1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,208 --> 00:00:13,791
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,166
ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ,
ΤΡΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΔΕΝ ΚΡΥΒΟΝΤΑΙ.
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Ο ΗΛΙΟΣ,
6
00:00:21,291 --> 00:00:23,541
ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ
7
00:00:23,625 --> 00:00:27,083
ΚΑΙ…
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,708
Η ΑΛΗΘΕΙΑ.
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,125
Η αλήθεια συχνά είναι μια μικρή τρύπα
κρυμμένη μέσα στο σκοτάδι.
10
00:00:49,041 --> 00:00:51,041
Είναι πάντα εκεί.
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,416
Απλώς δεν τη βλέπουμε.
12
00:01:01,208 --> 00:01:04,041
Αλλά μόλις πέσει φως πάνω της,
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,041
αποκαλύπτεται σε όλους
14
00:01:08,041 --> 00:01:12,000
και μας αφήνει να αναρωτιόμαστε
πόσον καιρό ήταν κρυμμένη εκεί.
15
00:03:08,541 --> 00:03:09,500
Πατ.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,708
Κοίτα πώς είσαι!
17
00:03:11,791 --> 00:03:13,708
Έμπλεξες στο σχολείο;
18
00:03:13,791 --> 00:03:16,625
Τηλεφώνησε ο καθηγητής σου.
Θέλει να πάω να τον δω αύριο.
19
00:03:18,250 --> 00:03:19,333
Δεν έκανα τίποτα.
20
00:03:20,208 --> 00:03:21,541
Σας έβαλαν πολλές εργασίες;
21
00:03:22,125 --> 00:03:26,000
Αν δεν τα προλαβαίνεις,
θα σου πάρω δάσκαλο.
22
00:03:33,500 --> 00:03:36,333
Πιμ, μπορείς να ταΐσεις τον Λάτε;
23
00:03:36,416 --> 00:03:39,916
Το απόγευμα έχω προπόνηση.
Πες το στον Πατ.
24
00:03:40,666 --> 00:03:42,291
Πατ, μας άκουσες;
25
00:03:44,041 --> 00:03:46,208
Αν όχι, θα σου αφήσω σημείωμα.
26
00:03:46,291 --> 00:03:50,875
Δώσε στον Λάτε τέσσερις κουταλιές
και γέμισε το μπολ με νερό.
27
00:03:56,125 --> 00:03:59,333
Έχω καλά νέα. Θα γιορτάσουμε απόψε.
28
00:04:00,375 --> 00:04:01,666
Τι καλά νέα;
29
00:04:03,666 --> 00:04:07,208
Με έκαναν διευθύντρια διεθνών πωλήσεων.
30
00:04:07,875 --> 00:04:10,125
Συγχαρητήρια, μαμά!
31
00:04:10,208 --> 00:04:11,541
Τέλεια!
32
00:04:11,625 --> 00:04:13,583
Πρέπει να το γιορτάσουμε!
33
00:04:13,666 --> 00:04:17,000
Διαλέξτε μέρος. Όπου θέλετε.
34
00:04:17,083 --> 00:04:20,000
-Αλήθεια; Θα αρχίσω να ψάχνω!
-Ναι!
35
00:04:20,083 --> 00:04:22,083
Πείνασα κιόλας.
36
00:04:22,166 --> 00:04:23,958
Είναι πολλά τα μαγαζιά που θέλω να πάω.
37
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
Τι λες γι' αυτό;
38
00:04:25,916 --> 00:04:27,791
-Όχι, δες αυτό.
-Αυτό;
39
00:04:30,750 --> 00:04:32,708
Συγχαρητήρια.
40
00:04:34,041 --> 00:04:35,000
Ευχαριστώ.
41
00:04:35,541 --> 00:04:38,041
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ πολύ. Στην υγειά μας!
42
00:04:39,125 --> 00:04:42,208
Εντάξει, παιδιά, αυτό ήταν!
43
00:04:42,291 --> 00:04:43,833
Πίσω στη δουλειά τώρα.
44
00:04:43,916 --> 00:04:47,208
Μάι, συγχαρητήρια και πάλι.
45
00:04:48,041 --> 00:04:50,708
Ευχαριστώ που μου εμπιστευτήκατε τη θέση.
46
00:04:50,791 --> 00:04:52,875
Υπόσχομαι να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
47
00:04:52,958 --> 00:04:54,875
Μη μ' ευχαριστείς.
48
00:04:54,958 --> 00:04:58,375
Σου έδωσα προαγωγή για να δουλέψεις
ακόμα πιο σκληρά για μένα.
49
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
Εντάξει.
50
00:05:01,708 --> 00:05:04,041
Ξεκινάμε αμέσως, λοιπόν.
51
00:05:04,125 --> 00:05:06,458
Μπορείς να δεις αυτό το συμβόλαιο;
52
00:05:06,541 --> 00:05:09,416
Επίσης, θέλω να συμμετέχεις
σε μια τηλεδιάσκεψη
53
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
με τους Κινέζους συνεταίρους μας
στις 7:00 μ.μ.
54
00:05:11,958 --> 00:05:17,333
Ο κύριος Λι θέλει να συζητήσουμε
τις λεπτομέρειες του νέου μας πρότζεκτ.
55
00:05:18,208 --> 00:05:20,666
-Ούτε μία ώρα δεν θα κάνουμε.
-Ναι, αφεντικό.
56
00:05:24,416 --> 00:05:26,041
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
57
00:05:26,125 --> 00:05:27,791
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
58
00:05:27,875 --> 00:05:29,416
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
59
00:05:29,500 --> 00:05:31,041
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
60
00:05:31,125 --> 00:05:32,666
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
61
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
62
00:05:34,458 --> 00:05:36,041
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
63
00:05:36,125 --> 00:05:37,708
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
64
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
65
00:05:39,583 --> 00:05:40,833
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
66
00:05:40,916 --> 00:05:43,583
Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
67
00:05:43,666 --> 00:05:45,041
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
68
00:05:45,125 --> 00:05:46,375
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
69
00:05:46,458 --> 00:05:48,000
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
70
00:05:48,083 --> 00:05:49,500
Πέντε, έξι, επτά…
71
00:06:00,625 --> 00:06:02,500
Τέλεια, κορίτσια.
72
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
Ο διαγωνισμός είναι σε λίγες εβδομάδες.
73
00:06:05,125 --> 00:06:07,916
Πρέπει να ψηφίσουμε για νέα αρχηγό.
74
00:06:08,875 --> 00:06:12,791
Προς το παρόν,
η Πιμ εκτελεί καθήκοντα αρχηγού.
75
00:06:12,875 --> 00:06:15,750
Αλλά, όπως και κάθε χρόνο,
θα ψηφίσουμε καινούρια αρχηγό.
76
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
Αν θέλετε να προτείνετε
κάποια συναθλήτριά σας,
77
00:06:18,791 --> 00:06:21,250
αφήστε σημείωμα στο γραφείο μου.
78
00:06:21,333 --> 00:06:24,458
Μπράβο, λοιπόν. Τελειώσαμε για σήμερα.
79
00:06:24,541 --> 00:06:26,458
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε, κυρία.
80
00:06:30,625 --> 00:06:31,583
Ξεθεώθηκα.
81
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Πάμε για παγωτό.
82
00:06:33,375 --> 00:06:35,041
Νόμιζα ότι φοβόσουν μην παχύνεις.
83
00:06:35,125 --> 00:06:37,250
Πάψε πια.
84
00:06:37,333 --> 00:06:38,833
Πιμ.
85
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Κυρία.
86
00:06:39,916 --> 00:06:43,416
Θες να είσαι αρχηγός για έναν χρόνο ακόμα;
87
00:06:46,208 --> 00:06:50,375
Θέλω. Αλλά θα με ψηφίσουν τα κορίτσια;
88
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Χέσ' τες, θα τις πείσω εγώ.
89
00:06:54,458 --> 00:06:57,541
Πέο, πρόσεχε πώς μιλάς!
90
00:06:57,625 --> 00:06:58,791
Συγγνώμη, κυρία.
91
00:06:59,833 --> 00:07:02,458
Σ' ευχαριστώ, Πιμ.
Όλες σε θέλουν για αρχηγό.
92
00:07:02,541 --> 00:07:03,458
Ναι.
93
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
Λες να με μισήσουν
αν συνεχίσω να είμαι αρχηγός;
94
00:07:11,166 --> 00:07:12,416
Θέλω πολύ να συνεχίσω.
95
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
Ποια θα μισούσε εσένα;
96
00:07:14,000 --> 00:07:17,333
Μην ανησυχείς. Όλες θα σε ψηφίσουν.
97
00:07:17,416 --> 00:07:21,208
Άκουσα ότι η Μιντ θέλει να είναι υποψήφια.
98
00:07:22,166 --> 00:07:25,041
Η Μιντ; Δεν πρόκειται να ψηφιστεί.
99
00:07:25,125 --> 00:07:28,375
Είναι σκύλα. Δεν τη συμπαθεί καμιά.
100
00:07:29,083 --> 00:07:29,958
Άκου με!
101
00:07:30,458 --> 00:07:35,041
Χαλάρωσε, θα σε στηρίξω εγώ.
Θα τα κανονίσω όλα.
102
00:07:35,625 --> 00:07:37,041
Έλα!
103
00:07:37,958 --> 00:07:39,458
Έλα, βλάκα!
104
00:07:40,000 --> 00:07:40,875
Τι;
105
00:07:42,041 --> 00:07:43,375
Τι διάολο;
106
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Με προκαλείς;
107
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Τι κάνεις; Πού πας;
108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Συνέχισε το παιχνίδι εσύ.
109
00:09:03,333 --> 00:09:04,208
Τι κάνεις;
110
00:09:04,791 --> 00:09:05,708
Τι κάνεις εκεί;
111
00:09:06,916 --> 00:09:08,583
Φύγε απ' την πόρτα! Ανώμαλε!
112
00:09:08,666 --> 00:09:10,291
Απλώς κοιτούσα, δεν έκανα τίποτα.
113
00:09:10,375 --> 00:09:11,833
Βγες έξω!
114
00:09:11,916 --> 00:09:14,166
Πατ! Βοήθησέ με!
115
00:09:14,250 --> 00:09:17,541
-Πιμ!
-Βγες έξω!
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,458
-Γαμώτο.
-Βγες έξω!
117
00:09:22,750 --> 00:09:26,500
Ξέρω ένα μυστικό. Αφορά εσένα.
118
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
Δεν θες να το μάθεις;
119
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
Τι μυστικό είναι αυτό;
120
00:09:48,125 --> 00:09:49,458
Σκύλα!
121
00:09:49,541 --> 00:09:50,750
Γαμώτο!
122
00:09:56,291 --> 00:09:59,000
Η αδερφή σου είναι σκρόφα!
123
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Κοίτα τι μου έκανε!
124
00:10:01,750 --> 00:10:04,333
Έχω αγώνα αύριο.
125
00:10:05,541 --> 00:10:08,583
Ξέχασες τι υποσχέθηκες;
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,416
Θες να δει όλο το σχολείο το βίντεο;
127
00:10:14,500 --> 00:10:16,041
Θες να το βγάλω στο ίντερνετ;
128
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
Δες το! Κοίτα!
129
00:10:20,333 --> 00:10:24,375
Μόλις το δουν αυτό, θα τρελαθούν όλοι!
130
00:10:25,041 --> 00:10:27,875
Θα το δουν χιλιάδες! Κοίτα το καλά!
131
00:10:35,625 --> 00:10:38,500
Μην ξεχνάς τη συμφωνία μας, σακάτη.
132
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
ΜΑΜΑ
133
00:10:51,458 --> 00:10:53,708
Μαμά, πού είσαι;
134
00:10:53,791 --> 00:10:58,833
Ο Πατ κι εγώ είμαστε έτοιμοι εδώ και ώρες.
Έχουμε πεθάνει της πείνας.
135
00:10:59,708 --> 00:11:03,708
Συγγνώμη, Πιμ, προέκυψε κάτι επείγον.
136
00:11:03,791 --> 00:11:06,250
Θα βγούμε άλλη φορά.
137
00:11:08,083 --> 00:11:09,708
Δεν πειράζει, μαμά.
138
00:11:09,791 --> 00:11:12,583
Θα βρω κάτι στο ψυγείο.
139
00:11:12,666 --> 00:11:13,875
Να φάει κι ο Πατ.
140
00:11:15,583 --> 00:11:17,916
Συγγνώμη, πρέπει να κλείσω.
141
00:11:18,000 --> 00:11:19,291
Περίμενε!
142
00:11:20,000 --> 00:11:22,291
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
143
00:11:24,708 --> 00:11:28,250
Μπορείς να πεις στον Φαμ
να σταματήσει να έρχεται εδώ;
144
00:11:28,750 --> 00:11:30,541
Τι έγινε;
145
00:11:31,833 --> 00:11:34,083
Ο Πατ δεν έχει πολλούς φίλους.
146
00:11:34,666 --> 00:11:36,125
Ο Φαμ κάνει παρέα με τον Πατ
147
00:11:36,208 --> 00:11:37,458
και δεν τον πειράζει.
148
00:11:37,541 --> 00:11:41,291
Κάνει καλό στον αδερφό σου. Λυπήσου τον.
149
00:11:42,583 --> 00:11:45,958
Σήμερα με κοιτούσε κρυφά
την ώρα που άλλαζα.
150
00:11:46,625 --> 00:11:49,458
Θες αυτόν τον ανώμαλο στο σπίτι μας;
151
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
Τι έκανε λέει;
152
00:11:52,333 --> 00:11:54,666
Θα έρθω σπίτι και θα μιλήσω στον Πατ.
153
00:11:54,750 --> 00:11:56,166
Περίμενέ με.
154
00:11:56,750 --> 00:11:57,958
Εντάξει, μαμά.
155
00:11:58,041 --> 00:11:59,708
Σ' αγαπώ, Πιμ.
156
00:12:12,666 --> 00:12:14,083
Λάτε, το δείπνο σου.
157
00:12:40,750 --> 00:12:42,833
Ο κύριος Λι φλερτάρει πολύ.
158
00:12:43,458 --> 00:12:47,250
Χάσαμε πέντε ώρες απ' τη ζωή μας!
159
00:12:47,333 --> 00:12:48,291
Σωστά.
160
00:12:49,416 --> 00:12:52,916
Βρέχει. Πρόσεχε στον δρόμο, εντάξει;
161
00:12:53,000 --> 00:12:55,166
Κι εσύ. Καληνύχτα.
162
00:12:55,250 --> 00:12:56,333
Τα λέμε αύριο.
163
00:13:19,750 --> 00:13:21,583
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ: ΠΙΜ
164
00:14:04,291 --> 00:14:05,291
Γαμώτο!
165
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
Ποιος είναι;
166
00:15:06,000 --> 00:15:07,708
Εγώ είμαι, ο παππούς σου.
167
00:15:07,791 --> 00:15:09,208
Άνοιξε την πόρτα.
168
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
Είσαι η Πιμ, σωστά;
169
00:15:23,000 --> 00:15:27,041
Μάλλον δεν με ξέρεις. Είμαι ο παππούς σου.
170
00:15:27,750 --> 00:15:29,833
Ο πατέρας της Μάι.
171
00:15:30,375 --> 00:15:32,416
-Μπορώ να περάσω;
-Φυσικά.
172
00:15:37,416 --> 00:15:38,958
Ποιος είναι αυτός;
173
00:15:41,250 --> 00:15:42,750
Εσύ θα είσαι ο Πατ.
174
00:15:43,833 --> 00:15:45,708
Είμαι ο παππούς σου.
175
00:15:45,791 --> 00:15:46,958
Ο παππούς;
176
00:15:49,375 --> 00:15:52,458
Άκου, παππού,
177
00:15:53,041 --> 00:15:55,541
η μαμά δεν είναι σπίτι.
178
00:15:55,625 --> 00:15:56,791
Μια στιγμή.
179
00:15:57,916 --> 00:16:00,708
Δεν σας το είπε κανείς;
180
00:16:05,291 --> 00:16:06,958
Τι να μας πουν;
181
00:16:07,041 --> 00:16:11,458
ΕΝΤΑΤΙΚΗ
182
00:16:25,875 --> 00:16:27,208
Μαμά…
183
00:16:28,333 --> 00:16:29,875
Μαμά.
184
00:16:29,958 --> 00:16:33,166
Εγώ είμαι, η Πιμ. Μ' ακούς;
185
00:16:38,375 --> 00:16:41,166
Μ' ακούς;
186
00:16:42,083 --> 00:16:43,333
Μαμά…
187
00:16:46,166 --> 00:16:49,333
Παππού, τι είπε ο γιατρός;
188
00:16:49,958 --> 00:16:51,375
Θα σου πω…
189
00:16:51,458 --> 00:16:55,833
Είπε ότι δεν είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
190
00:16:56,875 --> 00:16:58,125
Όμως…
191
00:16:59,458 --> 00:17:02,416
πρέπει να παραμείνει στην εντατική.
192
00:17:03,000 --> 00:17:06,583
Έπαθε διάσειση και είναι σε κώμα.
193
00:17:32,500 --> 00:17:33,833
Μάι.
194
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
Εσύ είσαι η Πιμ, έτσι;
195
00:17:47,708 --> 00:17:51,666
Αγαπημένη μου Πιμ, έλα εδώ.
196
00:17:58,125 --> 00:17:59,333
Αυτός ποιος είναι;
197
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Ο Κριτ δεν είσαι;
198
00:18:02,625 --> 00:18:05,583
Ο Πατ είναι, ο εγγονός σου.
199
00:18:06,750 --> 00:18:08,416
Πήρες τα χάπια σου σήμερα;
200
00:18:14,791 --> 00:18:16,041
Ο Πατ.
201
00:18:17,791 --> 00:18:19,375
Φυσικά, ο Πατ.
202
00:18:19,458 --> 00:18:22,375
Αγαπημένε μου, έλα σ' εμένα.
203
00:18:23,875 --> 00:18:27,541
Έλα πιο κοντά να σε δω.
204
00:18:29,791 --> 00:18:32,500
Αγόρι μου, έχει περάσει πολύς καιρός.
205
00:18:35,666 --> 00:18:38,666
Να έρθετε να μείνετε μαζί μας
206
00:18:38,750 --> 00:18:40,625
για να μην ανησυχήσει η μάνα σας.
207
00:18:41,958 --> 00:18:43,291
Ναι, να έρθετε.
208
00:18:43,375 --> 00:18:48,625
Να μείνουν
στο παλιό δωμάτιο της Μάι, τι λες;
209
00:18:49,375 --> 00:18:51,416
Θέλετε να έρθουμε μαζί σας;
210
00:18:53,250 --> 00:18:54,708
Πιμ.
211
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Ελάτε σ' εμάς.
212
00:18:57,458 --> 00:19:00,125
Το σπίτι μας είναι και σπίτι σας.
213
00:19:00,750 --> 00:19:03,958
Εκεί ζούσες μικρή, δεν το θυμάσαι;
214
00:19:04,458 --> 00:19:07,791
Όχι. Η μαμά δεν μου το είπε ποτέ.
215
00:19:07,875 --> 00:19:11,125
Πέρασε η ώρα. Πρέπει να φύγουμε.
216
00:19:11,208 --> 00:19:14,291
Θα έρθετε να τη δείτε άλλη φορά. Πάμε.
217
00:19:14,375 --> 00:19:15,541
Πάμε.
218
00:19:35,083 --> 00:19:37,708
Μάι, παιδί μου.
219
00:19:39,875 --> 00:19:41,458
Η μοίρα δεν μου φέρθηκε καλά.
220
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Γουάν…
221
00:19:46,125 --> 00:19:47,208
Γουάν…
222
00:19:55,166 --> 00:19:56,041
Έλα.
223
00:20:47,750 --> 00:20:49,916
Πού είναι το μπλοκ ζωγραφικής μου;
224
00:20:57,958 --> 00:21:00,750
Πατ, ξεχάσαμε τον Λάτε.
225
00:22:56,000 --> 00:22:58,125
Πιμ, Πατ, καθίστε.
226
00:23:05,000 --> 00:23:06,583
Η γιαγιά σάς έφτιαξε πρωινό.
227
00:23:18,500 --> 00:23:22,333
Δεν θα καθίσει μαζί μας;
228
00:23:23,000 --> 00:23:25,166
Σπάνια τρώει πρωινό.
229
00:23:25,250 --> 00:23:27,750
Θα μιλάει με τους γείτονες.
230
00:23:29,041 --> 00:23:31,708
Πατ, η γιαγιά
θέλει να πιεις όλο το γάλα σου.
231
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Πριν φάμε πρωινό,
232
00:23:37,958 --> 00:23:40,375
θέλω να συζητήσουμε κάτι.
233
00:23:42,375 --> 00:23:47,291
Είδατε χθες που η γιαγιά σας
έχει αρχίσει να τα χάνει.
234
00:23:48,458 --> 00:23:50,291
Δεν θυμόταν καν τον Πατ.
235
00:23:51,750 --> 00:23:55,791
Τη μια μέρα θυμάται και έχει διαύγεια,
236
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
την επόμενη δεν θυμάται τίποτα.
237
00:23:59,875 --> 00:24:03,708
Στο εξής, θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη.
238
00:24:03,791 --> 00:24:07,791
Αν πει ή κάνει κάτι και σας στεναχωρήσει,
239
00:24:07,875 --> 00:24:10,125
σας παρακαλώ, μην το πάρετε κατάκαρδα.
240
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
Τι έχει πάθει ακριβώς;
241
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
Έχει άνοια.
242
00:24:17,208 --> 00:24:22,083
Μπορείτε να με βοηθήσετε να τη φροντίσω.
243
00:24:22,166 --> 00:24:26,458
Να παίρνει τα φάρμακά της στην ώρα τους.
244
00:24:30,166 --> 00:24:36,375
Λοιπόν, κοιμηθήκατε καλά;
Είναι μικρό το δωμάτιο για δύο άτομα;
245
00:24:39,083 --> 00:24:42,000
Καθόλου, μια χαρά θα είμαστε.
246
00:24:44,125 --> 00:24:45,375
Όμως…
247
00:24:47,333 --> 00:24:50,708
πρέπει οπωσδήποτε να μείνουμε εδώ;
248
00:24:52,500 --> 00:24:53,916
Είναι για το καλό σας.
249
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
Μέχρι να πάρει εξιτήριο η μητέρα σας.
250
00:25:03,083 --> 00:25:07,583
Να περάσω από το σπίτι μετά;
251
00:25:08,625 --> 00:25:10,333
Πρέπει να πάρω μερικά πράγματα.
252
00:25:15,083 --> 00:25:18,333
Δεν θέλω ν' αφήσουμε και τον Λάτε μόνο.
253
00:25:19,416 --> 00:25:20,833
Ποιος είναι ο Λάτε;
254
00:25:20,916 --> 00:25:22,333
Ο γάτος της μαμάς.
255
00:25:22,416 --> 00:25:23,958
Κατάλαβα.
256
00:25:24,833 --> 00:25:25,958
Φυσικά.
257
00:25:26,958 --> 00:25:30,666
Φάτε τώρα το πρωινό σας.
258
00:25:44,875 --> 00:25:49,125
Κύριε Σομφόνγκ, να σας μιλήσω ιδιαιτέρως;
259
00:25:49,208 --> 00:25:53,541
Μιλήστε μου εδώ,
είναι μεγάλα παιδιά και καταλαβαίνουν.
260
00:25:54,041 --> 00:25:55,458
Εντάξει, λοιπόν.
261
00:25:56,125 --> 00:26:00,625
Τα ζωτικά όργανα της ασθενούς
δεν τραυματίστηκαν.
262
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Αυτά είναι τα καλά νέα.
263
00:26:04,125 --> 00:26:05,416
Αλλά ο εγκέφαλός της…
264
00:26:07,750 --> 00:26:11,458
Οι πιθανότητες να ξυπνήσει
είναι μόλις 50 τοις εκατό.
265
00:26:12,708 --> 00:26:15,958
Δεν μπορώ να σας πω
πόσο θα μείνει σ' αυτήν την κατάσταση.
266
00:26:16,625 --> 00:26:19,750
Θα παρακολουθούμε στενά την κατάστασή της
267
00:26:19,833 --> 00:26:23,333
για να αποφευχθούν
επιπλοκές και μολύνσεις.
268
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
Μόνο αυτό μπορώ να σας πω αυτήν τη στιγμή.
269
00:26:44,041 --> 00:26:45,541
Πάρε αυτό εδώ.
270
00:26:46,125 --> 00:26:48,250
Εντάξει;
271
00:26:48,916 --> 00:26:49,791
Πιμ, πάρε αυτό.
272
00:27:05,208 --> 00:27:07,875
Αυτό είναι το σπίτι σου προς το παρόν.
273
00:27:20,958 --> 00:27:22,500
Ξεκουραστείτε εσείς.
274
00:27:23,041 --> 00:27:25,791
Εγώ πρέπει να βγω
και θα γυρίσω το απόγευμα.
275
00:27:26,416 --> 00:27:27,875
-Εντάξει.
-Προσέχετε τη γιαγιά.
276
00:28:12,666 --> 00:28:16,125
Πατ, τι κάνεις; Βοήθησέ με με τις τσάντες.
277
00:28:16,208 --> 00:28:18,125
Πιμ, κοίτα εδώ.
278
00:28:18,958 --> 00:28:22,250
Σκατά! Εσύ το έκανες αυτό;
279
00:28:22,333 --> 00:28:24,916
Όχι, ήταν ήδη εκεί όταν μπήκα.
280
00:28:26,500 --> 00:28:29,833
Ίσως κάνουν επισκευές οι διπλανοί.
281
00:28:30,333 --> 00:28:33,208
Δείξ' τη στον παππού όταν γυρίσει σπίτι.
282
00:28:33,750 --> 00:28:34,916
Έλα.
283
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Δεν το έφαγες όλο.
284
00:28:46,000 --> 00:28:47,458
Δεν τρώω λαχανικά, γιαγιά.
285
00:28:47,541 --> 00:28:50,291
Σ' αυτό το σπίτι τρώμε όλο το φαγητό μας.
286
00:28:51,000 --> 00:28:51,958
Τελείωσέ το.
287
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
Είδε κανείς τον Λάτε;
288
00:28:59,791 --> 00:29:03,416
Δεν τον έχω δει.
289
00:29:04,500 --> 00:29:08,000
Είναι φυσιολογικό να φεύγουν οι γάτες.
290
00:29:09,291 --> 00:29:11,958
Εδώ ήταν πριν από λίγο.
291
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
Και πού πήγε;
292
00:29:15,458 --> 00:29:18,916
Έψαχνε στα σκουπίδια, τα έκανε όλα χάλια
293
00:29:19,666 --> 00:29:21,000
και τον έβγαλα έξω.
294
00:29:22,250 --> 00:29:23,291
Έξω;
295
00:29:23,916 --> 00:29:25,583
Θα επιστρέψει όταν πεινάσει.
296
00:29:26,166 --> 00:29:28,166
Μα ούτε μια μέρα δεν είναι εδώ.
297
00:29:29,166 --> 00:29:30,666
Μπορεί να χάθηκε.
298
00:29:31,666 --> 00:29:33,250
Ή να γύρισε στο σπίτι μας.
299
00:29:34,875 --> 00:29:39,125
Ανοησίες. Το σπίτι της μητέρας σας
είναι στην άλλη πλευρά της πόλης.
300
00:29:40,000 --> 00:29:43,208
Αφήστε τον έξω. Δεν έγινε και τίποτα.
301
00:29:43,291 --> 00:29:46,791
Ο Λάτε είναι σπιτόγατος.
Δεν θα επιβιώσει έξω.
302
00:29:47,916 --> 00:29:52,583
Παππού, πρέπει να φωνάξεις μάστορα.
303
00:29:53,125 --> 00:29:56,333
-Γιατί;
-Ο τοίχος έχει μια τρύπα εκεί.
304
00:29:58,833 --> 00:29:59,958
Τρύπα;
305
00:30:01,083 --> 00:30:02,208
Τι τρύπα;
306
00:30:02,708 --> 00:30:05,416
Δεν την έχεις δει; Να σου δείξω.
307
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Πατ, γύρνα να τελειώσεις το γάλα σου.
308
00:30:24,000 --> 00:30:26,708
Μάλλον κάτι τρύπησαν οι διπλανοί.
309
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
Εγώ δεν βλέπω καμία τρύπα.
310
00:30:36,458 --> 00:30:37,958
Εδώ.
311
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Αλήθεια δεν τη βλέπεις;
312
00:30:40,583 --> 00:30:44,041
Με κοροϊδεύετε; Δεν υπάρχει τρύπα!
313
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Γουάν, έλα εδώ.
314
00:30:48,041 --> 00:30:50,666
-Βλέπεις καμιά τρύπα;
-Τι;
315
00:30:59,541 --> 00:31:02,083
Ποια τρύπα; Δεν βλέπω τίποτα.
316
00:31:03,458 --> 00:31:06,083
Γιαγιά, είναι ακριβώς εδώ.
317
00:31:09,791 --> 00:31:12,916
Δεν τη βλέπω.
Πρέπει να είναι πολύ μικρή τρύπα.
318
00:31:14,291 --> 00:31:15,916
Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο;
319
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Πρώτα η γάτα και τώρα μια αόρατη τρύπα.
320
00:31:22,333 --> 00:31:23,750
Ηρέμησε.
321
00:31:24,375 --> 00:31:28,250
Δεν τα βγάζετε
απ' το μυαλό σας εσείς οι δύο, έτσι;
322
00:31:30,541 --> 00:31:33,791
Δεν λέμε ψέματα! Αλήθεια λέμε!
323
00:31:35,083 --> 00:31:39,208
Δεν πιστεύω η μάνα σας
να σας έμαθε να λέτε ψέματα.
324
00:31:41,250 --> 00:31:43,625
Αρκετά. Συνεχίστε εσείς
να μιλάτε για την τρύπα.
325
00:31:43,708 --> 00:31:45,041
Εγώ φεύγω.
326
00:31:55,500 --> 00:31:59,083
Είναι ήδη 8:00 μ.μ. Πηγαίνετε για ύπνο.
327
00:32:15,875 --> 00:32:18,500
Πώς γίνεται να μη βλέπουν την τρύπα;
328
00:32:18,583 --> 00:32:19,833
Δεν καταλαβαίνω.
329
00:32:20,833 --> 00:32:22,500
Αλήθεια δεν την έβλεπαν
330
00:32:23,375 --> 00:32:25,541
ή μας έλεγαν ψέματα;
331
00:32:25,625 --> 00:32:28,041
Γιατί να πουν ψέματα;
332
00:32:31,291 --> 00:32:34,208
Ίσως βλέπουμε πράγματα που δεν υπάρχουν.
333
00:32:35,666 --> 00:32:36,541
Όχι.
334
00:32:38,208 --> 00:32:40,791
Τα μάτια μας δεν μας ξεγέλασαν.
335
00:32:40,875 --> 00:32:43,125
Νομίζω ότι φταίει το σπίτι.
336
00:32:44,583 --> 00:32:47,583
Καταλαβαίνω γιατί
δεν μας έφερε ποτέ η μαμά εδώ.
337
00:32:48,625 --> 00:32:49,833
Τι έχει το σπίτι;
338
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Δεν έχει κάτι. Φαντάζεσαι πράγματα.
339
00:33:02,375 --> 00:33:05,250
Πατ, τι τρέχει;
340
00:33:06,583 --> 00:33:07,750
Πιμ…
341
00:33:10,250 --> 00:33:15,333
πιστεύεις ότι είναι όντως παππούδες μας;
342
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Φυσικά και είναι.
343
00:33:19,916 --> 00:33:22,666
Ξέρουν τα ονόματά μας, τη μαμά
344
00:33:23,250 --> 00:33:27,083
κι υπάρχουν παντού
οικογενειακές φωτογραφίες.
345
00:33:28,000 --> 00:33:29,625
Παραλογίζεσαι.
346
00:33:33,416 --> 00:33:35,083
Κάτι με ενοχλεί.
347
00:33:36,458 --> 00:33:41,250
Γιατί δεν τους ανέφερε ποτέ η μαμά;
348
00:33:41,333 --> 00:33:42,750
Επειδή…
349
00:33:44,541 --> 00:33:47,041
Έχεις δίκιο.
350
00:34:28,291 --> 00:34:31,250
Πιμ, το πρωινό είναι έτοιμο. Έλα.
351
00:34:53,541 --> 00:34:56,291
Πατ, φάε το πρωινό σου.
352
00:34:57,750 --> 00:34:58,958
Ναι, γιαγιά.
353
00:35:07,625 --> 00:35:08,500
Πιμ.
354
00:35:09,416 --> 00:35:10,541
Γύρισε ο Λάτε;
355
00:35:11,291 --> 00:35:12,291
Όχι.
356
00:35:13,083 --> 00:35:15,583
Κοίταξες τον τοίχο;
357
00:35:17,750 --> 00:35:19,208
Τι ψιθυρίζετε;
358
00:35:28,333 --> 00:35:29,291
Πατ.
359
00:35:29,375 --> 00:35:32,500
Τα μαλλιά σου είναι χάλια.
Έτσι θα πας στο σχολείο;
360
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
Και κουμπώσου, εντάξει;
361
00:35:42,708 --> 00:35:46,416
Ορίστε το γάλα σου. Πιες το όλο.
362
00:35:48,000 --> 00:35:49,208
Πιες.
363
00:35:53,291 --> 00:35:55,208
Δεν μου αρέσει το γάλα.
364
00:35:55,708 --> 00:36:00,625
Το γάλα κάνει καλό στην υγεία σου.
Ειδικά στα κόκαλά σου.
365
00:36:15,541 --> 00:36:19,083
Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη;
366
00:36:20,750 --> 00:36:23,416
Μην αναστατώσετε ξανά τον παππού.
367
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Πού ήσουν, σακάτη;
368
00:36:35,166 --> 00:36:36,666
Μέρες έχω να σε δω.
369
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
Η μάνα μου…
370
00:36:38,583 --> 00:36:42,166
Τι έκανε η μάνα σου; Παράτα μας.
371
00:36:42,750 --> 00:36:45,625
Πες μου πότε να ξανάρθω στο σπίτι σου.
372
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Θέλω να δω την αδερφή σου.
373
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Δεν γίνεται.
374
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
Μένουμε στους παππούδες μας.
375
00:36:51,166 --> 00:36:54,333
Δεν με νοιάζει πού μένεις.
Θα έρθω το απόγευμα.
376
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Δεν είναι καλή ιδέα.
377
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Γιατί όχι;
378
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
Με αποφεύγεις;
379
00:37:00,041 --> 00:37:01,875
Θες να δείξω το βίντεο;
380
00:37:02,458 --> 00:37:06,125
Θες να το δεις; Κοίτα εδώ!
381
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
-Όχι.
-Είναι καλό, φίλε.
382
00:37:08,541 --> 00:37:10,083
-Κοίτα.
-Όχι.
383
00:37:10,166 --> 00:37:11,375
Έλα.
384
00:37:11,458 --> 00:37:13,375
Φαμ, άφησέ τον ήσυχο.
385
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Τι; Δεν έκανα τίποτα.
386
00:37:18,541 --> 00:37:23,875
Του έλεγα ότι θα περάσω
από το σπίτι σας μετά το σχολείο,
387
00:37:24,458 --> 00:37:25,375
έτσι δεν είναι;
388
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
Καλά είμαι, Πιμ.
389
00:37:30,958 --> 00:37:33,625
Ποιος σε κάλεσε;
Δεν είσαι ευπρόσδεκτος στο σπίτι μας.
390
00:37:33,708 --> 00:37:34,583
Για στάσου.
391
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Γίνεσαι κακιά.
392
00:37:37,166 --> 00:37:40,333
Η μαμά δεν θέλει ο Πατ να κάνει παρέα
μ' έναν μαλάκα σαν εσένα.
393
00:37:40,416 --> 00:37:42,250
Με πληγώνεις.
394
00:37:42,875 --> 00:37:44,833
Εννοείς κάποιον όμορφο σαν εμένα.
395
00:37:45,875 --> 00:37:47,041
Όμορφος,
396
00:37:47,125 --> 00:37:48,291
αλλά και μαλάκας.
397
00:37:48,375 --> 00:37:49,750
Ικανοποιήθηκες;
398
00:37:49,833 --> 00:37:52,791
Πολύ. Τουλάχιστον με είπες όμορφο.
399
00:37:53,416 --> 00:37:56,125
Βάλ' το καλά στο μυαλό σου.
400
00:37:56,208 --> 00:37:57,833
Μην πλησιάσεις ξανά τον Πατ.
401
00:37:58,416 --> 00:37:59,458
Να πλησιάσω εσένα;
402
00:38:01,166 --> 00:38:02,250
Λοιπόν;
403
00:38:05,208 --> 00:38:09,916
Δεν είχα ιδέα τι περνάει ο Πατ.
404
00:38:11,083 --> 00:38:13,208
Δεν μου είπε ποτέ τίποτα.
405
00:38:16,375 --> 00:38:17,958
Εσένα σε εμπιστεύεται
406
00:38:18,041 --> 00:38:20,500
επειδή είσαι η μόνη που τον καταλαβαίνει.
407
00:38:25,708 --> 00:38:28,541
Βλέπω πόσο του λείπεις.
408
00:38:35,500 --> 00:38:39,250
Σε παρακαλώ, ξύπνα. Θέλω να πάω σπίτι.
409
00:38:42,541 --> 00:38:46,750
Ξέρεις, νιώθω ότι πνίγομαι
410
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
με τον παππού και τη γιαγιά.
411
00:38:49,958 --> 00:38:51,041
Είναι…
412
00:38:51,708 --> 00:38:53,791
σαν να μένουμε με αγνώστους.
413
00:38:56,666 --> 00:39:02,833
Ο παππούς και η γιαγιά
δεν μας καταλαβαίνουν.
414
00:39:08,708 --> 00:39:10,708
Ξέρω ότι δεν φταίνε αυτοί.
415
00:39:12,000 --> 00:39:14,666
Δεν περάσαμε ποτέ χρόνο μαζί τους.
416
00:39:18,583 --> 00:39:20,416
Πρέπει να φύγω, μαμά.
417
00:39:20,500 --> 00:39:22,041
Θα έρθω ξανά αύριο.
418
00:39:22,125 --> 00:39:23,791
Θα φέρω και τον Πατ.
419
00:39:25,333 --> 00:39:26,875
Σ' αγαπώ, μαμά.
420
00:39:37,833 --> 00:39:39,291
Γαμώτο.
421
00:39:40,416 --> 00:39:41,958
Τι βλάκας που είσαι.
422
00:39:42,041 --> 00:39:43,875
Γιατί δεν έφερες το X-Box;
423
00:39:43,958 --> 00:39:47,500
Σου είπα να μην έρθεις. Δεν με πίστεψες.
424
00:39:48,125 --> 00:39:50,208
Πόσον καιρό θα μείνεις εδώ;
425
00:39:52,541 --> 00:39:54,833
Δεν ξέρω. Μάλλον…
426
00:39:55,791 --> 00:39:57,666
μέχρι να πάρει εξιτήριο η μαμά.
427
00:40:00,083 --> 00:40:02,208
Θεέ μου.
428
00:40:05,458 --> 00:40:07,166
Πότε θα έρθει η αδερφή σου;
429
00:40:08,250 --> 00:40:09,833
Γιατί αργεί τόσο;
430
00:40:12,500 --> 00:40:14,083
Άφησέ την ήσυχη, σε παρακαλώ.
431
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
Σκάσε, γαμώτο.
432
00:40:17,875 --> 00:40:21,083
Θες να της δείξω το βίντεο;
433
00:40:21,875 --> 00:40:23,791
Ίσως έτσι με πάρει στα σοβαρά.
434
00:40:33,583 --> 00:40:34,958
Τι σκατά έγινε;
435
00:40:40,625 --> 00:40:41,916
Άκουσες αυτόν τον ήχο;
436
00:40:45,708 --> 00:40:47,166
Ποιον ήχο;
437
00:40:48,625 --> 00:40:50,125
Με δουλεύεις;
438
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Τι έχεις καπνίσει;
439
00:40:54,416 --> 00:40:55,583
Πατ.
440
00:40:56,875 --> 00:40:58,750
Ποιον ήχο; Δεν άκουσα τίποτα.
441
00:40:59,458 --> 00:41:02,416
Στάσου, Πατ. Πού πας;
442
00:41:04,458 --> 00:41:05,416
Μ' ακούς;
443
00:41:07,541 --> 00:41:09,833
Γαμώτο. Με αγνοεί.
444
00:41:19,291 --> 00:41:20,458
Τι κάνεις;
445
00:41:22,833 --> 00:41:24,208
Βλέπεις αυτήν την τρύπα;
446
00:41:25,250 --> 00:41:26,666
Ποια τρύπα;
447
00:41:27,375 --> 00:41:29,666
-Αυτήν την τρύπα. Εδώ.
-Δεν υπάρχει τρύπα.
448
00:41:30,708 --> 00:41:32,291
Με περνάς για τυφλό;
449
00:41:35,208 --> 00:41:36,666
Τι πρόβλημα έχεις;
450
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
Πατ.
451
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Πατ.
452
00:42:07,375 --> 00:42:08,916
Τι έγινε τώρα;
453
00:42:10,166 --> 00:42:11,291
Εκεί μέσα.
454
00:42:12,166 --> 00:42:13,166
Κοίτα εκεί μέσα.
455
00:42:13,250 --> 00:42:14,500
Μέσα πού;
456
00:42:16,083 --> 00:42:17,458
Δεν θα με πιστέψεις.
457
00:42:18,083 --> 00:42:19,416
Δες μόνος σου.
458
00:42:22,583 --> 00:42:25,208
Κάνε άκρη. Τι διάολο;
459
00:42:28,250 --> 00:42:29,208
Εδώ;
460
00:42:30,500 --> 00:42:31,666
Πιο χαμηλά.
461
00:42:33,375 --> 00:42:35,041
Πιο αριστερά.
462
00:42:35,833 --> 00:42:36,958
Εκεί ακριβώς.
463
00:42:39,458 --> 00:42:40,708
Έχεις τρελαθεί, φίλε.
464
00:42:52,666 --> 00:42:54,333
Γαμώτο!
465
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
Γαμώτο!
466
00:42:59,541 --> 00:43:00,875
Με έσπρωξες!
467
00:43:00,958 --> 00:43:02,666
Δεν σε έσπρωξα!
468
00:43:02,750 --> 00:43:04,000
Περίμενε.
469
00:43:06,666 --> 00:43:09,375
Μαλάκα, η μύτη μου!
470
00:43:09,458 --> 00:43:10,625
Γαμώτο!
471
00:43:12,666 --> 00:43:14,125
Να πάρει.
472
00:43:14,208 --> 00:43:16,250
Πώς τόλμησες, σακάτη;
473
00:43:16,333 --> 00:43:17,833
Δεν σε άγγιξα καν.
474
00:43:17,916 --> 00:43:19,333
Κωλόπαιδο!
475
00:43:19,416 --> 00:43:22,958
Φαμ, τι κάνεις εδώ; Φύγε αμέσως!
476
00:43:23,041 --> 00:43:23,916
Πιμ.
477
00:43:24,416 --> 00:43:25,708
Τι στο καλό;
478
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Κοίτα τι έκανε ο αδερφός σου!
479
00:43:27,333 --> 00:43:29,041
Τι συμβαίνει εδώ;
480
00:43:29,708 --> 00:43:31,791
Ο Φαμ κοίταξε μέσα στην τρύπα.
481
00:43:31,875 --> 00:43:33,000
Ποια τρύπα;
482
00:43:33,083 --> 00:43:34,458
Δεν υπάρχει καμία τρύπα.
483
00:43:34,541 --> 00:43:38,458
Με ξεγέλασε
και μου κοπάνησε το κεφάλι στον τοίχο.
484
00:43:39,208 --> 00:43:40,833
Δεν έκανα τίποτα!
485
00:43:44,125 --> 00:43:46,208
Θα το πληρώσετε αυτό. Και οι δυο σας.
486
00:43:46,291 --> 00:43:49,500
Θυμήσου τα λόγια μου.
Η ζωή σου τελείωσε, τσούλα.
487
00:43:49,583 --> 00:43:51,166
Είσαι τελειωμένη.
488
00:43:51,250 --> 00:43:52,291
Γαμώτο!
489
00:43:57,000 --> 00:43:58,166
Τι είναι αυτά που λέει;
490
00:44:02,541 --> 00:44:04,166
Πες μου, Πατ.
491
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
Ο Φαμ…
492
00:44:09,583 --> 00:44:11,041
τράβηξε ένα βίντεο μ' εσένα.
493
00:44:12,000 --> 00:44:13,208
Τι βίντεο;
494
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
Σε τράβηξε
να κάνεις ντους στο γυμναστήριο.
495
00:44:19,000 --> 00:44:19,875
Τι;
496
00:44:25,125 --> 00:44:27,875
Πότε; Σίγουρα είμαι εγώ;
497
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Ναι.
498
00:44:31,833 --> 00:44:33,375
Τι εννοείς;
499
00:44:34,041 --> 00:44:35,250
Το είδες;
500
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Λίγο μόνο.
501
00:44:39,291 --> 00:44:41,125
Ποιος άλλος το έχει δει;
502
00:44:42,083 --> 00:44:43,333
Δεν ξέρω.
503
00:44:44,125 --> 00:44:47,166
Μου ζήτησε
να τον βοηθήσω να βγείτε ραντεβού,
504
00:44:48,250 --> 00:44:51,125
αλλιώς θα το δείξει σε όλο το σχολείο.
505
00:44:51,208 --> 00:44:52,958
Γιατί τον χτύπησες;
506
00:44:53,583 --> 00:44:56,125
Τώρα θα δείξει σε όλους το βίντεο!
507
00:44:56,208 --> 00:44:57,541
Αλήθεια, δεν τον άγγιξα.
508
00:45:04,541 --> 00:45:08,708
Γι' αυτό είπε ότι η ζωή μου τελείωσε.
509
00:45:21,875 --> 00:45:23,666
Τι να κάνει ο Λάτε, άραγε;
510
00:45:25,166 --> 00:45:28,166
Είναι έξυπνο γατί.
Θα βρει τρόπο να γυρίσει σπίτι.
511
00:45:32,291 --> 00:45:34,333
Τι έγινε; Χτύπησε κανείς;
512
00:45:34,916 --> 00:45:37,458
Κανείς δεν έπαθε τίποτα, γιαγιά.
Είμαστε καλά.
513
00:45:42,166 --> 00:45:43,250
Μάι!
514
00:45:43,958 --> 00:45:47,166
Σε παρακαλώ, κάνε κάτι. Καθάρισέ το!
515
00:45:48,291 --> 00:45:49,666
Δεν αντέχω άλλο.
516
00:45:49,750 --> 00:45:53,166
Γιαγιά, εγώ είμαι. Η Πιμ.
517
00:45:54,125 --> 00:45:57,083
Καθαρίστε. Τώρα αμέσως!
518
00:45:59,000 --> 00:46:01,375
Εσύ φταις για όλα, Κριτ.
519
00:46:02,125 --> 00:46:04,041
Κοίτα τι έκανες.
520
00:46:04,125 --> 00:46:06,000
-Γιαγιά, ο Πατ είμαι.
-Κοίτα!
521
00:46:06,083 --> 00:46:08,458
Ο Πατ είναι. Κι εγώ η Πιμ.
522
00:46:08,541 --> 00:46:11,291
Διώξ' τον από εδώ! Δεν αντέχω άλλο.
523
00:46:11,875 --> 00:46:13,708
Ηρέμησε, γιαγιά.
524
00:46:14,333 --> 00:46:16,416
Σύνελθε, ο εγγονός σου είμαι.
525
00:46:26,375 --> 00:46:27,208
Πατ.
526
00:46:32,541 --> 00:46:33,458
Πιμ.
527
00:46:36,583 --> 00:46:37,958
Εγγόνια μου.
528
00:46:40,875 --> 00:46:43,875
Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ.
529
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
Συγχωρήστε με.
530
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
Ώρα για το φάρμακό μου.
531
00:47:05,375 --> 00:47:07,708
Φέρτε μου λίγο νερό.
532
00:47:08,958 --> 00:47:10,916
Πήγαινε να φέρεις, Πατ.
533
00:47:11,000 --> 00:47:13,083
Να σε βοηθήσω, γιαγιά.
534
00:47:47,041 --> 00:47:49,500
Παππού, το ακούς αυτό;
535
00:47:49,583 --> 00:47:50,750
Ναι.
536
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Πάω να δω.
537
00:47:53,125 --> 00:47:54,500
Γύρνα στο δωμάτιό σου.
538
00:48:12,416 --> 00:48:14,541
Γουάν.
539
00:48:17,791 --> 00:48:19,500
Γουάν.
540
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Γουάν!
541
00:48:21,583 --> 00:48:22,958
Τι έγινε;
542
00:48:25,416 --> 00:48:27,833
Τι έκανες, κάθαρμα;
543
00:48:28,666 --> 00:48:30,416
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ.
544
00:48:31,000 --> 00:48:33,875
Γύρνα στο κρεβάτι. Φέρνω τα χάπια σου.
545
00:48:33,958 --> 00:48:36,333
Τι έχεις πάθει;
546
00:48:36,416 --> 00:48:39,208
Γουάν!
547
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
Γουάν!
548
00:49:01,791 --> 00:49:02,958
Είσαι καλά;
549
00:49:06,750 --> 00:49:10,916
Παιδιά, ελάτε να φάμε πρωινό.
550
00:49:13,208 --> 00:49:17,083
Αυτή η κανάτα με γάλα
είναι ειδικά για σένα, Πατ.
551
00:49:24,166 --> 00:49:25,375
Εγώ…
552
00:49:39,333 --> 00:49:42,083
Κοιμηθήκατε καλά;
553
00:49:42,666 --> 00:49:45,125
Εγώ έπεσα ξερή.
554
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
Πού είναι ο παππούς;
555
00:49:59,666 --> 00:50:02,166
Έφυγε νωρίς το πρωί.
556
00:50:02,250 --> 00:50:04,416
Είπε ότι θα πήγαινε να δει έναν φίλο.
557
00:50:04,916 --> 00:50:07,166
Ήρθα να μιλήσουμε για την κόρη μου.
558
00:50:08,041 --> 00:50:09,916
Μάλιστα. Παρακαλώ, καθίστε.
559
00:50:13,375 --> 00:50:14,708
{\an8}ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΤΣΑΪΓΙΑΓΟΥΑΝ.
560
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
{\an8}ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ
ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
561
00:50:20,833 --> 00:50:23,375
Πώς είναι η κόρη σας;
562
00:50:24,625 --> 00:50:25,916
Είναι ακόμα σε κώμα.
563
00:50:26,500 --> 00:50:31,750
Αν μπορώ να κάνω κάτι, μη διστάσετε
να μου ζητήσετε βοήθεια.
564
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Θέλω τον φάκελο της υπόθεσης.
565
00:50:36,250 --> 00:50:40,166
Μη θεωρήσεις ότι σε διατάζω
ως πρώην προϊστάμενός σου.
566
00:50:40,958 --> 00:50:44,541
Δες το ως χάρη προς έναν παλιό φίλο.
567
00:51:04,958 --> 00:51:06,458
Ορίστε, κύριε.
568
00:51:12,250 --> 00:51:14,166
Ποιος ήταν ο οδηγός;
569
00:51:15,250 --> 00:51:17,000
Αυτό το αγόρι και η κοπέλα του;
570
00:51:19,166 --> 00:51:23,958
Και οι δύο κατέθεσαν
ότι οδηγούσε ένας άλλος φίλος τους.
571
00:51:25,750 --> 00:51:27,708
Αλλά το αμάξι ήταν του αγοριού;
572
00:51:27,791 --> 00:51:28,708
Μάλιστα, κύριε.
573
00:51:29,708 --> 00:51:32,625
Είναι στο όνομα του πατέρα του.
574
00:51:33,208 --> 00:51:34,083
Του πατέρα του;
575
00:51:36,375 --> 00:51:40,416
Εννοείς του Απιβάτ,
του μεγιστάνα των ακινήτων;
576
00:51:40,500 --> 00:51:41,375
Ναι.
577
00:51:41,458 --> 00:51:45,708
Το παιδί λέγεται Τσαϊγιούτ.
Οι φίλοι του τον φωνάζουν Ποπ.
578
00:51:46,791 --> 00:51:50,500
Οι εξετάσεις έδειξαν
ότι στον Τσαϊγιούτ και στην κοπέλα του
579
00:51:50,583 --> 00:51:53,916
τα επίπεδα του αλκοόλ
ήταν πάνω από το όριο.
580
00:51:54,666 --> 00:51:58,333
Πώς είσαι σίγουρος
ότι δεν οδηγούσε ο Τσαϊγιούτ;
581
00:52:00,125 --> 00:52:03,166
Πρέπει να πλήρωσε τον φίλο του
για να πάρει την ευθύνη.
582
00:52:05,375 --> 00:52:08,958
Ας μη βγάλουμε βιαστικά συμπεράσματα.
583
00:52:11,708 --> 00:52:13,041
Έχεις δίκιο.
584
00:52:14,541 --> 00:52:15,958
Ωστόσο,
585
00:52:16,833 --> 00:52:20,833
ο οδηγός πρέπει να συλληφθεί
και να καταδικαστεί.
586
00:52:21,875 --> 00:52:26,291
Είτε ήταν ο Τσαϊγιούτ είτε όχι.
587
00:52:26,916 --> 00:52:29,208
Δεν με νοιάζει ποιον έχει πατέρα.
588
00:52:31,208 --> 00:52:36,166
Η μοναχοκόρη μου
είναι σε κώμα σχεδόν έναν μήνα.
589
00:52:37,375 --> 00:52:38,958
Αν της συμβεί κάτι,
590
00:52:39,916 --> 00:52:43,166
τα εγγόνια μου θα μείνουν ορφανά.
591
00:52:45,708 --> 00:52:50,500
Θα το κυνηγήσω το κάθαρμα
και θα τον τιμωρήσω εγώ.
592
00:52:56,708 --> 00:52:59,125
Θυμήσου τα λόγια μου.
593
00:52:59,208 --> 00:53:01,000
Δεν με νοιάζει ποιον έχει πατέρα.
594
00:53:01,083 --> 00:53:02,583
Δεν θα μου ξεφύγει.
595
00:53:06,000 --> 00:53:09,083
Τι; Ο Φαμ πίστευε αλήθεια
ότι θα έβγαινε μαζί μου;
596
00:53:10,333 --> 00:53:12,458
Καλύτερα να πεθάνει ο μαλάκας.
597
00:53:12,541 --> 00:53:15,583
Κι αν επιμείνει; Τι θα κάνεις τότε;
598
00:53:27,625 --> 00:53:29,000
Τίνος τηλέφωνο είναι αυτό;
599
00:53:29,500 --> 00:53:30,375
Θεέ μου.
600
00:53:30,458 --> 00:53:31,791
Είναι του Φαμ.
601
00:53:32,791 --> 00:53:34,541
Πρέπει να του έπεσε.
602
00:53:36,208 --> 00:53:37,083
Θεέ μου.
603
00:53:38,166 --> 00:53:39,250
Αλήθεια;
604
00:53:39,833 --> 00:53:42,750
Τέλεια. Θα δω αν έχει το βίντεο μέσα.
605
00:53:53,416 --> 00:53:54,833
Τι θόρυβος είναι αυτός;
606
00:54:19,916 --> 00:54:21,416
Πατ, τι κάνεις;
607
00:54:21,500 --> 00:54:23,291
Έχω ξανακοιτάξει μέσα απ' την τρύπα.
608
00:54:23,958 --> 00:54:26,750
Και τι είδες;
609
00:54:27,541 --> 00:54:30,791
Είδα το διπλανό σπίτι.
610
00:54:31,833 --> 00:54:33,833
Ήταν κι ένα ανατριχιαστικό κορίτσι.
611
00:54:34,416 --> 00:54:35,416
Ένα κορίτσι;
612
00:54:37,500 --> 00:54:41,083
Ναι, αλλά δεν είδα τους γονείς της.
613
00:54:49,000 --> 00:54:52,041
Ξέρεις πότε θα γυρίσει ο παππούς;
614
00:54:52,125 --> 00:54:55,500
Δεν ξέρω.
Είναι με τη γιαγιά στο νοσοκομείο.
615
00:54:55,583 --> 00:54:59,291
Τότε, πρόσεξε μη γυρίσουν.
Θα κοιτάξω κι εγώ στην τρύπα.
616
00:54:59,958 --> 00:55:03,000
Αν γυρίσουν, πες μου.
617
00:55:03,583 --> 00:55:04,791
-Εντάξει.
-Πήγαινε τώρα.
618
00:55:49,875 --> 00:55:51,916
Τι έγινε;
619
00:55:52,000 --> 00:55:53,541
Πρέπει να τη βοηθήσουμε!
620
00:55:53,625 --> 00:55:55,541
Ποια να βοηθήσουμε;
621
00:55:56,250 --> 00:55:57,250
Τι είδες;
622
00:55:57,916 --> 00:55:58,958
Το κορίτσι!
623
00:56:18,291 --> 00:56:19,875
Γαμώτο!
624
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
Κινδυνεύει, πρέπει να τη βοηθήσουμε!
625
00:56:22,666 --> 00:56:24,041
-Πάμε.
-Δεν πάω πουθενά.
626
00:56:25,083 --> 00:56:28,500
Τι εννοείς; Θα την αφήσεις να πεθάνει;
627
00:56:29,000 --> 00:56:32,500
Δεν θα πεθάνει. Είναι φάντασμα, Πιμ!
628
00:56:33,166 --> 00:56:35,791
Θα πεθάνουμε αν πάμε εκεί μέσα!
629
00:56:37,208 --> 00:56:39,416
Γιατί; Τι είδες μέσα στην τρύπα;
630
00:56:40,125 --> 00:56:44,083
Περίμενε. Δεν είδες αυτό που είδα κι εγώ;
631
00:56:50,375 --> 00:56:51,666
Περίμενε, Πιμ.
632
00:56:52,458 --> 00:56:53,708
Μην κοιτάξεις.
633
00:57:12,625 --> 00:57:13,666
Τι είδες;
634
00:57:14,250 --> 00:57:17,458
Πατ, μην ξαναπλησιάσεις την τρύπα.
635
00:57:17,541 --> 00:57:20,541
Κάτι δεν πάει καλά με το διπλανό σπίτι.
636
00:57:21,166 --> 00:57:22,750
Μα εσύ ήθελες να πας εκεί πέρα.
637
00:57:22,833 --> 00:57:25,250
Πιστεύεις ότι είναι αληθινό
αυτό που είδαμε;
638
00:57:25,333 --> 00:57:27,208
Δεν νομίζω.
639
00:57:27,291 --> 00:57:28,166
Γιατί όχι;
640
00:57:28,250 --> 00:57:31,166
Είναι νύχτα σ' εκείνο το σπίτι.
641
00:57:32,125 --> 00:57:36,958
Το κορίτσι είναι μέσα στο σκοτάδι.
642
00:57:38,041 --> 00:57:40,000
Εδώ είναι φωτεινά κι έχει ήλιο.
643
00:57:41,333 --> 00:57:42,666
Ναι.
644
00:57:42,750 --> 00:57:44,625
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
645
00:57:44,708 --> 00:57:47,750
Άρα, η τρύπα δεν είναι αληθινή.
646
00:57:47,833 --> 00:57:51,125
Και το κορίτσι είναι φάντασμα.
647
00:57:51,208 --> 00:57:53,666
Πατ, υποσχέσου μου.
648
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
Δεν θα ξανακοιτάξεις στην τρύπα.
649
00:57:55,916 --> 00:57:57,458
Υποσχέσου μου!
650
00:58:14,250 --> 00:58:16,541
Γεια σου, Λάτε.
651
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
Γύρισες!
652
00:58:19,916 --> 00:58:25,375
Πού ήσουν χαζόγατε; Ανησύχησα για σένα.
653
00:58:26,333 --> 00:58:29,375
Πατ! Ο Λάτε επέστρεψε.
654
00:58:31,458 --> 00:58:33,000
Νόστιμο, έτσι;
655
00:58:35,833 --> 00:58:37,250
Φάε λίγο ακόμα.
656
01:00:26,416 --> 01:00:28,083
Πατ! Τι έπαθες;
657
01:00:32,000 --> 01:00:32,916
Πατ!
658
01:00:36,833 --> 01:00:37,791
Ήταν…
659
01:00:38,333 --> 01:00:40,333
-Ήταν εδώ μέσα.
-Τι;
660
01:00:41,333 --> 01:00:42,666
Τι ήταν εδώ;
661
01:00:42,750 --> 01:00:44,333
Εκεί στεκόταν.
662
01:00:44,958 --> 01:00:46,750
-Τι;
-Εκεί ήταν μόλις τώρα.
663
01:00:46,833 --> 01:00:48,875
Εδώ; Πού;
664
01:00:48,958 --> 01:00:51,583
Τι εννοείς; Δεν υπάρχει τίποτα εδώ!
665
01:00:52,208 --> 01:00:56,625
Το είδα με τα μάτια μου.
Δίπλα στο κρεβάτι μου!
666
01:00:56,708 --> 01:01:00,125
Μάλλον είδες εφιάλτη. Κοιμήσου πάλι.
667
01:01:13,041 --> 01:01:14,708
Πατ, ξύπνα.
668
01:01:17,333 --> 01:01:19,458
Πατ, ξύπνα. Θα αργήσεις στο σχολείο.
669
01:01:20,041 --> 01:01:22,375
Δεν νιώθω καλά.
670
01:01:23,166 --> 01:01:25,916
Άσε τις δικαιολογίες και σήκω.
671
01:01:27,125 --> 01:01:28,041
Πατ!
672
01:01:28,666 --> 01:01:30,041
Αιμορραγείς.
673
01:01:30,916 --> 01:01:32,083
Χτύπησες;
674
01:01:32,708 --> 01:01:34,000
Πατ.
675
01:01:34,500 --> 01:01:37,958
Δεν ξέρω, νιώθω σαν να έχω πυρετό.
676
01:01:38,041 --> 01:01:40,041
Θα φωνάξω τη γιαγιά.
677
01:01:40,125 --> 01:01:41,083
Όχι!
678
01:01:42,708 --> 01:01:43,833
Θα πάω σχολείο.
679
01:01:43,916 --> 01:01:46,916
Σε αυτήν την κατάσταση;
Αποκλείεται! Περίμενε εδώ.
680
01:01:49,333 --> 01:01:51,250
Γιαγιά.
681
01:01:51,791 --> 01:01:54,250
Έρχεσαι λίγο πάνω; Ο Πατ είναι άρρωστος.
682
01:02:00,875 --> 01:02:06,458
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ Ο ΦΙΛΟΣ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΟΧΑΙΟ
683
01:02:37,083 --> 01:02:39,958
Μάι, παιδί μου…
684
01:02:41,666 --> 01:02:47,041
Όποτε είχες κάποιο πρόβλημα,
685
01:02:48,458 --> 01:02:50,708
εγώ σε βοηθούσα να το ξεπεράσεις.
686
01:02:52,416 --> 01:02:53,333
Όμως…
687
01:02:55,208 --> 01:02:56,500
αυτήν τη φορά…
688
01:03:01,666 --> 01:03:03,666
δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
689
01:03:10,208 --> 01:03:12,333
Ήμουν αστυνομικός όλη μου τη ζωή.
690
01:03:16,083 --> 01:03:18,666
Υπηρέτησα την κοινωνία.
691
01:03:22,541 --> 01:03:24,208
Αλλά σήμερα,
692
01:03:26,625 --> 01:03:29,583
ο νόμος άφησε ελεύθερο έναν κακό άνθρωπο.
693
01:03:33,791 --> 01:03:35,000
Το ορκίζομαι…
694
01:03:38,333 --> 01:03:41,791
θα εκδικηθώ το κάθαρμα
που σ' το έκανε αυτό.
695
01:03:43,583 --> 01:03:46,333
Θα τον κυνηγήσω και θα πληρώσει!
696
01:03:48,333 --> 01:03:51,291
Πιες λίγο ζεστό γάλα, Πατ.
697
01:04:00,041 --> 01:04:01,875
Νιώθεις καλύτερα;
698
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
Όχι ιδιαίτερα.
699
01:04:06,166 --> 01:04:08,083
Θα σου περάσει σύντομα.
700
01:04:28,083 --> 01:04:29,250
Γιαγιά,
701
01:04:31,416 --> 01:04:33,166
όταν ζούσε εδώ η μαμά
702
01:04:33,666 --> 01:04:35,458
πώς ήταν;
703
01:04:37,666 --> 01:04:39,125
Η μητέρα σου;
704
01:04:40,750 --> 01:04:43,833
Η Μάι ήταν το τέλειο κορίτσι.
705
01:04:44,458 --> 01:04:46,208
Η βασίλισσα του πανεπιστημίου.
706
01:04:47,875 --> 01:04:50,541
Ήταν και μαζορέτα, σαν την Πιμ.
707
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Βασικά,
708
01:04:54,916 --> 01:04:59,291
η Πιμ της έχει μοιάσει.
Λες και είναι το ίδιο άτομο.
709
01:05:01,250 --> 01:05:05,541
Ο παππούς κι εγώ
περιμέναμε πολλά από τη μαμά σου,
710
01:05:07,166 --> 01:05:08,583
ώσπου…
711
01:05:12,375 --> 01:05:13,625
Ώσπου τι;
712
01:05:14,333 --> 01:05:15,708
Ας μη μιλήσουμε γι' αυτό.
713
01:05:15,791 --> 01:05:20,208
Τι ζωγραφίζεις; Να δω;
714
01:05:21,500 --> 01:05:22,916
Δείξε μου.
715
01:05:28,000 --> 01:05:29,583
Έχεις ταλέντο.
716
01:05:38,000 --> 01:05:39,750
Γιατί ζωγράφισες κάτι τόσο φρικτό;
717
01:05:41,500 --> 01:05:43,500
Δεν το ζωγράφισα εγώ.
718
01:05:43,583 --> 01:05:46,041
Ψεύτη. Δικό σου είναι το μπλοκ.
719
01:05:46,625 --> 01:05:48,833
Ναι, αλλά δεν το ζωγράφισα εγώ.
720
01:06:00,416 --> 01:06:02,541
Τι έφερα στο δωμάτιο;
721
01:06:10,250 --> 01:06:13,458
Την κανάτα με το γάλα.
722
01:06:15,041 --> 01:06:17,875
Γιατί δεν το ήπιες;
723
01:06:18,458 --> 01:06:19,500
Πιες το τώρα.
724
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
Πατ, πιες το.
725
01:06:35,916 --> 01:06:37,000
Εμπρός!
726
01:07:32,416 --> 01:07:36,625
Ώρα να ψηφίσουμε τη νέα μας αρχηγό.
727
01:07:37,208 --> 01:07:40,958
Έχουμε τρεις υποψηφιότητες.
728
01:07:41,666 --> 01:07:44,666
Πρώτη είναι η αρχηγός μας, η Πιμ.
729
01:07:52,000 --> 01:07:53,375
Επόμενη υποψήφια
730
01:07:54,416 --> 01:07:55,250
είναι η Μιντ.
731
01:08:04,916 --> 01:08:06,333
Και τρίτη
732
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
είναι η Πέο.
733
01:08:14,708 --> 01:08:15,958
Δεν είχα ιδέα!
734
01:08:16,958 --> 01:08:18,500
Ποια έγραψε το όνομά μου;
735
01:08:19,458 --> 01:08:20,541
Ακούστε, κορίτσια.
736
01:08:21,708 --> 01:08:26,583
Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι,
παρότι έχουμε τρεις υποψήφιες,
737
01:08:27,166 --> 01:08:31,791
μόνο μία πληροί όλες τις προϋποθέσεις.
738
01:08:32,500 --> 01:08:34,083
Κι αυτή είναι…
739
01:08:36,208 --> 01:08:37,208
η Πιμ.
740
01:08:45,500 --> 01:08:47,875
Τελειώσαμε για σήμερα. Είστε ελεύθερες.
741
01:08:47,958 --> 01:08:50,083
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
742
01:08:54,708 --> 01:08:55,625
Συγχαρητήρια.
743
01:09:02,333 --> 01:09:03,333
Πέο.
744
01:09:05,250 --> 01:09:07,291
Μη μου το παίζεις αθώα.
745
01:09:10,708 --> 01:09:12,166
Τι εννοείς;
746
01:09:12,250 --> 01:09:13,708
Γιατί το κάνεις αυτό;
747
01:09:14,291 --> 01:09:17,541
Ποιο; Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς!
748
01:09:22,541 --> 01:09:24,791
{\an8}ΘΑ ΠΟΣΤΑΡΕΙΣ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟ;
Σ' ΤΟ ΕΣΤΕΙΛΑ ΠΡΙΝ ΒΔΟΜΑΔΕΣ!
749
01:09:24,875 --> 01:09:26,458
{\an8}ΣΥΝΤΟΜΑ!
ΜΟΛΙΣ Η ΠΙΜ ΓΙΝΕΙ ΔΙΚΗ ΜΟΥ
750
01:09:27,541 --> 01:09:28,875
{\an8}ΦΑΜ, ΜΑΛΑΚΑ.
751
01:09:28,958 --> 01:09:31,000
{\an8}ΣΟΥ ΕΚΑΤΣΑ ΚΑΙ ΤΩΡΑ ΘΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΙΜ;
752
01:09:31,083 --> 01:09:32,125
{\an8}Μ' ΕΝΑ ΣΜΠΑΡΟ ΔΥΟ ΤΡΥΓΟΝΙΑ
753
01:09:38,000 --> 01:09:42,291
Ξέρω ότι εσύ τράβηξες το βίντεο
και το έστειλες στον Φαμ.
754
01:09:42,375 --> 01:09:44,416
Και τώρα με εκβιάζει.
755
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
Είσαι μια διπρόσωπη σκρόφα.
756
01:09:46,291 --> 01:09:48,041
Ποια λες σκρόφα;
757
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Κοίτα γύρω σου.
758
01:09:54,375 --> 01:09:56,541
Όλες σε μισούν.
759
01:09:58,416 --> 01:10:02,000
"Γεια, είμαι η Πιμ.
Είμαι όμορφη και έξυπνη".
760
01:10:02,083 --> 01:10:05,625
"Είμαι το τέλειο κορίτσι,
το πιο λαμπρό αστέρι του σχολείου".
761
01:10:05,708 --> 01:10:07,416
Εσύ είσαι η σκρόφα.
762
01:10:08,875 --> 01:10:13,416
Θες να μάθεις τι λένε όλες
πίσω από την πλάτη σου;
763
01:10:14,250 --> 01:10:18,666
Αλλά μάλλον δεν σ' ενδιαφέρει καν.
764
01:10:19,416 --> 01:10:23,250
Είσαι μια ψηλομύτα βασίλισσα
καβάλα στο άλογό σου.
765
01:10:24,166 --> 01:10:30,208
Πάω στοίχημα ότι όλο το σχολείο
έχει ήδη δει το βίντεο.
766
01:10:43,041 --> 01:10:44,750
Ώστε εσύ ήσουν.
767
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
Τι εννοείτε;
768
01:10:47,583 --> 01:10:48,416
Πέο,
769
01:10:48,916 --> 01:10:50,750
η Πιμ μου είπε για το βίντεο.
770
01:10:50,833 --> 01:10:54,416
Ήθελες να δημοσιευτεί σήμερα
για να γίνει ρεζίλι η Πιμ
771
01:10:54,500 --> 01:10:56,166
και να παραιτηθεί από αρχηγός.
772
01:10:56,833 --> 01:10:57,958
Δεν έκανα τίποτα τέτοιο.
773
01:10:58,041 --> 01:11:01,041
Έκανα την Πιμ αρχηγό ξανά
774
01:11:02,083 --> 01:11:03,958
για να σε αποκαλύψω.
775
01:11:04,583 --> 01:11:06,458
Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λέτε.
776
01:11:06,541 --> 01:11:09,458
Δεν μπορείτε να με κατηγορείτε έτσι.
Έχετε αποδείξεις;
777
01:11:09,541 --> 01:11:12,291
Η απόδειξη είναι εδώ.
778
01:11:13,041 --> 01:11:14,083
Δώσε μου το κινητό σου.
779
01:11:15,750 --> 01:11:16,666
Τώρα.
780
01:11:56,916 --> 01:11:59,333
Συγγνώμη, κοιμήσου ξανά.
781
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Δεν πειράζει.
782
01:12:03,791 --> 01:12:05,208
Σε περίμενα.
783
01:12:07,083 --> 01:12:08,208
Τι κάνεις;
784
01:12:11,458 --> 01:12:14,916
Δεν είσαι καθόλου καλύτερα.
785
01:12:15,833 --> 01:12:19,666
Πιμ, δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ.
786
01:12:20,708 --> 01:12:22,041
Θέλω να πάω σπίτι.
787
01:12:24,166 --> 01:12:27,291
Αυτό το σπίτι φταίει. Με αρρωσταίνει.
788
01:12:28,833 --> 01:12:29,833
Πατ.
789
01:12:31,375 --> 01:12:33,166
Κοίταξες πάλι απ' την τρύπα;
790
01:12:38,541 --> 01:12:41,166
Η τρύπα με καλεί συνεχώς.
791
01:12:42,833 --> 01:12:45,708
Δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ και κοίταξα ξανά.
792
01:12:47,500 --> 01:12:52,583
Αυτή η ηλίθια τρύπα και το φάντασμα
σε αρρώστησαν.
793
01:12:53,250 --> 01:12:55,333
Μείνε μακριά τους.
794
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
Πάρε.
795
01:13:06,750 --> 01:13:10,333
Πατ, είσαι σοβαρά,
πρέπει να πας σε νοσοκομείο.
796
01:13:41,250 --> 01:13:44,291
Εμπρός; Πιμ, θα σε ξαναπάρω εγώ.
797
01:13:44,375 --> 01:13:48,625
Παππού, ο Πατ είναι πολύ άρρωστος.
Τι θα κάνουμε;
798
01:13:48,708 --> 01:13:51,250
Τι έπαθε;
799
01:13:51,333 --> 01:13:53,000
Βήχει αίμα.
800
01:13:53,083 --> 01:13:54,166
Πού είσαι;
801
01:13:54,250 --> 01:13:55,750
Έχω δουλειά.
802
01:13:55,833 --> 01:13:57,458
Το είπες στη γιαγιά;
803
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
Χτύπησα την πόρτα της.
804
01:13:59,000 --> 01:14:01,208
Δεν απάντησε. Μάλλον κοιμάται.
805
01:14:01,291 --> 01:14:03,083
Δεν ήθελα να την ενοχλήσω.
806
01:14:03,583 --> 01:14:06,541
Εντάξει, έρχομαι σπίτι.
807
01:14:35,666 --> 01:14:37,125
Τι κάνουμε τώρα;
808
01:14:38,208 --> 01:14:39,583
Εγώ δεν κοιτάω ξανά.
809
01:14:43,166 --> 01:14:47,083
Σωστά, δεν πρέπει να το ρισκάρεις άλλο.
810
01:16:21,166 --> 01:16:22,166
Τι είδες;
811
01:16:22,250 --> 01:16:23,708
Πες μου, τι είδες;
812
01:16:23,791 --> 01:16:26,500
Το κορίτσι… Πέθανε μέσα σ' αυτό το σπίτι!
813
01:16:26,583 --> 01:16:28,583
Ο άντρας δεν προσπάθησε καν
να τη βοηθήσει.
814
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
Ήταν και κάποιος άντρας;
815
01:16:31,166 --> 01:16:34,666
Ναι, κοιμόταν μεθυσμένος
σαν να μη συνέβαινε τίποτα.
816
01:16:38,458 --> 01:16:40,541
Πατ, μην κοιτάς!
817
01:16:44,166 --> 01:16:45,375
Πώς πέθανε;
818
01:16:46,083 --> 01:16:47,625
Ίσως όλα αυτά συμβαίνουν
819
01:16:48,291 --> 01:16:51,791
επειδή η κοπέλα προσπαθεί
να μας πει πώς πέθανε.
820
01:16:51,875 --> 01:16:53,166
Μισό λεπτό.
821
01:16:55,208 --> 01:16:56,666
Παρατήρησες
822
01:16:57,291 --> 01:16:59,291
ότι το δωμάτιο που βλέπουμε
823
01:16:59,375 --> 01:17:00,791
είναι ίδιο μ' αυτό το δωμάτιο;
824
01:17:01,875 --> 01:17:03,875
Πώς είναι δυνατόν;
825
01:17:06,666 --> 01:17:10,458
Κάποτε πρέπει να υπήρχε
ένα ρολόι σ' εκείνον τον τοίχο.
826
01:17:11,041 --> 01:17:12,291
Δεν παρατήρησες
827
01:17:12,916 --> 01:17:15,375
ότι η γιαγιά κοιτάζει συνεχώς εκεί
828
01:17:15,875 --> 01:17:18,000
παρόλο που ο τοίχος είναι άδειος;
829
01:17:18,625 --> 01:17:22,041
Από συνήθεια κοιτάζει.
Παλιά κοιτούσε την ώρα εκεί.
830
01:17:23,916 --> 01:17:29,333
Ναι, άρα εκείνο το δωμάτιο
είναι αυτό το δωμάτιο.
831
01:17:31,708 --> 01:17:33,458
Σε δύο διαφορετικές χρονικές στιγμές.
832
01:17:34,625 --> 01:17:36,250
Μα αυτό είναι αδύνατον!
833
01:17:37,291 --> 01:17:40,791
Έχεις ακούσει ποτέ για τις σκουληκότρυπες;
834
01:17:41,500 --> 01:17:44,916
Τις σκουληκότρυπες; Όχι.
835
01:17:45,000 --> 01:17:46,958
Είναι πύλες
μεταξύ διαφορετικών διαστάσεων.
836
01:17:49,166 --> 01:17:51,083
Αυτό που βλέπουμε στην τρύπα
837
01:17:52,458 --> 01:17:54,375
έχει ήδη συμβεί στο παρελθόν.
838
01:17:55,000 --> 01:17:57,833
Μιλάς σοβαρά;
839
01:17:59,583 --> 01:18:00,958
Απόλυτα.
840
01:18:01,041 --> 01:18:02,458
Εσύ η ίδια το είπες.
841
01:18:03,291 --> 01:18:07,708
Σ' εκείνο το δωμάτιο
η ώρα είναι πάντα διαφορετική.
842
01:18:07,791 --> 01:18:10,500
Υπάρχουν κι άλλα παράλογα πράγματα.
843
01:18:19,875 --> 01:18:22,666
Τι κάνετε;
844
01:18:23,416 --> 01:18:26,791
Είναι αργά.
Γιατί δεν είστε στα κρεβάτια σας;
845
01:18:27,750 --> 01:18:31,458
Εσύ δεν μου είπες
ότι ο Πατ είναι πολύ άρρωστος;
846
01:18:34,666 --> 01:18:36,083
Παππού,
847
01:18:37,250 --> 01:18:40,625
ξέρεις τίποτα για το κορίτσι
που πέθανε στο δίπλα σπίτι;
848
01:18:41,750 --> 01:18:44,875
Ποιο κορίτσι;
Δεν υπάρχει κανένα νεκρό κορίτσι.
849
01:18:45,791 --> 01:18:48,375
Το σπίτι είναι εγκαταλελειμμένο
εδώ και πολύ καιρό.
850
01:18:48,958 --> 01:18:51,916
Κάποτε, όμως, ζούσε ένα κορίτσι εκεί.
851
01:18:52,000 --> 01:18:54,958
Και πέθανε πριν από πολύ καιρό.
852
01:18:56,750 --> 01:18:59,041
Τα είδαμε όλα από την τρύπα.
853
01:18:59,125 --> 01:19:03,875
Σταματήστε. Μην αρχίζετε πάλι
με την αναθεματισμένη τρύπα!
854
01:19:03,958 --> 01:19:05,250
Πού είναι, λοιπόν;
855
01:19:07,208 --> 01:19:09,666
Αν υπάρχει τρύπα, πώς εγώ δεν τη βλέπω;
856
01:19:10,250 --> 01:19:11,583
Εσείς οι δύο την είδατε;
857
01:19:15,625 --> 01:19:17,208
Θεέ μου.
858
01:19:19,958 --> 01:19:21,208
Ελάτε να με βοηθήσετε.
859
01:19:31,083 --> 01:19:32,500
-Με προσοχή.
-Εντάξει.
860
01:19:34,500 --> 01:19:35,375
Ωραία.
861
01:19:36,250 --> 01:19:39,583
Αυτό ήταν. Τώρα δεν θα ξαναδείτε τρύπα.
862
01:19:40,291 --> 01:19:41,875
Πηγαίνετε για ύπνο.
863
01:19:42,791 --> 01:19:44,625
Ναι. Πάμε.
864
01:19:56,666 --> 01:19:58,625
ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
865
01:20:48,583 --> 01:20:50,041
Τι συμβαίνει εδώ;
866
01:20:52,541 --> 01:20:54,791
Δεν έχει μπλόκα εδώ, μην ανησυχείς.
867
01:20:54,875 --> 01:20:57,708
Έτσι κι αλλιώς, ο πατέρας μου
λαδώνει τους αστυνομικούς.
868
01:20:59,416 --> 01:21:00,291
Σωστά.
869
01:21:01,250 --> 01:21:03,750
Σχεδόν έφτασα σπίτι, γεια.
870
01:21:18,458 --> 01:21:19,291
Γαμώτο.
871
01:21:35,375 --> 01:21:36,625
Τι διάολο;
872
01:21:46,250 --> 01:21:47,791
Πόσα θέλεις;
873
01:21:47,875 --> 01:21:49,291
Σκάσε.
874
01:21:49,375 --> 01:21:52,041
Ποιος είσαι εσύ;
Ο πατέρας μου θα σε τσακίσει.
875
01:21:52,833 --> 01:21:54,125
Έχεις πιει;
876
01:21:54,208 --> 01:21:55,583
Δεν σε αφορά.
877
01:22:25,166 --> 01:22:29,291
Πιμ… Πατ…
878
01:22:37,583 --> 01:22:42,958
Κατηγορείσαι
για απόπειρα δολοφονίας αστυνομικού.
879
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
Οι νόμοι δεν μ' αγγίζουν,
δεν το ξέρεις αυτό;
880
01:22:46,291 --> 01:22:48,500
Άντε στον διάολο, άχρηστε μπάτσε.
881
01:22:49,083 --> 01:22:50,458
Είσαι τελειωμένος.
882
01:22:51,125 --> 01:22:54,541
Όταν φύγω από εδώ, θα σε σκοτώσω!
883
01:23:07,583 --> 01:23:10,166
Σ' αρέσει να πίνεις;
884
01:23:11,291 --> 01:23:13,541
Πάρε να πιεις όλο το μπουκάλι.
885
01:23:26,958 --> 01:23:30,458
Θα καείς στην κόλαση, κάθαρμα.
886
01:23:51,250 --> 01:23:54,125
Δεν απαντάει. Περίεργο.
887
01:23:56,541 --> 01:24:02,375
Όλο μου έλεγε να τον καλέσω
αμέσως μόλις συνέλθετε.
888
01:24:04,625 --> 01:24:06,583
Για ποιον λέτε, γιατρέ;
889
01:24:07,625 --> 01:24:10,041
Για τον κο Σομφόνγκ, τον πατέρα σας.
890
01:24:10,666 --> 01:24:13,833
Ανησυχεί πολύ. Έρχεται κάθε μέρα.
891
01:24:18,208 --> 01:24:19,375
Προσέξτε.
892
01:24:21,541 --> 01:24:22,750
Ο πατέρας μου;
893
01:24:22,833 --> 01:24:24,250
Ναι.
894
01:24:25,583 --> 01:24:30,333
Μόλις συνήλθατε από το κώμα.
Ίσως να ζαλιστείτε λίγο.
895
01:24:31,416 --> 01:24:33,041
Και τα παιδιά μου;
896
01:24:34,208 --> 01:24:37,000
Έρχονται σχεδόν κάθε μέρα.
897
01:24:37,083 --> 01:24:41,125
Μην ανησυχείτε.
Μένουν με τον παππού και τη γιαγιά τους.
898
01:24:42,833 --> 01:24:44,041
Τι;
899
01:24:48,625 --> 01:24:51,416
-Δεν μπορείτε να φύγετε.
-Ξαπλώστε, παρακαλώ.
900
01:24:51,500 --> 01:24:53,791
-Πρέπει να πάρω τα παιδιά.
-Δεν έχετε αναρρώσει.
901
01:24:53,875 --> 01:24:55,125
Τα παιδιά είναι ασφαλή.
902
01:24:55,208 --> 01:24:56,083
Κυρία!
903
01:24:57,375 --> 01:24:58,291
-Ηρεμήστε.
-Όχι.
904
01:24:58,375 --> 01:25:02,541
Δεν καταλαβαίνετε!
Πρέπει να τα πάρω από το σπίτι!
905
01:25:02,625 --> 01:25:03,916
Αφήστε με!
906
01:25:15,375 --> 01:25:18,583
Γιαγιά, γιατί δεν ξεκουράζεσαι λίγο;
907
01:25:18,666 --> 01:25:21,375
Θα καθαρίσουμε εγώ κι ο Πατ.
908
01:25:21,458 --> 01:25:24,375
Θα τελειώσουμε πριν γυρίσει ο παππούς.
909
01:26:07,625 --> 01:26:10,791
Όχι.
910
01:26:12,958 --> 01:26:16,625
Γιαγιά, βλέπεις την τρύπα, έτσι;
911
01:26:21,541 --> 01:26:23,083
Ακούς κι αυτόν τον ήχο.
912
01:26:26,333 --> 01:26:29,166
Γιαγιά, το ακούς;
913
01:26:33,166 --> 01:26:35,125
Δεκαπέντε χρόνια…
914
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
Εδώ και 15 χρόνια
915
01:26:39,291 --> 01:26:43,375
αυτός ο ήχος με βασανίζει.
916
01:26:46,041 --> 01:26:50,708
Τι; Ώστε τον ακούς.
917
01:26:54,583 --> 01:26:58,458
Γιατί δεν είπες τίποτα;
918
01:27:02,125 --> 01:27:06,208
Ξέρετε πόσο οξύθυμος είναι ο παππούς σας.
919
01:27:07,791 --> 01:27:10,041
Αυτός δεν τον έχει ακούσει ποτέ.
920
01:27:10,666 --> 01:27:14,041
Ούτε και έχει δει την τρύπα όπως εμείς.
921
01:27:15,666 --> 01:27:18,666
Νομίζει ότι έχω τρελαθεί.
922
01:27:20,541 --> 01:27:23,375
Εδώ και χρόνια με βάζει να παίρνω χάπια.
923
01:27:24,333 --> 01:27:26,750
Για να ξεχάσω
924
01:27:29,458 --> 01:27:36,333
όλα όσα έχω δει
925
01:27:37,375 --> 01:27:39,208
και όλα όσα έχω ακούσει.
926
01:27:39,291 --> 01:27:43,541
Κοίταξες ποτέ μέσα απ' την τρύπα;
927
01:27:50,833 --> 01:27:55,750
Γιαγιά, αυτό το κορίτσι
πέθανε στο σπίτι μας, έτσι;
928
01:28:09,416 --> 01:28:10,500
Όχι, Πιμ.
929
01:28:11,083 --> 01:28:15,000
Μην κοιτάξεις! Σε ικετεύω!
930
01:28:15,083 --> 01:28:20,958
Άκουσέ με, Πιμ! Φύγε από εκεί!
931
01:28:21,958 --> 01:28:26,208
Φύγε μακριά!
932
01:28:27,125 --> 01:28:28,333
Πιμ.
933
01:28:46,541 --> 01:28:47,666
Πίνια.
934
01:28:52,208 --> 01:28:53,208
Πίνια.
935
01:28:55,916 --> 01:28:59,291
Κριτ, ξύπνα. Πού είναι η Πίνια;
936
01:29:01,083 --> 01:29:02,791
Πού είναι η Πίνια;
937
01:29:03,541 --> 01:29:05,458
Μάι, τι συμβαίνει;
938
01:29:05,541 --> 01:29:07,916
-Μαμά, χάθηκε η κόρη μου.
-Τι;
939
01:29:11,625 --> 01:29:16,375
Πιμ, τι είδες;
940
01:29:16,916 --> 01:29:19,916
Τη μαμά. Είδα τη μαμά.
941
01:29:20,000 --> 01:29:24,583
Ήταν νέα και έγκυος.
942
01:29:25,375 --> 01:29:28,291
Το ήξερα. Είναι μια σκουληκότρυπα.
943
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Τι;
944
01:29:30,291 --> 01:29:33,250
Είδα κι εσένα με τον παππού.
945
01:29:33,333 --> 01:29:35,833
Αλλά δεν ήσασταν μεγάλοι όπως τώρα.
946
01:29:35,916 --> 01:29:38,250
Ανοησίες. Σου είπα να μην κοιτάξεις.
947
01:29:38,333 --> 01:29:41,375
Γυρίστε στο δωμάτιό σας. Άντε!
948
01:29:41,958 --> 01:29:44,833
Γιαγιά, ποια είναι η Πίνια;
949
01:29:45,375 --> 01:29:47,583
Γιατί η μαμά την είπε κόρη της;
950
01:29:50,541 --> 01:29:51,458
Όχι, Πατ.
951
01:29:51,541 --> 01:29:54,166
Μην κοιτάξεις εκεί μέσα!
952
01:29:54,833 --> 01:29:58,583
Πίνια, παιδί μου, μη μ' αφήνεις!
953
01:29:58,666 --> 01:30:01,458
-Γουάν, πηγαίνετε πάνω.
-Πίνια!
954
01:30:01,541 --> 01:30:03,125
Θα τα φροντίσω εγώ όλα εδώ.
955
01:30:05,083 --> 01:30:06,125
Πίνια.
956
01:30:06,208 --> 01:30:11,041
Πίνια, σε παρακαλώ, μη με αφήνεις.
957
01:30:11,666 --> 01:30:17,458
Άφησες την κόρη μας να πεθάνει, Κριτ!
958
01:30:24,833 --> 01:30:27,000
-Αρκετά! Μην κοιτάς άλλο!
-Γιαγιά.
959
01:30:27,083 --> 01:30:29,125
Αυτός είναι ο πατέρας μου;
960
01:30:29,208 --> 01:30:30,708
-Ξέχασέ τα όλα!
-Ηρέμησε, γιαγιά.
961
01:30:30,791 --> 01:30:32,625
Τι απέγινε ο πατέρας μου; Θέλω να μάθω.
962
01:30:32,708 --> 01:30:33,791
Δεν χρειάζεται.
963
01:30:41,666 --> 01:30:44,791
Κύριε, πού πάτε;
964
01:30:52,125 --> 01:30:53,708
Κύριε Σομφόνγκ.
965
01:30:56,000 --> 01:30:59,000
Γιατρέ, πού είναι η κόρη μου;
966
01:30:59,791 --> 01:31:04,125
Υπάρχει πρόβλημα. Η Μάι το έσκασε.
967
01:31:04,208 --> 01:31:06,541
Τι; Το έσκασε;
968
01:31:08,583 --> 01:31:13,291
Έχουν περάσει 15 χρόνια από τότε.
969
01:31:14,291 --> 01:31:19,000
Ο παππούς σας κι εγώ
είχαμε βγει με τη μητέρα σας
970
01:31:21,833 --> 01:31:27,666
κι η Πίνια ήταν με τον πατέρα σας.
971
01:31:31,458 --> 01:31:35,583
Δεν περιμέναμε να συμβεί κάτι κακό.
972
01:31:37,125 --> 01:31:39,958
Αν μπορούσα να γυρίσω τον χρόνο πίσω,
973
01:31:40,625 --> 01:31:47,625
δεν θα άφηνα ποτέ την Πίνια
μ' αυτόν τον άχρηστο.
974
01:32:29,125 --> 01:32:30,750
Μπαμπά.
975
01:32:30,833 --> 01:32:32,166
Ναι.
976
01:32:32,250 --> 01:32:33,458
Μπαμπά.
977
01:32:33,958 --> 01:32:36,000
Παίξε μαζί μου.
978
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
Εντάξει. Τι θα παίξουμε;
979
01:32:40,125 --> 01:32:41,541
Κρυφτό.
980
01:32:41,625 --> 01:32:46,416
Εντάξει. Κρύψου, και θα σε βρω εγώ.
981
01:33:04,833 --> 01:33:08,625
Ένας Θεός ξέρει πόση ώρα
ήταν εγκλωβισμένη η Πίνια
982
01:33:09,291 --> 01:33:13,666
στην ντουλάπα κάτω από τις σκάλες.
983
01:33:16,083 --> 01:33:19,125
Το κάθαρμα μέθυσε και κοιμήθηκε.
984
01:33:19,791 --> 01:33:21,958
Ξέχασε την κόρη του.
985
01:33:25,208 --> 01:33:30,750
Όταν τη βρήκαμε ήταν πολύ αργά.
986
01:33:30,833 --> 01:33:34,041
Πώς πέθανε;
987
01:33:37,958 --> 01:33:43,041
Από ποντικοφάρμακο. Ήπιε το δηλητήριο.
988
01:33:45,916 --> 01:33:49,875
ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ
989
01:33:52,166 --> 01:33:54,041
Γιατί το ήπιε;
990
01:33:54,125 --> 01:33:56,125
Το παιδί δεν ήταν φυσιολογικό.
991
01:33:58,125 --> 01:34:01,875
Είδε το ποντικοφάρμακο
που φυλούσα εκεί μέσα.
992
01:34:04,458 --> 01:34:05,666
Μάλλον…
993
01:34:06,583 --> 01:34:12,791
πρέπει να το πέρασε
για κάποιου είδους σιρόπι.
994
01:34:12,875 --> 01:34:15,083
Κι ο πατέρας μου;
995
01:34:17,791 --> 01:34:19,541
Το κάθαρμα…
996
01:34:25,625 --> 01:34:26,916
Τι έγινε;
997
01:34:27,000 --> 01:34:27,958
Ο Κριτ!
998
01:34:28,041 --> 01:34:30,041
Άρπαξε το όπλο μου και αυτοπυροβολήθηκε.
999
01:34:30,625 --> 01:34:33,583
Πρέπει να ένιωσε τύψεις
που πέθανε η Πίνια.
1000
01:34:39,291 --> 01:34:43,625
Πατ, πάλι βήχεις αίμα!
1001
01:34:43,708 --> 01:34:47,000
Να τον πάμε στο νοσοκομείο.
1002
01:34:47,083 --> 01:34:50,708
Πώς είσαι; Δεν πας να ξεκουραστείς λίγο;
1003
01:34:51,416 --> 01:34:53,666
-Έλα.
-Έχει χειροτερέψει!
1004
01:34:53,750 --> 01:34:55,875
-Πρέπει να τον δει γιατρός.
-Όχι.
1005
01:34:55,958 --> 01:34:58,750
Άσ' τον να ξαπλώσει
και θα γίνει καλά. Έλα.
1006
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
Άκουσέ με. Πατ, έλα εδώ.
1007
01:35:01,041 --> 01:35:04,958
Σε παρακαλώ, γιαγιά,
να τον πάμε στο νοσοκομείο.
1008
01:35:20,375 --> 01:35:21,791
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
1009
01:35:23,666 --> 01:35:24,875
Πατ.
1010
01:35:24,958 --> 01:35:30,583
Πιες λίγο ζεστό γάλα
και γρήγορα θα γίνεις καλά.
1011
01:35:30,666 --> 01:35:34,000
Είναι πολύ άρρωστος.
Άσε το γάλα, που να πάρει!
1012
01:35:39,458 --> 01:35:43,625
-Πίνια, πιες. Άντε.
-Γιαγιά, όχι!
1013
01:35:43,708 --> 01:35:45,041
-Γιαγιά.
-Πίνια, πιες.
1014
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
-Ο Πατ είναι, όχι η Πίνια.
-Δεν το θέλω.
1015
01:35:47,000 --> 01:35:49,833
-Σταμάτα, γιαγιά!
-Πίνια, πιες.
1016
01:35:50,625 --> 01:35:53,500
Σταμάτα! Άσε ήσυχα τα παιδιά μου!
1017
01:35:55,416 --> 01:35:56,625
-Μαμά.
-Μαμά.
1018
01:35:59,583 --> 01:36:03,000
Μάι, αγαπημένη μου κόρη.
1019
01:36:14,625 --> 01:36:16,291
Μαμά!
1020
01:36:23,083 --> 01:36:27,250
Μάι, ξύπνησες.
1021
01:36:27,833 --> 01:36:31,583
Πότε πήρες εξιτήριο;
Γιατί δεν μου το είπε κανείς;
1022
01:36:31,666 --> 01:36:32,875
Μαμά.
1023
01:36:32,958 --> 01:36:36,666
Κάνε πίσω, μαμά.
Θα πάρω τα παιδιά μου σπίτι.
1024
01:36:37,750 --> 01:36:41,250
Σπίτι; Αυτό είναι το σπίτι σου.
1025
01:36:41,333 --> 01:36:45,291
Το δωμάτιό σου
το κράτησα ίδιο απ' όταν έφυγες.
1026
01:36:46,541 --> 01:36:51,958
Έλα να μείνεις εδώ. Γύρνα σ' εμένα.
1027
01:36:53,166 --> 01:36:56,666
Δεν θα αφήσω τα παιδιά μου να μείνουν εδώ.
1028
01:36:56,750 --> 01:36:57,958
Κάνε στην άκρη.
1029
01:36:58,041 --> 01:37:00,333
Πιμ, Πατ, πάμε σπίτι.
1030
01:37:00,416 --> 01:37:02,625
-Πάμε. Άφησέ μας!
-Όχι.
1031
01:37:02,708 --> 01:37:05,833
Μη φύγεις, Μάι. Σε παρακαλώ.
1032
01:37:06,916 --> 01:37:09,500
Σε παρακαλώ, μη φύγεις.
1033
01:37:19,541 --> 01:37:23,458
Μάι, γιατί το έσκασες από το νοσοκομείο;
1034
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
Ο γιατρός είπε να μείνεις εκεί.
1035
01:37:25,458 --> 01:37:27,208
Κάνε πίσω, μπαμπά.
1036
01:37:28,791 --> 01:37:32,083
Εσείς οι δύο, πηγαίνετε πάνω.
Πρέπει να μιλήσω στη μητέρα σας.
1037
01:37:32,166 --> 01:37:33,916
Μείνετε εδώ, παιδιά.
1038
01:37:34,958 --> 01:37:37,916
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το τώρα.
1039
01:37:38,000 --> 01:37:40,708
Θέλω τα παιδιά μου να μάθουν την αλήθεια.
1040
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
Δεν σας έκρυψα ποτέ τίποτα.
1041
01:37:46,333 --> 01:37:49,333
Αλήθεια; Κοίτα το χέρι σου.
1042
01:37:49,416 --> 01:37:52,166
Ακόμη κρατάς το ίδιο όπλο.
1043
01:38:06,916 --> 01:38:10,791
Πες μου,
τι έγινε όσο ήμουν στο νοσοκομείο;
1044
01:38:13,208 --> 01:38:17,125
Με το που ήρθα εδώ,
κατάλαβα ότι κάτι δεν πάει καλά.
1045
01:38:18,750 --> 01:38:20,458
Όλα στο μυαλό σου είναι.
1046
01:38:20,541 --> 01:38:26,708
Σταμάτησέ την.
Μην την αφήσεις να ξαναφύγει.
1047
01:38:26,791 --> 01:38:27,958
Σε παρακαλώ.
1048
01:38:28,500 --> 01:38:30,416
Μου κρύβεις κάτι;
1049
01:38:31,291 --> 01:38:32,458
Όχι, δεν κρύβω κάτι.
1050
01:38:32,541 --> 01:38:36,458
Να σε ρωτήσω κάτι;
1051
01:38:37,000 --> 01:38:39,500
Αναρωτιέμαι εδώ και πολύ καιρό.
1052
01:38:40,000 --> 01:38:44,708
Εκείνη τη μέρα, όντως σου πήρε ο Κριτ
το όπλο από τα χέρια με τη βία;
1053
01:38:49,541 --> 01:38:53,625
Μαμά, η Πιμ κι εγώ
ξέρουμε ήδη για τον μπαμπά.
1054
01:38:54,458 --> 01:38:58,083
Μην ακούς τα παιδιά. Λένε βλακείες.
1055
01:38:58,666 --> 01:39:00,416
Ξέρουμε και για την Πίνια.
1056
01:39:03,791 --> 01:39:05,791
Μα πώς…
1057
01:39:07,583 --> 01:39:10,125
Πώς ξέρετε για την Πίνια;
1058
01:39:12,375 --> 01:39:13,583
Αρκετά.
1059
01:39:16,166 --> 01:39:20,708
Τα παιδιά σου λένε συνέχεια ψέματα!
1060
01:39:22,416 --> 01:39:24,666
-Πατ!
-Πατ!
1061
01:39:24,750 --> 01:39:26,833
Βήχει αίμα εδώ και μέρες.
1062
01:39:26,916 --> 01:39:28,875
Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο.
1063
01:39:28,958 --> 01:39:30,791
Το είπα στη γιαγιά.
1064
01:39:30,875 --> 01:39:33,416
Αλλά αυτή του έδινε συνέχεια γάλα.
1065
01:39:33,500 --> 01:39:34,750
Γάλα;
1066
01:39:34,833 --> 01:39:39,000
Ναι. Πριν έρθεις τον ανάγκασε
να πιει απ' αυτό εκεί το γάλα.
1067
01:39:45,875 --> 01:39:46,791
Σήκω.
1068
01:39:47,875 --> 01:39:48,791
Τι;
1069
01:39:53,583 --> 01:39:55,750
Πώς πέθανε;
1070
01:39:55,833 --> 01:39:57,041
Από ποντικοφάρμακο.
1071
01:39:57,125 --> 01:39:59,916
Ήπιε το δηλητήριο.
1072
01:40:01,416 --> 01:40:02,625
Γιαγιά, όχι!
1073
01:40:02,708 --> 01:40:07,458
Γιαγιά, τι έδινες στον Πατ να πιει;
1074
01:40:08,083 --> 01:40:12,000
Γάλα, φυσικά. Πού είναι το κακό;
1075
01:40:12,083 --> 01:40:15,458
Να δοκιμάσω κι εγώ, τότε.
1076
01:40:16,083 --> 01:40:19,041
-Μπορώ;
-Όχι, μην το πιεις!
1077
01:40:21,291 --> 01:40:24,583
Γιατί όχι; Γιατί να μην πιω αυτό το γάλα;
1078
01:40:24,666 --> 01:40:28,416
Όχι! Δεν πρέπει να το πιεις! Μην το πιεις!
1079
01:40:52,625 --> 01:40:55,458
Πίνια.
1080
01:40:58,416 --> 01:40:59,625
Σταμάτα, Πίνια.
1081
01:41:00,208 --> 01:41:01,500
Ορίστε, το γάλα σου.
1082
01:41:04,708 --> 01:41:10,000
Αγαπημένη μου, Πιμ.
Είσαι το πιο όμορφο κορίτσι.
1083
01:41:11,666 --> 01:41:12,833
Πίνια…
1084
01:41:15,750 --> 01:41:16,833
Πίνια.
1085
01:41:18,333 --> 01:41:19,375
Πίνια.
1086
01:41:33,291 --> 01:41:34,291
Μαμά.
1087
01:41:38,291 --> 01:41:39,333
Μαμά…
1088
01:41:40,458 --> 01:41:42,666
Δηλητηρίασες την Πίνια.
1089
01:41:45,666 --> 01:41:46,666
Και…
1090
01:41:46,750 --> 01:41:48,625
Δηλητηρίασες και τον Πατ.
1091
01:41:58,125 --> 01:42:02,625
Πώς μπόρεσες
να το κάνεις αυτό στα παιδιά μου;
1092
01:42:02,708 --> 01:42:05,916
Τι εννοείς;
1093
01:42:06,541 --> 01:42:08,916
Η μητέρα σου
δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
1094
01:42:09,666 --> 01:42:13,125
Για όλα φταίει αυτό το κάθαρμα, ο Κριτ.
1095
01:42:13,208 --> 01:42:14,625
Το ξέρεις αυτό.
1096
01:42:14,708 --> 01:42:15,791
Δεν είναι έτσι.
1097
01:42:17,291 --> 01:42:20,166
Δεν έφταιγε για όλα ο Κριτ.
1098
01:42:23,208 --> 01:42:28,541
Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου.
Καθόσουν εκεί και παρίστανες την αθώα
1099
01:42:31,125 --> 01:42:36,833
και μας άφησες να πιστεύουμε
ότι η Πίνια πέθανε εξαιτίας του Κριτ.
1100
01:42:41,291 --> 01:42:43,416
Αλλά την είχες σκοτώσει εσύ.
1101
01:42:44,250 --> 01:42:47,333
Επειδή η Πίνια δεν ήταν φυσιολογικό παιδί.
1102
01:42:49,375 --> 01:42:54,166
Πώς το έκανες αυτό στην κόρη μου;
Πώς μπόρεσες;
1103
01:43:09,291 --> 01:43:13,208
Μάι, εμένα κατηγορείς;
1104
01:43:15,041 --> 01:43:18,000
Ό,τι έκανα, το έκανα για σένα.
1105
01:43:19,458 --> 01:43:21,875
Ήσουν το τέλειο κορίτσι.
1106
01:43:22,625 --> 01:43:25,500
Αλλά πήγες και παντρεύτηκες
αυτόν τον μαλάκα.
1107
01:43:28,875 --> 01:43:34,500
Και το πρώτο σας παιδί ήταν τέρας.
1108
01:43:35,125 --> 01:43:39,833
Άσχημη και σακάτισσα, σαν τον Πατ!
1109
01:43:42,875 --> 01:43:46,458
Αυτή η οικογένεια είναι καταραμένη.
1110
01:43:48,666 --> 01:43:51,708
Μια τέλεια κόρη
1111
01:43:53,208 --> 01:43:58,125
παντρεύτηκε έναν μέθυσο
και γέννησε ένα ανάπηρο παιδί.
1112
01:44:04,333 --> 01:44:08,041
Δεν είναι η οικογένεια.
1113
01:44:09,041 --> 01:44:11,500
Μόνο εγώ είμαι καταραμένη.
1114
01:44:13,833 --> 01:44:16,375
Είμαι καταραμένη
επειδή έχω μια μάνα σαν εσένα.
1115
01:44:19,375 --> 01:44:23,791
Μια μάνα που μου στέρησε ό,τι αγαπούσα.
1116
01:44:27,791 --> 01:44:33,250
Έκανα χάρη στην οικογένειά μας
και καθάρισα το κακό κάρμα.
1117
01:44:34,291 --> 01:44:36,625
Για να έχεις εσύ μια καλύτερη ζωή!
1118
01:44:37,750 --> 01:44:38,958
Αυτό έκανα μόνο.
1119
01:44:45,041 --> 01:44:47,208
Για όλα όσα έχουν ήδη συμβεί,
1120
01:44:50,000 --> 01:44:51,916
δεν κατηγορώ κανέναν.
1121
01:44:53,083 --> 01:44:58,791
Στην τελική,
είστε ο πατέρας και η μάνα μου.
1122
01:45:01,791 --> 01:45:03,833
Αλλά σας προειδοποιώ.
1123
01:45:04,791 --> 01:45:09,208
Στο εξής, αφήστε ήσυχη την οικογένειά μου.
1124
01:45:10,500 --> 01:45:17,208
Αλλιώς, θα αποκαλύψω ό,τι κάνατε.
1125
01:45:23,500 --> 01:45:28,041
Πιμ, Πατ, ελάτε μαζί μου.
1126
01:45:35,583 --> 01:45:37,500
Πάμε.
1127
01:45:38,083 --> 01:45:42,083
Μάι, γύρνα πίσω!
1128
01:45:42,166 --> 01:45:43,791
Μη μ' αφήνεις!
1129
01:45:43,875 --> 01:45:47,375
Μάι, μη φεύγεις!
1130
01:45:47,458 --> 01:45:49,958
-Γουάν.
-Μη μ' αφήνεις!
1131
01:45:50,041 --> 01:45:53,791
Μη μ' αφήνεις, σε παρακαλώ!
1132
01:45:54,791 --> 01:45:56,625
Μη μ' αφήνεις!
1133
01:46:20,500 --> 01:46:26,916
Συγγνώμη που δεν σας είπα ποτέ
για την Πίνια και τον πατέρα σας.
1134
01:46:29,958 --> 01:46:31,041
Πατ.
1135
01:46:34,000 --> 01:46:36,125
Του μοιάζεις πολύ.
1136
01:46:37,708 --> 01:46:42,166
Ο πατέρας σας ήταν καλλιτέχνης,
ζωγράφιζε κάθε μέρα.
1137
01:46:47,250 --> 01:46:50,875
Δεν μιλούσε ποτέ για τα προβλήματά του.
1138
01:46:50,958 --> 01:46:54,000
Κατέφυγε στο αλκοόλ
κι αυτό τον κατέστρεψε.
1139
01:46:58,375 --> 01:47:01,333
Ο πατέρας σου σε αγαπούσε πολύ, Πιμ.
1140
01:47:02,458 --> 01:47:06,625
Και ενθουσιάστηκε
όταν έμαθε ότι περιμένω γιο.
1141
01:47:11,125 --> 01:47:13,666
Και η Πίνια σας αγαπούσε πολύ.
1142
01:47:15,000 --> 01:47:22,000
Σε κράταγε και σε νανούριζε
μέχρι να σε πάρει ο ύπνος.
1143
01:47:23,500 --> 01:47:28,958
Γι' αυτό η μελωδία εκείνη
ήταν τόσο οικεία.
1144
01:47:29,958 --> 01:47:33,416
Ακόμα και τώρα μπορώ να τη σιγοτραγουδήσω.
1145
01:47:42,916 --> 01:47:44,166
Μαμά,
1146
01:47:47,833 --> 01:47:52,125
κι αν αυτά που ξέρουμε
1147
01:47:53,625 --> 01:47:55,833
δεν είναι όλη η αλήθεια;
1148
01:47:59,541 --> 01:48:01,333
Τι εννοείς;
1149
01:48:05,666 --> 01:48:10,500
Καμιά φορά, αυτά που νομίζουμε ότι ξέρουμε
1150
01:48:11,125 --> 01:48:13,458
είναι απλώς ένα μέρος της αλήθειας.
1151
01:48:16,250 --> 01:48:18,333
Όχι όλη η αλήθεια.
1152
01:48:23,250 --> 01:48:26,083
Για τον μπαμπά λέει.
1153
01:48:30,666 --> 01:48:31,541
Τι;
1154
01:48:33,791 --> 01:48:36,041
Τι ξέρετε για τον πατέρα σας;
1155
01:48:37,791 --> 01:48:42,000
Κοιτάξαμε μέσα στην τρύπα
στον τοίχο του παππού.
1156
01:48:44,833 --> 01:48:46,875
Βλέπατε την τρύπα;
1157
01:48:57,541 --> 01:49:03,041
Αυτή η τρύπα με έκανε
να θέλω να φύγω από εκείνο το σπίτι.
1158
01:49:07,416 --> 01:49:10,166
Δηλαδή, την έβλεπες κι εσύ;
1159
01:49:12,166 --> 01:49:15,375
Όταν αυτοκτόνησε ο πατέρας σας,
1160
01:49:17,083 --> 01:49:20,416
ο παππούς πήγε να καλύψει την τρύπα.
1161
01:49:25,083 --> 01:49:27,958
Αλλά εκείνη δεν έφυγε ποτέ.
1162
01:49:30,000 --> 01:49:35,000
Κοίταξες ποτέ μέσα της;
1163
01:49:39,708 --> 01:49:43,833
Όχι. Ποτέ.
1164
01:49:53,416 --> 01:49:54,708
Αυτός ο ήχος.
1165
01:49:55,333 --> 01:49:56,958
Πάλι αυτός ο ήχος.
1166
01:49:59,333 --> 01:50:00,458
Τι;
1167
01:50:01,166 --> 01:50:04,208
-Αυτός ο ήχος είναι.
-Τι εννοείς;
1168
01:50:05,250 --> 01:50:06,500
Έλα τώρα.
1169
01:50:06,583 --> 01:50:08,333
Εγώ δεν ακούω τίποτα.
1170
01:50:08,916 --> 01:50:12,291
Τον ακούω 15 χρόνια τώρα.
1171
01:50:13,375 --> 01:50:15,958
Δεν αντέχω άλλο. Φτάνει πια!
1172
01:50:16,041 --> 01:50:18,791
Σταμάτα!
1173
01:50:19,958 --> 01:50:24,291
-Σταμάτα!
-Γουάν!
1174
01:50:25,416 --> 01:50:26,958
Να πάρει.
1175
01:50:32,708 --> 01:50:34,291
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΠΟΛ
1176
01:50:36,416 --> 01:50:37,291
Εμπρός;
1177
01:50:37,375 --> 01:50:40,208
Συγγνώμη που ενοχλώ μέσα στη νύχτα.
1178
01:50:40,291 --> 01:50:44,375
Μάθατε για τον Τσαϊγιούτ;
1179
01:50:44,458 --> 01:50:45,750
Τι έγινε;
1180
01:50:46,791 --> 01:50:49,250
Το αγόρι δολοφονήθηκε χθες.
1181
01:50:50,416 --> 01:50:53,041
Κάποιος τον έβγαλε απ' το αμάξι του
1182
01:50:54,250 --> 01:50:55,791
και τον έκαψε ζωντανό.
1183
01:50:59,500 --> 01:51:00,458
Κύριε,
1184
01:51:01,250 --> 01:51:05,541
πού ήσασταν χθες βράδυ;
1185
01:51:06,083 --> 01:51:07,500
Χθες βράδυ;
1186
01:51:08,583 --> 01:51:10,875
Ήμουν στο νοσοκομείο με την κόρη μου.
1187
01:51:11,500 --> 01:51:12,416
Εντάξει.
1188
01:51:13,833 --> 01:51:18,208
Αλλά πρέπει να περάσετε από εδώ.
1189
01:51:18,791 --> 01:51:20,666
-Να δώσετε κάποιες απαντήσεις.
-Άκου.
1190
01:51:21,208 --> 01:51:23,333
Ξέρω ότι κάνεις τη δουλειά σου.
1191
01:51:23,416 --> 01:51:25,333
Σε πιέζουν οι ανώτεροι, έτσι;
1192
01:51:26,208 --> 01:51:27,958
Μην το λέτε αυτό, παρακαλώ.
1193
01:51:28,791 --> 01:51:31,875
Στην υπόθεση του γαμπρού σας
πριν από 15 χρόνια,
1194
01:51:32,541 --> 01:51:35,125
σας βοήθησα. Έτσι δεν είναι;
1195
01:51:36,541 --> 01:51:39,250
Παραλίγο να το ξεχάσω.
1196
01:51:41,208 --> 01:51:44,708
Εμφανίστηκε ένας νέος μάρτυρας.
1197
01:51:45,625 --> 01:51:50,125
Έχουμε και βίντεο
από την κάμερα ενός αυτοκινήτου.
1198
01:51:50,208 --> 01:51:54,250
Ο Τσαϊγιούτ έλεγε την αλήθεια.
1199
01:52:05,583 --> 01:52:08,458
Γαμώτο, μπλέξαμε άσχημα!
1200
01:52:22,833 --> 01:52:26,000
Να πάρει! Είναι το αμάξι του πατέρα μου!
1201
01:52:26,083 --> 01:52:28,458
Σου είπα να μην μπεις στο αντίθετο ρεύμα.
1202
01:52:29,041 --> 01:52:30,125
Δεν το ήθελα!
1203
01:52:34,875 --> 01:52:36,666
Δεν μας είπε ψέματα ο Τσαϊγιούτ.
1204
01:52:37,166 --> 01:52:39,750
Ο φίλος του οδηγούσε.
1205
01:52:42,500 --> 01:52:44,833
Όχι! Σταμάτα.
1206
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Ποιος είναι;
1207
01:53:12,166 --> 01:53:17,000
Ποιος είναι εκεί μέσα;
1208
01:54:11,375 --> 01:54:15,291
Αγαπημένη μου γιαγιά.
1209
01:54:17,250 --> 01:54:19,500
Ήπια όλο το γάλα.
1210
01:54:20,250 --> 01:54:22,458
Είμαι καλό κορίτσι;
1211
01:54:29,333 --> 01:54:33,208
Γιαγιά, κράτα με.
1212
01:54:33,291 --> 01:54:35,375
-Κρυώνω.
-Όχι.
1213
01:54:35,458 --> 01:54:37,333
Κάνει κρύο εκεί μέσα.
1214
01:54:38,708 --> 01:54:40,291
Σ' αγαπώ.
1215
01:54:40,375 --> 01:54:42,041
-Άσε με.
-Σ' αγαπώ.
1216
01:54:42,125 --> 01:54:43,250
Άφησέ με.
1217
01:54:55,333 --> 01:54:56,250
Γουάν.
1218
01:55:04,625 --> 01:55:08,041
Γουάν!
1219
01:55:12,791 --> 01:55:13,750
Γουάν!
1220
01:55:16,666 --> 01:55:19,791
ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ
1221
01:55:19,875 --> 01:55:20,958
Γουάν!
1222
01:55:45,541 --> 01:55:47,333
Γιατί με σκότωσες;
1223
01:56:06,541 --> 01:56:08,666
Γουάν!
1224
01:56:09,666 --> 01:56:11,250
Γουάν.
1225
01:56:13,625 --> 01:56:14,750
Γουάν.
1226
01:56:54,666 --> 01:56:59,791
Η αλήθεια συχνά είναι μια μικρή τρύπα
κρυμμένη μέσα στο σκοτάδι.
1227
01:57:00,333 --> 01:57:02,166
Είναι πάντα εκεί.
1228
01:57:03,000 --> 01:57:04,916
Απλώς δεν τη βλέπουμε.
1229
01:57:07,250 --> 01:57:10,208
Αλλά μόλις πέσει φως πάνω της,
1230
01:57:11,000 --> 01:57:13,250
αποκαλύπτεται σε όλους
1231
01:57:13,333 --> 01:57:17,750
και μας αφήνει να αναρωτιόμαστε
πόσον καιρό ήταν κρυμμένη εκεί.
1232
01:57:24,000 --> 01:57:25,916
Πάλι την άφησαν ξεκλείδωτη.
1233
01:57:36,916 --> 01:57:40,083
Μπαμπά, άνοιξε την πόρτα.
1234
01:57:40,166 --> 01:57:45,000
Εδώ μέσα είμαι. Άνοιξε την πόρτα!
1235
01:57:45,666 --> 01:57:46,750
Μπαμπά!
1236
01:57:48,541 --> 01:57:50,083
Πίνια!
1237
01:57:50,708 --> 01:57:54,375
Πίνια, παιδί μου, μη μ' αφήνεις!
1238
01:57:54,458 --> 01:57:57,125
-Γουάν, πηγαίνετε πάνω.
-Πίνια!
1239
01:57:57,208 --> 01:57:58,958
Θα τα φροντίσω εγώ όλα εδώ
1240
01:58:04,416 --> 01:58:10,583
Άφησες την κόρη μας να πεθάνει, Κριτ!
1241
01:58:17,416 --> 01:58:19,041
Σ' αρέσει να πίνεις;
1242
01:58:19,583 --> 01:58:23,500
Πάρε να πιεις όλο το μπουκάλι.
1243
01:58:26,166 --> 01:58:27,833
Τι κάνεις;
1244
01:58:27,916 --> 01:58:31,291
Δεν αξίζει στην κόρη μου τέτοιο κάθαρμα.
1245
01:58:33,750 --> 01:58:34,708
Όχι.
1246
01:58:40,791 --> 01:58:42,833
Άφησες την κόρη μας να πεθάνει!
1247
01:58:43,583 --> 01:58:46,750
Μάι, τι έκανες;
1248
01:59:01,333 --> 01:59:02,458
Κριτ.
1249
01:59:03,208 --> 01:59:04,416
Κριτ.
1250
01:59:06,250 --> 01:59:07,458
Κριτ.
1251
01:59:07,541 --> 01:59:08,875
Κριτ.
1252
02:00:14,500 --> 02:00:18,333
Πιμ, είσαι πολύ όμορφη.
1253
02:00:19,333 --> 02:00:20,916
{\an8}Σ' αγαπώ.
1254
02:05:18,125 --> 02:05:23,125
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου