1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,166 --> 00:00:08,916 EIN NETFLIX ORIGINAL ANIME-FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,875 --> 00:00:15,333 Vor sehr langer Zeit 5 00:00:15,416 --> 00:00:17,291 Im dunklen Wald 6 00:00:17,375 --> 00:00:24,250 Trug ein Mann Ein silberfarb’nes Band 7 00:00:24,916 --> 00:00:29,416 Um seine Hand 8 00:00:37,500 --> 00:00:42,125 Verzaubert war’s mit Sternenerz 9 00:00:42,208 --> 00:00:49,208 Hielt die Monster weit von ihm fern 10 00:00:50,083 --> 00:00:53,958 Ihm fern 11 00:00:54,958 --> 00:00:59,000 In dieser ruhigen Nacht 12 00:00:59,583 --> 00:01:03,291 Niemand hätt’s gedacht 13 00:01:03,375 --> 00:01:08,208 Ein Räuber bracht‘ dem Mann den Tod 14 00:01:08,291 --> 00:01:11,250 Nahm sich das Band 15 00:01:11,333 --> 00:01:15,833 Von des Toten Hand 16 00:01:17,250 --> 00:01:23,291 Denn er fürchtete sich auch so sehr 17 00:01:23,875 --> 00:01:29,083 Vor Monstern 18 00:01:29,166 --> 00:01:32,541 Sugo, halte Augen und Ohren offen! 19 00:01:33,208 --> 00:01:34,875 Das macht den Mädchen Angst. 20 00:01:35,791 --> 00:01:39,291 Sie hätten keine Angst, wenn du dich nicht verirrt hättest. 21 00:01:39,833 --> 00:01:42,625 Wirklich, Papa, du bist in Kaedwen aufgewachsen. 22 00:01:42,708 --> 00:01:45,125 Der König ließ neue Wege legen. 23 00:01:46,666 --> 00:01:48,250 Stimmt es, Papa, 24 00:01:48,333 --> 00:01:50,583 dass Banditen hier Unschuldige töten? 25 00:01:50,666 --> 00:01:52,333 Ach, Mäuschen. 26 00:01:53,541 --> 00:01:55,666 Hier gibt es keine Banditen. 27 00:02:11,083 --> 00:02:12,000 Nein! 28 00:02:16,750 --> 00:02:17,708 Schwester! 29 00:02:47,750 --> 00:02:49,041 Ein Hexer. 30 00:02:59,291 --> 00:03:00,458 Raffinierter Look. 31 00:03:03,500 --> 00:03:06,125 Druidenfeste müssen dir 'ne Menge einbringen. 32 00:03:06,208 --> 00:03:08,541 Deine Sorte sieht man hier nicht oft. 33 00:03:14,791 --> 00:03:15,625 Verstehe. 34 00:03:16,458 --> 00:03:20,708 Ein Vorreiter, der die neueste Marotte zur Schau stellt. Du Trendsetter. 35 00:03:21,208 --> 00:03:22,125 Sehr gewagt. 36 00:03:23,583 --> 00:03:26,416 Sachte. Man sollte sich erst besser kennenlernen. 37 00:03:27,000 --> 00:03:31,500 Kleine Unterhaltung, etwas Vorspiel. Immerhin tötet einer den anderen gleich. 38 00:03:32,583 --> 00:03:35,791 Aber Waldschrate sprechen nicht, da ist der Haken. 39 00:04:08,166 --> 00:04:10,500 Vagabund oder tödlicher Schwarm? 40 00:04:12,750 --> 00:04:13,916 Entscheiden wir uns 41 00:04:15,041 --> 00:04:16,125 für einen Look. 42 00:04:20,291 --> 00:04:22,125 Tödlicher Schwarm also. 43 00:04:37,208 --> 00:04:39,041 Weg da. Er ist nicht tot. 44 00:04:39,125 --> 00:04:41,416 Dann töte ihn. Du bist ein Hexer. 45 00:04:41,500 --> 00:04:43,750 Es gibt mehrere Wege, Waldschrate zu töten. 46 00:04:43,833 --> 00:04:46,708 Enthaupten, ein paar seiner Haustierchen opfern, 47 00:04:46,791 --> 00:04:48,875 oder ein paar alte Dryaden-Zauber. 48 00:04:49,750 --> 00:04:51,125 Welchen wirst du… 49 00:05:07,208 --> 00:05:11,416 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 50 00:05:12,916 --> 00:05:17,541 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 51 00:05:20,333 --> 00:05:22,708 Sagtest du nicht, sie sprechen nicht? 52 00:05:23,750 --> 00:05:27,416 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 53 00:05:28,916 --> 00:05:30,041 Tun sie auch nicht. 54 00:05:49,166 --> 00:05:53,583 Warte! Ich bin von edlem Blut. Du kannst mich nicht hierlassen. 55 00:05:54,166 --> 00:05:55,208 Was soll ich tun? 56 00:05:59,750 --> 00:06:02,458 Er sagte: "Arbeite an deinem traurigen Gesicht, 57 00:06:02,541 --> 00:06:05,375 und vielleicht wird dich ein Passant mitnehmen." 58 00:06:06,166 --> 00:06:07,958 Was ist mit deinen Schwestern? 59 00:06:09,208 --> 00:06:12,708 Der Hexer sagte, ich solle das Gesicht bei Schulze anwenden, 60 00:06:13,208 --> 00:06:15,041 damit ein paar seiner Männer 61 00:06:15,625 --> 00:06:17,000 die Leichen einsammeln. 62 00:06:24,291 --> 00:06:25,541 Keine Tränen, Junge. 63 00:06:26,791 --> 00:06:29,333 Wir werden deine Familie zurückbringen 64 00:06:29,416 --> 00:06:31,291 und ordentlich bestatten. 65 00:06:33,208 --> 00:06:37,708 Sugos Vater wurde von der Versammlung geschätzt. Er war ein treuer Untertan. 66 00:06:37,791 --> 00:06:41,250 Meine Schüler und ich reichen unsere Petition erneut ein. 67 00:06:41,333 --> 00:06:43,708 Nehmt die Hexerfeste von Kaer Morhen ein 68 00:06:43,791 --> 00:06:47,708 und verbannt die Bewohner wegen ihrer Vergehen am Volk von Kaedwen. 69 00:06:47,791 --> 00:06:50,666 Laut Aussage des Jungen, Eure Hoheit, 70 00:06:50,750 --> 00:06:54,958 hat der Hexer den Waldschrat getötet, der unsere Wälder unsicher machte. 71 00:06:55,041 --> 00:06:58,708 Gräfin Zerbst, seit wann gibt es in Kaedwen Waldschrate, 72 00:06:58,791 --> 00:07:00,666 noch dazu solch feindselige? 73 00:07:02,541 --> 00:07:07,083 Oh, der Hexer soll die Waldangriffe also inszeniert haben, ja? 74 00:07:07,166 --> 00:07:10,458 So skandalös, Madam Gilcrest. 75 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 Viele Monsterarten sind geschwunden. 76 00:07:14,250 --> 00:07:18,708 Sie brauchen Geld. Manche wurden Söldner, andere Kriminelle. 77 00:07:18,791 --> 00:07:21,916 Einer nahm Kopfgeld, um einen Ehebrecher zur Stecke zu bringen. 78 00:07:22,000 --> 00:07:24,583 Habt Ihr Beweise für Eure Verschwörung? 79 00:07:24,666 --> 00:07:29,041 Oder sollen wir nur auf Eure magische Intuition setzen? 80 00:07:29,125 --> 00:07:31,083 Es liegt in ihrer Natur, Gräfin. 81 00:07:32,583 --> 00:07:35,375 Hexer sind die Sprösslinge schwarzer Magie. 82 00:07:35,875 --> 00:07:39,583 Sie durchstreifen das Land, nennen sich die Verfolger des Bösen 83 00:07:39,666 --> 00:07:42,041 und nehmen Geld von den Leichtgläubigen. 84 00:07:42,125 --> 00:07:46,791 Ehrliche, einfache Bauern, die ihr Unglück Zaubern und Monstern zuschreiben. 85 00:07:46,875 --> 00:07:50,458 Magier erschaffen Hexer. Also ist es auch unsere Pflicht, 86 00:07:50,541 --> 00:07:53,333 den Eimer zu halten und die Kacke aufzuwischen. 87 00:07:57,333 --> 00:07:59,458 Gräfin Zerbst hat recht. 88 00:07:59,958 --> 00:08:02,041 Die Hexer bleiben in Kaer Morhen. 89 00:08:02,125 --> 00:08:04,958 Zumindest so lange, bis Beweise vorliegen, 90 00:08:06,250 --> 00:08:08,000 die Eure Theorie stützen. 91 00:08:26,875 --> 00:08:29,625 Wenn ein Hexer Schmerzen verursacht, 92 00:08:29,708 --> 00:08:32,458 erlebt er Ekstase. 93 00:08:33,333 --> 00:08:35,625 Die Worte der Kreatur sind Ellyon. 94 00:08:35,708 --> 00:08:38,916 Ein alter Elfendialekt, verbunden mit dunklen Zeiten. 95 00:08:39,000 --> 00:08:41,416 Wenige sprechen ihn, noch weniger trauen sich. 96 00:08:42,333 --> 00:08:44,583 Aber wieso ein Waldschrat ihn spricht 97 00:08:44,666 --> 00:08:47,000 oder Angst vor einem… 98 00:08:47,083 --> 00:08:48,708 Von Angst war nie die Rede. 99 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 Du sprichst Ellyon, oder, Filavandrel? 100 00:08:52,375 --> 00:08:54,625 Ihr Hexer braucht wirklich Geld. 101 00:08:55,208 --> 00:08:57,708 Wendet euch an Elfen, um Arbeit zu finden. 102 00:08:58,833 --> 00:09:01,333 Freuden wie diese sind nicht umsonst. 103 00:09:02,041 --> 00:09:05,541 -Was sagte er? -"Hütet euch vor der Höhle meiner Toten." 104 00:09:06,791 --> 00:09:08,791 Will man nicht in der Wanne hören. 105 00:09:09,875 --> 00:09:13,166 Ist dir sonst noch etwas Ungewöhnliches aufgefallen? 106 00:09:13,250 --> 00:09:15,208 Ja, eine gewisse Energie im Wald. 107 00:09:15,750 --> 00:09:19,541 Eine Art Magie, die den Waldschrat kontrolliert oder verhext hat. 108 00:09:20,166 --> 00:09:21,250 Wieso das Gesicht? 109 00:09:22,416 --> 00:09:24,041 In den letzten vier Sommern 110 00:09:24,833 --> 00:09:26,958 verschwanden einige unsere Mädchen. 111 00:09:27,041 --> 00:09:29,041 Oh Gott, bitte kein Elfendrama. 112 00:09:29,583 --> 00:09:33,250 Erst dachten wir, sie verließen uns nach der letzten Läuterung. 113 00:09:33,750 --> 00:09:38,250 -Aber das Verschwinden hörte nicht auf. -Tragisch. Wirklich schrecklich. 114 00:09:38,333 --> 00:09:41,583 Unter den Ersten war eine junge Magierin, Kitsu. 115 00:09:42,750 --> 00:09:45,875 Sie sprach Ellyon. Wir sollten in den Wald zurück. 116 00:09:46,708 --> 00:09:48,541 Ich bin ein Monsterjäger, Fil, 117 00:09:48,625 --> 00:09:51,958 kein Elfenfänger, nicht mal ein mörderischer. Viel Glück. 118 00:09:52,041 --> 00:09:54,000 Ein Gefallen für einen Freund? 119 00:09:54,750 --> 00:09:57,458 Gefallen und Freunde zahlen keine Rechnungen. 120 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 Ganz im Gegenteil. 121 00:09:59,166 --> 00:10:01,041 Du kennst wirklich keine Scham. 122 00:10:01,125 --> 00:10:05,125 Ich habe einen gewissen Ruf und erkenne den Wert meines Talents. 123 00:10:05,875 --> 00:10:10,416 Verzeih, dass ich dir einen öden Winter in Kaer Morhen ersparen wollte. 124 00:10:12,000 --> 00:10:12,958 Öde? 125 00:10:13,041 --> 00:10:15,791 Ich kann trinken, essen, schlafen. 126 00:10:16,291 --> 00:10:17,125 Alles umsonst. 127 00:10:17,250 --> 00:10:21,375 Und eine weitere gierige junge Hexergang ausbilden. 128 00:10:22,000 --> 00:10:23,541 Das überlasse ich anderen. 129 00:10:25,083 --> 00:10:28,666 Stell dir vor, ihr Hexer würdet für mehr arbeiten 130 00:10:28,750 --> 00:10:30,708 als nur Nervenkitzel und Münzen. 131 00:10:31,375 --> 00:10:36,000 Stell dir vor, ihr Elfen würdet mit Schwertern so gut umgehen wie mit Schuld. 132 00:10:46,166 --> 00:10:47,416 -Bitte! -Helft ihnen! 133 00:10:48,375 --> 00:10:50,333 Vesemir, komm her! 134 00:10:51,500 --> 00:10:52,875 Weg mit ihnen! 135 00:10:56,166 --> 00:10:57,916 Jetzt knabbern sie. Nein! 136 00:10:58,000 --> 00:10:59,791 Lecken. Sie lecken. 137 00:11:01,375 --> 00:11:02,500 Zungen. 138 00:11:02,583 --> 00:11:03,625 Komm schon. 139 00:11:03,708 --> 00:11:04,958 -Nein. -Vesemir. 140 00:11:05,041 --> 00:11:06,291 Nein. 141 00:11:06,375 --> 00:11:08,416 Ich sagte Doppelknoten! 142 00:11:08,500 --> 00:11:10,541 Die sind doppelt geknotet, Vater. 143 00:11:10,625 --> 00:11:13,166 Mal sehen, ob er ein nasses Tuch holen kann. 144 00:11:15,958 --> 00:11:18,750 Schlechtere Väter würden ihn verkaufen. 145 00:11:18,833 --> 00:11:19,833 Jawohl, Herr. 146 00:11:19,916 --> 00:11:23,958 Wenigstens ist mein Sohn ein Beweis Eurer Großzügigkeit. 147 00:11:24,041 --> 00:11:27,750 Kauf Blauen Eukalyptus auf dem Markt, um die Herrin zu beruhigen. 148 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 -Nein! -Und vermassle es nicht. 149 00:11:31,541 --> 00:11:33,708 Bitte macht, dass es aufhört! 150 00:11:33,791 --> 00:11:34,625 Nein! 151 00:11:43,625 --> 00:11:45,666 Hör auf mit dem Gezappel. 152 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 Arme Illyana. Ich musste dich nicht mal bewerfen. 153 00:12:08,791 --> 00:12:11,625 Trottel. Du hättest mich töten können. 154 00:12:12,541 --> 00:12:16,250 -Bist hier, um mich zu ärgern? -Der Graf will, dass ich mitgehe. 155 00:12:16,333 --> 00:12:18,125 Er wirkte ganz schön sauer. 156 00:12:19,875 --> 00:12:22,583 Wir schuften den ganzen Tag, werden beschimpft… 157 00:12:22,666 --> 00:12:26,375 Geld sehen wir nur, wenn wir für sie auf den Markt gehen sollen. 158 00:12:26,458 --> 00:12:29,958 Du hast ein Dach über dem Kopf und keinen leeren Bauch. 159 00:12:30,041 --> 00:12:34,541 Gerade mal so. Reicht gerade, um uns hier am Leben zu halten. 160 00:12:36,333 --> 00:12:37,250 Na schön. 161 00:12:37,333 --> 00:12:38,500 Da ist die Welt. 162 00:12:38,583 --> 00:12:41,083 Was würdest du kaufen, wenn du reich wärst? 163 00:12:41,166 --> 00:12:44,166 Ich würde den Kontinent bereisen, von hier abhauen. 164 00:12:44,250 --> 00:12:45,958 -Abenteuer? -Natürlich. 165 00:12:46,041 --> 00:12:47,791 -Ruhm? -Oh ja. 166 00:12:47,875 --> 00:12:48,833 Mädchen? 167 00:12:51,500 --> 00:12:54,250 Ich würde ein wunderschönes Haus am See kaufen. 168 00:12:54,333 --> 00:12:58,916 Mein attraktiver Mann und ich würden am Wasser picknicken und Wein trinken, 169 00:12:59,000 --> 00:13:01,333 die Kinder in der Nähe spielen. 170 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 Weißt du, was wir tun sollten? 171 00:13:04,166 --> 00:13:06,375 Wir sollten damit Honigkuchen kaufen. 172 00:13:06,458 --> 00:13:08,791 Und woher kriegt sie dann ihre Kräuter? 173 00:13:14,416 --> 00:13:16,166 Halt! Dieb! 174 00:13:17,208 --> 00:13:18,208 Hey! 175 00:13:19,291 --> 00:13:20,333 Hier entlang! 176 00:13:24,708 --> 00:13:25,666 Haltet ihn auf. 177 00:13:38,958 --> 00:13:39,833 Spinner. 178 00:13:55,166 --> 00:13:56,750 Lass mir was übrig. 179 00:13:58,041 --> 00:13:59,666 Siehst du, es hat geklappt. 180 00:14:00,750 --> 00:14:01,916 Ich wusste es. 181 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 In Nilfgaard 182 00:14:10,250 --> 00:14:12,958 würden sie eure diebischen Hände abhacken 183 00:14:13,875 --> 00:14:16,625 und sie euch wochenlang um den Hals tragen lassen. 184 00:14:17,958 --> 00:14:19,333 Schlauer Trick. 185 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Seltsame Beute. 186 00:14:21,708 --> 00:14:22,833 Wer ist krank? 187 00:14:26,875 --> 00:14:31,291 Woher nimmt ein Mädchen nur die Eier, sich mir gegenüber so aufzuführen? 188 00:14:31,375 --> 00:14:35,500 Ich stehle sie von stinkenden Feiglingen, die junge Damen schikanieren. 189 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Wer bist du? 190 00:14:40,416 --> 00:14:41,541 Ein Menschenfreund, 191 00:14:41,625 --> 00:14:45,458 dessen wohlgesonnene Ohren von einer hiesigen Gräfin gehört haben, 192 00:14:45,541 --> 00:14:50,708 die dem Wahnsinn und Fieber verfallen ist und Schrecken sieht, die nicht da sind. 193 00:14:51,208 --> 00:14:55,166 Blauer Eukalyptus wird das Leiden lindern, aber 194 00:14:55,791 --> 00:14:58,500 ein Schwert würde es ausmerzen. Ich bin Deglan. 195 00:14:59,083 --> 00:15:01,750 Ihr bringt mich jetzt zu eurer Adligen. 196 00:15:01,833 --> 00:15:05,041 Oder ich bringe euch zwei Nervensägen zurück zum Markt. 197 00:15:11,916 --> 00:15:14,000 Ein Dämon plagt diese Frau. 198 00:15:14,083 --> 00:15:19,208 Ein Mahr, der dir Wahnvorstellungen gibt und sich an deinem Wahnsinn weidet. 199 00:15:19,291 --> 00:15:23,041 Meteoriten-Erz entzieht dem Dämon die Magie, sodass er 200 00:15:23,125 --> 00:15:25,250 entfernt werden kann. Raus. Jetzt. 201 00:15:25,333 --> 00:15:26,208 Ihr alle. 202 00:15:28,250 --> 00:15:29,416 Ich möchte bleiben. 203 00:15:30,625 --> 00:15:34,083 Ihr Junge hat sicher schon ein paar Monster gesehen, was? 204 00:15:37,958 --> 00:15:39,500 Ich spreche den Zauber. 205 00:15:40,000 --> 00:15:41,958 Du musst das Ding einfangen. 206 00:15:43,166 --> 00:15:46,583 Aber ich dachte, Hexer töten Monster. 207 00:15:46,666 --> 00:15:48,375 Um ein Biest zu erlegen, 208 00:15:48,458 --> 00:15:50,416 muss man es erst verstehen. 209 00:15:51,000 --> 00:15:51,958 Es studieren. 210 00:15:52,458 --> 00:15:53,958 Seine Schwächen finden. 211 00:15:54,500 --> 00:15:56,791 Ich will den Scheißer lebendig. 212 00:15:57,875 --> 00:15:58,750 Wenn möglich. 213 00:15:59,333 --> 00:16:01,166 [Ältere Rede] 214 00:16:09,208 --> 00:16:10,791 Ruhig Blut, Bursche. 215 00:16:35,000 --> 00:16:36,708 Und er wollte bleiben. 216 00:16:58,833 --> 00:17:01,083 Lass sie nie in deinen Kopf kommen. 217 00:17:01,666 --> 00:17:03,083 Lieber tot als geflohen. 218 00:17:06,875 --> 00:17:09,291 Es wird immer Monster geben. 219 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Vesemir. 220 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 Hol warmes Wasser. 221 00:17:17,708 --> 00:17:18,708 Mein Kopf… 222 00:17:19,416 --> 00:17:21,291 Mein Kopf tut furchtbar weh. 223 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Nettes Gewicht, was? 224 00:17:36,083 --> 00:17:39,625 Wie viel hat dein Scheißherr für den Job wohl blechen müssen? 225 00:17:40,875 --> 00:17:43,375 Angst und Ignoranz sind gut fürs Geschäft. 226 00:17:44,416 --> 00:17:46,416 Für deine Dienste, Bursche. 227 00:17:54,416 --> 00:17:55,500 Nimm mich mit. 228 00:17:56,541 --> 00:17:58,666 Nicht viele Jungs wollen Hexer sein. 229 00:17:58,750 --> 00:18:02,083 Noch weniger wollen ihr Leben mit Bettpfannen verbringen. 230 00:18:02,166 --> 00:18:03,000 Die Kleine? 231 00:18:04,000 --> 00:18:05,375 Dein blauäugiges Mädel? 232 00:18:06,583 --> 00:18:09,333 Bei dem Mahr hast du auch gezögert. 233 00:18:09,416 --> 00:18:13,000 Hexer zögern nicht. 234 00:18:40,916 --> 00:18:43,250 -Hör auf. -Wirst du den Tag genießen? 235 00:18:43,333 --> 00:18:47,083 Oder bist du zu erschüttert von deiner Nacht als Monsterjäger? 236 00:18:47,166 --> 00:18:49,166 Es war dein erstes Mal, Vesemir. 237 00:18:49,750 --> 00:18:53,208 Entschuldige, dass ich mehr können will als nur zu dienen. 238 00:18:53,291 --> 00:18:55,541 Oh, ich kann es mir gut vorstellen. 239 00:18:55,625 --> 00:18:59,458 Du in Kampfrüstung, mit Stahl- und Silberschwertern, 240 00:18:59,541 --> 00:19:03,625 rettest den Kontinent vor Kikimoren, Ghulen und verrückten Zauberern. 241 00:19:03,708 --> 00:19:05,291 Das Böse würde zittern. 242 00:19:06,500 --> 00:19:09,916 -Stylische Rüstung. -Stell sie dir so vor, wie du willst. 243 00:19:10,666 --> 00:19:14,916 Um zu überleben, müssen sich Leute wie wir als jemand anderes sehen. 244 00:19:15,000 --> 00:19:19,291 Vielleicht werde ich eine Prinzessin sein, die den Schnee befehligt. 245 00:19:25,708 --> 00:19:29,500 -Vesemir, das war ein Scherz. -Findest du unser Schicksal lustig? 246 00:19:30,083 --> 00:19:34,250 Warum sollte ich kleinlaut und arm sein wie Vater? Oder du wie deine Mutter? 247 00:19:34,875 --> 00:19:37,833 -Was ist in dich gefahren? -Du verstehst das nicht. 248 00:19:37,916 --> 00:19:40,125 Vesemir, da draußen sind wir nichts. 249 00:19:40,791 --> 00:19:41,916 Weniger als nichts. 250 00:19:42,458 --> 00:19:46,750 -Hier sind wir zumindest jemand. -Und wenn ich für dich sorgen würde? 251 00:19:47,333 --> 00:19:51,416 Du hättest sehen sollen, was der Hexer gestern verdient hat. 252 00:19:51,916 --> 00:19:57,416 Ich würde dir dein Haus am See kaufen, Wein, alles, was du willst. 253 00:19:57,500 --> 00:19:58,458 Alles dein. 254 00:19:59,291 --> 00:20:02,000 Um statt in der Schuld eines verhassten Herren, 255 00:20:02,083 --> 00:20:04,250 in der eines zu stehen, den ich liebe? 256 00:20:06,666 --> 00:20:07,875 Warte, Illyana. 257 00:20:07,958 --> 00:20:09,125 Bleib! 258 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 Du bleibst. 259 00:21:42,291 --> 00:21:47,416 -Graf Vesemir, mein neuer bester Freund. -Begegnete einem Waldschrat unterwegs. 260 00:21:47,500 --> 00:21:48,416 Das wissen wir. 261 00:21:49,000 --> 00:21:53,791 Bei mir reicht das Geld gerade mal für eine Nacht mit einem müden Lustknaben. 262 00:21:53,875 --> 00:21:55,958 Dein Leid betrübt mich, Luka. 263 00:21:56,041 --> 00:21:59,041 Obendrein bringt Sven noch neue Rekruten mit zurück. 264 00:21:59,125 --> 00:22:03,416 Schlimm genug, dass uns jedes tote Monster weiter in den Ruin treibt. 265 00:22:03,500 --> 00:22:05,708 Jetzt gibt es noch mehr von uns. 266 00:22:06,625 --> 00:22:09,833 Nicht meine Schuld, dass Leute mehr Kinder als Geld haben. 267 00:22:09,916 --> 00:22:12,166 Und du brauchst einen Lustknaben? 268 00:22:12,708 --> 00:22:14,125 Fick dich. 269 00:22:14,208 --> 00:22:16,000 Ist bei dir alles so kurz? 270 00:22:16,083 --> 00:22:19,291 Jungs, Monster werden den Winter durchficken, 271 00:22:19,375 --> 00:22:22,208 und im Frühling gibt es Jobs von hier bis Nazair. 272 00:22:22,291 --> 00:22:24,666 Bis dahin sage ich, wir muntern uns auf, 273 00:22:24,750 --> 00:22:25,666 trinken etwas, 274 00:22:26,166 --> 00:22:30,250 und ihr zwei werdet die Gören in die Welt der Hexer einführen. 275 00:22:33,875 --> 00:22:36,500 "Hexer sind Schurken ohne Tugend. 276 00:22:36,583 --> 00:22:39,666 Teuflische Kreaturen, die nur zum Töten taugen. 277 00:22:41,416 --> 00:22:44,500 Für sie gibt es keinen Platz unter ehrlichen Leuten." 278 00:22:45,250 --> 00:22:47,750 Meine Güte. Wie findest du diesen Unsinn? 279 00:22:47,833 --> 00:22:51,583 Ein paar der Jungs sahen sie überall in den Dörfern verteilt. 280 00:22:51,666 --> 00:22:54,500 "Terta Gilcrest." Klingt wie eine Botanikerin. 281 00:22:55,208 --> 00:22:56,083 Eine Puristin. 282 00:22:56,583 --> 00:23:00,583 Schwafelt davon, Nachfahrin der ersten menschlichen Magierin zu sein. 283 00:23:00,666 --> 00:23:03,166 Die Mädchen zu begraben, war zu viel verlangt? 284 00:23:04,125 --> 00:23:06,833 Du gibst Ärschen wie Gilcrest nur neue Nahrung. 285 00:23:08,125 --> 00:23:11,958 -Das ist ein Wyverzahn, kein Basilisk. -Ich mische, was ich will. 286 00:23:12,583 --> 00:23:13,416 Pass auf. 287 00:23:14,125 --> 00:23:17,208 -Du kennst mich und Kinder. -Stell dich nicht so an. 288 00:23:17,291 --> 00:23:19,583 Du unterrichtest den Rekruten Fechten. 289 00:23:19,666 --> 00:23:23,333 -Werde ich bestraft? -Ich verlor im Winter zwei Dutzend Hexer. 290 00:23:23,958 --> 00:23:28,083 Die Weicheier verdienen jetzt Geld mit lukrativerem Unsinn. 291 00:23:28,583 --> 00:23:30,791 Also werden wir alle mehr anpacken. 292 00:23:30,875 --> 00:23:34,125 Ein prima Winter voller kleiner, trauriger Schicksale. 293 00:23:34,208 --> 00:23:35,041 Wunderbar. 294 00:23:35,125 --> 00:23:37,416 Und jetzt zu diesem Waldschrat. 295 00:23:38,583 --> 00:23:40,958 Hast du bedacht, dass er verhext sein könnte? 296 00:23:42,000 --> 00:23:43,166 Ich bin kein Idiot. 297 00:23:43,250 --> 00:23:47,416 Ein Zauber hätte das bewirken können oder ein höherer Vampir. 298 00:23:48,208 --> 00:23:51,041 Oder es könnte eine neue Art Waldschrat sein. 299 00:23:51,125 --> 00:23:55,375 Nein, nur Elfen, die uns mal wieder an ihren Opferstatus erinnern wollen. 300 00:23:56,375 --> 00:23:57,208 Schade. 301 00:23:58,166 --> 00:24:01,250 Ein paar neue Bestien wären gut fürs Geschäft. 302 00:24:06,083 --> 00:24:09,458 -Warum tat der Hexer nichts? -Lügen und Verschwörung. 303 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Wendet euch von den Gesichter ab. 304 00:24:12,375 --> 00:24:14,875 Ich hörte, der Waldschrat wurde getötet. 305 00:24:18,291 --> 00:24:22,208 Der Atem eines Basilisk könnte zehn starke Männer auslöschen. 306 00:24:23,625 --> 00:24:26,041 Habt Ihr die Leiche der Kreatur gefunden? 307 00:24:27,500 --> 00:24:30,291 Ein Hexer braucht Beweise, um Lohn zu bekommen. 308 00:24:30,958 --> 00:24:32,208 Und doch… 309 00:24:32,291 --> 00:24:36,958 Helft mir bitte, den König zu überreden, Ermittler nach Kaer Morhen zu schicken. 310 00:24:37,791 --> 00:24:41,458 Eure Gefolgsleute haben die Ängste der Leute genug ausgenutzt. 311 00:24:41,541 --> 00:24:44,250 Ermittlungen würden die Hexer anprangern, 312 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 egal was die Wahrheit ist. 313 00:24:46,708 --> 00:24:48,875 Wisst Ihr, wie sie zu Hexer werden? 314 00:24:50,041 --> 00:24:52,125 Was sie ihren Rekruten alles antun? 315 00:24:52,208 --> 00:24:54,958 Jungs, die nicht älter sind als Eure Waisen. 316 00:24:55,875 --> 00:24:58,416 Euer verstorbener Mann hätte das verstanden. 317 00:24:58,916 --> 00:25:01,250 Ich bewunderte Graf Zerbst. 318 00:25:02,666 --> 00:25:04,166 Er war aufgeschlossen. 319 00:25:04,791 --> 00:25:05,916 Seiner Zeit voraus. 320 00:25:06,541 --> 00:25:08,291 Hat immerhin Euch geheiratet. 321 00:25:08,375 --> 00:25:09,541 Vorsicht, 322 00:25:09,625 --> 00:25:10,958 Tetra. 323 00:25:11,041 --> 00:25:12,291 Oder seid still. 324 00:25:12,875 --> 00:25:16,083 Kaedwen gewährt einer Witwe den Sitz ihres Mannes am Hof. 325 00:25:16,166 --> 00:25:18,875 Aber was sie einmal war, erlischt nicht. 326 00:25:19,791 --> 00:25:23,958 Welch Glück, Gräfin, dass nur wenige das Anliegen vorantreiben wollten. 327 00:25:42,791 --> 00:25:47,208 Wir haben seit Tagen nichts gegessen, kaum geschlafen, können kaum stehen. 328 00:25:47,708 --> 00:25:50,083 Jetzt sollen wir mit Schwertern spielen? 329 00:25:51,041 --> 00:25:53,958 Ich will auch nicht hier sein. 330 00:25:54,833 --> 00:25:56,041 Ich nehme an, 331 00:25:56,125 --> 00:25:59,541 ihr denkt, dass es euch da draußen besser ergehen würde. 332 00:26:00,041 --> 00:26:01,083 Aber da draußen 333 00:26:01,666 --> 00:26:02,666 habt ihr nichts. 334 00:26:03,875 --> 00:26:05,916 Aber hier bieten wir euch Stärke. 335 00:26:06,916 --> 00:26:07,875 Eine Bestimmung. 336 00:26:09,750 --> 00:26:13,833 Respekt. Die Chance, die Schrecken da draußen zu überleben. 337 00:26:14,458 --> 00:26:17,041 Wenn du das nicht willst, 338 00:26:20,375 --> 00:26:21,625 ist das hier sinnlos. 339 00:26:25,166 --> 00:26:27,083 "Wenn du das nicht willst, 340 00:26:27,166 --> 00:26:29,000 ist das hier sinnlos." 341 00:26:29,958 --> 00:26:31,583 Der Trottel redet nur Müll. 342 00:26:31,666 --> 00:26:34,000 Meister Deglan bereitet uns auf den Pfad vor. 343 00:26:34,083 --> 00:26:36,208 Besser hier leiden als da draußen. 344 00:26:37,916 --> 00:26:39,416 Heute ist es eiskalt. 345 00:26:41,833 --> 00:26:44,541 Halt die Klappe und nutz die Zeit zum Schlafen. 346 00:26:47,250 --> 00:26:50,041 Ignoriert Tomas nur. Das Recht der Überraschung. 347 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 -Wusste nicht, dass er ein Hexer war. -Das Recht der Überraschung? 348 00:26:54,208 --> 00:26:57,750 Wenn man keinen Hexer bezahlen kann, gib man ihm sein Kind. 349 00:26:59,083 --> 00:27:01,416 Wurdest du verkauft? Kamst du freiwillig? 350 00:27:01,500 --> 00:27:04,000 Hier abgeladen wurde ich. Wie die meisten. 351 00:27:04,083 --> 00:27:06,416 Wer will in diesem Drecksloch sein? 352 00:27:09,833 --> 00:27:10,875 Hab keine Angst. 353 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Sie… 354 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 -Sie werden uns vergiften. -Wer? 355 00:27:15,875 --> 00:27:17,250 Hier sind Magier. 356 00:27:17,333 --> 00:27:18,250 Alte. 357 00:27:18,833 --> 00:27:20,416 Sie machen Hexer, sie… 358 00:27:20,500 --> 00:27:22,875 Sie töten uns und bringen uns zurück, 359 00:27:22,958 --> 00:27:24,958 aber wir werden nicht normal sein. 360 00:27:26,041 --> 00:27:29,000 -Sie nennen es… -Die Kräuterprobe. Ich weiß. 361 00:27:29,083 --> 00:27:30,416 Ich habe auch Angst. 362 00:27:31,208 --> 00:27:33,708 Dann denke ich: "Bald bin ich auf dem Pfad, 363 00:27:33,791 --> 00:27:36,958 stärker als die meisten und ohne Entbehrungen." 364 00:27:37,041 --> 00:27:38,541 Angst gibt es nicht mehr. 365 00:27:40,958 --> 00:27:43,833 Nach der Probe bist du besser als normal, Tomas. 366 00:27:44,708 --> 00:27:45,791 Du hast mein Wort. 367 00:28:04,125 --> 00:28:05,916 -Was zum… -Es ist Vesemir. 368 00:28:09,500 --> 00:28:11,000 Was ist los? Wo sind wir? 369 00:28:11,083 --> 00:28:14,041 Ruhig. Mein Vater sprach immer von diesem Ort. 370 00:28:14,833 --> 00:28:16,333 Das ist der rote Sumpf. 371 00:28:16,416 --> 00:28:17,625 Er ist verflucht. 372 00:28:17,708 --> 00:28:20,666 Er ist voller böser Geister und Bestien. 373 00:28:21,250 --> 00:28:22,333 Greife. 374 00:28:22,416 --> 00:28:23,875 Das ist ein Test. 375 00:28:24,500 --> 00:28:25,708 Wie all die anderen. 376 00:28:25,791 --> 00:28:29,583 Auf dem Pfad ist der erste Instinkt eines Hexers, zu überleben. 377 00:28:30,083 --> 00:28:34,625 Es geht um Verstand, nicht um Schwerter. Der Mond zeigt uns den Weg. 378 00:28:34,708 --> 00:28:37,250 Taucht ein Monster auf, wird euer Medaillon… 379 00:28:48,583 --> 00:28:49,958 Gespenster! 380 00:28:50,041 --> 00:28:51,125 Bleibt ruhig! 381 00:28:51,708 --> 00:28:52,708 Bleibt zusammen! 382 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Hier entlang. 383 00:31:41,125 --> 00:31:43,916 Die Medaillons spüren manchmal das Bestiarium. 384 00:31:44,750 --> 00:31:46,541 Vor allem, wenn es voll ist. 385 00:31:46,625 --> 00:31:50,875 Ihr seid einer von ihnen, den Magiern. Tomas sagte, dass ihr Hexer macht. 386 00:31:51,625 --> 00:31:53,125 Ihr seht nicht uralt aus. 387 00:31:53,666 --> 00:31:55,708 Nun, Magier altern recht langsam. 388 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 Hexer auch. 389 00:31:57,000 --> 00:32:00,541 Das gibt uns Jahrzehnte, um unsere Fähigkeiten zu verbessern. 390 00:32:00,625 --> 00:32:03,250 Die Probe ist nur ein Teil meiner Pflichten. 391 00:32:03,875 --> 00:32:05,500 Keine Angst. 392 00:32:05,583 --> 00:32:08,916 Es ist nur eine Nebenwirkung seiner Hybridgene. 393 00:32:09,000 --> 00:32:10,083 Krallachs. 394 00:32:10,833 --> 00:32:14,750 Bei diesem Exemplar habe ich drei verschiedene Arten identifiziert. 395 00:32:14,833 --> 00:32:16,541 Eine fiese kleine Kreuzung. 396 00:32:16,625 --> 00:32:20,875 Laut Meister Deglan können Monster sich nicht mit anderen Arten paaren. 397 00:32:20,958 --> 00:32:21,791 Stimmt. 398 00:32:21,875 --> 00:32:24,291 Sie können künstlich erschaffen werden. 399 00:32:24,916 --> 00:32:27,708 Stell dir eine Armee von Bestien vor, 400 00:32:27,791 --> 00:32:30,833 die die Elfen und die Alten Völker auslöschen, 401 00:32:30,916 --> 00:32:33,125 um Ländereien und Nahrung zu sichern. 402 00:32:33,708 --> 00:32:35,208 Die Alchemie 403 00:32:35,291 --> 00:32:36,583 war jedoch unelegant. 404 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 Die meisten Kreuzungen starben sofort. 405 00:32:40,666 --> 00:32:42,458 Magier erschufen Monster, 406 00:32:42,541 --> 00:32:44,666 dann Hexer, um sie zu töten? 407 00:32:45,458 --> 00:32:48,458 Heute hüten meine Magier und ich die Geheimnisse 408 00:32:48,541 --> 00:32:50,833 einer solch mutagenen Alchemie, 409 00:32:50,916 --> 00:32:53,166 um weiteren Missbrauch zu verhindern. 410 00:32:53,833 --> 00:32:55,375 Ich bin übrigens Reidrich. 411 00:32:55,458 --> 00:32:57,541 Bist du bescheuert, Reidrich? 412 00:32:57,625 --> 00:33:01,541 Ein Hexer verdient es, seinen Platz in der Geschichte zu verstehen. 413 00:33:02,291 --> 00:33:05,833 Ein Reiter brachte Post, als du deine Wunden geleckt hast. 414 00:33:05,916 --> 00:33:09,125 Wusstest du, dass Tomas und die anderen sterben würden? 415 00:33:09,208 --> 00:33:11,375 Es ist ein Zahlenspiel, Bursche. 416 00:33:11,458 --> 00:33:14,375 Wie viele überleben diese Proben? 417 00:33:14,458 --> 00:33:15,625 Kommt drauf an. 418 00:33:15,708 --> 00:33:17,041 Wie viele sind Hexer? 419 00:33:18,708 --> 00:33:22,291 Der Brief ist bei deinem Bett. Lies ihn, bevor ich ihn verbrenne. 420 00:33:29,208 --> 00:33:30,375 "Vesemir. 421 00:33:31,083 --> 00:33:34,166 Deine Gedanken liegen sicher fern, also fasse ich mich kurz. 422 00:33:35,083 --> 00:33:36,416 Dein Vater ist tot. 423 00:33:37,125 --> 00:33:38,750 Kaedwen nahm das Dorf ein. 424 00:33:38,833 --> 00:33:43,208 Er wollte den Herrschaften bei der Flucht helfen. Nun sind sie alle tot. 425 00:33:44,000 --> 00:33:48,541 Kehr nicht nach Hause zurück, Vesemir, falls du es je als ein Zuhause ansahst. 426 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Ich hoffe, du hast Wärme und Trost in dieser spröden Welt 427 00:33:53,000 --> 00:33:56,958 und dass die Welt gütig zu dir ist und vor allem fair. 428 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 Eine Adelsfamilie aus Kaedwen hat mich aufgenommen. 429 00:34:03,125 --> 00:34:04,791 Sie sind gütigere Herrschaften. 430 00:34:05,291 --> 00:34:09,458 Sie lassen mich malen und brachten mir sogar Lesen und Schreiben bei. 431 00:34:10,041 --> 00:34:12,000 Ich bin satt und habe Frieden. 432 00:34:14,333 --> 00:34:17,000 Unser niedergebranntes Dorf vermisse ich kaum, 433 00:34:17,083 --> 00:34:20,000 und unsere Schneeballschlachten und Gassenkuchen 434 00:34:20,083 --> 00:34:23,500 sind belastende Erinnerungen, die ich nun zur Ruhe lege. 435 00:34:24,541 --> 00:34:26,541 Finde deine Erneuerung, Vesemir. 436 00:34:27,291 --> 00:34:29,625 Frei von vergangenen Lasten und Wunden. 437 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Und ja, 438 00:34:32,291 --> 00:34:33,500 frei von mir. 439 00:34:34,500 --> 00:34:35,833 So ist es am besten. 440 00:34:37,333 --> 00:34:38,583 Lebe und liebe gut. 441 00:34:39,541 --> 00:34:40,458 Illyana." 442 00:34:55,916 --> 00:34:57,500 GESUCHT TOT ODER LEBENDIG 443 00:35:53,833 --> 00:35:54,750 Also. 444 00:35:54,833 --> 00:35:58,666 Wer will an einen schönen, ruhigen Ort reiten und sich vollsaufen? 445 00:35:59,166 --> 00:36:01,416 Wir bleiben und sehen, wer überlebt. 446 00:36:02,000 --> 00:36:03,250 Das kann Tage dauern. 447 00:36:03,750 --> 00:36:06,708 Es werden Eskel, Lambert und vielleicht Remus sein. 448 00:36:07,416 --> 00:36:10,708 Können wir uns jetzt mal so richtig betrinken gehen? 449 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 Ach, lass sie schmollen. 450 00:36:12,916 --> 00:36:14,041 Wir gehen trinken. 451 00:36:18,166 --> 00:36:21,708 Die Hebamme wurde fast ohnmächtig, als ich meinen Lohn holte. 452 00:36:22,458 --> 00:36:24,166 Ich sah schrecklich aus, 453 00:36:24,250 --> 00:36:26,041 rot und klebrig, aber, na ja, 454 00:36:26,750 --> 00:36:27,708 das ist der Job. 455 00:36:27,791 --> 00:36:30,041 Und die Striege? Wurde sie geheilt? 456 00:36:30,125 --> 00:36:31,708 Ja. Natürlich. 457 00:36:32,666 --> 00:36:35,041 Wir brauchen mehr, bevor es weitergeht. 458 00:36:36,625 --> 00:36:39,791 Die Hebamme hätte einen besseren Retter gebraucht. 459 00:36:39,875 --> 00:36:43,125 Einen ehrenhaften, tugendhaften Mann. Einen echten Mann. 460 00:36:43,208 --> 00:36:44,791 Keinen Mutanten. 461 00:36:44,875 --> 00:36:47,708 Werden Ritter jetzt in Striegen-Flüchen geschult? 462 00:36:48,208 --> 00:36:51,625 Wo passt die Lektion rein? Zwischen knicksen lernen und Tjost? 463 00:36:51,708 --> 00:36:55,041 Wir wollen alle nur was trinken und gewaltfreien Spaß. 464 00:36:58,041 --> 00:37:00,916 Kommt jetzt ein Vortrag von "eurer Art"? 465 00:37:01,958 --> 00:37:03,583 Du machst den Leuten Angst. 466 00:37:04,083 --> 00:37:06,625 Genau wie der Hebamme, die du betrogen hast. 467 00:37:07,208 --> 00:37:08,666 Ihr solltet gehen. 468 00:37:08,750 --> 00:37:11,083 Sofort. 469 00:37:11,166 --> 00:37:15,833 Ich sah Ritter, die unsere Arbeit machen wollten. Monster abschlachten. 470 00:37:15,916 --> 00:37:18,083 Alles abschreckende Beispiele. 471 00:37:19,208 --> 00:37:21,250 Besonders die Niedlichen. 472 00:37:23,833 --> 00:37:28,083 Die zwei Hexer sollten verurteilt und kurzerhand hingerichtet werden. 473 00:37:28,166 --> 00:37:29,625 Wie dumm von mir, 474 00:37:29,708 --> 00:37:33,791 anzunehmen, bei Verhandlungen ginge es hauptsächlich um Fragen. 475 00:37:33,875 --> 00:37:37,333 Diese beiden töteten zwei Eurer Wachen. Das duldet Ihr? 476 00:37:37,416 --> 00:37:41,250 Der Barkeeper sagt, Eure Ritter hätten den Streit angestiftet. 477 00:37:41,833 --> 00:37:44,583 Die Hexer haben sich verteidigt. 478 00:37:45,291 --> 00:37:49,375 Der Glaube an die Monarchie schwankt bereits wegen der Waldangriffe. 479 00:37:49,458 --> 00:37:53,125 Nun ein untätiger König, während Monster Ritterblut vergießen. 480 00:37:53,208 --> 00:37:57,833 Also sollen wir die Hexer bekriegen, damit sie zu dem werden, was Ihr fürchtet? 481 00:37:58,750 --> 00:38:01,250 Sie sind tödlich. Da sind wir uns einig. 482 00:38:01,875 --> 00:38:04,750 Ein solcher Kampf würde Kaedwen rot überfluten. 483 00:38:05,166 --> 00:38:08,375 Denkt daran, dass der Sitz der Gräfin ehrenamtlich ist. 484 00:38:08,458 --> 00:38:11,666 Und dennoch ist es mein Sitz. 485 00:38:11,750 --> 00:38:15,083 Mit ihrem Körper verdient. Nicht durch Blut oder Titel. 486 00:38:16,000 --> 00:38:17,625 Ruhe, Leute! 487 00:38:18,333 --> 00:38:21,583 Oder ich lasse euch beide töten, um meiner Ohren willen. 488 00:38:21,666 --> 00:38:24,166 Tetra hat recht, Majestät. 489 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Eure Untertanen erwarten Taten. 490 00:38:27,458 --> 00:38:30,583 Was, wenn Ihr mit einem Zug an zwei Fronten agiert? 491 00:38:30,666 --> 00:38:34,625 Säubert unsere Wälder und vermeidet einen Krieg mit den Hexern? 492 00:38:42,333 --> 00:38:43,166 Wache? 493 00:38:44,041 --> 00:38:45,250 Ja? 494 00:38:46,166 --> 00:38:47,333 Hörst du das? 495 00:38:47,416 --> 00:38:49,666 -Dieses Klimpern. -Hey! 496 00:38:50,416 --> 00:38:52,375 Bist du scharf auf Prügel, 497 00:38:52,458 --> 00:38:53,333 Mutant? 498 00:38:53,416 --> 00:38:57,166 Mir würde ein Pisstopf reichen und halbwegs ordentliches Brot. 499 00:39:03,083 --> 00:39:04,416 Etwas großzügig, aber… 500 00:39:11,250 --> 00:39:13,583 Den musst du mit niemandem teilen. 501 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 Nicht wie damals. 502 00:39:16,500 --> 00:39:19,208 Ich wusste, dass Hexer anders altern, 503 00:39:19,708 --> 00:39:21,041 aber sieh dich nur an. 504 00:39:22,500 --> 00:39:23,541 Illyana. 505 00:39:23,625 --> 00:39:27,333 Hast dir sicher eine alte, abgeschuftete Jungfer vorgestellt. 506 00:39:28,083 --> 00:39:30,416 Falls du dir mich je vorgestellt hast. 507 00:39:30,500 --> 00:39:31,666 Du… Dein Brief. 508 00:39:32,750 --> 00:39:35,125 -Du wurdest verkauft. -Ja. 509 00:39:35,708 --> 00:39:37,333 An die Zerbsts aus Kaedwen. 510 00:39:37,416 --> 00:39:38,750 Sie waren gütig genug, 511 00:39:38,833 --> 00:39:41,666 aber es war ihr Sohn, der mich aufrichtig mochte, 512 00:39:41,750 --> 00:39:43,083 trotz meiner Stellung. 513 00:39:44,958 --> 00:39:48,375 -Ist lange her. Hast du dein Haus am See? -Haus am See? 514 00:39:48,458 --> 00:39:50,583 Meine Güte, das Haus am See. 515 00:39:50,666 --> 00:39:52,375 Kein See, nein. 516 00:39:53,166 --> 00:39:54,708 Aber ein schönes Haus. 517 00:39:54,791 --> 00:39:57,833 Nach seinem Tod machte ich daraus ein Waisenhaus. 518 00:39:57,916 --> 00:40:00,208 Wir hatten auch Kinder. Mädchen. 519 00:40:00,291 --> 00:40:02,500 Ungeheuer, alle drei. 520 00:40:02,583 --> 00:40:07,333 Eines machte mich zur Großmutter, was mir missfiel. Aber sie sind stur. 521 00:40:07,416 --> 00:40:09,458 Sie erinnern mich oft an dich. 522 00:40:10,041 --> 00:40:11,375 Oh Gott. 523 00:40:11,875 --> 00:40:13,750 Ich rede unaufhörlich. 524 00:40:14,250 --> 00:40:16,958 -Du langweilst dich. -Nein, schon in Ordnung. 525 00:40:17,041 --> 00:40:17,916 Alles gut. 526 00:40:18,416 --> 00:40:20,291 Das kommt unerwartet, ja. 527 00:40:20,791 --> 00:40:23,708 Etwas plötzlich. Aber auch schön. 528 00:40:24,208 --> 00:40:25,625 Du hattest ein volles… 529 00:40:25,708 --> 00:40:30,208 Du willst meinen bereits toten Mann töten und das Waisenhaus niederbrennen. 530 00:40:31,166 --> 00:40:33,541 So würde ich das nicht formulieren. 531 00:40:36,583 --> 00:40:38,750 Graf Zerbst war gut zu mir. 532 00:40:39,708 --> 00:40:41,416 Nicht perfekt, aber 533 00:40:42,083 --> 00:40:46,000 er ist jemand, den man sehr vermisst, wenn er von dir geht. 534 00:40:48,416 --> 00:40:51,125 Die Geschichten, die ich von dir gehört habe. 535 00:40:51,208 --> 00:40:54,166 Der verwegene Hexer, der sich anheuern lässt. 536 00:40:54,250 --> 00:40:56,250 "Der Schlächter Vesemir 537 00:40:56,333 --> 00:40:59,333 erlegt nur die schrecklichsten Kreaturen." 538 00:41:00,000 --> 00:41:03,375 Vor nicht allzu langer Zeit hast du genau so geredet. 539 00:41:04,291 --> 00:41:06,750 Jahre vergehen anders für dich. 540 00:41:07,458 --> 00:41:08,666 Wie ist Zeit schon? 541 00:41:09,833 --> 00:41:10,916 Alles. 542 00:41:12,750 --> 00:41:16,791 Der König ist bereit, deinem Freund und dir Straferlass zu gewähren. 543 00:41:16,875 --> 00:41:19,375 Vergiss nicht, ich übernahm die Pflichten 544 00:41:19,458 --> 00:41:23,666 meines verstorbenen Mannes, Graf Zerbst, Mitglied im königlichen Rat. 545 00:41:23,750 --> 00:41:25,125 Alles hat seinen Preis. 546 00:41:26,083 --> 00:41:29,833 Töte, was unser Volk im Wald bei Ard Carraigh umbringt. 547 00:41:29,916 --> 00:41:31,333 Und mein Kollege, Luka? 548 00:41:31,416 --> 00:41:32,833 Ich kümmere mich um ihn. 549 00:41:32,916 --> 00:41:33,958 Klingt vernünftig. 550 00:41:34,541 --> 00:41:36,333 Du bekommst eine Begleitung. 551 00:41:36,416 --> 00:41:38,125 Also, das… Tja, 552 00:41:39,000 --> 00:41:42,250 das ist ein Problem. Der Pfad ist voller Gefahren, 553 00:41:42,333 --> 00:41:45,500 und du bist eine Gräfin, Gräfin. 554 00:41:46,250 --> 00:41:49,041 Ich kann nicht zulassen, dass eine Adlige wie du 555 00:41:49,125 --> 00:41:51,833 sich mit einem Mutanten wie mir abgibt. 556 00:41:52,416 --> 00:41:56,416 Dann wird es dich sicher freuen zu hören, dass ich es nicht bin. 557 00:42:02,166 --> 00:42:05,291 Ich werde dich weder führen noch versorgen, Hexe. 558 00:42:05,375 --> 00:42:07,416 Egal, wer deine Vorfahrin war. 559 00:42:12,791 --> 00:42:13,875 Ich verspreche es, 560 00:42:14,500 --> 00:42:16,083 ich töte die Bestie. 561 00:42:16,166 --> 00:42:17,416 Für dich, Illyana. 562 00:42:30,583 --> 00:42:32,416 Vielleicht ist es kein Monster. 563 00:42:32,500 --> 00:42:35,625 Der Waldschrat, der Carlisle tötete, war verhext. 564 00:42:35,708 --> 00:42:39,166 Von einer Elfe. "Warum eine Elfe?" Gut, dass du fragst. 565 00:42:39,250 --> 00:42:42,375 Eine andere alte, aber jung aussehende Elfe bat mich, 566 00:42:42,458 --> 00:42:46,041 ihr zu helfen, ein paar verschwundene Mädchen zu finden. 567 00:42:47,208 --> 00:42:51,583 Jedenfalls ist Hexerei ein Geschäft. Man braucht Markenidentität. 568 00:42:51,666 --> 00:42:56,166 Große Jobs bleiben aus, wenn man nur Nymphen vertreibt und Elfen hilft. 569 00:42:58,250 --> 00:43:00,708 Ist Magiern Feuermagie nicht verboten? 570 00:43:01,750 --> 00:43:05,791 Nur insofern, als dass es kaum Magier gibt, die Flammen beherrschen. 571 00:43:08,333 --> 00:43:10,125 Du bist etwas ganz Besonderes. 572 00:43:13,125 --> 00:43:14,916 Ich muss dir albern vorkommen. 573 00:43:15,416 --> 00:43:16,791 Aber Chaos ist… 574 00:43:17,708 --> 00:43:20,208 Das lässt sich schwer in Worte fassen. 575 00:43:21,833 --> 00:43:24,208 Hexer sind auch mit dem Chaos verbunden. 576 00:43:24,291 --> 00:43:28,416 -Eure Verbindung ist korrupt und korrosiv. -Und unvoreingenommener. 577 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 Es gibt eine Geschichte über einen Hexer, der einem Priester half. 578 00:43:36,708 --> 00:43:40,166 Der Monsterjäger glaubte, die Krankheit sei ein Fluch, 579 00:43:41,416 --> 00:43:44,250 der mit dem Tod seines Urhebers erlöschen würde. 580 00:43:44,333 --> 00:43:46,958 Der Priester gab einer Zauberin die Schuld, 581 00:43:47,041 --> 00:43:49,375 einem Dummerchen, das ihm oft Ärger machte. 582 00:43:50,291 --> 00:43:51,791 Der Hexer tötete sie 583 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 und erhielt Edelsteine und Juwelen. 584 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 -Dem Priester ging es besser. -Ja. 585 00:43:59,416 --> 00:44:01,166 Ein paar Tage später 586 00:44:01,250 --> 00:44:04,958 fand er ein Juwel bei seinem Koch, identisch mit dem, 587 00:44:05,041 --> 00:44:08,166 das er dem cleveren Hexer gegeben hatte. 588 00:44:08,666 --> 00:44:12,041 Der Koch wurde dafür bezahlt, den Priester zu vergiften. 589 00:44:13,333 --> 00:44:18,541 -Clever. Da wäre ich gern drauf gekommen. -Wie gesagt, korrupt. 590 00:44:30,000 --> 00:44:30,875 Wunderbar. 591 00:44:31,500 --> 00:44:33,166 -Wir gingen im Kreis. -Nein. 592 00:44:33,750 --> 00:44:35,416 Ich kenne die Wälder. 593 00:44:36,208 --> 00:44:37,458 Graf Carlisle auch. 594 00:44:37,541 --> 00:44:38,375 In Aretuza 595 00:44:38,458 --> 00:44:42,083 benutzen wir Zauber, um Unappetitliches appetitlich zu machen. 596 00:44:42,166 --> 00:44:46,083 Das Essen wurde schmackhafter, aber der Nachgeschmack der Illusion? 597 00:44:48,208 --> 00:44:49,041 Bitter. 598 00:44:51,333 --> 00:44:56,458 Chaos befreit Herz und Verstand. Öffne den Blick für das Wahrhaftige. 599 00:44:56,541 --> 00:45:02,750 Hebe den Schleier, der uns umhüllt! 600 00:45:16,125 --> 00:45:18,541 Die Illusion war makellos. 601 00:45:19,166 --> 00:45:21,791 Allein die Kraft, um sie aufrechtzuerhalten. 602 00:45:22,375 --> 00:45:24,333 Könnte einen Waldschrat verhexen. 603 00:45:34,083 --> 00:45:37,500 Garean bhaedh aip me vhoelynath. 604 00:45:37,583 --> 00:45:38,458 Kitsu? 605 00:45:38,541 --> 00:45:40,958 -Freundin von dir? -Freundin eines Freundes. 606 00:45:41,041 --> 00:45:44,000 Garean bhaedh aip me vhoelynath! 607 00:45:44,083 --> 00:45:48,375 Ich muss wissen, was und wo deine Höhle ist, wenn ich sie meiden soll, 608 00:45:48,458 --> 00:45:51,666 besonders, da du Leute deswegen abschlachtest. 609 00:45:51,750 --> 00:45:52,750 Hexer. 610 00:45:56,708 --> 00:45:59,333 So einen Basilisk habe ich noch nie gesehen. 611 00:45:59,416 --> 00:46:01,875 -Eine Illusion? -Finden wir es heraus. 612 00:46:34,958 --> 00:46:37,750 Ich weiß. Sie hat diese Wirkung auf alle. 613 00:46:37,833 --> 00:46:39,541 Aber trotzdem, Manieren. 614 00:47:52,083 --> 00:47:53,375 Nein. 615 00:47:55,000 --> 00:47:58,208 -Er war echt. -Habe dich ein wenig unterschätzt. 616 00:47:58,791 --> 00:48:00,000 Ein wenig. 617 00:48:02,500 --> 00:48:04,708 Kitsu, das muss nicht eskalieren. 618 00:48:34,375 --> 00:48:35,541 Hexer! 619 00:48:59,583 --> 00:49:02,291 Ihre Fähigkeiten sind unnatürlich. 620 00:49:02,375 --> 00:49:04,708 Mein erstes Monster war ein Mahr. 621 00:49:04,791 --> 00:49:08,458 Eine Frau sah Albträume, die nicht da waren. Illusionen. 622 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 -Kitsu ist eine Elfe. -Warum riecht sie dann wie ein Mahr? 623 00:49:19,708 --> 00:49:20,916 Eine Elfenschule. 624 00:49:21,625 --> 00:49:24,375 Sie schickten ihre Jungend im Hochsommer her. 625 00:49:24,958 --> 00:49:29,041 Bevor sie sie bei ihrem letzten Läuterungsritual zu Soldaten machten. 626 00:49:31,666 --> 00:49:32,916 Keine Blutspuren. 627 00:49:34,625 --> 00:49:36,375 Ich kann sie dennoch riechen. 628 00:49:37,041 --> 00:49:37,875 Ja. 629 00:49:38,375 --> 00:49:39,375 Sie war hier. 630 00:49:40,250 --> 00:49:41,625 Kurz vor unserem Kampf. 631 00:50:19,541 --> 00:50:20,416 Hexer. 632 00:50:21,166 --> 00:50:22,666 Ich habe einen Namen. 633 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 Was wurde ihnen angetan? 634 00:50:31,875 --> 00:50:33,250 Das sind alles Elfen. 635 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Mädchen. 636 00:50:35,083 --> 00:50:36,083 Hier drüben. 637 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 Hilfe. 638 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 Gott, nicht noch ein Gefallen. 639 00:50:52,333 --> 00:50:53,250 Wer ist das? 640 00:50:54,500 --> 00:50:55,791 Mein besagter Freund. 641 00:50:56,500 --> 00:50:58,125 Er suchte nach den Mädchen. 642 00:50:58,875 --> 00:51:03,041 Mit deiner Hilfe hätten ein paar überlebt, aber du liebst nur Gold. 643 00:51:03,541 --> 00:51:05,291 Kitsu hat sie entführt. 644 00:51:05,375 --> 00:51:08,083 Ja. Und Experimente an ihnen durchgeführt. 645 00:51:08,166 --> 00:51:11,416 Sie verwandelt sie mit einer seltsamen Art von Alchemie. 646 00:51:11,916 --> 00:51:15,458 -In was genau? -In das, was aus ihr geworden ist. 647 00:51:16,333 --> 00:51:20,083 Ich verfolgte sie, versuchte, sie aufzuhalten, aber ihre Kräfte… 648 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Sie ließ dich am Leben? 649 00:51:21,833 --> 00:51:25,541 Ich verstehe, wenn deiner Art dieses Konzept nicht vertraut ist. 650 00:51:25,625 --> 00:51:29,791 Wenn Kitsu die Mädchen mit Magie mutiert hat, wer hat sie dann mutiert? 651 00:51:33,541 --> 00:51:36,458 Ihre Gene wurden mit denen eines Mahr gekreuzt. 652 00:51:37,041 --> 00:51:39,166 Das erklärt ihre unnatürliche Kraft. 653 00:51:39,666 --> 00:51:42,708 -Sie ist eine Kreuzung. -Wie ist so etwas möglich? 654 00:51:42,791 --> 00:51:46,583 Auf dieselbe Weise wie er erschaffen wurde. Mutagene Alchemie. 655 00:51:46,666 --> 00:51:49,583 Ihre Geheimnisse kennen nur Magier in Kaer Morhen. 656 00:51:49,666 --> 00:51:51,208 Du steckst hinter all dem. 657 00:51:51,291 --> 00:51:52,458 Das ist lächerlich. 658 00:51:54,833 --> 00:51:57,458 Monster für Geld zu jagen, reichte nicht? 659 00:51:57,541 --> 00:51:59,041 Jetzt erschaffst du sie? 660 00:51:59,125 --> 00:52:01,375 Hexer haben es nicht leicht, ja, aber… 661 00:52:01,458 --> 00:52:02,625 Schade. 662 00:52:03,375 --> 00:52:06,458 Ein paar neue Bestien wären gut fürs Geschäft. 663 00:52:07,666 --> 00:52:10,250 Mehr Monster, mehr Aufträge, mehr Geld. 664 00:52:10,333 --> 00:52:11,708 Noch eine Schurkerei. 665 00:52:11,791 --> 00:52:13,250 Ich schwöre es, Fil… 666 00:52:21,291 --> 00:52:22,666 Noch ein Monstrum. 667 00:52:27,583 --> 00:52:29,291 Sie ist immer noch eine Elfe. 668 00:52:33,375 --> 00:52:35,166 Du sahst, was sie können. 669 00:52:35,750 --> 00:52:38,458 Hat sie auch nur die Hälfte von Kitsus Kräften, 670 00:52:38,958 --> 00:52:40,250 ist sie gefährlich. 671 00:52:40,333 --> 00:52:42,625 Sagt die Hexe nicht dasselbe von dir? 672 00:52:43,750 --> 00:52:47,333 Ich bringe sie zu meinem Volk. Sie wird als Elfe großgezogen. 673 00:52:47,416 --> 00:52:48,333 Wie barmherzig. 674 00:52:48,416 --> 00:52:52,083 Es wird nicht lange dauern, bevor du sie auf uns hetzt. 675 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 Ihr habt gewonnen. 676 00:52:54,583 --> 00:52:56,083 Ihr habt uns geschlagen. 677 00:52:56,166 --> 00:52:57,833 Dann erlaube uns wenigstens, 678 00:52:57,916 --> 00:53:01,583 zu behalten, was uns geblieben ist, mutiert oder nicht. 679 00:53:02,541 --> 00:53:04,541 Als Gefallen für einen Freund. 680 00:53:07,041 --> 00:53:09,208 Nimm das Kind und geh. Jetzt. 681 00:53:10,708 --> 00:53:13,083 Du hast einen schweren Fehler gemacht. 682 00:53:13,791 --> 00:53:16,291 Sollte das Mädchen je einer Seele schaden… 683 00:53:16,375 --> 00:53:17,791 Dann werde ich es töten. 684 00:53:18,375 --> 00:53:21,333 Und deinen Weg willkommen heißen. 685 00:53:24,208 --> 00:53:27,416 Ich hätte was bieten sollen, damit du es regelst. 686 00:53:27,500 --> 00:53:29,375 Es ging nicht um Geld. 687 00:53:30,666 --> 00:53:32,875 Der Hexer hat seine Moral gefunden. 688 00:53:32,958 --> 00:53:37,333 Du hältst dich für so rein, Tetra. Kein einziger Makel. Schau nach draußen. 689 00:53:37,875 --> 00:53:39,208 Da ist deine Moral. 690 00:53:39,291 --> 00:53:41,625 Fäulnis und Verderben, nichts als Hass. 691 00:53:42,125 --> 00:53:44,458 Wirke da und misch dich hier nicht ein. 692 00:54:48,666 --> 00:54:50,791 Das kann nichts Gutes bedeuten. 693 00:54:51,416 --> 00:54:55,541 Angst und Ignoranz sind gut fürs Geschäft. Sagte Deglan ganz zu Anfang. 694 00:54:56,166 --> 00:54:57,041 Und jetzt? 695 00:54:58,041 --> 00:54:59,583 Ich muss es sicher wissen. 696 00:55:00,541 --> 00:55:03,041 Ich würde dich bitten, mit mir zu fliehen. 697 00:55:07,166 --> 00:55:08,791 Ich weiß, was du tun musst. 698 00:55:09,458 --> 00:55:13,833 Du sollst nicht das Gefühl haben, mich wieder im Stich gelassen zu haben. 699 00:55:40,333 --> 00:55:42,458 Ich versuchte, ihn aufzuhalten. 700 00:55:43,208 --> 00:55:45,791 Aber Hexer zögern nie. 701 00:55:49,833 --> 00:55:51,791 Madame Gilcrest lieferte Beweise. 702 00:55:52,458 --> 00:55:54,625 Der hier züchtet Monstren, 703 00:55:54,708 --> 00:55:56,500 terrorisiert mein Königreich 704 00:55:57,083 --> 00:55:59,375 und betrügt das Volk. 705 00:56:01,708 --> 00:56:03,833 Was zur Hölle soll das heißen? 706 00:56:04,416 --> 00:56:07,791 Majestät, nicht alle Hexer wussten von diesen Kreuzungen. 707 00:56:07,875 --> 00:56:10,833 Gräfin Zerbst, Ihr seid der Beweis dafür, 708 00:56:10,916 --> 00:56:14,000 dass man einem Diener nicht trauen darf. 709 00:56:15,208 --> 00:56:16,166 Eure Hoheit… 710 00:56:19,416 --> 00:56:21,458 Dürfte ich fragen, Majestät, 711 00:56:21,541 --> 00:56:24,916 wo Madame Gilcrest gerade ist? 712 00:57:22,083 --> 00:57:26,083 Monster waren am Aussterben. Ich musste unsere Existenz schützen. 713 00:57:27,125 --> 00:57:29,666 Du kannst ordentlich was verdienen, Bursche. 714 00:57:29,750 --> 00:57:32,791 -Nenn mich nicht so. -So dankst du mir, Junge? 715 00:57:32,875 --> 00:57:34,000 Du kamst zu mir. 716 00:57:34,083 --> 00:57:36,916 Ich hätte dich zurückschicken können. 717 00:57:37,000 --> 00:57:39,333 Du wusstest genau, was du getan hast. 718 00:57:39,416 --> 00:57:42,500 Gabst mir Münzen, weil du wusstest, dass ich komme. 719 00:57:43,000 --> 00:57:46,375 Wir töten solche Kreaturen, wir erschaffen sie nicht. 720 00:57:46,458 --> 00:57:49,250 Es musste getan werden, und ich bereue es nicht. 721 00:57:49,333 --> 00:57:50,916 Ich habe es dir gesagt. 722 00:57:51,000 --> 00:57:52,791 Ein Hexer zögert niemals. 723 00:57:52,875 --> 00:57:53,958 Oh, ich weiß. 724 00:57:54,041 --> 00:57:55,458 Was ist mit der Elfe? 725 00:57:55,541 --> 00:57:58,541 Ließt du Kitsu eine Wahl, bevor du sie mutiert hast? 726 00:57:58,625 --> 00:58:03,375 Nein, ich dachte, wir hätten sie getötet. Die Mutation war instabil. Zu mächtig. 727 00:58:04,041 --> 00:58:07,500 Ihr Tod war eindeutig eine ihrer cleveren Illusionen. 728 00:58:07,583 --> 00:58:09,583 All das nur zu unser Bereicherung. 729 00:58:11,125 --> 00:58:14,041 Du warst immer zu sehr auf das Gold konzentriert. 730 00:58:14,708 --> 00:58:19,333 Sahst denen, dich dich bezahlten, nie in die Augen. Wir machen ihnen Angst. 731 00:58:19,916 --> 00:58:25,666 Sie jagen uns nur nicht, weil die Monster, die wir töten, grusliger sind als wir. 732 00:58:26,291 --> 00:58:29,541 Menschen sterben schnell, daher verbringen sie ihr Leben 733 00:58:29,625 --> 00:58:31,416 in Angst und voller Hass. 734 00:58:31,500 --> 00:58:33,916 Frag die Zwerge oder deinen Elfenfreund. 735 00:58:34,000 --> 00:58:36,375 Menschen brauchen immer Monster. 736 00:58:37,083 --> 00:58:39,625 -Und jetzt auch wir. -Wir sind alle Waisen. 737 00:58:39,708 --> 00:58:42,166 Wir haben immer deinen Schutz gesucht. 738 00:58:42,250 --> 00:58:44,041 Du musst es niederbrennen. 739 00:58:44,625 --> 00:58:45,708 Oder ich mache es. 740 00:58:52,833 --> 00:58:56,958 -Ich will nicht gegen dich kämpfen. -Wir müssen uns schützen, Vesemir. 741 00:59:00,541 --> 00:59:01,791 Dich beschützen! 742 00:59:08,666 --> 00:59:13,041 Würdet ihr bitte aufhören, euch gegenseitig zu töten, 743 00:59:13,750 --> 00:59:15,208 wir haben Besuch. 744 00:59:17,750 --> 00:59:18,791 Sie kommt. 745 00:59:29,041 --> 00:59:31,250 Nieder mit den Hexern! 746 00:59:31,833 --> 00:59:34,791 Tetra hat sich beeilt. Es sprach sich schnell herum. 747 00:59:35,291 --> 00:59:39,000 Das mit den Kreuzungen und dass Hexer Elfen beschützen. 748 00:59:39,083 --> 00:59:39,958 Und Luka? 749 00:59:42,125 --> 00:59:43,416 Das ist eure Schuld. 750 00:59:43,500 --> 00:59:46,250 Sie wären sowieso gekommen, früher oder später. 751 00:59:46,333 --> 00:59:49,791 Vielleicht hätten wir als bessere Menschen sterben können. 752 00:59:49,875 --> 00:59:54,333 Meine Magier und ich kennen die Geheimnisse mutagener Alchemie. 753 00:59:54,416 --> 00:59:56,916 Tetra wird unsere Köpfe am meisten wollen. 754 00:59:57,000 --> 00:59:58,583 Wenn wir sterben, 755 00:59:59,208 --> 01:00:02,291 wird es keine Hexer mehr geben. 756 01:00:03,333 --> 01:00:05,291 Verriegelt euch in euren Laboren. 757 01:00:05,375 --> 01:00:07,875 Der Rest wird ihren kleinen Kult beenden. 758 01:00:07,958 --> 01:00:09,541 Die erlebt kein Morgen. 759 01:00:11,750 --> 01:00:15,625 Unterschätze Tetra, und das war dein letzter Sonnenaufgang. 760 01:00:20,625 --> 01:00:22,625 Vielleicht kommt sie zur Vernunft. 761 01:00:22,708 --> 01:00:24,208 Er mag ein Mistkerl sein, 762 01:00:25,041 --> 01:00:26,375 aber Deglan hat recht. 763 01:00:27,125 --> 01:00:28,458 Das war unvermeidlich. 764 01:00:28,541 --> 01:00:29,583 Warum? 765 01:00:29,666 --> 01:00:30,958 Weil du anders bist. 766 01:00:31,666 --> 01:00:34,125 Und Töten leichter ist als Tolerieren. 767 01:00:36,416 --> 01:00:38,500 Geh so weit weg wie möglich. 768 01:00:38,583 --> 01:00:40,166 Hier sind Kinder. 769 01:00:40,250 --> 01:00:43,416 -Sie wurden ausgebildet. -Kinder, Vesemir. 770 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 Wie du, als er dich mitnahm. 771 01:00:45,458 --> 01:00:48,583 Wir bleiben im Keller, bis die Schlacht gewonnen ist. 772 01:00:49,166 --> 01:00:50,250 Diesmal 773 01:00:50,333 --> 01:00:52,875 werde ich entscheiden, was ich tun werde. 774 01:00:53,708 --> 01:00:55,541 Du hattest immer zu viel Feuer. 775 01:00:56,041 --> 01:00:57,000 Und Schönheit. 776 01:00:57,750 --> 01:01:00,333 Bitte, ich bin fast 70. 777 01:01:05,041 --> 01:01:06,041 Ich auch. 778 01:01:31,833 --> 01:01:33,416 Schöne Gipfel. 779 01:01:33,500 --> 01:01:34,916 Zu rein für Krieg. 780 01:01:35,000 --> 01:01:39,958 Hau ab und komm mit der Leiche des Mannes zurück, den du ermordet hast, Hexe. 781 01:01:40,041 --> 01:01:44,458 Er wurde hingerichtet im Namen derer, die von euren Mutanten getötet wurden. 782 01:01:44,541 --> 01:01:46,666 Es wird keine mehr geben, Tetra. 783 01:01:46,750 --> 01:01:47,833 Du hast mein Wort. 784 01:01:49,125 --> 01:01:51,541 Nun, Hexer kennen sich mit Preisen aus. 785 01:01:51,625 --> 01:01:53,750 Was ist dein Wort wert, Vesemir? 786 01:01:54,250 --> 01:01:57,291 Manche Dinge… sind nicht mit Gold aufzuwiegen. 787 01:01:59,333 --> 01:02:00,166 Und du? 788 01:02:01,083 --> 01:02:02,583 Gibst du mir dein Wort? 789 01:02:03,125 --> 01:02:04,625 Ich gebe dir nichts, 790 01:02:04,708 --> 01:02:09,500 außer der Chance, die Täler unserer Gipfel mit deinen Leichen zu füllen. 791 01:02:10,291 --> 01:02:12,250 Wir sind eine Armee von Hexern. 792 01:02:12,333 --> 01:02:13,541 Du bist ein Mensch. 793 01:03:02,250 --> 01:03:03,208 Kitsu. 794 01:03:03,291 --> 01:03:06,916 Zu hören, dass du ihre Höhle geplündert, ihre Arbeit zerstört 795 01:03:07,000 --> 01:03:09,791 und ihr Kind ermordet hast, gefiel ihr nicht. 796 01:03:11,125 --> 01:03:12,833 Monster, um Monster zu töten. 797 01:03:13,416 --> 01:03:15,250 Wie originell. 798 01:03:24,916 --> 01:03:27,083 Versammelt euch! 799 01:03:27,166 --> 01:03:29,666 Macht euch bereit, Männer. Wir greifen an! 800 01:03:29,750 --> 01:03:32,875 -Schwerter weg! -Uns bleibt keine Zeit zu zögern. 801 01:03:32,958 --> 01:03:34,500 Vertrau mir einfach mal! 802 01:03:37,833 --> 01:03:38,791 Bitte. 803 01:03:43,166 --> 01:03:44,958 Hexer, auf mein Kommando! 804 01:03:54,125 --> 01:03:55,458 Jetzt! 805 01:04:04,166 --> 01:04:06,208 Bleibt ruhig. 806 01:04:07,041 --> 01:04:08,416 Ihr seid in Sicherheit. 807 01:05:05,708 --> 01:05:08,583 Hexer müssen von der Erdoberfläche entfernt 808 01:05:08,666 --> 01:05:11,833 und alle Spuren mit Salz und Salpeter bestreut werden. 809 01:05:38,125 --> 01:05:39,500 Er will Reidrich! 810 01:05:40,583 --> 01:05:44,583 Wir sichern die Brücke. Trink das Elexir, um ihre Zahl zu halbieren. 811 01:05:46,000 --> 01:05:48,083 Ihr zwei, haltet sie auf! 812 01:05:49,291 --> 01:05:51,708 Kannst du mir so lange vergeben, Bursche? 813 01:08:03,625 --> 01:08:06,041 Kriegt sie Reidrich, sind wir am Ende. 814 01:08:08,625 --> 01:08:09,875 Findet sie! 815 01:08:11,583 --> 01:08:12,666 Haltet sie auf! 816 01:08:24,875 --> 01:08:26,875 Im Getreidespeicher ist eine Luke. 817 01:08:26,958 --> 01:08:29,041 Sie führt zum Hinterweg. 818 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 Woher weißt du das? 819 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 Er wollte weglaufen! 820 01:08:34,750 --> 01:08:36,666 Lauft so weit wie möglich. 821 01:08:36,750 --> 01:08:40,458 Ihr alle. Und wenn ihr euch die Fersen bis auf den Knochen wundlauft. 822 01:08:40,541 --> 01:08:41,750 Bleibt nicht stehen. 823 01:08:50,750 --> 01:08:54,416 [Betet auf Elfisch] 824 01:08:55,625 --> 01:08:57,291 Runter mit den Schwertern. 825 01:08:59,541 --> 01:09:01,333 Das ist Völkermord, Tetra. 826 01:09:01,916 --> 01:09:06,125 Sie züchteten diese Monster wegen euch. Hier gibt es keine Reinheit. 827 01:09:06,208 --> 01:09:08,000 Nur Angst und Hass. 828 01:09:08,083 --> 01:09:09,208 Es reicht, 829 01:09:09,291 --> 01:09:10,541 bitte! 830 01:09:11,375 --> 01:09:14,041 Dieser Dienerin verrät Kaedwen an die Hexer. 831 01:09:15,000 --> 01:09:16,166 Sie kommt zu ihnen. 832 01:09:23,000 --> 01:09:24,583 Tetra! 833 01:09:25,083 --> 01:09:28,166 Ich töte deine Leute, bevor sich ihre Klingen senken. 834 01:09:28,708 --> 01:09:29,791 Wunschdenken. 835 01:09:39,541 --> 01:09:42,916 Wirst du den Tag genießen oder bist du noch zu erschüttert 836 01:09:43,000 --> 01:09:45,625 von einer weiteren Nacht als Monsterjäger? 837 01:09:46,708 --> 01:09:50,083 Entschuldige, dass ich mehr sein will als nur ein Grobian. 838 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 Sieh dich an. 839 01:09:52,708 --> 01:09:54,041 Du bist ein Hexer. 840 01:09:54,791 --> 01:09:56,041 Du bist reich. 841 01:09:57,291 --> 01:09:59,000 Uns wird es an nichts fehlen. 842 01:09:59,541 --> 01:10:02,000 Du wirst dich um mich kümmern, Vesemir. 843 01:10:02,083 --> 01:10:03,541 Wie du gesagt hast. 844 01:10:03,625 --> 01:10:04,875 Getreu deinem Wort. 845 01:10:08,875 --> 01:10:09,875 Schau mich an. 846 01:10:09,958 --> 01:10:11,083 Ein Haus am See. 847 01:10:11,875 --> 01:10:14,208 Wein. Essen. 848 01:10:14,291 --> 01:10:18,083 Stell dir die goldenen Ozeane vor, in die wir waten würden. 849 01:10:19,625 --> 01:10:22,416 Das wolltest du nie. Du warst immer zufrieden. 850 01:10:23,000 --> 01:10:23,916 Nein! 851 01:10:26,125 --> 01:10:28,416 Vierzig Tonnen Schafsblut? 852 01:10:29,166 --> 01:10:30,791 Die arme Hebamme. 853 01:10:31,416 --> 01:10:34,875 Erzähl, wie du den redanischen Priester reingelegt hast. 854 01:10:34,958 --> 01:10:37,208 Ließt ihn denken, er sei verflucht. 855 01:10:37,791 --> 01:10:41,875 -Wie viel hast du ihm abgeluchst? -Das kann nicht sein. Du bist tot. 856 01:10:45,125 --> 01:10:46,833 Was redest du da? 857 01:10:49,541 --> 01:10:52,750 Weckt den Barkeeper, leert die Fässer, alle trinken! 858 01:10:53,583 --> 01:10:55,583 Den Spaß lass ich mir was kosten. 859 01:10:55,666 --> 01:10:56,500 Ja! 860 01:11:02,291 --> 01:11:03,333 Es reicht! 861 01:11:03,416 --> 01:11:04,458 Ihr alle! 862 01:11:04,541 --> 01:11:06,166 Hört auf zu gackern! 863 01:11:06,250 --> 01:11:07,791 Vesemir, schau mal. 864 01:11:10,125 --> 01:11:11,166 Sei ehrlich. 865 01:11:11,250 --> 01:11:13,041 Sitz nicht einfach so herum. 866 01:11:13,833 --> 01:11:14,666 Sag es. 867 01:11:16,583 --> 01:11:18,750 Du hasst es, oder? 868 01:11:18,833 --> 01:11:19,833 Ich… 869 01:11:21,166 --> 01:11:24,583 Ich überlegte, ob du meinem guten Aussehen gerecht wurdest. 870 01:11:25,083 --> 01:11:27,583 Oh Gott. Du hast mich erschreckt. 871 01:11:27,666 --> 01:11:30,583 Dieser Blick in deinen Augen. So niedergeschlagen… 872 01:11:30,666 --> 01:11:32,375 Es ist perfekt, Illyana. 873 01:11:33,458 --> 01:11:34,500 Makellos. 874 01:11:45,750 --> 01:11:47,708 Trödel nicht rum. Ich habe Durst. 875 01:11:49,666 --> 01:11:51,250 Mama! Bojan soll aufhören! 876 01:11:51,333 --> 01:11:53,250 Er lief mit meinem Spiel davon! 877 01:11:54,791 --> 01:11:58,000 Was ist, Papa? Du machst wieder dein trauriges Gesicht. 878 01:11:58,583 --> 01:11:59,541 Nein. 879 01:12:00,250 --> 01:12:04,083 Das ist falsch. Genug Gedankenspiele. Keine Fantasien mehr, Kitsu. 880 01:12:06,541 --> 01:12:09,333 Aber du versprachst, dich um mich zu kümmern. 881 01:12:10,333 --> 01:12:11,500 Mich zu beschützen. 882 01:12:12,541 --> 01:12:15,625 -Du bist nicht echt. -Wahrheit ist keine Illusion. 883 01:12:15,708 --> 01:12:17,250 Es gibt kein Entkommen. 884 01:12:18,250 --> 01:12:19,458 Lass mich in Ruhe. 885 01:12:20,041 --> 01:12:23,541 Du ließt mich hier zurück, mit meiner unerfüllten Hoffnung 886 01:12:23,625 --> 01:12:27,833 und verlorenen Träumen. Und jetzt willst du mich wieder verlassen. 887 01:12:27,916 --> 01:12:28,833 Nur dieses Mal 888 01:12:28,916 --> 01:12:33,083 lasse ich mich nicht in Kleidern, Höfen und Titeln begraben. 889 01:12:33,166 --> 01:12:34,916 Ich werde so sein wie du. 890 01:12:35,000 --> 01:12:36,666 Verloren und allein. 891 01:12:36,750 --> 01:12:38,791 Ungeliebt. 892 01:12:38,875 --> 01:12:40,958 Nein, Illyana. Ich liebe dich. 893 01:12:41,041 --> 01:12:42,458 Geld ist deine Geliebte. 894 01:12:43,416 --> 01:12:46,250 Da gibt es mehr zu holen, oder? 895 01:12:46,750 --> 01:12:47,708 Hör auf. 896 01:12:47,791 --> 01:12:50,375 Wir können alles sein, was wir uns vorstellen. 897 01:12:50,458 --> 01:12:53,291 Wir können reich sein. Zusammen. 898 01:12:53,375 --> 01:12:57,541 Zeit bedeutet hier nichts. 899 01:12:58,708 --> 01:13:00,541 Da draußen kann ich sie retten. 900 01:13:01,458 --> 01:13:02,791 Das ist mehr wert. 901 01:13:02,875 --> 01:13:04,208 Raus aus meinem Kopf. 902 01:13:39,291 --> 01:13:41,541 Ich weiß, du hast nie darum gebeten. 903 01:13:42,708 --> 01:13:44,041 Du warst nur ein Kind. 904 01:13:44,541 --> 01:13:46,500 Wie hättest du das wissen sollen? 905 01:13:59,500 --> 01:14:00,791 Vesemir! 906 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Zurück! 907 01:14:37,333 --> 01:14:39,291 Du kommst mir mit Zaubertricks? 908 01:15:18,000 --> 01:15:18,875 Nein… 909 01:15:21,208 --> 01:15:24,958 Nein. 910 01:15:27,250 --> 01:15:28,250 Vesemir. 911 01:15:33,500 --> 01:15:34,458 Das 912 01:15:35,291 --> 01:15:36,416 ist nicht real. 913 01:15:39,666 --> 01:15:42,375 Als Kind wusste ich nicht viel über Hexer. 914 01:15:42,458 --> 01:15:45,791 Ich wusste nicht, dass ihr besser riechen und hören könnt, 915 01:15:46,333 --> 01:15:49,166 oder dass der Hexer mich im Schrank spürte, 916 01:15:49,250 --> 01:15:51,166 wo ich zitternd und kaum atmend 917 01:15:51,250 --> 01:15:54,083 mitansehen musste, wie er meine Mutter erstach. 918 01:15:54,583 --> 01:15:58,250 Die dumme Zauberin, die einem naiven Priester begegnet ist. 919 01:15:59,250 --> 01:16:01,291 Monster, um Monster zu töten. 920 01:16:06,375 --> 01:16:07,333 Ja… 921 01:16:13,000 --> 01:16:13,875 Also… 922 01:16:22,375 --> 01:16:23,791 Nimm sie und geh. 923 01:16:25,625 --> 01:16:26,458 Sven? 924 01:16:27,083 --> 01:16:27,916 Die anderen? 925 01:16:29,500 --> 01:16:30,333 Tot. 926 01:16:31,583 --> 01:16:33,000 Alle meine Jungs. 927 01:16:33,791 --> 01:16:34,708 Außer dir. 928 01:16:34,791 --> 01:16:35,833 Die Jungen 929 01:16:36,708 --> 01:16:37,916 sind entkommen. 930 01:16:39,166 --> 01:16:40,375 Schone deine Kräfte. 931 01:16:42,541 --> 01:16:44,625 Das sind nun deine Jungs, Bursche. 932 01:16:44,708 --> 01:16:46,125 Mach sie zu Hexern. 933 01:16:46,875 --> 01:16:47,958 Mach 934 01:16:48,541 --> 01:16:49,791 mehr aus ihnen. 935 01:16:52,375 --> 01:16:54,125 Auf bessere Männer. 936 01:17:12,375 --> 01:17:14,916 Sie hat nicht darum gebeten. 937 01:18:06,583 --> 01:18:07,666 Wo sind wir? 938 01:18:26,166 --> 01:18:27,291 Wunderschön. 939 01:18:29,083 --> 01:18:31,458 Es kommt mir unwirklich vor. 940 01:19:05,458 --> 01:19:07,875 Wissen wir überhaupt, wo wir hingehen? 941 01:19:18,791 --> 01:19:22,250 Das ist das letzte Mal, dass ich euch zögern lasse. 942 01:19:22,333 --> 01:19:23,416 Entscheidet euch. 943 01:19:24,916 --> 01:19:26,291 Aber sie hassen uns. 944 01:19:27,541 --> 01:19:29,250 Es wird immer Monster geben, 945 01:19:29,333 --> 01:19:30,250 Geralt. 946 01:19:48,375 --> 01:19:50,291 NACH DER BUCHREIHE "DER HEXER" VON 947 01:20:45,083 --> 01:20:48,416 Vor sehr langer Zeit 948 01:20:49,208 --> 01:20:53,458 Im dunklen Wald 949 01:20:53,958 --> 01:20:57,875 Trug ein Mann 950 01:20:57,958 --> 01:21:03,041 Ein silberfarb’nes Band 951 01:21:03,791 --> 01:21:07,833 Um 952 01:21:07,916 --> 01:21:11,666 Seine Hand 953 01:21:13,166 --> 01:21:17,625 Denn er fürchtete sich auch 954 01:21:17,708 --> 01:21:24,708 So sehr 955 01:21:25,791 --> 01:21:32,416 Vor Monstern 956 01:21:33,416 --> 01:21:38,500 Untertitel von: Gabi Krauß