1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,208 --> 00:00:13,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:16,416 --> 00:00:19,166 В ЭТОМ МИРЕ НЕЛЬЗЯ УТАИТЬ ТРИ ВЕЩИ: 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 СОЛНЦЕ, 6 00:00:21,291 --> 00:00:23,541 ЛУНУ 7 00:00:23,625 --> 00:00:27,083 И… 8 00:00:27,166 --> 00:00:29,708 ПРАВДУ. 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,125 Правда — как небольшая брешь в стене, заслоненная темнотой. 10 00:00:49,041 --> 00:00:51,041 Она там всегда. 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,416 Просто не видна. 12 00:01:01,208 --> 00:01:04,041 Но как только на стену проливается свет, 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,041 не увидеть брешь становится невозможно. 14 00:01:08,041 --> 00:01:12,000 И остается только догадываться, как долго мы не ее замечали. 15 00:03:08,541 --> 00:03:09,500 Патт. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,708 Ну и вид! 17 00:03:11,791 --> 00:03:13,708 Чего ты там натворил? 18 00:03:13,791 --> 00:03:16,625 Меня завтра в школу вызвали. 19 00:03:18,250 --> 00:03:19,333 Ничего я не натворил. 20 00:03:20,208 --> 00:03:21,541 Много задают? 21 00:03:22,125 --> 00:03:26,000 Если отстал, давай наймем репетитора. 22 00:03:33,500 --> 00:03:36,333 Пим, покормишь Латте? 23 00:03:36,416 --> 00:03:39,916 У меня после школы тренировка по чирлидингу. Патт покормит. 24 00:03:40,666 --> 00:03:42,291 Слышал, Патт? 25 00:03:44,041 --> 00:03:46,208 Ладно, напишу напоминание. 26 00:03:46,291 --> 00:03:50,875 Дашь четыре ложки корма и воды в миску нальешь. 27 00:03:56,125 --> 00:03:59,333 У меня хорошие новости. Отпразднуем вечером. 28 00:04:00,375 --> 00:04:01,666 Какие новости? 29 00:04:03,666 --> 00:04:07,208 Меня повысили до главы по международным продажам. 30 00:04:07,875 --> 00:04:10,125 - Поздравляю, мама! - Ух ты. 31 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 Круто! 32 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Вот и отпразднуем! 33 00:04:13,666 --> 00:04:17,000 Выбирайте ресторан. 34 00:04:17,083 --> 00:04:20,000 - Реально? Сейчас как выберу! - Давай! 35 00:04:20,083 --> 00:04:22,083 Я уже проголодался. 36 00:04:22,166 --> 00:04:23,958 Столько классных мест. 37 00:04:24,041 --> 00:04:25,333 Как насчет этого? 38 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 - Давай вот этот. - Этот? 39 00:04:30,750 --> 00:04:32,708 Поздравляем. 40 00:04:34,041 --> 00:04:35,000 Спасибо. 41 00:04:35,541 --> 00:04:38,041 - С повышением. - Большое спасибо. За нас! 42 00:04:39,125 --> 00:04:42,208 Ладно, ребята! 43 00:04:42,291 --> 00:04:43,833 Возвращайтесь к работе. 44 00:04:43,916 --> 00:04:47,208 Мэй, ещё раз поздравляю. 45 00:04:48,041 --> 00:04:50,708 Спасибо, что доверили мне эту должность. 46 00:04:50,791 --> 00:04:52,875 Обещаю: не подведу. 47 00:04:52,958 --> 00:04:54,875 Благодарности ни к чему. 48 00:04:54,958 --> 00:04:58,375 Повысил тебя, чтобы нагружать по полной. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,625 Ну что. 50 00:05:01,708 --> 00:05:04,041 Прямо сейчас и начнем. 51 00:05:04,125 --> 00:05:06,458 Прошу тебя изучить этот контракт. 52 00:05:06,541 --> 00:05:09,416 А в 19:00 подключайся к видеозвонку 53 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 с китайскими партнерами. 54 00:05:11,958 --> 00:05:17,333 Мистер Ли хочет обсудить детали нового проекта. 55 00:05:18,208 --> 00:05:20,666 - Займет не больше часа. - Поняла. 56 00:05:24,416 --> 00:05:26,041 Раз, два, три, четыре… 57 00:05:26,125 --> 00:05:27,791 Пять, шесть, семь, восемь… 58 00:05:27,875 --> 00:05:29,416 Раз, два, три, четыре… 59 00:05:29,500 --> 00:05:31,041 Пять, шесть, семь, восемь… 60 00:05:31,125 --> 00:05:32,666 Раз, два, три, четыре… 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,375 Пять, шесть, семь, восемь… 62 00:05:34,458 --> 00:05:36,041 Раз, два, три, четыре… 63 00:05:36,125 --> 00:05:37,708 Пять, шесть, семь, восемь… 64 00:05:37,791 --> 00:05:39,541 Раз, два, три, четыре… 65 00:05:39,625 --> 00:05:40,833 Пять, шесть, семь, восемь… 66 00:05:40,916 --> 00:05:43,583 Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь… 67 00:05:43,666 --> 00:05:45,041 Раз, два, три, четыре… 68 00:05:45,125 --> 00:05:46,375 Пять, шесть, семь, восемь… 69 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 Раз, два, три, четыре… 70 00:05:48,083 --> 00:05:49,500 Пять, шесть, семь… 71 00:06:00,625 --> 00:06:02,500 Молодцы, девчонки. 72 00:06:02,583 --> 00:06:04,541 Через пару недель соревнования. 73 00:06:05,125 --> 00:06:07,916 Нужно выбрать нового капитана команды. 74 00:06:08,875 --> 00:06:12,791 Сейчас в этой роли выступает Пим. 75 00:06:12,875 --> 00:06:15,750 Но капитана принято переизбирать каждый год. 76 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 Если хотите предложить кандидатуру, 77 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 приносите заявки ко мне в кабинет. 78 00:06:21,333 --> 00:06:24,458 На сегодня всё. Вы молодцы. 79 00:06:24,541 --> 00:06:26,458 - Спасибо. - Спасибо. 80 00:06:30,625 --> 00:06:31,583 Я выжата как лимон. 81 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Давай по мороженому. 82 00:06:33,375 --> 00:06:35,041 Ты же вроде на диете. 83 00:06:35,125 --> 00:06:37,250 Заткнись. 84 00:06:37,333 --> 00:06:38,833 Пим. 85 00:06:38,916 --> 00:06:39,833 Да? 86 00:06:39,916 --> 00:06:43,416 Сможешь остаться капитаном еще на год? 87 00:06:46,208 --> 00:06:50,375 Смогу… Смотря кого предложат девчонки. 88 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 Фигня вопрос. Я всё разрулю. 89 00:06:54,458 --> 00:06:57,541 Что за выражения, Пэу. 90 00:06:57,625 --> 00:06:58,791 Извините. 91 00:06:59,833 --> 00:07:02,458 Спасибо, Пим. Команда будет только за. 92 00:07:02,541 --> 00:07:03,458 Спасибо. 93 00:07:06,375 --> 00:07:10,458 А вдруг подумают, что я выскочка? 94 00:07:11,166 --> 00:07:12,416 Я искренне хочу остаться. 95 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 Никто ничего не скажет. 96 00:07:14,000 --> 00:07:17,333 Не волнуйся. Все проголосуют за тебя. 97 00:07:17,416 --> 00:07:21,208 Я слышала, Минт будет выдвигаться. 98 00:07:22,166 --> 00:07:25,041 Минт? У нее нет шансов. 99 00:07:25,125 --> 00:07:28,375 Она стерва, ее никто не любит. 100 00:07:29,083 --> 00:07:29,958 Ну Пим! 101 00:07:30,458 --> 00:07:35,041 Расслабься и положись на меня. Всё будет супер. 102 00:07:35,625 --> 00:07:37,041 Давай! 103 00:07:37,958 --> 00:07:39,458 Придурок! 104 00:07:40,000 --> 00:07:40,875 Эй! 105 00:07:42,041 --> 00:07:43,375 Какого хрена? 106 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Хочешь по роже? 107 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Эй! Ты куда? 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Поиграй пока один. 109 00:09:03,333 --> 00:09:04,208 Ай! 110 00:09:04,791 --> 00:09:05,708 Что ты делаешь? 111 00:09:06,916 --> 00:09:08,583 Пошел вон, извращенец! 112 00:09:08,666 --> 00:09:10,291 Я просто смотрел и всё. 113 00:09:10,375 --> 00:09:11,833 Вон отсюда! 114 00:09:11,916 --> 00:09:14,166 Патт! Помоги! 115 00:09:14,250 --> 00:09:17,541 - Пим! - Убирайся! 116 00:09:18,625 --> 00:09:20,458 - Чёрт. - Убирайся! 117 00:09:22,750 --> 00:09:26,500 Знаешь, у меня есть на тебя кое-какой компроматик. 118 00:09:29,583 --> 00:09:31,458 Хочешь посмотреть? 119 00:09:39,666 --> 00:09:40,791 Ты о чём вообще? 120 00:09:48,125 --> 00:09:49,458 Сучка! 121 00:09:49,541 --> 00:09:50,750 Чёрт! 122 00:09:56,291 --> 00:09:59,000 Охреневшая у тебя сестра! 123 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 Смотри, что она сделала! 124 00:10:01,750 --> 00:10:04,333 У меня завтра матч. 125 00:10:05,541 --> 00:10:08,583 Забыл, что обещал? 126 00:10:12,000 --> 00:10:14,416 Хочешь, чтобы вся школа увидела видео? 127 00:10:14,500 --> 00:10:16,041 Оно станет вирусным! 128 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 А ну смотри! Смотри, я сказал! 129 00:10:20,333 --> 00:10:24,375 Всем просто башку сорвет! 130 00:10:25,041 --> 00:10:27,875 Тысяча репостов! Смотри внимательно! 131 00:10:35,625 --> 00:10:38,500 Не забывай о нашем договоре, калека. 132 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 МАМА 133 00:10:51,458 --> 00:10:53,708 Мам, ты где? 134 00:10:53,791 --> 00:10:58,833 Мы с Паттом уже давно готовы. Умираем с голоду. 135 00:10:59,708 --> 00:11:03,708 Прости, Пим, у меня появилось срочное дело. 136 00:11:03,791 --> 00:11:06,250 В другой раз, ладно? 137 00:11:08,083 --> 00:11:09,708 Ладно, мам. 138 00:11:09,791 --> 00:11:12,583 Посмотрю, что есть в холодильнике. 139 00:11:12,666 --> 00:11:13,875 Пусть Патт тоже поест. 140 00:11:15,583 --> 00:11:17,916 Всё дочь, мне пора. 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,291 Подожди! 142 00:11:20,000 --> 00:11:22,291 У меня к тебе просьба. 143 00:11:24,708 --> 00:11:28,250 Попроси Фейма больше не приходить к Патту. 144 00:11:28,750 --> 00:11:30,541 А что такое? 145 00:11:31,833 --> 00:11:34,083 У Патта и так друзей мало. 146 00:11:34,666 --> 00:11:36,125 Фейм с ним играет. 147 00:11:36,208 --> 00:11:37,458 Другие — издеваются. 148 00:11:37,541 --> 00:11:41,291 Подумай о брате. Ему нужно общение. 149 00:11:42,583 --> 00:11:45,958 Сегодня он подглядывал, как я переодевалась. 150 00:11:46,625 --> 00:11:49,458 Ты хочешь, чтобы этот урод приходил к нам в гости? 151 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 Что ты сказала? 152 00:11:52,333 --> 00:11:54,666 Приду домой, поговорю с Паттом. 153 00:11:54,750 --> 00:11:56,166 Подождите меня. 154 00:11:56,750 --> 00:11:57,958 Ладно, мам. 155 00:11:58,041 --> 00:11:59,708 Я люблю тебя, Пим. 156 00:12:12,666 --> 00:12:14,083 Латте, твой ужин. 157 00:12:40,750 --> 00:12:42,833 Господин Ли — тот еще мастер флирта. 158 00:12:43,458 --> 00:12:47,250 Пять часов впустую! 159 00:12:47,333 --> 00:12:48,291 Не говори. 160 00:12:49,416 --> 00:12:52,916 Льет как из ведра. Поезжай осторожней, хорошо? 161 00:12:53,000 --> 00:12:55,166 Ты тоже. Спокойной ночи. 162 00:12:55,250 --> 00:12:56,333 До завтра. 163 00:13:19,750 --> 00:13:21,583 ПИМ ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ 164 00:14:04,291 --> 00:14:05,291 Чёрт! 165 00:15:03,416 --> 00:15:04,625 Кто это? 166 00:15:06,000 --> 00:15:07,708 Это я, твой дедушка. 167 00:15:07,791 --> 00:15:09,208 Открой дверь. 168 00:15:18,916 --> 00:15:20,583 Ты, верно, Пим? 169 00:15:23,000 --> 00:15:27,041 Ты меня не знаешь, наверное. Я твой дедушка. 170 00:15:27,750 --> 00:15:29,791 Отец Мэй. 171 00:15:30,375 --> 00:15:32,416 - Можно войти? - Конечно. 172 00:15:37,416 --> 00:15:38,958 Кто это? 173 00:15:41,250 --> 00:15:42,750 А ты, наверное, Патт. 174 00:15:43,833 --> 00:15:45,708 Я ваш дедушка. 175 00:15:45,791 --> 00:15:46,958 Дедушка… 176 00:15:49,375 --> 00:15:52,458 Ну а мамы… 177 00:15:53,041 --> 00:15:55,541 Мамы еще нет дома. 178 00:15:55,625 --> 00:15:56,791 Это что же. 179 00:15:57,916 --> 00:16:00,708 Вам не сообщили? 180 00:16:05,291 --> 00:16:06,958 О чём? 181 00:16:07,041 --> 00:16:11,458 ОТДЕЛЕНИЕ РЕАНИМАЦИИ 182 00:16:25,875 --> 00:16:27,208 Мама… 183 00:16:28,333 --> 00:16:29,875 Мамочка… 184 00:16:29,958 --> 00:16:33,166 Это я, Пим. Ты меня слышишь? 185 00:16:38,375 --> 00:16:41,166 Ты меня слышишь? 186 00:16:42,083 --> 00:16:43,333 Мама… 187 00:16:46,166 --> 00:16:49,333 Дедушка, что сказал врач? 188 00:16:49,958 --> 00:16:51,375 Ну… 189 00:16:51,458 --> 00:16:55,833 Она вышла из критического состояния. 190 00:16:56,875 --> 00:16:58,125 Но… 191 00:16:59,458 --> 00:17:02,416 Она получила серьезное сотрясение мозга, 192 00:17:03,000 --> 00:17:06,583 находится в коме и останется в реанимации. 193 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 Мэй. 194 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 Это ведь ты, Пим? 195 00:17:47,708 --> 00:17:51,666 Дай обниму тебя, дорогая. 196 00:17:58,125 --> 00:17:59,333 А это кто? 197 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Крит? 198 00:18:02,625 --> 00:18:05,583 Это Патт, твой внук. 199 00:18:06,750 --> 00:18:08,416 Ты приняла сегодня таблетки? 200 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Патт… 201 00:18:17,791 --> 00:18:19,375 Конечно, Патт. 202 00:18:19,458 --> 00:18:22,375 Иди ко мне, милый. 203 00:18:23,875 --> 00:18:27,541 Подойди ближе, дай на тебя посмотреть. 204 00:18:29,791 --> 00:18:32,500 Как же летит время. 205 00:18:35,666 --> 00:18:38,666 Поживете пока у нас. 206 00:18:38,750 --> 00:18:40,625 Чтобы мама не волновалась. 207 00:18:41,958 --> 00:18:43,291 Да, конечно. 208 00:18:43,375 --> 00:18:48,625 Поселим их в комнату Мэй, что скажешь? 209 00:18:49,375 --> 00:18:51,416 Вы заберете нас к себе? 210 00:18:53,250 --> 00:18:54,708 Пим. 211 00:18:54,791 --> 00:18:57,375 Мы вас не оставим. 212 00:18:57,458 --> 00:19:00,125 Наш дом — ваш дом. 213 00:19:00,750 --> 00:19:03,958 Ты сама у нас жила, когда была малышкой. Не помнишь? 214 00:19:04,458 --> 00:19:07,791 Нет. Мама не рассказывала. 215 00:19:07,875 --> 00:19:11,125 Мы все очень устали, пойдемте домой. 216 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 Навестите маму завтра. Идем. 217 00:19:14,375 --> 00:19:15,541 Идем. 218 00:19:35,083 --> 00:19:37,708 Мэй, дитя мое. 219 00:19:39,875 --> 00:19:41,458 Судьба ко мне так неблагосклонна. 220 00:19:42,250 --> 00:19:43,333 Ван… 221 00:19:46,125 --> 00:19:47,208 Ван. 222 00:19:55,166 --> 00:19:56,041 Идем. 223 00:20:47,750 --> 00:20:49,916 Где мой альбом для рисования? 224 00:20:57,958 --> 00:21:00,750 Патт, мы забыли Латте. 225 00:22:56,000 --> 00:22:58,125 Садитесь завтракать, ребята. 226 00:23:05,000 --> 00:23:06,583 Бабушка постаралась. 227 00:23:18,500 --> 00:23:22,333 А сама она где? 228 00:23:23,000 --> 00:23:25,166 Она обычно не завтракает. 229 00:23:25,250 --> 00:23:27,750 Наверное, ушла поболтать к соседям. 230 00:23:29,041 --> 00:23:31,708 Патт, бабушка хочет, чтобы ты пил много молока. 231 00:23:34,666 --> 00:23:36,958 Но сначала 232 00:23:37,958 --> 00:23:40,375 я должен вам кое-что сказать. 233 00:23:42,375 --> 00:23:47,291 У бабушки проблемы с памятью — вы вчера сами видели. 234 00:23:48,458 --> 00:23:50,291 Она даже Патта не признала. 235 00:23:51,750 --> 00:23:55,791 Бывают дни, когда ее ум полностью ясен, 236 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 ну а иногда она вообще ничего не помнит. 237 00:23:59,875 --> 00:24:03,708 Поэтому я хочу вас предупредить: 238 00:24:03,791 --> 00:24:07,791 если она скажет или сделает что-нибудь странное, 239 00:24:07,875 --> 00:24:10,125 не обращайте особого внимания. 240 00:24:10,208 --> 00:24:12,458 А что с ней? 241 00:24:14,333 --> 00:24:16,375 У нее деменция. 242 00:24:17,208 --> 00:24:22,083 Если хотите, помогите о ней заботиться. 243 00:24:22,166 --> 00:24:26,458 Следите, чтобы она вовремя принимала лекарства. 244 00:24:30,166 --> 00:24:36,375 Ну, как спалось? Не тесно вам там вдвоем? 245 00:24:39,083 --> 00:24:42,000 Нет, всё хорошо. 246 00:24:44,125 --> 00:24:45,375 Но… 247 00:24:47,333 --> 00:24:50,708 Нам обязательно здесь жить? 248 00:24:52,500 --> 00:24:53,916 Это ради вашего же блага. 249 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 Пока маму не выпишут из больницы. 250 00:25:03,083 --> 00:25:07,583 Можно сегодня домой заехать? 251 00:25:08,625 --> 00:25:10,333 Кое-какие вещи забрать. 252 00:25:15,083 --> 00:25:18,333 И Латте захватить. Не хочу оставлять его одного. 253 00:25:19,416 --> 00:25:20,833 Латте? 254 00:25:20,916 --> 00:25:22,333 Мамин кот. 255 00:25:22,416 --> 00:25:23,958 Ясно. 256 00:25:24,833 --> 00:25:25,958 Конечно. 257 00:25:26,958 --> 00:25:30,666 Ну кушайте. 258 00:25:44,875 --> 00:25:49,125 Господин Сомфон, можно вас на минуту? 259 00:25:49,208 --> 00:25:53,541 Вы можете поговорить при детях, они уже достаточно взрослые. 260 00:25:54,041 --> 00:25:55,458 В таком случае… 261 00:25:56,125 --> 00:26:00,625 Внутренние органы пациентки не повреждены. 262 00:26:01,125 --> 00:26:02,791 Это хорошо. 263 00:26:04,125 --> 00:26:05,416 Но что касается мозга… 264 00:26:07,750 --> 00:26:11,458 Вероятность выхода из комы всего 50%. 265 00:26:12,708 --> 00:26:15,958 И как долго она пробудет в этом состоянии — неизвестно. 266 00:26:16,625 --> 00:26:19,750 Текущая задача — внимательно следить за показателями 267 00:26:19,833 --> 00:26:23,333 пациентки во избежание осложнений и инфекций. 268 00:26:23,916 --> 00:26:27,125 На данный момент это всё. 269 00:26:44,041 --> 00:26:45,541 Возьми вот это. 270 00:26:46,125 --> 00:26:48,250 Донесешь? 271 00:26:48,916 --> 00:26:49,791 Держи, Пим. 272 00:27:05,208 --> 00:27:07,875 Твой дом на ближайшее время. 273 00:27:20,958 --> 00:27:22,500 Вы пока отдохните. 274 00:27:23,041 --> 00:27:25,791 Мне надо по делу, вернусь вечером. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,875 - Хорошо. - Будьте с бабушкой. 276 00:28:12,666 --> 00:28:16,125 Ты что делаешь, Патт? Лучше помоги с сумками! 277 00:28:16,208 --> 00:28:18,125 Пим, посмотри. 278 00:28:18,958 --> 00:28:22,250 Блин! Это ты сделал? 279 00:28:22,333 --> 00:28:24,916 Нет, дырка уже была в стене. 280 00:28:26,500 --> 00:28:29,833 Может, соседи ремонт делают? 281 00:28:30,333 --> 00:28:33,208 Покажем дедушке, когда он вернется. 282 00:28:33,750 --> 00:28:34,916 Пошли. 283 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 Ты не доел. 284 00:28:46,000 --> 00:28:47,458 Бабушка, я не люблю овощи. 285 00:28:47,541 --> 00:28:50,291 В этом доме мы не оставляем еду на тарелке. 286 00:28:51,000 --> 00:28:51,958 Доедай. 287 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 Кто-нибудь видел Латте? 288 00:28:59,791 --> 00:29:03,416 Куда-то пропал. 289 00:29:04,500 --> 00:29:08,000 Коты любят прятаться. 290 00:29:09,291 --> 00:29:11,958 Я недавно его видела. 291 00:29:12,916 --> 00:29:15,375 И куда он пошел? 292 00:29:15,458 --> 00:29:18,916 Он копался в мусоре, устроил тут настоящий свинарник. 293 00:29:19,666 --> 00:29:21,000 Вот я его и выпустила. 294 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 На улицу? 295 00:29:23,916 --> 00:29:25,583 Прибежит, когда проголодается. 296 00:29:26,166 --> 00:29:28,166 Он тут и дня не пробыл. 297 00:29:29,166 --> 00:29:30,708 Наверное, дорогу не нашел. 298 00:29:31,666 --> 00:29:33,250 Или вернулся в наш дом. 299 00:29:34,875 --> 00:29:39,125 Да ну. Это же на другом конце города. 300 00:29:40,000 --> 00:29:43,208 Пусть погуляет. Ничего страшного. 301 00:29:43,291 --> 00:29:46,791 Латте — домашний кот. На улице пропадет. 302 00:29:47,916 --> 00:29:52,583 Кстати, дедушка, у вас в стене дыра. 303 00:29:53,125 --> 00:29:56,333 - Зачем? - У вас в стене дыра. 304 00:29:58,833 --> 00:29:59,958 Дыра? 305 00:30:01,083 --> 00:30:02,208 Какая дыра? 306 00:30:02,708 --> 00:30:05,416 Ты не видел? Я покажу. 307 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 Патт, допей молоко. 308 00:30:24,000 --> 00:30:26,708 Наверное, соседи просверлили. 309 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 Я никакой дыры не вижу. 310 00:30:36,458 --> 00:30:37,958 Вот же. 311 00:30:38,041 --> 00:30:39,875 Что, правда не видишь? 312 00:30:40,583 --> 00:30:44,041 Вы меня дурачите? Нет никакой дыры! 313 00:30:44,833 --> 00:30:46,708 Ван, иди сюда! 314 00:30:48,041 --> 00:30:50,666 - Ты видишь дыру? - Что? 315 00:30:59,541 --> 00:31:02,083 Какую дыру? Не вижу. 316 00:31:03,458 --> 00:31:06,083 Ну вот же, бабушка. 317 00:31:09,791 --> 00:31:12,916 Хоть убей не вижу. Видно, очень мелкая. 318 00:31:14,291 --> 00:31:15,916 Вы издеваетесь, что ли? 319 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 Сначала кот, теперь — невидимая дыра. 320 00:31:22,333 --> 00:31:23,750 Успокойся. 321 00:31:24,375 --> 00:31:28,250 Вы двое точно не придумываете? 322 00:31:30,541 --> 00:31:33,791 Нет! Мы говорим правду! 323 00:31:35,083 --> 00:31:39,208 Не учила же вас мать врать попусту? 324 00:31:41,250 --> 00:31:43,625 С меня хватит. Хоть всю ночь тут спорьте. 325 00:31:43,708 --> 00:31:45,041 А я пошел. 326 00:31:55,500 --> 00:31:59,083 Уже 20:00. Идите спать. 327 00:32:15,875 --> 00:32:18,500 Как они могли не увидеть дыру? 328 00:32:18,583 --> 00:32:19,833 Не понимаю. 329 00:32:20,833 --> 00:32:22,500 Они реально ее не видели 330 00:32:23,375 --> 00:32:25,541 или соврали? 331 00:32:25,625 --> 00:32:28,041 Зачем им врать? 332 00:32:31,291 --> 00:32:34,208 Может, это у нас с тобой глюки. 333 00:32:35,666 --> 00:32:36,541 Нет. 334 00:32:38,208 --> 00:32:40,791 Глаза нас не обманывают. 335 00:32:40,875 --> 00:32:43,125 Всё дело в этом доме. 336 00:32:44,583 --> 00:32:47,583 Понятно, почему мама нас сюда никогда не приводила. 337 00:32:48,625 --> 00:32:49,833 Но при чём здесь дом? 338 00:32:52,291 --> 00:32:55,666 Ерунда какая-то. Не выдумывай. 339 00:33:02,375 --> 00:33:05,250 Патт, ты чего? 340 00:33:06,583 --> 00:33:07,750 Пим… 341 00:33:10,250 --> 00:33:15,333 Они правда наши бабушка и дедушка? 342 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Ну конечно. 343 00:33:19,916 --> 00:33:22,666 Они знают наши имена, знают маму, 344 00:33:23,250 --> 00:33:27,083 повсюду стоят семейные фото. 345 00:33:28,000 --> 00:33:29,625 У тебя паранойя. 346 00:33:33,416 --> 00:33:35,083 Всё же это очень странно. 347 00:33:36,458 --> 00:33:41,250 Почему мама о них не рассказывала? 348 00:33:41,333 --> 00:33:42,750 Ну потому что… 349 00:33:44,541 --> 00:33:47,041 Хм, в чём-то ты прав. 350 00:34:28,291 --> 00:34:31,250 Пим, завтрак готов. Давай к столу. 351 00:34:53,541 --> 00:34:56,291 Патт, иди завтракать. 352 00:34:57,750 --> 00:34:58,958 Да, бабушка. 353 00:35:07,625 --> 00:35:08,500 Пим. 354 00:35:09,416 --> 00:35:10,541 Латте вернулся? 355 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Нет. 356 00:35:13,083 --> 00:35:15,583 Видела стену? 357 00:35:17,750 --> 00:35:19,208 О чём вы там шепчетесь? 358 00:35:28,333 --> 00:35:29,291 Патт. 359 00:35:29,375 --> 00:35:32,500 Ну как ты пойдешь в школу таким непричесанным? 360 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 И рубашку застегни. 361 00:35:42,708 --> 00:35:46,416 Вот твое молоко. Чтобы всё выпил. 362 00:35:48,000 --> 00:35:49,208 Давай. 363 00:35:53,291 --> 00:35:55,208 Я не люблю молоко. 364 00:35:55,708 --> 00:36:00,625 Молоко очень полезно для здоровья. Особенно для костей. 365 00:36:15,541 --> 00:36:19,083 Я прошу вас, ребята. 366 00:36:20,750 --> 00:36:23,416 Не огорчайте дедушку, ладно? 367 00:36:32,666 --> 00:36:35,083 Куда пропал, калека? 368 00:36:35,166 --> 00:36:36,666 Столько дней тебя не видел. 369 00:36:36,750 --> 00:36:38,500 У меня мама… 370 00:36:38,583 --> 00:36:42,166 Что там у тебя мама? А, неважно. 371 00:36:42,750 --> 00:36:45,625 Ты мне лучше скажи, когда я могу к вам прийти. 372 00:36:45,708 --> 00:36:47,000 Хочу увидеть твою сестру. 373 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Это невозможно. 374 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 Теперь мы живем с бабушкой и дедушкой. 375 00:36:51,166 --> 00:36:54,333 Да мне пофиг. Зайду сегодня днем. 376 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Это плохая идея. 377 00:36:56,958 --> 00:36:57,875 Почему? 378 00:36:58,666 --> 00:36:59,958 Кинуть меня вздумал? 379 00:37:00,041 --> 00:37:01,875 Хочешь, чтобы я разослал видео? 380 00:37:02,458 --> 00:37:06,125 Хочешь сам посмотреть? Давай! 381 00:37:06,208 --> 00:37:07,458 - Нет. - Это ты зря, сопляк. 382 00:37:08,541 --> 00:37:10,083 - Смотри. - Нет. 383 00:37:10,166 --> 00:37:11,375 Давай. 384 00:37:11,458 --> 00:37:13,375 Фейм, отстань от него! 385 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 А? Я ничего не сделал. 386 00:37:18,541 --> 00:37:23,875 Я сказал ему, что зайду после школы. 387 00:37:24,458 --> 00:37:25,375 Да? 388 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 Всё нормально, Пим. 389 00:37:30,958 --> 00:37:33,625 А тебя кто вообще приглашал? 390 00:37:33,708 --> 00:37:34,583 Ох ты. 391 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Как грубо. 392 00:37:37,166 --> 00:37:40,333 Мама не хочет, чтобы Патт общался с такими гадом, как ты. 393 00:37:40,416 --> 00:37:42,250 А вот сейчас было больно. 394 00:37:42,875 --> 00:37:44,833 То хотела сказать — с таким красавчиком? 395 00:37:45,875 --> 00:37:47,041 Красавчики тоже 396 00:37:47,125 --> 00:37:48,291 бывают козлами. 397 00:37:48,375 --> 00:37:49,750 Понял? 398 00:37:49,833 --> 00:37:52,791 По крайней мере, ты признала меня красавчиком. 399 00:37:53,416 --> 00:37:56,125 А теперь заруби себе на носу: 400 00:37:56,208 --> 00:37:57,833 держись подальше от Патта! 401 00:37:58,416 --> 00:37:59,458 А к тебе поближе? 402 00:38:01,166 --> 00:38:02,250 А? 403 00:38:05,208 --> 00:38:09,916 Я понятия не имела, что приходилось терпеть Патту. 404 00:38:11,083 --> 00:38:13,208 Он ничего не рассказывал. 405 00:38:16,375 --> 00:38:17,958 Он доверяет только тебе. 406 00:38:18,041 --> 00:38:20,500 Потому что одна ты его понимаешь. 407 00:38:25,708 --> 00:38:28,541 Он так по тебе скучает. 408 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 Очнись скорее, пожалуйста. Я хочу домой. 409 00:38:42,541 --> 00:38:46,750 Нам очень тяжело жить у бабушки с дедушкой. 410 00:38:46,833 --> 00:38:49,125 Мы там будто задыхаемся. 411 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Как будто… 412 00:38:51,708 --> 00:38:53,791 …живем с незнакомцами. 413 00:38:56,666 --> 00:39:02,833 Они нас совершенно не понимают. 414 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 Знаю, они в этом не виноваты. 415 00:39:12,000 --> 00:39:14,666 Мы и правда друг другу совсем чужие. 416 00:39:18,583 --> 00:39:20,416 Мне пора, мам. 417 00:39:20,500 --> 00:39:22,041 Приду завтра. 418 00:39:22,125 --> 00:39:23,791 Вместе с Паттом. 419 00:39:25,333 --> 00:39:26,875 Люблю тебя. 420 00:39:37,833 --> 00:39:39,291 Чёрт. 421 00:39:40,416 --> 00:39:41,958 Ну ты и идиот. 422 00:39:42,041 --> 00:39:43,875 Почему не привез из дома Xbox? 423 00:39:43,958 --> 00:39:47,500 Я сказал тебе не приходить, а ты всё равно приперся. 424 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 И надолго вы здесь? 425 00:39:52,541 --> 00:39:54,833 Не знаю. До тех пор… 426 00:39:55,791 --> 00:39:57,666 …пока маму не выпишут. 427 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 Жесть. 428 00:40:05,458 --> 00:40:07,166 А когда придет твоя сестра? 429 00:40:08,250 --> 00:40:09,833 Чего она так долго? 430 00:40:12,500 --> 00:40:14,083 Оставь ее в покое, пожалуйста. 431 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 Заткнись, придурок! 432 00:40:17,875 --> 00:40:21,083 Или показать ей видео? 433 00:40:21,875 --> 00:40:23,791 Может, тогда воспримет меня всерьез. 434 00:40:33,583 --> 00:40:34,958 Что это за хрень? 435 00:40:40,625 --> 00:40:41,916 Ты тоже слышал? 436 00:40:45,708 --> 00:40:47,166 Что слышал? 437 00:40:48,625 --> 00:40:50,125 Ты надо мной прикалываешься? 438 00:40:52,541 --> 00:40:53,791 Обкурился, что ли? 439 00:40:54,416 --> 00:40:55,583 Патт. 440 00:40:56,875 --> 00:40:58,750 Ты чего? Я ничего не слышал. 441 00:40:59,458 --> 00:41:02,416 Эй, Патт. Ты куда? 442 00:41:04,458 --> 00:41:05,416 Эй! 443 00:41:07,541 --> 00:41:09,833 Чёрт. Будто оглох. 444 00:41:19,291 --> 00:41:20,458 Что там такое? 445 00:41:22,833 --> 00:41:24,208 Видишь эту дыру? 446 00:41:25,250 --> 00:41:26,666 Какую дыру? 447 00:41:27,375 --> 00:41:29,666 - Вот здесь. - Нет никакой сраной дыры. 448 00:41:30,708 --> 00:41:32,291 Думаешь, я слепой? 449 00:41:35,208 --> 00:41:36,666 Да что с тобой такое? 450 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 Патт. 451 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Патт. 452 00:42:07,375 --> 00:42:08,916 Надул в штаны? 453 00:42:10,166 --> 00:42:11,291 Там… 454 00:42:12,166 --> 00:42:13,166 Посмотри. 455 00:42:13,250 --> 00:42:14,500 Куда? 456 00:42:16,083 --> 00:42:17,458 Мне ты не поверишь. 457 00:42:18,083 --> 00:42:19,416 Сам посмотри. 458 00:42:22,583 --> 00:42:25,208 Хрень какая-то. Отойди. 459 00:42:28,250 --> 00:42:29,208 Сюда смотреть? 460 00:42:30,500 --> 00:42:31,666 Ниже. 461 00:42:33,375 --> 00:42:35,041 Левее. 462 00:42:35,833 --> 00:42:36,958 Сюда. 463 00:42:39,458 --> 00:42:40,708 Ты сбрендил, чувак. 464 00:42:52,666 --> 00:42:54,333 Чёрт! 465 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 Твою мать! 466 00:42:59,541 --> 00:43:00,875 Ты меня толкнул! 467 00:43:00,958 --> 00:43:02,666 Это не я! 468 00:43:02,750 --> 00:43:04,000 Подожди. 469 00:43:06,666 --> 00:43:09,375 Ах ты сволочь! Мой нос! 470 00:43:09,458 --> 00:43:10,625 Чёрт! 471 00:43:12,791 --> 00:43:14,125 Чёрт. 472 00:43:14,208 --> 00:43:16,250 Ты охренел, калека? 473 00:43:16,333 --> 00:43:17,833 Да не трогал я тебя. 474 00:43:17,916 --> 00:43:19,333 Засранец! 475 00:43:19,416 --> 00:43:22,958 Какого чёрта ты здесь делаешь? Убирайся! 476 00:43:23,041 --> 00:43:23,916 Пим. 477 00:43:24,416 --> 00:43:25,708 Что тут… 478 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Смотри, что твой брат сделал! 479 00:43:27,333 --> 00:43:29,041 Что? Что случилось? 480 00:43:29,708 --> 00:43:31,791 Фейм заглянул в дыру. 481 00:43:31,875 --> 00:43:33,000 Какая дыра? 482 00:43:33,083 --> 00:43:34,458 Нет никакой дыры. 483 00:43:34,541 --> 00:43:38,458 Он меня обманул и треснул башкой об стену. 484 00:43:39,208 --> 00:43:40,833 Я ничего не делал! 485 00:43:44,125 --> 00:43:46,208 Вы за это заплатите. Оба. 486 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 Запомни мои слова, дрянь. Тебе конец. 487 00:43:49,583 --> 00:43:51,166 Вам обоим конец! 488 00:43:51,250 --> 00:43:52,291 Твою мать! 489 00:43:57,000 --> 00:43:58,166 О чём он? 490 00:44:02,541 --> 00:44:04,166 Выкладывай, Патт. 491 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Фейм… 492 00:44:09,583 --> 00:44:11,041 …снял тебя на видео. 493 00:44:12,000 --> 00:44:13,208 Какое видео? 494 00:44:14,833 --> 00:44:18,416 Где ты принимаешь душ после тренировки. 495 00:44:19,000 --> 00:44:19,875 Что? 496 00:44:25,125 --> 00:44:27,875 Когда? Ты уверен, что это я? 497 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 Да. 498 00:44:31,833 --> 00:44:33,375 В смысле? 499 00:44:34,041 --> 00:44:35,250 Ты смотрел, что ли? 500 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Совсем немного. 501 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 Кто еще его видел? 502 00:44:42,083 --> 00:44:43,333 Не знаю. 503 00:44:44,125 --> 00:44:47,166 Он меня шантажирует, просит устроить с тобой свидание. 504 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 Иначе распространит видео. 505 00:44:51,208 --> 00:44:52,958 Зачем ты его побил? 506 00:44:53,583 --> 00:44:56,125 Теперь он точно это сделает! 507 00:44:56,208 --> 00:44:57,541 Я честно его не трогал. 508 00:45:04,541 --> 00:45:08,708 Вот почему он угрожал, что мне конец. 509 00:45:21,875 --> 00:45:23,666 Вот бы знать, как там Латте. 510 00:45:25,166 --> 00:45:28,166 Он умный, найдет дорогу домой. 511 00:45:32,291 --> 00:45:34,333 Что случилось? Поранился кто? 512 00:45:34,916 --> 00:45:37,458 Нет, бабушка. Мы в порядке. 513 00:45:42,166 --> 00:45:43,250 Мэй! 514 00:45:43,958 --> 00:45:47,166 Сделай что-нибудь. Избавься от него! 515 00:45:48,291 --> 00:45:49,666 Я так больше не могу. 516 00:45:49,750 --> 00:45:53,166 Бабушка, это я, Пим. 517 00:45:54,125 --> 00:45:57,083 Вытри пол. Сейчас же! 518 00:45:59,000 --> 00:46:01,375 Это ты во всём виноват, Крит. 519 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Посмотри, что ты наделал. 520 00:46:04,125 --> 00:46:06,000 - Бабушка, я Патт. - Послушай! 521 00:46:06,083 --> 00:46:08,458 Это Патт. А я Пим. 522 00:46:08,541 --> 00:46:11,291 Вышвырни его! Я так больше не могу. 523 00:46:11,875 --> 00:46:13,708 Бабушка, успокойся. 524 00:46:14,333 --> 00:46:16,416 Бабушка, опомнись, я твой внук. 525 00:46:26,375 --> 00:46:27,208 Патт. 526 00:46:32,541 --> 00:46:33,458 Пим. 527 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 Мои внуки. 528 00:46:40,875 --> 00:46:43,875 Простите. Мне очень жаль. 529 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 Простите. 530 00:47:01,083 --> 00:47:03,583 Пора принимать лекарство. 531 00:47:05,375 --> 00:47:07,708 Принеси мне воды. 532 00:47:08,958 --> 00:47:10,916 Давай, Патт. 533 00:47:11,000 --> 00:47:13,083 Я тебе помогу, ладно? 534 00:47:47,041 --> 00:47:49,500 Дедушка, ты это слышишь? 535 00:47:49,583 --> 00:47:50,750 Да. 536 00:47:51,250 --> 00:47:53,041 Пойду проверю. 537 00:47:53,125 --> 00:47:54,500 Идите к себе. 538 00:48:12,416 --> 00:48:14,541 Ван. 539 00:48:17,791 --> 00:48:19,500 Ван. 540 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Ван! 541 00:48:21,583 --> 00:48:22,958 Что случилось? 542 00:48:25,416 --> 00:48:27,833 Что ты наделал, мерзавец! 543 00:48:28,666 --> 00:48:30,416 Я никогда тебя не прощу. 544 00:48:31,000 --> 00:48:33,875 Иди спать. Я принесу таблетки. 545 00:48:33,958 --> 00:48:36,333 Что с тобой? 546 00:48:36,416 --> 00:48:39,208 Ван! 547 00:48:41,291 --> 00:48:42,125 Ван! 548 00:49:01,791 --> 00:49:02,958 Ты как? Нормально? 549 00:49:06,750 --> 00:49:10,916 Дети, завтрак готов. 550 00:49:13,208 --> 00:49:17,083 А эта крынка молока — специально для тебя, Патт. 551 00:49:24,166 --> 00:49:25,375 Кушайте. 552 00:49:39,333 --> 00:49:42,083 Как спалось? 553 00:49:42,666 --> 00:49:45,125 Я вот спала как убитая. 554 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 А где дедушка? 555 00:49:59,666 --> 00:50:02,166 Он ушел рано утром. 556 00:50:02,250 --> 00:50:04,416 Сказал, навестит друга. 557 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 Я по делу своей дочери. 558 00:50:08,041 --> 00:50:09,916 Да, господин. Садитесь. 559 00:50:13,375 --> 00:50:14,708 {\an8}ЛЕЙТЕНАНТ СОМФОН ЧАЙЯВАН 560 00:50:14,791 --> 00:50:17,125 {\an8}УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ, 2007—2011 ГГ. 561 00:50:20,833 --> 00:50:23,375 Как ваша дочь? 562 00:50:24,625 --> 00:50:25,916 До сих пор в коме. 563 00:50:26,500 --> 00:50:31,750 Если я чем-нибудь могу помочь, только скажите. 564 00:50:31,833 --> 00:50:33,416 Хочу посмотреть материалы дела. 565 00:50:36,250 --> 00:50:40,166 Не расценивай это как приказ бывшего начальника. 566 00:50:40,958 --> 00:50:44,541 Пусть будет одолжение старому другу. 567 00:51:04,958 --> 00:51:06,458 Вот, пожалуйста. 568 00:51:12,250 --> 00:51:14,166 Кто был за рулем и на переднем? 569 00:51:15,250 --> 00:51:17,000 Парень и его девушка, да? 570 00:51:19,166 --> 00:51:23,958 Они оба дали показания, что за рулем был их друг. 571 00:51:25,750 --> 00:51:27,708 Но машина принадлежит парню? 572 00:51:27,791 --> 00:51:28,708 Верно. 573 00:51:29,708 --> 00:51:32,625 Зарегистрирована на его отца. 574 00:51:33,208 --> 00:51:34,083 На отца? 575 00:51:36,375 --> 00:51:40,416 Это Апиват, магнат недвижимости? 576 00:51:40,500 --> 00:51:41,375 Да. 577 00:51:41,458 --> 00:51:45,708 Парня зовут Чайют. Для друзей — Поп. 578 00:51:46,791 --> 00:51:50,500 Но здесь ясно указано, что уровень алкоголя в крови 579 00:51:50,583 --> 00:51:53,916 Чайюта и его девушки превышает допустимую норму. 580 00:51:54,666 --> 00:51:58,333 Почему вы считаете, что за рулем был не он? 581 00:52:00,125 --> 00:52:03,166 Он, наверняка, заплатил другу, чтобы тот взял вину на себя. 582 00:52:05,375 --> 00:52:08,958 Не будем делать поспешных выводов. 583 00:52:11,708 --> 00:52:13,041 Ты прав. 584 00:52:14,541 --> 00:52:15,958 Однако 585 00:52:16,833 --> 00:52:20,833 вы обязаны выявить и наказать виновного. 586 00:52:21,875 --> 00:52:26,291 Будь то Чайют или нет. 587 00:52:26,916 --> 00:52:29,208 Плевать, что отец — большая шишка. 588 00:52:31,208 --> 00:52:36,166 Моя единственная дочь почти месяц в коме. 589 00:52:37,375 --> 00:52:38,958 Если ее не станет, 590 00:52:39,916 --> 00:52:43,166 мои внуки осиротеют. 591 00:52:45,708 --> 00:52:50,500 Я выведу ублюдка на чистую воду и накажу его. 592 00:52:56,708 --> 00:52:59,125 Запомните мои слова. 593 00:52:59,208 --> 00:53:01,000 Пусть хоть подавится своими деньгами. 594 00:53:01,083 --> 00:53:02,583 Я ему этого не спущу. 595 00:53:06,000 --> 00:53:09,083 Фейм реально думает, что я захочу с ним встречаться? 596 00:53:10,333 --> 00:53:12,458 Да пусть он к чертям катится! 597 00:53:12,541 --> 00:53:15,583 А если не отстанет? Что тогда будешь делать? 598 00:53:27,625 --> 00:53:28,833 Чей это телефон? 599 00:53:29,500 --> 00:53:30,375 Господи. 600 00:53:30,458 --> 00:53:31,791 Фейма. 601 00:53:32,791 --> 00:53:34,541 Видимо, выронил. 602 00:53:36,166 --> 00:53:37,166 Боже. 603 00:53:38,166 --> 00:53:39,250 Вот это да. 604 00:53:39,833 --> 00:53:42,750 Отлично. Посмотрим, нет ли на нём моего видео. 605 00:53:53,416 --> 00:53:54,833 Что это за звуки? 606 00:54:19,916 --> 00:54:21,416 Патт, что ты делаешь? 607 00:54:21,500 --> 00:54:23,291 Я уже заглядывал внутрь. 608 00:54:23,958 --> 00:54:26,750 И что ты видел? 609 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 Соседский дом. 610 00:54:31,833 --> 00:54:33,833 А в нём — жутковатую девочку. 611 00:54:34,416 --> 00:54:35,416 Девочку? 612 00:54:37,500 --> 00:54:41,083 Да, но я не видел ее родителей. 613 00:54:49,000 --> 00:54:52,041 Не знаешь, когда вернется дедушка? 614 00:54:52,125 --> 00:54:55,500 Не знаю, они с бабушкой в больнице. 615 00:54:55,583 --> 00:54:59,291 Тогда я тоже загляну, а ты покарауль. 616 00:54:59,958 --> 00:55:03,000 Предупредишь, если они придут. 617 00:55:03,583 --> 00:55:04,791 - Ладно. - Иди. 618 00:55:49,875 --> 00:55:51,916 Что случилось? 619 00:55:52,000 --> 00:55:53,541 Мы должны ей помочь! 620 00:55:53,625 --> 00:55:55,541 Кому? 621 00:55:56,250 --> 00:55:57,250 Что ты видела? 622 00:55:57,916 --> 00:55:58,958 Девочку! 623 00:56:18,291 --> 00:56:19,875 Чёрт! 624 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 Она в опасности, надо помочь! 625 00:56:22,666 --> 00:56:24,041 - Идем. - Я никуда не пойду. 626 00:56:25,083 --> 00:56:28,500 Почему? Ты позволишь ей умереть? 627 00:56:29,000 --> 00:56:32,500 Она не умрет. Она призрак! 628 00:56:33,166 --> 00:56:35,791 Это мы погибнем, если туда пойдем! 629 00:56:37,208 --> 00:56:39,416 Почему? Что ты видел в дыре? 630 00:56:40,125 --> 00:56:44,083 Мы что, увидели разное? 631 00:56:50,375 --> 00:56:51,666 Пим, не надо. 632 00:56:52,458 --> 00:56:53,708 Не надо. 633 00:57:12,625 --> 00:57:13,666 Что там? 634 00:57:14,250 --> 00:57:17,458 Патт, не смотри туда больше. 635 00:57:17,541 --> 00:57:20,541 В соседнем доме происходит что-то очень странное. 636 00:57:21,166 --> 00:57:22,750 Ты только что хотела туда идти. 637 00:57:22,833 --> 00:57:25,250 Думаешь, всё это взаправду? 638 00:57:25,333 --> 00:57:27,208 Я вот сомневаюсь. 639 00:57:27,291 --> 00:57:28,166 Почему? 640 00:57:28,250 --> 00:57:31,166 Там сейчас ночь. 641 00:57:32,125 --> 00:57:36,958 Девочка стоит в темноте. 642 00:57:38,041 --> 00:57:40,000 Но здесь у нас светло и солнечно. 643 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 Именно. 644 00:57:42,750 --> 00:57:44,625 Такое невозможно. 645 00:57:44,708 --> 00:57:47,750 Значит, дыра ненастоящая. 646 00:57:47,833 --> 00:57:51,125 А девочка — призрак. 647 00:57:51,208 --> 00:57:53,666 Пообещай мне. 648 00:57:54,208 --> 00:57:55,833 Больше никогда туда не заглядывай. 649 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 Обещай мне! 650 00:58:14,250 --> 00:58:16,541 Латте! Пришел! 651 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Ты вернулся! 652 00:58:19,916 --> 00:58:25,375 Ах, глупыш, мы так волновались. Ты где пропадал? 653 00:58:26,333 --> 00:58:29,375 Патт! Латте вернулся. 654 00:58:31,458 --> 00:58:33,000 Ну как, вкусно? 655 00:58:35,833 --> 00:58:37,250 Поешь еще. 656 01:00:26,416 --> 01:00:28,083 Патт! Что случилось? 657 01:00:32,000 --> 01:00:32,916 Патт! 658 01:00:36,833 --> 01:00:37,791 Кто-то… 659 01:00:38,333 --> 01:00:39,458 - В комнате. - Что? 660 01:00:41,333 --> 01:00:42,666 Кто? Где? 661 01:00:42,750 --> 01:00:44,333 Прямо тут кто-то был. 662 01:00:44,958 --> 01:00:46,750 - Что? - Прямо здесь видел. 663 01:00:46,833 --> 01:00:48,875 Здесь? Где? 664 01:00:48,958 --> 01:00:51,583 О чём ты? Здесь ничего нет! 665 01:00:52,208 --> 01:00:56,625 Своими глазам видел. Прямо у моей кровати! 666 01:00:56,708 --> 01:01:00,125 Может, кошмар приснился? Давай спать. 667 01:01:13,041 --> 01:01:14,708 Патт, просыпайся. 668 01:01:17,333 --> 01:01:19,458 Вставай, а то в школу опоздаешь. 669 01:01:20,041 --> 01:01:22,375 Мне нехорошо. 670 01:01:23,166 --> 01:01:25,916 Отговорка так себе. Вставай. 671 01:01:27,125 --> 01:01:28,041 Патт! 672 01:01:28,666 --> 01:01:30,041 У тебя кровь. 673 01:01:30,916 --> 01:01:32,083 Кровотечение, что ли? 674 01:01:32,708 --> 01:01:34,000 Патт! 675 01:01:34,500 --> 01:01:37,958 Не знаю, вроде у меня жар. 676 01:01:38,041 --> 01:01:40,041 Позову бабушку. 677 01:01:40,125 --> 01:01:41,083 Не надо! 678 01:01:42,708 --> 01:01:43,833 Я пойду в школу. 679 01:01:43,916 --> 01:01:46,916 С таким кровотечением? Нет! Жди меня. 680 01:01:49,333 --> 01:01:51,250 Бабушка. 681 01:01:51,791 --> 01:01:54,250 Иди сюда! Патту плохо. 682 01:02:00,875 --> 01:02:06,458 НАСЛЕДНИК МАГНАТА НА СВОБОДЕ, ВИНУ В ДТП ПРИЗНАЛ ЕГО ДРУГ 683 01:02:37,083 --> 01:02:39,958 Мэй, дочка моя… 684 01:02:41,666 --> 01:02:47,041 Всякий раз, когда с тобой случалась беда, 685 01:02:48,458 --> 01:02:50,708 я всегда был рядом. 686 01:02:52,416 --> 01:02:53,333 Но… 687 01:02:55,208 --> 01:02:56,500 …сейчас… 688 01:03:01,666 --> 01:03:03,666 Я не знаю, как помочь. 689 01:03:10,208 --> 01:03:12,333 Я всю жизнь служил в полиции. 690 01:03:16,083 --> 01:03:18,666 Служил народу. 691 01:03:22,541 --> 01:03:24,208 Но сегодня 692 01:03:26,625 --> 01:03:29,583 закон позволил преступнику выйти на свободу. 693 01:03:33,791 --> 01:03:35,000 Клянусь… 694 01:03:38,333 --> 01:03:41,791 Я заставлю сукина сына заплатить за содеянное. 695 01:03:43,583 --> 01:03:46,333 И отстою справедливость. 696 01:03:48,333 --> 01:03:51,291 Попей молочка, Патт. 697 01:04:00,041 --> 01:04:01,875 Тебе лучше? 698 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 Не особо. 699 01:04:06,166 --> 01:04:08,083 Скоро поправишься. 700 01:04:28,083 --> 01:04:29,250 Бабушка. 701 01:04:31,416 --> 01:04:33,166 Какая мама была, 702 01:04:33,666 --> 01:04:35,458 когда жила с вами? 703 01:04:37,666 --> 01:04:39,125 Твоя мама? 704 01:04:40,750 --> 01:04:43,833 Мэй была идеальной девушкой. 705 01:04:44,458 --> 01:04:46,208 Пример для восхищения в школе. 706 01:04:47,875 --> 01:04:50,541 Чирлидер, как и Пим. 707 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 Надо сказать, 708 01:04:54,916 --> 01:04:59,291 что Пим и Мэй похожи как две капли воды. 709 01:05:01,250 --> 01:05:05,541 Мы с дедушкой возлагали на Мэй большие надежды, 710 01:05:07,166 --> 01:05:08,583 но потом… 711 01:05:12,375 --> 01:05:13,625 Что потом? 712 01:05:14,333 --> 01:05:15,708 Не будем об этом. 713 01:05:15,791 --> 01:05:20,208 Ой, ты рисуешь? Можно посмотреть? 714 01:05:21,500 --> 01:05:22,916 А ну-ка. 715 01:05:28,000 --> 01:05:29,583 У тебя талант. 716 01:05:38,000 --> 01:05:39,750 Зачем ты рисуешь такие ужастики? 717 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 Я этого не рисовал. 718 01:05:43,583 --> 01:05:46,041 Вот ведь врун. Это же твой альбом. 719 01:05:46,625 --> 01:05:48,833 Да, но это не я нарисовал. 720 01:06:00,416 --> 01:06:02,541 Так, зачем я сюда пришла? 721 01:06:10,250 --> 01:06:13,458 Ах да, принести тебе молока. 722 01:06:15,041 --> 01:06:17,875 Почему не выпил, а? 723 01:06:18,458 --> 01:06:19,500 А ну-ка пей. 724 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 Патт, пей. 725 01:06:35,916 --> 01:06:37,000 Давай! 726 01:07:32,416 --> 01:07:36,625 Пора проголосовать за нового капитана. 727 01:07:37,208 --> 01:07:40,958 У нас три кандидатки. 728 01:07:41,666 --> 01:07:44,666 Первая — действующий капитан этого года, Пим. 729 01:07:52,000 --> 01:07:53,375 Следующая — 730 01:07:54,416 --> 01:07:55,250 Минт. 731 01:08:04,916 --> 01:08:06,333 И наконец — 732 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 Пэу. 733 01:08:14,708 --> 01:08:15,958 Я не знала! 734 01:08:16,958 --> 01:08:18,500 Кто предложил мою кандидатуру? 735 01:08:19,458 --> 01:08:20,541 Так, девочки. 736 01:08:21,708 --> 01:08:26,583 Несмотря на то, что у нас три кандидатки, 737 01:08:27,166 --> 01:08:31,791 только одна отвечает всем должным требованиям. 738 01:08:32,500 --> 01:08:34,083 И имя этой кандидатки — 739 01:08:36,208 --> 01:08:37,208 Пим. 740 01:08:45,500 --> 01:08:47,875 На сегодня всё. Можете идти. 741 01:08:47,958 --> 01:08:50,083 - Спасибо. - Спасибо. 742 01:08:54,708 --> 01:08:55,625 Поздравляю. 743 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 Пэу. 744 01:09:05,250 --> 01:09:07,291 Не притворяйся невинной овечкой. 745 01:09:10,708 --> 01:09:12,166 О чём ты? 746 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Зачем ты это сделала? 747 01:09:14,291 --> 01:09:17,541 Что сделала? Я не понимаю, о чём ты! 748 01:09:22,541 --> 01:09:24,791 {\an8}КОГДА РАСШАРИШЬ ВИДЕО? НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ПРОШЛО! 749 01:09:24,875 --> 01:09:26,458 {\an8}СКОРО! КАК ТОЛЬКО ПИМ СТАНЕТ МОЕЙ 750 01:09:27,541 --> 01:09:28,875 {\an8}КОЗЕЛ ТЫ, ФЕЙМ. 751 01:09:28,958 --> 01:09:31,000 {\an8}НА КОЙ ХРЕН Я ТОГДА С ТОБОЙ ПЕРЕСПАЛА? 752 01:09:31,083 --> 01:09:32,125 {\an8}ДВУХ ЗАЕК СРАЗУ ХАХА 753 01:09:38,000 --> 01:09:42,291 Я знаю, что это ты отправила видео Фейму. 754 01:09:42,375 --> 01:09:44,416 И теперь он меня шантажирует. 755 01:09:44,500 --> 01:09:46,208 Ты оказалась двуличной дрянью. 756 01:09:46,291 --> 01:09:48,041 Кого ты дрянью назвала? 757 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Посмотри вокруг. 758 01:09:54,375 --> 01:09:56,541 Все девчонки тебя ненавидят. 759 01:09:58,416 --> 01:10:02,000 «Привет, я Пим. Умница и красавица. 760 01:10:02,083 --> 01:10:05,625 Просто идеал. Яркая звездочка на школьном небосклоне». 761 01:10:05,708 --> 01:10:07,416 Дрянь ты, вот ты кто! 762 01:10:08,875 --> 01:10:13,416 Хочешь знать, что говорят у тебя за спиной? 763 01:10:14,250 --> 01:10:18,666 Или это всё ниже Вашего Величества? 764 01:10:19,416 --> 01:10:23,250 У королевны такой высокий трон, что ей не снизойти до всякой грязи. 765 01:10:24,166 --> 01:10:30,208 Кстати, я уверена, что видео посмотрела уже вся школа. 766 01:10:43,041 --> 01:10:44,750 Это и правда ты, Пэу? 767 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 О чём вы? 768 01:10:47,583 --> 01:10:48,416 Пэу, 769 01:10:48,916 --> 01:10:50,750 Пим рассказала мне о видео. 770 01:10:50,833 --> 01:10:54,416 Ты собирались распространить его перед выборами, 771 01:10:54,500 --> 01:10:56,166 чтобы Пим отказалась от капитанства. 772 01:10:56,833 --> 01:10:57,958 Ничего подобного. 773 01:10:58,041 --> 01:11:01,041 Чтобы тебя уличить, 774 01:11:02,083 --> 01:11:03,958 я снова сделала Пим капитаном. 775 01:11:04,583 --> 01:11:06,458 Бред какой-то. 776 01:11:06,541 --> 01:11:09,458 Нельзя обвинять вот так голословно. Где доказательства? 777 01:11:09,541 --> 01:11:12,291 Доказательства здесь. 778 01:11:13,041 --> 01:11:14,083 Дай мне свой телефон. 779 01:11:15,750 --> 01:11:16,666 Сейчас же. 780 01:11:56,916 --> 01:11:59,333 Прости, спи дальше. 781 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Ничего. 782 01:12:03,791 --> 01:12:05,208 Я тебя ждал. 783 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Как ты? 784 01:12:11,458 --> 01:12:14,916 За день жар совсем не спал. 785 01:12:15,833 --> 01:12:19,666 Пим, я не хочу больше здесь оставаться. 786 01:12:20,708 --> 01:12:22,041 Я хочу домой. 787 01:12:24,166 --> 01:12:27,291 В этом доме тошно, вот и болею. 788 01:12:28,833 --> 01:12:29,833 Патт. 789 01:12:31,375 --> 01:12:33,166 Ты снова заглядывал в дыру? 790 01:12:38,541 --> 01:12:41,166 Понимаешь, она как бы зовет меня. 791 01:12:42,833 --> 01:12:45,708 А я не могу устоять. Так что да. 792 01:12:47,500 --> 01:12:52,583 Вот почему ты заболел. Из-за дыры и девочки-призрака. 793 01:12:53,250 --> 01:12:55,333 Даже не думай снова заглядывать. 794 01:12:58,916 --> 01:12:59,875 На. 795 01:13:06,750 --> 01:13:10,333 Патт, у тебя что-то серьезное. Надо в больницу. 796 01:13:41,250 --> 01:13:44,291 Алло. Пим, я перезвоню. 797 01:13:44,375 --> 01:13:48,625 Дедушка, Патту очень плохо. Что нам делать? 798 01:13:48,708 --> 01:13:51,250 Что с ним? 799 01:13:51,333 --> 01:13:53,000 Кашляет кровью. 800 01:13:53,083 --> 01:13:54,166 Где ты? 801 01:13:54,250 --> 01:13:55,750 Я занят. 802 01:13:55,833 --> 01:13:57,458 Бабушка в курсе? 803 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 Я постучала в спальню. 804 01:13:59,000 --> 01:14:01,208 Но она не ответила. Спит, наверное. 805 01:14:01,291 --> 01:14:03,083 Я не хотела будить. 806 01:14:03,583 --> 01:14:06,541 Я скоро вернусь. 807 01:14:35,666 --> 01:14:37,125 Что нам теперь делать? 808 01:14:38,208 --> 01:14:39,583 Я пас. 809 01:14:43,166 --> 01:14:47,083 Правильно. Тебе уже досталось. 810 01:16:21,166 --> 01:16:22,166 Что ты видела? 811 01:16:22,250 --> 01:16:23,708 Скажи! Что ты видела? 812 01:16:23,791 --> 01:16:26,500 Девочка… Она умерла прямо там, в доме! 813 01:16:26,583 --> 01:16:28,583 А мужчина даже не пытался ее спасти. 814 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Ты видела мужчину? 815 01:16:31,166 --> 01:16:34,666 Да, лежал пьяный на диване как ни в чём не бывало. 816 01:16:38,458 --> 01:16:40,541 Патт, не надо! 817 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Как она умерла? 818 01:16:46,083 --> 01:16:47,625 Может быть, девочка хочет 819 01:16:48,291 --> 01:16:51,791 рассказать нам, что там случилось. 820 01:16:51,875 --> 01:16:53,166 Подожди-ка. 821 01:16:55,208 --> 01:16:56,666 А тебе не приходило в голову, 822 01:16:57,291 --> 01:16:59,291 что комната за стеной — 823 01:16:59,375 --> 01:17:00,791 точная копия этой? 824 01:17:01,875 --> 01:17:03,875 Как это возможно? 825 01:17:06,666 --> 01:17:10,458 Когда-то на этой стене явно висели часы. 826 01:17:11,041 --> 01:17:12,291 Не замечала, 827 01:17:12,875 --> 01:17:15,375 как бабушка машинально туда поглядывает, 828 01:17:15,875 --> 01:17:18,000 хотя на стене ничего нет? 829 01:17:18,625 --> 01:17:22,041 Да, должно быть, старая привычка. 830 01:17:23,916 --> 01:17:29,333 Это значит, что в дырке мы видим эту самую комнату. 831 01:17:31,708 --> 01:17:33,458 Только в другое время. 832 01:17:34,625 --> 01:17:36,250 Но это невозможно! 833 01:17:37,291 --> 01:17:40,791 Слышала о теории пространственно-временных туннелей? 834 01:17:41,500 --> 01:17:44,916 Временных туннелей? Нет. 835 01:17:45,000 --> 01:17:46,958 Это порталы между разными измерениями. 836 01:17:49,166 --> 01:17:51,083 То, что мы увидели в дыре, 837 01:17:52,458 --> 01:17:54,375 уже произошло. 838 01:17:55,000 --> 01:17:57,833 Ты серьезно? 839 01:17:59,583 --> 01:18:00,958 Абсолютно. 840 01:18:01,041 --> 01:18:02,458 Ты сама заметила, 841 01:18:03,291 --> 01:18:07,708 что по ту сторону темно, когда у нас светло. 842 01:18:07,791 --> 01:18:10,500 Есть и другие противоречия. 843 01:18:19,875 --> 01:18:22,666 Что вы делаете? 844 01:18:23,416 --> 01:18:26,791 Уже поздно. Почему не спите? 845 01:18:27,750 --> 01:18:31,458 Патту вроде нездоровилось? 846 01:18:34,666 --> 01:18:36,083 Дедушка, 847 01:18:37,250 --> 01:18:40,625 ты знаешь о погибшей девочке за стеной? 848 01:18:41,750 --> 01:18:44,875 Какой еще погибшей девочке? Нет. 849 01:18:45,791 --> 01:18:48,375 Соседний дом давно пустует. 850 01:18:48,958 --> 01:18:51,916 Но когда-то там жила девочка. 851 01:18:52,000 --> 01:18:54,958 Она уже давно мертва. 852 01:18:56,750 --> 01:18:59,041 Мы всё это в дыре видели. 853 01:18:59,125 --> 01:19:03,875 Опять заладил про дыру! 854 01:19:03,958 --> 01:19:05,250 Ну где она, где? 855 01:19:07,208 --> 01:19:09,666 Если тут дыра, почему я ее не вижу? 856 01:19:10,250 --> 01:19:11,583 Ну где вы тут ее разглядели? 857 01:19:15,625 --> 01:19:17,208 Боже. 858 01:19:19,958 --> 01:19:21,208 Помоги мне. 859 01:19:31,083 --> 01:19:32,500 - Вот так. - Всё. 860 01:19:34,500 --> 01:19:35,375 Хорошо. 861 01:19:36,250 --> 01:19:39,583 Всё. Нет больше чертовой дыры. 862 01:19:40,291 --> 01:19:41,875 Идите спать. 863 01:19:42,791 --> 01:19:44,625 Да. Пойдем. 864 01:19:56,666 --> 01:19:58,625 УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С ПРЕСТУПНОСТЬЮ 865 01:20:48,583 --> 01:20:50,041 Что здесь происходит? 866 01:20:52,541 --> 01:20:54,791 Спокуха, здесь не ловят. 867 01:20:54,875 --> 01:20:57,708 Местный патруль всё равно ест с папиного стола. 868 01:20:59,416 --> 01:21:00,291 Ага. 869 01:21:01,250 --> 01:21:03,750 Я почти дома, пока. 870 01:21:18,458 --> 01:21:19,291 Чёрт. 871 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 Какого хрена? 872 01:21:46,250 --> 01:21:47,791 Сколько ты хочешь? 873 01:21:47,875 --> 01:21:49,291 Заткни рот. 874 01:21:49,375 --> 01:21:52,041 Ты что за хрен такой? Отец тебя вздрючит. 875 01:21:52,833 --> 01:21:54,125 Ты пил? 876 01:21:54,208 --> 01:21:55,583 Не твое собачье дело. 877 01:22:25,166 --> 01:22:29,291 Пим… Патт… 878 01:22:37,583 --> 01:22:42,958 Ты обвиняешься в покушении на полицейского. 879 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 А мне закон не писан, слышал? 880 01:22:46,291 --> 01:22:48,500 Так что пошел ты к чёрту, патрульный хренов. 881 01:22:49,083 --> 01:22:50,458 Тебе конец. 882 01:22:51,125 --> 01:22:54,541 Я тебя прикончу, тварь! Вот увидишь. 883 01:23:07,583 --> 01:23:10,166 Любишь выпить? 884 01:23:11,291 --> 01:23:13,541 Так я вылью тебе в рожу всю бутылку! 885 01:23:26,958 --> 01:23:30,458 Гори в аду, ублюдок. 886 01:23:51,250 --> 01:23:54,125 Не отвечает. Странно. 887 01:23:56,541 --> 01:24:02,375 Он просил позвонить сразу, как вы очнетесь. 888 01:24:04,625 --> 01:24:06,583 Кто просил, доктор? 889 01:24:07,625 --> 01:24:10,041 Господин Сомфон, ваш отец. 890 01:24:10,666 --> 01:24:13,833 Он за вас очень переживает. Навещает каждый день. 891 01:24:18,208 --> 01:24:19,375 Потихоньку. 892 01:24:21,541 --> 01:24:22,750 Отец? 893 01:24:22,833 --> 01:24:24,250 Да. 894 01:24:25,583 --> 01:24:30,333 Вы только что вышли из комы, без резких движений, пожалуйста. 895 01:24:31,416 --> 01:24:33,041 А мои дети? 896 01:24:34,208 --> 01:24:37,000 Они приходят почти каждый день. 897 01:24:37,083 --> 01:24:41,125 Не волнуйтесь. Они живут у бабушки с дедушкой. 898 01:24:42,833 --> 01:24:44,041 Что? 899 01:24:48,625 --> 01:24:51,416 - Мисс. Вам нельзя вставать. - Ложитесь. 900 01:24:51,500 --> 01:24:53,791 - Мне нужно забрать детей. - Вы только очнулись. 901 01:24:53,875 --> 01:24:55,125 Дети с бабушкой и дедушкой. 902 01:24:55,208 --> 01:24:56,083 Мисс! 903 01:24:57,375 --> 01:24:58,291 - Спокойно. - Нет. 904 01:24:58,375 --> 01:25:02,541 Вы не понимаете! Нужно срочно забрать их из того дома! 905 01:25:02,625 --> 01:25:03,916 Отпустите! 906 01:25:15,375 --> 01:25:18,583 Бабушка, поспи немного. 907 01:25:18,666 --> 01:25:21,375 Мы с Паттом всё уберем. 908 01:25:21,458 --> 01:25:24,375 До прихода дедушки закончим. 909 01:26:07,625 --> 01:26:10,791 Нет. 910 01:26:12,958 --> 01:26:16,625 Бабушка, ты ведь видишь дыру, правда? 911 01:26:21,541 --> 01:26:23,083 И звуки слышишь тоже. 912 01:26:26,333 --> 01:26:29,166 Бабушка, ты слышишь? 913 01:26:33,166 --> 01:26:35,125 Пятнадцать лет… 914 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 Вот уже 15 лет 915 01:26:39,291 --> 01:26:43,375 меня мучают эти звуки. 916 01:26:46,041 --> 01:26:50,708 Так ты их тоже слышишь? 917 01:26:54,583 --> 01:26:58,458 Почему не сказала? 918 01:27:02,125 --> 01:27:06,208 Ты же знаешь, что дедушка нам не верит и только раздражается. 919 01:27:07,791 --> 01:27:10,041 Потому что он и правда ничего не слышал. 920 01:27:10,666 --> 01:27:14,041 И, в отличие от нас, дыру не видит. 921 01:27:15,666 --> 01:27:18,666 Думает, я свихнулась. 922 01:27:20,541 --> 01:27:23,375 Годами заставляет пить таблетки. 923 01:27:24,333 --> 01:27:26,750 Чтобы я забыла всё, 924 01:27:29,458 --> 01:27:36,333 что видела 925 01:27:37,375 --> 01:27:39,208 и слышала. 926 01:27:39,291 --> 01:27:43,541 Ты когда-нибудь заглядывала в дыру? 927 01:27:50,833 --> 01:27:55,750 Девочка умерла прямо в этом доме, ведь так? 928 01:28:09,416 --> 01:28:10,500 Нет, Пим. 929 01:28:11,083 --> 01:28:15,000 Не смотри! Умоляю! 930 01:28:15,083 --> 01:28:20,958 Прошу тебя, Пим! Отойди от нее! 931 01:28:21,958 --> 01:28:26,208 Отойди от дыры! 932 01:28:27,125 --> 01:28:28,333 Пим. 933 01:28:46,541 --> 01:28:47,666 Пинья. 934 01:28:52,208 --> 01:28:53,208 Пинья. 935 01:28:55,916 --> 01:28:59,291 Крит, очухайся. Где Пинья? 936 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 Где Пинья? 937 01:29:03,541 --> 01:29:05,458 Мэй, что происходит? 938 01:29:05,541 --> 01:29:07,916 - Пинья пропала, моя доченька. - Что? 939 01:29:11,625 --> 01:29:16,375 Пим, что ты видела? 940 01:29:16,916 --> 01:29:19,916 Маму. Я видела маму. 941 01:29:20,000 --> 01:29:24,583 Она молодая и она беременна. 942 01:29:25,375 --> 01:29:28,291 Я так и думал. Временной туннель. 943 01:29:28,375 --> 01:29:29,208 Что? 944 01:29:30,291 --> 01:29:33,250 А еще я видела тебя с дедушкой. 945 01:29:33,333 --> 01:29:35,833 Но гораздо моложе. 946 01:29:35,916 --> 01:29:38,250 Глупости. Я же просила не смотреть туда. 947 01:29:38,333 --> 01:29:41,375 А ну живо в свою комнату! 948 01:29:41,958 --> 01:29:44,833 Бабушка, кто такая Пинья? 949 01:29:45,375 --> 01:29:47,583 Почему мама назвала ее дочерью? 950 01:29:50,541 --> 01:29:51,458 Патт, нет! 951 01:29:51,541 --> 01:29:54,166 Не смотри туда! 952 01:29:54,833 --> 01:29:58,583 Пинья, доченька, не оставляй меня! 953 01:29:58,666 --> 01:30:01,458 - Ван, отведи их наверх. - Пинья! 954 01:30:01,541 --> 01:30:03,125 Я всё решу. 955 01:30:05,083 --> 01:30:06,125 Пинья. 956 01:30:06,208 --> 01:30:11,041 Пинья, не оставляй меня! 957 01:30:11,666 --> 01:30:17,458 Из-за тебя, Крит, погибла наша дочь! 958 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 - Хватит! Не смотри! - Бабушка. 959 01:30:27,083 --> 01:30:29,125 Тот мужчина — мой отец? 960 01:30:29,208 --> 01:30:30,708 - Забудь, что видел! - Успокойся. 961 01:30:30,791 --> 01:30:32,625 Что с ним случилось? Расскажи. 962 01:30:32,708 --> 01:30:33,791 Тебе лучше не знать. 963 01:30:41,666 --> 01:30:44,791 Вы куда, господин? 964 01:30:52,125 --> 01:30:53,708 Господин Сомфон. 965 01:30:56,000 --> 01:30:59,000 Доктор, где моя дочь? 966 01:30:59,791 --> 01:31:04,125 У нас ЧП. Мэй сбежала. 967 01:31:04,208 --> 01:31:06,541 Что? Как сбежала? 968 01:31:08,583 --> 01:31:13,291 Это случилось 15 лет назад. 969 01:31:14,291 --> 01:31:19,000 Дедушка, мама и я ушли по делам, 970 01:31:21,833 --> 01:31:27,666 а Пинья осталась с вашим отцом. 971 01:31:31,458 --> 01:31:35,583 Мы и подумать не могли, что случится что-то плохое. 972 01:31:37,125 --> 01:31:39,958 Если бы я могла повернуть время вспять, 973 01:31:40,625 --> 01:31:47,625 я бы ни за что не оставила Пинью с этим пьяницей. 974 01:32:29,125 --> 01:32:30,750 Папа. 975 01:32:30,833 --> 01:32:32,166 А? 976 01:32:32,250 --> 01:32:33,458 Папа. 977 01:32:33,958 --> 01:32:36,000 Поиграй со мной! 978 01:32:36,916 --> 01:32:39,208 Давай. Во что играем? 979 01:32:40,125 --> 01:32:41,541 В прятки. 980 01:32:41,625 --> 01:32:46,416 Ладно. Иди прячься, а я буду искать. 981 01:33:04,833 --> 01:33:08,625 Бог знает, как долго Пинья просидела 982 01:33:09,291 --> 01:33:13,666 в кладовке под лестницей. 983 01:33:16,083 --> 01:33:19,125 Этот ублюдок напился и уснул. 984 01:33:19,791 --> 01:33:21,958 Он забыл о дочери. 985 01:33:25,208 --> 01:33:30,750 Когда мы ее нашли, было уже поздно. 986 01:33:30,833 --> 01:33:34,041 От чего она умерла? 987 01:33:37,958 --> 01:33:43,041 Крысиный яд. Она выпила крысиный яд. 988 01:33:45,916 --> 01:33:49,875 КРЫСИНЫЙ ЯД 989 01:33:52,166 --> 01:33:54,041 Зачем, почему? 990 01:33:54,125 --> 01:33:56,125 Пинья была ребенком с особенностями. 991 01:33:58,125 --> 01:34:01,875 Похоже, она увидела в кладовке бутылочку. 992 01:34:04,458 --> 01:34:05,666 И видимо… 993 01:34:06,583 --> 01:34:12,791 Решила, что это сироп. 994 01:34:12,875 --> 01:34:15,083 А что стало с отцом? 995 01:34:17,791 --> 01:34:19,541 Этот ублюдок… 996 01:34:25,625 --> 01:34:26,916 Что случилось? 997 01:34:27,000 --> 01:34:27,958 Крит! 998 01:34:28,041 --> 01:34:30,041 Он схватил мой пистолет и застрелился. 999 01:34:30,625 --> 01:34:33,583 Наверное, не вынес чувства вины из-за гибели Пиньи. 1000 01:34:39,291 --> 01:34:43,625 Патт, у тебя снова кровь! 1001 01:34:43,708 --> 01:34:47,000 Надо отвезти его в больницу. 1002 01:34:47,083 --> 01:34:50,708 Как ты себя чувствуешь? Не хочешь пойти отдохнуть? 1003 01:34:51,416 --> 01:34:53,666 - Пойдем. - Ему хуже, разве не видишь? 1004 01:34:53,750 --> 01:34:55,875 - Надо срочно в больницу! - Нет. 1005 01:34:55,958 --> 01:34:58,750 Полежит, и всё пройдет. Давай. 1006 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 Послушай бабушку, Патт. Идем. 1007 01:35:01,041 --> 01:35:04,958 Бабушка, пожалуйста, мы должны отвезти его в больницу. 1008 01:35:20,375 --> 01:35:21,791 Я вызываю скорую. 1009 01:35:23,666 --> 01:35:24,875 Патт! 1010 01:35:24,958 --> 01:35:30,583 Выпей теплого молочка, и сразу полегчает. 1011 01:35:30,666 --> 01:35:34,000 Отстань от него со своим молоком! Он серьезно болен! 1012 01:35:39,458 --> 01:35:43,625 - Пинья, пей до дна. Давай. - Бабушка, нет! 1013 01:35:43,708 --> 01:35:45,041 - Нет! - Пей, Пинья! 1014 01:35:45,125 --> 01:35:46,916 - Это Патт, не Пинья. - Не буду! 1015 01:35:47,000 --> 01:35:49,833 - Бабушка, перестань! - Пинья, пей до дна. 1016 01:35:50,625 --> 01:35:53,500 Прекрати! Не трогай моих детей! 1017 01:35:55,416 --> 01:35:56,625 - Мама. - Мама. 1018 01:35:59,583 --> 01:36:03,000 Мэй, милая доченька. 1019 01:36:14,625 --> 01:36:16,291 Мама! 1020 01:36:23,083 --> 01:36:27,250 Мэй, ты вышла из комы. 1021 01:36:27,833 --> 01:36:31,583 Когда тебя выписали? Почему мне никто не сказал? 1022 01:36:31,666 --> 01:36:32,875 Мама… 1023 01:36:32,958 --> 01:36:36,666 Не подходи, мама. Я забираю детей домой. 1024 01:36:37,750 --> 01:36:41,250 Домой? Это и есть твой дом. 1025 01:36:41,333 --> 01:36:45,291 Даже твоя комната выглядит по-прежнему, я ничего не поменяла. 1026 01:36:46,541 --> 01:36:51,958 Вернись ко мне. Живи с нами. 1027 01:36:53,166 --> 01:36:56,666 Я не позволю своим детям жить в этом доме. 1028 01:36:56,750 --> 01:36:57,958 Отойди. 1029 01:36:58,041 --> 01:37:00,333 Пим, Патт, пойдем домой. 1030 01:37:00,416 --> 01:37:02,625 - Идем. Мама, отойди! - Нет. 1031 01:37:02,708 --> 01:37:05,833 Не уходи, Мэй. Пожалуйста. 1032 01:37:06,916 --> 01:37:09,500 Прошу, не уходи. 1033 01:37:19,541 --> 01:37:23,458 Мэй, почему ты сбежала из больницы? 1034 01:37:23,541 --> 01:37:25,375 Тебе противопоказано вставать с постели. 1035 01:37:25,458 --> 01:37:27,208 Прочь с дороги, отец. 1036 01:37:28,791 --> 01:37:32,083 Вы двое — наверх. Мне надо поговорить с мамой. 1037 01:37:32,166 --> 01:37:33,916 Дети, останьтесь. 1038 01:37:34,958 --> 01:37:37,916 Есть что сказать — говори при них. 1039 01:37:38,000 --> 01:37:40,708 Я хочу, чтобы мои дети знали правду. 1040 01:37:40,791 --> 01:37:43,291 Я от тебя никогда ничего не скрывал. 1041 01:37:46,333 --> 01:37:49,333 Правда? Посмотри, что ты держишь в руке. 1042 01:37:49,416 --> 01:37:52,166 Всё тот же пистолет. 1043 01:38:06,916 --> 01:38:10,791 Что тут происходило, пока я была в больнице? 1044 01:38:13,208 --> 01:38:17,125 Я сразу увидела, что что-то не так. 1045 01:38:18,750 --> 01:38:20,458 Ты всё выдумываешь. 1046 01:38:20,541 --> 01:38:26,708 Пожалуйста, останови её. Не дай ей снова от нас уйти. 1047 01:38:26,791 --> 01:38:27,958 Прошу. 1048 01:38:28,500 --> 01:38:30,416 Вы что-то от меня скрываете? 1049 01:38:31,291 --> 01:38:32,458 Нет. 1050 01:38:32,541 --> 01:38:36,458 Тогда ответь мне. 1051 01:38:37,000 --> 01:38:39,500 Я давно задаюсь этим вопросом. 1052 01:38:40,000 --> 01:38:44,708 В тот ужасный день Крит действительно выхватил пистолет у тебя из рук? 1053 01:38:49,541 --> 01:38:53,625 Мама, мы с Пим уже знаем про отца. 1054 01:38:54,458 --> 01:38:58,083 Не слушай детей. Они плетут бредни. 1055 01:38:58,666 --> 01:39:00,416 Мы и про Пинью знаем. 1056 01:39:03,791 --> 01:39:05,791 Как вы… 1057 01:39:07,583 --> 01:39:10,125 Как вы узнали о Пинье? 1058 01:39:12,375 --> 01:39:13,583 Довольно! 1059 01:39:16,166 --> 01:39:20,708 Дети у тебя — патологические лжецы! 1060 01:39:22,416 --> 01:39:24,666 - Патт! - Патт! 1061 01:39:24,750 --> 01:39:26,833 Он уже несколько дней кашляет кровью! 1062 01:39:26,916 --> 01:39:28,875 Надо срочно в больницу. 1063 01:39:28,958 --> 01:39:30,791 Я уже говорила бабушке. 1064 01:39:30,875 --> 01:39:33,416 Но она то и дело поит его молоком. 1065 01:39:33,500 --> 01:39:34,750 Молоком? 1066 01:39:34,833 --> 01:39:39,000 Да. Прямо перед твоим приходом заставляла! 1067 01:39:45,875 --> 01:39:46,791 Вставай. 1068 01:39:47,875 --> 01:39:48,791 Что это? 1069 01:39:53,583 --> 01:39:55,750 От чего она умерла? 1070 01:39:55,833 --> 01:39:57,041 Крысиный яд. 1071 01:39:57,125 --> 01:39:59,916 Она выпила крысиный яд. 1072 01:40:01,416 --> 01:40:02,625 Бабушка, нет! 1073 01:40:02,708 --> 01:40:07,458 Бабушка, чем ты поишь Патта? 1074 01:40:08,083 --> 01:40:12,000 Молоком, конечно. Чем же еще? 1075 01:40:12,083 --> 01:40:15,458 Дай тогда попробую. 1076 01:40:16,083 --> 01:40:19,041 - Можно? - Не смей! 1077 01:40:21,291 --> 01:40:24,583 Почему же? Это же просто молоко. 1078 01:40:24,666 --> 01:40:28,416 Нет! Не смей! Тебе нельзя! 1079 01:40:52,625 --> 01:40:55,458 Пинья. 1080 01:40:58,416 --> 01:40:59,625 Хватит, Пинья. 1081 01:41:00,208 --> 01:41:01,500 Вот, пей молоко. 1082 01:41:04,708 --> 01:41:10,000 Моя милая малышка Пим. Ты самая красивая. 1083 01:41:11,666 --> 01:41:12,833 Пинья… 1084 01:41:15,750 --> 01:41:16,833 Пинья. 1085 01:41:18,333 --> 01:41:19,375 Пинья. 1086 01:41:33,291 --> 01:41:34,291 Мама. 1087 01:41:38,291 --> 01:41:39,333 Мама. 1088 01:41:40,458 --> 01:41:42,666 Ты отравила Пинью. 1089 01:41:45,666 --> 01:41:46,666 И… 1090 01:41:46,750 --> 01:41:48,625 И ты отравила Патта. 1091 01:41:58,125 --> 01:42:02,625 Как ты могла так поступить с моими детьми? 1092 01:42:02,708 --> 01:42:05,916 О чём ты? 1093 01:42:06,541 --> 01:42:08,916 Твоя мать никогда бы так не сделала. 1094 01:42:09,666 --> 01:42:13,125 Во всём виноват ублюдок Крит. 1095 01:42:13,208 --> 01:42:14,625 Ты же знаешь. 1096 01:42:14,708 --> 01:42:15,791 Это неправда. 1097 01:42:17,291 --> 01:42:20,166 Он виноват, но не во всём. 1098 01:42:23,208 --> 01:42:28,541 Вы тоже причастны. Притворились ни в чём не повинными 1099 01:42:31,125 --> 01:42:36,833 и убедили меня, что Пинья погибла из-за Крита. 1100 01:42:41,291 --> 01:42:43,416 Но это ты ее убила. 1101 01:42:44,250 --> 01:42:47,333 Тебе не нравилось, что она была особенной. 1102 01:42:49,375 --> 01:42:54,166 Как ты могла так поступить с моей дочерью? Как? 1103 01:43:09,291 --> 01:43:13,208 Винишь меня, Мэй? 1104 01:43:15,041 --> 01:43:18,000 Всё, что я делала, я делала для тебя. 1105 01:43:19,458 --> 01:43:21,875 Ты — идеал. 1106 01:43:22,625 --> 01:43:25,500 И вдруг решила спутаться с этим гадом. 1107 01:43:28,875 --> 01:43:34,500 Родила девочку со странностями. 1108 01:43:35,125 --> 01:43:39,833 Изуродованную и искалеченную, как Патт! 1109 01:43:42,875 --> 01:43:46,458 Эта семья проклята. 1110 01:43:48,666 --> 01:43:51,708 Идеальная дочь 1111 01:43:53,208 --> 01:43:58,125 вышла замуж за пьяницу и родила уродца. 1112 01:44:04,333 --> 01:44:08,041 Это не семья проклята. 1113 01:44:09,041 --> 01:44:11,500 Это я проклята. 1114 01:44:13,833 --> 01:44:16,375 И мое проклятие — такая мать, как ты. 1115 01:44:19,375 --> 01:44:23,791 Мать, которая отняла у меня всё, что я любила. 1116 01:44:27,791 --> 01:44:33,250 Я сделал нам всем одолжение — очистила семейную карму. 1117 01:44:34,291 --> 01:44:36,625 Чтобы ты могла жить счастливо! 1118 01:44:37,750 --> 01:44:38,958 Вот для чего. 1119 01:44:45,041 --> 01:44:47,208 Всё, что уже произошло, 1120 01:44:50,000 --> 01:44:51,916 я вам прощаю. 1121 01:44:53,083 --> 01:44:58,791 В конце концов, вы мои отец и мать. 1122 01:45:01,791 --> 01:45:03,833 Но предупреждаю. 1123 01:45:04,791 --> 01:45:09,208 К моей семье — ни на шаг. 1124 01:45:10,500 --> 01:45:17,208 Или все всё узнают. 1125 01:45:23,500 --> 01:45:28,041 Пим, Патт, пойдем домой. 1126 01:45:35,583 --> 01:45:37,500 Идем. 1127 01:45:38,083 --> 01:45:42,083 Мэй, вернись. 1128 01:45:42,166 --> 01:45:43,791 Не бросай меня! 1129 01:45:43,875 --> 01:45:47,375 Мэй, не уходи! 1130 01:45:47,458 --> 01:45:49,958 - Ван. - Не оставляй меня! 1131 01:45:50,041 --> 01:45:53,791 Молю, не оставляй меня! 1132 01:45:54,791 --> 01:45:56,625 Не оставляй меня! 1133 01:46:20,500 --> 01:46:26,916 Простите, что не рассказала вам о Пинье и вашем отце. 1134 01:46:29,958 --> 01:46:31,041 Патт. 1135 01:46:34,000 --> 01:46:36,125 Ты на него очень похож. 1136 01:46:37,708 --> 01:46:42,166 Крит был художником, каждый день писал картины. 1137 01:46:47,250 --> 01:46:50,875 До свадьбы я понятия не имела, что у него проблемы с алкоголем. 1138 01:46:50,958 --> 01:46:54,000 Эта болезнь его погубила. 1139 01:46:58,375 --> 01:47:01,333 Твой отец тебя очень любил, Пим. 1140 01:47:02,458 --> 01:47:06,625 И ужасно обрадовался, когда я забеременела сыном. 1141 01:47:11,125 --> 01:47:13,666 Пинья тоже тебя очень любила. 1142 01:47:15,000 --> 01:47:22,000 Она любила качать тебя на руках и петь колыбельную. 1143 01:47:23,500 --> 01:47:28,958 Поэтому мелодия так знакома. 1144 01:47:29,958 --> 01:47:33,416 До сих пор ее помню и могу напеть. 1145 01:47:42,916 --> 01:47:44,166 Мам. 1146 01:47:47,833 --> 01:47:52,125 А что, если мы до сих пор 1147 01:47:53,625 --> 01:47:55,833 не знаем всю правду? 1148 01:47:59,541 --> 01:48:01,333 В смысле? 1149 01:48:05,666 --> 01:48:10,500 Иногда то, что нам известно, 1150 01:48:11,125 --> 01:48:13,458 лишь небольшой фрагмент картины. 1151 01:48:16,250 --> 01:48:18,333 Не вся правда целиком. 1152 01:48:23,250 --> 01:48:26,083 Она говорит об отце. 1153 01:48:30,666 --> 01:48:31,541 Что? 1154 01:48:33,791 --> 01:48:36,041 Что вы о нём знаете? 1155 01:48:37,791 --> 01:48:42,000 Мы заглянули в дыру на стене. 1156 01:48:44,833 --> 01:48:46,875 Вы тоже видите эту дыру? 1157 01:48:57,541 --> 01:49:03,041 Из-за нее мне стало невыносимо жить у них в доме. 1158 01:49:07,416 --> 01:49:10,166 Значит, ты тоже ее видишь? 1159 01:49:12,166 --> 01:49:15,375 После того, как ваш отец застрелился, 1160 01:49:17,083 --> 01:49:20,416 дедушка пытался заделать дыру от пули. 1161 01:49:25,083 --> 01:49:27,958 Но дыра не исчезла. 1162 01:49:30,000 --> 01:49:35,000 Ты в нее заглядывала? 1163 01:49:39,708 --> 01:49:43,833 Нет. Никогда. 1164 01:49:53,416 --> 01:49:54,708 Этот шум. 1165 01:49:55,333 --> 01:49:56,958 Опять эти звуки. 1166 01:49:59,333 --> 01:50:00,458 Что? 1167 01:50:01,166 --> 01:50:04,208 - Эти страшные звуки. - О чём ты? 1168 01:50:05,250 --> 01:50:06,500 Эй. 1169 01:50:06,583 --> 01:50:08,333 Я ничего не слышу. 1170 01:50:08,916 --> 01:50:12,291 Вот уже 15 лет. 1171 01:50:13,375 --> 01:50:15,958 Я больше не могу. Хватит! 1172 01:50:16,041 --> 01:50:18,791 Довольно! 1173 01:50:19,958 --> 01:50:24,291 - Прекрати! - Ван! 1174 01:50:25,416 --> 01:50:26,958 Чёрт. 1175 01:50:32,708 --> 01:50:34,291 ИНСПЕКТОР ПОЛ 1176 01:50:36,416 --> 01:50:37,291 Слушаю. 1177 01:50:37,375 --> 01:50:40,208 Простите, что так поздно. 1178 01:50:40,291 --> 01:50:44,375 Слышали про Чайюта? 1179 01:50:44,458 --> 01:50:45,750 Что с ним? 1180 01:50:46,791 --> 01:50:49,250 Вчера вечером парня убили. 1181 01:50:50,416 --> 01:50:53,041 Силой вытащили из машины 1182 01:50:54,250 --> 01:50:55,791 и подожгли. 1183 01:50:59,500 --> 01:51:00,458 Господин, 1184 01:51:01,250 --> 01:51:05,541 где вы находились вчера вечером? 1185 01:51:06,083 --> 01:51:07,500 Вчера вечером? 1186 01:51:08,583 --> 01:51:10,875 Я был в больнице у дочери. 1187 01:51:11,500 --> 01:51:12,416 Ясно. 1188 01:51:13,833 --> 01:51:18,208 Я вынужден вызвать вас 1189 01:51:18,791 --> 01:51:20,666 - на небольшой допрос. - Слушай. 1190 01:51:21,208 --> 01:51:23,333 Знаю, ты выполняешь свою работу. 1191 01:51:23,416 --> 01:51:25,333 Начальство небось давит, да? 1192 01:51:26,208 --> 01:51:27,958 Не говорите так. 1193 01:51:28,791 --> 01:51:31,875 Пятнадцать лет назад я сделал всё, что мог, 1194 01:51:32,541 --> 01:51:35,125 по делу вашего зятя. 1195 01:51:36,541 --> 01:51:39,250 Кстати, чуть не забыл. 1196 01:51:41,208 --> 01:51:44,708 В деле о ДТП появился новый свидетель. 1197 01:51:45,625 --> 01:51:50,125 Также есть фото с видеорегистратора. 1198 01:51:50,208 --> 01:51:54,250 Чайют говорил правду. 1199 01:52:05,583 --> 01:52:08,458 Чёрт, мы жестко влипли! 1200 01:52:22,833 --> 01:52:26,000 Твою мать! Это папина машина! 1201 01:52:26,083 --> 01:52:28,458 Говорил же не ехать по встречке! 1202 01:52:29,041 --> 01:52:30,125 Я не хотел! 1203 01:52:34,875 --> 01:52:36,666 Чайют не врал. 1204 01:52:37,166 --> 01:52:39,750 За рулем был его друг. 1205 01:52:42,500 --> 01:52:44,833 Нет! Утихни! 1206 01:53:09,000 --> 01:53:11,000 Кто это? 1207 01:53:12,166 --> 01:53:17,000 Кто здесь? 1208 01:54:11,375 --> 01:54:15,291 Бабуля. 1209 01:54:17,250 --> 01:54:19,500 Я уже выпила молоко. 1210 01:54:20,250 --> 01:54:22,458 Я хорошая девочка? 1211 01:54:29,333 --> 01:54:33,208 Бабушка, возьми меня на ручки. 1212 01:54:33,291 --> 01:54:35,375 - Мне холодно. - Нет. 1213 01:54:35,458 --> 01:54:37,333 Там холодно. 1214 01:54:38,708 --> 01:54:40,291 Я люблю тебя. 1215 01:54:40,375 --> 01:54:42,041 - Сгинь. - Я люблю тебя. 1216 01:54:42,125 --> 01:54:43,250 Оставь меня в покое. 1217 01:54:55,333 --> 01:54:56,250 Ван. 1218 01:55:04,625 --> 01:55:08,041 Ван! 1219 01:55:12,791 --> 01:55:13,750 Ван! 1220 01:55:16,666 --> 01:55:19,791 КРЫСИНЫЙ ЯД 1221 01:55:19,875 --> 01:55:20,958 Ван! 1222 01:55:45,541 --> 01:55:47,333 Зачем ты убил меня? 1223 01:56:06,541 --> 01:56:08,666 Ван! 1224 01:56:09,666 --> 01:56:11,250 Ван. 1225 01:56:13,625 --> 01:56:14,750 Ван. 1226 01:56:54,666 --> 01:56:59,791 Правда — как небольшая брешь в стене, заслоненная темнотой. 1227 01:57:00,333 --> 01:57:02,166 Она там всегда. 1228 01:57:03,000 --> 01:57:04,916 Просто не видна. 1229 01:57:07,250 --> 01:57:10,208 Но как только на стену проливается свет, 1230 01:57:11,000 --> 01:57:13,250 не увидеть брешь становится невозможно. 1231 01:57:13,333 --> 01:57:17,750 И остается только догадываться, как долго мы не ее замечали. 1232 01:57:24,000 --> 01:57:25,916 Опять не заперли. 1233 01:57:36,916 --> 01:57:40,083 Папа, открой. 1234 01:57:40,166 --> 01:57:45,000 Я здесь. Открой дверь! 1235 01:57:45,666 --> 01:57:46,750 Папа! 1236 01:57:48,541 --> 01:57:50,083 Пинья! 1237 01:57:50,708 --> 01:57:54,375 Не оставляй меня, Пинья, дочка! 1238 01:57:54,458 --> 01:57:57,125 - Ван, отведи их наверх. - Пинья! 1239 01:57:57,208 --> 01:57:58,958 Я всё решу. 1240 01:58:04,416 --> 01:58:10,583 Из-за тебя, Крит, погибла наша дочь! 1241 01:58:17,416 --> 01:58:19,041 Любишь выпить? 1242 01:58:19,583 --> 01:58:23,500 Так я вылью тебе в рожу всю бутылку! 1243 01:58:26,166 --> 01:58:27,833 Что вы делаете? 1244 01:58:27,916 --> 01:58:31,291 Такой подонок не заслуживает мою дочь. 1245 01:58:33,750 --> 01:58:34,875 Нет. 1246 01:58:40,791 --> 01:58:42,833 Из-за тебя погибла наша дочь! 1247 01:58:43,583 --> 01:58:46,750 Мэй, что ты сделала? 1248 01:59:01,333 --> 01:59:02,458 Крит. 1249 01:59:03,208 --> 01:59:04,416 Крит. 1250 01:59:06,250 --> 01:59:07,458 Крит. 1251 01:59:07,541 --> 01:59:08,875 Крит. 1252 02:00:14,500 --> 02:00:18,333 Ты такая красивая, Пим. 1253 02:00:19,333 --> 02:00:20,916 {\an8}Я люблю тебя. 1254 02:05:18,125 --> 02:05:23,125 Перевод субтитров: Вера Королёва