1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,208 --> 00:00:13,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,166
В ЭТОМ МИРЕ НЕЛЬЗЯ УТАИТЬ ТРИ ВЕЩИ:
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
СОЛНЦЕ,
6
00:00:21,291 --> 00:00:23,541
ЛУНУ
7
00:00:23,625 --> 00:00:27,083
И…
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,708
ПРАВДУ.
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,125
Правда — как небольшая брешь в стене,
заслоненная темнотой.
10
00:00:49,041 --> 00:00:51,041
Она там всегда.
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,416
Просто не видна.
12
00:01:01,208 --> 00:01:04,041
Но как только на стену
проливается свет,
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,041
не увидеть брешь становится невозможно.
14
00:01:08,041 --> 00:01:12,000
И остается только догадываться,
как долго мы не ее замечали.
15
00:03:08,541 --> 00:03:09,500
Патт.
16
00:03:10,333 --> 00:03:11,708
Ну и вид!
17
00:03:11,791 --> 00:03:13,708
Чего ты там натворил?
18
00:03:13,791 --> 00:03:16,625
Меня завтра в школу вызвали.
19
00:03:18,250 --> 00:03:19,333
Ничего я не натворил.
20
00:03:20,208 --> 00:03:21,541
Много задают?
21
00:03:22,125 --> 00:03:26,000
Если отстал, давай наймем репетитора.
22
00:03:33,500 --> 00:03:36,333
Пим, покормишь Латте?
23
00:03:36,416 --> 00:03:39,916
У меня после школы тренировка
по чирлидингу. Патт покормит.
24
00:03:40,666 --> 00:03:42,291
Слышал, Патт?
25
00:03:44,041 --> 00:03:46,208
Ладно, напишу напоминание.
26
00:03:46,291 --> 00:03:50,875
Дашь четыре ложки корма
и воды в миску нальешь.
27
00:03:56,125 --> 00:03:59,333
У меня хорошие новости.
Отпразднуем вечером.
28
00:04:00,375 --> 00:04:01,666
Какие новости?
29
00:04:03,666 --> 00:04:07,208
Меня повысили до главы
по международным продажам.
30
00:04:07,875 --> 00:04:10,125
- Поздравляю, мама!
- Ух ты.
31
00:04:10,208 --> 00:04:11,541
Круто!
32
00:04:11,625 --> 00:04:13,583
Вот и отпразднуем!
33
00:04:13,666 --> 00:04:17,000
Выбирайте ресторан.
34
00:04:17,083 --> 00:04:20,000
- Реально? Сейчас как выберу!
- Давай!
35
00:04:20,083 --> 00:04:22,083
Я уже проголодался.
36
00:04:22,166 --> 00:04:23,958
Столько классных мест.
37
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
Как насчет этого?
38
00:04:25,916 --> 00:04:27,791
- Давай вот этот.
- Этот?
39
00:04:30,750 --> 00:04:32,708
Поздравляем.
40
00:04:34,041 --> 00:04:35,000
Спасибо.
41
00:04:35,541 --> 00:04:38,041
- С повышением.
- Большое спасибо. За нас!
42
00:04:39,125 --> 00:04:42,208
Ладно, ребята!
43
00:04:42,291 --> 00:04:43,833
Возвращайтесь к работе.
44
00:04:43,916 --> 00:04:47,208
Мэй, ещё раз поздравляю.
45
00:04:48,041 --> 00:04:50,708
Спасибо, что доверили мне
эту должность.
46
00:04:50,791 --> 00:04:52,875
Обещаю: не подведу.
47
00:04:52,958 --> 00:04:54,875
Благодарности ни к чему.
48
00:04:54,958 --> 00:04:58,375
Повысил тебя,
чтобы нагружать по полной.
49
00:05:00,250 --> 00:05:01,625
Ну что.
50
00:05:01,708 --> 00:05:04,041
Прямо сейчас и начнем.
51
00:05:04,125 --> 00:05:06,458
Прошу тебя изучить этот контракт.
52
00:05:06,541 --> 00:05:09,416
А в 19:00 подключайся к видеозвонку
53
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
с китайскими партнерами.
54
00:05:11,958 --> 00:05:17,333
Мистер Ли хочет обсудить
детали нового проекта.
55
00:05:18,208 --> 00:05:20,666
- Займет не больше часа.
- Поняла.
56
00:05:24,416 --> 00:05:26,041
Раз, два, три, четыре…
57
00:05:26,125 --> 00:05:27,791
Пять, шесть, семь, восемь…
58
00:05:27,875 --> 00:05:29,416
Раз, два, три, четыре…
59
00:05:29,500 --> 00:05:31,041
Пять, шесть, семь, восемь…
60
00:05:31,125 --> 00:05:32,666
Раз, два, три, четыре…
61
00:05:32,750 --> 00:05:34,375
Пять, шесть, семь, восемь…
62
00:05:34,458 --> 00:05:36,041
Раз, два, три, четыре…
63
00:05:36,125 --> 00:05:37,708
Пять, шесть, семь, восемь…
64
00:05:37,791 --> 00:05:39,541
Раз, два, три, четыре…
65
00:05:39,625 --> 00:05:40,833
Пять, шесть, семь, восемь…
66
00:05:40,916 --> 00:05:43,583
Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь…
67
00:05:43,666 --> 00:05:45,041
Раз, два, три, четыре…
68
00:05:45,125 --> 00:05:46,375
Пять, шесть, семь, восемь…
69
00:05:46,458 --> 00:05:48,000
Раз, два, три, четыре…
70
00:05:48,083 --> 00:05:49,500
Пять, шесть, семь…
71
00:06:00,625 --> 00:06:02,500
Молодцы, девчонки.
72
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
Через пару недель соревнования.
73
00:06:05,125 --> 00:06:07,916
Нужно выбрать нового капитана команды.
74
00:06:08,875 --> 00:06:12,791
Сейчас в этой роли выступает Пим.
75
00:06:12,875 --> 00:06:15,750
Но капитана принято
переизбирать каждый год.
76
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
Если хотите предложить кандидатуру,
77
00:06:18,791 --> 00:06:21,250
приносите заявки ко мне в кабинет.
78
00:06:21,333 --> 00:06:24,458
На сегодня всё. Вы молодцы.
79
00:06:24,541 --> 00:06:26,458
- Спасибо.
- Спасибо.
80
00:06:30,625 --> 00:06:31,583
Я выжата как лимон.
81
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
Давай по мороженому.
82
00:06:33,375 --> 00:06:35,041
Ты же вроде на диете.
83
00:06:35,125 --> 00:06:37,250
Заткнись.
84
00:06:37,333 --> 00:06:38,833
Пим.
85
00:06:38,916 --> 00:06:39,833
Да?
86
00:06:39,916 --> 00:06:43,416
Сможешь остаться капитаном еще на год?
87
00:06:46,208 --> 00:06:50,375
Смогу… Смотря кого предложат девчонки.
88
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
Фигня вопрос. Я всё разрулю.
89
00:06:54,458 --> 00:06:57,541
Что за выражения, Пэу.
90
00:06:57,625 --> 00:06:58,791
Извините.
91
00:06:59,833 --> 00:07:02,458
Спасибо, Пим. Команда будет только за.
92
00:07:02,541 --> 00:07:03,458
Спасибо.
93
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
А вдруг подумают, что я выскочка?
94
00:07:11,166 --> 00:07:12,416
Я искренне хочу остаться.
95
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
Никто ничего не скажет.
96
00:07:14,000 --> 00:07:17,333
Не волнуйся. Все проголосуют за тебя.
97
00:07:17,416 --> 00:07:21,208
Я слышала, Минт будет выдвигаться.
98
00:07:22,166 --> 00:07:25,041
Минт? У нее нет шансов.
99
00:07:25,125 --> 00:07:28,375
Она стерва, ее никто не любит.
100
00:07:29,083 --> 00:07:29,958
Ну Пим!
101
00:07:30,458 --> 00:07:35,041
Расслабься и положись на меня.
Всё будет супер.
102
00:07:35,625 --> 00:07:37,041
Давай!
103
00:07:37,958 --> 00:07:39,458
Придурок!
104
00:07:40,000 --> 00:07:40,875
Эй!
105
00:07:42,041 --> 00:07:43,375
Какого хрена?
106
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Хочешь по роже?
107
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Эй! Ты куда?
108
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
Поиграй пока один.
109
00:09:03,333 --> 00:09:04,208
Ай!
110
00:09:04,791 --> 00:09:05,708
Что ты делаешь?
111
00:09:06,916 --> 00:09:08,583
Пошел вон, извращенец!
112
00:09:08,666 --> 00:09:10,291
Я просто смотрел и всё.
113
00:09:10,375 --> 00:09:11,833
Вон отсюда!
114
00:09:11,916 --> 00:09:14,166
Патт! Помоги!
115
00:09:14,250 --> 00:09:17,541
- Пим!
- Убирайся!
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,458
- Чёрт.
- Убирайся!
117
00:09:22,750 --> 00:09:26,500
Знаешь, у меня есть на тебя
кое-какой компроматик.
118
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
Хочешь посмотреть?
119
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
Ты о чём вообще?
120
00:09:48,125 --> 00:09:49,458
Сучка!
121
00:09:49,541 --> 00:09:50,750
Чёрт!
122
00:09:56,291 --> 00:09:59,000
Охреневшая у тебя сестра!
123
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Смотри, что она сделала!
124
00:10:01,750 --> 00:10:04,333
У меня завтра матч.
125
00:10:05,541 --> 00:10:08,583
Забыл, что обещал?
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,416
Хочешь, чтобы вся школа увидела видео?
127
00:10:14,500 --> 00:10:16,041
Оно станет вирусным!
128
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
А ну смотри! Смотри, я сказал!
129
00:10:20,333 --> 00:10:24,375
Всем просто башку сорвет!
130
00:10:25,041 --> 00:10:27,875
Тысяча репостов! Смотри внимательно!
131
00:10:35,625 --> 00:10:38,500
Не забывай о нашем договоре, калека.
132
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
МАМА
133
00:10:51,458 --> 00:10:53,708
Мам, ты где?
134
00:10:53,791 --> 00:10:58,833
Мы с Паттом уже давно готовы.
Умираем с голоду.
135
00:10:59,708 --> 00:11:03,708
Прости, Пим, у меня появилось
срочное дело.
136
00:11:03,791 --> 00:11:06,250
В другой раз, ладно?
137
00:11:08,083 --> 00:11:09,708
Ладно, мам.
138
00:11:09,791 --> 00:11:12,583
Посмотрю, что есть в холодильнике.
139
00:11:12,666 --> 00:11:13,875
Пусть Патт тоже поест.
140
00:11:15,583 --> 00:11:17,916
Всё дочь, мне пора.
141
00:11:18,000 --> 00:11:19,291
Подожди!
142
00:11:20,000 --> 00:11:22,291
У меня к тебе просьба.
143
00:11:24,708 --> 00:11:28,250
Попроси Фейма больше
не приходить к Патту.
144
00:11:28,750 --> 00:11:30,541
А что такое?
145
00:11:31,833 --> 00:11:34,083
У Патта и так друзей мало.
146
00:11:34,666 --> 00:11:36,125
Фейм с ним играет.
147
00:11:36,208 --> 00:11:37,458
Другие — издеваются.
148
00:11:37,541 --> 00:11:41,291
Подумай о брате. Ему нужно общение.
149
00:11:42,583 --> 00:11:45,958
Сегодня он подглядывал,
как я переодевалась.
150
00:11:46,625 --> 00:11:49,458
Ты хочешь,
чтобы этот урод приходил к нам в гости?
151
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
Что ты сказала?
152
00:11:52,333 --> 00:11:54,666
Приду домой, поговорю с Паттом.
153
00:11:54,750 --> 00:11:56,166
Подождите меня.
154
00:11:56,750 --> 00:11:57,958
Ладно, мам.
155
00:11:58,041 --> 00:11:59,708
Я люблю тебя, Пим.
156
00:12:12,666 --> 00:12:14,083
Латте, твой ужин.
157
00:12:40,750 --> 00:12:42,833
Господин Ли — тот еще мастер флирта.
158
00:12:43,458 --> 00:12:47,250
Пять часов впустую!
159
00:12:47,333 --> 00:12:48,291
Не говори.
160
00:12:49,416 --> 00:12:52,916
Льет как из ведра.
Поезжай осторожней, хорошо?
161
00:12:53,000 --> 00:12:55,166
Ты тоже. Спокойной ночи.
162
00:12:55,250 --> 00:12:56,333
До завтра.
163
00:13:19,750 --> 00:13:21,583
ПИМ
ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ
164
00:14:04,291 --> 00:14:05,291
Чёрт!
165
00:15:03,416 --> 00:15:04,625
Кто это?
166
00:15:06,000 --> 00:15:07,708
Это я, твой дедушка.
167
00:15:07,791 --> 00:15:09,208
Открой дверь.
168
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
Ты, верно, Пим?
169
00:15:23,000 --> 00:15:27,041
Ты меня не знаешь, наверное.
Я твой дедушка.
170
00:15:27,750 --> 00:15:29,791
Отец Мэй.
171
00:15:30,375 --> 00:15:32,416
- Можно войти?
- Конечно.
172
00:15:37,416 --> 00:15:38,958
Кто это?
173
00:15:41,250 --> 00:15:42,750
А ты, наверное, Патт.
174
00:15:43,833 --> 00:15:45,708
Я ваш дедушка.
175
00:15:45,791 --> 00:15:46,958
Дедушка…
176
00:15:49,375 --> 00:15:52,458
Ну а мамы…
177
00:15:53,041 --> 00:15:55,541
Мамы еще нет дома.
178
00:15:55,625 --> 00:15:56,791
Это что же.
179
00:15:57,916 --> 00:16:00,708
Вам не сообщили?
180
00:16:05,291 --> 00:16:06,958
О чём?
181
00:16:07,041 --> 00:16:11,458
ОТДЕЛЕНИЕ РЕАНИМАЦИИ
182
00:16:25,875 --> 00:16:27,208
Мама…
183
00:16:28,333 --> 00:16:29,875
Мамочка…
184
00:16:29,958 --> 00:16:33,166
Это я, Пим. Ты меня слышишь?
185
00:16:38,375 --> 00:16:41,166
Ты меня слышишь?
186
00:16:42,083 --> 00:16:43,333
Мама…
187
00:16:46,166 --> 00:16:49,333
Дедушка, что сказал врач?
188
00:16:49,958 --> 00:16:51,375
Ну…
189
00:16:51,458 --> 00:16:55,833
Она вышла из критического состояния.
190
00:16:56,875 --> 00:16:58,125
Но…
191
00:16:59,458 --> 00:17:02,416
Она получила серьезное
сотрясение мозга,
192
00:17:03,000 --> 00:17:06,583
находится в коме
и останется в реанимации.
193
00:17:32,500 --> 00:17:33,833
Мэй.
194
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
Это ведь ты, Пим?
195
00:17:47,708 --> 00:17:51,666
Дай обниму тебя, дорогая.
196
00:17:58,125 --> 00:17:59,333
А это кто?
197
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Крит?
198
00:18:02,625 --> 00:18:05,583
Это Патт, твой внук.
199
00:18:06,750 --> 00:18:08,416
Ты приняла сегодня таблетки?
200
00:18:14,791 --> 00:18:16,041
Патт…
201
00:18:17,791 --> 00:18:19,375
Конечно, Патт.
202
00:18:19,458 --> 00:18:22,375
Иди ко мне, милый.
203
00:18:23,875 --> 00:18:27,541
Подойди ближе, дай на тебя посмотреть.
204
00:18:29,791 --> 00:18:32,500
Как же летит время.
205
00:18:35,666 --> 00:18:38,666
Поживете пока у нас.
206
00:18:38,750 --> 00:18:40,625
Чтобы мама не волновалась.
207
00:18:41,958 --> 00:18:43,291
Да, конечно.
208
00:18:43,375 --> 00:18:48,625
Поселим их в комнату Мэй, что скажешь?
209
00:18:49,375 --> 00:18:51,416
Вы заберете нас к себе?
210
00:18:53,250 --> 00:18:54,708
Пим.
211
00:18:54,791 --> 00:18:57,375
Мы вас не оставим.
212
00:18:57,458 --> 00:19:00,125
Наш дом — ваш дом.
213
00:19:00,750 --> 00:19:03,958
Ты сама у нас жила,
когда была малышкой. Не помнишь?
214
00:19:04,458 --> 00:19:07,791
Нет. Мама не рассказывала.
215
00:19:07,875 --> 00:19:11,125
Мы все очень устали, пойдемте домой.
216
00:19:11,208 --> 00:19:14,291
Навестите маму завтра. Идем.
217
00:19:14,375 --> 00:19:15,541
Идем.
218
00:19:35,083 --> 00:19:37,708
Мэй, дитя мое.
219
00:19:39,875 --> 00:19:41,458
Судьба ко мне так неблагосклонна.
220
00:19:42,250 --> 00:19:43,333
Ван…
221
00:19:46,125 --> 00:19:47,208
Ван.
222
00:19:55,166 --> 00:19:56,041
Идем.
223
00:20:47,750 --> 00:20:49,916
Где мой альбом для рисования?
224
00:20:57,958 --> 00:21:00,750
Патт, мы забыли Латте.
225
00:22:56,000 --> 00:22:58,125
Садитесь завтракать, ребята.
226
00:23:05,000 --> 00:23:06,583
Бабушка постаралась.
227
00:23:18,500 --> 00:23:22,333
А сама она где?
228
00:23:23,000 --> 00:23:25,166
Она обычно не завтракает.
229
00:23:25,250 --> 00:23:27,750
Наверное, ушла поболтать к соседям.
230
00:23:29,041 --> 00:23:31,708
Патт, бабушка хочет,
чтобы ты пил много молока.
231
00:23:34,666 --> 00:23:36,958
Но сначала
232
00:23:37,958 --> 00:23:40,375
я должен вам кое-что сказать.
233
00:23:42,375 --> 00:23:47,291
У бабушки проблемы с памятью —
вы вчера сами видели.
234
00:23:48,458 --> 00:23:50,291
Она даже Патта не признала.
235
00:23:51,750 --> 00:23:55,791
Бывают дни, когда ее ум полностью ясен,
236
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
ну а иногда она вообще
ничего не помнит.
237
00:23:59,875 --> 00:24:03,708
Поэтому я хочу вас предупредить:
238
00:24:03,791 --> 00:24:07,791
если она скажет или сделает
что-нибудь странное,
239
00:24:07,875 --> 00:24:10,125
не обращайте особого внимания.
240
00:24:10,208 --> 00:24:12,458
А что с ней?
241
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
У нее деменция.
242
00:24:17,208 --> 00:24:22,083
Если хотите, помогите о ней заботиться.
243
00:24:22,166 --> 00:24:26,458
Следите, чтобы она
вовремя принимала лекарства.
244
00:24:30,166 --> 00:24:36,375
Ну, как спалось?
Не тесно вам там вдвоем?
245
00:24:39,083 --> 00:24:42,000
Нет, всё хорошо.
246
00:24:44,125 --> 00:24:45,375
Но…
247
00:24:47,333 --> 00:24:50,708
Нам обязательно здесь жить?
248
00:24:52,500 --> 00:24:53,916
Это ради вашего же блага.
249
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
Пока маму не выпишут из больницы.
250
00:25:03,083 --> 00:25:07,583
Можно сегодня домой заехать?
251
00:25:08,625 --> 00:25:10,333
Кое-какие вещи забрать.
252
00:25:15,083 --> 00:25:18,333
И Латте захватить.
Не хочу оставлять его одного.
253
00:25:19,416 --> 00:25:20,833
Латте?
254
00:25:20,916 --> 00:25:22,333
Мамин кот.
255
00:25:22,416 --> 00:25:23,958
Ясно.
256
00:25:24,833 --> 00:25:25,958
Конечно.
257
00:25:26,958 --> 00:25:30,666
Ну кушайте.
258
00:25:44,875 --> 00:25:49,125
Господин Сомфон, можно вас на минуту?
259
00:25:49,208 --> 00:25:53,541
Вы можете поговорить при детях,
они уже достаточно взрослые.
260
00:25:54,041 --> 00:25:55,458
В таком случае…
261
00:25:56,125 --> 00:26:00,625
Внутренние органы
пациентки не повреждены.
262
00:26:01,125 --> 00:26:02,791
Это хорошо.
263
00:26:04,125 --> 00:26:05,416
Но что касается мозга…
264
00:26:07,750 --> 00:26:11,458
Вероятность выхода из комы всего 50%.
265
00:26:12,708 --> 00:26:15,958
И как долго она пробудет
в этом состоянии — неизвестно.
266
00:26:16,625 --> 00:26:19,750
Текущая задача —
внимательно следить за показателями
267
00:26:19,833 --> 00:26:23,333
пациентки во избежание
осложнений и инфекций.
268
00:26:23,916 --> 00:26:27,125
На данный момент это всё.
269
00:26:44,041 --> 00:26:45,541
Возьми вот это.
270
00:26:46,125 --> 00:26:48,250
Донесешь?
271
00:26:48,916 --> 00:26:49,791
Держи, Пим.
272
00:27:05,208 --> 00:27:07,875
Твой дом на ближайшее время.
273
00:27:20,958 --> 00:27:22,500
Вы пока отдохните.
274
00:27:23,041 --> 00:27:25,791
Мне надо по делу, вернусь вечером.
275
00:27:26,416 --> 00:27:27,875
- Хорошо.
- Будьте с бабушкой.
276
00:28:12,666 --> 00:28:16,125
Ты что делаешь, Патт?
Лучше помоги с сумками!
277
00:28:16,208 --> 00:28:18,125
Пим, посмотри.
278
00:28:18,958 --> 00:28:22,250
Блин! Это ты сделал?
279
00:28:22,333 --> 00:28:24,916
Нет, дырка уже была в стене.
280
00:28:26,500 --> 00:28:29,833
Может, соседи ремонт делают?
281
00:28:30,333 --> 00:28:33,208
Покажем дедушке, когда он вернется.
282
00:28:33,750 --> 00:28:34,916
Пошли.
283
00:28:42,875 --> 00:28:45,416
Ты не доел.
284
00:28:46,000 --> 00:28:47,458
Бабушка, я не люблю овощи.
285
00:28:47,541 --> 00:28:50,291
В этом доме мы не оставляем
еду на тарелке.
286
00:28:51,000 --> 00:28:51,958
Доедай.
287
00:28:57,208 --> 00:28:59,041
Кто-нибудь видел Латте?
288
00:28:59,791 --> 00:29:03,416
Куда-то пропал.
289
00:29:04,500 --> 00:29:08,000
Коты любят прятаться.
290
00:29:09,291 --> 00:29:11,958
Я недавно его видела.
291
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
И куда он пошел?
292
00:29:15,458 --> 00:29:18,916
Он копался в мусоре,
устроил тут настоящий свинарник.
293
00:29:19,666 --> 00:29:21,000
Вот я его и выпустила.
294
00:29:22,250 --> 00:29:23,291
На улицу?
295
00:29:23,916 --> 00:29:25,583
Прибежит, когда проголодается.
296
00:29:26,166 --> 00:29:28,166
Он тут и дня не пробыл.
297
00:29:29,166 --> 00:29:30,708
Наверное, дорогу не нашел.
298
00:29:31,666 --> 00:29:33,250
Или вернулся в наш дом.
299
00:29:34,875 --> 00:29:39,125
Да ну. Это же на другом конце города.
300
00:29:40,000 --> 00:29:43,208
Пусть погуляет. Ничего страшного.
301
00:29:43,291 --> 00:29:46,791
Латте — домашний кот.
На улице пропадет.
302
00:29:47,916 --> 00:29:52,583
Кстати, дедушка, у вас в стене дыра.
303
00:29:53,125 --> 00:29:56,333
- Зачем?
- У вас в стене дыра.
304
00:29:58,833 --> 00:29:59,958
Дыра?
305
00:30:01,083 --> 00:30:02,208
Какая дыра?
306
00:30:02,708 --> 00:30:05,416
Ты не видел? Я покажу.
307
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Патт, допей молоко.
308
00:30:24,000 --> 00:30:26,708
Наверное, соседи просверлили.
309
00:30:31,916 --> 00:30:34,166
Я никакой дыры не вижу.
310
00:30:36,458 --> 00:30:37,958
Вот же.
311
00:30:38,041 --> 00:30:39,875
Что, правда не видишь?
312
00:30:40,583 --> 00:30:44,041
Вы меня дурачите? Нет никакой дыры!
313
00:30:44,833 --> 00:30:46,708
Ван, иди сюда!
314
00:30:48,041 --> 00:30:50,666
- Ты видишь дыру?
- Что?
315
00:30:59,541 --> 00:31:02,083
Какую дыру? Не вижу.
316
00:31:03,458 --> 00:31:06,083
Ну вот же, бабушка.
317
00:31:09,791 --> 00:31:12,916
Хоть убей не вижу. Видно, очень мелкая.
318
00:31:14,291 --> 00:31:15,916
Вы издеваетесь, что ли?
319
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
Сначала кот, теперь — невидимая дыра.
320
00:31:22,333 --> 00:31:23,750
Успокойся.
321
00:31:24,375 --> 00:31:28,250
Вы двое точно не придумываете?
322
00:31:30,541 --> 00:31:33,791
Нет! Мы говорим правду!
323
00:31:35,083 --> 00:31:39,208
Не учила же вас мать врать попусту?
324
00:31:41,250 --> 00:31:43,625
С меня хватит.
Хоть всю ночь тут спорьте.
325
00:31:43,708 --> 00:31:45,041
А я пошел.
326
00:31:55,500 --> 00:31:59,083
Уже 20:00. Идите спать.
327
00:32:15,875 --> 00:32:18,500
Как они могли не увидеть дыру?
328
00:32:18,583 --> 00:32:19,833
Не понимаю.
329
00:32:20,833 --> 00:32:22,500
Они реально ее не видели
330
00:32:23,375 --> 00:32:25,541
или соврали?
331
00:32:25,625 --> 00:32:28,041
Зачем им врать?
332
00:32:31,291 --> 00:32:34,208
Может, это у нас с тобой глюки.
333
00:32:35,666 --> 00:32:36,541
Нет.
334
00:32:38,208 --> 00:32:40,791
Глаза нас не обманывают.
335
00:32:40,875 --> 00:32:43,125
Всё дело в этом доме.
336
00:32:44,583 --> 00:32:47,583
Понятно, почему мама нас сюда
никогда не приводила.
337
00:32:48,625 --> 00:32:49,833
Но при чём здесь дом?
338
00:32:52,291 --> 00:32:55,666
Ерунда какая-то. Не выдумывай.
339
00:33:02,375 --> 00:33:05,250
Патт, ты чего?
340
00:33:06,583 --> 00:33:07,750
Пим…
341
00:33:10,250 --> 00:33:15,333
Они правда наши бабушка и дедушка?
342
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Ну конечно.
343
00:33:19,916 --> 00:33:22,666
Они знают наши имена, знают маму,
344
00:33:23,250 --> 00:33:27,083
повсюду стоят семейные фото.
345
00:33:28,000 --> 00:33:29,625
У тебя паранойя.
346
00:33:33,416 --> 00:33:35,083
Всё же это очень странно.
347
00:33:36,458 --> 00:33:41,250
Почему мама о них не рассказывала?
348
00:33:41,333 --> 00:33:42,750
Ну потому что…
349
00:33:44,541 --> 00:33:47,041
Хм, в чём-то ты прав.
350
00:34:28,291 --> 00:34:31,250
Пим, завтрак готов. Давай к столу.
351
00:34:53,541 --> 00:34:56,291
Патт, иди завтракать.
352
00:34:57,750 --> 00:34:58,958
Да, бабушка.
353
00:35:07,625 --> 00:35:08,500
Пим.
354
00:35:09,416 --> 00:35:10,541
Латте вернулся?
355
00:35:11,291 --> 00:35:12,291
Нет.
356
00:35:13,083 --> 00:35:15,583
Видела стену?
357
00:35:17,750 --> 00:35:19,208
О чём вы там шепчетесь?
358
00:35:28,333 --> 00:35:29,291
Патт.
359
00:35:29,375 --> 00:35:32,500
Ну как ты пойдешь в школу
таким непричесанным?
360
00:35:34,625 --> 00:35:36,291
И рубашку застегни.
361
00:35:42,708 --> 00:35:46,416
Вот твое молоко. Чтобы всё выпил.
362
00:35:48,000 --> 00:35:49,208
Давай.
363
00:35:53,291 --> 00:35:55,208
Я не люблю молоко.
364
00:35:55,708 --> 00:36:00,625
Молоко очень полезно для здоровья.
Особенно для костей.
365
00:36:15,541 --> 00:36:19,083
Я прошу вас, ребята.
366
00:36:20,750 --> 00:36:23,416
Не огорчайте дедушку, ладно?
367
00:36:32,666 --> 00:36:35,083
Куда пропал, калека?
368
00:36:35,166 --> 00:36:36,666
Столько дней тебя не видел.
369
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
У меня мама…
370
00:36:38,583 --> 00:36:42,166
Что там у тебя мама? А, неважно.
371
00:36:42,750 --> 00:36:45,625
Ты мне лучше скажи,
когда я могу к вам прийти.
372
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Хочу увидеть твою сестру.
373
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Это невозможно.
374
00:36:48,625 --> 00:36:51,083
Теперь мы живем с бабушкой и дедушкой.
375
00:36:51,166 --> 00:36:54,333
Да мне пофиг. Зайду сегодня днем.
376
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Это плохая идея.
377
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Почему?
378
00:36:58,666 --> 00:36:59,958
Кинуть меня вздумал?
379
00:37:00,041 --> 00:37:01,875
Хочешь, чтобы я разослал видео?
380
00:37:02,458 --> 00:37:06,125
Хочешь сам посмотреть? Давай!
381
00:37:06,208 --> 00:37:07,458
- Нет.
- Это ты зря, сопляк.
382
00:37:08,541 --> 00:37:10,083
- Смотри.
- Нет.
383
00:37:10,166 --> 00:37:11,375
Давай.
384
00:37:11,458 --> 00:37:13,375
Фейм, отстань от него!
385
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
А? Я ничего не сделал.
386
00:37:18,541 --> 00:37:23,875
Я сказал ему, что зайду после школы.
387
00:37:24,458 --> 00:37:25,375
Да?
388
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
Всё нормально, Пим.
389
00:37:30,958 --> 00:37:33,625
А тебя кто вообще приглашал?
390
00:37:33,708 --> 00:37:34,583
Ох ты.
391
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Как грубо.
392
00:37:37,166 --> 00:37:40,333
Мама не хочет, чтобы Патт
общался с такими гадом, как ты.
393
00:37:40,416 --> 00:37:42,250
А вот сейчас было больно.
394
00:37:42,875 --> 00:37:44,833
То хотела сказать —
с таким красавчиком?
395
00:37:45,875 --> 00:37:47,041
Красавчики тоже
396
00:37:47,125 --> 00:37:48,291
бывают козлами.
397
00:37:48,375 --> 00:37:49,750
Понял?
398
00:37:49,833 --> 00:37:52,791
По крайней мере,
ты признала меня красавчиком.
399
00:37:53,416 --> 00:37:56,125
А теперь заруби себе на носу:
400
00:37:56,208 --> 00:37:57,833
держись подальше от Патта!
401
00:37:58,416 --> 00:37:59,458
А к тебе поближе?
402
00:38:01,166 --> 00:38:02,250
А?
403
00:38:05,208 --> 00:38:09,916
Я понятия не имела,
что приходилось терпеть Патту.
404
00:38:11,083 --> 00:38:13,208
Он ничего не рассказывал.
405
00:38:16,375 --> 00:38:17,958
Он доверяет только тебе.
406
00:38:18,041 --> 00:38:20,500
Потому что одна ты его понимаешь.
407
00:38:25,708 --> 00:38:28,541
Он так по тебе скучает.
408
00:38:35,500 --> 00:38:39,250
Очнись скорее, пожалуйста.
Я хочу домой.
409
00:38:42,541 --> 00:38:46,750
Нам очень тяжело жить
у бабушки с дедушкой.
410
00:38:46,833 --> 00:38:49,125
Мы там будто задыхаемся.
411
00:38:49,958 --> 00:38:51,041
Как будто…
412
00:38:51,708 --> 00:38:53,791
…живем с незнакомцами.
413
00:38:56,666 --> 00:39:02,833
Они нас совершенно не понимают.
414
00:39:08,708 --> 00:39:10,708
Знаю, они в этом не виноваты.
415
00:39:12,000 --> 00:39:14,666
Мы и правда друг другу совсем чужие.
416
00:39:18,583 --> 00:39:20,416
Мне пора, мам.
417
00:39:20,500 --> 00:39:22,041
Приду завтра.
418
00:39:22,125 --> 00:39:23,791
Вместе с Паттом.
419
00:39:25,333 --> 00:39:26,875
Люблю тебя.
420
00:39:37,833 --> 00:39:39,291
Чёрт.
421
00:39:40,416 --> 00:39:41,958
Ну ты и идиот.
422
00:39:42,041 --> 00:39:43,875
Почему не привез из дома Xbox?
423
00:39:43,958 --> 00:39:47,500
Я сказал тебе не приходить,
а ты всё равно приперся.
424
00:39:48,125 --> 00:39:50,208
И надолго вы здесь?
425
00:39:52,541 --> 00:39:54,833
Не знаю. До тех пор…
426
00:39:55,791 --> 00:39:57,666
…пока маму не выпишут.
427
00:40:00,083 --> 00:40:02,208
Жесть.
428
00:40:05,458 --> 00:40:07,166
А когда придет твоя сестра?
429
00:40:08,250 --> 00:40:09,833
Чего она так долго?
430
00:40:12,500 --> 00:40:14,083
Оставь ее в покое, пожалуйста.
431
00:40:14,166 --> 00:40:15,583
Заткнись, придурок!
432
00:40:17,875 --> 00:40:21,083
Или показать ей видео?
433
00:40:21,875 --> 00:40:23,791
Может, тогда воспримет меня всерьез.
434
00:40:33,583 --> 00:40:34,958
Что это за хрень?
435
00:40:40,625 --> 00:40:41,916
Ты тоже слышал?
436
00:40:45,708 --> 00:40:47,166
Что слышал?
437
00:40:48,625 --> 00:40:50,125
Ты надо мной прикалываешься?
438
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
Обкурился, что ли?
439
00:40:54,416 --> 00:40:55,583
Патт.
440
00:40:56,875 --> 00:40:58,750
Ты чего? Я ничего не слышал.
441
00:40:59,458 --> 00:41:02,416
Эй, Патт. Ты куда?
442
00:41:04,458 --> 00:41:05,416
Эй!
443
00:41:07,541 --> 00:41:09,833
Чёрт. Будто оглох.
444
00:41:19,291 --> 00:41:20,458
Что там такое?
445
00:41:22,833 --> 00:41:24,208
Видишь эту дыру?
446
00:41:25,250 --> 00:41:26,666
Какую дыру?
447
00:41:27,375 --> 00:41:29,666
- Вот здесь.
- Нет никакой сраной дыры.
448
00:41:30,708 --> 00:41:32,291
Думаешь, я слепой?
449
00:41:35,208 --> 00:41:36,666
Да что с тобой такое?
450
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
Патт.
451
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Патт.
452
00:42:07,375 --> 00:42:08,916
Надул в штаны?
453
00:42:10,166 --> 00:42:11,291
Там…
454
00:42:12,166 --> 00:42:13,166
Посмотри.
455
00:42:13,250 --> 00:42:14,500
Куда?
456
00:42:16,083 --> 00:42:17,458
Мне ты не поверишь.
457
00:42:18,083 --> 00:42:19,416
Сам посмотри.
458
00:42:22,583 --> 00:42:25,208
Хрень какая-то. Отойди.
459
00:42:28,250 --> 00:42:29,208
Сюда смотреть?
460
00:42:30,500 --> 00:42:31,666
Ниже.
461
00:42:33,375 --> 00:42:35,041
Левее.
462
00:42:35,833 --> 00:42:36,958
Сюда.
463
00:42:39,458 --> 00:42:40,708
Ты сбрендил, чувак.
464
00:42:52,666 --> 00:42:54,333
Чёрт!
465
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
Твою мать!
466
00:42:59,541 --> 00:43:00,875
Ты меня толкнул!
467
00:43:00,958 --> 00:43:02,666
Это не я!
468
00:43:02,750 --> 00:43:04,000
Подожди.
469
00:43:06,666 --> 00:43:09,375
Ах ты сволочь! Мой нос!
470
00:43:09,458 --> 00:43:10,625
Чёрт!
471
00:43:12,791 --> 00:43:14,125
Чёрт.
472
00:43:14,208 --> 00:43:16,250
Ты охренел, калека?
473
00:43:16,333 --> 00:43:17,833
Да не трогал я тебя.
474
00:43:17,916 --> 00:43:19,333
Засранец!
475
00:43:19,416 --> 00:43:22,958
Какого чёрта ты здесь делаешь?
Убирайся!
476
00:43:23,041 --> 00:43:23,916
Пим.
477
00:43:24,416 --> 00:43:25,708
Что тут…
478
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Смотри, что твой брат сделал!
479
00:43:27,333 --> 00:43:29,041
Что? Что случилось?
480
00:43:29,708 --> 00:43:31,791
Фейм заглянул в дыру.
481
00:43:31,875 --> 00:43:33,000
Какая дыра?
482
00:43:33,083 --> 00:43:34,458
Нет никакой дыры.
483
00:43:34,541 --> 00:43:38,458
Он меня обманул и треснул
башкой об стену.
484
00:43:39,208 --> 00:43:40,833
Я ничего не делал!
485
00:43:44,125 --> 00:43:46,208
Вы за это заплатите. Оба.
486
00:43:46,291 --> 00:43:49,500
Запомни мои слова, дрянь. Тебе конец.
487
00:43:49,583 --> 00:43:51,166
Вам обоим конец!
488
00:43:51,250 --> 00:43:52,291
Твою мать!
489
00:43:57,000 --> 00:43:58,166
О чём он?
490
00:44:02,541 --> 00:44:04,166
Выкладывай, Патт.
491
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
Фейм…
492
00:44:09,583 --> 00:44:11,041
…снял тебя на видео.
493
00:44:12,000 --> 00:44:13,208
Какое видео?
494
00:44:14,833 --> 00:44:18,416
Где ты принимаешь душ после тренировки.
495
00:44:19,000 --> 00:44:19,875
Что?
496
00:44:25,125 --> 00:44:27,875
Когда? Ты уверен, что это я?
497
00:44:29,958 --> 00:44:30,958
Да.
498
00:44:31,833 --> 00:44:33,375
В смысле?
499
00:44:34,041 --> 00:44:35,250
Ты смотрел, что ли?
500
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Совсем немного.
501
00:44:39,291 --> 00:44:41,125
Кто еще его видел?
502
00:44:42,083 --> 00:44:43,333
Не знаю.
503
00:44:44,125 --> 00:44:47,166
Он меня шантажирует,
просит устроить с тобой свидание.
504
00:44:48,250 --> 00:44:51,125
Иначе распространит видео.
505
00:44:51,208 --> 00:44:52,958
Зачем ты его побил?
506
00:44:53,583 --> 00:44:56,125
Теперь он точно это сделает!
507
00:44:56,208 --> 00:44:57,541
Я честно его не трогал.
508
00:45:04,541 --> 00:45:08,708
Вот почему он угрожал, что мне конец.
509
00:45:21,875 --> 00:45:23,666
Вот бы знать, как там Латте.
510
00:45:25,166 --> 00:45:28,166
Он умный, найдет дорогу домой.
511
00:45:32,291 --> 00:45:34,333
Что случилось? Поранился кто?
512
00:45:34,916 --> 00:45:37,458
Нет, бабушка. Мы в порядке.
513
00:45:42,166 --> 00:45:43,250
Мэй!
514
00:45:43,958 --> 00:45:47,166
Сделай что-нибудь. Избавься от него!
515
00:45:48,291 --> 00:45:49,666
Я так больше не могу.
516
00:45:49,750 --> 00:45:53,166
Бабушка, это я, Пим.
517
00:45:54,125 --> 00:45:57,083
Вытри пол. Сейчас же!
518
00:45:59,000 --> 00:46:01,375
Это ты во всём виноват, Крит.
519
00:46:02,125 --> 00:46:04,041
Посмотри, что ты наделал.
520
00:46:04,125 --> 00:46:06,000
- Бабушка, я Патт.
- Послушай!
521
00:46:06,083 --> 00:46:08,458
Это Патт. А я Пим.
522
00:46:08,541 --> 00:46:11,291
Вышвырни его! Я так больше не могу.
523
00:46:11,875 --> 00:46:13,708
Бабушка, успокойся.
524
00:46:14,333 --> 00:46:16,416
Бабушка, опомнись, я твой внук.
525
00:46:26,375 --> 00:46:27,208
Патт.
526
00:46:32,541 --> 00:46:33,458
Пим.
527
00:46:36,583 --> 00:46:37,958
Мои внуки.
528
00:46:40,875 --> 00:46:43,875
Простите. Мне очень жаль.
529
00:46:43,958 --> 00:46:45,541
Простите.
530
00:47:01,083 --> 00:47:03,583
Пора принимать лекарство.
531
00:47:05,375 --> 00:47:07,708
Принеси мне воды.
532
00:47:08,958 --> 00:47:10,916
Давай, Патт.
533
00:47:11,000 --> 00:47:13,083
Я тебе помогу, ладно?
534
00:47:47,041 --> 00:47:49,500
Дедушка, ты это слышишь?
535
00:47:49,583 --> 00:47:50,750
Да.
536
00:47:51,250 --> 00:47:53,041
Пойду проверю.
537
00:47:53,125 --> 00:47:54,500
Идите к себе.
538
00:48:12,416 --> 00:48:14,541
Ван.
539
00:48:17,791 --> 00:48:19,500
Ван.
540
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Ван!
541
00:48:21,583 --> 00:48:22,958
Что случилось?
542
00:48:25,416 --> 00:48:27,833
Что ты наделал, мерзавец!
543
00:48:28,666 --> 00:48:30,416
Я никогда тебя не прощу.
544
00:48:31,000 --> 00:48:33,875
Иди спать. Я принесу таблетки.
545
00:48:33,958 --> 00:48:36,333
Что с тобой?
546
00:48:36,416 --> 00:48:39,208
Ван!
547
00:48:41,291 --> 00:48:42,125
Ван!
548
00:49:01,791 --> 00:49:02,958
Ты как? Нормально?
549
00:49:06,750 --> 00:49:10,916
Дети, завтрак готов.
550
00:49:13,208 --> 00:49:17,083
А эта крынка молока —
специально для тебя, Патт.
551
00:49:24,166 --> 00:49:25,375
Кушайте.
552
00:49:39,333 --> 00:49:42,083
Как спалось?
553
00:49:42,666 --> 00:49:45,125
Я вот спала как убитая.
554
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
А где дедушка?
555
00:49:59,666 --> 00:50:02,166
Он ушел рано утром.
556
00:50:02,250 --> 00:50:04,416
Сказал, навестит друга.
557
00:50:04,916 --> 00:50:07,166
Я по делу своей дочери.
558
00:50:08,041 --> 00:50:09,916
Да, господин. Садитесь.
559
00:50:13,375 --> 00:50:14,708
{\an8}ЛЕЙТЕНАНТ СОМФОН ЧАЙЯВАН
560
00:50:14,791 --> 00:50:17,125
{\an8}УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ
С ПРЕСТУПНОСТЬЮ, 2007—2011 ГГ.
561
00:50:20,833 --> 00:50:23,375
Как ваша дочь?
562
00:50:24,625 --> 00:50:25,916
До сих пор в коме.
563
00:50:26,500 --> 00:50:31,750
Если я чем-нибудь могу помочь,
только скажите.
564
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Хочу посмотреть материалы дела.
565
00:50:36,250 --> 00:50:40,166
Не расценивай это
как приказ бывшего начальника.
566
00:50:40,958 --> 00:50:44,541
Пусть будет одолжение старому другу.
567
00:51:04,958 --> 00:51:06,458
Вот, пожалуйста.
568
00:51:12,250 --> 00:51:14,166
Кто был за рулем и на переднем?
569
00:51:15,250 --> 00:51:17,000
Парень и его девушка, да?
570
00:51:19,166 --> 00:51:23,958
Они оба дали показания,
что за рулем был их друг.
571
00:51:25,750 --> 00:51:27,708
Но машина принадлежит парню?
572
00:51:27,791 --> 00:51:28,708
Верно.
573
00:51:29,708 --> 00:51:32,625
Зарегистрирована на его отца.
574
00:51:33,208 --> 00:51:34,083
На отца?
575
00:51:36,375 --> 00:51:40,416
Это Апиват, магнат недвижимости?
576
00:51:40,500 --> 00:51:41,375
Да.
577
00:51:41,458 --> 00:51:45,708
Парня зовут Чайют. Для друзей — Поп.
578
00:51:46,791 --> 00:51:50,500
Но здесь ясно указано,
что уровень алкоголя в крови
579
00:51:50,583 --> 00:51:53,916
Чайюта и его девушки
превышает допустимую норму.
580
00:51:54,666 --> 00:51:58,333
Почему вы считаете,
что за рулем был не он?
581
00:52:00,125 --> 00:52:03,166
Он, наверняка, заплатил другу,
чтобы тот взял вину на себя.
582
00:52:05,375 --> 00:52:08,958
Не будем делать поспешных выводов.
583
00:52:11,708 --> 00:52:13,041
Ты прав.
584
00:52:14,541 --> 00:52:15,958
Однако
585
00:52:16,833 --> 00:52:20,833
вы обязаны выявить
и наказать виновного.
586
00:52:21,875 --> 00:52:26,291
Будь то Чайют или нет.
587
00:52:26,916 --> 00:52:29,208
Плевать, что отец — большая шишка.
588
00:52:31,208 --> 00:52:36,166
Моя единственная дочь
почти месяц в коме.
589
00:52:37,375 --> 00:52:38,958
Если ее не станет,
590
00:52:39,916 --> 00:52:43,166
мои внуки осиротеют.
591
00:52:45,708 --> 00:52:50,500
Я выведу ублюдка
на чистую воду и накажу его.
592
00:52:56,708 --> 00:52:59,125
Запомните мои слова.
593
00:52:59,208 --> 00:53:01,000
Пусть хоть подавится своими деньгами.
594
00:53:01,083 --> 00:53:02,583
Я ему этого не спущу.
595
00:53:06,000 --> 00:53:09,083
Фейм реально думает,
что я захочу с ним встречаться?
596
00:53:10,333 --> 00:53:12,458
Да пусть он к чертям катится!
597
00:53:12,541 --> 00:53:15,583
А если не отстанет?
Что тогда будешь делать?
598
00:53:27,625 --> 00:53:28,833
Чей это телефон?
599
00:53:29,500 --> 00:53:30,375
Господи.
600
00:53:30,458 --> 00:53:31,791
Фейма.
601
00:53:32,791 --> 00:53:34,541
Видимо, выронил.
602
00:53:36,166 --> 00:53:37,166
Боже.
603
00:53:38,166 --> 00:53:39,250
Вот это да.
604
00:53:39,833 --> 00:53:42,750
Отлично. Посмотрим,
нет ли на нём моего видео.
605
00:53:53,416 --> 00:53:54,833
Что это за звуки?
606
00:54:19,916 --> 00:54:21,416
Патт, что ты делаешь?
607
00:54:21,500 --> 00:54:23,291
Я уже заглядывал внутрь.
608
00:54:23,958 --> 00:54:26,750
И что ты видел?
609
00:54:27,541 --> 00:54:30,791
Соседский дом.
610
00:54:31,833 --> 00:54:33,833
А в нём — жутковатую девочку.
611
00:54:34,416 --> 00:54:35,416
Девочку?
612
00:54:37,500 --> 00:54:41,083
Да, но я не видел ее родителей.
613
00:54:49,000 --> 00:54:52,041
Не знаешь, когда вернется дедушка?
614
00:54:52,125 --> 00:54:55,500
Не знаю, они с бабушкой в больнице.
615
00:54:55,583 --> 00:54:59,291
Тогда я тоже загляну, а ты покарауль.
616
00:54:59,958 --> 00:55:03,000
Предупредишь, если они придут.
617
00:55:03,583 --> 00:55:04,791
- Ладно.
- Иди.
618
00:55:49,875 --> 00:55:51,916
Что случилось?
619
00:55:52,000 --> 00:55:53,541
Мы должны ей помочь!
620
00:55:53,625 --> 00:55:55,541
Кому?
621
00:55:56,250 --> 00:55:57,250
Что ты видела?
622
00:55:57,916 --> 00:55:58,958
Девочку!
623
00:56:18,291 --> 00:56:19,875
Чёрт!
624
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
Она в опасности, надо помочь!
625
00:56:22,666 --> 00:56:24,041
- Идем.
- Я никуда не пойду.
626
00:56:25,083 --> 00:56:28,500
Почему? Ты позволишь ей умереть?
627
00:56:29,000 --> 00:56:32,500
Она не умрет. Она призрак!
628
00:56:33,166 --> 00:56:35,791
Это мы погибнем, если туда пойдем!
629
00:56:37,208 --> 00:56:39,416
Почему? Что ты видел в дыре?
630
00:56:40,125 --> 00:56:44,083
Мы что, увидели разное?
631
00:56:50,375 --> 00:56:51,666
Пим, не надо.
632
00:56:52,458 --> 00:56:53,708
Не надо.
633
00:57:12,625 --> 00:57:13,666
Что там?
634
00:57:14,250 --> 00:57:17,458
Патт, не смотри туда больше.
635
00:57:17,541 --> 00:57:20,541
В соседнем доме происходит
что-то очень странное.
636
00:57:21,166 --> 00:57:22,750
Ты только что хотела туда идти.
637
00:57:22,833 --> 00:57:25,250
Думаешь, всё это взаправду?
638
00:57:25,333 --> 00:57:27,208
Я вот сомневаюсь.
639
00:57:27,291 --> 00:57:28,166
Почему?
640
00:57:28,250 --> 00:57:31,166
Там сейчас ночь.
641
00:57:32,125 --> 00:57:36,958
Девочка стоит в темноте.
642
00:57:38,041 --> 00:57:40,000
Но здесь у нас светло и солнечно.
643
00:57:41,333 --> 00:57:42,666
Именно.
644
00:57:42,750 --> 00:57:44,625
Такое невозможно.
645
00:57:44,708 --> 00:57:47,750
Значит, дыра ненастоящая.
646
00:57:47,833 --> 00:57:51,125
А девочка — призрак.
647
00:57:51,208 --> 00:57:53,666
Пообещай мне.
648
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
Больше никогда туда не заглядывай.
649
00:57:55,916 --> 00:57:57,458
Обещай мне!
650
00:58:14,250 --> 00:58:16,541
Латте! Пришел!
651
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
Ты вернулся!
652
00:58:19,916 --> 00:58:25,375
Ах, глупыш, мы так волновались.
Ты где пропадал?
653
00:58:26,333 --> 00:58:29,375
Патт! Латте вернулся.
654
00:58:31,458 --> 00:58:33,000
Ну как, вкусно?
655
00:58:35,833 --> 00:58:37,250
Поешь еще.
656
01:00:26,416 --> 01:00:28,083
Патт! Что случилось?
657
01:00:32,000 --> 01:00:32,916
Патт!
658
01:00:36,833 --> 01:00:37,791
Кто-то…
659
01:00:38,333 --> 01:00:39,458
- В комнате.
- Что?
660
01:00:41,333 --> 01:00:42,666
Кто? Где?
661
01:00:42,750 --> 01:00:44,333
Прямо тут кто-то был.
662
01:00:44,958 --> 01:00:46,750
- Что?
- Прямо здесь видел.
663
01:00:46,833 --> 01:00:48,875
Здесь? Где?
664
01:00:48,958 --> 01:00:51,583
О чём ты? Здесь ничего нет!
665
01:00:52,208 --> 01:00:56,625
Своими глазам видел.
Прямо у моей кровати!
666
01:00:56,708 --> 01:01:00,125
Может, кошмар приснился? Давай спать.
667
01:01:13,041 --> 01:01:14,708
Патт, просыпайся.
668
01:01:17,333 --> 01:01:19,458
Вставай, а то в школу опоздаешь.
669
01:01:20,041 --> 01:01:22,375
Мне нехорошо.
670
01:01:23,166 --> 01:01:25,916
Отговорка так себе. Вставай.
671
01:01:27,125 --> 01:01:28,041
Патт!
672
01:01:28,666 --> 01:01:30,041
У тебя кровь.
673
01:01:30,916 --> 01:01:32,083
Кровотечение, что ли?
674
01:01:32,708 --> 01:01:34,000
Патт!
675
01:01:34,500 --> 01:01:37,958
Не знаю, вроде у меня жар.
676
01:01:38,041 --> 01:01:40,041
Позову бабушку.
677
01:01:40,125 --> 01:01:41,083
Не надо!
678
01:01:42,708 --> 01:01:43,833
Я пойду в школу.
679
01:01:43,916 --> 01:01:46,916
С таким кровотечением? Нет! Жди меня.
680
01:01:49,333 --> 01:01:51,250
Бабушка.
681
01:01:51,791 --> 01:01:54,250
Иди сюда! Патту плохо.
682
01:02:00,875 --> 01:02:06,458
НАСЛЕДНИК МАГНАТА НА СВОБОДЕ,
ВИНУ В ДТП ПРИЗНАЛ ЕГО ДРУГ
683
01:02:37,083 --> 01:02:39,958
Мэй, дочка моя…
684
01:02:41,666 --> 01:02:47,041
Всякий раз, когда с тобой
случалась беда,
685
01:02:48,458 --> 01:02:50,708
я всегда был рядом.
686
01:02:52,416 --> 01:02:53,333
Но…
687
01:02:55,208 --> 01:02:56,500
…сейчас…
688
01:03:01,666 --> 01:03:03,666
Я не знаю, как помочь.
689
01:03:10,208 --> 01:03:12,333
Я всю жизнь служил в полиции.
690
01:03:16,083 --> 01:03:18,666
Служил народу.
691
01:03:22,541 --> 01:03:24,208
Но сегодня
692
01:03:26,625 --> 01:03:29,583
закон позволил преступнику
выйти на свободу.
693
01:03:33,791 --> 01:03:35,000
Клянусь…
694
01:03:38,333 --> 01:03:41,791
Я заставлю сукина сына
заплатить за содеянное.
695
01:03:43,583 --> 01:03:46,333
И отстою справедливость.
696
01:03:48,333 --> 01:03:51,291
Попей молочка, Патт.
697
01:04:00,041 --> 01:04:01,875
Тебе лучше?
698
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
Не особо.
699
01:04:06,166 --> 01:04:08,083
Скоро поправишься.
700
01:04:28,083 --> 01:04:29,250
Бабушка.
701
01:04:31,416 --> 01:04:33,166
Какая мама была,
702
01:04:33,666 --> 01:04:35,458
когда жила с вами?
703
01:04:37,666 --> 01:04:39,125
Твоя мама?
704
01:04:40,750 --> 01:04:43,833
Мэй была идеальной девушкой.
705
01:04:44,458 --> 01:04:46,208
Пример для восхищения в школе.
706
01:04:47,875 --> 01:04:50,541
Чирлидер, как и Пим.
707
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
Надо сказать,
708
01:04:54,916 --> 01:04:59,291
что Пим и Мэй похожи
как две капли воды.
709
01:05:01,250 --> 01:05:05,541
Мы с дедушкой возлагали на
Мэй большие надежды,
710
01:05:07,166 --> 01:05:08,583
но потом…
711
01:05:12,375 --> 01:05:13,625
Что потом?
712
01:05:14,333 --> 01:05:15,708
Не будем об этом.
713
01:05:15,791 --> 01:05:20,208
Ой, ты рисуешь? Можно посмотреть?
714
01:05:21,500 --> 01:05:22,916
А ну-ка.
715
01:05:28,000 --> 01:05:29,583
У тебя талант.
716
01:05:38,000 --> 01:05:39,750
Зачем ты рисуешь такие ужастики?
717
01:05:41,500 --> 01:05:43,500
Я этого не рисовал.
718
01:05:43,583 --> 01:05:46,041
Вот ведь врун. Это же твой альбом.
719
01:05:46,625 --> 01:05:48,833
Да, но это не я нарисовал.
720
01:06:00,416 --> 01:06:02,541
Так, зачем я сюда пришла?
721
01:06:10,250 --> 01:06:13,458
Ах да, принести тебе молока.
722
01:06:15,041 --> 01:06:17,875
Почему не выпил, а?
723
01:06:18,458 --> 01:06:19,500
А ну-ка пей.
724
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
Патт, пей.
725
01:06:35,916 --> 01:06:37,000
Давай!
726
01:07:32,416 --> 01:07:36,625
Пора проголосовать за нового капитана.
727
01:07:37,208 --> 01:07:40,958
У нас три кандидатки.
728
01:07:41,666 --> 01:07:44,666
Первая — действующий капитан
этого года, Пим.
729
01:07:52,000 --> 01:07:53,375
Следующая —
730
01:07:54,416 --> 01:07:55,250
Минт.
731
01:08:04,916 --> 01:08:06,333
И наконец —
732
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
Пэу.
733
01:08:14,708 --> 01:08:15,958
Я не знала!
734
01:08:16,958 --> 01:08:18,500
Кто предложил мою кандидатуру?
735
01:08:19,458 --> 01:08:20,541
Так, девочки.
736
01:08:21,708 --> 01:08:26,583
Несмотря на то,
что у нас три кандидатки,
737
01:08:27,166 --> 01:08:31,791
только одна отвечает
всем должным требованиям.
738
01:08:32,500 --> 01:08:34,083
И имя этой кандидатки —
739
01:08:36,208 --> 01:08:37,208
Пим.
740
01:08:45,500 --> 01:08:47,875
На сегодня всё. Можете идти.
741
01:08:47,958 --> 01:08:50,083
- Спасибо.
- Спасибо.
742
01:08:54,708 --> 01:08:55,625
Поздравляю.
743
01:09:02,333 --> 01:09:03,333
Пэу.
744
01:09:05,250 --> 01:09:07,291
Не притворяйся невинной овечкой.
745
01:09:10,708 --> 01:09:12,166
О чём ты?
746
01:09:12,250 --> 01:09:13,708
Зачем ты это сделала?
747
01:09:14,291 --> 01:09:17,541
Что сделала? Я не понимаю, о чём ты!
748
01:09:22,541 --> 01:09:24,791
{\an8}КОГДА РАСШАРИШЬ ВИДЕО?
НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ПРОШЛО!
749
01:09:24,875 --> 01:09:26,458
{\an8}СКОРО! КАК ТОЛЬКО ПИМ СТАНЕТ МОЕЙ
750
01:09:27,541 --> 01:09:28,875
{\an8}КОЗЕЛ ТЫ, ФЕЙМ.
751
01:09:28,958 --> 01:09:31,000
{\an8}НА КОЙ ХРЕН
Я ТОГДА С ТОБОЙ ПЕРЕСПАЛА?
752
01:09:31,083 --> 01:09:32,125
{\an8}ДВУХ ЗАЕК СРАЗУ ХАХА
753
01:09:38,000 --> 01:09:42,291
Я знаю, что это ты отправила
видео Фейму.
754
01:09:42,375 --> 01:09:44,416
И теперь он меня шантажирует.
755
01:09:44,500 --> 01:09:46,208
Ты оказалась двуличной дрянью.
756
01:09:46,291 --> 01:09:48,041
Кого ты дрянью назвала?
757
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Посмотри вокруг.
758
01:09:54,375 --> 01:09:56,541
Все девчонки тебя ненавидят.
759
01:09:58,416 --> 01:10:02,000
«Привет, я Пим. Умница и красавица.
760
01:10:02,083 --> 01:10:05,625
Просто идеал. Яркая звездочка
на школьном небосклоне».
761
01:10:05,708 --> 01:10:07,416
Дрянь ты, вот ты кто!
762
01:10:08,875 --> 01:10:13,416
Хочешь знать,
что говорят у тебя за спиной?
763
01:10:14,250 --> 01:10:18,666
Или это всё ниже Вашего Величества?
764
01:10:19,416 --> 01:10:23,250
У королевны такой высокий трон,
что ей не снизойти до всякой грязи.
765
01:10:24,166 --> 01:10:30,208
Кстати, я уверена, что видео посмотрела
уже вся школа.
766
01:10:43,041 --> 01:10:44,750
Это и правда ты, Пэу?
767
01:10:45,250 --> 01:10:47,500
О чём вы?
768
01:10:47,583 --> 01:10:48,416
Пэу,
769
01:10:48,916 --> 01:10:50,750
Пим рассказала мне о видео.
770
01:10:50,833 --> 01:10:54,416
Ты собирались распространить
его перед выборами,
771
01:10:54,500 --> 01:10:56,166
чтобы Пим отказалась от капитанства.
772
01:10:56,833 --> 01:10:57,958
Ничего подобного.
773
01:10:58,041 --> 01:11:01,041
Чтобы тебя уличить,
774
01:11:02,083 --> 01:11:03,958
я снова сделала Пим капитаном.
775
01:11:04,583 --> 01:11:06,458
Бред какой-то.
776
01:11:06,541 --> 01:11:09,458
Нельзя обвинять вот так голословно.
Где доказательства?
777
01:11:09,541 --> 01:11:12,291
Доказательства здесь.
778
01:11:13,041 --> 01:11:14,083
Дай мне свой телефон.
779
01:11:15,750 --> 01:11:16,666
Сейчас же.
780
01:11:56,916 --> 01:11:59,333
Прости, спи дальше.
781
01:12:01,583 --> 01:12:02,750
Ничего.
782
01:12:03,791 --> 01:12:05,208
Я тебя ждал.
783
01:12:07,083 --> 01:12:08,208
Как ты?
784
01:12:11,458 --> 01:12:14,916
За день жар совсем не спал.
785
01:12:15,833 --> 01:12:19,666
Пим, я не хочу больше здесь оставаться.
786
01:12:20,708 --> 01:12:22,041
Я хочу домой.
787
01:12:24,166 --> 01:12:27,291
В этом доме тошно, вот и болею.
788
01:12:28,833 --> 01:12:29,833
Патт.
789
01:12:31,375 --> 01:12:33,166
Ты снова заглядывал в дыру?
790
01:12:38,541 --> 01:12:41,166
Понимаешь, она как бы зовет меня.
791
01:12:42,833 --> 01:12:45,708
А я не могу устоять. Так что да.
792
01:12:47,500 --> 01:12:52,583
Вот почему ты заболел.
Из-за дыры и девочки-призрака.
793
01:12:53,250 --> 01:12:55,333
Даже не думай снова заглядывать.
794
01:12:58,916 --> 01:12:59,875
На.
795
01:13:06,750 --> 01:13:10,333
Патт, у тебя что-то серьезное.
Надо в больницу.
796
01:13:41,250 --> 01:13:44,291
Алло. Пим, я перезвоню.
797
01:13:44,375 --> 01:13:48,625
Дедушка, Патту очень плохо.
Что нам делать?
798
01:13:48,708 --> 01:13:51,250
Что с ним?
799
01:13:51,333 --> 01:13:53,000
Кашляет кровью.
800
01:13:53,083 --> 01:13:54,166
Где ты?
801
01:13:54,250 --> 01:13:55,750
Я занят.
802
01:13:55,833 --> 01:13:57,458
Бабушка в курсе?
803
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
Я постучала в спальню.
804
01:13:59,000 --> 01:14:01,208
Но она не ответила. Спит, наверное.
805
01:14:01,291 --> 01:14:03,083
Я не хотела будить.
806
01:14:03,583 --> 01:14:06,541
Я скоро вернусь.
807
01:14:35,666 --> 01:14:37,125
Что нам теперь делать?
808
01:14:38,208 --> 01:14:39,583
Я пас.
809
01:14:43,166 --> 01:14:47,083
Правильно. Тебе уже досталось.
810
01:16:21,166 --> 01:16:22,166
Что ты видела?
811
01:16:22,250 --> 01:16:23,708
Скажи! Что ты видела?
812
01:16:23,791 --> 01:16:26,500
Девочка… Она умерла прямо там, в доме!
813
01:16:26,583 --> 01:16:28,583
А мужчина даже не пытался ее спасти.
814
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
Ты видела мужчину?
815
01:16:31,166 --> 01:16:34,666
Да, лежал пьяный на диване
как ни в чём не бывало.
816
01:16:38,458 --> 01:16:40,541
Патт, не надо!
817
01:16:44,166 --> 01:16:45,375
Как она умерла?
818
01:16:46,083 --> 01:16:47,625
Может быть, девочка хочет
819
01:16:48,291 --> 01:16:51,791
рассказать нам, что там случилось.
820
01:16:51,875 --> 01:16:53,166
Подожди-ка.
821
01:16:55,208 --> 01:16:56,666
А тебе не приходило в голову,
822
01:16:57,291 --> 01:16:59,291
что комната за стеной —
823
01:16:59,375 --> 01:17:00,791
точная копия этой?
824
01:17:01,875 --> 01:17:03,875
Как это возможно?
825
01:17:06,666 --> 01:17:10,458
Когда-то на этой стене
явно висели часы.
826
01:17:11,041 --> 01:17:12,291
Не замечала,
827
01:17:12,875 --> 01:17:15,375
как бабушка машинально
туда поглядывает,
828
01:17:15,875 --> 01:17:18,000
хотя на стене ничего нет?
829
01:17:18,625 --> 01:17:22,041
Да, должно быть, старая привычка.
830
01:17:23,916 --> 01:17:29,333
Это значит, что в дырке мы видим
эту самую комнату.
831
01:17:31,708 --> 01:17:33,458
Только в другое время.
832
01:17:34,625 --> 01:17:36,250
Но это невозможно!
833
01:17:37,291 --> 01:17:40,791
Слышала о теории
пространственно-временных туннелей?
834
01:17:41,500 --> 01:17:44,916
Временных туннелей? Нет.
835
01:17:45,000 --> 01:17:46,958
Это порталы между разными измерениями.
836
01:17:49,166 --> 01:17:51,083
То, что мы увидели в дыре,
837
01:17:52,458 --> 01:17:54,375
уже произошло.
838
01:17:55,000 --> 01:17:57,833
Ты серьезно?
839
01:17:59,583 --> 01:18:00,958
Абсолютно.
840
01:18:01,041 --> 01:18:02,458
Ты сама заметила,
841
01:18:03,291 --> 01:18:07,708
что по ту сторону темно,
когда у нас светло.
842
01:18:07,791 --> 01:18:10,500
Есть и другие противоречия.
843
01:18:19,875 --> 01:18:22,666
Что вы делаете?
844
01:18:23,416 --> 01:18:26,791
Уже поздно. Почему не спите?
845
01:18:27,750 --> 01:18:31,458
Патту вроде нездоровилось?
846
01:18:34,666 --> 01:18:36,083
Дедушка,
847
01:18:37,250 --> 01:18:40,625
ты знаешь о погибшей девочке за стеной?
848
01:18:41,750 --> 01:18:44,875
Какой еще погибшей девочке? Нет.
849
01:18:45,791 --> 01:18:48,375
Соседний дом давно пустует.
850
01:18:48,958 --> 01:18:51,916
Но когда-то там жила девочка.
851
01:18:52,000 --> 01:18:54,958
Она уже давно мертва.
852
01:18:56,750 --> 01:18:59,041
Мы всё это в дыре видели.
853
01:18:59,125 --> 01:19:03,875
Опять заладил про дыру!
854
01:19:03,958 --> 01:19:05,250
Ну где она, где?
855
01:19:07,208 --> 01:19:09,666
Если тут дыра, почему я ее не вижу?
856
01:19:10,250 --> 01:19:11,583
Ну где вы тут ее разглядели?
857
01:19:15,625 --> 01:19:17,208
Боже.
858
01:19:19,958 --> 01:19:21,208
Помоги мне.
859
01:19:31,083 --> 01:19:32,500
- Вот так.
- Всё.
860
01:19:34,500 --> 01:19:35,375
Хорошо.
861
01:19:36,250 --> 01:19:39,583
Всё. Нет больше чертовой дыры.
862
01:19:40,291 --> 01:19:41,875
Идите спать.
863
01:19:42,791 --> 01:19:44,625
Да. Пойдем.
864
01:19:56,666 --> 01:19:58,625
УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ
С ПРЕСТУПНОСТЬЮ
865
01:20:48,583 --> 01:20:50,041
Что здесь происходит?
866
01:20:52,541 --> 01:20:54,791
Спокуха, здесь не ловят.
867
01:20:54,875 --> 01:20:57,708
Местный патруль всё равно
ест с папиного стола.
868
01:20:59,416 --> 01:21:00,291
Ага.
869
01:21:01,250 --> 01:21:03,750
Я почти дома, пока.
870
01:21:18,458 --> 01:21:19,291
Чёрт.
871
01:21:35,375 --> 01:21:36,625
Какого хрена?
872
01:21:46,250 --> 01:21:47,791
Сколько ты хочешь?
873
01:21:47,875 --> 01:21:49,291
Заткни рот.
874
01:21:49,375 --> 01:21:52,041
Ты что за хрен такой?
Отец тебя вздрючит.
875
01:21:52,833 --> 01:21:54,125
Ты пил?
876
01:21:54,208 --> 01:21:55,583
Не твое собачье дело.
877
01:22:25,166 --> 01:22:29,291
Пим… Патт…
878
01:22:37,583 --> 01:22:42,958
Ты обвиняешься
в покушении на полицейского.
879
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
А мне закон не писан, слышал?
880
01:22:46,291 --> 01:22:48,500
Так что пошел ты к чёрту,
патрульный хренов.
881
01:22:49,083 --> 01:22:50,458
Тебе конец.
882
01:22:51,125 --> 01:22:54,541
Я тебя прикончу, тварь! Вот увидишь.
883
01:23:07,583 --> 01:23:10,166
Любишь выпить?
884
01:23:11,291 --> 01:23:13,541
Так я вылью тебе в рожу всю бутылку!
885
01:23:26,958 --> 01:23:30,458
Гори в аду, ублюдок.
886
01:23:51,250 --> 01:23:54,125
Не отвечает. Странно.
887
01:23:56,541 --> 01:24:02,375
Он просил позвонить сразу,
как вы очнетесь.
888
01:24:04,625 --> 01:24:06,583
Кто просил, доктор?
889
01:24:07,625 --> 01:24:10,041
Господин Сомфон, ваш отец.
890
01:24:10,666 --> 01:24:13,833
Он за вас очень переживает.
Навещает каждый день.
891
01:24:18,208 --> 01:24:19,375
Потихоньку.
892
01:24:21,541 --> 01:24:22,750
Отец?
893
01:24:22,833 --> 01:24:24,250
Да.
894
01:24:25,583 --> 01:24:30,333
Вы только что вышли из комы,
без резких движений, пожалуйста.
895
01:24:31,416 --> 01:24:33,041
А мои дети?
896
01:24:34,208 --> 01:24:37,000
Они приходят почти каждый день.
897
01:24:37,083 --> 01:24:41,125
Не волнуйтесь. Они живут
у бабушки с дедушкой.
898
01:24:42,833 --> 01:24:44,041
Что?
899
01:24:48,625 --> 01:24:51,416
- Мисс. Вам нельзя вставать.
- Ложитесь.
900
01:24:51,500 --> 01:24:53,791
- Мне нужно забрать детей.
- Вы только очнулись.
901
01:24:53,875 --> 01:24:55,125
Дети с бабушкой и дедушкой.
902
01:24:55,208 --> 01:24:56,083
Мисс!
903
01:24:57,375 --> 01:24:58,291
- Спокойно.
- Нет.
904
01:24:58,375 --> 01:25:02,541
Вы не понимаете!
Нужно срочно забрать их из того дома!
905
01:25:02,625 --> 01:25:03,916
Отпустите!
906
01:25:15,375 --> 01:25:18,583
Бабушка, поспи немного.
907
01:25:18,666 --> 01:25:21,375
Мы с Паттом всё уберем.
908
01:25:21,458 --> 01:25:24,375
До прихода дедушки закончим.
909
01:26:07,625 --> 01:26:10,791
Нет.
910
01:26:12,958 --> 01:26:16,625
Бабушка, ты ведь видишь дыру, правда?
911
01:26:21,541 --> 01:26:23,083
И звуки слышишь тоже.
912
01:26:26,333 --> 01:26:29,166
Бабушка, ты слышишь?
913
01:26:33,166 --> 01:26:35,125
Пятнадцать лет…
914
01:26:36,250 --> 01:26:38,125
Вот уже 15 лет
915
01:26:39,291 --> 01:26:43,375
меня мучают эти звуки.
916
01:26:46,041 --> 01:26:50,708
Так ты их тоже слышишь?
917
01:26:54,583 --> 01:26:58,458
Почему не сказала?
918
01:27:02,125 --> 01:27:06,208
Ты же знаешь, что дедушка
нам не верит и только раздражается.
919
01:27:07,791 --> 01:27:10,041
Потому что он и правда
ничего не слышал.
920
01:27:10,666 --> 01:27:14,041
И, в отличие от нас, дыру не видит.
921
01:27:15,666 --> 01:27:18,666
Думает, я свихнулась.
922
01:27:20,541 --> 01:27:23,375
Годами заставляет пить таблетки.
923
01:27:24,333 --> 01:27:26,750
Чтобы я забыла всё,
924
01:27:29,458 --> 01:27:36,333
что видела
925
01:27:37,375 --> 01:27:39,208
и слышала.
926
01:27:39,291 --> 01:27:43,541
Ты когда-нибудь заглядывала в дыру?
927
01:27:50,833 --> 01:27:55,750
Девочка умерла прямо
в этом доме, ведь так?
928
01:28:09,416 --> 01:28:10,500
Нет, Пим.
929
01:28:11,083 --> 01:28:15,000
Не смотри! Умоляю!
930
01:28:15,083 --> 01:28:20,958
Прошу тебя, Пим! Отойди от нее!
931
01:28:21,958 --> 01:28:26,208
Отойди от дыры!
932
01:28:27,125 --> 01:28:28,333
Пим.
933
01:28:46,541 --> 01:28:47,666
Пинья.
934
01:28:52,208 --> 01:28:53,208
Пинья.
935
01:28:55,916 --> 01:28:59,291
Крит, очухайся. Где Пинья?
936
01:29:01,083 --> 01:29:02,791
Где Пинья?
937
01:29:03,541 --> 01:29:05,458
Мэй, что происходит?
938
01:29:05,541 --> 01:29:07,916
- Пинья пропала, моя доченька.
- Что?
939
01:29:11,625 --> 01:29:16,375
Пим, что ты видела?
940
01:29:16,916 --> 01:29:19,916
Маму. Я видела маму.
941
01:29:20,000 --> 01:29:24,583
Она молодая и она беременна.
942
01:29:25,375 --> 01:29:28,291
Я так и думал. Временной туннель.
943
01:29:28,375 --> 01:29:29,208
Что?
944
01:29:30,291 --> 01:29:33,250
А еще я видела тебя с дедушкой.
945
01:29:33,333 --> 01:29:35,833
Но гораздо моложе.
946
01:29:35,916 --> 01:29:38,250
Глупости. Я же просила
не смотреть туда.
947
01:29:38,333 --> 01:29:41,375
А ну живо в свою комнату!
948
01:29:41,958 --> 01:29:44,833
Бабушка, кто такая Пинья?
949
01:29:45,375 --> 01:29:47,583
Почему мама назвала ее дочерью?
950
01:29:50,541 --> 01:29:51,458
Патт, нет!
951
01:29:51,541 --> 01:29:54,166
Не смотри туда!
952
01:29:54,833 --> 01:29:58,583
Пинья, доченька, не оставляй меня!
953
01:29:58,666 --> 01:30:01,458
- Ван, отведи их наверх.
- Пинья!
954
01:30:01,541 --> 01:30:03,125
Я всё решу.
955
01:30:05,083 --> 01:30:06,125
Пинья.
956
01:30:06,208 --> 01:30:11,041
Пинья, не оставляй меня!
957
01:30:11,666 --> 01:30:17,458
Из-за тебя, Крит, погибла наша дочь!
958
01:30:24,833 --> 01:30:27,000
- Хватит! Не смотри!
- Бабушка.
959
01:30:27,083 --> 01:30:29,125
Тот мужчина — мой отец?
960
01:30:29,208 --> 01:30:30,708
- Забудь, что видел!
- Успокойся.
961
01:30:30,791 --> 01:30:32,625
Что с ним случилось? Расскажи.
962
01:30:32,708 --> 01:30:33,791
Тебе лучше не знать.
963
01:30:41,666 --> 01:30:44,791
Вы куда, господин?
964
01:30:52,125 --> 01:30:53,708
Господин Сомфон.
965
01:30:56,000 --> 01:30:59,000
Доктор, где моя дочь?
966
01:30:59,791 --> 01:31:04,125
У нас ЧП. Мэй сбежала.
967
01:31:04,208 --> 01:31:06,541
Что? Как сбежала?
968
01:31:08,583 --> 01:31:13,291
Это случилось 15 лет назад.
969
01:31:14,291 --> 01:31:19,000
Дедушка, мама и я ушли по делам,
970
01:31:21,833 --> 01:31:27,666
а Пинья осталась с вашим отцом.
971
01:31:31,458 --> 01:31:35,583
Мы и подумать не могли,
что случится что-то плохое.
972
01:31:37,125 --> 01:31:39,958
Если бы я могла повернуть время вспять,
973
01:31:40,625 --> 01:31:47,625
я бы ни за что не оставила
Пинью с этим пьяницей.
974
01:32:29,125 --> 01:32:30,750
Папа.
975
01:32:30,833 --> 01:32:32,166
А?
976
01:32:32,250 --> 01:32:33,458
Папа.
977
01:32:33,958 --> 01:32:36,000
Поиграй со мной!
978
01:32:36,916 --> 01:32:39,208
Давай. Во что играем?
979
01:32:40,125 --> 01:32:41,541
В прятки.
980
01:32:41,625 --> 01:32:46,416
Ладно. Иди прячься, а я буду искать.
981
01:33:04,833 --> 01:33:08,625
Бог знает, как долго Пинья просидела
982
01:33:09,291 --> 01:33:13,666
в кладовке под лестницей.
983
01:33:16,083 --> 01:33:19,125
Этот ублюдок напился и уснул.
984
01:33:19,791 --> 01:33:21,958
Он забыл о дочери.
985
01:33:25,208 --> 01:33:30,750
Когда мы ее нашли, было уже поздно.
986
01:33:30,833 --> 01:33:34,041
От чего она умерла?
987
01:33:37,958 --> 01:33:43,041
Крысиный яд. Она выпила крысиный яд.
988
01:33:45,916 --> 01:33:49,875
КРЫСИНЫЙ ЯД
989
01:33:52,166 --> 01:33:54,041
Зачем, почему?
990
01:33:54,125 --> 01:33:56,125
Пинья была ребенком с особенностями.
991
01:33:58,125 --> 01:34:01,875
Похоже, она увидела
в кладовке бутылочку.
992
01:34:04,458 --> 01:34:05,666
И видимо…
993
01:34:06,583 --> 01:34:12,791
Решила, что это сироп.
994
01:34:12,875 --> 01:34:15,083
А что стало с отцом?
995
01:34:17,791 --> 01:34:19,541
Этот ублюдок…
996
01:34:25,625 --> 01:34:26,916
Что случилось?
997
01:34:27,000 --> 01:34:27,958
Крит!
998
01:34:28,041 --> 01:34:30,041
Он схватил мой пистолет и застрелился.
999
01:34:30,625 --> 01:34:33,583
Наверное, не вынес чувства вины
из-за гибели Пиньи.
1000
01:34:39,291 --> 01:34:43,625
Патт, у тебя снова кровь!
1001
01:34:43,708 --> 01:34:47,000
Надо отвезти его в больницу.
1002
01:34:47,083 --> 01:34:50,708
Как ты себя чувствуешь?
Не хочешь пойти отдохнуть?
1003
01:34:51,416 --> 01:34:53,666
- Пойдем.
- Ему хуже, разве не видишь?
1004
01:34:53,750 --> 01:34:55,875
- Надо срочно в больницу!
- Нет.
1005
01:34:55,958 --> 01:34:58,750
Полежит, и всё пройдет. Давай.
1006
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
Послушай бабушку, Патт. Идем.
1007
01:35:01,041 --> 01:35:04,958
Бабушка, пожалуйста,
мы должны отвезти его в больницу.
1008
01:35:20,375 --> 01:35:21,791
Я вызываю скорую.
1009
01:35:23,666 --> 01:35:24,875
Патт!
1010
01:35:24,958 --> 01:35:30,583
Выпей теплого молочка,
и сразу полегчает.
1011
01:35:30,666 --> 01:35:34,000
Отстань от него со своим молоком!
Он серьезно болен!
1012
01:35:39,458 --> 01:35:43,625
- Пинья, пей до дна. Давай.
- Бабушка, нет!
1013
01:35:43,708 --> 01:35:45,041
- Нет!
- Пей, Пинья!
1014
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
- Это Патт, не Пинья.
- Не буду!
1015
01:35:47,000 --> 01:35:49,833
- Бабушка, перестань!
- Пинья, пей до дна.
1016
01:35:50,625 --> 01:35:53,500
Прекрати! Не трогай моих детей!
1017
01:35:55,416 --> 01:35:56,625
- Мама.
- Мама.
1018
01:35:59,583 --> 01:36:03,000
Мэй, милая доченька.
1019
01:36:14,625 --> 01:36:16,291
Мама!
1020
01:36:23,083 --> 01:36:27,250
Мэй, ты вышла из комы.
1021
01:36:27,833 --> 01:36:31,583
Когда тебя выписали?
Почему мне никто не сказал?
1022
01:36:31,666 --> 01:36:32,875
Мама…
1023
01:36:32,958 --> 01:36:36,666
Не подходи, мама.
Я забираю детей домой.
1024
01:36:37,750 --> 01:36:41,250
Домой? Это и есть твой дом.
1025
01:36:41,333 --> 01:36:45,291
Даже твоя комната выглядит по-прежнему,
я ничего не поменяла.
1026
01:36:46,541 --> 01:36:51,958
Вернись ко мне. Живи с нами.
1027
01:36:53,166 --> 01:36:56,666
Я не позволю своим детям
жить в этом доме.
1028
01:36:56,750 --> 01:36:57,958
Отойди.
1029
01:36:58,041 --> 01:37:00,333
Пим, Патт, пойдем домой.
1030
01:37:00,416 --> 01:37:02,625
- Идем. Мама, отойди!
- Нет.
1031
01:37:02,708 --> 01:37:05,833
Не уходи, Мэй. Пожалуйста.
1032
01:37:06,916 --> 01:37:09,500
Прошу, не уходи.
1033
01:37:19,541 --> 01:37:23,458
Мэй, почему ты сбежала из больницы?
1034
01:37:23,541 --> 01:37:25,375
Тебе противопоказано
вставать с постели.
1035
01:37:25,458 --> 01:37:27,208
Прочь с дороги, отец.
1036
01:37:28,791 --> 01:37:32,083
Вы двое — наверх.
Мне надо поговорить с мамой.
1037
01:37:32,166 --> 01:37:33,916
Дети, останьтесь.
1038
01:37:34,958 --> 01:37:37,916
Есть что сказать — говори при них.
1039
01:37:38,000 --> 01:37:40,708
Я хочу, чтобы мои дети знали правду.
1040
01:37:40,791 --> 01:37:43,291
Я от тебя никогда ничего не скрывал.
1041
01:37:46,333 --> 01:37:49,333
Правда? Посмотри,
что ты держишь в руке.
1042
01:37:49,416 --> 01:37:52,166
Всё тот же пистолет.
1043
01:38:06,916 --> 01:38:10,791
Что тут происходило,
пока я была в больнице?
1044
01:38:13,208 --> 01:38:17,125
Я сразу увидела, что что-то не так.
1045
01:38:18,750 --> 01:38:20,458
Ты всё выдумываешь.
1046
01:38:20,541 --> 01:38:26,708
Пожалуйста, останови её.
Не дай ей снова от нас уйти.
1047
01:38:26,791 --> 01:38:27,958
Прошу.
1048
01:38:28,500 --> 01:38:30,416
Вы что-то от меня скрываете?
1049
01:38:31,291 --> 01:38:32,458
Нет.
1050
01:38:32,541 --> 01:38:36,458
Тогда ответь мне.
1051
01:38:37,000 --> 01:38:39,500
Я давно задаюсь этим вопросом.
1052
01:38:40,000 --> 01:38:44,708
В тот ужасный день Крит действительно
выхватил пистолет у тебя из рук?
1053
01:38:49,541 --> 01:38:53,625
Мама, мы с Пим уже знаем про отца.
1054
01:38:54,458 --> 01:38:58,083
Не слушай детей. Они плетут бредни.
1055
01:38:58,666 --> 01:39:00,416
Мы и про Пинью знаем.
1056
01:39:03,791 --> 01:39:05,791
Как вы…
1057
01:39:07,583 --> 01:39:10,125
Как вы узнали о Пинье?
1058
01:39:12,375 --> 01:39:13,583
Довольно!
1059
01:39:16,166 --> 01:39:20,708
Дети у тебя — патологические лжецы!
1060
01:39:22,416 --> 01:39:24,666
- Патт!
- Патт!
1061
01:39:24,750 --> 01:39:26,833
Он уже несколько дней кашляет кровью!
1062
01:39:26,916 --> 01:39:28,875
Надо срочно в больницу.
1063
01:39:28,958 --> 01:39:30,791
Я уже говорила бабушке.
1064
01:39:30,875 --> 01:39:33,416
Но она то и дело поит его молоком.
1065
01:39:33,500 --> 01:39:34,750
Молоком?
1066
01:39:34,833 --> 01:39:39,000
Да. Прямо перед
твоим приходом заставляла!
1067
01:39:45,875 --> 01:39:46,791
Вставай.
1068
01:39:47,875 --> 01:39:48,791
Что это?
1069
01:39:53,583 --> 01:39:55,750
От чего она умерла?
1070
01:39:55,833 --> 01:39:57,041
Крысиный яд.
1071
01:39:57,125 --> 01:39:59,916
Она выпила крысиный яд.
1072
01:40:01,416 --> 01:40:02,625
Бабушка, нет!
1073
01:40:02,708 --> 01:40:07,458
Бабушка, чем ты поишь Патта?
1074
01:40:08,083 --> 01:40:12,000
Молоком, конечно. Чем же еще?
1075
01:40:12,083 --> 01:40:15,458
Дай тогда попробую.
1076
01:40:16,083 --> 01:40:19,041
- Можно?
- Не смей!
1077
01:40:21,291 --> 01:40:24,583
Почему же? Это же просто молоко.
1078
01:40:24,666 --> 01:40:28,416
Нет! Не смей! Тебе нельзя!
1079
01:40:52,625 --> 01:40:55,458
Пинья.
1080
01:40:58,416 --> 01:40:59,625
Хватит, Пинья.
1081
01:41:00,208 --> 01:41:01,500
Вот, пей молоко.
1082
01:41:04,708 --> 01:41:10,000
Моя милая малышка Пим.
Ты самая красивая.
1083
01:41:11,666 --> 01:41:12,833
Пинья…
1084
01:41:15,750 --> 01:41:16,833
Пинья.
1085
01:41:18,333 --> 01:41:19,375
Пинья.
1086
01:41:33,291 --> 01:41:34,291
Мама.
1087
01:41:38,291 --> 01:41:39,333
Мама.
1088
01:41:40,458 --> 01:41:42,666
Ты отравила Пинью.
1089
01:41:45,666 --> 01:41:46,666
И…
1090
01:41:46,750 --> 01:41:48,625
И ты отравила Патта.
1091
01:41:58,125 --> 01:42:02,625
Как ты могла так поступить
с моими детьми?
1092
01:42:02,708 --> 01:42:05,916
О чём ты?
1093
01:42:06,541 --> 01:42:08,916
Твоя мать никогда бы так не сделала.
1094
01:42:09,666 --> 01:42:13,125
Во всём виноват ублюдок Крит.
1095
01:42:13,208 --> 01:42:14,625
Ты же знаешь.
1096
01:42:14,708 --> 01:42:15,791
Это неправда.
1097
01:42:17,291 --> 01:42:20,166
Он виноват, но не во всём.
1098
01:42:23,208 --> 01:42:28,541
Вы тоже причастны.
Притворились ни в чём не повинными
1099
01:42:31,125 --> 01:42:36,833
и убедили меня,
что Пинья погибла из-за Крита.
1100
01:42:41,291 --> 01:42:43,416
Но это ты ее убила.
1101
01:42:44,250 --> 01:42:47,333
Тебе не нравилось,
что она была особенной.
1102
01:42:49,375 --> 01:42:54,166
Как ты могла так поступить
с моей дочерью? Как?
1103
01:43:09,291 --> 01:43:13,208
Винишь меня, Мэй?
1104
01:43:15,041 --> 01:43:18,000
Всё, что я делала, я делала для тебя.
1105
01:43:19,458 --> 01:43:21,875
Ты — идеал.
1106
01:43:22,625 --> 01:43:25,500
И вдруг решила спутаться с этим гадом.
1107
01:43:28,875 --> 01:43:34,500
Родила девочку со странностями.
1108
01:43:35,125 --> 01:43:39,833
Изуродованную и искалеченную, как Патт!
1109
01:43:42,875 --> 01:43:46,458
Эта семья проклята.
1110
01:43:48,666 --> 01:43:51,708
Идеальная дочь
1111
01:43:53,208 --> 01:43:58,125
вышла замуж за пьяницу и родила уродца.
1112
01:44:04,333 --> 01:44:08,041
Это не семья проклята.
1113
01:44:09,041 --> 01:44:11,500
Это я проклята.
1114
01:44:13,833 --> 01:44:16,375
И мое проклятие — такая мать, как ты.
1115
01:44:19,375 --> 01:44:23,791
Мать, которая отняла у меня всё,
что я любила.
1116
01:44:27,791 --> 01:44:33,250
Я сделал нам всем одолжение —
очистила семейную карму.
1117
01:44:34,291 --> 01:44:36,625
Чтобы ты могла жить счастливо!
1118
01:44:37,750 --> 01:44:38,958
Вот для чего.
1119
01:44:45,041 --> 01:44:47,208
Всё, что уже произошло,
1120
01:44:50,000 --> 01:44:51,916
я вам прощаю.
1121
01:44:53,083 --> 01:44:58,791
В конце концов, вы мои отец и мать.
1122
01:45:01,791 --> 01:45:03,833
Но предупреждаю.
1123
01:45:04,791 --> 01:45:09,208
К моей семье — ни на шаг.
1124
01:45:10,500 --> 01:45:17,208
Или все всё узнают.
1125
01:45:23,500 --> 01:45:28,041
Пим, Патт, пойдем домой.
1126
01:45:35,583 --> 01:45:37,500
Идем.
1127
01:45:38,083 --> 01:45:42,083
Мэй, вернись.
1128
01:45:42,166 --> 01:45:43,791
Не бросай меня!
1129
01:45:43,875 --> 01:45:47,375
Мэй, не уходи!
1130
01:45:47,458 --> 01:45:49,958
- Ван.
- Не оставляй меня!
1131
01:45:50,041 --> 01:45:53,791
Молю, не оставляй меня!
1132
01:45:54,791 --> 01:45:56,625
Не оставляй меня!
1133
01:46:20,500 --> 01:46:26,916
Простите, что не рассказала вам
о Пинье и вашем отце.
1134
01:46:29,958 --> 01:46:31,041
Патт.
1135
01:46:34,000 --> 01:46:36,125
Ты на него очень похож.
1136
01:46:37,708 --> 01:46:42,166
Крит был художником,
каждый день писал картины.
1137
01:46:47,250 --> 01:46:50,875
До свадьбы я понятия не имела,
что у него проблемы с алкоголем.
1138
01:46:50,958 --> 01:46:54,000
Эта болезнь его погубила.
1139
01:46:58,375 --> 01:47:01,333
Твой отец тебя очень любил, Пим.
1140
01:47:02,458 --> 01:47:06,625
И ужасно обрадовался,
когда я забеременела сыном.
1141
01:47:11,125 --> 01:47:13,666
Пинья тоже тебя очень любила.
1142
01:47:15,000 --> 01:47:22,000
Она любила качать тебя на руках
и петь колыбельную.
1143
01:47:23,500 --> 01:47:28,958
Поэтому мелодия так знакома.
1144
01:47:29,958 --> 01:47:33,416
До сих пор ее помню и могу напеть.
1145
01:47:42,916 --> 01:47:44,166
Мам.
1146
01:47:47,833 --> 01:47:52,125
А что, если мы до сих пор
1147
01:47:53,625 --> 01:47:55,833
не знаем всю правду?
1148
01:47:59,541 --> 01:48:01,333
В смысле?
1149
01:48:05,666 --> 01:48:10,500
Иногда то, что нам известно,
1150
01:48:11,125 --> 01:48:13,458
лишь небольшой фрагмент картины.
1151
01:48:16,250 --> 01:48:18,333
Не вся правда целиком.
1152
01:48:23,250 --> 01:48:26,083
Она говорит об отце.
1153
01:48:30,666 --> 01:48:31,541
Что?
1154
01:48:33,791 --> 01:48:36,041
Что вы о нём знаете?
1155
01:48:37,791 --> 01:48:42,000
Мы заглянули в дыру на стене.
1156
01:48:44,833 --> 01:48:46,875
Вы тоже видите эту дыру?
1157
01:48:57,541 --> 01:49:03,041
Из-за нее мне стало невыносимо
жить у них в доме.
1158
01:49:07,416 --> 01:49:10,166
Значит, ты тоже ее видишь?
1159
01:49:12,166 --> 01:49:15,375
После того, как ваш отец застрелился,
1160
01:49:17,083 --> 01:49:20,416
дедушка пытался заделать дыру от пули.
1161
01:49:25,083 --> 01:49:27,958
Но дыра не исчезла.
1162
01:49:30,000 --> 01:49:35,000
Ты в нее заглядывала?
1163
01:49:39,708 --> 01:49:43,833
Нет. Никогда.
1164
01:49:53,416 --> 01:49:54,708
Этот шум.
1165
01:49:55,333 --> 01:49:56,958
Опять эти звуки.
1166
01:49:59,333 --> 01:50:00,458
Что?
1167
01:50:01,166 --> 01:50:04,208
- Эти страшные звуки.
- О чём ты?
1168
01:50:05,250 --> 01:50:06,500
Эй.
1169
01:50:06,583 --> 01:50:08,333
Я ничего не слышу.
1170
01:50:08,916 --> 01:50:12,291
Вот уже 15 лет.
1171
01:50:13,375 --> 01:50:15,958
Я больше не могу. Хватит!
1172
01:50:16,041 --> 01:50:18,791
Довольно!
1173
01:50:19,958 --> 01:50:24,291
- Прекрати!
- Ван!
1174
01:50:25,416 --> 01:50:26,958
Чёрт.
1175
01:50:32,708 --> 01:50:34,291
ИНСПЕКТОР ПОЛ
1176
01:50:36,416 --> 01:50:37,291
Слушаю.
1177
01:50:37,375 --> 01:50:40,208
Простите, что так поздно.
1178
01:50:40,291 --> 01:50:44,375
Слышали про Чайюта?
1179
01:50:44,458 --> 01:50:45,750
Что с ним?
1180
01:50:46,791 --> 01:50:49,250
Вчера вечером парня убили.
1181
01:50:50,416 --> 01:50:53,041
Силой вытащили из машины
1182
01:50:54,250 --> 01:50:55,791
и подожгли.
1183
01:50:59,500 --> 01:51:00,458
Господин,
1184
01:51:01,250 --> 01:51:05,541
где вы находились вчера вечером?
1185
01:51:06,083 --> 01:51:07,500
Вчера вечером?
1186
01:51:08,583 --> 01:51:10,875
Я был в больнице у дочери.
1187
01:51:11,500 --> 01:51:12,416
Ясно.
1188
01:51:13,833 --> 01:51:18,208
Я вынужден вызвать вас
1189
01:51:18,791 --> 01:51:20,666
- на небольшой допрос.
- Слушай.
1190
01:51:21,208 --> 01:51:23,333
Знаю, ты выполняешь свою работу.
1191
01:51:23,416 --> 01:51:25,333
Начальство небось давит, да?
1192
01:51:26,208 --> 01:51:27,958
Не говорите так.
1193
01:51:28,791 --> 01:51:31,875
Пятнадцать лет назад
я сделал всё, что мог,
1194
01:51:32,541 --> 01:51:35,125
по делу вашего зятя.
1195
01:51:36,541 --> 01:51:39,250
Кстати, чуть не забыл.
1196
01:51:41,208 --> 01:51:44,708
В деле о ДТП появился новый свидетель.
1197
01:51:45,625 --> 01:51:50,125
Также есть фото с видеорегистратора.
1198
01:51:50,208 --> 01:51:54,250
Чайют говорил правду.
1199
01:52:05,583 --> 01:52:08,458
Чёрт, мы жестко влипли!
1200
01:52:22,833 --> 01:52:26,000
Твою мать! Это папина машина!
1201
01:52:26,083 --> 01:52:28,458
Говорил же не ехать по встречке!
1202
01:52:29,041 --> 01:52:30,125
Я не хотел!
1203
01:52:34,875 --> 01:52:36,666
Чайют не врал.
1204
01:52:37,166 --> 01:52:39,750
За рулем был его друг.
1205
01:52:42,500 --> 01:52:44,833
Нет! Утихни!
1206
01:53:09,000 --> 01:53:11,000
Кто это?
1207
01:53:12,166 --> 01:53:17,000
Кто здесь?
1208
01:54:11,375 --> 01:54:15,291
Бабуля.
1209
01:54:17,250 --> 01:54:19,500
Я уже выпила молоко.
1210
01:54:20,250 --> 01:54:22,458
Я хорошая девочка?
1211
01:54:29,333 --> 01:54:33,208
Бабушка, возьми меня на ручки.
1212
01:54:33,291 --> 01:54:35,375
- Мне холодно.
- Нет.
1213
01:54:35,458 --> 01:54:37,333
Там холодно.
1214
01:54:38,708 --> 01:54:40,291
Я люблю тебя.
1215
01:54:40,375 --> 01:54:42,041
- Сгинь.
- Я люблю тебя.
1216
01:54:42,125 --> 01:54:43,250
Оставь меня в покое.
1217
01:54:55,333 --> 01:54:56,250
Ван.
1218
01:55:04,625 --> 01:55:08,041
Ван!
1219
01:55:12,791 --> 01:55:13,750
Ван!
1220
01:55:16,666 --> 01:55:19,791
КРЫСИНЫЙ ЯД
1221
01:55:19,875 --> 01:55:20,958
Ван!
1222
01:55:45,541 --> 01:55:47,333
Зачем ты убил меня?
1223
01:56:06,541 --> 01:56:08,666
Ван!
1224
01:56:09,666 --> 01:56:11,250
Ван.
1225
01:56:13,625 --> 01:56:14,750
Ван.
1226
01:56:54,666 --> 01:56:59,791
Правда — как небольшая брешь в стене,
заслоненная темнотой.
1227
01:57:00,333 --> 01:57:02,166
Она там всегда.
1228
01:57:03,000 --> 01:57:04,916
Просто не видна.
1229
01:57:07,250 --> 01:57:10,208
Но как только на стену
проливается свет,
1230
01:57:11,000 --> 01:57:13,250
не увидеть брешь становится невозможно.
1231
01:57:13,333 --> 01:57:17,750
И остается только догадываться,
как долго мы не ее замечали.
1232
01:57:24,000 --> 01:57:25,916
Опять не заперли.
1233
01:57:36,916 --> 01:57:40,083
Папа, открой.
1234
01:57:40,166 --> 01:57:45,000
Я здесь. Открой дверь!
1235
01:57:45,666 --> 01:57:46,750
Папа!
1236
01:57:48,541 --> 01:57:50,083
Пинья!
1237
01:57:50,708 --> 01:57:54,375
Не оставляй меня, Пинья, дочка!
1238
01:57:54,458 --> 01:57:57,125
- Ван, отведи их наверх.
- Пинья!
1239
01:57:57,208 --> 01:57:58,958
Я всё решу.
1240
01:58:04,416 --> 01:58:10,583
Из-за тебя, Крит, погибла наша дочь!
1241
01:58:17,416 --> 01:58:19,041
Любишь выпить?
1242
01:58:19,583 --> 01:58:23,500
Так я вылью тебе в рожу всю бутылку!
1243
01:58:26,166 --> 01:58:27,833
Что вы делаете?
1244
01:58:27,916 --> 01:58:31,291
Такой подонок не заслуживает мою дочь.
1245
01:58:33,750 --> 01:58:34,875
Нет.
1246
01:58:40,791 --> 01:58:42,833
Из-за тебя погибла наша дочь!
1247
01:58:43,583 --> 01:58:46,750
Мэй, что ты сделала?
1248
01:59:01,333 --> 01:59:02,458
Крит.
1249
01:59:03,208 --> 01:59:04,416
Крит.
1250
01:59:06,250 --> 01:59:07,458
Крит.
1251
01:59:07,541 --> 01:59:08,875
Крит.
1252
02:00:14,500 --> 02:00:18,333
Ты такая красивая, Пим.
1253
02:00:19,333 --> 02:00:20,916
{\an8}Я люблю тебя.
1254
02:05:18,125 --> 02:05:23,125
Перевод субтитров: Вера Королёва