01:18:27,078 --> 01:18:28,788 Ты выглядишь такой доброй. 915 01:18:30,373 --> 01:18:31,916 Глаза на меня. 916 01:18:38,423 --> 01:18:39,590 Нормально? 917 01:18:40,425 --> 01:18:42,635 Да, просто этот джемпер... 918 01:18:44,262 --> 01:18:45,638 Какой на тебе лифчик? 919 01:18:47,557 --> 01:18:48,391 Тонкий. 920 01:18:48,474 --> 01:18:51,811 Я работаю с голыми моделями каждый день, так что... 921 01:18:52,186 --> 01:18:54,230 Забываю, что это необычно. 922 01:18:54,313 --> 01:18:57,150 Но если тебе неудобно - ничего. 923 01:19:00,736 --> 01:19:03,573 Нет, всё нормально. 924 01:19:06,742 --> 01:19:07,952 Вот такой... 925 01:19:10,329 --> 01:19:11,789 Симпатично. 926 01:19:12,790 --> 01:19:14,292 Можно сфотографировать? 927 01:19:25,219 --> 01:19:26,429 Давай. 928 01:19:34,979 --> 01:19:36,272 Я не была готова. 929 01:19:37,273 --> 01:19:40,067 Лучшие фотографии - когда модель этого не ожидает. 930 01:19:46,824 --> 01:19:47,992 Что теперь? 931 01:19:49,660 --> 01:19:51,120 А трусики какие? 932 01:20:11,807 --> 01:20:13,017 Отвернись от меня. 933 01:20:15,561 --> 01:20:18,523 - Хорошо. - У тебя великолепное тело. 934 01:20:20,858 --> 01:20:21,943 Спасибо. 935 01:20:23,069 --> 01:20:24,362 Глаза на меня. 936 01:20:25,321 --> 01:20:26,822 Подбородок слегка вверх. 937 01:20:26,906 --> 01:20:29,033 Вот так. Теперь сними лифчик. 938 01:20:30,826 --> 01:20:32,119 Что? 939 01:20:32,203 --> 01:20:33,037 Ладно. 940 01:20:33,663 --> 01:20:35,498 Я уберу неловкость. 941 01:20:37,208 --> 01:20:39,669 - Что ты делаешь? - А на что похоже? 942 01:20:56,060 --> 01:20:57,311 Прикольные носки. 943 01:20:57,395 --> 01:20:58,312 Спасибо. 944 01:21:06,237 --> 01:21:07,363 Твоя очередь. 945 01:21:55,578 --> 01:21:56,871 Какого хрена я делаю? 946 01:22:03,586 --> 01:22:04,587 Что не так? 947 01:22:06,589 --> 01:22:10,343 Ты просто напоминаешь мне кое-кого. 948 01:22:12,720 --> 01:22:13,971 Мне очень жаль. 949 01:22:14,972 --> 01:22:16,390 Нет. Это не твоя вина. 950 01:23:32,883 --> 01:23:35,094 Стоп. Подожди. 951 01:23:38,931 --> 01:23:40,641 Надень презерватив. 952 01:25:49,562 --> 01:25:50,729 Пиппа? 953 01:26:02,366 --> 01:26:04,201 Фу, гадость. 954 01:26:09,874 --> 01:26:12,877 Держите, ребята. Вам это будет полезно. 955 01:29:06,216 --> 01:29:10,846 СЕБАСТЬЯН ДЖЕЙКОБС 956 01:29:38,207 --> 01:29:41,293 А на следующее утро... 957 01:29:42,753 --> 01:29:44,338 Тогда я и нашла его. 958 01:29:45,047 --> 01:29:47,257 Я должна была тебе рассказать. 959 01:29:49,426 --> 01:29:51,011 Хоть кому-то. 960 01:29:53,138 --> 01:29:56,475 Я пойму, если ты меня знать больше не захочешь. 961 01:29:59,520 --> 01:30:00,813 Подожди. 962 01:30:02,106 --> 01:30:04,191 Пиппа, ты думаешь, это твоя вина? 963 01:30:04,274 --> 01:30:06,401 Это всё из-за меня произошло. 964 01:30:06,485 --> 01:30:09,530 Ты не можешь винить себя в этом. 965 01:30:09,613 --> 01:30:13,408 - Это я всё начала. - Нет. Да, это трагедия. 966 01:30:13,492 --> 01:30:16,120 Более чем. Это кошмар какой-то. 967 01:30:16,203 --> 01:30:18,664 Но ты не могла знать, что так будет. 968 01:30:18,747 --> 01:30:20,249 Тебя только что бросили. 969 01:30:20,332 --> 01:30:23,210 Может, и заслуженно, но это неважно. 970 01:30:23,293 --> 01:30:25,379 Ты свободная женщина. 971 01:30:25,462 --> 01:30:28,632 А самый быстрый способ вылечить разбитое сердце - 972 01:30:28,715 --> 01:30:32,719 сделать самую безумную хренотень, какую сможешь придумать. 973 01:30:33,595 --> 01:30:36,431 Может, делать это со вдовцом, за которым ты следила, 974 01:30:36,515 --> 01:30:40,102 немного и чересчур, но так уж вышло. 975 01:30:40,853 --> 01:30:43,397 Это всё как-то нереально. 976 01:30:45,649 --> 01:30:49,945 У тебя сейчас мозги набекрень, 977 01:30:50,028 --> 01:30:52,281 и тебе лучше прямо завтра пойти к психологу, 978 01:30:53,490 --> 01:30:55,659 но ты хороший человек, Пиппа. 979 01:30:56,785 --> 01:30:59,621 Даже если сейчас тебе так не кажется. 980 01:31:02,166 --> 01:31:05,169 Если я такая хорошая, почему я ищу с ним встречи? 981 01:31:05,961 --> 01:31:07,379 Он исчез. 982 01:31:07,462 --> 01:31:11,758 Знаю, это звучит нелогично, но если бы я могла еще раз увидеть его, 983 01:31:13,302 --> 01:31:15,262 может, я смогла бы жить дальше. 984 01:31:19,057 --> 01:31:21,185 Это глупо, я знаю. 985 01:31:22,644 --> 01:31:23,812 Ладно. 986 01:31:25,606 --> 01:31:29,693 Если он не дома, то где он может быть? 987 01:31:33,447 --> 01:31:34,740 Пиппа? 988 01:31:36,783 --> 01:31:38,202 На открытии выставки. 989 01:31:57,512 --> 01:31:59,514 - Выпьем? - Конечно. 990 01:32:05,479 --> 01:32:07,022 Я не думал, что ты придешь. 991 01:32:08,023 --> 01:32:09,399 Я пришла. 992 01:32:09,942 --> 01:32:12,527 Тут всё очень классно. 993 01:32:12,611 --> 01:32:14,696 Скорее бы посмотреть фотки. 994 01:32:14,780 --> 01:32:17,115 Да уж, тут и правда классно. 995 01:32:22,829 --> 01:32:24,164 Ты в порядке? 996 01:32:25,624 --> 01:32:27,834 Мой выход. Спасибо, что пришла. 997 01:32:31,380 --> 01:32:33,298 Во-первых, могла бы нас познакомить. 998 01:32:33,382 --> 01:32:36,385 Во-вторых, я не так его представляла. 999 01:32:50,482 --> 01:32:52,526 Прежде чем мы начнем, хочу сказать, 1000 01:32:53,527 --> 01:32:58,573 что это был совместный проект. 1001 01:33:01,910 --> 01:33:05,247 Моя сообщница - любовь всей моей жизни 1002 01:33:06,164 --> 01:33:07,666 Джулия Новаторе. 1003 01:33:10,502 --> 01:33:13,088 - Итак... - Я хочу домой. 1004 01:33:13,171 --> 01:33:16,383 Думаю, справедливо вызвать ее на сцену. 1005 01:33:16,466 --> 01:33:17,926 Поприветствуйте Джулию. 1006 01:33:20,470 --> 01:33:21,596 Ну же. 1007 01:33:37,612 --> 01:33:38,697 Всем привет. 1008 01:33:39,698 --> 01:33:43,535 Эта выставка рассказывает старую басню на новый лад. 1009 01:33:43,618 --> 01:33:45,620 Это трагическая история 1010 01:33:46,121 --> 01:33:49,041 милой девушки по имени Пиппа. 1011 01:33:56,923 --> 01:33:58,133 О боже. 1012 01:34:05,557 --> 01:34:10,020 Пиппа живет в нашей квартире через дорогу от нашей студии. 1013 01:34:12,356 --> 01:34:15,317 Когда она и ее парень решили жить вместе, 1014 01:34:15,400 --> 01:34:16,735 будущее казалось светлым. 1015 01:34:16,818 --> 01:34:19,363 Всё было радужно. 1016 01:34:21,031 --> 01:34:25,827 Затем они немного отвлеклись на незнакомцев в соседнем доме. 1017 01:34:25,911 --> 01:34:26,912 На нас. 1018 01:34:28,080 --> 01:34:30,332 Их больше интересовало, что происходит 1019 01:34:30,415 --> 01:34:33,168 в жизни других людей, чем в их собственной. 1020 01:34:33,251 --> 01:34:35,879 И то, что начиналось как забавное хобби, 1021 01:34:35,962 --> 01:34:37,964 превратилось в одержимость. 1022 01:34:38,757 --> 01:34:43,053 На Хэллоуин они явились на нашу вечеринку и установили микрофон, 1023 01:34:43,136 --> 01:34:45,972 чтобы тайно слушать наши разговоры. 1024 01:34:46,056 --> 01:34:47,766 Это незаконно, кстати. 1025 01:34:49,393 --> 01:34:53,105 И всё же почему-то Пиппа решила, что она... 1026 01:34:53,188 --> 01:34:54,648 поступает правильно. 1027 01:34:55,982 --> 01:34:58,151 Сначала был эмоциональный разлад. 1028 01:34:58,235 --> 01:35:00,695 Потом это разлучило их навсегда. 1029 01:35:11,581 --> 01:35:12,958 Она не понимала, 1030 01:35:13,875 --> 01:35:16,962 что, пока они наблюдали за нами... 1031 01:35:17,045 --> 01:35:18,964 Мы наблюдали за ними. 1032 01:35:28,432 --> 01:35:29,599 Пиппа! 1033 01:35:30,684 --> 01:35:31,768 Пиппа! 1034 01:37:54,119 --> 01:37:56,246 Да. Это мои сиськи. 1035 01:37:56,329 --> 01:37:57,872 Это то самое место. 1036 01:38:55,221 --> 01:38:57,515 Они подписали согласие на съемку. 1037 01:38:58,224 --> 01:39:00,226 Последняя страница договора аренды. 1038 01:39:00,310 --> 01:39:01,728 Всё чётко и ясно. 1039 01:39:02,812 --> 01:39:05,815 Читали ли они договор? 1040 01:39:05,899 --> 01:39:09,152 Не знаю. Но это не моя ответственность. 1041 01:39:10,320 --> 01:39:12,238 Позвольте задать вопрос. 1042 01:39:12,364 --> 01:39:16,701 Сколько раз на этой неделе вы видели на экране компьютера: 1043 01:39:16,785 --> 01:39:19,204 «Вы согласны с условиями пользования?» 1044 01:39:19,287 --> 01:39:22,791 и нажимали «Да», не задумываясь? 1045 01:39:22,874 --> 01:39:25,335 Мы к этому привыкли, верно? 1046 01:39:29,214 --> 01:39:31,508 Но дает ли это вам право... 1047 01:39:31,591 --> 01:39:33,009 Это трагедия. 1048 01:39:33,093 --> 01:39:36,596 Нам обоим очень жаль. Правда, Себ? 1049 01:39:36,680 --> 01:39:37,764 Конечно. 1050 01:39:37,847 --> 01:39:39,683 Но это и предупреждение. 1051 01:39:39,766 --> 01:39:44,187 Сейчас мы как никогда пускаем посторонних в свою жизнь. 1052 01:39:44,270 --> 01:39:49,317 Общество приемлет - нет, даже ожидает от нас, 1053 01:39:49,401 --> 01:39:52,153 что мы станем следить за знакомыми или чужими людьми, 1054 01:39:52,237 --> 01:39:56,116 подглядывая за их - настоящей или нет - жизнью. 1055 01:39:56,199 --> 01:40:00,412 Мы с Себом создали свою жизнь для глаз Пиппы и Томаса. 1056 01:40:00,495 --> 01:40:04,749 Мы создали свою историю, которую они могли наблюдать. 1057 01:40:04,833 --> 01:40:06,751 Мы дали им места в первом ряду. 1058 01:40:08,461 --> 01:40:09,587 И они наблюдали. 1059 01:40:10,755 --> 01:40:12,048 Они подключились. 1060 01:40:13,591 --> 01:40:15,969 Нам оставалось лишь тоже наблюдать. 1061 01:40:23,727 --> 01:40:26,479 В дополнение к международной премьере в Токио... 1062 01:40:26,563 --> 01:40:28,064 Везде. 1063 01:40:28,148 --> 01:40:30,692 Мы продали ее везде! Это оглушительный успех! 1064 01:40:30,775 --> 01:40:32,861 В арт-сообществе только о нас и говорят, 1065 01:40:32,944 --> 01:40:35,905 и мы заработали неприличную сумму. 1066 01:40:36,781 --> 01:40:40,660 У вас есть какие-то интересные вопросы? 1067 01:40:53,673 --> 01:40:56,217 Сколько раз можно кого-то поздравлять? 1068 01:40:56,301 --> 01:40:57,302 Твое любимое. 1069 01:41:00,638 --> 01:41:03,349 - «Скассари». - Произносится «Сказзари». 1070 01:41:04,517 --> 01:41:05,518 Кто его прислал? 1071 01:41:09,022 --> 01:41:12,859 «Очень рады представлять "Вуайеристов" в предстоящем сезоне». 1072 01:41:13,693 --> 01:41:14,778 Галерея Тейт. 1073 01:41:17,447 --> 01:41:18,615 Просто здорово. 1074 01:41:28,500 --> 01:41:31,669 Милый, перестань терзаться. 1075 01:41:41,179 --> 01:41:42,972 Ты никогда не ощущаешь вину? 1076 01:41:48,436 --> 01:41:49,312 Нет. 1077 01:42:15,755 --> 01:42:17,048 Я ЗНАЮ. 1078 01:42:22,929 --> 01:42:24,806 ТОМАС НЕ СОВЕРШАЛ САМОУБИЙСТВА. 1079 01:42:37,902 --> 01:42:39,279 ВЫ УБИЛИ ЕГО. 1080 01:42:44,993 --> 01:42:45,994 Там, наверху. 1081 01:42:48,580 --> 01:42:50,123 Что она делает? 1082 01:42:50,206 --> 01:42:51,958 Она слетела с катушек. 1083 01:42:52,292 --> 01:42:54,544 Что ты, по-твоему, знаешь, Пиппа? 1084 01:43:03,386 --> 01:43:04,262 Пиппа! 1085 01:43:23,406 --> 01:43:25,116 Мы просто хотим поговорить! 1086 01:44:00,985 --> 01:44:01,986 Пожалуйста... 1087 01:44:02,654 --> 01:44:05,365 Это всё правда необходимо, Пиппа? 1088 01:44:05,448 --> 01:44:08,451 - Оставьте меня в покое. - Что ты, по-твоему, знаешь? 1089 01:44:08,534 --> 01:44:10,244 Я не знаю. 1090 01:44:10,328 --> 01:44:13,623 Такими обвинениями просто так не бросаются. 1091 01:44:15,583 --> 01:44:17,293 Не морочь нам голову. 1092 01:44:26,052 --> 01:44:28,179 Когда я наблюдала за вами, 1093 01:44:28,262 --> 01:44:30,098 я верила всему, что видела. 1094 01:44:33,518 --> 01:44:35,520 Хотя всё это и было притворством. 1095 01:44:37,188 --> 01:44:39,273 Но когда Томас умер, 1096 01:44:40,024 --> 01:44:42,694 это казалось неправдой, но его всё равно нет. 1097 01:44:47,073 --> 01:44:49,117 Он бы никогда этого не сделал. 1098 01:44:49,200 --> 01:44:52,203 Я точно не знаю, но думаю, что вы его отравили. 1099 01:44:56,040 --> 01:44:58,543 И инсценировали самоубийство. 1100 01:45:01,087 --> 01:45:03,214 Отличная теория, Пиппа. 1101 01:45:03,715 --> 01:45:05,341 А есть доказательства? 1102 01:45:06,259 --> 01:45:07,260 Нет. 1103 01:45:07,719 --> 01:45:10,138 Тогда что мы все здесь делаем? 1104 01:45:10,888 --> 01:45:12,724 Вы манипулировали мной. 1105 01:45:13,891 --> 01:45:15,560 Вы меня соблазнили. 1106 01:45:16,644 --> 01:45:18,521 Вы меня опозорили. 1107 01:45:19,605 --> 01:45:23,359 И думаете, что можете снова причинить мне боль, но это не так. 1108 01:45:23,443 --> 01:45:25,403 Ведь у меня ничего не осталось. 1109 01:45:27,113 --> 01:45:31,784 Я лишь хочу узнать правду - и вы меня больше не увидите. 1110 01:45:33,578 --> 01:45:35,121 Как вы могли это сделать? 1111 01:45:37,040 --> 01:45:38,499 Ну, мы этого не делали. 1112 01:45:38,583 --> 01:45:40,710 Ты же сама сказала. 1113 01:45:40,793 --> 01:45:45,173 Бывает, что ты так чем-то одержим, 1114 01:45:45,256 --> 01:45:48,968 что забываешь осмотреться вокруг и сказать себе: 1115 01:45:49,052 --> 01:45:51,804 «Стоп. Что я вообще делаю?» 1116 01:45:51,888 --> 01:45:54,599 Но тебя уже слишком... 1117 01:46:02,273 --> 01:46:03,691 Тебя слишком... 1118 01:46:08,571 --> 01:46:09,405 Себ. 1119 01:46:10,156 --> 01:46:10,990 Что... 1120 01:46:12,325 --> 01:46:15,453 Джулия! Поговори со мной. 1121 01:46:15,536 --> 01:46:17,914 Что не так? Что случилось, зая? 1122 01:46:17,997 --> 01:46:19,749 Ну же. Очнись. 1123 01:46:20,083 --> 01:46:21,334 Зая, что... 1124 01:46:23,044 --> 01:46:24,128 Что ты сделала? 1125 01:46:25,463 --> 01:46:29,008 Ты весишь больше, поэтому действует не так быстро. 1126 01:46:31,260 --> 01:46:32,762 Что ты сделала, мать твою? 1127 01:46:36,224 --> 01:46:38,810 Это вино было подарком от меня. 1128 01:46:44,524 --> 01:46:45,608 Смотри на меня. 1129 01:46:46,150 --> 01:46:47,235 Смотри на меня! 1130 01:46:48,528 --> 01:46:49,946 Взгляни в последний раз. 1131 01:46:50,988 --> 01:46:53,866 Больше ты в жизни ничего не увидишь. 1132 01:47:45,626 --> 01:47:46,836 Наш первый завтрак. 1133 01:47:48,421 --> 01:47:50,089 Неплохой вид. 1134 01:47:56,220 --> 01:47:57,847 У них там всё видно! 1135 01:48:00,141 --> 01:48:02,143 Подглядываешь за соседями? 1136 01:48:04,979 --> 01:48:07,648 Посмотри на этих двоих. Что они делают? 1137 01:48:08,065 --> 01:48:08,983 Где? 1138 01:48:09,066 --> 01:48:10,526 Ну вон же, милый. 1139 01:48:13,988 --> 01:48:16,282 Мне правда нужно проверить глаза. 1140 01:48:17,783 --> 01:48:20,036 Не лезь в чужую жизнь. 1141 01:49:11,462 --> 01:49:14,090 ВУАЙЕРИСТЫ 1142 01:56:02,706 --> 01:56:04,708 Перевод субтитров: Марина Ракитина 1143 01:56:04,792 --> 01:56:06,794 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович