1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,833 NETFLIX SUNAR 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,791 Hiç ayrılmayan, birbirini iyi ve kötü günde seven 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,541 ve sonsuza dek mutlu olan 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,708 ailelerin hikâyelerini seviyorsanız 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,750 aradığınız film bu değil, tamam mı? 8 00:00:26,041 --> 00:00:27,500 Burası benim şehrim. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,250 Görmediğim kalmadı. 10 00:00:29,333 --> 00:00:33,000 Bakın onlara. Sıkıcı hayat süren sıkıcı insanlar. 11 00:00:33,083 --> 00:00:34,000 Yargılamıyorum. 12 00:00:34,333 --> 00:00:35,625 Tamam, yargılıyorum. 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,416 Bir sürü pencereye baktım, tamam mı? 14 00:00:38,500 --> 00:00:40,000 Mutlu aileler gördüm. 15 00:00:40,083 --> 00:00:42,708 Destek olan aileler, işlevsel aileler... 16 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Ama en iyi hikâyeler hep kimsenin bakmadığı pencerelerdedir. 17 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Aşağı bakın. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 Orada saklanmışlar işte. 19 00:00:53,666 --> 00:00:56,000 Bu arada ben anlatıcıyım 20 00:00:56,708 --> 00:00:57,625 ve bir kediyim. 21 00:00:58,250 --> 00:00:59,208 Takılmayın buna. 22 00:00:59,541 --> 00:01:01,708 Bu ailenin hikâyesi bir tuhaf. 23 00:01:01,791 --> 00:01:04,041 Eski moda evlerinde 24 00:01:04,125 --> 00:01:05,583 modern dünyadan uzaklar. 25 00:01:05,875 --> 00:01:08,833 Size etrafı gezdireyim. Burada harika fare avlanır. 26 00:01:09,333 --> 00:01:12,958 Eski moda deyince kastettiğim, kökleri çok eskiye dayanıyor. 27 00:01:14,291 --> 00:01:20,125 Gelenek, icat, yaratıcılık ve cesaret dolu bir aile mirası. 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,458 Muhteşemlikleri de tıpkı muhteşem yüz kılları gibi 29 00:01:25,541 --> 00:01:26,666 bir nesilden 30 00:01:26,750 --> 00:01:27,625 diğer nesile 31 00:01:27,708 --> 00:01:28,833 ve sonrakine geçti. 32 00:01:29,375 --> 00:01:30,666 Ta ki buna kadar. 33 00:01:34,375 --> 00:01:36,916 Seninle bir Willoughby olmayı çok seviyorum. 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,875 Şapşikim benim, çok mutluyum! 35 00:01:42,833 --> 00:01:44,375 Birkaç ay ileri saralım. 36 00:01:44,750 --> 00:01:47,166 Bu sevgi dolu, kusursuz evliliğin... 37 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 ...meyvesine. 38 00:01:51,166 --> 00:01:53,083 -Bu da nesi? -Tanrı'm. 39 00:01:56,916 --> 00:01:58,125 Ben senin babanım 40 00:01:58,500 --> 00:02:02,875 ve kaba doğumunla hakaret ettiğin o tatlı kadın da annecik. 41 00:02:07,166 --> 00:02:08,583 Sevgiye ihtiyacın varsa 42 00:02:09,375 --> 00:02:11,625 rica ederim, başka yerde ara. 43 00:02:11,708 --> 00:02:12,541 Teşekkürler. 44 00:02:13,333 --> 00:02:15,166 Bu arada adın Tim. 45 00:02:15,625 --> 00:02:17,458 Sen bir Willoughby'sin. 46 00:02:19,000 --> 00:02:19,875 İyi günler efendim. 47 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 Sevgi dolu ebeveynlerinin Tim'e verecek sevgisi yoktu. 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,458 Verdikleri tek şey adıydı. 49 00:02:28,541 --> 00:02:32,833 Will-ough-by 50 00:02:34,125 --> 00:02:39,291 Will-ough-by 51 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 Ha, bir de kardeşleri. 52 00:02:41,708 --> 00:02:42,958 Jane adlı bir kız... 53 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 Ebeveynlerimiz duyacak. 54 00:02:45,625 --> 00:02:49,250 ...ve ikisi de Barnaby adındaki ikizler. Ürpertici tipler. 55 00:02:49,333 --> 00:02:51,083 -Sağ ol Barnaby. -Ne demek Barnaby. 56 00:02:52,625 --> 00:02:57,583 -Niye bu duvara bakıyoruz? -Çünkü Jane, biz Willoughby'leriz. 57 00:03:04,833 --> 00:03:07,750 Bu Willoughby hikâyesi tuhaf, tamam mı? 58 00:03:07,958 --> 00:03:09,166 Ama hep kötü değil. 59 00:03:09,250 --> 00:03:11,916 En azından her yemekte birlikteydiler. 60 00:03:13,000 --> 00:03:14,916 Şu ikisini kastediyorum. 61 00:03:15,000 --> 00:03:18,416 -Baharatlı seviyorsun, değil mi? -Sevmekle kalsam iyi. 62 00:03:18,500 --> 00:03:20,166 Bayılıyorum. 63 00:03:20,250 --> 00:03:22,750 Çocuklarıyla paylaşmayı unutuyorlardı. 64 00:03:23,208 --> 00:03:25,333 Artık kalacağını sanmıyorum. 65 00:03:25,416 --> 00:03:28,458 Öyle açım ki kendi dilimi yemek istiyorum. 66 00:03:28,541 --> 00:03:29,625 -Ben de. -Ben de. 67 00:03:29,708 --> 00:03:30,541 -Biz de. -Biz de. 68 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 Acaba Barnaby'lerden birini yemek gibi giydirip... 69 00:03:33,166 --> 00:03:34,500 -Kötü fikir. -Berbat. 70 00:03:34,583 --> 00:03:35,541 Olmaz Jane. 71 00:03:35,625 --> 00:03:37,916 -Tamam ama acaba... -Acabayı bırak. 72 00:03:38,000 --> 00:03:38,875 -Evet. -Acaba yok. 73 00:03:38,958 --> 00:03:42,750 Aç olduğunuzu biliyorum ama Willoughby'ler yemek için yalvarmaz. 74 00:03:43,625 --> 00:03:44,708 Bekleriz. 75 00:03:54,333 --> 00:03:55,333 Yemek var mı? 76 00:03:56,750 --> 00:03:59,000 -Yemek mi? -Bugünün yemeğini biz yeriz. 77 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 Siz de dünküleri. 78 00:04:01,458 --> 00:04:04,416 Ama dünkülerin hepsini dün yediniz... 79 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 O yüzden hiç yemek kalmadı... 80 00:04:08,000 --> 00:04:08,875 Jane! 81 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Benim adım anne. "Jane" de kim? 82 00:04:11,916 --> 00:04:15,541 Hem annene isimler takacaksın hem de seni besleyecek miyiz? 83 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 -Hayır! -Hayır mı? 84 00:04:16,750 --> 00:04:17,625 Yani... 85 00:04:17,833 --> 00:04:19,625 Evet anne. Yapma. 86 00:04:19,708 --> 00:04:21,833 -Yapma mı? -Annene, ne yapacağını 87 00:04:21,916 --> 00:04:23,333 söyleyemezsin! 88 00:04:23,500 --> 00:04:24,375 Ne? 89 00:04:24,916 --> 00:04:26,500 Seni bencil çocuk. 90 00:04:26,583 --> 00:04:28,458 -Hepsini yedin. -Hayır, yemedim. 91 00:04:28,541 --> 00:04:30,916 Açlıktan öleceğim babacık. 92 00:04:33,750 --> 00:04:35,208 Bu o kız! 93 00:04:35,291 --> 00:04:37,791 -Küçükleri de getirmiş. -Ürperticiler. 94 00:04:37,875 --> 00:04:39,083 -Selam anne. -Selam anne. 95 00:04:39,166 --> 00:04:40,250 Burada ne işleri var? 96 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 -Hiç. -Hoşça kal anne. 97 00:04:41,416 --> 00:04:43,041 -Gidiyorlar... -Açız! 98 00:04:43,125 --> 00:04:46,666 -Bu çocukların istekleri hiç bitmiyor. -Hayır, 99 00:04:46,750 --> 00:04:48,875 -iyiyiz. -Barnaby'lere bir kazak daha lazım. 100 00:04:48,958 --> 00:04:49,791 -Jane. -Bir yeter. 101 00:04:49,875 --> 00:04:50,916 -Biri severiz. -Barnaby'ler! 102 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 -İki tane. -Sus. 103 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 -Bak, sinirleniyorum. -Korkunç. 104 00:04:54,708 --> 00:04:55,541 Çok gerildim. 105 00:04:55,625 --> 00:04:57,166 -Korkunç. -Örgü öremiyorum! 106 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 -Hep senin suçun! -Benim mi? Neden? 107 00:05:03,375 --> 00:05:08,833 Çocuksu ihtiyaçlarınla bizi rahatsız etmekte ısrar ediyorsun. 108 00:05:09,333 --> 00:05:10,791 Dosdoğru kömürlüğe! 109 00:05:11,791 --> 00:05:12,958 İyi günler efendim. 110 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 Zavallı Timothy. 111 00:05:20,291 --> 00:05:23,583 Kısa pantolonlu, tüysüz bir çocuk için berbat bir yer. 112 00:05:26,416 --> 00:05:29,333 Bazen keşke Willoughby olmasaydım, diyorum. 113 00:05:36,833 --> 00:05:38,458 Eskiden muhteşemdik. 114 00:05:44,166 --> 00:05:46,791 Bizden asker ve bilim insanı çıkardı. 115 00:05:47,375 --> 00:05:48,875 Krallar ve filozoflar, 116 00:05:49,333 --> 00:05:50,875 kâşifler ve havacılar, 117 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 sanatçılar ve şairler. Tırmanılamayana tırmanırdık. 118 00:05:54,791 --> 00:05:59,708 Ve bir aile gibi hep birlikte masada yemek yerdik. 119 00:05:59,958 --> 00:06:02,708 Her Willoughby'nin bıyığı vardı. 120 00:06:03,416 --> 00:06:04,791 Kadınların bile. 121 00:06:06,625 --> 00:06:08,333 Yine muhteşem olabiliriz. 122 00:06:09,583 --> 00:06:10,416 Hayır... 123 00:06:12,125 --> 00:06:13,708 Olacağız. 124 00:06:14,333 --> 00:06:16,166 Tüm aksiliklere rağmen 125 00:06:16,541 --> 00:06:19,583 Willoughby çocukları hâlâ azimliydi. 126 00:06:19,916 --> 00:06:21,875 -Aferin Barnaby. -Sana da Barnaby. 127 00:06:22,250 --> 00:06:23,791 -Güle güle zeplin. -Güle güle. 128 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 Hayal güçleri vardı... 129 00:06:28,291 --> 00:06:29,208 ...ve umutları. 130 00:06:35,291 --> 00:06:37,041 Camın ardından 131 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Çitin üstünden 132 00:06:39,708 --> 00:06:43,666 -Gökkuşağının peşinden... -Sessiz! 133 00:06:43,750 --> 00:06:44,708 Örgü öremiyorum! 134 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 Hayallerimin başladığı yerde... 135 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 Örgü öremiyor! 136 00:06:50,208 --> 00:06:51,125 Özgür kalacağım 137 00:06:51,500 --> 00:06:53,083 Bir ilmek kaçırırsa! 138 00:06:53,250 --> 00:06:54,333 Bayılacak gibiyim! 139 00:06:54,416 --> 00:06:55,791 Tatlı annecik. 140 00:06:59,125 --> 00:07:03,333 Kabul edelim, bu Willoughby ailesi harika durumda değil 141 00:07:03,416 --> 00:07:06,041 ve görünüşe göre asla da olmayacak. 142 00:07:07,833 --> 00:07:09,375 Biri yardım etmezse tabii. 143 00:07:09,666 --> 00:07:11,791 Belki karanlık ve fırtınalı geceden. 144 00:07:11,875 --> 00:07:14,250 Belki de çok fazla pencereye bakmıştım 145 00:07:14,333 --> 00:07:15,708 ama bu hikâye beni etkiledi. 146 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 Biliyorum, anlatıcıların karışmaması gerekir. 147 00:07:19,541 --> 00:07:20,750 Ama azıcık dürttüm. 148 00:07:20,833 --> 00:07:22,416 İyi zamanlanmış bir... 149 00:07:38,750 --> 00:07:41,250 -Dışarıda bir şey var. -Kesinlikle var. 150 00:07:44,458 --> 00:07:46,291 -Jane. -Dışarıda bir şey var. 151 00:07:47,083 --> 00:07:49,166 Bu bir uluma. Sevimsiz bir uluma. 152 00:07:57,125 --> 00:07:58,458 Amma da gizemli. 153 00:07:58,541 --> 00:08:00,625 Kitapta gibiyiz. Hadi Barnaby'ler. 154 00:08:00,708 --> 00:08:02,333 -Kötü kitap. -Korkunç kitap. 155 00:08:16,708 --> 00:08:17,708 Hâlâ uyanıklar. 156 00:08:19,583 --> 00:08:21,791 Baban için dans et. 157 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 Ne tür bir canavar böyle ulur? 158 00:08:31,500 --> 00:08:33,833 Çok korkuyorum. Ya siz, Barnaby'ler? 159 00:08:33,916 --> 00:08:36,166 -Çünkü ben korkuyorum. -Belki de bunu... 160 00:08:36,250 --> 00:08:41,000 Canavarlı kitabı hatırladınız mı? Dişler, pençeler, yenmiş çocuk yığınları. 161 00:08:41,083 --> 00:08:42,083 -Hayır. -Sus. 162 00:08:42,666 --> 00:08:45,041 -Kanlıydı, değil mi Barnaby'ler? -Kan kötüdür. 163 00:08:45,125 --> 00:08:47,208 -Tehlikeli mi diye bakayım. -Hayır. 164 00:08:48,083 --> 00:08:51,750 Tehlikeliyse farklı yönlere koşun. Zikzak falan yapın. Tamam mı? 165 00:08:51,833 --> 00:08:54,833 -O zaman sadece birinizi yiyebilir. -Nedir bu hissettiğim? 166 00:08:54,916 --> 00:08:56,666 -Korku. -Kesinlikle korku. 167 00:08:57,791 --> 00:08:59,416 Unutmayın ikizler. Zikzak. 168 00:08:59,500 --> 00:09:00,958 -Zikzak. -Zikzak. 169 00:09:10,666 --> 00:09:12,041 Geri durun Barnaby'ler. 170 00:09:12,750 --> 00:09:14,208 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 171 00:09:14,291 --> 00:09:16,500 Çünkü ben de aynısını düşünüyorum. 172 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 Kutuda ne var? 173 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 Boşaltsak içine girebilir miyim? 174 00:09:21,541 --> 00:09:23,500 Selam canavar. Ben Jane. 175 00:09:24,250 --> 00:09:27,000 Umarım iyi bir canavarsındır çünkü biz iyiyiz. 176 00:09:27,083 --> 00:09:28,291 Lütfen yüzümüzü yeme. 177 00:09:49,791 --> 00:09:53,875 Sabahları taze yün kokusuna bayılıyorum babacık. 178 00:09:55,166 --> 00:09:57,791 Ebeveynler kalkmış mı? Berbat. 179 00:09:58,458 --> 00:10:02,083 Bıyığından harika bir yün oluyor. 180 00:10:05,041 --> 00:10:05,916 Yapsana. 181 00:10:07,250 --> 00:10:09,833 -İyi ama ben nasıl... -Devam et. 182 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 Ben örüyorum, sen yün veriyorsun. Basit. 183 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 O tablo hep... 184 00:10:16,208 --> 00:10:19,583 Anneciğin yünü olsun istersin, değil mi? 185 00:10:19,666 --> 00:10:22,041 Mecbursun. Kazakları seviyorsun. 186 00:10:23,125 --> 00:10:24,541 Çok güzel. 187 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 İşte böyle. 188 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Jane? 189 00:10:36,708 --> 00:10:37,833 İkizler? 190 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Muhteşem Edmund Amca! 191 00:10:42,916 --> 00:10:44,083 Seni duyacaklar. 192 00:10:44,833 --> 00:10:47,166 Sessiz olmalıyız. Annemle babam hâlâ... 193 00:10:47,250 --> 00:10:48,083 Tim! 194 00:10:50,000 --> 00:10:52,541 -Gel canavarcık. -Jane! Sen ne... 195 00:10:52,625 --> 00:10:53,791 -Şurada. -Yakala. 196 00:10:54,208 --> 00:10:55,250 -Tut. -Tut. 197 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 Yine mi rakun besliyorsun? 198 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 Hayır. 199 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 Orada bir şey var! 200 00:11:00,458 --> 00:11:02,625 "Bir" mi "şey" mi? 201 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 -Tut. -Nedir o? 202 00:11:15,083 --> 00:11:16,291 Bir bebek mi? 203 00:11:16,375 --> 00:11:19,166 -Gürültüyü kesin! -Örgü öremiyorum! 204 00:11:20,416 --> 00:11:21,875 Nereden buldun o şeyi? 205 00:11:21,958 --> 00:11:24,000 Dışarıda, bir kutuda yaşıyordu. 206 00:11:24,083 --> 00:11:25,416 O bir yetim. 207 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 -Yetime benziyor. -Öyle kokuyor. 208 00:11:27,083 --> 00:11:29,000 -Yetim gibi kutusu var. -Yetim dostum 209 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 -Kutuda bir başına geldin iyi ki -Niye şarkı söylüyorsun? 210 00:11:31,708 --> 00:11:33,708 -Yaşamak için... -Ondan kurtulalım! 211 00:11:34,500 --> 00:11:36,666 -Ver onu bana. Ver... -Hayır. 212 00:11:36,750 --> 00:11:39,125 Ebeveynlerimiz çocuklardan tiksiniyor. 213 00:11:39,208 --> 00:11:41,583 Bebekler de en çocuksu çocuklar. 214 00:11:41,666 --> 00:11:44,416 Onu seviyorum ve kimse onu benden alamaz. 215 00:11:44,500 --> 00:11:46,375 -Barnaby'ler, onu getirin. -Peki Tim. 216 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 -Barnaby'ler, yetimimi geri verin. -Peki Jane. 217 00:11:49,875 --> 00:11:51,000 Barnaby'ler, şey! 218 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 -Pardon Tim. -Barnaby'ler, 219 00:11:52,291 --> 00:11:53,500 -yetim. -Evet Jane. 220 00:11:53,583 --> 00:11:54,416 -Barnaby'ler! -Oldu. 221 00:11:54,500 --> 00:11:58,958 -Barnaby'ler! -Barnaby'ler! 222 00:12:00,291 --> 00:12:02,083 -Barnaby'ler, yetim? -Barnaby'ler, yetim? 223 00:12:02,166 --> 00:12:03,125 -Kaçmış. -Hızlı. 224 00:12:03,208 --> 00:12:04,208 Ne? 225 00:12:05,916 --> 00:12:07,125 Canavar serbest! 226 00:12:20,125 --> 00:12:21,166 Hayır. 227 00:12:32,708 --> 00:12:34,625 -Nedir o? -Bir bebek. 228 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 Yine mi? 229 00:12:36,041 --> 00:12:38,708 -Niye hep böyle oluyor annecik? -Ebeveynler! 230 00:12:38,791 --> 00:12:41,750 Siz... Ebeveynler! Bana bırakın. 231 00:12:41,833 --> 00:12:45,875 Orada dur. Bebek kaslarını kıpırdatma. 232 00:12:47,666 --> 00:12:51,000 Bırak beni! 233 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 -Kızarmış bebek. -Hayır! 234 00:12:57,333 --> 00:12:59,666 -Annenin yünleri yanıyor. -Hayır. 235 00:12:59,750 --> 00:13:00,583 Evet! 236 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 Yün yakıcı! 237 00:13:05,625 --> 00:13:06,458 Hayır! 238 00:13:07,500 --> 00:13:08,583 Barnaby'ler, tutun. 239 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Hayır! 240 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 Yakaladım, seni haylaz! 241 00:13:23,708 --> 00:13:27,166 -Bir Willoughby bile değil. -Bu şey senin mi? 242 00:13:28,125 --> 00:13:30,041 -Hayır. -Ne? Hayır, ben... 243 00:13:30,125 --> 00:13:33,791 Yemeğimizi yiyip kömürlüğümüzde uyuyorsun. 244 00:13:34,000 --> 00:13:37,250 Şimdi kalkmış bir çocuk daha büyütmemizi mi bekliyorsun? 245 00:13:37,333 --> 00:13:39,666 -Hep bunu yapıyor. -Ne? Hayır... 246 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 Denemediğimiz şey kalmadı. 247 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 -Yok saydık. -Kömürlük. 248 00:13:43,416 --> 00:13:45,000 -İhmal ettik. -Kömürlük. 249 00:13:45,083 --> 00:13:47,000 -Ben değildim. -Onunla oynamadık. 250 00:13:47,083 --> 00:13:49,375 Kömürlük. İşe yarar sanıyorsun. 251 00:13:49,458 --> 00:13:51,166 Nerede! Hiçbir şey sökmüyor. 252 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Örgü öremiyorum! 253 00:13:53,250 --> 00:13:54,791 Tatlı annecik. 254 00:14:02,541 --> 00:14:06,250 -Çocuklar. -Keşke hepsini evden atabilseydik. 255 00:14:09,583 --> 00:14:12,375 -Hepinizi kovmaya karar verdim! -Durma. 256 00:14:12,458 --> 00:14:13,458 Ama evim... 257 00:14:13,541 --> 00:14:16,875 O şey gitmeden dönmeyin! 258 00:14:17,041 --> 00:14:17,958 -Siz... -Hadi. 259 00:14:18,041 --> 00:14:20,375 -...cezalısınız! -Hadi. Evet! 260 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 -Hepsi senin suçun. -Ne? 261 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 Bu onların suçu. Onları kovmalıyız! 262 00:14:28,208 --> 00:14:30,416 Willoughby evinde yaşamazsak 263 00:14:30,500 --> 00:14:34,333 Willoughby'lerin gururunu nasıl onaracağız? 264 00:14:35,291 --> 00:14:37,958 -Ondan derhâl kurtulmalıyız. -Olamaz! Tim! 265 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Bu çile sona erdi. 266 00:14:42,041 --> 00:14:43,666 Evimize dönelim. 267 00:14:44,791 --> 00:14:46,250 Dur... Nasıl? 268 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 Ona bir ev gerek Tim. 269 00:14:47,833 --> 00:14:49,000 Yardım etmezsek 270 00:14:49,083 --> 00:14:53,458 Willoughby adına leke süren ebeveynlerimiz kadar kötü oluruz. 271 00:14:53,541 --> 00:14:56,250 Çok leke sürdüler. 272 00:14:56,916 --> 00:14:59,041 Mükemmel evin yerini biliyorum. 273 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 -Beni izleyin! -İzleyin! 274 00:15:00,583 --> 00:15:02,666 -Merhaba dışarısı. -Dışarısı mı? 275 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Ama ben hiç... 276 00:15:07,250 --> 00:15:10,291 Evden ilk kez ayrılmak zor olsa gerek. 277 00:15:11,916 --> 00:15:14,916 Gerçi ben ayrıldığımda altı günlüktüm. 278 00:15:15,416 --> 00:15:18,166 Benimkilerin tek yaptığı, yalayıp gözümü açmak 279 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 ve dışarı atmaktı. 280 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Alışacak... Belki. 281 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 Jane! Nereye gidiyoruz? 282 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 -Gökkuşağının sonuna. -Sonuna mı? 283 00:15:28,000 --> 00:15:29,416 Ne kadar uzakta? 284 00:15:29,916 --> 00:15:30,958 Çok değil. 285 00:15:31,458 --> 00:15:32,541 Değil mi yetim dostum? 286 00:15:43,125 --> 00:15:49,791 Bekleyin. 287 00:15:49,875 --> 00:15:50,750 Geçebilirsiniz. 288 00:15:51,875 --> 00:15:52,833 Barnaby'ler. 289 00:15:53,208 --> 00:15:54,666 Affedersiniz. Açılın. 290 00:15:54,750 --> 00:15:55,958 -Üzgünüm. -Pardon. 291 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 Jane! İnsanlar! 292 00:16:00,125 --> 00:16:00,958 Bu taraftan. 293 00:16:02,166 --> 00:16:03,000 Beni bekle. 294 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 Evet! Buraya. 295 00:16:23,416 --> 00:16:25,833 Jane, ayakkabılarıma çiş bulaştı. 296 00:16:26,708 --> 00:16:28,250 Yaklaşıyor muyuz? 297 00:16:29,000 --> 00:16:29,958 Vardık sayılır. 298 00:16:30,375 --> 00:16:32,250 Burası şehrin kötü mahallesi. 299 00:16:36,291 --> 00:16:37,250 Kendim öğrendim. 300 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 Şuna bak. 301 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Harika, değil mi? 302 00:16:46,208 --> 00:16:47,500 Mükemmel ev. 303 00:16:48,125 --> 00:16:49,916 Genelde eski moda hikâyelerde, 304 00:16:50,000 --> 00:16:52,958 gökkuşağının sonunda hazine olur, değil mi? 305 00:16:53,833 --> 00:16:54,791 Bunda yok. 306 00:16:55,666 --> 00:16:57,791 "Geçiş yasaktır" mı? 307 00:16:57,875 --> 00:16:59,291 Bu kötü oldu. 308 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 -Bak! Ördekçikler. -Jane. 309 00:17:01,208 --> 00:17:02,875 -Fabrika! -Barnaby'ler. 310 00:17:02,958 --> 00:17:04,375 Hayır! 311 00:17:04,458 --> 00:17:07,250 Selam ördekçikler! Çok tombullar. 312 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Barnaby'ler! 313 00:17:10,958 --> 00:17:11,916 Jane! 314 00:17:12,458 --> 00:17:14,791 Willoughby'ler izinsiz girmez! 315 00:17:15,666 --> 00:17:16,833 Mükemmel ev. 316 00:17:19,875 --> 00:17:21,916 Bu bir şeker fabrikası. 317 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Bir sürü makine. 318 00:17:23,625 --> 00:17:24,750 Bir sürü düğme. 319 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 -Kollar. -Düğmeler. 320 00:17:28,541 --> 00:17:29,916 Gökkuşağının altında 321 00:17:30,000 --> 00:17:31,416 Fırıl fırıl döneceğim 322 00:17:31,500 --> 00:17:34,333 Dostum için mükemmel ev 323 00:17:38,166 --> 00:17:39,416 Gökkuşağı yemeği mi? 324 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 Burada her şey var. 325 00:17:43,833 --> 00:17:46,000 Yetimin evi var. Eve dönüyoruz. 326 00:17:46,333 --> 00:17:48,791 Onu dışarıda bırakamayız. Güvenli değil. 327 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 Ya kurtlar varsa? 328 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 Kurtlar mı? 329 00:17:56,083 --> 00:17:57,166 İşte. 330 00:17:57,250 --> 00:17:59,708 Onu kutuda buldun, kutuda bırakıyoruz. 331 00:17:59,791 --> 00:18:01,375 Kurtlar kutuları sevmez. 332 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 Denge sağlandı. 333 00:18:06,250 --> 00:18:07,666 Tim, bekle! 334 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 Acaba ona isim versek mi? Düzgün bir üç heceli isim, mesela... 335 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 Taffeta! T, A, F, F, E... 336 00:18:17,541 --> 00:18:18,916 Onun adı Ruth. 337 00:18:19,291 --> 00:18:20,541 -Ruth mu? -Evet. 338 00:18:20,625 --> 00:18:24,375 Ruth'u yeniden yetim bırakınca Ruhsuz Willoughby'ler olacağız. 339 00:18:24,458 --> 00:18:26,625 Şimdi ruhsuz ol ve veda et. 340 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 Peki. 341 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Ah, Ruth! 342 00:18:35,791 --> 00:18:38,000 Seni hep nerede bulacağımı biliyorum. 343 00:18:38,166 --> 00:18:39,708 Gökkuşağının sonunda. 344 00:18:40,583 --> 00:18:41,416 Eve. 345 00:18:44,041 --> 00:18:44,875 Jane. 346 00:18:45,541 --> 00:18:49,083 Kim o çalışmamı bölen? 347 00:18:49,166 --> 00:18:50,291 İzinsiz girdik! 348 00:18:54,041 --> 00:18:54,875 Kim? 349 00:19:00,416 --> 00:19:02,875 Kutumda ne var? 350 00:19:07,291 --> 00:19:08,125 "Ruth" mu? 351 00:19:08,625 --> 00:19:10,125 Sen şeker değilsin. 352 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 Ne muhteşem bir bıyık. 353 00:19:20,875 --> 00:19:22,791 Burası gerçekten mükemmel evmiş. 354 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 Umarım doğru olanı yapıyoruzdur. 355 00:19:34,000 --> 00:19:35,458 Elbette öyle Jane. 356 00:19:35,541 --> 00:19:39,041 Harika bir evi olan harika bir adamın ailesi de harikadır. 357 00:19:39,125 --> 00:19:42,583 Şanslı yetimin hayatının nasıl olacağını bir düşün. 358 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 Evimiz Ruth'unki gibi olsa 359 00:19:45,250 --> 00:19:48,958 yiyecek çalmamız gerekmez ve kimse "Kapa çeneni Jane." demezdi. 360 00:19:49,041 --> 00:19:52,958 Eski Willoughby'ler gibi masada yerdik. 361 00:19:53,041 --> 00:19:55,125 Bıyıklarımız uzar giderdi 362 00:19:55,416 --> 00:19:59,041 ve hiç kimsenin kömürlüğe gitmesi gerekmezdi. 363 00:19:59,583 --> 00:20:01,375 Kömür istemedikçe. 364 00:20:01,458 --> 00:20:03,125 -Fabrika istiyorum. -Kocaman. 365 00:20:03,791 --> 00:20:05,625 Dur. Bunlara sahip olabiliriz. 366 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 Fabrika hariç. 367 00:20:08,625 --> 00:20:12,000 -Nasıl? -Acaba yetim mi olsak? 368 00:20:12,666 --> 00:20:16,166 Bu en acayip acaban. Ebeveynlerimiz var. 369 00:20:16,250 --> 00:20:17,500 -Kötü ebeveynler. -Korkunç. 370 00:20:17,583 --> 00:20:20,291 Ama ya olmasaydı? Kitaplardaki gibi. 371 00:20:20,375 --> 00:20:22,583 Pollyanna'nın babası Hindistan'da koleradan öldü. 372 00:20:22,666 --> 00:20:25,083 Şeftalili James'in ailesini su aygırı yedi. 373 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 Gergedan sanıyordum. 374 00:20:26,458 --> 00:20:29,458 Ebeveynlerimiz olmasa ailemiz muhteşem olurdu. 375 00:20:29,541 --> 00:20:32,083 Jane, sen ciddi ciddi... 376 00:20:32,166 --> 00:20:34,250 Evet! Kendimizi yetim bırakalım. 377 00:20:34,333 --> 00:20:35,833 -Gaddar! -Ruhsuz. 378 00:20:36,333 --> 00:20:39,083 Hayır. Yetimden kurtulmak ayrı bir şey. 379 00:20:39,166 --> 00:20:42,041 İki sinsi yetişkinden nasıl kurtulacağız? 380 00:20:42,125 --> 00:20:43,000 Kolay. 381 00:20:45,041 --> 00:20:47,791 -Hayır! -Hayır, oraya değil. İşte. 382 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 -Hayır! -Hayır, orada. 383 00:20:51,500 --> 00:20:55,166 ÜNLÜ SEYAHAT ACENTASI 384 00:20:55,250 --> 00:20:56,083 Ne? 385 00:21:03,625 --> 00:21:07,666 ...dokuz doksan dokuz ve dertleriniz temelli yok olacak. Bayılacaksınız. 386 00:21:08,125 --> 00:21:09,666 Temelli mi? 387 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 MACERA SİZİ BEKLİYOR! 388 00:21:14,166 --> 00:21:17,333 Katlanmış bir kâğıt parçası mı? 389 00:21:18,125 --> 00:21:20,000 Onları gönderebiliriz. 390 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 Acaba... 391 00:21:22,166 --> 00:21:24,791 Kendimizi yetim mi bıraksak? 392 00:21:24,875 --> 00:21:27,125 Evet. Etkileyici fikir Tim. 393 00:21:27,208 --> 00:21:28,125 Eve! 394 00:21:29,958 --> 00:21:31,458 Bu plana bayıldım. 395 00:21:32,625 --> 00:21:34,291 Tamam insanlar, sakin olun. 396 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Duygusallaşmayın. 397 00:21:35,708 --> 00:21:37,125 "Ah, bu çok feci." 398 00:21:37,208 --> 00:21:39,291 Doğa bu. İşe yarayacak. 399 00:21:40,291 --> 00:21:43,041 Bakın, bu çocukların değişime ihtiyacı vardı. 400 00:21:43,458 --> 00:21:44,625 Sizi uyarmıştım. 401 00:21:44,708 --> 00:21:48,166 Bu hikâye öyle duygusal ve şirin değil... 402 00:21:48,250 --> 00:21:49,083 Amanın! 403 00:21:49,166 --> 00:21:51,708 Bu makas keskin. Gözlere dikkat. 404 00:21:51,791 --> 00:21:54,000 Sinsi anne babalarımıza 405 00:21:54,125 --> 00:21:57,625 istediklerini veren ölümcül bir macera yapacağız. 406 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 Sevgileriyle baş başa kalmak. 407 00:21:59,958 --> 00:22:04,500 Kesinlikle. Ölümcül yetim kalma fırsatları sunan romantik bir kaçamak. 408 00:22:05,458 --> 00:22:08,333 Dünyanın en sıcak yerlerinde erimezlerse 409 00:22:10,166 --> 00:22:11,916 en ıslak yerinde boğulurlar. 410 00:22:13,541 --> 00:22:15,083 Yamyamlara yem olmazlarsa, 411 00:22:15,791 --> 00:22:18,000 buzullarda donmazlarsa 412 00:22:18,666 --> 00:22:21,291 ya da asit tarlalarında çözünmezlerse. 413 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 Ayılardan kaçamazlar 414 00:22:26,166 --> 00:22:29,541 ama diyelim ki kaçtılar, en ölümcül yeri en sona bıraktık. 415 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 Tırmanılamaz Alpler... 416 00:22:36,708 --> 00:22:39,333 Çikoviçre'de. 417 00:22:40,291 --> 00:22:42,833 "Yukarı çıkan, aşağı inemez." 418 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 "Menfur Seyahat Acentası. 419 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Çocuklara izin yok." 420 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 Bakın. 421 00:22:55,750 --> 00:22:59,458 MENFUR SEYAHAT ACENTASI 422 00:23:20,375 --> 00:23:21,458 Enfes. 423 00:23:24,375 --> 00:23:25,416 Bu ne? 424 00:23:30,291 --> 00:23:32,041 MENFUR SEYAHAT ACENTASI 425 00:23:34,916 --> 00:23:36,833 -Babacık. -Evet lolipopum. 426 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 Nedir o? 427 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 Ne diyor babacık? 428 00:23:52,125 --> 00:23:54,166 "Dünyayı görün." 429 00:23:54,250 --> 00:23:55,833 "Dünyayı görün." 430 00:23:55,916 --> 00:23:57,750 "Maceralar yaşayın." 431 00:23:57,833 --> 00:24:01,458 Bir macera yaşamak isterdim! 432 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 -Başka ne diyor biliyor musun? -Ne diyor babacık? 433 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 "Çocuklara izin yok." 434 00:24:07,500 --> 00:24:10,166 Buna bayıldım. 435 00:24:11,458 --> 00:24:13,125 Hula dansı yap aşkım. 436 00:24:15,625 --> 00:24:18,708 Beni helikopter gibi döndür. 437 00:24:18,791 --> 00:24:20,166 Hayır, dur. Bekle. 438 00:24:20,250 --> 00:24:23,500 Bu çocukları burada yalnız bırakırsak 439 00:24:23,583 --> 00:24:26,083 her şeyi mahvederler. 440 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 Ya onları burada yalnız bırakmazsak? 441 00:24:31,750 --> 00:24:34,750 Onlara bir dadı tutabiliriz. 442 00:24:34,833 --> 00:24:38,125 Ama iyi dadılar pahalı değil mi? 443 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Evet, annecik. 444 00:24:39,291 --> 00:24:43,083 O hâlde ucuza, kötü bir dadı tutarız! 445 00:24:43,958 --> 00:24:46,833 "Maceraya!" Safdil mi bunlar? 446 00:24:46,916 --> 00:24:49,750 Yani yutacaklarını hiç düşünmemiştim. Ya siz? 447 00:24:49,833 --> 00:24:53,291 İlham perimsin, canımın içi. 448 00:24:54,458 --> 00:24:56,666 Bu çok eğlenceli bir yolculuk olacak. 449 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 Hadi, kaldır beni. 450 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 Yanlamasına koy. 451 00:24:59,916 --> 00:25:01,750 Annecik sanki biraz ağırlaşmış. 452 00:25:01,833 --> 00:25:03,875 -Ah, babacık. -Kolay oldu. 453 00:25:03,958 --> 00:25:05,416 Maceraya! 454 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 -Herkes istediğini aldı. -Maceraya! 455 00:25:10,291 --> 00:25:11,250 Her şey yolunda. 456 00:25:14,166 --> 00:25:15,666 İşe yarayacak demiştim. 457 00:25:16,375 --> 00:25:17,916 Gittiler mi? Başardık! 458 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 -Biz... -Artık... 459 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 -...yetimiz! -...yetimiz! 460 00:25:35,666 --> 00:25:38,041 Yetim evi! 461 00:26:31,625 --> 00:26:33,541 Cezalısın! 462 00:26:39,958 --> 00:26:42,416 Muhteşem Edmund, duvarının tadını çıkar. 463 00:26:42,916 --> 00:26:48,916 Will-ough-by 464 00:26:49,333 --> 00:26:52,541 Evin erkeği sensin Timothy. 465 00:26:52,875 --> 00:26:55,333 Ve büyük sorumluluk 466 00:26:55,416 --> 00:26:57,791 beraberinde büyük bıyık getirir. 467 00:27:01,166 --> 00:27:02,291 -Tim. -Tim. 468 00:27:02,375 --> 00:27:03,333 -Tim. -Tim. 469 00:27:03,416 --> 00:27:04,500 -Tim. -Tim. 470 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 -Tim. -Tim. 471 00:27:05,500 --> 00:27:06,583 -Tim. -Tim. 472 00:27:06,666 --> 00:27:07,708 -Tim. -Tim! 473 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 Tim? 474 00:27:12,166 --> 00:27:13,000 Tim! 475 00:27:14,000 --> 00:27:15,541 Ne var? Sabah mı oldu? 476 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 Açız. 477 00:27:16,791 --> 00:27:18,125 -Saatlerdir açız. -Günlerdir. 478 00:27:18,208 --> 00:27:19,250 -Ölüyoruz. -Ne var? 479 00:27:20,875 --> 00:27:24,958 Çocukça ihtiyaçlarınızı duydum ve evin erkeği olarak 480 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 ihtiyacınızı karşılayacağım. 481 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 Gördünüz mü? İşe yarayacak, demiştim. 482 00:27:31,500 --> 00:27:33,916 Muhteşemlik başlasın. 483 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 Tim. 484 00:27:48,791 --> 00:27:51,041 Willoughby'lerinizi ısıtın. 485 00:28:01,041 --> 00:28:02,625 Kesinlikle enfes. 486 00:28:12,166 --> 00:28:14,708 Yemek hazır. 487 00:28:15,125 --> 00:28:18,666 Düzgün bir aileye düzgün bir yemek. 488 00:28:18,791 --> 00:28:22,708 Kömür yatağında lezzetli ıstakoz! 489 00:28:23,208 --> 00:28:24,208 İşte! 490 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 Tim. Bu, duvardan mı? 491 00:28:27,833 --> 00:28:29,083 -Istakoz eski. -Çok. 492 00:28:29,166 --> 00:28:32,083 Eski yemek en iyisidir. 493 00:28:38,625 --> 00:28:39,458 Gidiyorum. 494 00:28:40,625 --> 00:28:43,833 Ne? Peynir tabağından almayacak mısın? 495 00:28:44,291 --> 00:28:45,458 Şarküteri faresi. 496 00:28:45,666 --> 00:28:47,333 -Acayipleşti. -Pas geçiyorum. 497 00:28:47,500 --> 00:28:48,416 Ben yerim. 498 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 Ne? Hey! 499 00:28:50,833 --> 00:28:52,958 -Willoughby aşkına, nereye? -Dışarı. 500 00:28:53,041 --> 00:28:55,166 Ruth'un evinde gökkuşağı yemekleri var... 501 00:28:55,250 --> 00:28:59,333 Sen dışarıda gezip, tozup dostlarınla gökkuşağı yemeği ye diye 502 00:28:59,416 --> 00:29:02,000 kendimizi yetim bırakmadık herhâlde. 503 00:29:02,083 --> 00:29:04,125 Ben yetimim. İstediğimi yaparım. 504 00:29:04,208 --> 00:29:05,916 -Yapamazsın. -Yapabilirim. 505 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 -Yapamazsın. -Yaparım! 506 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 -Hayır, sen... -Merhaba! 507 00:29:10,416 --> 00:29:11,541 -Yabancı. -Tehlike. 508 00:29:11,625 --> 00:29:12,708 Davetsiz misafir. 509 00:29:12,791 --> 00:29:18,375 Korkma, turuncu sıska çocuk. Ben sizin dadınızım. 510 00:29:18,458 --> 00:29:19,916 Burası benden sorulur. 511 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 Dadıları okumuştum. Sen ne tür bir dadısın? 512 00:29:22,625 --> 00:29:24,541 Doğu rüzgârıyla mı uçtun, batı mı? 513 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 -Batı. -Ya şemsiyen? 514 00:29:26,041 --> 00:29:27,166 -Burada. -Çocuk yer misin? 515 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 -Bazen. -Niye geldin? 516 00:29:28,666 --> 00:29:31,583 Sevgi dolu ebeveynleriniz tuttu beni. 517 00:29:32,000 --> 00:29:33,791 -Sevgi dolu mu? -Ebeveynler mi? 518 00:29:34,541 --> 00:29:36,416 Bir eğitimim yok 519 00:29:36,500 --> 00:29:38,583 ama çok neşeliyim. 520 00:29:39,041 --> 00:29:41,875 Tüm çocukça ihtiyaçlarınıza hizmet için geldim. 521 00:29:42,291 --> 00:29:43,708 Pişiririm, temizlerim... 522 00:29:43,791 --> 00:29:45,083 Şarkı söylerim! 523 00:29:45,166 --> 00:29:47,541 Ne? Şarkı mı söylüyorsun? 524 00:29:47,625 --> 00:29:50,083 Evet! Tüm dadılar şarkı söyler. 525 00:29:50,166 --> 00:29:51,208 Ben de söylerim. 526 00:29:51,791 --> 00:29:56,166 -Acaba birlikte mi söylesek? -Tabii. 527 00:30:00,750 --> 00:30:01,916 Hadi, hep beraber. 528 00:30:06,708 --> 00:30:08,833 Asla bir dadıya güvenme. 529 00:30:16,666 --> 00:30:18,666 -Büyüleyici. -Yaşasın! 530 00:30:18,750 --> 00:30:20,916 -Sinsi. -Bayıldım. 531 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 -Jane'in kafasına ne yapıyor? -Sivri oldu. 532 00:30:23,708 --> 00:30:25,083 Daha genç görünüyor. 533 00:30:25,458 --> 00:30:26,583 Şeytan kadın. 534 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 -Ondan kurtulmalıyız. -Kurtulmak mı? 535 00:30:31,500 --> 00:30:32,375 Hemen. 536 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 Dadı, ebeveynlerimiz için çalışıyor ve Jane'in beynini yıkadı. 537 00:30:36,708 --> 00:30:39,083 Gitmesi gerek ama nasıl? 538 00:30:39,416 --> 00:30:41,708 Belki bir broşür daha. 539 00:30:41,916 --> 00:30:43,000 Bu nasıl Tim? 540 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 İşe yarar. 541 00:30:44,000 --> 00:30:46,208 Willoughby aşkına, bu da ne? 542 00:30:46,625 --> 00:30:48,000 Bu bir dadı sapanı Tim. 543 00:30:48,083 --> 00:30:49,250 Dadı sapanı mı? 544 00:30:49,333 --> 00:30:51,750 Dadı buraya, dadı kabına girer. 545 00:30:52,916 --> 00:30:53,750 -Kol. -Kol. 546 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 -Dadı gitti. -Sorun çözüldü. 547 00:31:02,458 --> 00:31:03,333 Bu... 548 00:31:04,166 --> 00:31:05,541 Berbat bir fikir. 549 00:31:06,083 --> 00:31:07,583 Öncelikle çok kol var. 550 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Ve sizce içeri gelip de kendini öylece 551 00:31:10,291 --> 00:31:13,250 dadı kabınıza mı bırakacak? 552 00:31:13,916 --> 00:31:15,916 Burası kütüphane. 553 00:31:16,000 --> 00:31:17,916 İkizler burada bir şeyler yapar. 554 00:31:19,583 --> 00:31:22,083 Bunu siz küçük mantar kafalar mı yaptınız? 555 00:31:23,083 --> 00:31:24,875 Zıpzıp mı o? 556 00:31:25,166 --> 00:31:27,333 -Zıpla. -Vay canına, dadı kabı gibi. 557 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Küçük birer Albert Einstein gibisiniz 558 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 ama saçınız daha tuhaf. 559 00:31:32,000 --> 00:31:33,708 -İsminiz ne? -Kol. 560 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 -Bu Barnaby. -Bu da. 561 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 -İkiniz de mi? Peki. -Çek. 562 00:31:37,625 --> 00:31:41,041 -Ya sana Barnaby A... -Hadi. 563 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 -...sana da Barnaby B desem? -Kol. 564 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Onları ayırt edebilirim. 565 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 -B'yi sevdim. -A'yı sevdim. 566 00:31:47,000 --> 00:31:49,625 Ben de kolları sevdim. Hangi kol? 567 00:31:49,708 --> 00:31:50,958 -Sağ. -Hayır, sol. 568 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Çekebilir miyim? 569 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 Eğlenceli. Bu ne yapıyor? 570 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Hiçbir şey mi? 571 00:32:02,041 --> 00:32:02,875 Acıkan var mı? 572 00:32:09,291 --> 00:32:10,375 Pek iyi değil. 573 00:32:10,458 --> 00:32:13,916 Şuraya bak, yemeği ağızlarında çiğneyip 574 00:32:14,000 --> 00:32:14,875 yutuyorlar. 575 00:32:15,250 --> 00:32:16,083 Sıska çocuk? 576 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 Derdi ne bunun? 577 00:32:20,291 --> 00:32:21,791 -Kıskanç. -Kesinlikle kıskanç. 578 00:32:21,875 --> 00:32:24,000 Evet. Klasik bir güç mücadelesi. 579 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Hain Willoughby'ler. 580 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Daha çok "Willoughpis"ler. 581 00:32:29,375 --> 00:32:31,041 "Tim'in yemeğini yemem." 582 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Selam Tim. 583 00:32:32,333 --> 00:32:35,083 Eski moda ebeveynlerini özledin. 584 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 Değişim zordur. Ben de yaşadım. 585 00:32:38,625 --> 00:32:40,875 Bence sadece yemek yemelisin. 586 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 -Ne? Hayır! -Hadi ama. Gel bakalım. 587 00:32:48,375 --> 00:32:50,208 Sıska kemiklerin yulaf görsün. 588 00:32:50,875 --> 00:32:52,875 Bunu denemelisin Tim. Çok güzel. 589 00:32:53,458 --> 00:32:55,708 Duvar ıstakozundan çok daha iyi. 590 00:32:57,125 --> 00:33:00,041 Willoughby'ler yulaf yemez. 591 00:33:04,958 --> 00:33:08,208 Yapabileceğini biliyorum sıska çocuk. Şimdi ye. 592 00:33:09,666 --> 00:33:10,708 Hayır, sağ ol. 593 00:33:12,333 --> 00:33:13,166 Ye. 594 00:33:13,583 --> 00:33:15,041 -Hayır. -Ye. 595 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 -Hayır. -Kes şunu. 596 00:33:16,208 --> 00:33:17,250 -Sen kes. -Bırak. 597 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 -Sen bırak! -Ye! 598 00:33:18,416 --> 00:33:19,291 Hayır! 599 00:33:26,291 --> 00:33:29,750 Yulafıma saygısızlık bana saygısızlıktır. 600 00:33:31,166 --> 00:33:33,916 O zaman tek çare, seni... 601 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 Kömürlük mü? 602 00:33:37,583 --> 00:33:39,333 "Molaya çıkarmak" diyecektim. 603 00:33:39,416 --> 00:33:43,375 "Tek çare seni molaya çıkarmak." 604 00:33:44,583 --> 00:33:48,625 Hem ebeveynlerin seni neden kömürlüğe kapatsın ki? 605 00:33:48,958 --> 00:33:51,041 -Çocukça ihtiyaçları olduğu için. -Yemek gibi. 606 00:33:51,125 --> 00:33:52,041 -Kazak. -Sevgi. 607 00:33:52,500 --> 00:33:53,833 Eve yetim almak. 608 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Durun bir dakika! 609 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 Bir yetimi mi eve aldınız? 610 00:33:57,041 --> 00:33:58,250 Evet, öyle yaptık. 611 00:33:58,333 --> 00:34:02,166 Ama daha bebekti ve bebekler en çocuksu çocuklar, 612 00:34:02,250 --> 00:34:03,458 -yani... -Ondan kurtulduk. 613 00:34:03,541 --> 00:34:06,250 Ne? Duyamadım. 614 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 Bebekten nerede kurtuldunuz? 615 00:34:10,625 --> 00:34:11,833 Mükemmel ev. 616 00:34:12,541 --> 00:34:14,541 Burası berbat bir ev. 617 00:34:14,875 --> 00:34:16,291 Zavallı küçük yetim. 618 00:34:16,375 --> 00:34:20,791 İzinsizce girip bu harika adamın çalışmasını bölmemeliyiz. 619 00:34:20,875 --> 00:34:22,291 Hangi harika adamın? 620 00:34:23,375 --> 00:34:26,125 Kim o çalışmamı bölen? 621 00:34:28,166 --> 00:34:29,000 Bir dakika. 622 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 Komutan Melanoff gerçek mi? 623 00:34:33,208 --> 00:34:36,375 -Evet. -Vay canına, bu... 624 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 İddialı bir kıyafet seçimi. 625 00:34:38,875 --> 00:34:41,541 -Her gün böyle mi giyinirsiniz? -Ben... 626 00:34:41,625 --> 00:34:42,875 Madalyalar şeker mi? 627 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 Belki... 628 00:34:44,458 --> 00:34:45,375 Ruth çıksın mı? 629 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 Hayır! Git buradan. 630 00:34:47,333 --> 00:34:50,083 Yetim nerede şeker adam? 631 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 Hayır! 632 00:34:52,208 --> 00:34:53,333 -Bebek! -Ruth. 633 00:34:53,416 --> 00:34:54,500 -Fabrika! -Fabrika! 634 00:34:55,541 --> 00:34:56,791 Amanın! 635 00:34:57,375 --> 00:34:58,750 Bıyığına dokunabilir miyim? 636 00:34:58,833 --> 00:34:59,666 Ne? 637 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 -Bebek! -Ruth! 638 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Nerede o? 639 00:35:07,583 --> 00:35:08,625 Bu çok kötü. 640 00:35:09,875 --> 00:35:12,500 Şeker çöküntüsü yaşamadan onu bulmalıyız. 641 00:35:12,583 --> 00:35:15,625 Hayır! Yine olmaz! Sizi davetsiz misafirler! 642 00:35:16,083 --> 00:35:16,916 Orada kalın. 643 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Peki, yüce insan. 644 00:35:20,625 --> 00:35:22,666 Bebeğim. Hayır. 645 00:35:23,083 --> 00:35:25,708 Olamaz! 646 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 Fındıklı nuga! 647 00:35:34,250 --> 00:35:35,416 Amanın! 648 00:35:50,833 --> 00:35:51,791 Şeker kırıcı! 649 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Ruthy! 650 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 Yakaladım! 651 00:36:11,000 --> 00:36:14,166 -Çok heyecanlıydı. -Kıpırdamamamız gerekiyordu. 652 00:36:17,583 --> 00:36:19,791 -Ruth. -Sen, koca saçlı kadın! 653 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 Bebeğimi geri ver. 654 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 Senin bebeğin mi? Hiç sanmıyorum şeker baba. 655 00:36:25,583 --> 00:36:27,250 Dadılar bir sürü şey bilir. 656 00:36:27,333 --> 00:36:32,625 Bu dadı, acayip Willoughby'lerin kapına bebek bıraktığını biliyor. 657 00:36:32,708 --> 00:36:38,375 Dur... Onu bana getiren melekler siz misiniz? 658 00:36:39,625 --> 00:36:40,625 Belki. 659 00:36:40,708 --> 00:36:42,541 Onlara pek melek diyemem. 660 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 Tanrı'm. 661 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 Onu neyle besliyorsun? 662 00:36:50,416 --> 00:36:52,416 Şeker! 663 00:36:52,500 --> 00:36:56,750 Ben Komutan Melanoff'um ve eğlence diyarında yaşıyorum! 664 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Hareketli bir tablo mu? 665 00:36:59,458 --> 00:37:02,041 Küçük insanları kutuya nasıl sığdırmışlar? 666 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 Ruthy bunu seviyor, değil mi? 667 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 Sıcak yulafı sevdin. 668 00:37:06,458 --> 00:37:07,833 Her çocuk yulaf sever. 669 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 Sen gerçek Komutan Melanoff musun? 670 00:37:13,083 --> 00:37:14,000 Meşhursun yani? 671 00:37:14,416 --> 00:37:16,500 Şey, belki. 672 00:37:17,416 --> 00:37:20,583 Her lezzetli atıştırmalığı kendim yaparım. 673 00:37:21,166 --> 00:37:22,916 Burada yalnız mı yaşıyorsun? 674 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Evet. Yaşıyordum. 675 00:37:25,541 --> 00:37:30,375 Sonra Ruth taşındı ve çok ilgi istiyor. 676 00:37:30,583 --> 00:37:33,416 İster tabii, değil mi kızım? 677 00:37:33,500 --> 00:37:36,791 Bu kadar küçük bir şey nasıl bu kadar kaka yapabilir? 678 00:37:37,083 --> 00:37:39,125 Dokuz gündür gözüme uyku girmedi. 679 00:37:39,833 --> 00:37:43,375 -Çok şeyi açıklıyor. -Çocuk Hizmetleri'nden yardım istedim... 680 00:37:43,458 --> 00:37:45,541 Çocuk Hizmetleri mi? Hayır. 681 00:37:45,625 --> 00:37:47,333 -Aramamalıydın. -Şey, yani... 682 00:37:47,833 --> 00:37:49,750 "Tanımadığın yetim bulunca..." 683 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 -"0-0..." -"...0-0'ı ara." 684 00:37:51,541 --> 00:37:56,833 Hayır! Onlara bebek vermek, bir yavru köpeği kafese tıkmak gibi. 685 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 Tanrı'm. Köpek yavrularını çok severim. 686 00:38:00,541 --> 00:38:02,500 İyi ki telefonu kapatmışım. 687 00:38:02,583 --> 00:38:04,958 -Öyle mi? -Anlarsınız ya... 688 00:38:05,500 --> 00:38:09,208 Onun çocukça ihtiyaçları hoşuma gidiyor. 689 00:38:10,125 --> 00:38:13,416 Kalmasını istiyorum. 690 00:38:14,541 --> 00:38:18,875 Tamam ama... Bu fabrika çocuklara uygun değil. 691 00:38:19,250 --> 00:38:21,916 Burada kalıp ömrü boyunca şeker yiyemez. 692 00:38:22,541 --> 00:38:25,291 Sonra bir de bakmışsın üniversiteye gidiyor. 693 00:38:25,375 --> 00:38:27,625 Bakarsın doktor olur 694 00:38:27,708 --> 00:38:30,291 ya da bir sonraki Moby Dick'i yazar, 695 00:38:30,375 --> 00:38:34,625 bir sonraki Mona Lisa'yı çizer veya uçakla aya uçar. 696 00:38:34,708 --> 00:38:37,166 Bir sonraki başkan da olabilir. 697 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 O zaman Beyaz Saray'a gitmen gerekir 698 00:38:40,375 --> 00:38:43,250 ve şekerden elbiseyle olmaz bu. 699 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Bu çok abartılı. 700 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 Kulağa çok tatlı geliyor. 701 00:38:49,666 --> 00:38:55,000 Artık bu şeker adamı, şeker üreten bir aile adamına 702 00:38:56,166 --> 00:38:57,625 dönüştürme zamanı. 703 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 Yardım gerekirse kimi arayacağını biliyorsun. 704 00:39:00,875 --> 00:39:03,125 Çocuk Hizmetleri'ni. 705 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 Ne? Hayır, sıska çocuk. 706 00:39:06,541 --> 00:39:08,166 Beni arayabilirsin. 707 00:39:08,250 --> 00:39:10,000 Ben bir dadıyım. 708 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 Arayacağım. 709 00:39:11,583 --> 00:39:15,250 -Numaranı şuraya yazarsan... -Bir şeker fabrikası gerekirse... 710 00:39:18,166 --> 00:39:19,500 Mükemmel ev. 711 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 Siz Willoughby'ler harikasınız. 712 00:39:26,958 --> 00:39:28,625 Al oğlum. Yakala. 713 00:39:35,958 --> 00:39:39,166 -Sarılmak böyle bir şey mi? -Bilmiyorum ama sevdim! 714 00:39:47,291 --> 00:39:51,583 Maalesef bu Willoughby çocukları pek yakında kötü haber alacaktı. 715 00:39:51,875 --> 00:39:53,375 Çünkü ebeveynleri... 716 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 Hâlâ sağdı. 717 00:39:55,083 --> 00:39:56,666 MENFUR SEYAHAT ACENTASI 718 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 {\an8}VOLKANİK ADA 719 00:40:01,458 --> 00:40:03,250 Aşk her şeyi aşar, derler. 720 00:40:03,333 --> 00:40:04,750 Bu ikisi için öyle. 721 00:40:10,958 --> 00:40:14,250 ASİTLİ GAYZER 722 00:40:16,750 --> 00:40:17,625 Evet! 723 00:40:28,000 --> 00:40:30,208 {\an8}Bu kedilerin kaç canı var? 724 00:40:32,416 --> 00:40:33,875 Ah babacık, 725 00:40:33,958 --> 00:40:36,875 seninle maceraya bayılıyorum. 726 00:40:37,583 --> 00:40:40,083 -Böcek. -Ne yazık ki annecik, 727 00:40:40,166 --> 00:40:42,625 maceralarımız yakında sona erecek. 728 00:40:42,708 --> 00:40:44,458 Beş parasız kaldık. 729 00:40:44,958 --> 00:40:46,833 Yani bu demek oluyor ki... 730 00:40:47,458 --> 00:40:49,375 Eve mi gideceğiz? Maalesef. 731 00:40:49,458 --> 00:40:53,541 O eski moda eve mi? 732 00:40:53,625 --> 00:40:54,500 Evet. 733 00:40:55,708 --> 00:41:02,125 Keşke zaman ve uzayda yol almanın ve orayı satmanın bir yolu olsaydı. 734 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 İnterneti kullanabilirsiniz. 735 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 -İnt neyi? -Net mi? 736 00:41:08,291 --> 00:41:09,125 Bakın buna. 737 00:41:09,208 --> 00:41:11,708 Eski moda evler bugünlerde iyi para ediyor. 738 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Tanrı'm. 739 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Piranalar! 740 00:41:16,875 --> 00:41:19,208 Bu şey de ne böyle? 741 00:41:19,291 --> 00:41:20,333 Ne çok resim var. 742 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 Anladım. 743 00:41:22,000 --> 00:41:22,833 EMLAKÇIYI ARA 744 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 Irene Holmes. 745 00:41:24,125 --> 00:41:26,750 Merhaba, eski moda evimizi satmak istiyoruz. 746 00:41:26,833 --> 00:41:29,500 -Çabuk. Söyle ona hemen. -Derhâl. 747 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Otobüse binmiş 748 00:41:33,041 --> 00:41:34,333 Eve giderken 749 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Koltuk altında buldum sakız 750 00:41:37,791 --> 00:41:39,250 Bak dünyanın hâline 751 00:41:39,333 --> 00:41:40,541 Geçip giderken hızla 752 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Çiğneyince midemi bulandırdı sakız 753 00:42:05,458 --> 00:42:07,958 Bayat sakız çiğnemek büyük hata 754 00:42:08,041 --> 00:42:09,833 Harika bir gündü. 755 00:42:09,916 --> 00:42:11,416 Eğlendiğine sevindim Tim. 756 00:42:12,708 --> 00:42:14,791 Komutan mesaj atmış olmalı. 757 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 Dadı. 758 00:42:17,625 --> 00:42:18,958 Ne? Babam mı? 759 00:42:19,791 --> 00:42:21,083 ...nasıl isterseniz. 760 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 "Kilidi açmak için kaydır." 761 00:42:43,916 --> 00:42:45,750 Peki, tamam. 762 00:42:48,041 --> 00:42:49,125 Niye olmuyor? 763 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 MESAJLAR WILLOWBEE'LER 764 00:42:54,583 --> 00:42:55,541 Evet! 765 00:43:00,125 --> 00:43:02,125 Dadı, evi satıyoruz. 766 00:43:04,041 --> 00:43:06,625 Hâlâ yaşayan ebeveynlerimiz için çalışıyor! 767 00:43:09,000 --> 00:43:10,916 Tim, tuhaf davranıyorsun. 768 00:43:11,041 --> 00:43:15,375 -Öyle mi? -Evi satıyoruz. 769 00:43:15,458 --> 00:43:18,750 Çocuklardan istediğin gibi kurtul. 770 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Hadi babacık. 771 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Hayır. 772 00:43:21,375 --> 00:43:22,500 Evet. 773 00:43:22,583 --> 00:43:25,875 Bu da dadının yanıtı. 774 00:43:25,958 --> 00:43:29,666 "Çocuklara gelince, ben onları hallederim!" 775 00:43:31,208 --> 00:43:33,041 "Halledilmek" ister misin? 776 00:43:33,125 --> 00:43:34,375 İstemem. 777 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 Olamaz. 778 00:43:37,875 --> 00:43:39,791 Para! 779 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 Bir davetsiz misafir daha. 780 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 Para. 781 00:43:48,000 --> 00:43:49,083 Merhaba! 782 00:43:50,416 --> 00:43:53,708 Yarın ev gezdirme günü. Evinizi satacağım! 783 00:43:55,791 --> 00:43:56,625 Para! 784 00:43:57,333 --> 00:43:59,625 Hayır, satamayacaksın. 785 00:44:01,750 --> 00:44:03,750 {\an8}Kim böyle bir gecede uyuyabilir? 786 00:44:04,291 --> 00:44:06,875 {\an8}Aslında ben. Bir uyurum ki sormayın. 787 00:44:07,333 --> 00:44:09,541 Ama bu Willoughby çocukları uyuyamaz. 788 00:44:22,125 --> 00:44:23,250 Hadi. 789 00:44:35,458 --> 00:44:38,541 0, 0, 0, 0, 0. 790 00:44:38,791 --> 00:44:39,916 Çocuk Hizmetleri. 791 00:44:41,416 --> 00:44:45,250 Ben yardıma muhtaç bir yetimim. 792 00:44:45,666 --> 00:44:48,708 Kötü bir dadıyı ihbar edecektim. 793 00:44:49,458 --> 00:44:50,833 Eyvah. 794 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Ding dong, 795 00:44:56,875 --> 00:44:59,750 ev ziyarete açık! 796 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 Satın alın. 797 00:45:02,625 --> 00:45:04,958 Kapandaki peyniri kemiren fareler gibi 798 00:45:05,416 --> 00:45:10,000 bu umut dolu insanlar da Willoughby'lerin savaşına yakalanmak üzereydi. 799 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 Sıcak. 800 00:45:27,041 --> 00:45:27,916 Seçkin... 801 00:45:58,375 --> 00:46:02,458 SATILIK SATILDI 802 00:46:04,208 --> 00:46:06,208 -Hayır! -Yangın! 803 00:46:09,083 --> 00:46:10,041 -Selam. -Selam. 804 00:46:15,000 --> 00:46:16,041 -Evet. -Yardım? 805 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 En kötü ev gezisi. 806 00:46:19,875 --> 00:46:20,750 Kahretsin. 807 00:46:22,083 --> 00:46:23,791 -Aferin Willoughby'ler. -Evet! 808 00:46:23,875 --> 00:46:27,375 Bugün evimizi kurtardık. 809 00:46:29,875 --> 00:46:30,875 AİLENİ SEVİYORSAN KORNA ÇAL 810 00:46:30,958 --> 00:46:32,125 Harika. 811 00:46:32,208 --> 00:46:35,125 Willoughby'ler evlerini cesurca savunadursun... 812 00:46:35,208 --> 00:46:37,625 -Dur, nereye? -...buna karşı koyamazlardı. 813 00:46:37,708 --> 00:46:38,916 Hoş geldiniz. 814 00:46:39,333 --> 00:46:40,625 Bu taraftan. 815 00:46:40,708 --> 00:46:42,916 Şu eve bakar mısınız? 816 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 Kusursuz aile. 817 00:46:49,000 --> 00:46:52,958 -Kusursuz aile -Hep hayalini kurduğumuz şey. 818 00:46:53,458 --> 00:46:55,041 Yuvamız olabilir, aşkım. 819 00:46:55,125 --> 00:46:58,583 -Evimiz! -Sinsi. Gidin. 820 00:46:59,625 --> 00:47:01,416 Güllerim için yer var. 821 00:47:01,500 --> 00:47:03,916 -Güller! -Seni çok seviyorum abla. 822 00:47:04,000 --> 00:47:06,166 -Asıl ben seviyorum kardeşim. -Sevgi! 823 00:47:06,250 --> 00:47:08,458 -Biz de sizi çocuklar. -Biz de sizi. 824 00:47:11,750 --> 00:47:13,333 İçim adeta kıpır kıpır... 825 00:47:13,416 --> 00:47:16,666 -Neşe! -Kıpır kıpır! 826 00:47:16,833 --> 00:47:20,541 -Bu ev harika! -Harika! 827 00:47:20,625 --> 00:47:23,125 Aile fotoğraflarını şuraya koyabiliriz. 828 00:47:23,208 --> 00:47:25,458 -Fotoğraflar! -Çok mutlu olabiliriz. 829 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 Bu evi kesinlikle alıyoruz. 830 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 -Alıyoruz. -Biz harikayız. 831 00:47:34,458 --> 00:47:35,708 Ama onlar kusursuz. 832 00:47:35,791 --> 00:47:36,708 Gelin. 833 00:47:37,416 --> 00:47:39,750 1775 Willoughby Katliamı gibi! 834 00:47:40,750 --> 00:47:42,291 Davetsiz misafirler! 835 00:47:45,250 --> 00:47:46,500 Perili! 836 00:47:48,583 --> 00:47:49,833 Seni seviyorum! 837 00:47:56,708 --> 00:47:58,791 Kusursuz aile bir şeyden mi korktu? 838 00:47:59,000 --> 00:48:01,041 -Sevimsiz. -Kesinlikle bir canavar. 839 00:48:17,375 --> 00:48:19,875 -Sadece bakacağız. -Jane! Hayır! 840 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 Kütüphanemize ne oldu? 841 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 -Korkuyorum. -Kesinlikle. 842 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 Willoughby aşkına! 843 00:48:39,416 --> 00:48:41,791 Ben Willoughby canavarıyım! 844 00:48:42,083 --> 00:48:45,958 Evime girenle ziyafet çekerim! 845 00:48:46,041 --> 00:48:47,583 Barnaby'lerden birini ye! 846 00:48:47,666 --> 00:48:48,875 -Zikzak. -Zikzak. 847 00:48:48,958 --> 00:48:54,791 Burayı terk et ve özgür yaşa, Willoughby isen o zaman başka! 848 00:48:54,875 --> 00:48:56,625 -Zikzak. -Zikzak. Olmuyor. 849 00:48:58,125 --> 00:48:59,750 Ben bir Willoughby'yim. 850 00:49:00,291 --> 00:49:01,791 Öyle mi? 851 00:49:02,250 --> 00:49:05,458 O zaman sorun yok... 852 00:49:05,916 --> 00:49:07,375 Sıska çocuk. 853 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 Dadı? 854 00:49:08,875 --> 00:49:12,375 Küçük çocuklara hizmet için buradayım. 855 00:49:13,208 --> 00:49:14,958 İyi olduğunu biliyordum. 856 00:49:15,041 --> 00:49:17,458 -Lastik kollar. -Seni odana kilitlemiştim. 857 00:49:17,541 --> 00:49:18,916 Yapma Tim. 858 00:49:19,000 --> 00:49:21,291 Tüm dadılar kilit açmayı bilir. 859 00:49:21,958 --> 00:49:24,541 Yardım etmek için tüm gece bunu hazırladım. 860 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 Kime? Ebeveynlerimize mi? 861 00:49:26,541 --> 00:49:27,833 Ona güvenemeyiz. 862 00:49:27,916 --> 00:49:29,625 Bunu hatırlıyor musun dadı? 863 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 "Çocuklara gelince 864 00:49:31,541 --> 00:49:33,583 ben onları hallederim." 865 00:49:34,458 --> 00:49:38,208 Niye böyle fesatsınız? Benim sesimden dinleyin, tamam mı? 866 00:49:38,541 --> 00:49:42,500 "Çocuklara gelince, ben onları hallederim." 867 00:49:43,458 --> 00:49:46,375 Sen böyle deyince halledilmek istedim. 868 00:49:46,791 --> 00:49:49,375 Tim, ailen için çalışabilirim 869 00:49:49,458 --> 00:49:52,916 ama görevim size göz kulak olmak. 870 00:49:53,875 --> 00:49:56,458 Evi satacaklarını size söylemeliydim. 871 00:49:56,541 --> 00:49:57,416 Üzgünüm 872 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 ama o küçük, tuhaf kalbinizi kırmayı içim kaldırmadı. 873 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 -Sağ ol dadı. Teşekkürler. -Ne zaman istersen küçük kız. 874 00:50:05,958 --> 00:50:07,416 -Dadıya sarılacağım. -Kucak. 875 00:50:07,500 --> 00:50:09,250 Gelin küçük mantar kafalılar. 876 00:50:09,333 --> 00:50:11,541 -Sarıl bize. -Altı kolunla birden. 877 00:50:15,166 --> 00:50:17,250 Tim, iyi misin? 878 00:50:19,250 --> 00:50:20,166 Teşekkürler. 879 00:50:26,000 --> 00:50:27,833 Ah, sıska çocuk. 880 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 Ne? 881 00:50:32,041 --> 00:50:34,250 Çocuk Hizmetleri burada. 882 00:50:34,333 --> 00:50:36,583 -Dördüncü birim, çıkışı tut. -Çocuk Hizmetleri mi? 883 00:50:36,666 --> 00:50:39,458 -Hemen gitmeliyiz! -Hiçbir çocuk girip çıkamaz. 884 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 Benden ayrılmayın. Hadi. 885 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 Nereye? 886 00:50:42,791 --> 00:50:43,791 -Arka kapı. -Peki. 887 00:50:43,875 --> 00:50:44,791 Beni izleyin. 888 00:50:44,875 --> 00:50:46,541 -Gelin. -Neler oluyor dadı? 889 00:50:47,666 --> 00:50:49,875 Tamam. Ayrılmayın. Panik yok. 890 00:50:59,083 --> 00:51:03,750 Kötü bir dadının yetimleri sakladığına inanıyoruz. 891 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 -Yetimler mi? -Bir Willoughby olarak 892 00:51:05,541 --> 00:51:08,083 evimizi terk etmenizi talep ediyorum. 893 00:51:08,166 --> 00:51:10,708 -Yetim sensin. -Evet. 894 00:51:10,791 --> 00:51:14,083 Hayır, onların ebeveyni var. Onları rahat bırakın. 895 00:51:14,166 --> 00:51:15,083 Linda? 896 00:51:16,541 --> 00:51:17,708 Sen misin? 897 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 -Evet. -Linda mı? 898 00:51:19,833 --> 00:51:21,500 Ama artık bir dadıyım. 899 00:51:22,291 --> 00:51:24,916 Yine mi tuvalet kâğıdı giyiyorsun? 900 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 Evet ama... 901 00:51:26,958 --> 00:51:29,041 Çok komik görünüyorsun. 902 00:51:29,125 --> 00:51:30,583 Bu bir kostüm. Ben... 903 00:51:30,666 --> 00:51:32,791 Yetimsen hep yetim kalırsın. 904 00:51:33,958 --> 00:51:35,750 Dadı, sen yetim misin? 905 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 Hayır. Yani öyleydim. Ben... 906 00:51:40,083 --> 00:51:41,083 Evet. 907 00:51:41,166 --> 00:51:44,583 Ona ev bulmaya çalıştık ama kimse onu istemedi. 908 00:51:44,666 --> 00:51:46,708 Doğru değil. Biz onu istiyoruz. 909 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 Gördün mü? Beni istiyorlar. 910 00:51:48,833 --> 00:51:50,166 Ah, Linda. 911 00:51:50,875 --> 00:51:53,875 Kötü bir dadıyı ihbar edecektim. 912 00:51:53,958 --> 00:51:55,666 Onu istemiyoruz. 913 00:51:56,291 --> 00:51:57,250 Tim? 914 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 -Bu sen misin? Senin sesin mi? -Tim. 915 00:52:00,000 --> 00:52:01,541 -Nasıl yaparsın? -Hayır. 916 00:52:01,625 --> 00:52:05,750 Çocuklar çok acımasız olabiliyor. 917 00:52:05,833 --> 00:52:07,500 -İstemeden... -İstedin. 918 00:52:07,583 --> 00:52:09,458 İyi bir dadı olmak istemiştim. 919 00:52:09,541 --> 00:52:10,625 Ama zaten... 920 00:52:10,708 --> 00:52:12,250 Sana ihtiyaç yok. 921 00:52:13,958 --> 00:52:16,083 -Hayır, var. -Git, Linda. 922 00:52:16,291 --> 00:52:18,583 Bu çocuklar seni daha çok incitmeden. 923 00:52:20,166 --> 00:52:22,416 Dadı, yapma! Lütfen! 924 00:52:25,375 --> 00:52:26,208 Jane... 925 00:52:27,250 --> 00:52:28,666 Bunu sen yaptın. 926 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 İstememiştim... 927 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 Dadıyla ilgili yalan söyledin, Ruth'tan kurtulmamı sağladın. 928 00:52:33,041 --> 00:52:35,791 -Bunu yapan ebeveynlerimizdi. -Patronluk taslıyorsun. 929 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 -Jane... -Sen merhametsiz, bıyıksız, 930 00:52:38,541 --> 00:52:42,041 -kısa pantolonlu... -Kavga eden çocuklar ayrılmalı... 931 00:52:42,125 --> 00:52:43,041 Yapamazsınız! 932 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 -...iyiliğiniz için. -Hayır! 933 00:52:48,875 --> 00:52:52,041 Standart çocukluk deneyimleri yaşayacaksınız. 934 00:52:52,125 --> 00:52:55,208 Evler tahsis edilecek, okullar belirlenecek. 935 00:52:55,291 --> 00:52:58,000 Biyolojik ebeveynleriniz dönene kadar 936 00:52:58,083 --> 00:53:00,583 resmen yetimsiniz. 937 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 Hayır. 938 00:53:01,583 --> 00:53:03,250 İyi çocukluklar. 939 00:53:03,333 --> 00:53:06,000 Durun! Gitmek istemiyorum! 940 00:53:06,083 --> 00:53:06,916 İmdat! 941 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 Gitmek istemiyorum. Çıkarın beni! 942 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 -Tim? -Jane? 943 00:53:11,333 --> 00:53:12,708 Lütfen, yapamazsınız. 944 00:53:12,791 --> 00:53:14,666 Tüm çocuklar toplanıp korundu. 945 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 -Hayır. -Aferin ekip. 946 00:53:20,750 --> 00:53:22,000 Zavallı çocuklar. 947 00:53:22,583 --> 00:53:26,458 Yalnız, dağılmış, kayıp. 948 00:53:29,625 --> 00:53:31,083 Aslında benim gibi. 949 00:53:33,041 --> 00:53:35,333 Barnaby'ler modern bir eve verildi. 950 00:53:36,000 --> 00:53:40,583 İnternete bağlanınca küçük beyinleri şeyle dolup taştı... 951 00:53:41,208 --> 00:53:42,625 İnterneti bilirsiniz. 952 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 Jane'e bakan aile müziğin iyileştirme gücüne inanıyordu... 953 00:53:51,583 --> 00:53:53,125 İyi misin evlat? 954 00:53:55,000 --> 00:53:56,916 ...ama Jane'in şarkısı gitmişti. 955 00:53:58,500 --> 00:54:01,041 Artık acabaları yoktu. 956 00:54:01,333 --> 00:54:03,166 YENİ KEDİ KOKUSU 957 00:54:03,250 --> 00:54:06,625 Tim değişime direndi, iyi niyetli ailelerden kaçtı. 958 00:54:06,708 --> 00:54:08,041 Mesela Wilson'lardan, 959 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 Walter'lardan 960 00:54:10,708 --> 00:54:11,958 ve Waddington'lardan. 961 00:54:13,875 --> 00:54:16,791 Eski moda Willoughby yaşantısını geri istiyordu. 962 00:54:16,875 --> 00:54:18,500 SATILIK SATILDI 963 00:54:18,583 --> 00:54:19,541 Satılmış mı? 964 00:54:23,041 --> 00:54:25,791 Olamaz! 965 00:54:27,500 --> 00:54:28,750 Ama gitmişti. 966 00:54:33,166 --> 00:54:35,333 Ev yok, aile yok. 967 00:54:35,958 --> 00:54:37,583 Birisi ona bakmalıydı. 968 00:54:38,166 --> 00:54:40,458 Burası üçüncü birim. Onu bulduk. 969 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 Şehirde yaşam zordur. 970 00:54:44,125 --> 00:54:47,250 Bazen kedi olursun, bazen de fare. 971 00:54:48,125 --> 00:54:49,458 En azından kutusu var. 972 00:54:53,333 --> 00:54:55,333 KEDİ TAKİBİ 973 00:54:55,583 --> 00:54:59,041 Tamam, biraz karanlık ama... 974 00:55:01,666 --> 00:55:03,916 {\an8}Zavallı dadı kuyruğunu kıstırıp kaçtı. 975 00:55:04,416 --> 00:55:07,541 Geçmişinden uzaklaştı. Arkasına bakmadan. 976 00:55:09,041 --> 00:55:11,791 Elbette bu aslında kimsenin suçu değil. 977 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 Tamam, otobüsü durduracağım. 978 00:55:24,458 --> 00:55:25,541 Mutlu oldunuz mu? 979 00:55:27,833 --> 00:55:30,000 İndirin beni! 980 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 Willoughby aşkına! Bu da ne? 981 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 Güzel, değil mi? Heyecan verici. 982 00:55:45,750 --> 00:55:48,083 ÇOCUK HİZMETLERİ SİZİ YOLUNUZA KOYUYORUZ 983 00:55:51,958 --> 00:55:53,000 Yulaf zamanı. 984 00:55:56,791 --> 00:55:58,000 Aç değilim. 985 00:56:01,375 --> 00:56:04,250 Bence açsın sıska çocuk. 986 00:56:04,625 --> 00:56:05,458 Ne? 987 00:56:05,916 --> 00:56:08,458 Özgürlüğe açsın. 988 00:56:09,000 --> 00:56:09,916 Dadı? 989 00:56:10,000 --> 00:56:11,166 Bana Phil de. 990 00:56:11,250 --> 00:56:12,500 Yulaf arabasına bin. 991 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 Seni kaçırıyorum. 992 00:56:15,250 --> 00:56:18,208 Kaçırılmayı hak etmiyorum. 993 00:56:19,750 --> 00:56:23,625 Beni kısa pantolonlu vicdanımla baş başa bırak Phil. 994 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 Kendine acıyorsun, ha? 995 00:56:29,375 --> 00:56:31,083 Sana katılmamı beklemiyorsun sanırım. 996 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 Tamam, çuvalladın. 997 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 Ben de çuvalladım. 998 00:56:39,125 --> 00:56:40,875 Sizi orada yalnız bıraktım. 999 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 Kaçıp gittim. 1000 00:56:43,916 --> 00:56:45,250 Ama geri döndüm 1001 00:56:45,833 --> 00:56:48,666 ve buradan bir Willoughby'siz gitmeyeceğim. 1002 00:56:49,875 --> 00:56:51,708 Ben "Willoughpis"im. 1003 00:56:54,000 --> 00:56:58,458 Tüm istediğim harika bir ailesi olan harika bir Willoughby olmaktı. 1004 00:57:00,000 --> 00:57:02,250 -Hey! -Ne yani, Jane harika değil mi? 1005 00:57:02,333 --> 00:57:04,416 -Yok. -Barnaby A harika değil mi? 1006 00:57:04,500 --> 00:57:06,125 -Sadece... -Ya Barnaby B? 1007 00:57:06,208 --> 00:57:09,083 -Sen harika değil misin? -Anladım. Dur! 1008 00:57:10,583 --> 00:57:13,375 Bak sıska çocuk. Bir ailen var. 1009 00:57:14,541 --> 00:57:15,791 Sana ihtiyaçları var. 1010 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 Senin de onlara. 1011 00:57:20,916 --> 00:57:22,500 Baş koruyucum. 1012 00:57:24,000 --> 00:57:28,041 Hadi, kirişi kırıp harika bir şeyler yapalım ahbap. 1013 00:57:30,375 --> 00:57:32,833 Kıralım kirişi, ahbap. 1014 00:57:39,250 --> 00:57:41,958 Ruhsuzluğuna hayranım ama bu çılgınlık. 1015 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Az kaldı. 1016 00:57:45,125 --> 00:57:46,083 Yani... 1017 00:57:49,333 --> 00:57:51,458 Sadece yulafları gezmeye çıkardım. 1018 00:57:51,666 --> 00:57:53,666 Yulaflar yürümeyi sever. 1019 00:57:53,958 --> 00:57:55,208 Hadi yulaflar. 1020 00:57:56,083 --> 00:57:58,291 O arabada yetim var mı... 1021 00:58:00,375 --> 00:58:01,375 ...Phil? 1022 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 Yulaf arabasında yetim mi? Bir yaşıma daha girdim. 1023 00:58:05,291 --> 00:58:07,333 Saçmalığın daniskası. 1024 00:58:08,208 --> 00:58:09,375 Hayır, ona dokunma. 1025 00:58:09,458 --> 00:58:10,958 İçine bakma. 1026 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 Tanrı'm! Sırtım! 1027 00:58:13,041 --> 00:58:14,083 Bu ne cüret? 1028 00:58:15,250 --> 00:58:17,708 Yulaf tarlada mı büyür sanıyorsun Phil? 1029 00:58:18,791 --> 00:58:21,166 Çocukları boğmayacak kadar yumuşasın diye 1030 00:58:21,250 --> 00:58:23,625 suda ne kadar uzun bekliyorlar, haberin var mı? 1031 00:58:23,708 --> 00:58:25,833 Mavi kod. O gerçek bir Phil değil! 1032 00:58:25,916 --> 00:58:26,916 O Linda. 1033 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 Dur bakalım orada, sahte Phil! 1034 00:58:29,458 --> 00:58:30,541 -Dadı! -Tim? 1035 00:58:32,541 --> 00:58:33,833 Bir yetim çalıyor. 1036 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 -O bir yetim değil. -O da Linda değil. 1037 00:58:37,458 --> 00:58:38,375 Ben Phil'im. 1038 00:58:38,458 --> 00:58:39,875 -İşte Phil! -İşte Phil! 1039 00:58:40,958 --> 00:58:42,250 ÇOCUK HİZMETLERİ 1040 00:58:43,458 --> 00:58:44,291 Buldum! 1041 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 Kaçıyor. Durdurun şu Linda'yı! 1042 00:58:49,500 --> 00:58:51,500 Phil'in arabasının iyi olduğunu biliyordum. 1043 00:58:56,583 --> 00:58:58,333 Dadı, kapı! 1044 00:58:58,416 --> 00:59:00,583 Kapıymış! Phil koyun değil. 1045 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Farklı bağlamlardaki insanların öyküleri... 1046 00:59:10,250 --> 00:59:12,791 Linda'nın inisiyatif alması hoş. 1047 00:59:12,875 --> 00:59:14,833 ...uyandırmak. Bizimle kalın. 1048 00:59:27,166 --> 00:59:31,041 {\an8}Bu gece, sıska bir çocuk çocuk gözaltı merkezinden kaçıyor. 1049 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 Kovalanan... 1050 00:59:34,208 --> 00:59:35,833 Tim bir kutudaydı. 1051 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 Yardımınız lazım Barnaby'ler. 1052 00:59:38,333 --> 00:59:39,875 -Tamam Tim. -Tabii Tim. 1053 00:59:39,958 --> 00:59:40,791 Hadi gidelim. 1054 00:59:45,000 --> 00:59:46,291 -Hayır. -Hayır mı? 1055 00:59:46,375 --> 00:59:49,000 -Ne demek hayır? Acele etmeliyiz. -Gerek yok. 1056 00:59:49,083 --> 00:59:50,958 Davulumuz var bebeğim. Davul. 1057 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 Jane, lütfen. 1058 00:59:53,583 --> 00:59:55,875 Acabaların yoksa Willoughby olamayız. 1059 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 Acaba... 1060 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 Şey desem... 1061 01:00:02,375 --> 01:00:03,541 Ben... 1062 01:00:04,375 --> 01:00:05,208 Üzgünüm? 1063 01:00:07,000 --> 01:00:08,750 Ya dersen? 1064 01:00:08,833 --> 01:00:10,333 Acaba özrümü kabul etsen? 1065 01:00:10,416 --> 01:00:13,166 Acaba ne yapacağımı söylemeyi bıraksan mı? 1066 01:00:13,625 --> 01:00:17,250 Ya başımı derde sokmayı bıraksan da sen yetimlerle oynayıp 1067 01:00:17,333 --> 01:00:19,625 rulo köfte yerken kömürlüğü boylamasam? 1068 01:00:21,291 --> 01:00:22,958 -Özrünü kabul ediyorum. -Ne? 1069 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 Tim diyor ki üzgünmüş 1070 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 Çünkü yanıldı 1071 01:00:26,458 --> 01:00:28,708 Sıralayacağım hatalarını 1072 01:00:28,791 --> 01:00:30,083 ÇHB. Kapıyı açın. 1073 01:00:30,958 --> 01:00:31,916 Gitmeliyiz. 1074 01:00:33,083 --> 01:00:36,000 -Yardım edebilir miyim? -Kayıp çocukları arıyoruz. 1075 01:00:36,375 --> 01:00:38,000 Onlar bulundu bayım. 1076 01:00:39,791 --> 01:00:40,625 Hoşça kal. 1077 01:00:44,625 --> 01:00:47,791 Yetim olduğunuzu düşündükleri sürece vazgeçmeyecekler. 1078 01:00:49,291 --> 01:00:51,125 Kurtulmanın tek yolu var. 1079 01:00:51,333 --> 01:00:53,083 Hoşlanmayacaksın ama... 1080 01:00:53,791 --> 01:00:56,416 Acaba ebeveynlerimizi bulsak mı? 1081 01:00:56,500 --> 01:00:57,625 -Ne? -Ebeveynler mi? 1082 01:01:00,708 --> 01:01:04,750 -Dadı, eller direksiyonda. Lütfen. -Üzgünüm ama ebeveynleriniz kötü. 1083 01:01:04,833 --> 01:01:06,500 İğrenç olduklarını biliyorum 1084 01:01:07,000 --> 01:01:08,833 ama elimizde sadece onlar var. 1085 01:01:09,375 --> 01:01:11,666 Çocuk Hizmetleri'ndeki kadın dedi ki 1086 01:01:11,750 --> 01:01:13,958 biyolojik ebeveynlerimiz dönerse 1087 01:01:14,291 --> 01:01:15,791 bir arada olabilirmişiz. 1088 01:01:16,666 --> 01:01:18,583 Onları geri getirmeliyiz. 1089 01:01:19,750 --> 01:01:21,916 Nereye gittiklerini biliyoruz. 1090 01:01:22,666 --> 01:01:24,333 Çikoviçre'ye. 1091 01:01:24,583 --> 01:01:28,333 -"Yukarı çıkan..." -"Aşağı inemez." 1092 01:01:35,333 --> 01:01:36,333 Dikkatli ol... 1093 01:01:37,666 --> 01:01:40,500 Bu sivri şapkalar güzel değil mi böcüğüm? 1094 01:01:40,583 --> 01:01:45,958 Bu pitonlar erkeksi ayaklarını daha da bir güçlü kılıyor. 1095 01:01:47,208 --> 01:01:48,875 -Maceraya! -Maceraya! 1096 01:01:50,375 --> 01:01:52,916 Bu zeki çocuklar bu ikisinden nasıl gelir? 1097 01:01:53,000 --> 01:01:55,416 Darwinizm iş başında, değil mi? 1098 01:02:06,375 --> 01:02:08,208 Onları kurtarmamız şart mı? 1099 01:02:13,458 --> 01:02:14,458 Willoughby'ler mi? 1100 01:02:14,541 --> 01:02:16,000 Fabrikana bayıldım. 1101 01:02:16,083 --> 01:02:17,750 Fabrikan bana lazım. 1102 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 Fabrikanı bana ver! 1103 01:02:19,583 --> 01:02:21,750 Bu gece. 1104 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 Selam Mel. 1105 01:02:23,625 --> 01:02:26,375 Bizi Çikoviçre'ye götürecek bir şey yapmalıyız. 1106 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Peki. 1107 01:02:38,791 --> 01:02:40,458 -A planı. -B planı. 1108 01:02:40,541 --> 01:02:41,458 -Yap. -Yap. 1109 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 Zeplin diye işte buna derim. 1110 01:03:48,416 --> 01:03:50,083 Aferin Barnaby'ler. 1111 01:03:50,166 --> 01:03:52,208 -Güzel zeplin. -Leziz zeplin. 1112 01:03:52,291 --> 01:03:53,833 Çikoviçre'ye! 1113 01:03:55,708 --> 01:03:57,000 Sakin ol Ruthy. 1114 01:03:57,458 --> 01:04:00,416 Siz çişinizi yapın. Ben yulafları alıp geliyorum. 1115 01:04:00,500 --> 01:04:01,666 Evet, yulaf. 1116 01:04:02,416 --> 01:04:04,708 Bakın. Ruthy yardım etmek istiyor. 1117 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 Sanki şey gibi... 1118 01:04:10,458 --> 01:04:11,916 Bir aileler. 1119 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 Çikoviçre rotası çiziliyor. 1120 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 Ah, Çikoviçre. Oraya bayılacaksın, Ruthy. 1121 01:04:23,583 --> 01:04:27,500 Çikolata, peynir ve bıçak diyarı. 1122 01:04:29,375 --> 01:04:30,208 Ne? 1123 01:04:31,375 --> 01:04:33,875 Tim! 1124 01:04:45,833 --> 01:04:49,708 Dadı, kaçıp zeplini aldık ve telefonunu çaldık diye kızar mı? 1125 01:04:49,791 --> 01:04:50,666 -Cüzdanı da. -Cüzdanı da. 1126 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 Kesinlikle kızmıştır ama kendimizi yetim bıraktık. 1127 01:04:53,833 --> 01:04:56,000 Şimdi tersini yapacağız. 1128 01:04:59,791 --> 01:05:01,291 Yaşıyorum! 1129 01:05:01,708 --> 01:05:04,625 Nihayet yaşıyorum! 1130 01:05:04,708 --> 01:05:05,583 Şuna bakın. 1131 01:05:08,333 --> 01:05:11,625 Bu Willoughby'ler gün doğumuna doğru doğuya uçarken 1132 01:05:11,708 --> 01:05:14,333 ben de külahta takılıyorum. 1133 01:05:14,750 --> 01:05:18,958 Hikâye heyecanlı olacak demiştim. Ailelerine zamanında ulaşacaklar mı? 1134 01:05:19,041 --> 01:05:20,708 Bilmiyorum. Ben külahtayım. 1135 01:05:20,791 --> 01:05:23,666 {\an8}TIRMANILAMAZ ALPLER 1136 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 Tırmanılamaz Alpler diyorlar. 1137 01:05:28,750 --> 01:05:33,125 Tırmandığımız aşk tepeciklerinin yanında lafı mı olur tatlı annecik? 1138 01:05:33,208 --> 01:05:34,625 Ah, babacık... 1139 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 Beni doruğa ulaştır. 1140 01:05:36,916 --> 01:05:38,750 Ne yapıyorsunuz salaklar? 1141 01:05:40,666 --> 01:05:43,416 -Annecik! -Trili bırak! 1142 01:05:50,083 --> 01:05:52,000 Bak, kar. 1143 01:05:52,083 --> 01:05:53,666 ÇİKOVİÇRE 1144 01:05:54,583 --> 01:05:55,916 Doldur dostum. 1145 01:05:56,916 --> 01:05:58,666 -Boruya şeker. -Depoya şeker. 1146 01:05:58,750 --> 01:05:59,583 Günaydın. 1147 01:05:59,666 --> 01:06:03,375 Ebeveynlerimizin kendilerini öldürmesini önleyeceğiz. Hoşça kal. 1148 01:06:11,666 --> 01:06:14,416 Evet, güzel. 1149 01:06:16,208 --> 01:06:17,708 Devam et tatlım. Devam. 1150 01:06:17,791 --> 01:06:19,083 DUR! TIRMANILAMAZ! 1151 01:06:19,166 --> 01:06:20,625 Yürümekten çok daha iyi. 1152 01:06:32,875 --> 01:06:34,416 Barnaby... 1153 01:07:24,375 --> 01:07:29,458 Burnumu hissedemiyorum. 1154 01:07:29,541 --> 01:07:32,458 Olamaz. Yün bitti. 1155 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 Örgü öremiyorum. 1156 01:07:37,125 --> 01:07:42,291 -Tatlı annecik. -Korkunç bir hata yaptık babacık. 1157 01:07:48,541 --> 01:07:52,416 Evimize geri dönmeliyiz. 1158 01:07:53,875 --> 01:07:56,708 Annecik, sen benim evimsin. 1159 01:08:08,250 --> 01:08:10,333 Hedefinize vardınız. 1160 01:08:14,333 --> 01:08:15,291 İşte orada. 1161 01:08:27,083 --> 01:08:29,750 -Her yerde olabilirler. -İşte! Bak! 1162 01:08:30,666 --> 01:08:33,833 Sanırım ailemizin bununla bir ilgisi var. 1163 01:08:33,916 --> 01:08:35,416 Her şeyi mahvediyorlar. 1164 01:08:35,500 --> 01:08:38,125 -Dışarıda bir şey var. -Kesinlikle var. 1165 01:08:45,458 --> 01:08:46,875 Bakın. 1166 01:08:48,333 --> 01:08:51,000 Willoughby kırmızısı insan lifleri, 1167 01:08:51,083 --> 01:08:52,416 ipeksi pürüzsüzlükte, 1168 01:08:53,000 --> 01:08:54,541 babamın su ayıları. 1169 01:08:54,625 --> 01:08:56,166 Örgü öremiyorum! 1170 01:08:56,250 --> 01:08:57,833 Annemin yünü! 1171 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -Evet! -Yakaladık onları! 1172 01:09:10,125 --> 01:09:11,833 Şu yünü takip et! 1173 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 Dayanın Willoughby'ler! 1174 01:09:15,416 --> 01:09:16,916 Hiçbir şey göremiyorum. 1175 01:09:19,916 --> 01:09:21,500 Görüş sıfır. 1176 01:09:22,666 --> 01:09:24,333 Sizi görmek ne buz. 1177 01:09:25,125 --> 01:09:26,750 Harika söz oyunu Jane. 1178 01:09:27,791 --> 01:09:29,541 Olamaz! Güç kaybediyoruz. 1179 01:09:34,375 --> 01:09:35,750 Ne oluyor Barnaby'ler? 1180 01:09:35,833 --> 01:09:37,250 -Rakım. -Gökkuşağı gerek. 1181 01:09:37,333 --> 01:09:38,208 Sürmeye devam. 1182 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 Hızlanın çocuklar! 1183 01:09:47,083 --> 01:09:51,208 -Gökkuşağı. -Gökkuşağı. 1184 01:09:51,291 --> 01:09:52,833 -Gökkuşağı. -Gökkuşağı. 1185 01:09:54,375 --> 01:09:55,583 -Gazla! -Gökkuşağı. 1186 01:09:55,666 --> 01:09:56,916 -Gökkuşağı. -Gökkuşağı. 1187 01:09:57,000 --> 01:10:01,666 Gökkuşağı! 1188 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 Tırmanılamaz ama uçulamaz değil. 1189 01:10:17,708 --> 01:10:18,833 Bak! 1190 01:10:20,166 --> 01:10:22,083 Yün şuraya gidiyor. 1191 01:10:24,708 --> 01:10:25,666 Olamaz. 1192 01:10:25,958 --> 01:10:28,750 Burası mezarlık gibi. 1193 01:10:35,583 --> 01:10:36,666 Çabuk! 1194 01:10:43,875 --> 01:10:45,083 Burada olmalılar. 1195 01:10:46,583 --> 01:10:47,458 Ayrılalım! 1196 01:10:47,541 --> 01:10:48,500 -Ayrıl. -Ayrıl. 1197 01:10:51,166 --> 01:10:52,125 Ağaç. 1198 01:10:53,083 --> 01:10:55,208 -Ağaç. -Burada da ağaç. 1199 01:10:55,291 --> 01:10:57,875 -Bir ağaç daha. -Onlardan iz yok. 1200 01:11:03,583 --> 01:11:06,333 Bu imkânsız! 1201 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 Onları bulamazsak burada donacağız. 1202 01:11:13,166 --> 01:11:14,083 Bir şey duydum. 1203 01:11:14,166 --> 01:11:17,000 -Ben de. Kesinlikle duydum. -"Bir" mi, "şey" mi? 1204 01:11:21,458 --> 01:11:24,583 "Bir" ve "şey"! Hadi! 1205 01:11:30,750 --> 01:11:31,666 Ağaç değil. 1206 01:11:31,750 --> 01:11:32,791 Ebeveynler! 1207 01:11:33,375 --> 01:11:35,166 Öpücükleri hâlâ sıcak. 1208 01:11:35,250 --> 01:11:36,625 Isıtıcılar! Ateş! 1209 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Hadi ama. 1210 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 Evet! 1211 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 Anne babamız var. 1212 01:12:05,916 --> 01:12:07,625 -Bir anne. -Bir de baba. 1213 01:12:07,708 --> 01:12:09,125 Çocuklar? 1214 01:12:09,875 --> 01:12:12,083 Babacık, eve mi döndük? 1215 01:12:12,166 --> 01:12:14,333 Hayır, bir tanem. 1216 01:12:14,666 --> 01:12:16,708 Alplerdeyiz. 1217 01:12:16,791 --> 01:12:19,000 Sizi kurtarmaya geldik. 1218 01:12:19,083 --> 01:12:20,250 Kurtarmak mı? 1219 01:12:20,583 --> 01:12:22,375 -Bizi mi? -Ama nasıl? 1220 01:12:22,458 --> 01:12:24,875 -Yerinizi biliyorduk. -Sizi biz yolladık. 1221 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 Menfur Seyahat Acentası. 1222 01:12:26,875 --> 01:12:29,416 -Broşür mü? -Yünler aşkına! 1223 01:12:29,500 --> 01:12:30,333 Bu... 1224 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 ...sizin mi? 1225 01:12:33,500 --> 01:12:34,333 Kendimizi... 1226 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 ...yetim bırakmak istedik. 1227 01:12:37,250 --> 01:12:39,625 -Ama yanılmışız. -Hem de çok. 1228 01:12:40,041 --> 01:12:41,041 Tanrı'm. 1229 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 Mükemmel bir aile değiliz. 1230 01:12:44,583 --> 01:12:46,416 İyi bir aile bile değiliz. 1231 01:12:46,666 --> 01:12:50,291 Ama dağdan inmek için bize ihtiyacınız var ve inince 1232 01:12:50,375 --> 01:12:52,958 birlikte kalabilmek için size muhtacız. 1233 01:12:55,166 --> 01:12:56,708 Bizi sevmeniz şart değil 1234 01:12:57,541 --> 01:13:01,000 ama yine ebeveynimiz olacak mısınız? 1235 01:13:02,750 --> 01:13:04,125 -Lütfen? -Lütfen? 1236 01:13:05,166 --> 01:13:08,250 Babacık, belki de yanılmışızdır. 1237 01:13:09,375 --> 01:13:13,375 -Daha iyisini yapabiliriz. -Yapalım mı? Aşk için. 1238 01:13:13,958 --> 01:13:14,875 Aşk için. 1239 01:13:27,791 --> 01:13:29,583 Çekilin yolumdan! 1240 01:13:29,666 --> 01:13:31,666 Şu makineye bir bakar mısın? 1241 01:13:31,750 --> 01:13:34,250 Uçmaya bayılırım! 1242 01:13:34,333 --> 01:13:36,625 Koş annecik. Var gücünle. 1243 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 -Hiç beklemiyordum. -Koşma elbisemi getirmedim. 1244 01:13:39,583 --> 01:13:42,041 -Kaldır bacakları! -Geldim babacık. 1245 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 Maceraya! 1246 01:13:54,458 --> 01:13:56,833 Araba sürmeyi nereden öğrendin annecik? 1247 01:13:56,916 --> 01:13:58,750 Sen sürüyorsun sanmıştım aşkım. 1248 01:13:58,958 --> 01:14:02,000 Maalesef Willoughby'lerin ebeveynleri hâlâ... 1249 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 Bu pedallar ne işe yarıyor? 1250 01:14:04,666 --> 01:14:07,208 ...inanılmaz biçimde, son derece 1251 01:14:08,083 --> 01:14:09,916 -bencildi. -Tanrı'm. 1252 01:14:33,458 --> 01:14:35,291 Kurtulmuşlar mıdır dersiniz? 1253 01:14:36,166 --> 01:14:38,291 Sanmıyorum. 1254 01:14:43,166 --> 01:14:47,541 Tüm azimleri ve hayal güçleri... 1255 01:14:48,291 --> 01:14:50,416 Ne kadar iyi olduğunuz fark etmiyor. 1256 01:14:50,625 --> 01:14:53,250 Dünya çok soğuk bir yer olabilir. 1257 01:14:54,375 --> 01:14:56,375 Isınmalıyız. 1258 01:14:56,458 --> 01:14:57,375 Ah, Tim. 1259 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 -Donmuş. -Kesinlikle donmuş. 1260 01:15:03,291 --> 01:15:04,416 -Sıcak. -Sıcağı al. 1261 01:15:04,500 --> 01:15:06,500 Hayır Barnaby'ler. Birlikte kalın. 1262 01:15:07,583 --> 01:15:09,541 Sıcak gitti. 1263 01:15:09,625 --> 01:15:11,625 Şimdi ne yapacağız Tim? 1264 01:15:15,625 --> 01:15:18,166 Yün. Onu takip ederek çıktık. 1265 01:15:18,333 --> 01:15:20,666 -İnerken de takip edebiliriz. -Tim! 1266 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 Geri gel! Lütfen! Birlikte... 1267 01:15:31,208 --> 01:15:32,041 Hayır. 1268 01:15:36,958 --> 01:15:38,208 Hiç umut yok. 1269 01:15:38,875 --> 01:15:40,291 Geri gel. 1270 01:15:43,583 --> 01:15:44,541 Soğuk. 1271 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 -Gitti... -Kazak. 1272 01:15:48,333 --> 01:15:49,291 Hayır. 1273 01:15:55,708 --> 01:15:58,250 Son bir acaba. 1274 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 -Bir şey duydum. -Ben de. 1275 01:16:16,916 --> 01:16:19,083 Camın ardından 1276 01:16:20,250 --> 01:16:22,041 Duvarın üstünden 1277 01:16:22,125 --> 01:16:23,000 Jane? 1278 01:16:23,416 --> 01:16:27,000 Yeni bir şey ararken 1279 01:16:30,458 --> 01:16:32,125 Uyan rüyadan 1280 01:16:32,833 --> 01:16:34,958 Geçmişi unut 1281 01:16:35,666 --> 01:16:39,125 Gökkuşağının sonundaki sensin 1282 01:16:40,583 --> 01:16:42,333 -Sıkıştım. -Nedir ki isim? 1283 01:16:42,416 --> 01:16:44,541 Tanıdık bir nakarat mı? 1284 01:16:46,166 --> 01:16:50,416 Hepimiz oynarız rolümüzü Delik deşik bir kutuda 1285 01:16:53,083 --> 01:16:57,083 Gelecek kaybolup Çizgiler çatıldığında 1286 01:16:57,875 --> 01:17:01,791 Biliyorum nerede olacağımı 1287 01:17:05,416 --> 01:17:07,791 İyi günde, kötü günde 1288 01:17:07,875 --> 01:17:10,833 Yanında kalacağım 1289 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 Gerek yok elvedaya 1290 01:17:13,416 --> 01:17:15,750 Artık ışığı görüyorum 1291 01:17:15,833 --> 01:17:18,375 Gökyüzü kül rengine dönerken 1292 01:17:18,708 --> 01:17:21,125 Ve diyecek bir şey kalmadı 1293 01:17:21,583 --> 01:17:24,041 Gün sona ererken 1294 01:17:24,833 --> 01:17:27,833 Seni seçiyorum 1295 01:17:31,791 --> 01:17:32,875 Jane? 1296 01:17:34,625 --> 01:17:35,500 Ve seni 1297 01:17:37,000 --> 01:17:37,875 Ve sizi 1298 01:17:39,333 --> 01:17:40,208 Seni de Kedi 1299 01:17:43,666 --> 01:17:49,250 Seni seçiyorum 1300 01:17:54,416 --> 01:17:56,791 Teşekkürler Jane. 1301 01:18:07,083 --> 01:18:08,041 Teşekkürler. 1302 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Trajik. 1303 01:18:24,375 --> 01:18:27,791 Ama unutmayın... Bu eski moda bir hikâye. 1304 01:18:28,000 --> 01:18:31,833 O yüzden de böyle bitemez, değil mi? 1305 01:18:45,125 --> 01:18:46,000 Ruth? 1306 01:18:47,166 --> 01:18:50,375 -Bu bir İsviçre jirokopteri. -Konserve açacağı da var! 1307 01:18:50,458 --> 01:18:52,083 Onun bir tirbuşon olduğuna eminim. 1308 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 Kıvrım büklüm! 1309 01:18:53,708 --> 01:18:55,083 Ah, sıska çocuk! 1310 01:18:55,583 --> 01:18:56,541 Dadı? 1311 01:18:57,083 --> 01:18:59,291 Onca şeyden sonra bizi terk mi ettin? 1312 01:18:59,583 --> 01:19:03,500 -Ama bizi nasıl buldunuz? -Gökkuşağını fırtınaya kadar takip ettik. 1313 01:19:03,583 --> 01:19:06,000 Sonra Ruth senin neşeli şarkını duydu. 1314 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Şarkımı mı duydun? 1315 01:19:11,125 --> 01:19:13,208 Muhteşemdi Jane. 1316 01:19:14,166 --> 01:19:18,375 Eminim ebeveynleriniz bayılmıştır. Ebeveyn demişken neredeler? 1317 01:19:18,458 --> 01:19:20,583 Evlatlarının harika olduğunu söyleyeceğim. 1318 01:19:20,666 --> 01:19:22,625 Zeplinimizi çaldılar. 1319 01:19:22,708 --> 01:19:24,458 Ebeveynlerimiz çok kötü. 1320 01:19:24,541 --> 01:19:25,666 "Kötüydüler" yani. 1321 01:19:25,750 --> 01:19:28,166 Gerçekten yetim kaldık. 1322 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Ne? 1323 01:19:30,458 --> 01:19:31,625 Ebeveyn yok. 1324 01:19:31,708 --> 01:19:34,208 -Ev yok. -Gidecek yer yok. 1325 01:19:34,458 --> 01:19:35,666 Hepsini kaybettik. 1326 01:19:37,083 --> 01:19:38,500 Ama birbirimize sahibiz. 1327 01:19:39,833 --> 01:19:43,583 Bakın, şekerden bir zeplinle 1328 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 okyanusu aştık. 1329 01:19:45,833 --> 01:19:48,041 Tırmanılamaza tırmandık. 1330 01:19:48,125 --> 01:19:50,958 -Aslında tırmanmadık. -Evet ama hoş bir konuşma. 1331 01:19:51,041 --> 01:19:54,708 Birlikte kaldığımız sürece ebeveynimiz olsun olmasın, 1332 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 iyi olacağız. 1333 01:20:06,166 --> 01:20:09,416 -Acaba... -Aile mi olsak? 1334 01:20:10,083 --> 01:20:11,666 -Selam anne. -Selam anne. 1335 01:20:13,416 --> 01:20:14,625 Her şeyimle varım. 1336 01:20:16,000 --> 01:20:18,250 Amanın! Ben de. 1337 01:20:19,291 --> 01:20:22,000 -Evet! -Bizi götür buradan Komutan. 1338 01:20:22,166 --> 01:20:24,250 Duygusal olunmayacak kadar soğuk. 1339 01:20:24,333 --> 01:20:27,208 İşte böyle! Evet! 1340 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 Niye helikopteri kullanmıyoruz? 1341 01:20:31,375 --> 01:20:34,666 Helikoptere ihtiyacımız yok. Biz bir aileyiz! 1342 01:20:38,541 --> 01:20:42,625 Tamam, biraz tuhaf, tamam mı? Ama sonunda başardık. 1343 01:20:43,041 --> 01:20:46,041 Azim, hayal gücü, umut. 1344 01:20:46,291 --> 01:20:48,583 Demiştim. İyi hikâye görünce tanırım. 1345 01:20:48,666 --> 01:20:51,416 En iyi hikâyeler zor olanlardır. 1346 01:20:57,250 --> 01:20:58,541 Çalı gibi değil. 1347 01:20:58,916 --> 01:21:00,500 Yine de bıyık. 1348 01:21:00,625 --> 01:21:02,625 Anlamını biliyoruz, değil mi Tim? 1349 01:21:03,083 --> 01:21:06,666 Şunlar şey çıktı çıkalı harika demeyi bıraktık. 1350 01:21:07,125 --> 01:21:08,875 Bıyık. 1351 01:21:10,250 --> 01:21:13,750 Yulafını yersen Tim, her yerinden tüyler fışkırır. 1352 01:21:13,833 --> 01:21:16,375 Belki de kılsız Tim yeni bir şey istiyor. 1353 01:21:16,875 --> 01:21:19,333 Buna Melanoff rulo köftesi diyorum. 1354 01:21:20,750 --> 01:21:21,583 Olamaz! 1355 01:21:21,666 --> 01:21:22,708 -Ruth! -Olamaz! 1356 01:21:26,333 --> 01:21:28,916 Bak Tim! Ruth'un etten bıyığı var. 1357 01:21:29,666 --> 01:21:31,000 Willoughby. 1358 01:21:33,000 --> 01:21:33,833 Şunlara bakın, 1359 01:21:34,416 --> 01:21:37,333 kusursuz biçimde kusurlu bir aile. 1360 01:21:37,416 --> 01:21:40,291 İstedikleri her şeyi elde edemeseler de... 1361 01:21:40,375 --> 01:21:42,833 -Al bakalım. -...onlara gerekeni buldular. 1362 01:21:43,458 --> 01:21:46,375 Sanırım hepimizin ihtiyacı sevgi. Benim bile. 1363 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 Bıyığımı seviyorum! 1364 01:21:49,583 --> 01:21:52,583 Gördünüz mü? Sonsuza kadar mutlu yaşadılar. 1365 01:21:53,791 --> 01:21:56,750 Ama herkes için aynısını söyleyemem, anlarsınız ya. 1366 01:22:07,750 --> 01:22:09,625 Biricik tatlışkom, 1367 01:22:09,708 --> 01:22:12,750 seninle dünyayı görmeye bayılıyorum. 1368 01:22:12,833 --> 01:22:14,500 Islak yerlerini bile. 1369 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 Hiçbir şey bizi maceradan alıkoyamaz annecik! 1370 01:22:24,583 --> 01:22:25,541 Tanrı'm. 1371 01:22:27,250 --> 01:22:29,833 EVLAT EDİNME BELGESİ 1372 01:30:05,041 --> 01:30:10,041 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım 1373 01:30:33,500 --> 01:30:37,250 Ne o? Bana öyle bakmayın. İğrenç falan değil. 1374 01:30:37,333 --> 01:30:38,666 Ben her şeyi... 1375 01:30:39,916 --> 01:30:40,958 ...böyle yıkarım.