1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,833
NETFLIX SUNAR
4
00:00:10,916 --> 00:00:13,791
Hiç ayrılmayan,
birbirini iyi ve kötü günde seven
5
00:00:14,166 --> 00:00:16,541
ve sonsuza dek mutlu olan
6
00:00:16,625 --> 00:00:18,708
ailelerin hikâyelerini seviyorsanız
7
00:00:20,333 --> 00:00:22,750
aradığınız film bu değil, tamam mı?
8
00:00:26,041 --> 00:00:27,500
Burası benim şehrim.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,250
Görmediğim kalmadı.
10
00:00:29,333 --> 00:00:33,000
Bakın onlara.
Sıkıcı hayat süren sıkıcı insanlar.
11
00:00:33,083 --> 00:00:34,000
Yargılamıyorum.
12
00:00:34,333 --> 00:00:35,625
Tamam, yargılıyorum.
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,416
Bir sürü pencereye baktım, tamam mı?
14
00:00:38,500 --> 00:00:40,000
Mutlu aileler gördüm.
15
00:00:40,083 --> 00:00:42,708
Destek olan aileler, işlevsel aileler...
16
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Ama en iyi hikâyeler
hep kimsenin bakmadığı pencerelerdedir.
17
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Aşağı bakın.
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,791
Orada saklanmışlar işte.
19
00:00:53,666 --> 00:00:56,000
Bu arada ben anlatıcıyım
20
00:00:56,708 --> 00:00:57,625
ve bir kediyim.
21
00:00:58,250 --> 00:00:59,208
Takılmayın buna.
22
00:00:59,541 --> 00:01:01,708
Bu ailenin hikâyesi bir tuhaf.
23
00:01:01,791 --> 00:01:04,041
Eski moda evlerinde
24
00:01:04,125 --> 00:01:05,583
modern dünyadan uzaklar.
25
00:01:05,875 --> 00:01:08,833
Size etrafı gezdireyim.
Burada harika fare avlanır.
26
00:01:09,333 --> 00:01:12,958
Eski moda deyince kastettiğim,
kökleri çok eskiye dayanıyor.
27
00:01:14,291 --> 00:01:20,125
Gelenek, icat, yaratıcılık
ve cesaret dolu bir aile mirası.
28
00:01:22,000 --> 00:01:25,458
Muhteşemlikleri de
tıpkı muhteşem yüz kılları gibi
29
00:01:25,541 --> 00:01:26,666
bir nesilden
30
00:01:26,750 --> 00:01:27,625
diğer nesile
31
00:01:27,708 --> 00:01:28,833
ve sonrakine geçti.
32
00:01:29,375 --> 00:01:30,666
Ta ki buna kadar.
33
00:01:34,375 --> 00:01:36,916
Seninle bir Willoughby olmayı
çok seviyorum.
34
00:01:37,000 --> 00:01:40,875
Şapşikim benim, çok mutluyum!
35
00:01:42,833 --> 00:01:44,375
Birkaç ay ileri saralım.
36
00:01:44,750 --> 00:01:47,166
Bu sevgi dolu, kusursuz evliliğin...
37
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
...meyvesine.
38
00:01:51,166 --> 00:01:53,083
-Bu da nesi?
-Tanrı'm.
39
00:01:56,916 --> 00:01:58,125
Ben senin babanım
40
00:01:58,500 --> 00:02:02,875
ve kaba doğumunla hakaret ettiğin
o tatlı kadın da annecik.
41
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Sevgiye ihtiyacın varsa
42
00:02:09,375 --> 00:02:11,625
rica ederim, başka yerde ara.
43
00:02:11,708 --> 00:02:12,541
Teşekkürler.
44
00:02:13,333 --> 00:02:15,166
Bu arada adın Tim.
45
00:02:15,625 --> 00:02:17,458
Sen bir Willoughby'sin.
46
00:02:19,000 --> 00:02:19,875
İyi günler efendim.
47
00:02:20,000 --> 00:02:22,583
Sevgi dolu ebeveynlerinin
Tim'e verecek sevgisi yoktu.
48
00:02:23,833 --> 00:02:25,458
Verdikleri tek şey adıydı.
49
00:02:28,541 --> 00:02:32,833
Will-ough-by
50
00:02:34,125 --> 00:02:39,291
Will-ough-by
51
00:02:39,375 --> 00:02:41,083
Ha, bir de kardeşleri.
52
00:02:41,708 --> 00:02:42,958
Jane adlı bir kız...
53
00:02:43,666 --> 00:02:45,125
Ebeveynlerimiz duyacak.
54
00:02:45,625 --> 00:02:49,250
...ve ikisi de Barnaby adındaki ikizler.
Ürpertici tipler.
55
00:02:49,333 --> 00:02:51,083
-Sağ ol Barnaby.
-Ne demek Barnaby.
56
00:02:52,625 --> 00:02:57,583
-Niye bu duvara bakıyoruz?
-Çünkü Jane, biz Willoughby'leriz.
57
00:03:04,833 --> 00:03:07,750
Bu Willoughby hikâyesi tuhaf, tamam mı?
58
00:03:07,958 --> 00:03:09,166
Ama hep kötü değil.
59
00:03:09,250 --> 00:03:11,916
En azından her yemekte birlikteydiler.
60
00:03:13,000 --> 00:03:14,916
Şu ikisini kastediyorum.
61
00:03:15,000 --> 00:03:18,416
-Baharatlı seviyorsun, değil mi?
-Sevmekle kalsam iyi.
62
00:03:18,500 --> 00:03:20,166
Bayılıyorum.
63
00:03:20,250 --> 00:03:22,750
Çocuklarıyla paylaşmayı unutuyorlardı.
64
00:03:23,208 --> 00:03:25,333
Artık kalacağını sanmıyorum.
65
00:03:25,416 --> 00:03:28,458
Öyle açım ki kendi dilimi yemek istiyorum.
66
00:03:28,541 --> 00:03:29,625
-Ben de.
-Ben de.
67
00:03:29,708 --> 00:03:30,541
-Biz de.
-Biz de.
68
00:03:30,625 --> 00:03:33,083
Acaba Barnaby'lerden birini
yemek gibi giydirip...
69
00:03:33,166 --> 00:03:34,500
-Kötü fikir.
-Berbat.
70
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
Olmaz Jane.
71
00:03:35,625 --> 00:03:37,916
-Tamam ama acaba...
-Acabayı bırak.
72
00:03:38,000 --> 00:03:38,875
-Evet.
-Acaba yok.
73
00:03:38,958 --> 00:03:42,750
Aç olduğunuzu biliyorum
ama Willoughby'ler yemek için yalvarmaz.
74
00:03:43,625 --> 00:03:44,708
Bekleriz.
75
00:03:54,333 --> 00:03:55,333
Yemek var mı?
76
00:03:56,750 --> 00:03:59,000
-Yemek mi?
-Bugünün yemeğini biz yeriz.
77
00:03:59,083 --> 00:04:01,375
Siz de dünküleri.
78
00:04:01,458 --> 00:04:04,416
Ama dünkülerin hepsini dün yediniz...
79
00:04:05,333 --> 00:04:07,916
O yüzden hiç yemek kalmadı...
80
00:04:08,000 --> 00:04:08,875
Jane!
81
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
Benim adım anne. "Jane" de kim?
82
00:04:11,916 --> 00:04:15,541
Hem annene isimler takacaksın
hem de seni besleyecek miyiz?
83
00:04:15,625 --> 00:04:16,666
-Hayır!
-Hayır mı?
84
00:04:16,750 --> 00:04:17,625
Yani...
85
00:04:17,833 --> 00:04:19,625
Evet anne. Yapma.
86
00:04:19,708 --> 00:04:21,833
-Yapma mı?
-Annene, ne yapacağını
87
00:04:21,916 --> 00:04:23,333
söyleyemezsin!
88
00:04:23,500 --> 00:04:24,375
Ne?
89
00:04:24,916 --> 00:04:26,500
Seni bencil çocuk.
90
00:04:26,583 --> 00:04:28,458
-Hepsini yedin.
-Hayır, yemedim.
91
00:04:28,541 --> 00:04:30,916
Açlıktan öleceğim babacık.
92
00:04:33,750 --> 00:04:35,208
Bu o kız!
93
00:04:35,291 --> 00:04:37,791
-Küçükleri de getirmiş.
-Ürperticiler.
94
00:04:37,875 --> 00:04:39,083
-Selam anne.
-Selam anne.
95
00:04:39,166 --> 00:04:40,250
Burada ne işleri var?
96
00:04:40,333 --> 00:04:41,333
-Hiç.
-Hoşça kal anne.
97
00:04:41,416 --> 00:04:43,041
-Gidiyorlar...
-Açız!
98
00:04:43,125 --> 00:04:46,666
-Bu çocukların istekleri hiç bitmiyor.
-Hayır,
99
00:04:46,750 --> 00:04:48,875
-iyiyiz.
-Barnaby'lere bir kazak daha lazım.
100
00:04:48,958 --> 00:04:49,791
-Jane.
-Bir yeter.
101
00:04:49,875 --> 00:04:50,916
-Biri severiz.
-Barnaby'ler!
102
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
-İki tane.
-Sus.
103
00:04:52,583 --> 00:04:54,625
-Bak, sinirleniyorum.
-Korkunç.
104
00:04:54,708 --> 00:04:55,541
Çok gerildim.
105
00:04:55,625 --> 00:04:57,166
-Korkunç.
-Örgü öremiyorum!
106
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
-Hep senin suçun!
-Benim mi? Neden?
107
00:05:03,375 --> 00:05:08,833
Çocuksu ihtiyaçlarınla bizi
rahatsız etmekte ısrar ediyorsun.
108
00:05:09,333 --> 00:05:10,791
Dosdoğru kömürlüğe!
109
00:05:11,791 --> 00:05:12,958
İyi günler efendim.
110
00:05:18,583 --> 00:05:19,750
Zavallı Timothy.
111
00:05:20,291 --> 00:05:23,583
Kısa pantolonlu, tüysüz bir çocuk için
berbat bir yer.
112
00:05:26,416 --> 00:05:29,333
Bazen keşke Willoughby olmasaydım,
diyorum.
113
00:05:36,833 --> 00:05:38,458
Eskiden muhteşemdik.
114
00:05:44,166 --> 00:05:46,791
Bizden asker ve bilim insanı çıkardı.
115
00:05:47,375 --> 00:05:48,875
Krallar ve filozoflar,
116
00:05:49,333 --> 00:05:50,875
kâşifler ve havacılar,
117
00:05:51,375 --> 00:05:54,708
sanatçılar ve şairler.
Tırmanılamayana tırmanırdık.
118
00:05:54,791 --> 00:05:59,708
Ve bir aile gibi hep birlikte
masada yemek yerdik.
119
00:05:59,958 --> 00:06:02,708
Her Willoughby'nin bıyığı vardı.
120
00:06:03,416 --> 00:06:04,791
Kadınların bile.
121
00:06:06,625 --> 00:06:08,333
Yine muhteşem olabiliriz.
122
00:06:09,583 --> 00:06:10,416
Hayır...
123
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
Olacağız.
124
00:06:14,333 --> 00:06:16,166
Tüm aksiliklere rağmen
125
00:06:16,541 --> 00:06:19,583
Willoughby çocukları hâlâ azimliydi.
126
00:06:19,916 --> 00:06:21,875
-Aferin Barnaby.
-Sana da Barnaby.
127
00:06:22,250 --> 00:06:23,791
-Güle güle zeplin.
-Güle güle.
128
00:06:23,875 --> 00:06:25,375
Hayal güçleri vardı...
129
00:06:28,291 --> 00:06:29,208
...ve umutları.
130
00:06:35,291 --> 00:06:37,041
Camın ardından
131
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Çitin üstünden
132
00:06:39,708 --> 00:06:43,666
-Gökkuşağının peşinden...
-Sessiz!
133
00:06:43,750 --> 00:06:44,708
Örgü öremiyorum!
134
00:06:45,333 --> 00:06:47,666
Hayallerimin başladığı yerde...
135
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Örgü öremiyor!
136
00:06:50,208 --> 00:06:51,125
Özgür kalacağım
137
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Bir ilmek kaçırırsa!
138
00:06:53,250 --> 00:06:54,333
Bayılacak gibiyim!
139
00:06:54,416 --> 00:06:55,791
Tatlı annecik.
140
00:06:59,125 --> 00:07:03,333
Kabul edelim, bu Willoughby ailesi
harika durumda değil
141
00:07:03,416 --> 00:07:06,041
ve görünüşe göre asla da olmayacak.
142
00:07:07,833 --> 00:07:09,375
Biri yardım etmezse tabii.
143
00:07:09,666 --> 00:07:11,791
Belki karanlık ve fırtınalı geceden.
144
00:07:11,875 --> 00:07:14,250
Belki de çok fazla pencereye bakmıştım
145
00:07:14,333 --> 00:07:15,708
ama bu hikâye beni etkiledi.
146
00:07:16,833 --> 00:07:19,458
Biliyorum,
anlatıcıların karışmaması gerekir.
147
00:07:19,541 --> 00:07:20,750
Ama azıcık dürttüm.
148
00:07:20,833 --> 00:07:22,416
İyi zamanlanmış bir...
149
00:07:38,750 --> 00:07:41,250
-Dışarıda bir şey var.
-Kesinlikle var.
150
00:07:44,458 --> 00:07:46,291
-Jane.
-Dışarıda bir şey var.
151
00:07:47,083 --> 00:07:49,166
Bu bir uluma. Sevimsiz bir uluma.
152
00:07:57,125 --> 00:07:58,458
Amma da gizemli.
153
00:07:58,541 --> 00:08:00,625
Kitapta gibiyiz. Hadi Barnaby'ler.
154
00:08:00,708 --> 00:08:02,333
-Kötü kitap.
-Korkunç kitap.
155
00:08:16,708 --> 00:08:17,708
Hâlâ uyanıklar.
156
00:08:19,583 --> 00:08:21,791
Baban için dans et.
157
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
Ne tür bir canavar böyle ulur?
158
00:08:31,500 --> 00:08:33,833
Çok korkuyorum. Ya siz, Barnaby'ler?
159
00:08:33,916 --> 00:08:36,166
-Çünkü ben korkuyorum.
-Belki de bunu...
160
00:08:36,250 --> 00:08:41,000
Canavarlı kitabı hatırladınız mı?
Dişler, pençeler, yenmiş çocuk yığınları.
161
00:08:41,083 --> 00:08:42,083
-Hayır.
-Sus.
162
00:08:42,666 --> 00:08:45,041
-Kanlıydı, değil mi Barnaby'ler?
-Kan kötüdür.
163
00:08:45,125 --> 00:08:47,208
-Tehlikeli mi diye bakayım.
-Hayır.
164
00:08:48,083 --> 00:08:51,750
Tehlikeliyse farklı yönlere koşun.
Zikzak falan yapın. Tamam mı?
165
00:08:51,833 --> 00:08:54,833
-O zaman sadece birinizi yiyebilir.
-Nedir bu hissettiğim?
166
00:08:54,916 --> 00:08:56,666
-Korku.
-Kesinlikle korku.
167
00:08:57,791 --> 00:08:59,416
Unutmayın ikizler. Zikzak.
168
00:08:59,500 --> 00:09:00,958
-Zikzak.
-Zikzak.
169
00:09:10,666 --> 00:09:12,041
Geri durun Barnaby'ler.
170
00:09:12,750 --> 00:09:14,208
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
171
00:09:14,291 --> 00:09:16,500
Çünkü ben de aynısını düşünüyorum.
172
00:09:17,000 --> 00:09:18,291
Kutuda ne var?
173
00:09:18,541 --> 00:09:20,541
Boşaltsak içine girebilir miyim?
174
00:09:21,541 --> 00:09:23,500
Selam canavar. Ben Jane.
175
00:09:24,250 --> 00:09:27,000
Umarım iyi bir canavarsındır
çünkü biz iyiyiz.
176
00:09:27,083 --> 00:09:28,291
Lütfen yüzümüzü yeme.
177
00:09:49,791 --> 00:09:53,875
Sabahları taze yün kokusuna bayılıyorum
babacık.
178
00:09:55,166 --> 00:09:57,791
Ebeveynler kalkmış mı? Berbat.
179
00:09:58,458 --> 00:10:02,083
Bıyığından harika bir yün oluyor.
180
00:10:05,041 --> 00:10:05,916
Yapsana.
181
00:10:07,250 --> 00:10:09,833
-İyi ama ben nasıl...
-Devam et.
182
00:10:11,166 --> 00:10:13,708
Ben örüyorum, sen yün veriyorsun. Basit.
183
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
O tablo hep...
184
00:10:16,208 --> 00:10:19,583
Anneciğin yünü olsun istersin, değil mi?
185
00:10:19,666 --> 00:10:22,041
Mecbursun. Kazakları seviyorsun.
186
00:10:23,125 --> 00:10:24,541
Çok güzel.
187
00:10:29,750 --> 00:10:30,708
İşte böyle.
188
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Jane?
189
00:10:36,708 --> 00:10:37,833
İkizler?
190
00:10:40,250 --> 00:10:41,500
Muhteşem Edmund Amca!
191
00:10:42,916 --> 00:10:44,083
Seni duyacaklar.
192
00:10:44,833 --> 00:10:47,166
Sessiz olmalıyız. Annemle babam hâlâ...
193
00:10:47,250 --> 00:10:48,083
Tim!
194
00:10:50,000 --> 00:10:52,541
-Gel canavarcık.
-Jane! Sen ne...
195
00:10:52,625 --> 00:10:53,791
-Şurada.
-Yakala.
196
00:10:54,208 --> 00:10:55,250
-Tut.
-Tut.
197
00:10:55,333 --> 00:10:57,333
Yine mi rakun besliyorsun?
198
00:10:57,916 --> 00:10:58,750
Hayır.
199
00:10:59,500 --> 00:11:00,375
Orada bir şey var!
200
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
"Bir" mi "şey" mi?
201
00:11:02,708 --> 00:11:04,291
-Tut.
-Nedir o?
202
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Bir bebek mi?
203
00:11:16,375 --> 00:11:19,166
-Gürültüyü kesin!
-Örgü öremiyorum!
204
00:11:20,416 --> 00:11:21,875
Nereden buldun o şeyi?
205
00:11:21,958 --> 00:11:24,000
Dışarıda, bir kutuda yaşıyordu.
206
00:11:24,083 --> 00:11:25,416
O bir yetim.
207
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
-Yetime benziyor.
-Öyle kokuyor.
208
00:11:27,083 --> 00:11:29,000
-Yetim gibi kutusu var.
-Yetim dostum
209
00:11:29,083 --> 00:11:31,625
-Kutuda bir başına geldin iyi ki
-Niye şarkı söylüyorsun?
210
00:11:31,708 --> 00:11:33,708
-Yaşamak için...
-Ondan kurtulalım!
211
00:11:34,500 --> 00:11:36,666
-Ver onu bana. Ver...
-Hayır.
212
00:11:36,750 --> 00:11:39,125
Ebeveynlerimiz çocuklardan tiksiniyor.
213
00:11:39,208 --> 00:11:41,583
Bebekler de en çocuksu çocuklar.
214
00:11:41,666 --> 00:11:44,416
Onu seviyorum ve kimse onu benden alamaz.
215
00:11:44,500 --> 00:11:46,375
-Barnaby'ler, onu getirin.
-Peki Tim.
216
00:11:46,458 --> 00:11:49,791
-Barnaby'ler, yetimimi geri verin.
-Peki Jane.
217
00:11:49,875 --> 00:11:51,000
Barnaby'ler, şey!
218
00:11:51,083 --> 00:11:52,208
-Pardon Tim.
-Barnaby'ler,
219
00:11:52,291 --> 00:11:53,500
-yetim.
-Evet Jane.
220
00:11:53,583 --> 00:11:54,416
-Barnaby'ler!
-Oldu.
221
00:11:54,500 --> 00:11:58,958
-Barnaby'ler!
-Barnaby'ler!
222
00:12:00,291 --> 00:12:02,083
-Barnaby'ler, yetim?
-Barnaby'ler, yetim?
223
00:12:02,166 --> 00:12:03,125
-Kaçmış.
-Hızlı.
224
00:12:03,208 --> 00:12:04,208
Ne?
225
00:12:05,916 --> 00:12:07,125
Canavar serbest!
226
00:12:20,125 --> 00:12:21,166
Hayır.
227
00:12:32,708 --> 00:12:34,625
-Nedir o?
-Bir bebek.
228
00:12:34,708 --> 00:12:35,958
Yine mi?
229
00:12:36,041 --> 00:12:38,708
-Niye hep böyle oluyor annecik?
-Ebeveynler!
230
00:12:38,791 --> 00:12:41,750
Siz... Ebeveynler! Bana bırakın.
231
00:12:41,833 --> 00:12:45,875
Orada dur. Bebek kaslarını kıpırdatma.
232
00:12:47,666 --> 00:12:51,000
Bırak beni!
233
00:12:52,916 --> 00:12:54,291
-Kızarmış bebek.
-Hayır!
234
00:12:57,333 --> 00:12:59,666
-Annenin yünleri yanıyor.
-Hayır.
235
00:12:59,750 --> 00:13:00,583
Evet!
236
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Yün yakıcı!
237
00:13:05,625 --> 00:13:06,458
Hayır!
238
00:13:07,500 --> 00:13:08,583
Barnaby'ler, tutun.
239
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Hayır!
240
00:13:19,333 --> 00:13:21,250
Yakaladım, seni haylaz!
241
00:13:23,708 --> 00:13:27,166
-Bir Willoughby bile değil.
-Bu şey senin mi?
242
00:13:28,125 --> 00:13:30,041
-Hayır.
-Ne? Hayır, ben...
243
00:13:30,125 --> 00:13:33,791
Yemeğimizi yiyip kömürlüğümüzde uyuyorsun.
244
00:13:34,000 --> 00:13:37,250
Şimdi kalkmış bir çocuk daha
büyütmemizi mi bekliyorsun?
245
00:13:37,333 --> 00:13:39,666
-Hep bunu yapıyor.
-Ne? Hayır...
246
00:13:39,750 --> 00:13:41,833
Denemediğimiz şey kalmadı.
247
00:13:41,916 --> 00:13:43,333
-Yok saydık.
-Kömürlük.
248
00:13:43,416 --> 00:13:45,000
-İhmal ettik.
-Kömürlük.
249
00:13:45,083 --> 00:13:47,000
-Ben değildim.
-Onunla oynamadık.
250
00:13:47,083 --> 00:13:49,375
Kömürlük. İşe yarar sanıyorsun.
251
00:13:49,458 --> 00:13:51,166
Nerede! Hiçbir şey sökmüyor.
252
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
Örgü öremiyorum!
253
00:13:53,250 --> 00:13:54,791
Tatlı annecik.
254
00:14:02,541 --> 00:14:06,250
-Çocuklar.
-Keşke hepsini evden atabilseydik.
255
00:14:09,583 --> 00:14:12,375
-Hepinizi kovmaya karar verdim!
-Durma.
256
00:14:12,458 --> 00:14:13,458
Ama evim...
257
00:14:13,541 --> 00:14:16,875
O şey gitmeden dönmeyin!
258
00:14:17,041 --> 00:14:17,958
-Siz...
-Hadi.
259
00:14:18,041 --> 00:14:20,375
-...cezalısınız!
-Hadi. Evet!
260
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
-Hepsi senin suçun.
-Ne?
261
00:14:25,708 --> 00:14:27,791
Bu onların suçu. Onları kovmalıyız!
262
00:14:28,208 --> 00:14:30,416
Willoughby evinde yaşamazsak
263
00:14:30,500 --> 00:14:34,333
Willoughby'lerin gururunu
nasıl onaracağız?
264
00:14:35,291 --> 00:14:37,958
-Ondan derhâl kurtulmalıyız.
-Olamaz! Tim!
265
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
Bu çile sona erdi.
266
00:14:42,041 --> 00:14:43,666
Evimize dönelim.
267
00:14:44,791 --> 00:14:46,250
Dur... Nasıl?
268
00:14:46,333 --> 00:14:47,750
Ona bir ev gerek Tim.
269
00:14:47,833 --> 00:14:49,000
Yardım etmezsek
270
00:14:49,083 --> 00:14:53,458
Willoughby adına leke süren ebeveynlerimiz
kadar kötü oluruz.
271
00:14:53,541 --> 00:14:56,250
Çok leke sürdüler.
272
00:14:56,916 --> 00:14:59,041
Mükemmel evin yerini biliyorum.
273
00:14:59,125 --> 00:15:00,500
-Beni izleyin!
-İzleyin!
274
00:15:00,583 --> 00:15:02,666
-Merhaba dışarısı.
-Dışarısı mı?
275
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Ama ben hiç...
276
00:15:07,250 --> 00:15:10,291
Evden ilk kez ayrılmak zor olsa gerek.
277
00:15:11,916 --> 00:15:14,916
Gerçi ben ayrıldığımda altı günlüktüm.
278
00:15:15,416 --> 00:15:18,166
Benimkilerin tek yaptığı,
yalayıp gözümü açmak
279
00:15:18,250 --> 00:15:19,083
ve dışarı atmaktı.
280
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Alışacak... Belki.
281
00:15:22,458 --> 00:15:24,541
Jane! Nereye gidiyoruz?
282
00:15:24,625 --> 00:15:27,000
-Gökkuşağının sonuna.
-Sonuna mı?
283
00:15:28,000 --> 00:15:29,416
Ne kadar uzakta?
284
00:15:29,916 --> 00:15:30,958
Çok değil.
285
00:15:31,458 --> 00:15:32,541
Değil mi yetim dostum?
286
00:15:43,125 --> 00:15:49,791
Bekleyin.
287
00:15:49,875 --> 00:15:50,750
Geçebilirsiniz.
288
00:15:51,875 --> 00:15:52,833
Barnaby'ler.
289
00:15:53,208 --> 00:15:54,666
Affedersiniz. Açılın.
290
00:15:54,750 --> 00:15:55,958
-Üzgünüm.
-Pardon.
291
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
Jane! İnsanlar!
292
00:16:00,125 --> 00:16:00,958
Bu taraftan.
293
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
Beni bekle.
294
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Evet! Buraya.
295
00:16:23,416 --> 00:16:25,833
Jane, ayakkabılarıma çiş bulaştı.
296
00:16:26,708 --> 00:16:28,250
Yaklaşıyor muyuz?
297
00:16:29,000 --> 00:16:29,958
Vardık sayılır.
298
00:16:30,375 --> 00:16:32,250
Burası şehrin kötü mahallesi.
299
00:16:36,291 --> 00:16:37,250
Kendim öğrendim.
300
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
Şuna bak.
301
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Harika, değil mi?
302
00:16:46,208 --> 00:16:47,500
Mükemmel ev.
303
00:16:48,125 --> 00:16:49,916
Genelde eski moda hikâyelerde,
304
00:16:50,000 --> 00:16:52,958
gökkuşağının sonunda
hazine olur, değil mi?
305
00:16:53,833 --> 00:16:54,791
Bunda yok.
306
00:16:55,666 --> 00:16:57,791
"Geçiş yasaktır" mı?
307
00:16:57,875 --> 00:16:59,291
Bu kötü oldu.
308
00:16:59,375 --> 00:17:01,125
-Bak! Ördekçikler.
-Jane.
309
00:17:01,208 --> 00:17:02,875
-Fabrika!
-Barnaby'ler.
310
00:17:02,958 --> 00:17:04,375
Hayır!
311
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Selam ördekçikler! Çok tombullar.
312
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Barnaby'ler!
313
00:17:10,958 --> 00:17:11,916
Jane!
314
00:17:12,458 --> 00:17:14,791
Willoughby'ler izinsiz girmez!
315
00:17:15,666 --> 00:17:16,833
Mükemmel ev.
316
00:17:19,875 --> 00:17:21,916
Bu bir şeker fabrikası.
317
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Bir sürü makine.
318
00:17:23,625 --> 00:17:24,750
Bir sürü düğme.
319
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
-Kollar.
-Düğmeler.
320
00:17:28,541 --> 00:17:29,916
Gökkuşağının altında
321
00:17:30,000 --> 00:17:31,416
Fırıl fırıl döneceğim
322
00:17:31,500 --> 00:17:34,333
Dostum için mükemmel ev
323
00:17:38,166 --> 00:17:39,416
Gökkuşağı yemeği mi?
324
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
Burada her şey var.
325
00:17:43,833 --> 00:17:46,000
Yetimin evi var. Eve dönüyoruz.
326
00:17:46,333 --> 00:17:48,791
Onu dışarıda bırakamayız. Güvenli değil.
327
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
Ya kurtlar varsa?
328
00:17:51,333 --> 00:17:52,208
Kurtlar mı?
329
00:17:56,083 --> 00:17:57,166
İşte.
330
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
Onu kutuda buldun, kutuda bırakıyoruz.
331
00:17:59,791 --> 00:18:01,375
Kurtlar kutuları sevmez.
332
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
Denge sağlandı.
333
00:18:06,250 --> 00:18:07,666
Tim, bekle!
334
00:18:08,250 --> 00:18:12,208
Acaba ona isim versek mi?
Düzgün bir üç heceli isim, mesela...
335
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
Taffeta! T, A, F, F, E...
336
00:18:17,541 --> 00:18:18,916
Onun adı Ruth.
337
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
-Ruth mu?
-Evet.
338
00:18:20,625 --> 00:18:24,375
Ruth'u yeniden yetim bırakınca
Ruhsuz Willoughby'ler olacağız.
339
00:18:24,458 --> 00:18:26,625
Şimdi ruhsuz ol ve veda et.
340
00:18:30,958 --> 00:18:31,791
Peki.
341
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Ah, Ruth!
342
00:18:35,791 --> 00:18:38,000
Seni hep nerede bulacağımı biliyorum.
343
00:18:38,166 --> 00:18:39,708
Gökkuşağının sonunda.
344
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Eve.
345
00:18:44,041 --> 00:18:44,875
Jane.
346
00:18:45,541 --> 00:18:49,083
Kim o çalışmamı bölen?
347
00:18:49,166 --> 00:18:50,291
İzinsiz girdik!
348
00:18:54,041 --> 00:18:54,875
Kim?
349
00:19:00,416 --> 00:19:02,875
Kutumda ne var?
350
00:19:07,291 --> 00:19:08,125
"Ruth" mu?
351
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
Sen şeker değilsin.
352
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Ne muhteşem bir bıyık.
353
00:19:20,875 --> 00:19:22,791
Burası gerçekten mükemmel evmiş.
354
00:19:31,958 --> 00:19:33,916
Umarım doğru olanı yapıyoruzdur.
355
00:19:34,000 --> 00:19:35,458
Elbette öyle Jane.
356
00:19:35,541 --> 00:19:39,041
Harika bir evi olan harika bir adamın
ailesi de harikadır.
357
00:19:39,125 --> 00:19:42,583
Şanslı yetimin hayatının nasıl olacağını
bir düşün.
358
00:19:43,250 --> 00:19:45,166
Evimiz Ruth'unki gibi olsa
359
00:19:45,250 --> 00:19:48,958
yiyecek çalmamız gerekmez
ve kimse "Kapa çeneni Jane." demezdi.
360
00:19:49,041 --> 00:19:52,958
Eski Willoughby'ler gibi masada yerdik.
361
00:19:53,041 --> 00:19:55,125
Bıyıklarımız uzar giderdi
362
00:19:55,416 --> 00:19:59,041
ve hiç kimsenin kömürlüğe gitmesi
gerekmezdi.
363
00:19:59,583 --> 00:20:01,375
Kömür istemedikçe.
364
00:20:01,458 --> 00:20:03,125
-Fabrika istiyorum.
-Kocaman.
365
00:20:03,791 --> 00:20:05,625
Dur. Bunlara sahip olabiliriz.
366
00:20:06,375 --> 00:20:07,375
Fabrika hariç.
367
00:20:08,625 --> 00:20:12,000
-Nasıl?
-Acaba yetim mi olsak?
368
00:20:12,666 --> 00:20:16,166
Bu en acayip acaban. Ebeveynlerimiz var.
369
00:20:16,250 --> 00:20:17,500
-Kötü ebeveynler.
-Korkunç.
370
00:20:17,583 --> 00:20:20,291
Ama ya olmasaydı? Kitaplardaki gibi.
371
00:20:20,375 --> 00:20:22,583
Pollyanna'nın babası
Hindistan'da koleradan öldü.
372
00:20:22,666 --> 00:20:25,083
Şeftalili James'in ailesini
su aygırı yedi.
373
00:20:25,166 --> 00:20:26,375
Gergedan sanıyordum.
374
00:20:26,458 --> 00:20:29,458
Ebeveynlerimiz olmasa
ailemiz muhteşem olurdu.
375
00:20:29,541 --> 00:20:32,083
Jane, sen ciddi ciddi...
376
00:20:32,166 --> 00:20:34,250
Evet! Kendimizi yetim bırakalım.
377
00:20:34,333 --> 00:20:35,833
-Gaddar!
-Ruhsuz.
378
00:20:36,333 --> 00:20:39,083
Hayır. Yetimden kurtulmak ayrı bir şey.
379
00:20:39,166 --> 00:20:42,041
İki sinsi yetişkinden nasıl kurtulacağız?
380
00:20:42,125 --> 00:20:43,000
Kolay.
381
00:20:45,041 --> 00:20:47,791
-Hayır!
-Hayır, oraya değil. İşte.
382
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
-Hayır!
-Hayır, orada.
383
00:20:51,500 --> 00:20:55,166
ÜNLÜ SEYAHAT ACENTASI
384
00:20:55,250 --> 00:20:56,083
Ne?
385
00:21:03,625 --> 00:21:07,666
...dokuz doksan dokuz ve dertleriniz
temelli yok olacak. Bayılacaksınız.
386
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
Temelli mi?
387
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
MACERA SİZİ BEKLİYOR!
388
00:21:14,166 --> 00:21:17,333
Katlanmış bir kâğıt parçası mı?
389
00:21:18,125 --> 00:21:20,000
Onları gönderebiliriz.
390
00:21:20,166 --> 00:21:21,750
Acaba...
391
00:21:22,166 --> 00:21:24,791
Kendimizi yetim mi bıraksak?
392
00:21:24,875 --> 00:21:27,125
Evet. Etkileyici fikir Tim.
393
00:21:27,208 --> 00:21:28,125
Eve!
394
00:21:29,958 --> 00:21:31,458
Bu plana bayıldım.
395
00:21:32,625 --> 00:21:34,291
Tamam insanlar, sakin olun.
396
00:21:34,375 --> 00:21:35,625
Duygusallaşmayın.
397
00:21:35,708 --> 00:21:37,125
"Ah, bu çok feci."
398
00:21:37,208 --> 00:21:39,291
Doğa bu. İşe yarayacak.
399
00:21:40,291 --> 00:21:43,041
Bakın, bu çocukların değişime
ihtiyacı vardı.
400
00:21:43,458 --> 00:21:44,625
Sizi uyarmıştım.
401
00:21:44,708 --> 00:21:48,166
Bu hikâye öyle duygusal ve şirin değil...
402
00:21:48,250 --> 00:21:49,083
Amanın!
403
00:21:49,166 --> 00:21:51,708
Bu makas keskin. Gözlere dikkat.
404
00:21:51,791 --> 00:21:54,000
Sinsi anne babalarımıza
405
00:21:54,125 --> 00:21:57,625
istediklerini veren
ölümcül bir macera yapacağız.
406
00:21:57,958 --> 00:21:59,875
Sevgileriyle baş başa kalmak.
407
00:21:59,958 --> 00:22:04,500
Kesinlikle. Ölümcül yetim kalma fırsatları
sunan romantik bir kaçamak.
408
00:22:05,458 --> 00:22:08,333
Dünyanın en sıcak yerlerinde erimezlerse
409
00:22:10,166 --> 00:22:11,916
en ıslak yerinde boğulurlar.
410
00:22:13,541 --> 00:22:15,083
Yamyamlara yem olmazlarsa,
411
00:22:15,791 --> 00:22:18,000
buzullarda donmazlarsa
412
00:22:18,666 --> 00:22:21,291
ya da asit tarlalarında çözünmezlerse.
413
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
Ayılardan kaçamazlar
414
00:22:26,166 --> 00:22:29,541
ama diyelim ki kaçtılar,
en ölümcül yeri en sona bıraktık.
415
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Tırmanılamaz Alpler...
416
00:22:36,708 --> 00:22:39,333
Çikoviçre'de.
417
00:22:40,291 --> 00:22:42,833
"Yukarı çıkan, aşağı inemez."
418
00:22:47,500 --> 00:22:50,333
"Menfur Seyahat Acentası.
419
00:22:50,833 --> 00:22:54,250
Çocuklara izin yok."
420
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
Bakın.
421
00:22:55,750 --> 00:22:59,458
MENFUR SEYAHAT ACENTASI
422
00:23:20,375 --> 00:23:21,458
Enfes.
423
00:23:24,375 --> 00:23:25,416
Bu ne?
424
00:23:30,291 --> 00:23:32,041
MENFUR SEYAHAT ACENTASI
425
00:23:34,916 --> 00:23:36,833
-Babacık.
-Evet lolipopum.
426
00:23:37,166 --> 00:23:38,250
Nedir o?
427
00:23:48,708 --> 00:23:50,625
Ne diyor babacık?
428
00:23:52,125 --> 00:23:54,166
"Dünyayı görün."
429
00:23:54,250 --> 00:23:55,833
"Dünyayı görün."
430
00:23:55,916 --> 00:23:57,750
"Maceralar yaşayın."
431
00:23:57,833 --> 00:24:01,458
Bir macera yaşamak isterdim!
432
00:24:01,541 --> 00:24:04,625
-Başka ne diyor biliyor musun?
-Ne diyor babacık?
433
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
"Çocuklara izin yok."
434
00:24:07,500 --> 00:24:10,166
Buna bayıldım.
435
00:24:11,458 --> 00:24:13,125
Hula dansı yap aşkım.
436
00:24:15,625 --> 00:24:18,708
Beni helikopter gibi döndür.
437
00:24:18,791 --> 00:24:20,166
Hayır, dur. Bekle.
438
00:24:20,250 --> 00:24:23,500
Bu çocukları burada yalnız bırakırsak
439
00:24:23,583 --> 00:24:26,083
her şeyi mahvederler.
440
00:24:28,208 --> 00:24:30,833
Ya onları burada yalnız bırakmazsak?
441
00:24:31,750 --> 00:24:34,750
Onlara bir dadı tutabiliriz.
442
00:24:34,833 --> 00:24:38,125
Ama iyi dadılar pahalı değil mi?
443
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Evet, annecik.
444
00:24:39,291 --> 00:24:43,083
O hâlde ucuza, kötü bir dadı tutarız!
445
00:24:43,958 --> 00:24:46,833
"Maceraya!" Safdil mi bunlar?
446
00:24:46,916 --> 00:24:49,750
Yani yutacaklarını hiç düşünmemiştim.
Ya siz?
447
00:24:49,833 --> 00:24:53,291
İlham perimsin, canımın içi.
448
00:24:54,458 --> 00:24:56,666
Bu çok eğlenceli bir yolculuk olacak.
449
00:24:56,750 --> 00:24:57,916
Hadi, kaldır beni.
450
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Yanlamasına koy.
451
00:24:59,916 --> 00:25:01,750
Annecik sanki biraz ağırlaşmış.
452
00:25:01,833 --> 00:25:03,875
-Ah, babacık.
-Kolay oldu.
453
00:25:03,958 --> 00:25:05,416
Maceraya!
454
00:25:06,583 --> 00:25:08,958
-Herkes istediğini aldı.
-Maceraya!
455
00:25:10,291 --> 00:25:11,250
Her şey yolunda.
456
00:25:14,166 --> 00:25:15,666
İşe yarayacak demiştim.
457
00:25:16,375 --> 00:25:17,916
Gittiler mi? Başardık!
458
00:25:18,000 --> 00:25:19,500
-Biz...
-Artık...
459
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
-...yetimiz!
-...yetimiz!
460
00:25:35,666 --> 00:25:38,041
Yetim evi!
461
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
Cezalısın!
462
00:26:39,958 --> 00:26:42,416
Muhteşem Edmund, duvarının tadını çıkar.
463
00:26:42,916 --> 00:26:48,916
Will-ough-by
464
00:26:49,333 --> 00:26:52,541
Evin erkeği sensin Timothy.
465
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
Ve büyük sorumluluk
466
00:26:55,416 --> 00:26:57,791
beraberinde büyük bıyık getirir.
467
00:27:01,166 --> 00:27:02,291
-Tim.
-Tim.
468
00:27:02,375 --> 00:27:03,333
-Tim.
-Tim.
469
00:27:03,416 --> 00:27:04,500
-Tim.
-Tim.
470
00:27:04,583 --> 00:27:05,416
-Tim.
-Tim.
471
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
-Tim.
-Tim.
472
00:27:06,666 --> 00:27:07,708
-Tim.
-Tim!
473
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Tim?
474
00:27:12,166 --> 00:27:13,000
Tim!
475
00:27:14,000 --> 00:27:15,541
Ne var? Sabah mı oldu?
476
00:27:15,625 --> 00:27:16,708
Açız.
477
00:27:16,791 --> 00:27:18,125
-Saatlerdir açız.
-Günlerdir.
478
00:27:18,208 --> 00:27:19,250
-Ölüyoruz.
-Ne var?
479
00:27:20,875 --> 00:27:24,958
Çocukça ihtiyaçlarınızı duydum
ve evin erkeği olarak
480
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
ihtiyacınızı karşılayacağım.
481
00:27:28,083 --> 00:27:30,291
Gördünüz mü? İşe yarayacak, demiştim.
482
00:27:31,500 --> 00:27:33,916
Muhteşemlik başlasın.
483
00:27:34,500 --> 00:27:35,583
Tim.
484
00:27:48,791 --> 00:27:51,041
Willoughby'lerinizi ısıtın.
485
00:28:01,041 --> 00:28:02,625
Kesinlikle enfes.
486
00:28:12,166 --> 00:28:14,708
Yemek hazır.
487
00:28:15,125 --> 00:28:18,666
Düzgün bir aileye düzgün bir yemek.
488
00:28:18,791 --> 00:28:22,708
Kömür yatağında lezzetli ıstakoz!
489
00:28:23,208 --> 00:28:24,208
İşte!
490
00:28:24,791 --> 00:28:27,458
Tim. Bu, duvardan mı?
491
00:28:27,833 --> 00:28:29,083
-Istakoz eski.
-Çok.
492
00:28:29,166 --> 00:28:32,083
Eski yemek en iyisidir.
493
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
Gidiyorum.
494
00:28:40,625 --> 00:28:43,833
Ne? Peynir tabağından almayacak mısın?
495
00:28:44,291 --> 00:28:45,458
Şarküteri faresi.
496
00:28:45,666 --> 00:28:47,333
-Acayipleşti.
-Pas geçiyorum.
497
00:28:47,500 --> 00:28:48,416
Ben yerim.
498
00:28:48,500 --> 00:28:50,166
Ne? Hey!
499
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
-Willoughby aşkına, nereye?
-Dışarı.
500
00:28:53,041 --> 00:28:55,166
Ruth'un evinde gökkuşağı yemekleri var...
501
00:28:55,250 --> 00:28:59,333
Sen dışarıda gezip, tozup
dostlarınla gökkuşağı yemeği ye diye
502
00:28:59,416 --> 00:29:02,000
kendimizi yetim bırakmadık herhâlde.
503
00:29:02,083 --> 00:29:04,125
Ben yetimim. İstediğimi yaparım.
504
00:29:04,208 --> 00:29:05,916
-Yapamazsın.
-Yapabilirim.
505
00:29:06,000 --> 00:29:07,541
-Yapamazsın.
-Yaparım!
506
00:29:07,625 --> 00:29:09,958
-Hayır, sen...
-Merhaba!
507
00:29:10,416 --> 00:29:11,541
-Yabancı.
-Tehlike.
508
00:29:11,625 --> 00:29:12,708
Davetsiz misafir.
509
00:29:12,791 --> 00:29:18,375
Korkma, turuncu sıska çocuk.
Ben sizin dadınızım.
510
00:29:18,458 --> 00:29:19,916
Burası benden sorulur.
511
00:29:20,000 --> 00:29:22,541
Dadıları okumuştum.
Sen ne tür bir dadısın?
512
00:29:22,625 --> 00:29:24,541
Doğu rüzgârıyla mı uçtun, batı mı?
513
00:29:24,625 --> 00:29:25,958
-Batı.
-Ya şemsiyen?
514
00:29:26,041 --> 00:29:27,166
-Burada.
-Çocuk yer misin?
515
00:29:27,250 --> 00:29:28,583
-Bazen.
-Niye geldin?
516
00:29:28,666 --> 00:29:31,583
Sevgi dolu ebeveynleriniz tuttu beni.
517
00:29:32,000 --> 00:29:33,791
-Sevgi dolu mu?
-Ebeveynler mi?
518
00:29:34,541 --> 00:29:36,416
Bir eğitimim yok
519
00:29:36,500 --> 00:29:38,583
ama çok neşeliyim.
520
00:29:39,041 --> 00:29:41,875
Tüm çocukça ihtiyaçlarınıza
hizmet için geldim.
521
00:29:42,291 --> 00:29:43,708
Pişiririm, temizlerim...
522
00:29:43,791 --> 00:29:45,083
Şarkı söylerim!
523
00:29:45,166 --> 00:29:47,541
Ne? Şarkı mı söylüyorsun?
524
00:29:47,625 --> 00:29:50,083
Evet! Tüm dadılar şarkı söyler.
525
00:29:50,166 --> 00:29:51,208
Ben de söylerim.
526
00:29:51,791 --> 00:29:56,166
-Acaba birlikte mi söylesek?
-Tabii.
527
00:30:00,750 --> 00:30:01,916
Hadi, hep beraber.
528
00:30:06,708 --> 00:30:08,833
Asla bir dadıya güvenme.
529
00:30:16,666 --> 00:30:18,666
-Büyüleyici.
-Yaşasın!
530
00:30:18,750 --> 00:30:20,916
-Sinsi.
-Bayıldım.
531
00:30:21,000 --> 00:30:23,625
-Jane'in kafasına ne yapıyor?
-Sivri oldu.
532
00:30:23,708 --> 00:30:25,083
Daha genç görünüyor.
533
00:30:25,458 --> 00:30:26,583
Şeytan kadın.
534
00:30:29,541 --> 00:30:31,416
-Ondan kurtulmalıyız.
-Kurtulmak mı?
535
00:30:31,500 --> 00:30:32,375
Hemen.
536
00:30:32,916 --> 00:30:36,625
Dadı, ebeveynlerimiz için çalışıyor
ve Jane'in beynini yıkadı.
537
00:30:36,708 --> 00:30:39,083
Gitmesi gerek ama nasıl?
538
00:30:39,416 --> 00:30:41,708
Belki bir broşür daha.
539
00:30:41,916 --> 00:30:43,000
Bu nasıl Tim?
540
00:30:43,083 --> 00:30:43,916
İşe yarar.
541
00:30:44,000 --> 00:30:46,208
Willoughby aşkına, bu da ne?
542
00:30:46,625 --> 00:30:48,000
Bu bir dadı sapanı Tim.
543
00:30:48,083 --> 00:30:49,250
Dadı sapanı mı?
544
00:30:49,333 --> 00:30:51,750
Dadı buraya, dadı kabına girer.
545
00:30:52,916 --> 00:30:53,750
-Kol.
-Kol.
546
00:30:59,333 --> 00:31:01,083
-Dadı gitti.
-Sorun çözüldü.
547
00:31:02,458 --> 00:31:03,333
Bu...
548
00:31:04,166 --> 00:31:05,541
Berbat bir fikir.
549
00:31:06,083 --> 00:31:07,583
Öncelikle çok kol var.
550
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Ve sizce içeri gelip de kendini öylece
551
00:31:10,291 --> 00:31:13,250
dadı kabınıza mı bırakacak?
552
00:31:13,916 --> 00:31:15,916
Burası kütüphane.
553
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
İkizler burada bir şeyler yapar.
554
00:31:19,583 --> 00:31:22,083
Bunu siz küçük mantar kafalar mı yaptınız?
555
00:31:23,083 --> 00:31:24,875
Zıpzıp mı o?
556
00:31:25,166 --> 00:31:27,333
-Zıpla.
-Vay canına, dadı kabı gibi.
557
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Küçük birer Albert Einstein gibisiniz
558
00:31:30,416 --> 00:31:31,916
ama saçınız daha tuhaf.
559
00:31:32,000 --> 00:31:33,708
-İsminiz ne?
-Kol.
560
00:31:33,791 --> 00:31:35,375
-Bu Barnaby.
-Bu da.
561
00:31:35,458 --> 00:31:37,541
-İkiniz de mi? Peki.
-Çek.
562
00:31:37,625 --> 00:31:41,041
-Ya sana Barnaby A...
-Hadi.
563
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
-...sana da Barnaby B desem?
-Kol.
564
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Onları ayırt edebilirim.
565
00:31:44,541 --> 00:31:46,083
-B'yi sevdim.
-A'yı sevdim.
566
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
Ben de kolları sevdim. Hangi kol?
567
00:31:49,708 --> 00:31:50,958
-Sağ.
-Hayır, sol.
568
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
Çekebilir miyim?
569
00:31:55,625 --> 00:31:57,750
Eğlenceli. Bu ne yapıyor?
570
00:32:00,083 --> 00:32:00,916
Hiçbir şey mi?
571
00:32:02,041 --> 00:32:02,875
Acıkan var mı?
572
00:32:09,291 --> 00:32:10,375
Pek iyi değil.
573
00:32:10,458 --> 00:32:13,916
Şuraya bak, yemeği ağızlarında çiğneyip
574
00:32:14,000 --> 00:32:14,875
yutuyorlar.
575
00:32:15,250 --> 00:32:16,083
Sıska çocuk?
576
00:32:19,041 --> 00:32:20,208
Derdi ne bunun?
577
00:32:20,291 --> 00:32:21,791
-Kıskanç.
-Kesinlikle kıskanç.
578
00:32:21,875 --> 00:32:24,000
Evet. Klasik bir güç mücadelesi.
579
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
Hain Willoughby'ler.
580
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Daha çok "Willoughpis"ler.
581
00:32:29,375 --> 00:32:31,041
"Tim'in yemeğini yemem."
582
00:32:31,125 --> 00:32:32,250
Selam Tim.
583
00:32:32,333 --> 00:32:35,083
Eski moda ebeveynlerini özledin.
584
00:32:36,083 --> 00:32:38,125
Değişim zordur. Ben de yaşadım.
585
00:32:38,625 --> 00:32:40,875
Bence sadece yemek yemelisin.
586
00:32:40,958 --> 00:32:43,250
-Ne? Hayır!
-Hadi ama. Gel bakalım.
587
00:32:48,375 --> 00:32:50,208
Sıska kemiklerin yulaf görsün.
588
00:32:50,875 --> 00:32:52,875
Bunu denemelisin Tim. Çok güzel.
589
00:32:53,458 --> 00:32:55,708
Duvar ıstakozundan çok daha iyi.
590
00:32:57,125 --> 00:33:00,041
Willoughby'ler yulaf yemez.
591
00:33:04,958 --> 00:33:08,208
Yapabileceğini biliyorum sıska çocuk.
Şimdi ye.
592
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
Hayır, sağ ol.
593
00:33:12,333 --> 00:33:13,166
Ye.
594
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
-Hayır.
-Ye.
595
00:33:15,125 --> 00:33:16,125
-Hayır.
-Kes şunu.
596
00:33:16,208 --> 00:33:17,250
-Sen kes.
-Bırak.
597
00:33:17,333 --> 00:33:18,333
-Sen bırak!
-Ye!
598
00:33:18,416 --> 00:33:19,291
Hayır!
599
00:33:26,291 --> 00:33:29,750
Yulafıma saygısızlık bana saygısızlıktır.
600
00:33:31,166 --> 00:33:33,916
O zaman tek çare, seni...
601
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
Kömürlük mü?
602
00:33:37,583 --> 00:33:39,333
"Molaya çıkarmak" diyecektim.
603
00:33:39,416 --> 00:33:43,375
"Tek çare seni molaya çıkarmak."
604
00:33:44,583 --> 00:33:48,625
Hem ebeveynlerin seni neden
kömürlüğe kapatsın ki?
605
00:33:48,958 --> 00:33:51,041
-Çocukça ihtiyaçları olduğu için.
-Yemek gibi.
606
00:33:51,125 --> 00:33:52,041
-Kazak.
-Sevgi.
607
00:33:52,500 --> 00:33:53,833
Eve yetim almak.
608
00:33:53,916 --> 00:33:55,083
Durun bir dakika!
609
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
Bir yetimi mi eve aldınız?
610
00:33:57,041 --> 00:33:58,250
Evet, öyle yaptık.
611
00:33:58,333 --> 00:34:02,166
Ama daha bebekti
ve bebekler en çocuksu çocuklar,
612
00:34:02,250 --> 00:34:03,458
-yani...
-Ondan kurtulduk.
613
00:34:03,541 --> 00:34:06,250
Ne? Duyamadım.
614
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
Bebekten nerede kurtuldunuz?
615
00:34:10,625 --> 00:34:11,833
Mükemmel ev.
616
00:34:12,541 --> 00:34:14,541
Burası berbat bir ev.
617
00:34:14,875 --> 00:34:16,291
Zavallı küçük yetim.
618
00:34:16,375 --> 00:34:20,791
İzinsizce girip
bu harika adamın çalışmasını bölmemeliyiz.
619
00:34:20,875 --> 00:34:22,291
Hangi harika adamın?
620
00:34:23,375 --> 00:34:26,125
Kim o çalışmamı bölen?
621
00:34:28,166 --> 00:34:29,000
Bir dakika.
622
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Komutan Melanoff gerçek mi?
623
00:34:33,208 --> 00:34:36,375
-Evet.
-Vay canına, bu...
624
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
İddialı bir kıyafet seçimi.
625
00:34:38,875 --> 00:34:41,541
-Her gün böyle mi giyinirsiniz?
-Ben...
626
00:34:41,625 --> 00:34:42,875
Madalyalar şeker mi?
627
00:34:43,541 --> 00:34:44,375
Belki...
628
00:34:44,458 --> 00:34:45,375
Ruth çıksın mı?
629
00:34:45,458 --> 00:34:47,250
Hayır! Git buradan.
630
00:34:47,333 --> 00:34:50,083
Yetim nerede şeker adam?
631
00:34:50,875 --> 00:34:51,708
Hayır!
632
00:34:52,208 --> 00:34:53,333
-Bebek!
-Ruth.
633
00:34:53,416 --> 00:34:54,500
-Fabrika!
-Fabrika!
634
00:34:55,541 --> 00:34:56,791
Amanın!
635
00:34:57,375 --> 00:34:58,750
Bıyığına dokunabilir miyim?
636
00:34:58,833 --> 00:34:59,666
Ne?
637
00:35:02,250 --> 00:35:04,541
-Bebek!
-Ruth!
638
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Nerede o?
639
00:35:07,583 --> 00:35:08,625
Bu çok kötü.
640
00:35:09,875 --> 00:35:12,500
Şeker çöküntüsü yaşamadan
onu bulmalıyız.
641
00:35:12,583 --> 00:35:15,625
Hayır! Yine olmaz!
Sizi davetsiz misafirler!
642
00:35:16,083 --> 00:35:16,916
Orada kalın.
643
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Peki, yüce insan.
644
00:35:20,625 --> 00:35:22,666
Bebeğim. Hayır.
645
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
Olamaz!
646
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
Fındıklı nuga!
647
00:35:34,250 --> 00:35:35,416
Amanın!
648
00:35:50,833 --> 00:35:51,791
Şeker kırıcı!
649
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Ruthy!
650
00:36:08,750 --> 00:36:09,583
Yakaladım!
651
00:36:11,000 --> 00:36:14,166
-Çok heyecanlıydı.
-Kıpırdamamamız gerekiyordu.
652
00:36:17,583 --> 00:36:19,791
-Ruth.
-Sen, koca saçlı kadın!
653
00:36:20,750 --> 00:36:22,166
Bebeğimi geri ver.
654
00:36:22,250 --> 00:36:25,500
Senin bebeğin mi?
Hiç sanmıyorum şeker baba.
655
00:36:25,583 --> 00:36:27,250
Dadılar bir sürü şey bilir.
656
00:36:27,333 --> 00:36:32,625
Bu dadı, acayip Willoughby'lerin
kapına bebek bıraktığını biliyor.
657
00:36:32,708 --> 00:36:38,375
Dur... Onu bana getiren melekler
siz misiniz?
658
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Belki.
659
00:36:40,708 --> 00:36:42,541
Onlara pek melek diyemem.
660
00:36:47,375 --> 00:36:48,458
Tanrı'm.
661
00:36:48,541 --> 00:36:49,916
Onu neyle besliyorsun?
662
00:36:50,416 --> 00:36:52,416
Şeker!
663
00:36:52,500 --> 00:36:56,750
Ben Komutan Melanoff'um
ve eğlence diyarında yaşıyorum!
664
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Hareketli bir tablo mu?
665
00:36:59,458 --> 00:37:02,041
Küçük insanları kutuya nasıl sığdırmışlar?
666
00:37:02,375 --> 00:37:04,208
Ruthy bunu seviyor, değil mi?
667
00:37:04,291 --> 00:37:06,375
Sıcak yulafı sevdin.
668
00:37:06,458 --> 00:37:07,833
Her çocuk yulaf sever.
669
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
Sen gerçek Komutan Melanoff musun?
670
00:37:13,083 --> 00:37:14,000
Meşhursun yani?
671
00:37:14,416 --> 00:37:16,500
Şey, belki.
672
00:37:17,416 --> 00:37:20,583
Her lezzetli atıştırmalığı kendim yaparım.
673
00:37:21,166 --> 00:37:22,916
Burada yalnız mı yaşıyorsun?
674
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Evet. Yaşıyordum.
675
00:37:25,541 --> 00:37:30,375
Sonra Ruth taşındı ve çok ilgi istiyor.
676
00:37:30,583 --> 00:37:33,416
İster tabii, değil mi kızım?
677
00:37:33,500 --> 00:37:36,791
Bu kadar küçük bir şey
nasıl bu kadar kaka yapabilir?
678
00:37:37,083 --> 00:37:39,125
Dokuz gündür gözüme uyku girmedi.
679
00:37:39,833 --> 00:37:43,375
-Çok şeyi açıklıyor.
-Çocuk Hizmetleri'nden yardım istedim...
680
00:37:43,458 --> 00:37:45,541
Çocuk Hizmetleri mi? Hayır.
681
00:37:45,625 --> 00:37:47,333
-Aramamalıydın.
-Şey, yani...
682
00:37:47,833 --> 00:37:49,750
"Tanımadığın yetim bulunca..."
683
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
-"0-0..."
-"...0-0'ı ara."
684
00:37:51,541 --> 00:37:56,833
Hayır! Onlara bebek vermek,
bir yavru köpeği kafese tıkmak gibi.
685
00:37:56,916 --> 00:37:59,666
Tanrı'm. Köpek yavrularını çok severim.
686
00:38:00,541 --> 00:38:02,500
İyi ki telefonu kapatmışım.
687
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
-Öyle mi?
-Anlarsınız ya...
688
00:38:05,500 --> 00:38:09,208
Onun çocukça ihtiyaçları hoşuma gidiyor.
689
00:38:10,125 --> 00:38:13,416
Kalmasını istiyorum.
690
00:38:14,541 --> 00:38:18,875
Tamam ama...
Bu fabrika çocuklara uygun değil.
691
00:38:19,250 --> 00:38:21,916
Burada kalıp ömrü boyunca şeker yiyemez.
692
00:38:22,541 --> 00:38:25,291
Sonra bir de bakmışsın
üniversiteye gidiyor.
693
00:38:25,375 --> 00:38:27,625
Bakarsın doktor olur
694
00:38:27,708 --> 00:38:30,291
ya da bir sonraki Moby Dick'i yazar,
695
00:38:30,375 --> 00:38:34,625
bir sonraki Mona Lisa'yı çizer
veya uçakla aya uçar.
696
00:38:34,708 --> 00:38:37,166
Bir sonraki başkan da olabilir.
697
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
O zaman Beyaz Saray'a gitmen gerekir
698
00:38:40,375 --> 00:38:43,250
ve şekerden elbiseyle olmaz bu.
699
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Bu çok abartılı.
700
00:38:46,583 --> 00:38:49,333
Kulağa çok tatlı geliyor.
701
00:38:49,666 --> 00:38:55,000
Artık bu şeker adamı,
şeker üreten bir aile adamına
702
00:38:56,166 --> 00:38:57,625
dönüştürme zamanı.
703
00:38:58,125 --> 00:39:00,791
Yardım gerekirse
kimi arayacağını biliyorsun.
704
00:39:00,875 --> 00:39:03,125
Çocuk Hizmetleri'ni.
705
00:39:03,208 --> 00:39:05,208
Ne? Hayır, sıska çocuk.
706
00:39:06,541 --> 00:39:08,166
Beni arayabilirsin.
707
00:39:08,250 --> 00:39:10,000
Ben bir dadıyım.
708
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
Arayacağım.
709
00:39:11,583 --> 00:39:15,250
-Numaranı şuraya yazarsan...
-Bir şeker fabrikası gerekirse...
710
00:39:18,166 --> 00:39:19,500
Mükemmel ev.
711
00:39:23,833 --> 00:39:26,875
Siz Willoughby'ler harikasınız.
712
00:39:26,958 --> 00:39:28,625
Al oğlum. Yakala.
713
00:39:35,958 --> 00:39:39,166
-Sarılmak böyle bir şey mi?
-Bilmiyorum ama sevdim!
714
00:39:47,291 --> 00:39:51,583
Maalesef bu Willoughby
çocukları pek yakında kötü haber alacaktı.
715
00:39:51,875 --> 00:39:53,375
Çünkü ebeveynleri...
716
00:39:53,750 --> 00:39:55,000
Hâlâ sağdı.
717
00:39:55,083 --> 00:39:56,666
MENFUR SEYAHAT ACENTASI
718
00:39:58,791 --> 00:40:01,000
{\an8}VOLKANİK ADA
719
00:40:01,458 --> 00:40:03,250
Aşk her şeyi aşar, derler.
720
00:40:03,333 --> 00:40:04,750
Bu ikisi için öyle.
721
00:40:10,958 --> 00:40:14,250
ASİTLİ GAYZER
722
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Evet!
723
00:40:28,000 --> 00:40:30,208
{\an8}Bu kedilerin kaç canı var?
724
00:40:32,416 --> 00:40:33,875
Ah babacık,
725
00:40:33,958 --> 00:40:36,875
seninle maceraya bayılıyorum.
726
00:40:37,583 --> 00:40:40,083
-Böcek.
-Ne yazık ki annecik,
727
00:40:40,166 --> 00:40:42,625
maceralarımız yakında sona erecek.
728
00:40:42,708 --> 00:40:44,458
Beş parasız kaldık.
729
00:40:44,958 --> 00:40:46,833
Yani bu demek oluyor ki...
730
00:40:47,458 --> 00:40:49,375
Eve mi gideceğiz? Maalesef.
731
00:40:49,458 --> 00:40:53,541
O eski moda eve mi?
732
00:40:53,625 --> 00:40:54,500
Evet.
733
00:40:55,708 --> 00:41:02,125
Keşke zaman ve uzayda yol almanın
ve orayı satmanın bir yolu olsaydı.
734
00:41:03,291 --> 00:41:05,375
İnterneti kullanabilirsiniz.
735
00:41:06,625 --> 00:41:08,208
-İnt neyi?
-Net mi?
736
00:41:08,291 --> 00:41:09,125
Bakın buna.
737
00:41:09,208 --> 00:41:11,708
Eski moda evler
bugünlerde iyi para ediyor.
738
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Tanrı'm.
739
00:41:15,666 --> 00:41:16,791
Piranalar!
740
00:41:16,875 --> 00:41:19,208
Bu şey de ne böyle?
741
00:41:19,291 --> 00:41:20,333
Ne çok resim var.
742
00:41:20,416 --> 00:41:21,916
Anladım.
743
00:41:22,000 --> 00:41:22,833
EMLAKÇIYI ARA
744
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
Irene Holmes.
745
00:41:24,125 --> 00:41:26,750
Merhaba, eski moda evimizi
satmak istiyoruz.
746
00:41:26,833 --> 00:41:29,500
-Çabuk. Söyle ona hemen.
-Derhâl.
747
00:41:31,458 --> 00:41:32,708
Otobüse binmiş
748
00:41:33,041 --> 00:41:34,333
Eve giderken
749
00:41:34,833 --> 00:41:37,416
Koltuk altında buldum sakız
750
00:41:37,791 --> 00:41:39,250
Bak dünyanın hâline
751
00:41:39,333 --> 00:41:40,541
Geçip giderken hızla
752
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Çiğneyince midemi bulandırdı sakız
753
00:42:05,458 --> 00:42:07,958
Bayat sakız çiğnemek büyük hata
754
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Harika bir gündü.
755
00:42:09,916 --> 00:42:11,416
Eğlendiğine sevindim Tim.
756
00:42:12,708 --> 00:42:14,791
Komutan mesaj atmış olmalı.
757
00:42:15,000 --> 00:42:15,833
Dadı.
758
00:42:17,625 --> 00:42:18,958
Ne? Babam mı?
759
00:42:19,791 --> 00:42:21,083
...nasıl isterseniz.
760
00:42:41,333 --> 00:42:43,833
"Kilidi açmak için kaydır."
761
00:42:43,916 --> 00:42:45,750
Peki, tamam.
762
00:42:48,041 --> 00:42:49,125
Niye olmuyor?
763
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
MESAJLAR
WILLOWBEE'LER
764
00:42:54,583 --> 00:42:55,541
Evet!
765
00:43:00,125 --> 00:43:02,125
Dadı, evi satıyoruz.
766
00:43:04,041 --> 00:43:06,625
Hâlâ yaşayan ebeveynlerimiz
için çalışıyor!
767
00:43:09,000 --> 00:43:10,916
Tim, tuhaf davranıyorsun.
768
00:43:11,041 --> 00:43:15,375
-Öyle mi?
-Evi satıyoruz.
769
00:43:15,458 --> 00:43:18,750
Çocuklardan istediğin gibi kurtul.
770
00:43:18,833 --> 00:43:19,708
Hadi babacık.
771
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Hayır.
772
00:43:21,375 --> 00:43:22,500
Evet.
773
00:43:22,583 --> 00:43:25,875
Bu da dadının yanıtı.
774
00:43:25,958 --> 00:43:29,666
"Çocuklara gelince,
ben onları hallederim!"
775
00:43:31,208 --> 00:43:33,041
"Halledilmek" ister misin?
776
00:43:33,125 --> 00:43:34,375
İstemem.
777
00:43:36,125 --> 00:43:36,958
Olamaz.
778
00:43:37,875 --> 00:43:39,791
Para!
779
00:43:42,583 --> 00:43:44,541
Bir davetsiz misafir daha.
780
00:43:45,458 --> 00:43:46,416
Para.
781
00:43:48,000 --> 00:43:49,083
Merhaba!
782
00:43:50,416 --> 00:43:53,708
Yarın ev gezdirme günü. Evinizi satacağım!
783
00:43:55,791 --> 00:43:56,625
Para!
784
00:43:57,333 --> 00:43:59,625
Hayır, satamayacaksın.
785
00:44:01,750 --> 00:44:03,750
{\an8}Kim böyle bir gecede uyuyabilir?
786
00:44:04,291 --> 00:44:06,875
{\an8}Aslında ben. Bir uyurum ki sormayın.
787
00:44:07,333 --> 00:44:09,541
Ama bu Willoughby çocukları uyuyamaz.
788
00:44:22,125 --> 00:44:23,250
Hadi.
789
00:44:35,458 --> 00:44:38,541
0, 0, 0, 0, 0.
790
00:44:38,791 --> 00:44:39,916
Çocuk Hizmetleri.
791
00:44:41,416 --> 00:44:45,250
Ben yardıma muhtaç bir yetimim.
792
00:44:45,666 --> 00:44:48,708
Kötü bir dadıyı ihbar edecektim.
793
00:44:49,458 --> 00:44:50,833
Eyvah.
794
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Ding dong,
795
00:44:56,875 --> 00:44:59,750
ev ziyarete açık!
796
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
Satın alın.
797
00:45:02,625 --> 00:45:04,958
Kapandaki peyniri kemiren fareler gibi
798
00:45:05,416 --> 00:45:10,000
bu umut dolu insanlar da Willoughby'lerin
savaşına yakalanmak üzereydi.
799
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
Sıcak.
800
00:45:27,041 --> 00:45:27,916
Seçkin...
801
00:45:58,375 --> 00:46:02,458
SATILIK
SATILDI
802
00:46:04,208 --> 00:46:06,208
-Hayır!
-Yangın!
803
00:46:09,083 --> 00:46:10,041
-Selam.
-Selam.
804
00:46:15,000 --> 00:46:16,041
-Evet.
-Yardım?
805
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
En kötü ev gezisi.
806
00:46:19,875 --> 00:46:20,750
Kahretsin.
807
00:46:22,083 --> 00:46:23,791
-Aferin Willoughby'ler.
-Evet!
808
00:46:23,875 --> 00:46:27,375
Bugün evimizi kurtardık.
809
00:46:29,875 --> 00:46:30,875
AİLENİ SEVİYORSAN KORNA ÇAL
810
00:46:30,958 --> 00:46:32,125
Harika.
811
00:46:32,208 --> 00:46:35,125
Willoughby'ler evlerini
cesurca savunadursun...
812
00:46:35,208 --> 00:46:37,625
-Dur, nereye?
-...buna karşı koyamazlardı.
813
00:46:37,708 --> 00:46:38,916
Hoş geldiniz.
814
00:46:39,333 --> 00:46:40,625
Bu taraftan.
815
00:46:40,708 --> 00:46:42,916
Şu eve bakar mısınız?
816
00:46:47,250 --> 00:46:48,916
Kusursuz aile.
817
00:46:49,000 --> 00:46:52,958
-Kusursuz aile
-Hep hayalini kurduğumuz şey.
818
00:46:53,458 --> 00:46:55,041
Yuvamız olabilir, aşkım.
819
00:46:55,125 --> 00:46:58,583
-Evimiz!
-Sinsi. Gidin.
820
00:46:59,625 --> 00:47:01,416
Güllerim için yer var.
821
00:47:01,500 --> 00:47:03,916
-Güller!
-Seni çok seviyorum abla.
822
00:47:04,000 --> 00:47:06,166
-Asıl ben seviyorum kardeşim.
-Sevgi!
823
00:47:06,250 --> 00:47:08,458
-Biz de sizi çocuklar.
-Biz de sizi.
824
00:47:11,750 --> 00:47:13,333
İçim adeta kıpır kıpır...
825
00:47:13,416 --> 00:47:16,666
-Neşe!
-Kıpır kıpır!
826
00:47:16,833 --> 00:47:20,541
-Bu ev harika!
-Harika!
827
00:47:20,625 --> 00:47:23,125
Aile fotoğraflarını şuraya koyabiliriz.
828
00:47:23,208 --> 00:47:25,458
-Fotoğraflar!
-Çok mutlu olabiliriz.
829
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Bu evi kesinlikle alıyoruz.
830
00:47:32,750 --> 00:47:34,375
-Alıyoruz.
-Biz harikayız.
831
00:47:34,458 --> 00:47:35,708
Ama onlar kusursuz.
832
00:47:35,791 --> 00:47:36,708
Gelin.
833
00:47:37,416 --> 00:47:39,750
1775 Willoughby Katliamı gibi!
834
00:47:40,750 --> 00:47:42,291
Davetsiz misafirler!
835
00:47:45,250 --> 00:47:46,500
Perili!
836
00:47:48,583 --> 00:47:49,833
Seni seviyorum!
837
00:47:56,708 --> 00:47:58,791
Kusursuz aile bir şeyden mi korktu?
838
00:47:59,000 --> 00:48:01,041
-Sevimsiz.
-Kesinlikle bir canavar.
839
00:48:17,375 --> 00:48:19,875
-Sadece bakacağız.
-Jane! Hayır!
840
00:48:24,666 --> 00:48:26,250
Kütüphanemize ne oldu?
841
00:48:28,291 --> 00:48:30,041
-Korkuyorum.
-Kesinlikle.
842
00:48:30,416 --> 00:48:31,833
Willoughby aşkına!
843
00:48:39,416 --> 00:48:41,791
Ben Willoughby canavarıyım!
844
00:48:42,083 --> 00:48:45,958
Evime girenle ziyafet çekerim!
845
00:48:46,041 --> 00:48:47,583
Barnaby'lerden birini ye!
846
00:48:47,666 --> 00:48:48,875
-Zikzak.
-Zikzak.
847
00:48:48,958 --> 00:48:54,791
Burayı terk et ve özgür yaşa,
Willoughby isen o zaman başka!
848
00:48:54,875 --> 00:48:56,625
-Zikzak.
-Zikzak. Olmuyor.
849
00:48:58,125 --> 00:48:59,750
Ben bir Willoughby'yim.
850
00:49:00,291 --> 00:49:01,791
Öyle mi?
851
00:49:02,250 --> 00:49:05,458
O zaman sorun yok...
852
00:49:05,916 --> 00:49:07,375
Sıska çocuk.
853
00:49:07,458 --> 00:49:08,500
Dadı?
854
00:49:08,875 --> 00:49:12,375
Küçük çocuklara hizmet için buradayım.
855
00:49:13,208 --> 00:49:14,958
İyi olduğunu biliyordum.
856
00:49:15,041 --> 00:49:17,458
-Lastik kollar.
-Seni odana kilitlemiştim.
857
00:49:17,541 --> 00:49:18,916
Yapma Tim.
858
00:49:19,000 --> 00:49:21,291
Tüm dadılar kilit açmayı bilir.
859
00:49:21,958 --> 00:49:24,541
Yardım etmek için
tüm gece bunu hazırladım.
860
00:49:24,625 --> 00:49:26,458
Kime? Ebeveynlerimize mi?
861
00:49:26,541 --> 00:49:27,833
Ona güvenemeyiz.
862
00:49:27,916 --> 00:49:29,625
Bunu hatırlıyor musun dadı?
863
00:49:29,875 --> 00:49:31,458
"Çocuklara gelince
864
00:49:31,541 --> 00:49:33,583
ben onları hallederim."
865
00:49:34,458 --> 00:49:38,208
Niye böyle fesatsınız?
Benim sesimden dinleyin, tamam mı?
866
00:49:38,541 --> 00:49:42,500
"Çocuklara gelince,
ben onları hallederim."
867
00:49:43,458 --> 00:49:46,375
Sen böyle deyince halledilmek istedim.
868
00:49:46,791 --> 00:49:49,375
Tim, ailen için çalışabilirim
869
00:49:49,458 --> 00:49:52,916
ama görevim size göz kulak olmak.
870
00:49:53,875 --> 00:49:56,458
Evi satacaklarını size söylemeliydim.
871
00:49:56,541 --> 00:49:57,416
Üzgünüm
872
00:49:58,083 --> 00:50:01,375
ama o küçük, tuhaf kalbinizi kırmayı
içim kaldırmadı.
873
00:50:02,500 --> 00:50:05,875
-Sağ ol dadı. Teşekkürler.
-Ne zaman istersen küçük kız.
874
00:50:05,958 --> 00:50:07,416
-Dadıya sarılacağım.
-Kucak.
875
00:50:07,500 --> 00:50:09,250
Gelin küçük mantar kafalılar.
876
00:50:09,333 --> 00:50:11,541
-Sarıl bize.
-Altı kolunla birden.
877
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
Tim, iyi misin?
878
00:50:19,250 --> 00:50:20,166
Teşekkürler.
879
00:50:26,000 --> 00:50:27,833
Ah, sıska çocuk.
880
00:50:30,708 --> 00:50:31,583
Ne?
881
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
Çocuk Hizmetleri burada.
882
00:50:34,333 --> 00:50:36,583
-Dördüncü birim, çıkışı tut.
-Çocuk Hizmetleri mi?
883
00:50:36,666 --> 00:50:39,458
-Hemen gitmeliyiz!
-Hiçbir çocuk girip çıkamaz.
884
00:50:40,083 --> 00:50:41,791
Benden ayrılmayın. Hadi.
885
00:50:41,875 --> 00:50:42,708
Nereye?
886
00:50:42,791 --> 00:50:43,791
-Arka kapı.
-Peki.
887
00:50:43,875 --> 00:50:44,791
Beni izleyin.
888
00:50:44,875 --> 00:50:46,541
-Gelin.
-Neler oluyor dadı?
889
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
Tamam. Ayrılmayın. Panik yok.
890
00:50:59,083 --> 00:51:03,750
Kötü bir dadının
yetimleri sakladığına inanıyoruz.
891
00:51:03,833 --> 00:51:05,458
-Yetimler mi?
-Bir Willoughby olarak
892
00:51:05,541 --> 00:51:08,083
evimizi terk etmenizi talep ediyorum.
893
00:51:08,166 --> 00:51:10,708
-Yetim sensin.
-Evet.
894
00:51:10,791 --> 00:51:14,083
Hayır, onların ebeveyni var.
Onları rahat bırakın.
895
00:51:14,166 --> 00:51:15,083
Linda?
896
00:51:16,541 --> 00:51:17,708
Sen misin?
897
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
-Evet.
-Linda mı?
898
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
Ama artık bir dadıyım.
899
00:51:22,291 --> 00:51:24,916
Yine mi tuvalet kâğıdı giyiyorsun?
900
00:51:25,000 --> 00:51:26,875
Evet ama...
901
00:51:26,958 --> 00:51:29,041
Çok komik görünüyorsun.
902
00:51:29,125 --> 00:51:30,583
Bu bir kostüm. Ben...
903
00:51:30,666 --> 00:51:32,791
Yetimsen hep yetim kalırsın.
904
00:51:33,958 --> 00:51:35,750
Dadı, sen yetim misin?
905
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
Hayır. Yani öyleydim. Ben...
906
00:51:40,083 --> 00:51:41,083
Evet.
907
00:51:41,166 --> 00:51:44,583
Ona ev bulmaya çalıştık
ama kimse onu istemedi.
908
00:51:44,666 --> 00:51:46,708
Doğru değil. Biz onu istiyoruz.
909
00:51:46,791 --> 00:51:48,750
Gördün mü? Beni istiyorlar.
910
00:51:48,833 --> 00:51:50,166
Ah, Linda.
911
00:51:50,875 --> 00:51:53,875
Kötü bir dadıyı ihbar edecektim.
912
00:51:53,958 --> 00:51:55,666
Onu istemiyoruz.
913
00:51:56,291 --> 00:51:57,250
Tim?
914
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
-Bu sen misin? Senin sesin mi?
-Tim.
915
00:52:00,000 --> 00:52:01,541
-Nasıl yaparsın?
-Hayır.
916
00:52:01,625 --> 00:52:05,750
Çocuklar çok acımasız olabiliyor.
917
00:52:05,833 --> 00:52:07,500
-İstemeden...
-İstedin.
918
00:52:07,583 --> 00:52:09,458
İyi bir dadı olmak istemiştim.
919
00:52:09,541 --> 00:52:10,625
Ama zaten...
920
00:52:10,708 --> 00:52:12,250
Sana ihtiyaç yok.
921
00:52:13,958 --> 00:52:16,083
-Hayır, var.
-Git, Linda.
922
00:52:16,291 --> 00:52:18,583
Bu çocuklar seni daha çok incitmeden.
923
00:52:20,166 --> 00:52:22,416
Dadı, yapma! Lütfen!
924
00:52:25,375 --> 00:52:26,208
Jane...
925
00:52:27,250 --> 00:52:28,666
Bunu sen yaptın.
926
00:52:28,750 --> 00:52:30,125
İstememiştim...
927
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
Dadıyla ilgili yalan söyledin,
Ruth'tan kurtulmamı sağladın.
928
00:52:33,041 --> 00:52:35,791
-Bunu yapan ebeveynlerimizdi.
-Patronluk taslıyorsun.
929
00:52:35,875 --> 00:52:38,458
-Jane...
-Sen merhametsiz, bıyıksız,
930
00:52:38,541 --> 00:52:42,041
-kısa pantolonlu...
-Kavga eden çocuklar ayrılmalı...
931
00:52:42,125 --> 00:52:43,041
Yapamazsınız!
932
00:52:43,375 --> 00:52:45,125
-...iyiliğiniz için.
-Hayır!
933
00:52:48,875 --> 00:52:52,041
Standart çocukluk deneyimleri
yaşayacaksınız.
934
00:52:52,125 --> 00:52:55,208
Evler tahsis edilecek,
okullar belirlenecek.
935
00:52:55,291 --> 00:52:58,000
Biyolojik ebeveynleriniz dönene kadar
936
00:52:58,083 --> 00:53:00,583
resmen yetimsiniz.
937
00:53:00,666 --> 00:53:01,500
Hayır.
938
00:53:01,583 --> 00:53:03,250
İyi çocukluklar.
939
00:53:03,333 --> 00:53:06,000
Durun! Gitmek istemiyorum!
940
00:53:06,083 --> 00:53:06,916
İmdat!
941
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
Gitmek istemiyorum. Çıkarın beni!
942
00:53:09,708 --> 00:53:11,250
-Tim?
-Jane?
943
00:53:11,333 --> 00:53:12,708
Lütfen, yapamazsınız.
944
00:53:12,791 --> 00:53:14,666
Tüm çocuklar toplanıp korundu.
945
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
-Hayır.
-Aferin ekip.
946
00:53:20,750 --> 00:53:22,000
Zavallı çocuklar.
947
00:53:22,583 --> 00:53:26,458
Yalnız, dağılmış, kayıp.
948
00:53:29,625 --> 00:53:31,083
Aslında benim gibi.
949
00:53:33,041 --> 00:53:35,333
Barnaby'ler modern bir eve verildi.
950
00:53:36,000 --> 00:53:40,583
İnternete bağlanınca
küçük beyinleri şeyle dolup taştı...
951
00:53:41,208 --> 00:53:42,625
İnterneti bilirsiniz.
952
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
Jane'e bakan aile
müziğin iyileştirme gücüne inanıyordu...
953
00:53:51,583 --> 00:53:53,125
İyi misin evlat?
954
00:53:55,000 --> 00:53:56,916
...ama Jane'in şarkısı gitmişti.
955
00:53:58,500 --> 00:54:01,041
Artık acabaları yoktu.
956
00:54:01,333 --> 00:54:03,166
YENİ KEDİ KOKUSU
957
00:54:03,250 --> 00:54:06,625
Tim değişime direndi,
iyi niyetli ailelerden kaçtı.
958
00:54:06,708 --> 00:54:08,041
Mesela Wilson'lardan,
959
00:54:08,791 --> 00:54:09,833
Walter'lardan
960
00:54:10,708 --> 00:54:11,958
ve Waddington'lardan.
961
00:54:13,875 --> 00:54:16,791
Eski moda Willoughby yaşantısını
geri istiyordu.
962
00:54:16,875 --> 00:54:18,500
SATILIK
SATILDI
963
00:54:18,583 --> 00:54:19,541
Satılmış mı?
964
00:54:23,041 --> 00:54:25,791
Olamaz!
965
00:54:27,500 --> 00:54:28,750
Ama gitmişti.
966
00:54:33,166 --> 00:54:35,333
Ev yok, aile yok.
967
00:54:35,958 --> 00:54:37,583
Birisi ona bakmalıydı.
968
00:54:38,166 --> 00:54:40,458
Burası üçüncü birim. Onu bulduk.
969
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
Şehirde yaşam zordur.
970
00:54:44,125 --> 00:54:47,250
Bazen kedi olursun, bazen de fare.
971
00:54:48,125 --> 00:54:49,458
En azından kutusu var.
972
00:54:53,333 --> 00:54:55,333
KEDİ TAKİBİ
973
00:54:55,583 --> 00:54:59,041
Tamam, biraz karanlık ama...
974
00:55:01,666 --> 00:55:03,916
{\an8}Zavallı dadı kuyruğunu kıstırıp kaçtı.
975
00:55:04,416 --> 00:55:07,541
Geçmişinden uzaklaştı. Arkasına bakmadan.
976
00:55:09,041 --> 00:55:11,791
Elbette bu aslında kimsenin suçu değil.
977
00:55:15,750 --> 00:55:17,916
Tamam, otobüsü durduracağım.
978
00:55:24,458 --> 00:55:25,541
Mutlu oldunuz mu?
979
00:55:27,833 --> 00:55:30,000
İndirin beni!
980
00:55:32,250 --> 00:55:34,250
Willoughby aşkına! Bu da ne?
981
00:55:42,958 --> 00:55:45,666
Güzel, değil mi? Heyecan verici.
982
00:55:45,750 --> 00:55:48,083
ÇOCUK HİZMETLERİ
SİZİ YOLUNUZA KOYUYORUZ
983
00:55:51,958 --> 00:55:53,000
Yulaf zamanı.
984
00:55:56,791 --> 00:55:58,000
Aç değilim.
985
00:56:01,375 --> 00:56:04,250
Bence açsın sıska çocuk.
986
00:56:04,625 --> 00:56:05,458
Ne?
987
00:56:05,916 --> 00:56:08,458
Özgürlüğe açsın.
988
00:56:09,000 --> 00:56:09,916
Dadı?
989
00:56:10,000 --> 00:56:11,166
Bana Phil de.
990
00:56:11,250 --> 00:56:12,500
Yulaf arabasına bin.
991
00:56:13,125 --> 00:56:14,125
Seni kaçırıyorum.
992
00:56:15,250 --> 00:56:18,208
Kaçırılmayı hak etmiyorum.
993
00:56:19,750 --> 00:56:23,625
Beni kısa pantolonlu vicdanımla
baş başa bırak Phil.
994
00:56:26,833 --> 00:56:28,666
Kendine acıyorsun, ha?
995
00:56:29,375 --> 00:56:31,083
Sana katılmamı beklemiyorsun sanırım.
996
00:56:33,541 --> 00:56:34,958
Tamam, çuvalladın.
997
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Ben de çuvalladım.
998
00:56:39,125 --> 00:56:40,875
Sizi orada yalnız bıraktım.
999
00:56:41,333 --> 00:56:42,500
Kaçıp gittim.
1000
00:56:43,916 --> 00:56:45,250
Ama geri döndüm
1001
00:56:45,833 --> 00:56:48,666
ve buradan
bir Willoughby'siz gitmeyeceğim.
1002
00:56:49,875 --> 00:56:51,708
Ben "Willoughpis"im.
1003
00:56:54,000 --> 00:56:58,458
Tüm istediğim harika bir ailesi olan
harika bir Willoughby olmaktı.
1004
00:57:00,000 --> 00:57:02,250
-Hey!
-Ne yani, Jane harika değil mi?
1005
00:57:02,333 --> 00:57:04,416
-Yok.
-Barnaby A harika değil mi?
1006
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
-Sadece...
-Ya Barnaby B?
1007
00:57:06,208 --> 00:57:09,083
-Sen harika değil misin?
-Anladım. Dur!
1008
00:57:10,583 --> 00:57:13,375
Bak sıska çocuk. Bir ailen var.
1009
00:57:14,541 --> 00:57:15,791
Sana ihtiyaçları var.
1010
00:57:16,500 --> 00:57:17,958
Senin de onlara.
1011
00:57:20,916 --> 00:57:22,500
Baş koruyucum.
1012
00:57:24,000 --> 00:57:28,041
Hadi, kirişi kırıp
harika bir şeyler yapalım ahbap.
1013
00:57:30,375 --> 00:57:32,833
Kıralım kirişi, ahbap.
1014
00:57:39,250 --> 00:57:41,958
Ruhsuzluğuna hayranım ama bu çılgınlık.
1015
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Az kaldı.
1016
00:57:45,125 --> 00:57:46,083
Yani...
1017
00:57:49,333 --> 00:57:51,458
Sadece yulafları gezmeye çıkardım.
1018
00:57:51,666 --> 00:57:53,666
Yulaflar yürümeyi sever.
1019
00:57:53,958 --> 00:57:55,208
Hadi yulaflar.
1020
00:57:56,083 --> 00:57:58,291
O arabada yetim var mı...
1021
00:58:00,375 --> 00:58:01,375
...Phil?
1022
00:58:01,875 --> 00:58:05,208
Yulaf arabasında yetim mi?
Bir yaşıma daha girdim.
1023
00:58:05,291 --> 00:58:07,333
Saçmalığın daniskası.
1024
00:58:08,208 --> 00:58:09,375
Hayır, ona dokunma.
1025
00:58:09,458 --> 00:58:10,958
İçine bakma.
1026
00:58:11,083 --> 00:58:12,958
Tanrı'm! Sırtım!
1027
00:58:13,041 --> 00:58:14,083
Bu ne cüret?
1028
00:58:15,250 --> 00:58:17,708
Yulaf tarlada mı büyür sanıyorsun Phil?
1029
00:58:18,791 --> 00:58:21,166
Çocukları boğmayacak kadar
yumuşasın diye
1030
00:58:21,250 --> 00:58:23,625
suda ne kadar uzun bekliyorlar,
haberin var mı?
1031
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Mavi kod. O gerçek bir Phil değil!
1032
00:58:25,916 --> 00:58:26,916
O Linda.
1033
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
Dur bakalım orada, sahte Phil!
1034
00:58:29,458 --> 00:58:30,541
-Dadı!
-Tim?
1035
00:58:32,541 --> 00:58:33,833
Bir yetim çalıyor.
1036
00:58:33,916 --> 00:58:37,375
-O bir yetim değil.
-O da Linda değil.
1037
00:58:37,458 --> 00:58:38,375
Ben Phil'im.
1038
00:58:38,458 --> 00:58:39,875
-İşte Phil!
-İşte Phil!
1039
00:58:40,958 --> 00:58:42,250
ÇOCUK HİZMETLERİ
1040
00:58:43,458 --> 00:58:44,291
Buldum!
1041
00:58:44,625 --> 00:58:46,583
Kaçıyor. Durdurun şu Linda'yı!
1042
00:58:49,500 --> 00:58:51,500
Phil'in arabasının
iyi olduğunu biliyordum.
1043
00:58:56,583 --> 00:58:58,333
Dadı, kapı!
1044
00:58:58,416 --> 00:59:00,583
Kapıymış! Phil koyun değil.
1045
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Farklı bağlamlardaki
insanların öyküleri...
1046
00:59:10,250 --> 00:59:12,791
Linda'nın inisiyatif alması hoş.
1047
00:59:12,875 --> 00:59:14,833
...uyandırmak. Bizimle kalın.
1048
00:59:27,166 --> 00:59:31,041
{\an8}Bu gece, sıska bir çocuk
çocuk gözaltı merkezinden kaçıyor.
1049
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
Kovalanan...
1050
00:59:34,208 --> 00:59:35,833
Tim bir kutudaydı.
1051
00:59:35,916 --> 00:59:37,958
Yardımınız lazım Barnaby'ler.
1052
00:59:38,333 --> 00:59:39,875
-Tamam Tim.
-Tabii Tim.
1053
00:59:39,958 --> 00:59:40,791
Hadi gidelim.
1054
00:59:45,000 --> 00:59:46,291
-Hayır.
-Hayır mı?
1055
00:59:46,375 --> 00:59:49,000
-Ne demek hayır? Acele etmeliyiz.
-Gerek yok.
1056
00:59:49,083 --> 00:59:50,958
Davulumuz var bebeğim. Davul.
1057
00:59:52,416 --> 00:59:53,500
Jane, lütfen.
1058
00:59:53,583 --> 00:59:55,875
Acabaların yoksa Willoughby olamayız.
1059
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
Acaba...
1060
01:00:00,416 --> 01:00:01,250
Şey desem...
1061
01:00:02,375 --> 01:00:03,541
Ben...
1062
01:00:04,375 --> 01:00:05,208
Üzgünüm?
1063
01:00:07,000 --> 01:00:08,750
Ya dersen?
1064
01:00:08,833 --> 01:00:10,333
Acaba özrümü kabul etsen?
1065
01:00:10,416 --> 01:00:13,166
Acaba ne yapacağımı söylemeyi bıraksan mı?
1066
01:00:13,625 --> 01:00:17,250
Ya başımı derde sokmayı bıraksan da
sen yetimlerle oynayıp
1067
01:00:17,333 --> 01:00:19,625
rulo köfte yerken
kömürlüğü boylamasam?
1068
01:00:21,291 --> 01:00:22,958
-Özrünü kabul ediyorum.
-Ne?
1069
01:00:23,500 --> 01:00:24,958
Tim diyor ki üzgünmüş
1070
01:00:25,041 --> 01:00:26,375
Çünkü yanıldı
1071
01:00:26,458 --> 01:00:28,708
Sıralayacağım hatalarını
1072
01:00:28,791 --> 01:00:30,083
ÇHB. Kapıyı açın.
1073
01:00:30,958 --> 01:00:31,916
Gitmeliyiz.
1074
01:00:33,083 --> 01:00:36,000
-Yardım edebilir miyim?
-Kayıp çocukları arıyoruz.
1075
01:00:36,375 --> 01:00:38,000
Onlar bulundu bayım.
1076
01:00:39,791 --> 01:00:40,625
Hoşça kal.
1077
01:00:44,625 --> 01:00:47,791
Yetim olduğunuzu düşündükleri sürece
vazgeçmeyecekler.
1078
01:00:49,291 --> 01:00:51,125
Kurtulmanın tek yolu var.
1079
01:00:51,333 --> 01:00:53,083
Hoşlanmayacaksın ama...
1080
01:00:53,791 --> 01:00:56,416
Acaba ebeveynlerimizi bulsak mı?
1081
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
-Ne?
-Ebeveynler mi?
1082
01:01:00,708 --> 01:01:04,750
-Dadı, eller direksiyonda. Lütfen.
-Üzgünüm ama ebeveynleriniz kötü.
1083
01:01:04,833 --> 01:01:06,500
İğrenç olduklarını biliyorum
1084
01:01:07,000 --> 01:01:08,833
ama elimizde sadece onlar var.
1085
01:01:09,375 --> 01:01:11,666
Çocuk Hizmetleri'ndeki kadın dedi ki
1086
01:01:11,750 --> 01:01:13,958
biyolojik ebeveynlerimiz dönerse
1087
01:01:14,291 --> 01:01:15,791
bir arada olabilirmişiz.
1088
01:01:16,666 --> 01:01:18,583
Onları geri getirmeliyiz.
1089
01:01:19,750 --> 01:01:21,916
Nereye gittiklerini biliyoruz.
1090
01:01:22,666 --> 01:01:24,333
Çikoviçre'ye.
1091
01:01:24,583 --> 01:01:28,333
-"Yukarı çıkan..."
-"Aşağı inemez."
1092
01:01:35,333 --> 01:01:36,333
Dikkatli ol...
1093
01:01:37,666 --> 01:01:40,500
Bu sivri şapkalar güzel değil mi böcüğüm?
1094
01:01:40,583 --> 01:01:45,958
Bu pitonlar erkeksi ayaklarını
daha da bir güçlü kılıyor.
1095
01:01:47,208 --> 01:01:48,875
-Maceraya!
-Maceraya!
1096
01:01:50,375 --> 01:01:52,916
Bu zeki çocuklar bu ikisinden nasıl gelir?
1097
01:01:53,000 --> 01:01:55,416
Darwinizm iş başında, değil mi?
1098
01:02:06,375 --> 01:02:08,208
Onları kurtarmamız şart mı?
1099
01:02:13,458 --> 01:02:14,458
Willoughby'ler mi?
1100
01:02:14,541 --> 01:02:16,000
Fabrikana bayıldım.
1101
01:02:16,083 --> 01:02:17,750
Fabrikan bana lazım.
1102
01:02:17,833 --> 01:02:19,375
Fabrikanı bana ver!
1103
01:02:19,583 --> 01:02:21,750
Bu gece.
1104
01:02:22,458 --> 01:02:23,458
Selam Mel.
1105
01:02:23,625 --> 01:02:26,375
Bizi Çikoviçre'ye götürecek
bir şey yapmalıyız.
1106
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Peki.
1107
01:02:38,791 --> 01:02:40,458
-A planı.
-B planı.
1108
01:02:40,541 --> 01:02:41,458
-Yap.
-Yap.
1109
01:03:46,125 --> 01:03:48,333
Zeplin diye işte buna derim.
1110
01:03:48,416 --> 01:03:50,083
Aferin Barnaby'ler.
1111
01:03:50,166 --> 01:03:52,208
-Güzel zeplin.
-Leziz zeplin.
1112
01:03:52,291 --> 01:03:53,833
Çikoviçre'ye!
1113
01:03:55,708 --> 01:03:57,000
Sakin ol Ruthy.
1114
01:03:57,458 --> 01:04:00,416
Siz çişinizi yapın.
Ben yulafları alıp geliyorum.
1115
01:04:00,500 --> 01:04:01,666
Evet, yulaf.
1116
01:04:02,416 --> 01:04:04,708
Bakın. Ruthy yardım etmek istiyor.
1117
01:04:08,708 --> 01:04:10,041
Sanki şey gibi...
1118
01:04:10,458 --> 01:04:11,916
Bir aileler.
1119
01:04:14,208 --> 01:04:16,750
Çikoviçre rotası çiziliyor.
1120
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
Ah, Çikoviçre. Oraya bayılacaksın, Ruthy.
1121
01:04:23,583 --> 01:04:27,500
Çikolata, peynir ve bıçak diyarı.
1122
01:04:29,375 --> 01:04:30,208
Ne?
1123
01:04:31,375 --> 01:04:33,875
Tim!
1124
01:04:45,833 --> 01:04:49,708
Dadı, kaçıp zeplini aldık
ve telefonunu çaldık diye kızar mı?
1125
01:04:49,791 --> 01:04:50,666
-Cüzdanı da.
-Cüzdanı da.
1126
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
Kesinlikle kızmıştır
ama kendimizi yetim bıraktık.
1127
01:04:53,833 --> 01:04:56,000
Şimdi tersini yapacağız.
1128
01:04:59,791 --> 01:05:01,291
Yaşıyorum!
1129
01:05:01,708 --> 01:05:04,625
Nihayet yaşıyorum!
1130
01:05:04,708 --> 01:05:05,583
Şuna bakın.
1131
01:05:08,333 --> 01:05:11,625
Bu Willoughby'ler
gün doğumuna doğru doğuya uçarken
1132
01:05:11,708 --> 01:05:14,333
ben de külahta takılıyorum.
1133
01:05:14,750 --> 01:05:18,958
Hikâye heyecanlı olacak demiştim.
Ailelerine zamanında ulaşacaklar mı?
1134
01:05:19,041 --> 01:05:20,708
Bilmiyorum. Ben külahtayım.
1135
01:05:20,791 --> 01:05:23,666
{\an8}TIRMANILAMAZ ALPLER
1136
01:05:26,166 --> 01:05:28,375
Tırmanılamaz Alpler diyorlar.
1137
01:05:28,750 --> 01:05:33,125
Tırmandığımız aşk tepeciklerinin yanında
lafı mı olur tatlı annecik?
1138
01:05:33,208 --> 01:05:34,625
Ah, babacık...
1139
01:05:35,000 --> 01:05:36,833
Beni doruğa ulaştır.
1140
01:05:36,916 --> 01:05:38,750
Ne yapıyorsunuz salaklar?
1141
01:05:40,666 --> 01:05:43,416
-Annecik!
-Trili bırak!
1142
01:05:50,083 --> 01:05:52,000
Bak, kar.
1143
01:05:52,083 --> 01:05:53,666
ÇİKOVİÇRE
1144
01:05:54,583 --> 01:05:55,916
Doldur dostum.
1145
01:05:56,916 --> 01:05:58,666
-Boruya şeker.
-Depoya şeker.
1146
01:05:58,750 --> 01:05:59,583
Günaydın.
1147
01:05:59,666 --> 01:06:03,375
Ebeveynlerimizin kendilerini öldürmesini
önleyeceğiz. Hoşça kal.
1148
01:06:11,666 --> 01:06:14,416
Evet, güzel.
1149
01:06:16,208 --> 01:06:17,708
Devam et tatlım. Devam.
1150
01:06:17,791 --> 01:06:19,083
DUR! TIRMANILAMAZ!
1151
01:06:19,166 --> 01:06:20,625
Yürümekten çok daha iyi.
1152
01:06:32,875 --> 01:06:34,416
Barnaby...
1153
01:07:24,375 --> 01:07:29,458
Burnumu hissedemiyorum.
1154
01:07:29,541 --> 01:07:32,458
Olamaz. Yün bitti.
1155
01:07:34,250 --> 01:07:37,041
Örgü öremiyorum.
1156
01:07:37,125 --> 01:07:42,291
-Tatlı annecik.
-Korkunç bir hata yaptık babacık.
1157
01:07:48,541 --> 01:07:52,416
Evimize geri dönmeliyiz.
1158
01:07:53,875 --> 01:07:56,708
Annecik, sen benim evimsin.
1159
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
Hedefinize vardınız.
1160
01:08:14,333 --> 01:08:15,291
İşte orada.
1161
01:08:27,083 --> 01:08:29,750
-Her yerde olabilirler.
-İşte! Bak!
1162
01:08:30,666 --> 01:08:33,833
Sanırım ailemizin bununla bir ilgisi var.
1163
01:08:33,916 --> 01:08:35,416
Her şeyi mahvediyorlar.
1164
01:08:35,500 --> 01:08:38,125
-Dışarıda bir şey var.
-Kesinlikle var.
1165
01:08:45,458 --> 01:08:46,875
Bakın.
1166
01:08:48,333 --> 01:08:51,000
Willoughby kırmızısı insan lifleri,
1167
01:08:51,083 --> 01:08:52,416
ipeksi pürüzsüzlükte,
1168
01:08:53,000 --> 01:08:54,541
babamın su ayıları.
1169
01:08:54,625 --> 01:08:56,166
Örgü öremiyorum!
1170
01:08:56,250 --> 01:08:57,833
Annemin yünü!
1171
01:08:59,541 --> 01:09:01,416
-Evet!
-Yakaladık onları!
1172
01:09:10,125 --> 01:09:11,833
Şu yünü takip et!
1173
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Dayanın Willoughby'ler!
1174
01:09:15,416 --> 01:09:16,916
Hiçbir şey göremiyorum.
1175
01:09:19,916 --> 01:09:21,500
Görüş sıfır.
1176
01:09:22,666 --> 01:09:24,333
Sizi görmek ne buz.
1177
01:09:25,125 --> 01:09:26,750
Harika söz oyunu Jane.
1178
01:09:27,791 --> 01:09:29,541
Olamaz! Güç kaybediyoruz.
1179
01:09:34,375 --> 01:09:35,750
Ne oluyor Barnaby'ler?
1180
01:09:35,833 --> 01:09:37,250
-Rakım.
-Gökkuşağı gerek.
1181
01:09:37,333 --> 01:09:38,208
Sürmeye devam.
1182
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
Hızlanın çocuklar!
1183
01:09:47,083 --> 01:09:51,208
-Gökkuşağı.
-Gökkuşağı.
1184
01:09:51,291 --> 01:09:52,833
-Gökkuşağı.
-Gökkuşağı.
1185
01:09:54,375 --> 01:09:55,583
-Gazla!
-Gökkuşağı.
1186
01:09:55,666 --> 01:09:56,916
-Gökkuşağı.
-Gökkuşağı.
1187
01:09:57,000 --> 01:10:01,666
Gökkuşağı!
1188
01:10:09,458 --> 01:10:12,916
Tırmanılamaz ama uçulamaz değil.
1189
01:10:17,708 --> 01:10:18,833
Bak!
1190
01:10:20,166 --> 01:10:22,083
Yün şuraya gidiyor.
1191
01:10:24,708 --> 01:10:25,666
Olamaz.
1192
01:10:25,958 --> 01:10:28,750
Burası mezarlık gibi.
1193
01:10:35,583 --> 01:10:36,666
Çabuk!
1194
01:10:43,875 --> 01:10:45,083
Burada olmalılar.
1195
01:10:46,583 --> 01:10:47,458
Ayrılalım!
1196
01:10:47,541 --> 01:10:48,500
-Ayrıl.
-Ayrıl.
1197
01:10:51,166 --> 01:10:52,125
Ağaç.
1198
01:10:53,083 --> 01:10:55,208
-Ağaç.
-Burada da ağaç.
1199
01:10:55,291 --> 01:10:57,875
-Bir ağaç daha.
-Onlardan iz yok.
1200
01:11:03,583 --> 01:11:06,333
Bu imkânsız!
1201
01:11:07,458 --> 01:11:10,083
Onları bulamazsak burada donacağız.
1202
01:11:13,166 --> 01:11:14,083
Bir şey duydum.
1203
01:11:14,166 --> 01:11:17,000
-Ben de. Kesinlikle duydum.
-"Bir" mi, "şey" mi?
1204
01:11:21,458 --> 01:11:24,583
"Bir" ve "şey"! Hadi!
1205
01:11:30,750 --> 01:11:31,666
Ağaç değil.
1206
01:11:31,750 --> 01:11:32,791
Ebeveynler!
1207
01:11:33,375 --> 01:11:35,166
Öpücükleri hâlâ sıcak.
1208
01:11:35,250 --> 01:11:36,625
Isıtıcılar! Ateş!
1209
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Hadi ama.
1210
01:12:02,708 --> 01:12:03,625
Evet!
1211
01:12:04,833 --> 01:12:05,833
Anne babamız var.
1212
01:12:05,916 --> 01:12:07,625
-Bir anne.
-Bir de baba.
1213
01:12:07,708 --> 01:12:09,125
Çocuklar?
1214
01:12:09,875 --> 01:12:12,083
Babacık, eve mi döndük?
1215
01:12:12,166 --> 01:12:14,333
Hayır, bir tanem.
1216
01:12:14,666 --> 01:12:16,708
Alplerdeyiz.
1217
01:12:16,791 --> 01:12:19,000
Sizi kurtarmaya geldik.
1218
01:12:19,083 --> 01:12:20,250
Kurtarmak mı?
1219
01:12:20,583 --> 01:12:22,375
-Bizi mi?
-Ama nasıl?
1220
01:12:22,458 --> 01:12:24,875
-Yerinizi biliyorduk.
-Sizi biz yolladık.
1221
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
Menfur Seyahat Acentası.
1222
01:12:26,875 --> 01:12:29,416
-Broşür mü?
-Yünler aşkına!
1223
01:12:29,500 --> 01:12:30,333
Bu...
1224
01:12:32,125 --> 01:12:33,000
...sizin mi?
1225
01:12:33,500 --> 01:12:34,333
Kendimizi...
1226
01:12:35,625 --> 01:12:37,166
...yetim bırakmak istedik.
1227
01:12:37,250 --> 01:12:39,625
-Ama yanılmışız.
-Hem de çok.
1228
01:12:40,041 --> 01:12:41,041
Tanrı'm.
1229
01:12:41,625 --> 01:12:44,166
Mükemmel bir aile değiliz.
1230
01:12:44,583 --> 01:12:46,416
İyi bir aile bile değiliz.
1231
01:12:46,666 --> 01:12:50,291
Ama dağdan inmek için
bize ihtiyacınız var ve inince
1232
01:12:50,375 --> 01:12:52,958
birlikte kalabilmek için size muhtacız.
1233
01:12:55,166 --> 01:12:56,708
Bizi sevmeniz şart değil
1234
01:12:57,541 --> 01:13:01,000
ama yine ebeveynimiz olacak mısınız?
1235
01:13:02,750 --> 01:13:04,125
-Lütfen?
-Lütfen?
1236
01:13:05,166 --> 01:13:08,250
Babacık, belki de yanılmışızdır.
1237
01:13:09,375 --> 01:13:13,375
-Daha iyisini yapabiliriz.
-Yapalım mı? Aşk için.
1238
01:13:13,958 --> 01:13:14,875
Aşk için.
1239
01:13:27,791 --> 01:13:29,583
Çekilin yolumdan!
1240
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
Şu makineye bir bakar mısın?
1241
01:13:31,750 --> 01:13:34,250
Uçmaya bayılırım!
1242
01:13:34,333 --> 01:13:36,625
Koş annecik. Var gücünle.
1243
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
-Hiç beklemiyordum.
-Koşma elbisemi getirmedim.
1244
01:13:39,583 --> 01:13:42,041
-Kaldır bacakları!
-Geldim babacık.
1245
01:13:42,125 --> 01:13:43,583
Maceraya!
1246
01:13:54,458 --> 01:13:56,833
Araba sürmeyi nereden öğrendin annecik?
1247
01:13:56,916 --> 01:13:58,750
Sen sürüyorsun sanmıştım aşkım.
1248
01:13:58,958 --> 01:14:02,000
Maalesef
Willoughby'lerin ebeveynleri hâlâ...
1249
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
Bu pedallar ne işe yarıyor?
1250
01:14:04,666 --> 01:14:07,208
...inanılmaz biçimde, son derece
1251
01:14:08,083 --> 01:14:09,916
-bencildi.
-Tanrı'm.
1252
01:14:33,458 --> 01:14:35,291
Kurtulmuşlar mıdır dersiniz?
1253
01:14:36,166 --> 01:14:38,291
Sanmıyorum.
1254
01:14:43,166 --> 01:14:47,541
Tüm azimleri ve hayal güçleri...
1255
01:14:48,291 --> 01:14:50,416
Ne kadar iyi olduğunuz fark etmiyor.
1256
01:14:50,625 --> 01:14:53,250
Dünya çok soğuk bir yer olabilir.
1257
01:14:54,375 --> 01:14:56,375
Isınmalıyız.
1258
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
Ah, Tim.
1259
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
-Donmuş.
-Kesinlikle donmuş.
1260
01:15:03,291 --> 01:15:04,416
-Sıcak.
-Sıcağı al.
1261
01:15:04,500 --> 01:15:06,500
Hayır Barnaby'ler. Birlikte kalın.
1262
01:15:07,583 --> 01:15:09,541
Sıcak gitti.
1263
01:15:09,625 --> 01:15:11,625
Şimdi ne yapacağız Tim?
1264
01:15:15,625 --> 01:15:18,166
Yün. Onu takip ederek çıktık.
1265
01:15:18,333 --> 01:15:20,666
-İnerken de takip edebiliriz.
-Tim!
1266
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
Geri gel! Lütfen! Birlikte...
1267
01:15:31,208 --> 01:15:32,041
Hayır.
1268
01:15:36,958 --> 01:15:38,208
Hiç umut yok.
1269
01:15:38,875 --> 01:15:40,291
Geri gel.
1270
01:15:43,583 --> 01:15:44,541
Soğuk.
1271
01:15:45,625 --> 01:15:47,625
-Gitti...
-Kazak.
1272
01:15:48,333 --> 01:15:49,291
Hayır.
1273
01:15:55,708 --> 01:15:58,250
Son bir acaba.
1274
01:16:11,166 --> 01:16:12,791
-Bir şey duydum.
-Ben de.
1275
01:16:16,916 --> 01:16:19,083
Camın ardından
1276
01:16:20,250 --> 01:16:22,041
Duvarın üstünden
1277
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
Jane?
1278
01:16:23,416 --> 01:16:27,000
Yeni bir şey ararken
1279
01:16:30,458 --> 01:16:32,125
Uyan rüyadan
1280
01:16:32,833 --> 01:16:34,958
Geçmişi unut
1281
01:16:35,666 --> 01:16:39,125
Gökkuşağının sonundaki sensin
1282
01:16:40,583 --> 01:16:42,333
-Sıkıştım.
-Nedir ki isim?
1283
01:16:42,416 --> 01:16:44,541
Tanıdık bir nakarat mı?
1284
01:16:46,166 --> 01:16:50,416
Hepimiz oynarız rolümüzü
Delik deşik bir kutuda
1285
01:16:53,083 --> 01:16:57,083
Gelecek kaybolup
Çizgiler çatıldığında
1286
01:16:57,875 --> 01:17:01,791
Biliyorum nerede olacağımı
1287
01:17:05,416 --> 01:17:07,791
İyi günde, kötü günde
1288
01:17:07,875 --> 01:17:10,833
Yanında kalacağım
1289
01:17:10,916 --> 01:17:13,250
Gerek yok elvedaya
1290
01:17:13,416 --> 01:17:15,750
Artık ışığı görüyorum
1291
01:17:15,833 --> 01:17:18,375
Gökyüzü kül rengine dönerken
1292
01:17:18,708 --> 01:17:21,125
Ve diyecek bir şey kalmadı
1293
01:17:21,583 --> 01:17:24,041
Gün sona ererken
1294
01:17:24,833 --> 01:17:27,833
Seni seçiyorum
1295
01:17:31,791 --> 01:17:32,875
Jane?
1296
01:17:34,625 --> 01:17:35,500
Ve seni
1297
01:17:37,000 --> 01:17:37,875
Ve sizi
1298
01:17:39,333 --> 01:17:40,208
Seni de Kedi
1299
01:17:43,666 --> 01:17:49,250
Seni seçiyorum
1300
01:17:54,416 --> 01:17:56,791
Teşekkürler Jane.
1301
01:18:07,083 --> 01:18:08,041
Teşekkürler.
1302
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Trajik.
1303
01:18:24,375 --> 01:18:27,791
Ama unutmayın... Bu eski moda bir hikâye.
1304
01:18:28,000 --> 01:18:31,833
O yüzden de böyle bitemez, değil mi?
1305
01:18:45,125 --> 01:18:46,000
Ruth?
1306
01:18:47,166 --> 01:18:50,375
-Bu bir İsviçre jirokopteri.
-Konserve açacağı da var!
1307
01:18:50,458 --> 01:18:52,083
Onun bir tirbuşon olduğuna eminim.
1308
01:18:52,208 --> 01:18:53,625
Kıvrım büklüm!
1309
01:18:53,708 --> 01:18:55,083
Ah, sıska çocuk!
1310
01:18:55,583 --> 01:18:56,541
Dadı?
1311
01:18:57,083 --> 01:18:59,291
Onca şeyden sonra bizi terk mi ettin?
1312
01:18:59,583 --> 01:19:03,500
-Ama bizi nasıl buldunuz?
-Gökkuşağını fırtınaya kadar takip ettik.
1313
01:19:03,583 --> 01:19:06,000
Sonra Ruth senin neşeli şarkını duydu.
1314
01:19:08,291 --> 01:19:09,458
Şarkımı mı duydun?
1315
01:19:11,125 --> 01:19:13,208
Muhteşemdi Jane.
1316
01:19:14,166 --> 01:19:18,375
Eminim ebeveynleriniz bayılmıştır.
Ebeveyn demişken neredeler?
1317
01:19:18,458 --> 01:19:20,583
Evlatlarının harika olduğunu söyleyeceğim.
1318
01:19:20,666 --> 01:19:22,625
Zeplinimizi çaldılar.
1319
01:19:22,708 --> 01:19:24,458
Ebeveynlerimiz çok kötü.
1320
01:19:24,541 --> 01:19:25,666
"Kötüydüler" yani.
1321
01:19:25,750 --> 01:19:28,166
Gerçekten yetim kaldık.
1322
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Ne?
1323
01:19:30,458 --> 01:19:31,625
Ebeveyn yok.
1324
01:19:31,708 --> 01:19:34,208
-Ev yok.
-Gidecek yer yok.
1325
01:19:34,458 --> 01:19:35,666
Hepsini kaybettik.
1326
01:19:37,083 --> 01:19:38,500
Ama birbirimize sahibiz.
1327
01:19:39,833 --> 01:19:43,583
Bakın, şekerden bir zeplinle
1328
01:19:43,791 --> 01:19:45,333
okyanusu aştık.
1329
01:19:45,833 --> 01:19:48,041
Tırmanılamaza tırmandık.
1330
01:19:48,125 --> 01:19:50,958
-Aslında tırmanmadık.
-Evet ama hoş bir konuşma.
1331
01:19:51,041 --> 01:19:54,708
Birlikte kaldığımız sürece
ebeveynimiz olsun olmasın,
1332
01:19:55,916 --> 01:19:57,541
iyi olacağız.
1333
01:20:06,166 --> 01:20:09,416
-Acaba...
-Aile mi olsak?
1334
01:20:10,083 --> 01:20:11,666
-Selam anne.
-Selam anne.
1335
01:20:13,416 --> 01:20:14,625
Her şeyimle varım.
1336
01:20:16,000 --> 01:20:18,250
Amanın! Ben de.
1337
01:20:19,291 --> 01:20:22,000
-Evet!
-Bizi götür buradan Komutan.
1338
01:20:22,166 --> 01:20:24,250
Duygusal olunmayacak kadar soğuk.
1339
01:20:24,333 --> 01:20:27,208
İşte böyle! Evet!
1340
01:20:28,458 --> 01:20:30,958
Niye helikopteri kullanmıyoruz?
1341
01:20:31,375 --> 01:20:34,666
Helikoptere ihtiyacımız yok.
Biz bir aileyiz!
1342
01:20:38,541 --> 01:20:42,625
Tamam, biraz tuhaf, tamam mı?
Ama sonunda başardık.
1343
01:20:43,041 --> 01:20:46,041
Azim, hayal gücü, umut.
1344
01:20:46,291 --> 01:20:48,583
Demiştim. İyi hikâye görünce tanırım.
1345
01:20:48,666 --> 01:20:51,416
En iyi hikâyeler zor olanlardır.
1346
01:20:57,250 --> 01:20:58,541
Çalı gibi değil.
1347
01:20:58,916 --> 01:21:00,500
Yine de bıyık.
1348
01:21:00,625 --> 01:21:02,625
Anlamını biliyoruz, değil mi Tim?
1349
01:21:03,083 --> 01:21:06,666
Şunlar şey çıktı çıkalı
harika demeyi bıraktık.
1350
01:21:07,125 --> 01:21:08,875
Bıyık.
1351
01:21:10,250 --> 01:21:13,750
Yulafını yersen Tim,
her yerinden tüyler fışkırır.
1352
01:21:13,833 --> 01:21:16,375
Belki de kılsız Tim yeni bir şey istiyor.
1353
01:21:16,875 --> 01:21:19,333
Buna Melanoff rulo köftesi diyorum.
1354
01:21:20,750 --> 01:21:21,583
Olamaz!
1355
01:21:21,666 --> 01:21:22,708
-Ruth!
-Olamaz!
1356
01:21:26,333 --> 01:21:28,916
Bak Tim! Ruth'un etten bıyığı var.
1357
01:21:29,666 --> 01:21:31,000
Willoughby.
1358
01:21:33,000 --> 01:21:33,833
Şunlara bakın,
1359
01:21:34,416 --> 01:21:37,333
kusursuz biçimde kusurlu bir aile.
1360
01:21:37,416 --> 01:21:40,291
İstedikleri her şeyi elde edemeseler de...
1361
01:21:40,375 --> 01:21:42,833
-Al bakalım.
-...onlara gerekeni buldular.
1362
01:21:43,458 --> 01:21:46,375
Sanırım hepimizin ihtiyacı sevgi.
Benim bile.
1363
01:21:47,500 --> 01:21:48,958
Bıyığımı seviyorum!
1364
01:21:49,583 --> 01:21:52,583
Gördünüz mü?
Sonsuza kadar mutlu yaşadılar.
1365
01:21:53,791 --> 01:21:56,750
Ama herkes için aynısını söyleyemem,
anlarsınız ya.
1366
01:22:07,750 --> 01:22:09,625
Biricik tatlışkom,
1367
01:22:09,708 --> 01:22:12,750
seninle dünyayı görmeye bayılıyorum.
1368
01:22:12,833 --> 01:22:14,500
Islak yerlerini bile.
1369
01:22:15,958 --> 01:22:18,875
Hiçbir şey bizi
maceradan alıkoyamaz annecik!
1370
01:22:24,583 --> 01:22:25,541
Tanrı'm.
1371
01:22:27,250 --> 01:22:29,833
EVLAT EDİNME BELGESİ
1372
01:30:05,041 --> 01:30:10,041
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım
1373
01:30:33,500 --> 01:30:37,250
Ne o? Bana öyle bakmayın.
İğrenç falan değil.
1374
01:30:37,333 --> 01:30:38,666
Ben her şeyi...
1375
01:30:39,916 --> 01:30:40,958
...böyle yıkarım.