1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 NETFLIX I FOX 2000 PICTURES PREDSTAVLJAJU 4 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 PONEDJELJAK 5 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Što jedeš? 6 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 -Pogodi. -Ne mogu. 7 00:02:17,804 --> 00:02:20,140 -Sigurno možeš. -Kako da pogodim? 8 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 -Koji dan je danas? -Ponedjeljak. 9 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 Nedjeljom navečer se jede pizza. Jedeš ostatke pizze. 10 00:02:26,771 --> 00:02:29,107 Hej, neka ti tata izabere bundevu. 11 00:02:29,190 --> 00:02:31,901 Opet je to doba godine. Ima ih posvuda. 12 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 -Dobro. -U redu. 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,864 -Daj mi tatu, šećeru. -Dostava! 14 00:02:35,947 --> 00:02:38,992 Tatice! 15 00:02:49,627 --> 00:02:51,546 -Hej, štemerice. -Hej. 16 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Reci mi nešto dobro. 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Nešto dobro. 18 00:02:56,801 --> 00:02:59,637 -Imao si pravo za 101. -U kojem smislu? 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 Russelli su vrlo bijeli. 20 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 Upropastit će nam kvart. 21 00:03:05,310 --> 00:03:09,522 -Tko se useli nakon jednog dana ličenja? -Rekla si da je stanje dobro. 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 Voljela bih da si tu. 23 00:03:14,194 --> 00:03:17,864 -Kakva korist od tih riječi? -Mogu se valjda mučiti ako želim. 24 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 Samo izvoli. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 Imaš tek jednočlanu publiku. Neću se igrati. 26 00:03:22,785 --> 00:03:24,120 Reci mi da izađem van. 27 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 Zašto danas ne bi bio dan kad ćeš izaći van? 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 Onda, što ima novo na ulici? 29 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 Što je bilo sa psom koji laje? 30 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Mislila sam da ćemo razgovarati o lijekovima. 31 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Doći ćemo do tog. 32 00:03:39,761 --> 00:03:41,471 Želiš li sjesti? 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 -Je li to riješeno? -Pas? 34 00:03:47,185 --> 00:03:50,188 Valjda su ga počeli uvoditi u kuću. 35 00:03:50,271 --> 00:03:53,900 -Jesi li na kraju nazvala redarstvo? -David me odgovorio. 36 00:03:54,859 --> 00:03:58,154 Njega to ionako više smeta. Dolje je glasnije. 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,990 Dakle, sigurno je s nekim razgovarao. 38 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Miroljubiv rasplet. 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Ovo je drugi put da to radiš. 40 00:04:04,953 --> 00:04:06,579 Raspitujem se o susjedstvu? 41 00:04:08,039 --> 00:04:09,832 Izaziva li ti to nelagodu? 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 Samo ne znam na što ciljaš. 43 00:04:14,587 --> 00:04:15,546 Molitvena grupa? 44 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 Ide im. 45 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 Misliš li da znaju da promatraš? 46 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Stvarno želiš razgovarati o tome? 47 00:04:24,597 --> 00:04:25,848 Što je sa 101? 48 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 Izgleda da su se već uselili. Koliko su platili? 49 00:04:30,728 --> 00:04:33,064 Pet i pol. Tražili su šest. 50 00:04:33,147 --> 00:04:35,900 -Tko su oni? -Obitelj Russell. 51 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 Alistair i Jane. Agentica kaže da su iz Bostona. 52 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 Odakle im novac? 53 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 Kaže da je on bankar. 54 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 No na internetu nema ničeg o njima. 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Sigurno ćeš otkriti. 56 00:04:45,576 --> 00:04:47,829 Koji kurac, Karl? 57 00:04:47,912 --> 00:04:51,749 Znatiželja je dokaz slabljenja depresivnog obrasca. 58 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Ljudi koji uhode susjede se ne ubijaju? 59 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 Pokušajmo ovako. 60 00:04:58,464 --> 00:05:01,551 Oni koji se pokušaju ubiti ne smiju se šaliti o tome. 61 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Ovog tjedna imam procjenu s dr. Kenner. 62 00:05:06,973 --> 00:05:10,476 Kako te ne mogu istjerati kroz vrata već deset mjeseci, 63 00:05:10,560 --> 00:05:12,437 pitat će se otkud mi optimizam. 64 00:05:13,688 --> 00:05:15,481 Razgovarajmo o lijeku Elevanu. 65 00:05:16,024 --> 00:05:19,652 Sad kad si smanjila piće, kako ti padaju nuspojave? 66 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 To je samo tvoje tumačenje. 67 00:05:24,157 --> 00:05:27,827 Psihoanalitičarka sam već 15 godina. Prepoznajem prijetnju. 68 00:05:27,910 --> 00:05:30,997 Na tvojoj je strani, štemerice. Zbog njega si još tu. 69 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Nije baš terapija ako ti drži nož na leđima. 70 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 Dolazi svaki tjedan, bez obzira na sve. Stalno je uz tebe. 71 00:05:37,378 --> 00:05:39,589 Ne, pali ga kontrola nada mnom. 72 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 -Stvarno? -Da. 73 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 Jesi li čitao o Elevanu? Pogledaj nuspojave. 74 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 Znam da se na njemu ne smije piti. 75 00:05:45,678 --> 00:05:47,138 Uvijek to kažu. 76 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Sranje. 77 00:06:42,610 --> 00:06:43,569 Da? 78 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 Živim tu prekoputa. 79 00:06:47,990 --> 00:06:48,908 I? 80 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 Mama me zamolila da vam dam ovo. 81 00:06:52,286 --> 00:06:53,287 Žao mi je. 82 00:06:54,539 --> 00:06:57,625 -Nisam spremna za posjetitelje. -U redu. 83 00:06:58,292 --> 00:07:01,379 Imate li pojma što da radim s ovim? 84 00:07:02,588 --> 00:07:03,589 Možeš samo… 85 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 Gurni vrata. 86 00:07:11,389 --> 00:07:13,599 -Bok, ja sam Ethan. -Da. 87 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Bok. Anna. 88 00:07:16,394 --> 00:07:20,481 -Živim prekoputa. -Da. 89 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 Znam da ne primate posjetitelje. 90 00:07:23,526 --> 00:07:26,904 Ne, sve je u redu. Samo si me iznenadio, to je sve. 91 00:07:27,822 --> 00:07:31,784 Nisam baš zapravo posjetitelj. Recimo da sam prije susjed. 92 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 Volim lavandu. 93 00:07:38,458 --> 00:07:41,627 Mama me prije više dana zamolila da vam je dam. 94 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Mislim da bih ja vama trebala dati dar. 95 00:07:45,089 --> 00:07:46,507 Za dobrodošlicu. 96 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Volim mačje jezike. 97 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Oprosti što nisu riblji prutići. 98 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Sviđaš mu se. 99 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 Zbilja? 100 00:08:04,358 --> 00:08:05,693 Kakva ti je nova kuća? 101 00:08:05,776 --> 00:08:09,906 Nedostaje mi stara. Ali morali smo otići iz Bostona. 102 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Jesu li ovo vaši? 103 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Obitelj? Da. 104 00:08:15,912 --> 00:08:17,121 Jesu li kod kuće? 105 00:08:18,998 --> 00:08:21,417 Ne, ne žive ovdje. Rastavljeni smo. 106 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Koliko ima godina? 107 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 Osam. 108 00:08:29,717 --> 00:08:31,052 Koliko je tebi godina? 109 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 Bit će mi šesnaest za šest mjeseci. 110 00:08:33,721 --> 00:08:34,764 Pet mjeseci. 111 00:08:41,896 --> 00:08:42,813 Čime se bavite? 112 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Psihologinja sam. Radim s djecom. 113 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 Stvarno? 114 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Stvarno. 115 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 -To je zanimljivo. -Zašto je to zanimljivo? 116 00:08:54,075 --> 00:08:57,578 Hoću reći, zanimljivije je nego raditi u Taco Bellu. 117 00:08:57,662 --> 00:08:59,413 Što će djeci psiholog? 118 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Ne znaš zašto bi ga dijete trebalo? 119 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 Ne, sigurno im treba, ali zašto? 120 00:09:04,544 --> 00:09:07,505 Zašto djeci koja vam dođu treba psiholog? 121 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Iz svakojakih razloga. 122 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 Pucnjave u školama ili mučenja? 123 00:09:11,342 --> 00:09:16,430 Ne mora biti takva drama. Neki su u depresiji, neki pate od tjeskobe, 124 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 neki se samo teško prilagođavaju novoj sredini. 125 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Vidim vašu kuću iz svoje sobe. 126 00:09:34,907 --> 00:09:37,493 Hoću reći, inače. 127 00:09:40,663 --> 00:09:44,750 Sada vidim svog tatu iz vaše kuće. 128 00:09:52,383 --> 00:09:53,217 Dobro si? 129 00:09:54,677 --> 00:09:55,511 Da. 130 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 Jesi li siguran? 131 00:09:59,265 --> 00:10:00,600 Ne, ništa, ma samo… 132 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Hej. 133 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 Meni možeš reći. 134 00:10:10,067 --> 00:10:11,736 Ovdje nikog ne poznajem. 135 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Poznaješ mene. 136 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 Baš i ne. 137 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 -Pa, mogao bi. -Stvarno? 138 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Možemo biti prijatelji? 139 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 Naravno. 140 00:10:27,793 --> 00:10:30,963 Opa. Imate puno filmova. 141 00:10:31,047 --> 00:10:33,883 Previše. Tako mi muž kaže. 142 00:10:33,966 --> 00:10:36,093 Zar niste rekli da ste rastavljeni? 143 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 Još mi je muž, ali imaš pravo. 144 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 Slobodno posudi bilo koji. 145 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Tata je pomalo tiranin oko televizora. 146 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Doviđenja, Punch. 147 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 Oprosti što sam alergičan na tebe. 148 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 Zašto nisi rekao? 149 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 Da ga ne uvrijedim. 150 00:11:02,370 --> 00:11:03,871 Nije toliko osjetljiv. 151 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 OK. 152 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 -OK, onda. -Uživaj. 153 00:11:15,883 --> 00:11:16,759 Hvala vam. 154 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 -Vidimo se? -Da, vidimo se. 155 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 …u nekoj nevjerojatno zabitoj zajednici gdje se ne zna za lijepe manire… 156 00:11:31,524 --> 00:11:34,318 Ili patite od uvriježene ženske samoobmane 157 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 da se samim time što ste žena 158 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 ne morate civilizirano ponašati. 159 00:11:39,365 --> 00:11:40,199 Ponašati. 160 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 Moguće od oboje. 161 00:11:42,076 --> 00:11:45,037 Moguće, ali evo što vam želim pokazati… 162 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 UTORAK 163 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Idem u Brooklyn. 164 00:12:12,314 --> 00:12:15,943 -Treba li vam što obaviti? -Dobro. Ne, hvala, ne treba. 165 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Sigurno? Da iznesem smeće? 166 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 -OK. Kad ste već tu. -OK. 167 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Znate, Davide, stanar ste mi već tri mjeseca. 168 00:12:26,245 --> 00:12:27,747 Ne budite tako formalni. 169 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 Možete doći stubama iz podruma. 170 00:12:29,749 --> 00:12:31,375 Ne, da vas ne prepadnem. 171 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Mrak je. Treba mijenjati žarulje? 172 00:12:35,421 --> 00:12:37,465 -Volim kad je prigušeno. -OK. 173 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Večeras je Noć vještica. 174 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 Kako ćemo to, ako ne izlazite? 175 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 Da vam donesem slatkiše? 176 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 Neću dijeliti slatkiše. 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 U mraku ću se pretvarati da me nema. 178 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 Možemo uzeti zdjelu slatkiša 179 00:12:54,356 --> 00:12:55,858 i ostaviti je na trijemu… 180 00:12:56,692 --> 00:13:00,237 Neko dijete bi je uzelo u sekundi, a onda bi uzeli i zdjelu. 181 00:13:00,321 --> 00:13:03,866 Da onda uzmemo zdjelu jabuka? Jer djeca ne uzimaju jabuke. 182 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Koji bi onda bio smisao? 183 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 Da, OK. 184 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 -Lijepo se provedite. -Hoću. Sretna Noć vještica. 185 00:13:18,422 --> 00:13:21,258 Pustite da vam se svijest vrati u djetinjstvo. 186 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Je li bilo sretno? Koga ste poznavali u djetinjstvu? 187 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Progoni me nešto… 188 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 Ali ne znam što. 189 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Ništa od toga. 190 00:13:33,103 --> 00:13:37,441 Živjeli ste negdje. Imali ste majku. Bili ste voljeni, imali prijatelje. 191 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Da. 192 00:14:12,142 --> 00:14:14,019 Mičite se od moje kuće. 193 00:14:19,066 --> 00:14:21,527 -Eno je! Po njoj! -Hej! 194 00:14:39,211 --> 00:14:41,422 -Ovo je moja kuća. -Po njoj! 195 00:15:07,948 --> 00:15:09,241 Hej. 196 00:15:09,325 --> 00:15:12,494 Morate ćete me uvjeriti da ne moram zvati hitnu. 197 00:15:12,578 --> 00:15:14,204 Ne, nemojte. 198 00:15:14,288 --> 00:15:16,790 Znate li tko ste? Koji je danas dan? 199 00:15:17,458 --> 00:15:20,502 Da, ja sam Anna. Noć vještica je. 200 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 OK, koliko prstiju? 201 00:15:22,588 --> 00:15:24,173 -Tri. -OK. 202 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Dobro ste. Bit ćete dobro. 203 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Pokušajte disati. 204 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Išla sam preko puta kad su oni malci počeli bacati jaja 205 00:15:34,016 --> 00:15:35,184 i srušili ste se. 206 00:15:35,267 --> 00:15:36,310 Vi ste Jane Russell. 207 00:15:37,895 --> 00:15:39,188 Zašto to kažete? 208 00:15:40,189 --> 00:15:44,234 Vaš sin je navratio. Ethan. 209 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 Uspravite se. Možda imate potres mozga. 210 00:15:46,779 --> 00:15:50,783 Isuse, kako je tu mračno. Često padate u nesvijest? 211 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Nisam pala u nesvijest. 212 00:15:53,702 --> 00:15:55,829 Zapravo, to jest nalik tome. 213 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Ne mogu izlaziti. 214 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Niste izašli. 215 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Ne, dobijem napadaj panike. 216 00:16:04,088 --> 00:16:06,590 A tko ne? Evo. Popijte malo brendija. 217 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Agorafobična sam. 218 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 Ne mogu izlaziti. 219 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Zapeli ste u ovoj usranoj kući. 220 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 O, čovječe. Bilo bi mi grozno zapeti u ovako usranoj kući. 221 00:16:24,608 --> 00:16:26,068 To vam dolazi muž? 222 00:16:27,027 --> 00:16:30,990 To je moj stanar. Živi u podrumu. 223 00:16:33,075 --> 00:16:37,079 Onda, što radite po cijele dane? Hoću reći, radite li? 224 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 O, Bože, tako sam jebeno znatiželjna! 225 00:16:44,837 --> 00:16:46,505 Ma idem ja. 226 00:16:47,923 --> 00:16:49,466 -Hoćete li da odem? -Ne. 227 00:16:51,343 --> 00:16:54,304 Ne. U redu je. Dobro mi je. 228 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 Savjetujem ljude. 229 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Savjetujete? 230 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 Psihićka ste. 231 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Kakav obrat! 232 00:17:06,483 --> 00:17:08,944 -Udani ste? -Rastavljena. 233 00:17:10,070 --> 00:17:11,155 A djeca? 234 00:17:12,281 --> 00:17:14,533 Moja kći Olivia je sa svojim ocem. 235 00:17:15,909 --> 00:17:18,328 -To je teško. -Da. 236 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Da. Biti odvojen od djeteta, to je baš teško. 237 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 Svaki dan se čujemo. 238 00:17:25,127 --> 00:17:26,670 Da, samo… 239 00:17:27,421 --> 00:17:30,090 Nije to isto kao da su tu, ipak, zar ne? 240 00:17:33,177 --> 00:17:34,720 Popijte još malo, molim. 241 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 -Želite li izaći? -Znate, imam svog psihića. 242 00:17:44,605 --> 00:17:48,859 OK. Jasno mi je. U redu. Oprostite. 243 00:17:48,942 --> 00:17:51,487 -To zvuči vrlo mudro. -Da. 244 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Jasno mi je. 245 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Da. 246 00:17:59,286 --> 00:18:02,498 Nastojimo mi omogućiti izlazak s pomoću kišobrana. 247 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 Još nisam uspjela. 248 00:18:08,962 --> 00:18:12,299 Hoćete. Smislit ćete nešto. 249 00:18:13,759 --> 00:18:16,136 Primijetite da ne pitam zašto ste takvi. 250 00:18:16,220 --> 00:18:18,388 -Kakva to? -Agorafobični. 251 00:18:19,848 --> 00:18:23,727 Patim od tjeskobe. Imam anksiozni poremećaj. 252 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Punch. 253 00:18:25,395 --> 00:18:26,230 -Tako… -Punch! 254 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Tome služe sve ove tablete? 255 00:18:31,693 --> 00:18:35,572 Kakav ova ima učinak? Ova ružičasta. 256 00:18:35,656 --> 00:18:37,032 To je Inderal. 257 00:18:37,574 --> 00:18:39,743 -Beta blokator. -Odakle to znate? 258 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Jer piše na bočici. 259 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Mislim da se ne smiju piti uz alkohol. 260 00:18:53,715 --> 00:18:55,092 Hvala vam na svijeći. 261 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Ethan ju je donio. Hvala. 262 00:18:58,512 --> 00:19:00,556 Opa. OK, promjena teme. 263 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Mislim da me boli vrat. 264 00:19:04,935 --> 00:19:05,978 Dobar je on dečko. 265 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 -Gledajte. -Kakav slatkiš. 266 00:19:12,234 --> 00:19:16,530 Da. On je moj momak. Moja mala beba. 267 00:19:16,613 --> 00:19:21,243 Kad imate dijete, kažete da je vaše dijete, vaš momak. 268 00:19:21,326 --> 00:19:23,495 Kao da je vaš, kao da vam pripada. 269 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 Osjećaj zapravo nije takav. 270 00:19:25,414 --> 00:19:27,207 -Vi pripadate njima. -Točno. 271 00:19:28,500 --> 00:19:33,130 Da. Vi pripadate njima. A možda nikad prije niste nekom pripadali. 272 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Hoću reći, možda ste mislili da pripadate roditeljima. To ste nadrasli. 273 00:19:37,426 --> 00:19:39,261 Svakako niste pripadali mužu. 274 00:19:39,344 --> 00:19:41,471 A onda dođe dijete i samo vas uzme. 275 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Vama to ne moram govoriti. 276 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 Lijepe naušnice. 277 00:19:59,448 --> 00:20:03,493 Hvala. Da, bile su dar. Dar od jednog bivšeg dečka. 278 00:20:03,577 --> 00:20:04,953 Smeta li to vašem mužu? 279 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 Sumnjam da uopće zna. 280 00:20:10,042 --> 00:20:11,501 Nepovjerljiv je. 281 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Zbog čega? 282 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 -Ne znam. -Ne znate? 283 00:20:14,755 --> 00:20:19,051 Ne. Dajte, ne. Ne znam. Ne… 284 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 Tko zna zašto je takav? 285 00:20:24,681 --> 00:20:29,102 Dobar je čovjek, dobar je otac. Samo je, znate… 286 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Tvrd je. Voli kontrolirati i… 287 00:20:33,565 --> 00:20:35,192 Imam ja svojih problema, 288 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 ali radim na njima i mogu se nositi s njima. 289 00:20:39,529 --> 00:20:43,325 Ali možda ponekad moram stati između njih i… 290 00:20:44,618 --> 00:20:48,538 Brinem se za Ethana jer je osjetljiv. 291 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 Obitelji. Komplicirane su. 292 00:21:07,099 --> 00:21:09,268 Zašto je vaša obitelj komplicirana? 293 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 Gledajte. 294 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 -Krasno! -Da! Originalni crtež Jane Russell. 295 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 -Vidite kako sam promijenila temu? -Da. 296 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Da, ne znate s kim imate posla. 297 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 Izazivam vas… 298 00:22:11,330 --> 00:22:12,164 Da? 299 00:22:13,040 --> 00:22:17,961 Ja sam Alistair Russell. Upravo smo se doselili preko puta. Na broj 101. 300 00:22:19,796 --> 00:22:20,881 Gurnite vrata. 301 00:22:29,806 --> 00:22:33,852 Ispričavam se na smetnji. Samo bih vas pitao… 302 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 Samo me zanima je li večeras netko iz moje obitelji navratio do vas. 303 00:22:41,109 --> 00:22:41,943 Ne. 304 00:22:47,366 --> 00:22:49,076 Ne, sama sam. 305 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 U redu. Hvala. 306 00:22:55,999 --> 00:22:57,250 Oprostite na smetnji. 307 00:22:59,044 --> 00:23:01,588 Zahvalite supruzi na svijeći. 308 00:23:02,422 --> 00:23:04,966 Ethan mi ju je donio prije nekoliko dana. 309 00:23:09,054 --> 00:23:09,888 Dobro. 310 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 SRIJEDA 311 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 911, izvolite? 312 00:23:55,183 --> 00:23:57,811 Mislim da mi je netko u kući. 313 00:23:57,894 --> 00:24:03,567 -Koja je vaša adresa? -Zapadna 121. ulica 104. 314 00:24:05,527 --> 00:24:07,028 -Hej! -Oprostite. 315 00:24:07,112 --> 00:24:08,864 -David je. -Jeste li dobro? 316 00:24:08,947 --> 00:24:11,491 -Da. Ispričavam se. -Gospođo? 317 00:24:11,575 --> 00:24:14,661 Da, poznajem ga. Lažna uzbuna. Oprostite. 318 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 Pozvonio sam. Prije pola sata. 319 00:24:20,041 --> 00:24:22,210 I očistio sam jaja s kuće. 320 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 Što tražite? 321 00:24:24,880 --> 00:24:29,050 Čovjek prekoputa me zamolio za pomoć oko kutija i spremanja. 322 00:24:29,885 --> 00:24:31,720 Rekoh, možda imate skalpel. 323 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 Nisam znala da ste majstor. Mislila sam da ste kantautor. 324 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 Zato i jesam majstor. 325 00:24:44,858 --> 00:24:47,861 -Znate da imate plijesan? -Znam. 326 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 Davide, vratite se unutra! 327 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Davide? 328 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Sranje. 329 00:25:07,881 --> 00:25:11,176 Treba vam profić da zabrtvi taj krov. Opasan je. 330 00:25:11,259 --> 00:25:12,802 Nazvat ću nekoga. 331 00:25:12,886 --> 00:25:15,138 -Jeste li dobro? -Da. 332 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 S kim ste radili prekoputa? 333 00:25:18,767 --> 00:25:19,643 S Russellom. 334 00:25:20,685 --> 00:25:21,561 Poznajete ga? 335 00:25:23,146 --> 00:25:24,439 Kako vas je našao? 336 00:25:24,523 --> 00:25:26,107 Oblijepio sam letke. 337 00:25:36,952 --> 00:25:39,829 Ne! Ne. 338 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 Alistair Russell. Zapadna 121. ulica. 339 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 -To je kućna linija? -Da. 340 00:25:52,884 --> 00:25:54,928 Pritisnite 1 za slanje broja SMS-om. 341 00:25:55,011 --> 00:25:55,845 O, Isuse. 342 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 Halo? 343 00:25:58,890 --> 00:26:02,936 -Ethane? Ovdje Anna, od prekoputa. -Bok. 344 00:26:04,646 --> 00:26:07,065 Nešto se događa kod vas? Čula sam vrisak. 345 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Ne, sve je u redu. 346 00:26:10,318 --> 00:26:12,529 Čula sam neki vrisak. Je li tvoj? 347 00:26:12,612 --> 00:26:14,739 Ne. Sve je u redu. 348 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Jesi li dobro? 349 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 On je samo… Dobro je… 350 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 Ethane, trebaš li pomoć… 351 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 NEPOZNAT BROJ 352 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 -Halo? -Da? 353 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 Da, zvali ste moj broj? 354 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 Bok, ovdje Anna Fox od prekoputa. 355 00:26:48,315 --> 00:26:49,608 Da? 356 00:26:49,691 --> 00:26:54,154 Maloprije sam čula vrisak. Zovem da provjerim… 357 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 Oprostite, što ste čuli? 358 00:26:56,573 --> 00:27:00,660 Vrisak. Maloprije. 359 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 Vrisak? 360 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 Da, iz vaše kuće. 361 00:27:05,874 --> 00:27:09,711 Žao mi je, tu smo jedino ja i moj sin, a mi nismo vrištali. 362 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Čula sam… 363 00:27:32,067 --> 00:27:34,277 Hej, ovdje David, trenutačno me nema. 364 00:27:34,361 --> 00:27:36,863 Ostavite poruku i nastojat ću se javiti. 365 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Davide? 366 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 Što je? 367 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 -Čuli ste vrisak od prekoputa? -Ne. 368 00:27:47,624 --> 00:27:50,293 -Prije pet minuta. -Slušao sam glazbu. 369 00:27:50,377 --> 00:27:53,588 -Niste čuli ničiji vrisak? -Nisam čuo ničiji vrisak. 370 00:27:55,757 --> 00:27:56,841 Žao mi je. 371 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 Uđi. 372 00:28:41,428 --> 00:28:43,221 Želiš li nešto? Nešto za jelo? 373 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Ne, ne trebam ništa. 374 00:28:45,390 --> 00:28:46,266 Ne trebaš? 375 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 Ethane, što se događa? 376 00:28:53,940 --> 00:28:55,108 Nije on loš. 377 00:28:55,191 --> 00:28:58,278 Pod stresom je. Nakupi se u njemu i mora ga izbaciti. 378 00:28:58,361 --> 00:29:00,697 -U redu je. -Nije. Ne govori to. 379 00:29:00,780 --> 00:29:01,948 Očito nije u redu. 380 00:29:03,324 --> 00:29:04,492 Moram kući. 381 00:29:04,576 --> 00:29:06,578 Nisam smio doći. Žao mi je. Samo… 382 00:29:06,661 --> 00:29:08,079 Ne! Čekaj. 383 00:29:19,174 --> 00:29:21,676 -Žao mi je. -U redu je. 384 00:29:23,970 --> 00:29:26,097 Zašto ste tako dobri prema meni? 385 00:29:26,890 --> 00:29:28,641 Jer djeci treba zaštita. 386 00:29:30,643 --> 00:29:32,312 Oprostite. Zbog mačka. 387 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Želim da uzmeš moj broj. 388 00:29:40,779 --> 00:29:41,863 Je li mama dobro? 389 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 Da, valjda. 390 00:29:45,158 --> 00:29:48,286 -Hoću reći, mora stati na njegovu stranu. -Dobro. 391 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 U redu, čuj. 392 00:29:53,249 --> 00:29:54,167 Ethane… 393 00:29:56,795 --> 00:30:00,298 Čuj, što god da se događa, 394 00:30:00,381 --> 00:30:03,384 ma kako ružno postalo, ovo je sigurno mjesto. 395 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 Uvijek možeš doći ovamo. 396 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 -Uvijek. -Da. 397 00:30:24,572 --> 00:30:27,617 Nikad ne znaš kako ispravno postupiti. 398 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 ČETVRTAK 399 00:30:28,618 --> 00:30:30,912 Socijalna? Moja riječ protiv očeve. 400 00:30:30,995 --> 00:30:32,372 -Hoćeš savjet? -Ne. 401 00:30:32,455 --> 00:30:34,040 Ne gledaj u tuđe kuće. 402 00:30:34,123 --> 00:30:36,042 Znatiželja je zdrava, kaže Karl. 403 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 Ti kažeš da ga pali kontrola nad tobom. 404 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 A ti da možemo razgovarati kad god želim. 405 00:30:44,384 --> 00:30:47,512 -Je li sve u redu, Anna? -Zašto zoveš? 406 00:30:47,595 --> 00:30:48,888 Ostavila si poruku. 407 00:30:48,972 --> 00:30:50,515 Mislim da nisam. 408 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 Da se znam služiti mobitelom, pustio bih ti je. 409 00:30:56,646 --> 00:30:57,564 Što radiš? 410 00:30:59,482 --> 00:31:01,192 Gledam kako David izlazi. 411 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Izgleda zabavno, zar ne? 412 00:31:04,612 --> 00:31:06,281 Izgleda kao da bježi. 413 00:31:06,364 --> 00:31:08,366 Dat ću ti još jedan broj, Anna. 414 00:31:08,449 --> 00:31:12,370 Ne bih volio propustio tvoj poziv dok doziramo nove lijekove. 415 00:31:36,185 --> 00:31:37,020 Kujo. 416 00:31:41,274 --> 00:31:42,817 Zato posjećujete suđenja? 417 00:31:43,610 --> 00:31:48,114 Ne. Otišla sam jer je vaš slučaj sličan očevome. 418 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 Znam da nije ubio moju… 419 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Bila si zločesta. 420 00:32:07,884 --> 00:32:09,677 Sad je 21.50. I… 421 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Hvala. 422 00:33:14,951 --> 00:33:18,079 Ne gledaj u tuđe kuće, Punch. 423 00:33:34,595 --> 00:33:37,640 Dat ću vam injekcije da vam obamre lice. 424 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 Samo sklopite oči. 425 00:33:48,943 --> 00:33:52,280 Bit će sve u redu, Vincente. Bit će sve u redu. 426 00:33:52,363 --> 00:33:54,866 Zadrži dah, drži fige. 427 00:33:54,949 --> 00:33:56,284 Gdje mi je mobitel? 428 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 Gdje mi je mobitel? Vrati se. 429 00:34:11,549 --> 00:34:13,009 Gdje si? 430 00:34:39,118 --> 00:34:40,536 Pokaži mu, Jane. 431 00:35:13,903 --> 00:35:16,697 Samo sklopite oči. Bit ćete dobro. 432 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 Gdje mi je mobitel? 433 00:35:28,584 --> 00:35:31,462 Davide? 434 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Operater 911, izvolite? 435 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Susjedu Jane su izboli. 436 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 Polako, gospođo. Kako se zovete i gdje ste? 437 00:35:56,154 --> 00:35:58,948 Anna Fox. Ja sam Anna. 438 00:35:59,907 --> 00:36:01,200 A gdje ste? 439 00:36:02,243 --> 00:36:06,289 Zapadna 121. ulica 104. 440 00:36:06,372 --> 00:36:09,417 -Kažete 121.? -121. Da. 441 00:36:09,500 --> 00:36:11,169 I kažete, susjedu su izboli? 442 00:36:14,088 --> 00:36:15,590 Upravo je ugasio svjetla. 443 00:36:16,299 --> 00:36:17,842 Gdje vam je susjeda? 444 00:36:17,925 --> 00:36:21,220 -Prekoputa je. I… -Imate li adresu? 445 00:36:21,304 --> 00:36:25,391 Da. Zapadna 124. ulica 104. 446 00:36:25,474 --> 00:36:28,019 Čekajte, kažete 124. ulica? 447 00:36:28,102 --> 00:36:30,104 121. ulica! 448 00:36:30,188 --> 00:36:31,689 Pomoć stiže, gospođo. 449 00:36:31,772 --> 00:36:34,275 -Morate se smiriti. -OK. 450 00:36:34,358 --> 00:36:36,944 -Jeste li sad sa susjedom? -Prekoputa je. 451 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Već sam vam rekla. Ne slušate me! 452 00:36:39,071 --> 00:36:43,701 Anna! Gospođo! Anna, jeste li vi uboli susjedu? 453 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 Pomozi mi! 454 00:36:52,460 --> 00:36:54,587 Jane. Evo me, Jane. 455 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Evo me, Jane! Evo me! 456 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 Evo me, Jane! 457 00:37:56,023 --> 00:37:56,857 Pozdrav. 458 00:38:01,779 --> 00:38:05,366 Detektiv Little. NYPD. Postavio bih vam nekoliko pitanja. 459 00:38:05,449 --> 00:38:06,993 Što radite u mojoj kući? 460 00:38:07,076 --> 00:38:08,577 Čujem da imate stanara. 461 00:38:08,661 --> 00:38:10,329 -Kod kuće je? -Ne znam. 462 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 -Vaša kći? -Je li ovdje? 463 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 S ocem je. Što se dogodilo s Jane? 464 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Bok. 465 00:38:18,671 --> 00:38:20,339 -Što je ovo? -Jeste li dobro? 466 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Zašto je on ovdje? 467 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 G. Russell smatra da ste se zabunili… 468 00:38:25,219 --> 00:38:26,971 Niste upoznali moju suprugu. 469 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 Pomogla mi je jednom. Bila je sa mnom tu večer. 470 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Ne, ne bih rekao. 471 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Zapravo, došao ju je potražiti ovdje. 472 00:38:35,438 --> 00:38:40,067 Tražio sam sina, a ne suprugu. A vi ste mi rekli da nitko tu nije bio. 473 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 Lagala sam. Igrale smo remi. 474 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 -Zašto biste lagali o tome? -Zašto? 475 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 Da je ne kaznite? 476 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 -Jer je igrala remi? -Nema to veze. 477 00:38:49,994 --> 00:38:52,330 Poanta je da se ništa nije dogodilo. 478 00:38:52,413 --> 00:38:55,499 -Ne! Vidjela sam! -Nikom se ništa nije dogodilo. 479 00:38:55,583 --> 00:38:57,376 Zumirala sam aparatom. 480 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 -Jeste li snimili? -Ne. 481 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Priznala je da nadzire kuću. 482 00:39:00,921 --> 00:39:02,673 -Nemojte. -Zašto niste snimili? 483 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 Bitno je to da su svi dobro, da? 484 00:39:08,471 --> 00:39:09,680 Gdje je onda ona? 485 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Gdje je Jane? 486 00:39:21,067 --> 00:39:22,985 Žao mi je što se nismo upoznale. 487 00:39:25,905 --> 00:39:27,323 Ja sam Jane Russell. 488 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 Ona nije Jane. 489 00:39:33,037 --> 00:39:34,038 Sigurno jesam. 490 00:39:34,914 --> 00:39:39,168 Ne, vi niste Jane. Ona nije Jane. Poznajem Jane. Jane mi je bila u kući. 491 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 Ovo je smiješno. 492 00:39:41,295 --> 00:39:43,714 -To je Jane Russell. -Dovedite Ethana. 493 00:39:48,219 --> 00:39:50,805 Jeste li dobro, dr. Fox? 494 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 Kaži im. 495 00:39:59,230 --> 00:40:00,898 Niste upoznali moju majku. 496 00:40:08,906 --> 00:40:11,200 Pa, ovo je bilo vrlo zabavno. 497 00:40:14,787 --> 00:40:16,956 Vidimo se u kvartu. 498 00:40:22,044 --> 00:40:25,631 Jučer ste zvali 911 zbog uljeza u kući? 499 00:40:25,714 --> 00:40:27,883 Ne. Hoću reći, da. 500 00:40:27,967 --> 00:40:29,969 Ali zabunila sam se. 501 00:40:30,052 --> 00:40:32,179 Lažne su prijave kazneno djelo. 502 00:40:32,263 --> 00:40:33,889 Hvala, detektivko. 503 00:40:35,266 --> 00:40:37,435 Mogu li vas ostaviti samu, dr. Fox? 504 00:40:38,936 --> 00:40:42,731 Čujte, ako vam išta treba, nazovite me. Danju ili noću. 505 00:40:43,649 --> 00:40:46,861 Imam četvero djece. Ne spavam. 506 00:40:50,030 --> 00:40:51,365 Budite dobro, dr. Fox. 507 00:41:06,797 --> 00:41:07,923 Zašto nisi snimila? 508 00:41:08,007 --> 00:41:10,634 Htjela sam pomoći, a ne bilježiti za potomke. 509 00:41:10,718 --> 00:41:12,970 -Zar i ti sumnjaš u mene? -Uz tebe sam. 510 00:41:13,053 --> 00:41:14,096 Ne zvučiš tako. 511 00:41:14,180 --> 00:41:16,098 No nije čudno što ti ne vjeruju. 512 00:41:16,182 --> 00:41:18,559 -Jer nisam snimila. -Jer nisi zdrava. 513 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 I ne znam ide li na bolje. 514 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 PETAK 515 00:41:27,193 --> 00:41:29,069 PRETRAŽIVANJE 516 00:41:46,504 --> 00:41:47,880 ALISTAIR RUSSELL SUPRUGA 517 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 DIREKTOR U ATKINSONU 518 00:42:04,355 --> 00:42:05,439 Atkinson, New York. 519 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 Pozdrav, treba mi Alistair Russell. 520 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 -Ovdje Shelly. -Bok, Shelly. 521 00:42:13,989 --> 00:42:17,993 Treba mi Alistair Russell, a Joan kaže da se vama obratim. 522 00:42:18,118 --> 00:42:20,788 -On ne radi ovdje. -Nije prešao na Manhattan? 523 00:42:20,871 --> 00:42:22,414 Jest, ali ne k nama. 524 00:42:24,166 --> 00:42:25,459 Napustio je Atkinson? 525 00:42:25,960 --> 00:42:29,213 Pokušajte nazvati Boston. Ne znam baš mnogo o tome. 526 00:42:29,838 --> 00:42:31,966 Pa, to sigurno nije bilo jako davno. 527 00:42:32,800 --> 00:42:34,635 Bolje da nazovete Boston. 528 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 NAPREDNA PRETRAGA 529 00:42:47,731 --> 00:42:49,358 „Srce mi je slomljeno, 530 00:42:49,441 --> 00:42:51,110 no Pamin ispraćaj uljepšalo je 531 00:42:51,193 --> 00:42:56,782 iznimno obilje poticajnih pisama i poruka od kolega iz Atkinsona. 532 00:42:58,450 --> 00:43:00,077 Hvala, Alistaire Russelle.“ 533 00:43:01,620 --> 00:43:03,163 Hvala, Alistaire Russelle? 534 00:43:07,459 --> 00:43:10,796 Pamela Nazin. 535 00:43:10,879 --> 00:43:14,883 ŽENA NAĐENA MRTVA U BROOKLINEU 536 00:43:22,725 --> 00:43:27,646 „Pamela Nazin, 47, iz uprave bostonske tvrtke The Atkinson Group, 537 00:43:27,730 --> 00:43:29,523 nađena je mrtva u četvrtak ujutro 538 00:43:30,691 --> 00:43:31,859 na parkiralištu…“ 539 00:43:31,942 --> 00:43:33,402 Steve Runyan. Izvolite. 540 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 Pozdrav, Steve. Zovem se Carol 541 00:43:35,487 --> 00:43:39,199 i zovem radi provjere nekih informacija o polici osiguranja. 542 00:43:39,283 --> 00:43:41,869 -Da? -Jeste li u kadrovskoj službi? 543 00:43:41,952 --> 00:43:45,331 Ne u Bostonu. Velika tvrtka, mali ured. Nazovite New York. 544 00:43:45,414 --> 00:43:49,376 Savjetovali su mi da zovem Boston. 545 00:43:49,460 --> 00:43:50,753 Tko je zaposlenik? 546 00:43:51,962 --> 00:43:52,963 To je Inderal. 547 00:43:53,797 --> 00:43:54,632 Pamela Nazin. 548 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 „Smatraju da je gđica Nazin pala 549 00:43:57,551 --> 00:44:00,179 s terase svog stana na šestom katu.“ 550 00:44:04,016 --> 00:44:05,059 Žao mi je. 551 00:44:05,142 --> 00:44:09,229 Ne, ne, u redu je. Poznavao sam je pa možda mogu pomoći. 552 00:44:11,982 --> 00:44:13,400 Što je radila? 553 00:44:14,485 --> 00:44:16,820 Mislim da je bila poslovna tajnica. 554 00:44:17,655 --> 00:44:19,239 Kome? 555 00:44:19,323 --> 00:44:22,576 Svom šefu. Alistairu Russellu. 556 00:44:23,702 --> 00:44:25,162 On je još u tvrtki? 557 00:44:26,580 --> 00:44:27,831 Zašto to kažete? 558 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 Vidim da mi tu piše adresa. Znam da je preselio na Manhattan. 559 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Da. 560 00:44:34,672 --> 00:44:37,800 Znam da je preselio nedugo nakon pogibije gđice Nazin. 561 00:44:37,883 --> 00:44:39,885 Ako to znate, zašto onda pitate? 562 00:44:41,303 --> 00:44:44,640 Samo… Kod ovakvih slučajeva volimo… 563 00:44:44,723 --> 00:44:46,558 Imamo pitanja o uzroku smrti… 564 00:44:46,642 --> 00:44:49,311 Znate što. Dajte mi svoj broj, da vas nazovem. 565 00:44:54,400 --> 00:44:56,318 Da, to je moj momak. 566 00:44:56,944 --> 00:45:00,614 Znate, kad imate dijete, kažete da je vaše dijete, vaš momak, 567 00:45:00,698 --> 00:45:01,865 kao da je vaš… 568 00:45:08,372 --> 00:45:09,206 Davide? 569 00:45:30,561 --> 00:45:31,395 Davide? 570 00:45:55,127 --> 00:45:56,754 MOLIMO ŽURAN ODGOVOR 571 00:46:00,716 --> 00:46:02,885 ODBOR ZA UVJETNE OTPUSTE MASSACHUSETTSA 572 00:46:04,011 --> 00:46:05,971 Ma što… Što to radite? 573 00:46:06,805 --> 00:46:07,765 Isuse. 574 00:46:08,766 --> 00:46:10,434 -Tražila sam vas. -Što je to? 575 00:46:12,394 --> 00:46:13,687 Gledate mi poštu? 576 00:46:13,771 --> 00:46:15,355 -Ispričavam se. -Svašta. 577 00:46:15,439 --> 00:46:19,109 Kucala sam. Samo sam vas htjela nešto pitati. 578 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 Pitati što? Evo me, što me hoćete pitati? 579 00:46:22,279 --> 00:46:23,113 Jane. 580 00:46:24,239 --> 00:46:26,742 Jeste li je upoznali? Ženu prekoputa? 581 00:46:26,825 --> 00:46:28,160 -Jane? -Jane Russell. 582 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 -Ne. -Radili ste s njima. 583 00:46:29,745 --> 00:46:32,206 Za g. Russella. Suprugu nisam upoznao. 584 00:46:32,873 --> 00:46:34,500 Sad sam još i vaš glasnik? 585 00:46:34,583 --> 00:46:37,044 Nazovite ga telefonom, Anna, ili bolje, 586 00:46:37,127 --> 00:46:39,922 možete prošetati preko puta! Ne? 587 00:46:41,590 --> 00:46:44,676 -Izgledate jako uzrujano. -Pa kako to, Anna? 588 00:46:44,760 --> 00:46:46,428 Da, imam problem s uvjetnom. 589 00:46:47,262 --> 00:46:48,597 Želite pročitati? Evo. 590 00:46:48,680 --> 00:46:50,557 -Bilo je na podu. -Kršim uvjete. 591 00:46:50,641 --> 00:46:53,435 Trebao bih biti u Springfieldu u Massachusettsu. 592 00:46:53,519 --> 00:46:55,687 -U redu. -Ne, nije u redu! 593 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 Barska tučnjava. 594 00:46:57,064 --> 00:47:01,151 Bio sam na krivom mjestu u krivo vrijeme, napali su me i reagirao sam! 595 00:47:03,028 --> 00:47:03,862 Bože! 596 00:47:08,200 --> 00:47:10,285 Nisam smjela sići ovamo. 597 00:47:10,369 --> 00:47:11,870 Čujte, radim na tome. 598 00:47:11,954 --> 00:47:14,790 Večeras idem u Connecticut, imam sastanak ujutro. 599 00:47:14,873 --> 00:47:16,959 -OK. -Rješavam to. 600 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 A da se pravimo da se to nije dogodilo? 601 00:47:32,099 --> 00:47:33,725 Sve je u redu, zar ne? 602 00:47:38,105 --> 00:47:39,022 Da. 603 00:47:45,779 --> 00:47:48,198 Samo mi dajte par dana da se snađem. 604 00:48:02,629 --> 00:48:04,548 Davide. Dođi, idemo. 605 00:48:06,133 --> 00:48:07,676 Moramo razgovarati o tome. 606 00:49:05,901 --> 00:49:07,319 Mislim da znate tko sam. 607 00:49:08,654 --> 00:49:11,365 Prestanite nam motriti kuću ili zovem policiju. 608 00:49:27,130 --> 00:49:27,965 Punch? 609 00:49:28,048 --> 00:49:29,633 SUBOTA 610 00:50:00,122 --> 00:50:01,123 Punch. 611 00:50:16,138 --> 00:50:17,139 Davide? 612 00:50:24,688 --> 00:50:25,522 Punch? 613 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 Hej, što radiš tu? 614 00:50:39,286 --> 00:50:41,371 Sirotane, cijele noći si tu dolje. 615 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 Kako si dospio dolje? 616 00:51:13,528 --> 00:51:14,613 Lijepe naušnice. 617 00:51:14,696 --> 00:51:18,742 Hvala. Dar od jednog bivšeg dečka. 618 00:51:22,162 --> 00:51:24,081 -Sad ti se ne razgovara? -Ne sad. 619 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 -Ako ne mogu reći mišljenje… -Ne priviđa mi se. 620 00:51:26,958 --> 00:51:28,168 Razmisli, štemerice. 621 00:51:28,251 --> 00:51:30,295 Prvo dečko, pa ubojstvo prekoputa. 622 00:51:30,378 --> 00:51:34,466 Sad još ta žena u Bostonu, naušnica i David, koji ti je oduvijek drag. 623 00:51:34,549 --> 00:51:36,218 -Gotov si? -Ti usred svega. 624 00:51:36,301 --> 00:51:38,011 -Nemoj. -Nakljukana tabletama. 625 00:51:38,095 --> 00:51:38,929 Odjebi. 626 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 Tu nema ničeg za tebe, znaš. 627 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 -Kreni dalje. -Ne mogu. 628 00:51:42,349 --> 00:51:45,227 -Zbog čega? -Ne znam, jednostavno nisam takva. 629 00:51:45,310 --> 00:51:47,354 Voljela bih da mogu, ali ne mogu. 630 00:51:47,437 --> 00:51:50,107 Svi drugi mogu okrenuti novi list. Ja ne mogu. 631 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 Gdje ti je majka? 632 00:52:06,206 --> 00:52:07,707 Prestanite. Stanite. 633 00:52:09,835 --> 00:52:13,171 Ethane! Zašto mi lažeš? 634 00:52:15,590 --> 00:52:18,468 -Ne vrištite na mene. -Ne mogu pomoći ako nećeš… 635 00:52:18,552 --> 00:52:20,971 -Niste upoznali majku. -Lagao si, znaš to. 636 00:52:21,054 --> 00:52:23,223 -Zbunjeni ste. -Znam što sam vidjela. 637 00:52:23,306 --> 00:52:25,851 -Ne znate. Varate se. -Znam što sam vidjela! 638 00:52:25,934 --> 00:52:27,853 -Ne! -Razgovarale smo o tebi. 639 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 -Rekla mi je za tebe! -Nemojte! 640 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 Zašto lažeš za njega? 641 00:52:33,650 --> 00:52:34,526 Ethane. 642 00:52:36,153 --> 00:52:37,988 Zašto ga štitiš? 643 00:52:42,284 --> 00:52:43,451 Ne mogu vam reći. 644 00:52:45,787 --> 00:52:46,830 Idi kući! 645 00:52:52,043 --> 00:52:54,004 Ne smijete šamarati tog dečka. 646 00:52:54,087 --> 00:52:56,548 Štošta sam trpio, gđo Fox, kao i svi mi, 647 00:52:56,631 --> 00:52:59,551 ali ovo… Ovo sada prestaje. 648 00:52:59,634 --> 00:53:02,095 Vaš odnos s Ethanom je neprimjeren. 649 00:53:02,179 --> 00:53:03,847 Mladić je. 650 00:53:03,930 --> 00:53:08,810 On je dječak! Petnaest i pol mu je godina, a vi ste odrasla žena. 651 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 I, naravno, potpuno ste sišli s uma, dovraga! 652 00:53:12,063 --> 00:53:15,275 -Zvat ću policiju! -Samo izvolite. 653 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Dajte. Sigurno bi vas rado čuli. 654 00:53:17,485 --> 00:53:22,073 Pijanu, izoliranu, tabletama nakljukanu ženu koja živi s mačkom! 655 00:53:24,117 --> 00:53:25,118 Vi… 656 00:53:26,369 --> 00:53:28,830 Vi se zajebavate s pogrešnom obitelji. 657 00:53:30,582 --> 00:53:34,669 Klonite se mojeg sina! 658 00:53:37,297 --> 00:53:38,506 Molim vas. 659 00:54:06,201 --> 00:54:09,454 NEDJELJA 660 00:54:56,418 --> 00:54:58,628 Izvolite. To je vaša mala maca. 661 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 I tu joj je nosić. I sve to lijepo cvijeće. 662 00:55:01,548 --> 00:55:03,049 Lijepo je. Puno nade. 663 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 ANNAPOGODITKOJE@GMAIL.COM BEZ NASLOVA 664 00:56:00,023 --> 00:56:02,942 Hej. Imaš nešto u šapi? 665 00:56:04,486 --> 00:56:05,737 Imaš nešto unutra? 666 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 Punch, što je? 667 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 U redu je. 668 00:56:33,014 --> 00:56:35,016 Ne znate tko je mogao to poslati? 669 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 Ne, ključ jedino ima moj stanar David. 670 00:56:38,353 --> 00:56:40,939 -Da, gdje je on? -Ne znam. 671 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 Ima problema? 672 00:56:42,190 --> 00:56:44,192 -Ne. Hoću reći… -Gore nema ničeg. 673 00:56:44,275 --> 00:56:45,944 Vidite? Zrak je čist. 674 00:56:46,027 --> 00:56:48,279 -Možete li pratiti e-poruku? -Pratiti? 675 00:56:48,363 --> 00:56:50,323 -Naći izvor? -Gmail se ne prati. 676 00:56:50,407 --> 00:56:51,825 Mogli ste ga vi poslati. 677 00:56:51,908 --> 00:56:54,369 -Spavam. -Ili ste htjeli da tako izgleda. 678 00:56:54,452 --> 00:56:56,371 U snu sam. Što, kvragu? 679 00:56:56,454 --> 00:56:59,916 Dr. Fox, u kući nikomu nema traga, dobro? 680 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 -Sve je tu. -Vrata i prozori su OK. 681 00:57:02,168 --> 00:57:06,131 Netko mi je bio u kući. Dala sam vam dokaz. 682 00:57:06,214 --> 00:57:09,467 Zvala je moj ured u Bostonu. Znate? 683 00:57:09,551 --> 00:57:11,678 -Naziva nas! -G. Russell, molim vas. 684 00:57:11,761 --> 00:57:14,472 -Zašto ste dobili otkaz? -Uhodi nas aparatom! 685 00:57:14,556 --> 00:57:17,851 -Namamila je mojeg sina u svoj dom! -On je zlostavljač. 686 00:57:17,934 --> 00:57:22,147 -Maltretira mojeg sina. -Udario je sina. Vidjela sam. 687 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 Halucinira! 688 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 I Ethan i Jane su rekli i vidjela sam. 689 00:57:26,359 --> 00:57:28,278 Ona je Jane! 690 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 Pijete i ovisni ste o lijekovima. Sve ste izmislili! 691 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 Zamalo ste me uvjerili, a onda sam našla ovo. 692 00:57:37,078 --> 00:57:41,332 -Što je to? -Potpisani crtež vaše supruge. 693 00:57:41,416 --> 00:57:44,043 Vi ćete meni da mi se priviđa, smeće jedno! 694 00:57:44,127 --> 00:57:45,211 Hej! 695 00:57:45,295 --> 00:57:46,629 To ste vi. 696 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Bila je tu. To je dokaz. 697 00:57:50,383 --> 00:57:53,970 To nije nikakav dokaz. To je dokaz da niste pri sebi. 698 00:57:54,053 --> 00:57:55,221 Što se događa? 699 00:57:58,266 --> 00:57:59,642 Vrata su bila otvorena. 700 00:58:00,226 --> 00:58:02,312 -Tko ste vi? -Živim dolje. 701 00:58:02,395 --> 00:58:05,315 Ovo je moj stanar. To je David. 702 00:58:05,398 --> 00:58:06,733 Imate prezime, Davide? 703 00:58:06,816 --> 00:58:09,277 Ne. Samo sam David. Kao Sting. 704 00:58:09,861 --> 00:58:12,363 Preziva se Winters. 705 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 Samo Winter, zapravo. Jednina. 706 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 Gdje ste bili sinoć, g. Winters? 707 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 U Connecticutu. Poslom. Zašto? 708 00:58:20,705 --> 00:58:23,458 Netko je fotografirao dr. Fox u snu oko 2 h 709 00:58:23,541 --> 00:58:25,043 i poslao joj to mailom. 710 00:58:25,627 --> 00:58:28,755 -Netko je provalio? -Odakle znamo da je to bilo sinoć? 711 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 Može tko potvrditi gdje ste bili? 712 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 Da, dama s kojom sam bio. 713 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 Trebam broj. 714 00:58:35,970 --> 00:58:38,598 Slobodno je nazovite. Zove se Elizabeth. 715 00:58:38,681 --> 00:58:41,893 Dr. Fox je vidjela napad na ženu kod g. Russella, kaže. 716 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 Znate li išta o tome? 717 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 -Ne. -Jeste li upoznali gđu Russell? 718 00:58:47,232 --> 00:58:48,107 Ne. 719 00:58:48,608 --> 00:58:52,278 Naušnica joj je uz vaš krevet, na noćnom ormariću, 720 00:58:52,362 --> 00:58:54,572 ona s ružicom. Naušnica Jane Russell. 721 00:58:54,656 --> 00:58:56,616 Zašto ste išli stanaru u sobu? 722 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Narušava ljudima intimu. 723 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 I evo nam je! 724 00:59:07,126 --> 00:59:10,129 Ta naušnica pripada ženi koju poznajem. 725 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 A tko je ta žena? 726 00:59:12,173 --> 00:59:15,677 Zove se Katherine. Prošlog tjedna je tu prenoćila. 727 00:59:17,512 --> 00:59:19,889 Uzeli ste moj skalpel. 728 00:59:20,473 --> 00:59:21,599 Posudili ste mi ga. 729 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 Potvrđeno. Sinoć je bio u Darienu. 730 00:59:27,021 --> 00:59:29,899 Bio je u zatvoru zbog napada. 731 00:59:30,608 --> 00:59:32,694 Ne bi smio biti u New Yorku. 732 00:59:32,777 --> 00:59:36,573 Bio je u njezinoj kući. Sigurno ju je upoznao. 733 00:59:37,282 --> 00:59:40,368 Naušnica joj je uz njegov krevet 734 00:59:40,451 --> 00:59:45,331 i posudio je nož od mene i bio je u zatvoru. 735 00:59:47,584 --> 00:59:50,962 A on je dobio otkaz na poslu. 736 00:59:52,130 --> 00:59:53,798 Njegova tajnica je poginula. 737 00:59:56,050 --> 00:59:59,262 Zaprijetio mi je. U vlastitom domu. 738 01:00:00,763 --> 01:00:02,473 On tuče svoje dijete. 739 01:00:02,557 --> 01:00:03,975 Dječja sam psihologinja. 740 01:00:04,058 --> 01:00:09,022 Znam prepoznati dijete koje je u opasnosti, koje je zlostavljano. 741 01:00:09,105 --> 01:00:13,693 A jučer sam vidjela kako je Alistair ošamario Ethana u mom domu. 742 01:00:15,737 --> 01:00:16,946 Čekajte… 743 01:00:18,031 --> 01:00:19,907 Da, jučer. 744 01:00:22,535 --> 01:00:23,411 Vidim… 745 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 Vidim kako me svi vi gledate. 746 01:00:29,459 --> 01:00:30,918 Nisam luda. 747 01:00:31,836 --> 01:00:34,631 Ne haluciniram. Djelujem li nerazumno? 748 01:00:36,299 --> 01:00:37,508 Imam dokaze. 749 01:00:38,468 --> 01:00:42,388 Tu je crtež koji je Jane nacrtala i potpisala, 750 01:00:42,472 --> 01:00:47,268 a tu je i fotografija mene koju je netko snimio dok sam spavala. 751 01:00:48,311 --> 01:00:51,397 Slušajte, nije važno što mislite o meni. 752 01:00:51,481 --> 01:00:54,984 Nije važno smatrate li me pouzdanom i prihvatljivom osobom. 753 01:00:55,068 --> 01:00:59,072 Jedan je dječak u opasnosti u onoj kući. 754 01:00:59,155 --> 01:01:00,573 Pomozite mu, molim vas. 755 01:01:03,284 --> 01:01:04,160 Vi ste otac. 756 01:01:06,204 --> 01:01:08,956 Pretpostavila bih da želite pomoći djetetu. 757 01:01:10,792 --> 01:01:12,293 Da je moj muž ovdje… 758 01:01:13,544 --> 01:01:14,629 Pomogao bi. 759 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 On bi mi vjerovao. 760 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 Dr. Fox, vaša obitelj je mrtva. 761 01:01:20,551 --> 01:01:23,721 Ne znam kako možete živjeti dalje 762 01:01:23,805 --> 01:01:27,767 ako dopustite da se nešto dogodi djetetu. 763 01:01:30,478 --> 01:01:33,398 Žao mi je, ali vaša obitelj je mrtva. 764 01:01:41,155 --> 01:01:42,824 Sviđaju ti se planine, Livy? 765 01:01:43,491 --> 01:01:45,201 Izgledaju kao divov krevet. 766 01:01:45,284 --> 01:01:47,453 Div koji spava pod bijelom dekom. 767 01:01:47,537 --> 01:01:49,789 Sutra ćeš se skijati po njima. 768 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 Ona izgleda kao konj. 769 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 Kako bi nazvala svoga konja? 770 01:01:55,044 --> 01:01:56,337 Nazvala bih ga Vixen. 771 01:01:56,421 --> 01:01:58,172 Vixen znači lisica. 772 01:01:59,924 --> 01:02:01,592 To je ženka lisice, dušo. 773 01:02:03,094 --> 01:02:06,472 -Kako bi ti nazvala konja, mamice? -„Nosonja, nosonja.“ 774 01:02:12,562 --> 01:02:14,397 To je iz jedne stare serije. 775 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 Ne mogu ja ovako. 776 01:02:21,028 --> 01:02:21,863 Što to? 777 01:02:27,577 --> 01:02:28,578 Što to? 778 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 Ovo. 779 01:02:32,874 --> 01:02:34,667 Ovaj sretni obiteljski odmor. 780 01:02:36,377 --> 01:02:39,046 Nas dvoje razgovarali smo bolno detaljno. 781 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 I mislim da smo se složili da nećemo upropastiti Božić. 782 01:02:44,469 --> 01:02:46,804 A ja to više ne mogu, ne mogu. 783 01:02:48,389 --> 01:02:52,018 Ovo glumatanje je glupavo. Ne pokazuje poštovanje našoj kćeri. 784 01:02:53,686 --> 01:02:55,813 Ne smeta ti ako je to pogodi? 785 01:02:56,606 --> 01:02:58,775 Treba je pogoditi. To pogađa. 786 01:03:03,112 --> 01:03:04,947 Ne krivi me ako ostanu traume. 787 01:03:06,324 --> 01:03:08,951 Ali krivim te. Ti si kriva. 788 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 Osoba koja se jebe s drugim je kriva. 789 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 NEPOZNAT BROJ 790 01:03:24,967 --> 01:03:25,927 Hoćeš se javiti? 791 01:03:32,266 --> 01:03:33,351 Sigurno je to on. 792 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 Ja ću se javiti. 793 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 -Prestani. -Prestanite! 794 01:03:45,780 --> 01:03:46,781 Anna! 795 01:04:05,925 --> 01:04:08,970 Žao mi je, ali vaša je obitelj mrtva. 796 01:05:15,077 --> 01:05:17,330 Dušo. 797 01:05:21,709 --> 01:05:22,543 Livy? 798 01:05:24,211 --> 01:05:25,046 Livy? 799 01:05:25,796 --> 01:05:26,631 Olivia? 800 01:05:27,548 --> 01:05:28,841 Daj, srce. 801 01:05:29,675 --> 01:05:31,761 Evo me. Daj. 802 01:05:39,435 --> 01:05:40,436 Olivia. 803 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 Probudi se! 804 01:05:46,609 --> 01:05:48,402 POZIV NEUSPJEŠAN 805 01:06:16,222 --> 01:06:18,933 Razgovarao sam s vašim liječnikom dr. Landyjem 806 01:06:19,016 --> 01:06:21,894 i znam da ste proživjeli pakao. 807 01:06:23,437 --> 01:06:26,565 I smatram da doista vjerujete da ste upoznali tu ženu, 808 01:06:26,649 --> 01:06:29,026 kao i da razgovarate s obitelji. 809 01:06:30,736 --> 01:06:34,281 Vaš liječnik kaže da vam lijekovi mogu izazvati halucinacije. 810 01:06:35,324 --> 01:06:36,784 Možda to vama odgovara. 811 01:06:39,078 --> 01:06:40,705 Znam da bi meni odgovaralo. 812 01:06:40,788 --> 01:06:43,457 -Jane Russell. -Provjerili smo. 813 01:06:44,333 --> 01:06:46,836 Ova gospođa, s broja 101… 814 01:06:48,462 --> 01:06:50,506 Govori istinu o svom identitetu. 815 01:06:50,589 --> 01:06:52,633 Ona je Jane Russell. 816 01:06:54,176 --> 01:06:56,345 -A to što ste te večeri vidjeli… -Ja… 817 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 Jako mi je žao. 818 01:07:04,979 --> 01:07:08,566 Naravno da se vaša supruga ne predstavlja lažno. 819 01:07:09,483 --> 01:07:10,985 Naravno. 820 01:07:11,068 --> 01:07:13,320 Naravno da ste to vi. 821 01:07:14,530 --> 01:07:16,741 Jako mi je žao što sam vas uvukla… 822 01:07:17,283 --> 01:07:18,617 U sve ovo. I… 823 01:07:20,453 --> 01:07:23,497 Strašno mi je žao što sam uplela Ethana u ovo. 824 01:07:30,755 --> 01:07:32,173 Ne znam… 825 01:07:35,092 --> 01:07:36,469 Što vjerojatno mislite. 826 01:07:38,429 --> 01:07:39,430 Svi vi. 827 01:07:49,398 --> 01:07:50,816 Shvaćam… 828 01:07:52,276 --> 01:07:54,111 Ako želiš predložiti… 829 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 PONEDJELJAK 830 01:07:55,279 --> 01:07:56,280 …nadzor. 831 01:08:03,996 --> 01:08:05,081 Slušam. 832 01:08:10,419 --> 01:08:11,587 Propuštam… 833 01:08:14,381 --> 01:08:15,966 Propuštam uzeti lijekove. 834 01:08:17,802 --> 01:08:18,803 Pijem. 835 01:08:20,971 --> 01:08:22,848 Dolazim u doista… 836 01:08:25,726 --> 01:08:28,938 Mračno stanje svijesti, a to ne dijelim s tobom. 837 01:08:36,445 --> 01:08:38,114 Teško je to priznati. 838 01:08:42,076 --> 01:08:43,869 Pa, ugodno je to reći. 839 01:08:45,663 --> 01:08:46,705 I čuti. 840 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Mislim da Elevan ne djeluje dobro na mene. 841 01:08:55,381 --> 01:08:57,883 -Ne. -Ne ako haluciniraš, ne. 842 01:08:57,967 --> 01:08:59,927 Ne kad… Ne. 843 01:09:00,928 --> 01:09:03,764 A ima tu i nešto manije. 844 01:09:07,768 --> 01:09:12,314 Stvarno mi je trebalo da budem u središtu nečega. 845 01:09:15,693 --> 01:09:17,194 Nešto me trebalo trgnuti. 846 01:09:21,574 --> 01:09:24,326 Jako ti se posrećilo s tim detektivom. 847 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 Sve je moglo drukčije završiti. 848 01:09:31,750 --> 01:09:33,502 Samo to hoću promijeniti. 849 01:09:37,089 --> 01:09:39,425 Pojma nisam imao za Davida. 850 01:09:39,508 --> 01:09:42,386 -Pa, to je bilo nezgodno. -Je li on tu? 851 01:09:42,469 --> 01:09:47,099 Ne… Vratit će se danas popodne 852 01:09:48,601 --> 01:09:50,144 da pokupi ostatak stvari. 853 01:09:50,895 --> 01:09:53,314 A potom ćeš ostati ovdje sama. 854 01:09:54,607 --> 01:09:58,068 Nije ti paranoično to što hoću promijeniti brave, je li? 855 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 Netko će morati biti ovdje. 856 01:10:01,822 --> 01:10:05,117 A onda ćemo se nas dvoje vratiti na tri seanse tjedno. 857 01:10:06,911 --> 01:10:07,745 U redu. 858 01:12:03,986 --> 01:12:05,237 Ja sam Anna Fox. 859 01:12:06,447 --> 01:12:08,365 Danas je… 860 01:12:09,491 --> 01:12:11,702 Ponedjeljak, 6. studenoga. 861 01:12:13,245 --> 01:12:15,039 A ja snimam ovu videosnimku… 862 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 Snimam… 863 01:12:18,375 --> 01:12:19,376 Ja sam Anna Fox, 864 01:12:19,460 --> 01:12:25,466 na broju 104 na Manhattanu u New Yorku. u Zapadnoj 121. ulici 865 01:12:26,842 --> 01:12:30,304 i snimam ovu videosnimku 866 01:12:30,387 --> 01:12:32,598 kao svoju posljednju volju i oporuku. 867 01:12:33,307 --> 01:12:37,227 Randy Turo, to je odvjetnik. 868 01:12:37,311 --> 01:12:39,396 Ima pisanu oporuku 869 01:12:40,314 --> 01:12:42,274 koju smo Ed i ja sastavili… 870 01:12:43,859 --> 01:12:47,821 Nakon Olivijina rođenja. 871 01:12:50,240 --> 01:12:54,828 I neću unositi nikakve supervažne izmjene… 872 01:12:55,788 --> 01:12:57,998 Super… 873 01:12:58,082 --> 01:12:59,416 Jebote. Stvarno? 874 01:12:59,500 --> 01:13:03,754 Sve ovo radim zato da ne bude 875 01:13:06,048 --> 01:13:07,174 nesporazuma… 876 01:13:08,509 --> 01:13:11,553 Oko moje ubrojivosti. 877 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 Mojeg umnog stanja. 878 01:13:17,726 --> 01:13:20,813 Naročito se želim pobrinuti… 879 01:13:21,939 --> 01:13:26,944 Da znate da David Winters nema apsolutno nikakve veze s mojom smrću. 880 01:13:27,027 --> 01:13:28,737 Zapravo, čekam da on dođe… 881 01:13:31,031 --> 01:13:32,699 Da dođe i uzme svoje stvari 882 01:13:33,742 --> 01:13:34,993 kako bih mogla… 883 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 Obaviti to. 884 01:13:54,388 --> 01:13:55,556 Obaviti to. 885 01:13:58,142 --> 01:14:00,185 Samo bih željela da mi se oprosti. 886 01:14:05,899 --> 01:14:10,279 Doista bih voljela da mi se oprosti. 887 01:14:14,783 --> 01:14:16,201 Htjela bih se vratiti. 888 01:14:18,662 --> 01:14:20,372 Htjela bih krenuti ispočetka. 889 01:14:24,293 --> 01:14:25,794 Izvesti to drugačije. 890 01:14:31,884 --> 01:14:32,885 A ne mogu. 891 01:14:37,014 --> 01:14:38,015 Ne mogu. 892 01:14:44,605 --> 01:14:45,856 Ne mogu! 893 01:15:25,729 --> 01:15:26,813 Punch! 894 01:15:27,564 --> 01:15:28,565 Punch! 895 01:15:29,274 --> 01:15:30,234 Punch! 896 01:15:43,789 --> 01:15:44,790 Dobro. 897 01:15:47,584 --> 01:15:48,585 Tko je? 898 01:15:59,596 --> 01:16:00,597 Tko je? 899 01:16:02,057 --> 01:16:04,893 Oprostite. Pokušao sam nazvati. 900 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 Trebam kišobran i rukavice. 901 01:16:07,020 --> 01:16:09,982 Možete li doći gore na trenutak? 902 01:16:10,065 --> 01:16:11,191 Sav sam pokisao. 903 01:16:11,275 --> 01:16:13,277 Dan je bio naporan i još traje. 904 01:16:13,360 --> 01:16:15,404 Molim vas. Samo na minutu. 905 01:16:30,168 --> 01:16:32,296 -Hvala vam. -Na čemu? 906 01:16:36,300 --> 01:16:39,469 Htjela bih vam pokazati jednu sliku. 907 01:16:53,358 --> 01:16:54,818 Lice u vinskoj čaši. 908 01:16:56,737 --> 01:16:57,779 Da, vidim ga. 909 01:17:01,074 --> 01:17:02,909 Žena čije sam ubojstvo vidjela. 910 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 Rekla je da se zove Jane Russell! 911 01:17:10,584 --> 01:17:12,711 Ona se zove Katie. 912 01:17:14,713 --> 01:17:15,756 Što? 913 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 Ethan, sin… 914 01:17:19,009 --> 01:17:20,135 Ona je biološka majka. 915 01:17:23,055 --> 01:17:24,598 Proveli ste noć s njom. 916 01:17:25,098 --> 01:17:26,558 U srijedu. Jednu noć. 917 01:17:27,434 --> 01:17:29,853 Bila je katastrofalna. Zato sam i otišao. 918 01:17:30,479 --> 01:17:33,023 U četvrtak sam prenoćio na kauču u Astoriji, 919 01:17:33,106 --> 01:17:35,442 samo da opet ne naletim na nju. 920 01:17:35,525 --> 01:17:38,820 Pobjegla je od njega u osmom mjesecu trudnoće. Nestala. 921 01:17:38,904 --> 01:17:40,864 Alistair ju je nakon dvije godine 922 01:17:40,947 --> 01:17:44,660 našao u komuni u Oregonu. Uzeo je dečka, ona je otišla u zatvor. 923 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 -Vidite kako sam promijenila temu? -Da. 924 01:17:46,995 --> 01:17:49,164 Ne znate s kim imate posla. 925 01:17:52,376 --> 01:17:54,544 -Oni su vam to rekli? -Ona je. 926 01:17:54,628 --> 01:17:56,046 Nikako da začepi. 927 01:17:56,129 --> 01:17:57,839 Dugo su se skrivali od nje. 928 01:17:57,923 --> 01:18:02,010 Otkrila je da žive u Bostonu. Plaćao joj je da im ne prilazi. 929 01:18:02,094 --> 01:18:04,471 Zašto je rekla da se zove Jane Russell? 930 01:18:04,554 --> 01:18:07,349 Vi ste Jane Russell. 931 01:18:07,432 --> 01:18:08,892 Zašto to kažete? 932 01:18:08,975 --> 01:18:11,645 Vaš sin je navratio. Ethan. 933 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 Vidjela sam ubojstvo. 934 01:18:18,068 --> 01:18:20,529 -Kako god kažete, Anna. -Da. 935 01:18:22,364 --> 01:18:24,574 Pokazala sam vam sliku. 936 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 Da, izgleda itekako živo. 937 01:18:28,120 --> 01:18:29,496 Nisam je izmislila! 938 01:18:30,497 --> 01:18:33,750 I morate otići na policiju sa mnom. 939 01:18:38,130 --> 01:18:40,006 Ne. 940 01:18:40,674 --> 01:18:44,386 Davide, ne možete samo pobjeći od ovoga! 941 01:18:45,178 --> 01:18:48,223 -Gledajte me. -Sranje. Molim vas, Davide! 942 01:18:49,975 --> 01:18:50,976 Sranje. 943 01:19:08,243 --> 01:19:09,244 Davide? 944 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Bože moj. 945 01:19:36,563 --> 01:19:38,482 Znate što je baš sjajno u ovome? 946 01:19:39,149 --> 01:19:41,610 Svi misle da sam sada u New Hampshireu. 947 01:19:41,693 --> 01:19:45,655 To zovu programom divljine, ali to je zapravo zatvor. 948 01:19:45,739 --> 01:19:49,701 Trebao sam ići prošlog mjeseca, ali imali su nekakav požar. 949 01:19:52,662 --> 01:19:54,998 Nismo se uspjeli oprostiti. 950 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 Davide? 951 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 Bitno je pobjeći prije nego što uopće dođeš. 952 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 Što si učinio? Davide! 953 01:20:01,797 --> 01:20:04,674 Mrtav je. Ubili ste ga. 954 01:20:04,758 --> 01:20:06,051 Ne. Što? 955 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 To je vaš nož. Vaša kuća. Tu ste samo vas dvoje. 956 01:20:10,639 --> 01:20:14,351 -Što si učinio? -Zaslužio je to. 957 01:20:14,434 --> 01:20:18,647 Spavao je s mojom mamom i jako ju je razljutio. A onda ju je izbacio. 958 01:20:20,148 --> 01:20:22,901 Možda bi samo otišla da ju je pustio na miru. 959 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 A onda možda ovog ne bi bilo. 960 01:20:27,447 --> 01:20:29,199 Ne vrištite, Anna. 961 01:20:30,242 --> 01:20:31,993 To bi bilo baš loše za sve. 962 01:20:36,206 --> 01:20:37,332 Duboko udahnite. 963 01:20:38,917 --> 01:20:41,002 Meni uvijek to govore. 964 01:20:41,086 --> 01:20:43,004 Vještine upravljanja sobom. 965 01:20:46,675 --> 01:20:48,426 Dobro. Možemo disati zajedno. 966 01:20:53,640 --> 01:20:56,059 Zbog čega se toliko bojite? 967 01:20:57,310 --> 01:20:59,521 Ionako ste se htjeli ubiti, zar ne? 968 01:21:02,816 --> 01:21:03,859 Ne. 969 01:21:06,403 --> 01:21:09,447 Videosnimka je baš super. 970 01:21:11,032 --> 01:21:12,993 Kako si ušao u moju kuću? 971 01:21:13,994 --> 01:21:17,163 Tako što jako dobro pazite na ključeve. 972 01:21:17,247 --> 01:21:19,457 I trijezni ste. Aha. 973 01:21:21,209 --> 01:21:23,003 Cijeli tjedan ulazim ovamo. 974 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 Ubio si svoju majku. 975 01:21:32,304 --> 01:21:33,889 To vas muči, je li? 976 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 Suosjećate s njom? 977 01:21:38,393 --> 01:21:42,230 Vi i Katie. Imale ste jedan posao. 978 01:21:43,565 --> 01:21:45,609 Jedan jebeni zadatak. 979 01:21:48,320 --> 01:21:50,280 Skrbiti za svoju obitelj, zar ne? 980 01:21:51,656 --> 01:21:52,782 Obje. 981 01:21:54,034 --> 01:21:55,285 A što ste učinile? 982 01:21:56,828 --> 01:21:59,748 Agentica za nekretnine koja je tati prodala kuću 983 01:21:59,831 --> 01:22:03,168 pričala je o vama i onome što se dogodilo. 984 01:22:04,085 --> 01:22:09,007 I nisam mogao prestati misliti koliko ste savršena iduća osoba za mene. 985 01:22:10,759 --> 01:22:13,011 Točno sam znao što će vam se svidjeti. 986 01:22:14,971 --> 01:22:19,225 Je li znati takve stvari dar ili vještina? 987 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 Prema vašem stručnom mišljenju. 988 01:22:25,649 --> 01:22:28,068 Okej, vidite? Sad vam se više ne sviđam. 989 01:22:29,069 --> 01:22:33,198 To se dogodilo u Bostonu. S tobom i Pam? 990 01:22:33,281 --> 01:22:34,658 Dojadio si joj? 991 01:22:37,035 --> 01:22:40,705 -Pam se sviđalo sve što sam radio. -Nisi baš jako siguran u to. 992 01:22:40,789 --> 01:22:42,707 Bila je samo dobar početak. 993 01:22:43,667 --> 01:22:45,001 I dalje se pronalazim. 994 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 -Što to znači? -Još nemam obrazac. 995 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 -Obrazac čega? -Ovoga! 996 01:22:50,298 --> 01:22:52,384 Toliko izbora, zar ne? 997 01:22:53,760 --> 01:22:56,179 Što želim biti kad odrastem? 998 01:22:57,681 --> 01:23:00,934 Znam da mi se sviđa to raditi, to osjećati. 999 01:23:05,063 --> 01:23:08,066 Pam je trebalo pet minuta da umre kad je pala. 1000 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 Da niste našli tu Katienu sliku, 1001 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 mislio sam samo doći na samom kraju i oprostiti se od vas. 1002 01:23:18,076 --> 01:23:20,370 Možete se pretvarati da me nema. 1003 01:23:25,041 --> 01:23:27,085 Samo bih gledao vaš odlazak. 1004 01:23:30,797 --> 01:23:31,715 U redu. 1005 01:23:34,968 --> 01:23:36,177 Ma zašto ne. 1006 01:23:37,429 --> 01:23:38,513 Hoćeš gledati? 1007 01:23:48,356 --> 01:23:51,026 Jer svijet u kojemu si ti, 1008 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 gdje ti postojiš, 1009 01:23:55,697 --> 01:23:57,282 svijet je prljavštine. 1010 01:24:02,495 --> 01:24:03,663 Sad mi je dosta. 1011 01:24:14,591 --> 01:24:16,676 Neću udisati taj zrak. 1012 01:25:08,895 --> 01:25:10,230 Anna! 1013 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 Anna! 1014 01:25:37,966 --> 01:25:39,717 Prestanite pružati otpor! 1015 01:26:30,560 --> 01:26:32,645 Više ionako ne želite živjeti! 1016 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Ne želite živjeti već jako dugo! 1017 01:26:46,576 --> 01:26:47,869 Idemo. 1018 01:26:49,537 --> 01:26:50,496 Ne! 1019 01:28:12,161 --> 01:28:12,996 Hej. 1020 01:28:15,081 --> 01:28:17,166 Htio sam samo ostaviti poruku. 1021 01:28:21,129 --> 01:28:22,338 Već ste tu bili? 1022 01:28:22,422 --> 01:28:25,800 Da. A oni su mi rekli da vas ne budim pa… 1023 01:28:28,011 --> 01:28:29,012 Boli li vas? 1024 01:28:30,680 --> 01:28:31,806 Trebalo bi, zar ne? 1025 01:28:31,889 --> 01:28:34,100 Samo nemojte predugo biti na tome, 1026 01:28:34,183 --> 01:28:35,893 jer je osjećaj zbilja sjajan. 1027 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 David je mrtav. 1028 01:28:42,025 --> 01:28:42,859 Da. 1029 01:28:44,694 --> 01:28:45,695 Žao mi je. 1030 01:28:47,488 --> 01:28:49,490 Ali priveli smo Russelle. 1031 01:28:50,366 --> 01:28:53,995 On odbija i zucnuti, ali Jane je razvezala jezik, pa… 1032 01:28:56,789 --> 01:28:58,541 Imamo tijelo Katherine Melli. 1033 01:28:58,624 --> 01:29:00,668 Našli smo ga u Fort Leeju. 1034 01:29:02,628 --> 01:29:04,422 Dakle, sve ste točno vidjeli. 1035 01:29:05,298 --> 01:29:08,926 A mi smo pogriješili pa ćete primiti mnogo isprika od mnogih. 1036 01:29:09,010 --> 01:29:11,346 Htio sam doći ovamo da budem prvi. 1037 01:29:13,473 --> 01:29:14,515 Žao mi je. 1038 01:29:16,017 --> 01:29:16,851 Hvala vam. 1039 01:29:23,191 --> 01:29:24,567 Vidio sam vašu snimku. 1040 01:29:32,700 --> 01:29:35,870 Nego, čujte, detektivka Norelli je, 1041 01:29:35,953 --> 01:29:38,331 nemojte se ljutiti, uzela Puncha. 1042 01:29:38,414 --> 01:29:42,168 Kad budete spremni otići odavde, rado će vam ga vratiti. 1043 01:29:42,251 --> 01:29:44,087 Znači, svi su vidjeli snimku? 1044 01:29:47,840 --> 01:29:48,800 U ovom trenutku… 1045 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 Ne. 1046 01:29:53,971 --> 01:29:55,390 Ne. 1047 01:29:56,140 --> 01:29:59,394 Zapravo, imamo malo problema s nalaženjem mobitela. 1048 01:30:00,603 --> 01:30:04,315 Da, mislim da je taj mobitel nekako završio tu, kod vas, 1049 01:30:04,399 --> 01:30:07,944 pa kad se za sat vremena vratim pitati vas za njega, 1050 01:30:10,405 --> 01:30:11,489 predat ćete mi ga. 1051 01:30:13,991 --> 01:30:16,619 Riješite se svega što ne biste da izađe, OK? 1052 01:30:19,330 --> 01:30:20,164 Stvarno? 1053 01:30:24,043 --> 01:30:28,339 Čujte, već sam jako zabrljao slučaj. Još jedna stvar neće mi naškoditi. 1054 01:30:37,807 --> 01:30:39,225 Samo budite iskreni. 1055 01:30:44,188 --> 01:30:46,524 Neću se morati brinuti zbog vas, je li? 1056 01:30:54,282 --> 01:30:55,283 Dobro. 1057 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 DEVET MJESECI POSLIJE 1058 01:31:23,019 --> 01:31:27,732 NEKRETNINA NA DRAŽBI 1059 01:31:58,262 --> 01:31:59,639 Moram sada ići. 1060 01:32:10,608 --> 01:32:11,817 Nedostajete mi. 1061 01:32:52,149 --> 01:32:53,401 Jesi spreman? 1062 01:32:58,197 --> 01:32:59,198 U redu. 1063 01:33:00,324 --> 01:33:03,869 OK, neće dugo trajati. Dođi. 1064 01:33:07,498 --> 01:33:08,499 Bravo. 1065 01:33:40,865 --> 01:33:43,409 SELIDBE ZUBIN 1066 01:34:27,787 --> 01:34:30,706 PREMA ROMANU A. J. FINNA 1067 01:40:07,876 --> 01:40:12,881 Prijevod titlova: Vladimir Cvetković Sever