1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 NETFLIX И FOX 2000 PICTURES ПРЕДСТАВЛЯЮТ 4 00:02:01,204 --> 00:02:05,166 ПОНЕДЕЛЬНИК 5 00:02:14,717 --> 00:02:15,844 Что ты ешь? 6 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 - Угадай. - Я не могу. 7 00:02:17,804 --> 00:02:20,140 - Спорим, можешь? - Как мне угадать? 8 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 - Какой сегодня день? - Понедельник. 9 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 По воскресеньям у нас пицца. Ты доедаешь пиццу. 10 00:02:26,771 --> 00:02:29,107 Попроси папу купить тебе тыкву. 11 00:02:29,190 --> 00:02:31,734 Скоро Хэллоуин. Они по всему району. 12 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 - Ладно. - Хорошо. 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,613 - Дай телефон папе, милая. - Доставка! 14 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 Папа! 15 00:02:49,627 --> 00:02:51,546 - Привет, чемпионка. - Привет. 16 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Скажи что-то хорошее. 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Что-то хорошее. 18 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 - Ты был прав насчет 101-го. - То есть? 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 Расселлы — типичные белые. 20 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 Прощай, старый район. 21 00:03:05,435 --> 00:03:09,522 - Но зачем въезжать, едва покрасив? - Ты говорила, дом в порядке. 22 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 Жаль, что ты не тут. 23 00:03:14,194 --> 00:03:17,864 - Кому легче от этих слов? - Я могу клясть себя, если хочу. 24 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 Так давай. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 У тебя один слушатель. Я не участвую. 26 00:03:22,785 --> 00:03:24,078 Скажи мне выйти. 27 00:03:24,787 --> 00:03:27,999 Почему бы сегодня тебе не выйти на улицу? 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 Что нового на улице? 29 00:03:32,128 --> 00:03:33,880 Что случилось с лающим псом? 30 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Я думала, мы будем говорить про лекарства. 31 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Еще успеем. 32 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 Не хотите присесть? 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 - С этим разобрались? - С псом? 34 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Видимо, его стали забирать в дом. 35 00:03:50,313 --> 00:03:54,025 - Вы звонили в городские службы? - Дэвид отговорил меня. 36 00:03:54,984 --> 00:03:57,862 Ему это больше мешает. Внизу громче. 37 00:03:58,404 --> 00:04:00,990 Наверное, он с кем-то поговорил. 38 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Мирное решение. 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Вы уже во второй раз так делаете. 40 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 Спрашиваю про район? 41 00:04:08,039 --> 00:04:09,832 Вам это неприятно? 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 Я просто не понимаю, к чему это. 43 00:04:14,629 --> 00:04:15,546 Как там молящиеся? 44 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 Всё как обычно. 45 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 Они знают, что вы наблюдаете? 46 00:04:20,426 --> 00:04:22,345 Вы правда хотите обсуждать это? 47 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 А что с домом 101? 48 00:04:26,975 --> 00:04:30,645 Похоже, они уже вселились. Сколько они заплатили? 49 00:04:30,728 --> 00:04:33,064 Пять с половиной. Просили шесть. 50 00:04:33,147 --> 00:04:35,316 - Кто они? - Расселлы. 51 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 Алистер и Джейн. Маклер говорит, из Бостона. 52 00:04:38,861 --> 00:04:41,990 - Откуда у них деньги? - Она сказала, он банкир. 53 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 Но в Сети про них почти ничего нет. 54 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Но вы всё узнаете. 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 Какого хрена, Карл? 56 00:04:47,870 --> 00:04:51,291 Любопытство — доказательство снижения депрессивной картины. 57 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Те, кто следят за соседями, себя не убивают? 58 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 Скажем так. 59 00:04:58,464 --> 00:05:01,467 Неудавшиеся самоубийцы не вправе шутить об этом. 60 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 На этой неделе консилиум с доктором Кеннер. 61 00:05:06,973 --> 00:05:09,183 Раз я не убедил вас выйти из дома 62 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 за десять месяцев, 63 00:05:10,560 --> 00:05:13,021 она спросит о причинах моего оптимизма. 64 00:05:13,688 --> 00:05:15,398 Давайте поговорим об элеване. 65 00:05:16,024 --> 00:05:19,652 С тех пор как прекратили пить, как ощущаются побочные эффекты? 66 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 Думаю, ты домысливаешь. 67 00:05:24,198 --> 00:05:27,827 Я работаю мозгоправом 15 лет. Я могу распознать угрозу. 68 00:05:27,910 --> 00:05:30,997 Он на твоей стороне. Благодаря ему ты еще жива. 69 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Это не терапия, если к спине приставили нож. 70 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 Он приходит каждую неделю. Он с тобой с самого начала. 71 00:05:37,378 --> 00:05:39,589 Нет, ему в кайф контролировать меня. 72 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 - Правда? - Да. 73 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 Читал про элеван? Почитай о побочных эффектах. 74 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 Знаю, что его не мешают с алкоголем. 75 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 Так всегда говорят. 76 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Чёрт. 77 00:06:42,610 --> 00:06:43,528 Да? 78 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 Я живу в доме напротив. 79 00:06:47,990 --> 00:06:48,825 И? 80 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 Мама попросила принести вам это. 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 Прости. 82 00:06:54,539 --> 00:06:56,332 Я не готова к приему гостей. 83 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Ладно. 84 00:06:58,292 --> 00:07:00,920 Не знаете, что мне сделать с этим? 85 00:07:02,588 --> 00:07:03,589 Можешь… 86 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 Толкни дверь. 87 00:07:11,389 --> 00:07:13,391 - Здрасте. Я Итан. - Да. 88 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Привет. Анна. 89 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Я из дома напротив. 90 00:07:19,522 --> 00:07:20,356 Да. 91 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 Простите, знаю, к вам нельзя. 92 00:07:23,526 --> 00:07:26,904 Ничего. Просто я тебя не ждала. 93 00:07:27,822 --> 00:07:31,784 Вообще-то я не совсем гость. Я, скорее, сосед. 94 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 Обожаю лаванду. 95 00:07:38,458 --> 00:07:41,627 Мама просила отнести вам это несколько дней назад. 96 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Наверное, это я должна дать вам подарок. 97 00:07:45,089 --> 00:07:46,507 В честь новоселья. 98 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Люблю кошачьи язычки. 99 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Прости, это не рыбные палочки. 100 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Ты ему нравишься. 101 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 Нет. 102 00:08:04,400 --> 00:08:05,693 Как тебе новый дом? 103 00:08:05,776 --> 00:08:09,906 Я скучаю по старому, но нам пришлось уехать из Бостона. 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Это ваши близкие? 105 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Родные? Да. 106 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 Они дома? 107 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Нет, они тут не живут. Мы разошлись. 108 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Сколько ей лет? 109 00:08:25,421 --> 00:08:26,380 Восемь. 110 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 А тебе сколько? 111 00:08:31,552 --> 00:08:33,804 Через шесть месяцев будет 16. 112 00:08:33,888 --> 00:08:34,764 Через пять. 113 00:08:41,854 --> 00:08:42,813 Чем занимаетесь? 114 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Я психолог. Работаю с детьми. 115 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 Да ну? 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,072 Ну да. 117 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 - Интересно. - Почему это интересно? 118 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Это интереснее, чем работать в Taco Bell. 119 00:08:57,828 --> 00:08:59,497 Зачем детям психолог? 120 00:08:59,580 --> 00:09:01,791 Правда не знаешь зачем? 121 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 Нет, наверняка они нужны, но зачем? 122 00:09:04,544 --> 00:09:07,505 Зачем психолог детям, которые приходят к вам? 123 00:09:07,588 --> 00:09:09,173 Есть разные причины. 124 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 Стрельба в школе, издевательства? 125 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 Не всегда так драматично. 126 00:09:12,969 --> 00:09:16,430 У кого-то депрессия, у других тревожность. 127 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Кому-то просто трудно освоиться на новом месте. 128 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Я вижу ваш дом из своей комнаты. 129 00:09:34,991 --> 00:09:37,493 Ну, обычно вижу. 130 00:09:40,663 --> 00:09:44,750 Сейчас я вижу своего папу из вашего окна. 131 00:09:52,383 --> 00:09:53,217 Всё хорошо? 132 00:09:54,719 --> 00:09:55,553 Да. 133 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 Уверен? 134 00:09:59,265 --> 00:10:00,600 Ничего, я просто… 135 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Слушай. 136 00:10:07,481 --> 00:10:08,566 Можешь рассказать. 137 00:10:10,067 --> 00:10:11,736 Я здесь никого не знаю. 138 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Меня знаешь. 139 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 Вообще-то нет. 140 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 - Но мог бы узнать. - Правда? 141 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Мы можем дружить? 142 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 Конечно. 143 00:10:27,793 --> 00:10:30,171 Ух ты. У вас много фильмов. 144 00:10:30,838 --> 00:10:33,424 Слишком много. Так мой муж говорит. 145 00:10:33,924 --> 00:10:35,635 Вы же сказали, что разошлись. 146 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 Он всё еще мой муж, но ты прав. 147 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 Можешь брать любые фильмы. 148 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 Отец строг в том, что касается ТВ. 149 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Пока, Пунш. 150 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 Жаль, что у меня на тебя аллергия. 151 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 Почему ты не сказал? 152 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 Не хотел его обидеть. 153 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 Он не настолько раним. 154 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 Ясно. 155 00:11:14,006 --> 00:11:15,841 - Ладно. - Приятного просмотра. 156 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 Спасибо. 157 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 - До встречи. - Да, до встречи. 158 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 …в невероятно примитивном обществе, где хорошие манеры неизвестны… 159 00:11:31,524 --> 00:11:34,318 Или у вас типичное женское заблуждение, 160 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 что будучи женщиной, вы освобождены 161 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 от правил культурного поведения. 162 00:11:39,615 --> 00:11:40,491 Поведения. 163 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 Или и то и другое. 164 00:11:42,118 --> 00:11:45,037 Возможно, но я хотела показать вам… 165 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 ВТОРНИК 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 Я еду в Бруклин. 167 00:12:12,606 --> 00:12:15,776 - Что-нибудь нужно? - Ясно. Нет, спасибо, ничего. 168 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 Точно? Вынести мусор? 169 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 - Ладно. Раз уж ты здесь. - Ладно. 170 00:12:23,409 --> 00:12:26,162 Дэвид, ты мой жилец уже три месяца. 171 00:12:26,245 --> 00:12:27,747 Формальности ни к чему. 172 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 Входи по лестнице подвала. 173 00:12:29,749 --> 00:12:31,375 Нет, не хочу тебя напугать. 174 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Тут темно. Поменять лампочки? 175 00:12:35,421 --> 00:12:37,465 - Мне так нравится. - Ладно. 176 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Сегодня Хэллоуин. 177 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 Что нам делать, раз ты не выходишь? 178 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 Принести конфет? 179 00:12:44,805 --> 00:12:46,348 Я не буду их раздавать. 180 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Выключу свет, будто я не дома. 181 00:12:52,563 --> 00:12:55,524 Но можно купить вазу конфет и оставить на крыльце… 182 00:12:56,692 --> 00:13:00,237 Дети разберут их за пару минут, а потом унесут вазу. 183 00:13:00,321 --> 00:13:03,324 Так, может, вазу с яблоками? Дети не возьмут яблоки. 184 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Тогда в чём смысл? 185 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 Да. Ладно. 186 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 - Желаю хорошо развлечься. - Хорошо. Веселого Хэллоуина. 187 00:13:18,422 --> 00:13:20,841 Давай мысленно перенесемся в твое детство. 188 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Оно было счастливым? Кого ты знал в детстве? 189 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 За мной гонятся, но… 190 00:13:29,558 --> 00:13:31,268 Я не вижу что. 191 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Бесполезно. 192 00:13:32,978 --> 00:13:37,441 Ты где-то жил. У тебя была мать. Была любовь и дружба. 193 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Да. 194 00:14:12,142 --> 00:14:14,019 Уходите от моего дома! 195 00:14:19,066 --> 00:14:21,735 - Вон там! В нее! - Эй! 196 00:14:39,211 --> 00:14:41,422 - Это мой дом. - В нее! 197 00:15:07,907 --> 00:15:08,824 Привет. 198 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Вам придется убедить меня, что скорая не нужна. 199 00:15:12,661 --> 00:15:14,204 Нет, не нужна. 200 00:15:14,288 --> 00:15:16,790 Вы знаете, кто вы? Какой сегодня день? 201 00:15:17,416 --> 00:15:20,502 Да, я Анна. Сегодня Хэллоуин. 202 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 Сколько пальцев? 203 00:15:22,588 --> 00:15:24,173 - Три. - Ладно. 204 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Вы в порядке. Всё будет хорошо. 205 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Надо просто подышать. 206 00:15:30,220 --> 00:15:31,889 Я переходила улицу, 207 00:15:31,972 --> 00:15:33,933 а эти сопляки стали бросать яйца, 208 00:15:34,016 --> 00:15:35,184 и вы грохнулись. 209 00:15:35,267 --> 00:15:36,310 Вы Джейн Расселл. 210 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 С чего вы взяли? 211 00:15:40,189 --> 00:15:43,692 Ваш сын приходил. Итан. 212 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 Так, сядьте. Вдруг у вас сотрясение. 213 00:15:46,779 --> 00:15:50,783 Боже, как тут темно. У вас часто обмороки? 214 00:15:51,700 --> 00:15:53,077 Это был не обморок. 215 00:15:53,786 --> 00:15:55,829 Но это похоже. 216 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Я не могу выходить. 217 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Вы не вышли. 218 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 У меня приступы паники. 219 00:16:04,088 --> 00:16:06,590 У кого их нет? Вот, выпейте немного бренди. 220 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 У меня агорафобия. 221 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 Я не могу выходить из дома. 222 00:16:16,558 --> 00:16:18,352 Вы застряли в этой дыре. 223 00:16:19,186 --> 00:16:22,523 Ого. Вот бы мне застрять в такой дыре. 224 00:16:24,566 --> 00:16:26,068 Это ваш муж возвращается? 225 00:16:27,027 --> 00:16:28,529 Это мой жилец. 226 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 Он живет в подвале. 227 00:16:33,075 --> 00:16:37,079 А что вы делаете целыми днями? Вы работаете? 228 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 Боже, я такая назойливая. 229 00:16:44,837 --> 00:16:46,505 Я лучше просто пойду. 230 00:16:47,881 --> 00:16:49,466 - Мне уйти? - Нет. 231 00:16:51,343 --> 00:16:54,430 Нет. Всё нормально. Я в порядке. 232 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 Я консультирую людей. 233 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Консультируете? 234 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 А, вы мозгоправ. 235 00:17:02,438 --> 00:17:03,564 Интересный поворот! 236 00:17:06,483 --> 00:17:08,944 - Вы замужем? - Мы разошлись. 237 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Есть дети? 238 00:17:12,281 --> 00:17:14,533 Моя дочь Оливия сейчас с отцом. 239 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 - Тяжко вам. - Да. 240 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Да. Тяжело, когда ребенок не с тобой. 241 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Мы говорим каждый день. 242 00:17:25,127 --> 00:17:26,670 Да, но… 243 00:17:27,337 --> 00:17:30,090 Это не то же самое, что быть вместе. 244 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 Выпейте еще. 245 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 - Вы хотите на улицу? - У меня есть мозгоправ. 246 00:17:44,605 --> 00:17:48,859 Ладно. Понимаю. Хорошо, простите. 247 00:17:48,942 --> 00:17:51,487 - Очень мудрое решение. - Да. 248 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Понимаю. 249 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Да. 250 00:17:59,286 --> 00:18:02,498 Он пытается помочь мне выйти из дома под зонтиком. 251 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 Мне пока не удалось это сделать. 252 00:18:09,046 --> 00:18:12,299 Вы сможете. У вас получится. 253 00:18:13,884 --> 00:18:16,136 Заметьте, я не спрашиваю про причины. 254 00:18:16,220 --> 00:18:18,388 - Причины чего? - Агорафобии. 255 00:18:19,973 --> 00:18:23,727 Тревожность. У меня тревожное расстройство. 256 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Пунш. 257 00:18:25,395 --> 00:18:26,230 - И… - Пунш! 258 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Все эти таблетки от этого? 259 00:18:31,819 --> 00:18:35,239 А для чего нужна эта? Розовая… 260 00:18:35,322 --> 00:18:36,573 Это индерал. 261 00:18:37,699 --> 00:18:39,743 - Бета-блокатор. - Откуда знаете? 262 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 На упаковке написано. 263 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Наверняка их не следует мешать с алкоголем. 264 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 Спасибо за свечку. 265 00:18:56,093 --> 00:18:58,011 Итан принес. Спасибо. 266 00:18:58,512 --> 00:19:00,556 Ясно, сменила тему. 267 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Я аж шею вывихнула. 268 00:19:04,935 --> 00:19:05,978 Он хороший. 269 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 - Смотрите. - Какой милашка. 270 00:19:12,234 --> 00:19:16,071 Да. Мой мальчик. Мой малыш. 271 00:19:16,655 --> 00:19:21,118 Когда у нас ребенок, мы говорим: мой мальчик, мой малыш. 272 00:19:21,201 --> 00:19:23,495 Будто он твой и принадлежит тебе. 273 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 Но чувствуешь совсем иное. 274 00:19:25,414 --> 00:19:27,207 - Ты принадлежишь ему. - Точно. 275 00:19:28,500 --> 00:19:33,255 Точно. Принадлежишь ему и, может, раньше никому не принадлежала. 276 00:19:33,338 --> 00:19:37,301 Может, ты думала, что принадлежала родителям. Это прошло. 277 00:19:37,384 --> 00:19:39,178 Мужу ты точно не принадлежала. 278 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 Но появляется ребенок и захватывает тебя. 279 00:19:44,683 --> 00:19:46,059 Но вы и так это знаете. 280 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 Красивые серьги. 281 00:19:59,448 --> 00:20:03,493 Да, спасибо. Подарок от моего бывшего парня. 282 00:20:03,577 --> 00:20:04,953 А муж не возражает? 283 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 Вряд ли он знает. 284 00:20:10,209 --> 00:20:11,501 Доверие — это не его. 285 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 Почему? 286 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 - Не знаю. - Не знаете? 287 00:20:14,755 --> 00:20:19,051 Нет. Ну правда, нет! Я не знаю. 288 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 Кто знает, почему он такой? 289 00:20:24,681 --> 00:20:28,477 Он хороший человек, хороший отец. Просто он… 290 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Он зажатый. Он подавляет и… 291 00:20:33,607 --> 00:20:35,192 У меня свои проблемы, 292 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 но я с ними борюсь, и я могу с ними справиться. 293 00:20:39,655 --> 00:20:43,325 Но иногда мне приходится вставать между ними и… 294 00:20:44,618 --> 00:20:48,538 Я беспокоюсь за Итана, потому что он ранимый. 295 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 Ох уж эти семьи. Это сложно. 296 00:21:07,099 --> 00:21:09,268 Почему у вас в семье сложности? 297 00:21:14,564 --> 00:21:15,440 Смотрите. 298 00:21:15,524 --> 00:21:17,025 Замечательно! 299 00:21:17,109 --> 00:21:19,486 Да! Подлинник Джейн Расселл. 300 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 - Видите, как я сменила тему? - Да. 301 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Да, вы не знаете, с кем связались. 302 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 Хожу этой картой… 303 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Алло? 304 00:22:13,123 --> 00:22:17,961 Это Алистер Расселл. Мы новые соседи из дома напротив. Из 101. 305 00:22:19,796 --> 00:22:20,881 Толкните дверь. 306 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 Простите за беспокойство. Просто хотел спросить: 307 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 никто из моих родных не заходил к вам сегодня вечером? 308 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 Нет. 309 00:22:47,366 --> 00:22:49,076 Нет, я была одна. 310 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Хорошо, спасибо. 311 00:22:55,999 --> 00:22:57,209 Прошу прощения. 312 00:22:59,169 --> 00:23:01,588 Передайте спасибо жене за свечу. 313 00:23:02,422 --> 00:23:04,966 Итан принес. Несколько дней назад. 314 00:23:09,179 --> 00:23:10,013 Хорошо. 315 00:23:14,476 --> 00:23:16,770 СРЕДА 316 00:23:53,098 --> 00:23:54,683 Служба спасения, слушаю. 317 00:23:55,183 --> 00:23:57,811 Кажется, кто-то проник в мой дом. 318 00:23:57,894 --> 00:24:03,567 - Ваш адрес, мэм? - Западная 121-я улица, дом 104. 319 00:24:05,527 --> 00:24:06,820 - Привет! - Прости. 320 00:24:06,903 --> 00:24:08,864 - Это я, Дэвид. - Всё в порядке? 321 00:24:08,947 --> 00:24:11,324 - Да, простите. Простите. - Мэм? 322 00:24:11,408 --> 00:24:14,661 Я его знаю. Ложная тревога. Простите. 323 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 Я позвонил. Полчаса назад. 324 00:24:20,041 --> 00:24:22,210 Я отмыл твое крыльцо от яиц. 325 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 Что ты ищешь? 326 00:24:24,880 --> 00:24:29,050 Мужчина из дома напротив просил помочь открыть коробки, разложить вещи. 327 00:24:29,801 --> 00:24:31,303 Я искал канцелярский нож. 328 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 Ты домашний мастер? Думала, ты певец и песенник. 329 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 И потому я мастер. 330 00:24:44,983 --> 00:24:47,861 - Знаешь, что у тебя плесень? - Да, знаю. 331 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 Дэвид, вернись в дом. 332 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Дэвид? 333 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Чёрт. 334 00:25:08,048 --> 00:25:11,176 Тебе нужен профи, чтобы заделать крышу. Это опасно. 335 00:25:11,259 --> 00:25:12,802 Вызову кого-нибудь. 336 00:25:12,886 --> 00:25:15,138 - Всё хорошо? - Да. 337 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 А кому через дорогу ты помогал? 338 00:25:18,767 --> 00:25:19,643 Расселлу. 339 00:25:20,685 --> 00:25:21,561 Ты его знаешь? 340 00:25:23,271 --> 00:25:25,899 - Как он тебя нашел? - Я расклеил флаеры. 341 00:25:36,952 --> 00:25:39,829 Нет! 342 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 Алистер Расселл. Западная 121-я улица. 343 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 - Это частный дом? - Да. 344 00:25:52,884 --> 00:25:54,928 Нажмите «один», и вам пришлют номер. 345 00:25:55,011 --> 00:25:55,845 Боже. 346 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 Алло? 347 00:25:58,890 --> 00:26:02,936 - Итан? Это Анна из дома напротив. - Привет. 348 00:26:04,646 --> 00:26:07,065 У вас что-то происходит? Я слышала крик. 349 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Нет, всё нормально. 350 00:26:10,318 --> 00:26:12,487 Я слышала крик. Это был ты? 351 00:26:12,571 --> 00:26:14,739 Нет. Всё хорошо. 352 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Ты в порядке? 353 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 Он… Всё нормально. 354 00:26:24,332 --> 00:26:25,792 Итан, тебе нужна помощь? 355 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 356 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 - Алло? - Да? 357 00:26:42,100 --> 00:26:43,226 Вы мне звонили? 358 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 Это Анна Фокс из дома напротив. 359 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 Да? 360 00:26:49,691 --> 00:26:54,154 Я только что слышала крики и решила проверить… 361 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 Простите, что слышали? 362 00:26:56,573 --> 00:27:00,660 Крики. Только что. 363 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 Крики? 364 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 Да, в вашем доме. 365 00:27:05,874 --> 00:27:09,294 Простите, здесь только я и мой сын. И мы не кричали. 366 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Я слышала… 367 00:27:32,067 --> 00:27:34,277 Привет, это Дэвид. Я сейчас не дома. 368 00:27:34,361 --> 00:27:36,613 Оставьте сообщение, и я перезвоню. 369 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Дэвид? 370 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 Что у тебя? 371 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 - Ты слышал крик в доме напротив? - Нет. 372 00:27:47,624 --> 00:27:50,293 - Сейчас. Пять минут назад. - Я слушал музыку. 373 00:27:50,377 --> 00:27:53,588 - Не слышал никакой крик? - Я не слышал никакой крик. 374 00:27:55,757 --> 00:27:56,841 Прости. 375 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 Входи. 376 00:28:41,511 --> 00:28:43,221 Что-нибудь хочешь? Поесть? 377 00:28:43,304 --> 00:28:46,349 - Нет, всё хорошо. - Точно? 378 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 Итан, что там происходит? 379 00:28:53,940 --> 00:28:55,108 Он не плохой. 380 00:28:55,191 --> 00:28:58,194 У него сильный стресс. Он копится, и нужен выход. 381 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 - Всё хорошо. - Нет. Хватит так говорить. 382 00:29:00,780 --> 00:29:01,948 Явно не всё хорошо. 383 00:29:03,324 --> 00:29:04,492 Мне нужно домой. 384 00:29:04,576 --> 00:29:06,578 Зря я пришел. Простите. Я просто… 385 00:29:06,661 --> 00:29:08,079 Нет, стой. 386 00:29:19,007 --> 00:29:21,676 - Простите. - Всё хорошо. 387 00:29:23,970 --> 00:29:26,097 Почему вы так добры ко мне? 388 00:29:26,890 --> 00:29:28,641 Детей надо защищать. 389 00:29:30,643 --> 00:29:32,312 Простите, кот. 390 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Запиши мой номер. 391 00:29:40,779 --> 00:29:41,863 Мама в порядке? 392 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 Да, наверное. 393 00:29:45,158 --> 00:29:48,286 - Ей приходится занимать его сторону. - Ясно. 394 00:29:49,537 --> 00:29:50,413 Ладно, слушай. 395 00:29:53,208 --> 00:29:54,083 Итан? 396 00:29:56,795 --> 00:30:00,423 Слушай, Итан, что бы ни происходило, 397 00:30:00,507 --> 00:30:03,384 как бы плохо ни было, здесь безопасно. 398 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 Всегда можно прийти сюда. 399 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 - Всегда. - Да. 400 00:30:24,572 --> 00:30:27,617 Никогда не знаешь, как лучше поступить. 401 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 ЧЕТВЕРГ 402 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 Звонить в Службу охраны детей? Не докажешь. 403 00:30:31,246 --> 00:30:32,372 - Дать совет? - Нет. 404 00:30:32,455 --> 00:30:34,332 Не заглядывай в чужие окна. 405 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Карл одобряет любопытство. 406 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 Ты говорила, ему в кайф управлять тобой. 407 00:30:38,545 --> 00:30:40,839 А ты сказал, поговорим, когда захочу. 408 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 - Анна, у вас всё хорошо? - А что? 409 00:30:47,595 --> 00:30:48,888 Вы оставили сообщение. 410 00:30:48,972 --> 00:30:50,515 Нет, не думаю. 411 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 Знай я, как это делается, включил бы его вам. 412 00:30:56,646 --> 00:30:57,564 Что вы делаете? 413 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Смотрю, как Дэвид уезжает. 414 00:31:02,360 --> 00:31:03,945 Наверное, весело, да? 415 00:31:04,696 --> 00:31:06,281 Выглядит будто сбегает. 416 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 Анна, я дам вам другой номер. 417 00:31:08,700 --> 00:31:12,370 Не хочу пропускать звонки, пока привыкаете к новым лекарствам. 418 00:31:36,102 --> 00:31:37,020 Сука. 419 00:31:41,274 --> 00:31:42,817 Поэтому ходите на процессы? 420 00:31:43,651 --> 00:31:47,655 Нет. Я пошла, потому что ваше дело похоже на дело моего отца. 421 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 Я знаю, что он не убивал… 422 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Ты плохо себя вела. 423 00:32:08,051 --> 00:32:09,677 Сейчас 21:50… 424 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 Спасибо. 425 00:33:14,951 --> 00:33:18,079 Не заглядывай в чужие окна, Пунш. 426 00:33:34,595 --> 00:33:37,181 Я сделаю вам уколы и заморожу лицо. 427 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 Просто закройте глаза. 428 00:33:48,943 --> 00:33:51,821 Винсент, всё будет хорошо. 429 00:33:52,363 --> 00:33:54,866 Задержите дыхание, скрестите пальцы. 430 00:33:54,949 --> 00:33:56,284 Где мой телефон? 431 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 Где мой телефон? Вспоминай. 432 00:34:11,549 --> 00:34:13,009 Где же ты? 433 00:34:39,118 --> 00:34:40,536 Задай ему жару, Джейн. 434 00:35:13,903 --> 00:35:16,697 Просто закройте глаза, всё будет хорошо. 435 00:35:22,537 --> 00:35:23,996 Где мой телефон? 436 00:35:28,584 --> 00:35:31,462 Дэвид? 437 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Служба спасения, слушаю. 438 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Мою соседку Джейн закололи. 439 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 Спокойно, мэм. Ваше имя и ваш адрес? 440 00:35:56,154 --> 00:35:58,948 Анна Фокс. Анна. 441 00:35:59,907 --> 00:36:00,783 Где вы сейчас? 442 00:36:02,243 --> 00:36:06,289 Западная 121-я улица, дом 104. 443 00:36:06,372 --> 00:36:09,417 - 121-я? - Да. 444 00:36:09,500 --> 00:36:11,169 Говорите, соседку закололи? 445 00:36:14,088 --> 00:36:15,506 Он выключил свет. 446 00:36:16,299 --> 00:36:17,383 Где ваша соседка? 447 00:36:17,925 --> 00:36:21,220 - В доме напротив. И… - Скажете адрес? 448 00:36:21,304 --> 00:36:25,391 Да. Западная 124-я улица, дом 104. 449 00:36:25,474 --> 00:36:27,435 Вы сказали, 124-я улица? 450 00:36:28,102 --> 00:36:30,104 121-я улица! 451 00:36:30,188 --> 00:36:31,731 Помощь выехала. 452 00:36:31,814 --> 00:36:34,275 - Вы должны успокоиться. - Хорошо. 453 00:36:34,358 --> 00:36:36,694 - Вы с соседкой? - Она в доме напротив. 454 00:36:36,777 --> 00:36:38,988 Я же сказала. Вы меня не слушаете! 455 00:36:39,071 --> 00:36:43,701 Анна! Анна, вы закололи соседку? 456 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 Помогите! 457 00:36:52,460 --> 00:36:54,587 Джейн! Я иду, Джейн! 458 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Я иду, Джейн! Иду! 459 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 Я иду, Джейн! 460 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Здравствуйте. 461 00:38:01,779 --> 00:38:05,491 Детектив Литтл, полиция Нью-Йорка. У меня несколько вопросов. 462 00:38:05,574 --> 00:38:06,951 Почему вы в моём доме? 463 00:38:07,034 --> 00:38:08,703 У вас, кажется, внизу жилец. 464 00:38:08,786 --> 00:38:10,329 - Он дома? - Я не знаю. 465 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 - Ваша дочь? - Она здесь? 466 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 Она со своим отцом. Что случилось с Джейн? 467 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Привет. 468 00:38:18,713 --> 00:38:20,339 - Что это? - Вы в порядке? 469 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Почему он здесь? 470 00:38:22,925 --> 00:38:25,219 М-р Расселл считает, что вы ошиблись. 471 00:38:25,303 --> 00:38:26,846 Вы не знаете мою жену. 472 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 Она помогла мне как-то. Мы вместе провели вечер. 473 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Нет, я сомневаюсь. 474 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Он даже пришел сюда, искал ее. 475 00:38:35,438 --> 00:38:40,067 Я искал своего сына, а не жену, а вы сказали, что никто не приходил. 476 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 Я солгала. Мы играли в джин. 477 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 - Зачем лгать про это? - Зачем лгать про это? 478 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 Боялась, что вы накажете её. 479 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 - За игру в джин? - Это неважно. 480 00:38:49,994 --> 00:38:52,330 Главное, д-р Фокс, что ничего не было. 481 00:38:52,413 --> 00:38:55,499 - Нет. Я знаю, что я видела. - Ничего не было. 482 00:38:55,583 --> 00:38:57,376 Я видела через фотокамеру. 483 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 - Сделали фото? - Нет. 484 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Признаётся, что шпионит за нами. 485 00:39:00,921 --> 00:39:02,673 - Прошу… - Почему не сделали? 486 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 Главное, что никто не пострадал. Верно? 487 00:39:08,596 --> 00:39:09,805 Тогда где она? 488 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 Где Джейн? 489 00:39:21,192 --> 00:39:22,985 Жаль, что мы не познакомились. 490 00:39:25,905 --> 00:39:26,906 Я Джейн Расселл. 491 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 Это не Джейн. 492 00:39:32,495 --> 00:39:34,038 Клянусь, это я. 493 00:39:34,914 --> 00:39:39,168 Вы не Джейн. Это не Джейн. Я знаю Джейн. Она приходила ко мне. 494 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 Это абсурд. 495 00:39:41,170 --> 00:39:43,714 - Это Джейн Расселл. - Позовите Итана. 496 00:39:48,302 --> 00:39:50,805 Д-р Фокс, с вами всё хорошо? 497 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 Скажи им. 498 00:39:59,230 --> 00:40:00,898 Вы не видели мою мать. 499 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 Что ж, всё это очень весело. 500 00:40:14,787 --> 00:40:16,956 Увидимся на вечеринке квартала. 501 00:40:22,044 --> 00:40:25,631 Вы вчера звонили в службу спасения насчет чужака в доме? 502 00:40:25,714 --> 00:40:27,758 Нет. Да, 503 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 но по ошибке. Это… 504 00:40:30,052 --> 00:40:32,179 Ложные заявления — преступление. 505 00:40:32,263 --> 00:40:33,889 Спасибо, детектив. 506 00:40:35,266 --> 00:40:37,435 Можно оставить вас, д-р Фокс? 507 00:40:38,936 --> 00:40:42,731 Если что-то понадобится, звоните мне в любое время. 508 00:40:43,649 --> 00:40:46,861 У меня четверо детей. Я не сплю. 509 00:40:49,947 --> 00:40:51,365 Всего доброго, д-р Фокс. 510 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Почему не сделала фото? 511 00:41:08,048 --> 00:41:10,885 Я хотела помочь ей, а не запечатлеть убийство. 512 00:41:10,968 --> 00:41:12,970 - И ты мне не веришь? - Я за тебя. 513 00:41:13,053 --> 00:41:14,096 А не заметно. 514 00:41:14,180 --> 00:41:15,848 Понятно, почему тебе не поверили. 515 00:41:15,931 --> 00:41:18,476 - Потому что я не сделала фото? - Ты больна. 516 00:41:18,559 --> 00:41:20,227 Вряд ли идешь на поправку. 517 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 ПЯТНИЦА 518 00:41:27,193 --> 00:41:29,069 ПОИСК ДЖЕЙН РАССЕЛЛ 519 00:41:38,454 --> 00:41:40,122 БОСТОН 520 00:41:46,504 --> 00:41:47,880 ЖЕНА АЛИСТЕРА РАССЕЛЛА 521 00:41:54,053 --> 00:41:55,679 АЛИСТЕРА РАССЕЛЛ БОСТОН 522 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 РУКОВОДИТЕЛЬ «АТКИНСОН» НЬЮ-ЙОРК 523 00:42:04,355 --> 00:42:05,439 «Аткинсон» Нью-Йорк. 524 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 Я хочу поговорить с Алистером Расселлом. 525 00:42:09,193 --> 00:42:11,737 ДЖЕЙН РАССЕЛЛ 526 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 - Говорит Шелли. - Здравствуйте. 527 00:42:13,989 --> 00:42:17,826 Мне нужен Алистер Расселл, и Джоан сказала поговорить с вами. 528 00:42:17,910 --> 00:42:20,788 - Он тут не работает. - Его перевели на Манхэттен. 529 00:42:20,871 --> 00:42:22,414 Да, но не к нам. 530 00:42:24,166 --> 00:42:25,751 Он ушел из «Аткинсон»? 531 00:42:25,834 --> 00:42:28,420 Попробуйте позвонить в Бостон. Я не в курсе. 532 00:42:29,838 --> 00:42:31,924 Должно быть, это произошло недавно. 533 00:42:32,800 --> 00:42:34,301 Лучше позвоните в Бостон. 534 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК 535 00:42:47,731 --> 00:42:49,441 «Мое сердце разбито навсегда, 536 00:42:49,525 --> 00:42:51,110 но похороны Пэм осветило 537 00:42:51,193 --> 00:42:56,782 множество жизнеутверждающих писем и сообщений от коллег из "Аткинсон". 538 00:42:58,450 --> 00:42:59,994 Спасибо, Алистер Расселл». 539 00:43:01,620 --> 00:43:03,247 «Спасибо, Алистер Расселл»? 540 00:43:07,459 --> 00:43:10,796 Памела Нэйзин. 541 00:43:10,879 --> 00:43:14,883 В БРУКЛАЙНЕ ОБНАРУЖЕН ТРУП ЖЕНЩИНЫ. 542 00:43:22,725 --> 00:43:27,646 «Памелу Нэйзин 47 лет, сотрудницу "Аткинсон" в Бостоне, 543 00:43:27,730 --> 00:43:29,523 нашли мертвой утром в четверг 544 00:43:30,691 --> 00:43:31,859 на парковке…» 545 00:43:31,942 --> 00:43:33,402 Стив Раньян. Чем могу помочь? 546 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 Привет, Стив. Меня зовут Кэрол. 547 00:43:35,487 --> 00:43:39,199 Я хочу проверить информацию по страховому полису. 548 00:43:39,283 --> 00:43:41,577 - Ладно. - Вы из отдела кадров? 549 00:43:41,660 --> 00:43:44,121 Не в Бостоне. У компании маленький офис. 550 00:43:44,204 --> 00:43:45,331 Звоните в Нью-Йорк. 551 00:43:45,414 --> 00:43:49,376 Но они посоветовали позвонить сюда. 552 00:43:49,460 --> 00:43:50,753 Имя сотрудника? 553 00:43:51,962 --> 00:43:52,963 Это индерал. 554 00:43:53,797 --> 00:43:54,632 Памела Нэйзин. 555 00:43:55,341 --> 00:43:57,593 «Полиция считает, что мисс Нэйзин упала 556 00:43:57,676 --> 00:44:00,179 со своей террасы на шестом этаже». 557 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Простите. 558 00:44:05,142 --> 00:44:09,229 Нет, всё нормально. Я ее знал и, может, смогу помочь. 559 00:44:11,982 --> 00:44:13,400 Кем она работала? 560 00:44:14,485 --> 00:44:16,695 Кажется, секретарем-референтом. 561 00:44:17,655 --> 00:44:19,448 Чьим секретарем? 562 00:44:19,531 --> 00:44:22,576 Своего шефа. Алистера Расселла. 563 00:44:23,702 --> 00:44:25,162 Он всё еще в компании? 564 00:44:26,580 --> 00:44:27,831 Почему спрашиваете? 565 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 Я вижу, что тут есть адрес. Его перевели на Манхэттен. 566 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Да. 567 00:44:34,672 --> 00:44:37,383 Его ведь перевели после смерти мисс Нэйзин. 568 00:44:37,883 --> 00:44:39,885 Если знаете, то зачем спрашиваете? 569 00:44:41,303 --> 00:44:44,640 Просто… В таких случаях мы… 570 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 Есть вопросы о причине смерти. Хотели… 571 00:44:47,142 --> 00:44:49,520 Вот что. Оставьте номер, я вам перезвоню. 572 00:44:54,400 --> 00:44:55,859 Да. Мой мальчик. 573 00:44:56,402 --> 00:45:00,614 Когда у нас ребенок, мы говорим: мой мальчик, мой малыш. 574 00:45:00,698 --> 00:45:01,865 Будто он твой. 575 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 Дэвид? 576 00:45:30,561 --> 00:45:31,395 Дэвид? 577 00:45:53,542 --> 00:45:58,046 ТРЕБУЕТСЯ НЕМЕДЛЕННЫЙ ОТВЕТ 578 00:46:00,716 --> 00:46:02,885 КОМИССИЯ ПО УДО МАССАЧУСЕТСА 579 00:46:04,052 --> 00:46:05,971 Какого… Что ты делаешь? 580 00:46:06,805 --> 00:46:07,765 Боже. 581 00:46:08,891 --> 00:46:10,434 - Я искала тебя. - Это что? 582 00:46:12,394 --> 00:46:13,687 Роешься в моей почте? 583 00:46:13,771 --> 00:46:15,355 - Прости. - Офигеть. 584 00:46:15,439 --> 00:46:19,109 Я постучала. Я хотела кое-что спросить. 585 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 Что? Я здесь, спрашивай. 586 00:46:22,279 --> 00:46:23,113 Джейн. 587 00:46:24,239 --> 00:46:26,742 Ты ее видел? Женщину из дома напротив? 588 00:46:26,825 --> 00:46:28,160 - Джейн? - Джейн Расселл? 589 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 - Нет. - Ты работал у них. 590 00:46:29,745 --> 00:46:32,790 У него. У м-ра Расселла. Его жену не видел. 591 00:46:32,873 --> 00:46:34,500 Я что, еще и твой курьер? 592 00:46:34,583 --> 00:46:37,044 Возьми телефон и позвони ему! А лучше 593 00:46:37,127 --> 00:46:39,338 просто перейди улицу! 594 00:46:39,421 --> 00:46:40,339 Нет? 595 00:46:41,590 --> 00:46:44,676 - Ты очень расстроен. - С чего бы это, Анна? 596 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Да, у меня проблема с УДО. 597 00:46:47,262 --> 00:46:48,722 Хочешь почитать? Вперед. 598 00:46:48,806 --> 00:46:50,682 - Оно было на полу. - Я нарушаю условия. 599 00:46:50,766 --> 00:46:53,435 Я должен быть в Спрингфилде, Массачусетс. 600 00:46:53,519 --> 00:46:55,687 - Ладно. - Нет, не ладно! 601 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 Была драка в баре. 602 00:46:57,064 --> 00:47:01,109 Я оказался где не надо, на меня наехали, и я отреагировал! 603 00:47:02,528 --> 00:47:03,529 Боже! 604 00:47:08,283 --> 00:47:10,285 Зря я спустилась сюда. 605 00:47:10,369 --> 00:47:11,870 Слушай, я занимаюсь этим. 606 00:47:11,954 --> 00:47:14,790 Поеду в Коннектикут и утром кое с кем встречусь. 607 00:47:14,873 --> 00:47:16,959 - Ладно. - Я разберусь с этим. 608 00:47:20,879 --> 00:47:23,048 Может, просто забудем об этом? 609 00:47:32,099 --> 00:47:33,725 У нас мир, да? 610 00:47:38,105 --> 00:47:39,022 Да. 611 00:47:45,779 --> 00:47:47,656 Я всё разрулю через пару дней. 612 00:48:02,629 --> 00:48:04,548 Дэвид, давай, поехали! 613 00:48:06,133 --> 00:48:07,634 Увези меня отсюда. 614 00:49:05,901 --> 00:49:07,277 Думаю, ты меня знаешь. 615 00:49:08,654 --> 00:49:11,657 Хватит следить за нами, или я звоню в полицию. 616 00:49:27,297 --> 00:49:28,131 Пунш? 617 00:49:28,215 --> 00:49:29,675 СУББОТА 618 00:50:00,122 --> 00:50:01,123 Пунш? 619 00:50:16,221 --> 00:50:17,055 Дэвид? 620 00:50:24,688 --> 00:50:25,522 Пунш? 621 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 Эй! Что ты тут делаешь? 622 00:50:39,286 --> 00:50:41,371 Бедняжка, ты провел тут всю ночь? 623 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 Как ты сюда забрался? 624 00:51:13,528 --> 00:51:14,613 Красивые серьги. 625 00:51:14,696 --> 00:51:18,742 Да, спасибо. Подарок от моего бывшего парня. 626 00:51:22,120 --> 00:51:24,247 - Уже не хочешь говорить? - Я занята. 627 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 - Если я не могу высказаться… - Я не брежу. 628 00:51:27,000 --> 00:51:28,168 Давай по порядку. 629 00:51:28,251 --> 00:51:30,295 Мальчик, убийство в доме напротив. 630 00:51:30,378 --> 00:51:32,089 Теперь женщина в Бостоне, 631 00:51:32,172 --> 00:51:34,466 серьга и козел Дэвид, твой любимчик. 632 00:51:34,549 --> 00:51:36,426 - Ты всё? - И ты в центре всего… 633 00:51:36,510 --> 00:51:38,011 - Не надо. - …на таблетках. 634 00:51:38,095 --> 00:51:38,929 Пошел ты! 635 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 Это не твое дело, и ты это знаешь. 636 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 - Живи дальше. - Не могу. 637 00:51:42,349 --> 00:51:45,227 - Почему? - Не знаю. Просто я не такая. 638 00:51:45,310 --> 00:51:47,354 Клянусь богом, я хочу, но не могу. 639 00:51:47,437 --> 00:51:49,981 Остальные могут жить дальше. А я — нет. 640 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 Где твоя мать? 641 00:52:06,206 --> 00:52:07,707 Хватит! 642 00:52:09,835 --> 00:52:13,171 Итан? Почему ты мне лжешь? 643 00:52:15,590 --> 00:52:18,468 - Не кричите на меня на улице. - Как помочь, если… 644 00:52:18,552 --> 00:52:20,971 - Вы не видели мою мать. - Лжешь и знаешь это. 645 00:52:21,054 --> 00:52:23,223 - Вы запутались. - Я знаю, что видела. 646 00:52:23,306 --> 00:52:25,851 - Нет. Вы ошибаетесь. - Я знаю, что видела. 647 00:52:25,934 --> 00:52:27,853 - Ошибаетесь! - Мы говорили о тебе. 648 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 - Она говорила о тебе. - Не надо! 649 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 Зачем ты лжешь ради него? 650 00:52:33,567 --> 00:52:34,526 Итан… 651 00:52:36,111 --> 00:52:37,821 Почему ты защищаешь его? 652 00:52:42,284 --> 00:52:43,451 Я не могу сказать… 653 00:52:45,662 --> 00:52:46,830 Живо домой! 654 00:52:52,043 --> 00:52:54,004 Вы не можете его бить. 655 00:52:54,087 --> 00:52:56,548 Я многое вытерпел, миссис Фокс, как и все. 656 00:52:56,631 --> 00:52:59,050 Но с этим надо заканчивать! 657 00:52:59,634 --> 00:53:02,095 Ваши отношения с Итаном неприемлемы. 658 00:53:02,179 --> 00:53:03,972 Он подросток. 659 00:53:04,055 --> 00:53:08,810 Он мальчик! Ему пятнадцать с половиной, а вы взрослая женщина! 660 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 И, разумеется, вы абсолютно не в своем уме! 661 00:53:12,063 --> 00:53:14,649 - Я звоню в полицию. - Давайте. 662 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Уверен, что они будут рады звонку. 663 00:53:17,485 --> 00:53:22,073 От пьяной, замкнутой кошатницы на таблетках! 664 00:53:24,117 --> 00:53:25,118 Вы… 665 00:53:26,369 --> 00:53:28,830 Вы связались не с той семьей. 666 00:53:30,582 --> 00:53:34,669 Отвяжитесь от моего сына. 667 00:53:37,297 --> 00:53:38,506 Прошу! 668 00:54:06,201 --> 00:54:09,496 ВОСКРЕСЕНЬЕ 669 00:54:53,707 --> 00:54:56,334 ДЖЕЙН РАССЕЛЛ 670 00:54:56,418 --> 00:54:58,628 Это вы. Это ваш котик. 671 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 Это его носик. И много красивых цветов. 672 00:55:01,548 --> 00:55:03,091 Это красиво. Оптимистично. 673 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 УГАДАЙОТКОГОАННА@GMAIL.COM (БЕЗ ТЕМЫ) 674 00:56:00,023 --> 00:56:02,942 У тебя что-то с лапкой? 675 00:56:04,486 --> 00:56:05,737 Что у тебя там? 676 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 Пунш, что там? 677 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 Всё нормально. 678 00:56:33,014 --> 00:56:35,100 Вы не знаете, кто мог это прислать? 679 00:56:35,183 --> 00:56:38,269 Нет, ключ есть только у моего жильца, Дэвида. 680 00:56:38,353 --> 00:56:40,522 - А где он? - Я не знаю. 681 00:56:41,022 --> 00:56:42,107 У вас с ним проблемы? 682 00:56:42,190 --> 00:56:44,192 - Нет. Я… - Наверху ничего. 683 00:56:44,275 --> 00:56:45,527 Видите, тут никого. 684 00:56:46,027 --> 00:56:48,279 - Можно отследить имейл? - Отследить? 685 00:56:48,363 --> 00:56:50,323 - Пробить? - Нельзя отследить почту. 686 00:56:50,407 --> 00:56:51,866 Вы могли сами это отправить. 687 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 - Я спала. - Или притворялись. 688 00:56:54,452 --> 00:56:56,413 Я спала. Какого чёрта? 689 00:56:56,496 --> 00:56:59,916 Д-р Фокс, нет никаких следов чужого присутствия. 690 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 - Всё на месте. - Двери и окна в порядке. 691 00:57:02,168 --> 00:57:06,131 Кто-то был в моём доме. Я дала вам доказательство. 692 00:57:06,214 --> 00:57:09,300 Она звонила в мой офис в Бостоне. Вы это знали? 693 00:57:09,384 --> 00:57:11,761 - Она звонила мне домой! - Прошу вас. 694 00:57:11,845 --> 00:57:14,472 - Почему вас уволили? - Она шпионит за нами! 695 00:57:14,556 --> 00:57:17,851 - Она заманила моего сына в свой дом. - Он его бьет. 696 00:57:17,934 --> 00:57:22,147 - Она преследует моего сына. - Он ударил сына. Я видела. 697 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 Она бредит. 698 00:57:23,398 --> 00:57:25,692 Итан сказал, Джейн тоже. Я сама видела. 699 00:57:26,359 --> 00:57:28,278 Вот Джейн! 700 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 Вы пьяница и наркоманка, и вы всё это придумали! 701 00:57:32,740 --> 00:57:35,452 Вы чуть не убедили меня в этом, но я нашла это! 702 00:57:37,078 --> 00:57:40,623 - Что это? - Это нарисовала и подписала твоя жена. 703 00:57:41,416 --> 00:57:44,043 А ты говоришь, что я брежу, подонок. 704 00:57:44,127 --> 00:57:45,211 Эй! 705 00:57:45,295 --> 00:57:46,629 Это вы. 706 00:57:47,297 --> 00:57:49,549 Она была здесь. Это доказательство. 707 00:57:50,258 --> 00:57:54,554 Это ничего не доказывает. Это доказывает, что ты сошла с ума. 708 00:57:54,637 --> 00:57:55,638 Что происходит? 709 00:57:58,308 --> 00:57:59,225 Дверь открыта. 710 00:58:00,226 --> 00:58:02,312 - А вы кто? - Я живу внизу. 711 00:58:02,395 --> 00:58:05,315 Это мой жилец. Дэвид. 712 00:58:05,398 --> 00:58:06,649 Фамилия у Дэвида есть? 713 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 Нет. Просто Дэвид. Как Стинг. 714 00:58:09,861 --> 00:58:12,363 Уинтерс. Его фамилия Уинтерс. 715 00:58:12,447 --> 00:58:15,033 Просто Уинтер. Без «с». 716 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 Где вы были этой ночью? 717 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 В Коннектикуте, работал. А что? 718 00:58:20,705 --> 00:58:23,458 Д-ра Фокс сфотографировали во сне в два часа 719 00:58:23,541 --> 00:58:25,043 и послали фото по имейлу. 720 00:58:25,627 --> 00:58:28,755 - Сюда влезли? - Откуда нам знать, что это было вчера? 721 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 Кто-то подтвердит насчет Коннектикута? 722 00:58:31,007 --> 00:58:33,426 Да, дама, с которой я был. 723 00:58:33,510 --> 00:58:34,552 Нужен ее номер. 724 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 Позвоните ей. Ее зовут Элизабет. 725 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 Д-р Фокс сказала, что видела убийство в доме Расселлов. 726 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 Вам что-нибудь известно? 727 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 - Нет. - Вы хоть раз видели миссис Расселл? 728 00:58:47,232 --> 00:58:48,066 Нет. 729 00:58:48,608 --> 00:58:52,278 Ее серьга у твоей кровати на тумбочке. 730 00:58:52,362 --> 00:58:54,572 Маленькая роза. Серьга Джейн Расселл. 731 00:58:54,656 --> 00:58:56,616 Что вы делали в комнате жильца? 732 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Любит вторгаться в личную жизнь. 733 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 Ну… щекотливая ситуация. 734 00:59:07,126 --> 00:59:10,129 Это серьга моей знакомой. 735 00:59:10,213 --> 00:59:11,673 Кто она такая? 736 00:59:12,173 --> 00:59:15,677 Ее зовут Кэтрин. Она переночевала тут на той неделе. 737 00:59:17,512 --> 00:59:19,889 Ты взял у меня канцелярский нож. 738 00:59:20,473 --> 00:59:21,599 Ты мне одолжила. 739 00:59:21,683 --> 00:59:23,893 Всё сходится. Он был в Дэриене. 740 00:59:27,105 --> 00:59:29,899 Он сидел в тюрьме за нападение. 741 00:59:30,608 --> 00:59:32,694 В тюрьме. И не должен быть в Нью-Йорке. 742 00:59:32,777 --> 00:59:36,573 Он был в ее доме. Он наверняка видел ее. 743 00:59:37,282 --> 00:59:40,368 Ее серьга у его кровати, 744 00:59:40,451 --> 00:59:45,331 и он взял у меня нож, и он сидел в тюрьме. 745 00:59:47,584 --> 00:59:50,962 А его уволили с работы. 746 00:59:52,130 --> 00:59:53,798 Его секретарь погибла. 747 00:59:56,050 --> 00:59:59,262 Он угрожал мне. В моём доме. 748 01:00:00,763 --> 01:00:02,056 Он бьет своего сына. 749 01:00:02,599 --> 01:00:03,975 Я детский психолог. 750 01:00:04,058 --> 01:00:09,022 Я распознаю ребенка в опасности, подвергающегося насилию, 751 01:00:09,105 --> 01:00:13,693 и я видела, как Алистер вчера ударил Итана у меня дома. 752 01:00:15,737 --> 01:00:16,946 Стойте… 753 01:00:18,031 --> 01:00:19,907 Да. Вчера. 754 01:00:22,535 --> 01:00:23,411 Я вижу… 755 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 Я вижу, как вы все на меня смотрите. 756 01:00:29,459 --> 01:00:30,918 Я не безумна. 757 01:00:31,836 --> 01:00:34,631 Это не галлюцинации. Я кажусь невменяемой? 758 01:00:36,299 --> 01:00:37,508 Есть доказательство. 759 01:00:38,468 --> 01:00:42,388 Есть рисунок, который нарисовала и подписала Джейн, 760 01:00:42,472 --> 01:00:47,268 и моя фотография, которую кто-то сделал, когда я спала. 761 01:00:48,311 --> 01:00:51,397 Неважно, что вы думаете обо мне 762 01:00:51,481 --> 01:00:54,984 и нравлюсь ли я вам, и кажусь ли достойной доверия. 763 01:00:55,068 --> 01:00:59,072 Ребенок в том доме подвергается опасности. 764 01:00:59,155 --> 01:01:00,573 Просто помогите ему. 765 01:01:03,284 --> 01:01:05,578 Вы же отец, верно? 766 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 Я думаю, вы хотели бы помочь ребенку. 767 01:01:10,792 --> 01:01:12,293 Будь мой муж здесь, 768 01:01:13,544 --> 01:01:14,629 он бы помог. 769 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 Он бы поверил мне. 770 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 Д-р Фокс, ваши родные мертвы. 771 01:01:20,551 --> 01:01:23,262 Я не знаю, как можно жить спокойно, 772 01:01:23,805 --> 01:01:27,767 если позволил чему-то ужасному случиться с ребенком. 773 01:01:30,478 --> 01:01:33,398 Сожалею, но ваши родные мертвы. 774 01:01:41,155 --> 01:01:42,782 Ливи, ты любишь горы? 775 01:01:43,491 --> 01:01:45,201 Они похожи на постель великана. 776 01:01:45,284 --> 01:01:47,453 На великана, спящего под белым одеялом. 777 01:01:47,537 --> 01:01:49,789 Завтра будешь кататься там на лыжах. 778 01:01:51,249 --> 01:01:52,500 Эта похожа на лошадь. 779 01:01:52,583 --> 01:01:54,460 Как бы ты назвала свою лошадь? 780 01:01:55,044 --> 01:01:56,337 Назвала бы ее Виксен. 781 01:01:56,421 --> 01:01:58,172 Виксен значит «лиса». 782 01:01:59,924 --> 01:02:01,592 Коварная лиса. 783 01:02:03,094 --> 01:02:06,472 - А как бы ты назвала лошадь, мама? - «Конечно, конечно». 784 01:02:12,562 --> 01:02:14,397 Это старый сериал. 785 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 Не могу это делать. 786 01:02:21,028 --> 01:02:21,863 Что делать? 787 01:02:27,577 --> 01:02:28,411 Что делать? 788 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 Это. 789 01:02:32,874 --> 01:02:34,667 Веселый семейный отпуск. 790 01:02:36,377 --> 01:02:39,046 Мы с тобой обсуждали всё до посинения 791 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 и вроде бы договорились не портить Рождество. 792 01:02:44,469 --> 01:02:46,804 И я не могу так продолжать, не могу. 793 01:02:48,389 --> 01:02:51,976 Это глупый спектакль. Это недостойно нашей дочери. 794 01:02:53,686 --> 01:02:55,813 Тебе неважно, что она расстроится? 795 01:02:56,606 --> 01:02:58,775 Она расстроится. Это расстраивает. 796 01:03:03,112 --> 01:03:04,947 Останется с травмой — не вини меня. 797 01:03:06,324 --> 01:03:08,951 Я виню тебя. Ты виновата. 798 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 Виноват тот, кто трахается с другим. 799 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 800 01:03:25,092 --> 01:03:25,927 Ответишь? 801 01:03:32,266 --> 01:03:33,351 Наверняка это он. 802 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 Я отвечу. 803 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 - Хватит. - Хватит. 804 01:03:45,780 --> 01:03:46,781 Анна! 805 01:04:05,925 --> 01:04:08,970 Сожалею, но ваши родные мертвы. 806 01:05:15,077 --> 01:05:17,330 Эд? Эд! 807 01:05:21,709 --> 01:05:22,543 Ливи? 808 01:05:24,211 --> 01:05:25,046 Ливи? 809 01:05:25,796 --> 01:05:26,631 Оливия? 810 01:05:27,548 --> 01:05:28,841 Давай, детка. 811 01:05:29,675 --> 01:05:31,093 Я здесь. Давай. 812 01:05:39,435 --> 01:05:40,436 Оливия. 813 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 Очнись! 814 01:05:46,609 --> 01:05:48,402 911 СБОЙ ВЫЗОВА 815 01:05:48,486 --> 01:05:49,320 НЕТ СЕТИ 816 01:06:16,222 --> 01:06:18,474 Я говорил с вашим врачом, д-ром Лэнди. 817 01:06:19,016 --> 01:06:21,894 У вас был кошмарный период. 818 01:06:23,437 --> 01:06:26,565 Я думаю, вы уверены, что видели эту женщину, 819 01:06:26,649 --> 01:06:29,026 как верите в то, что общаетесь с родными. 820 01:06:30,736 --> 01:06:34,281 Ваш врач сказал, ваши лекарства могут вызвать галлюцинации. 821 01:06:35,324 --> 01:06:36,784 Может, вы не против. 822 01:06:39,078 --> 01:06:40,579 Я был бы не против. 823 01:06:40,663 --> 01:06:43,457 - Джейн Расселл… - Да, она… Всё сходится. 824 01:06:44,333 --> 01:06:46,836 Эта женщина из 101-го дома — 825 01:06:48,462 --> 01:06:50,506 та, кем и назвалась. 826 01:06:50,589 --> 01:06:52,633 Она — Джейн Расселл. 827 01:06:54,301 --> 01:06:56,095 - В тот вечер вы видели… - Мне… 828 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 Мне ужасно жаль. 829 01:07:04,979 --> 01:07:08,566 Конечно, ваша жена та, кем и назвалась. 830 01:07:09,483 --> 01:07:10,526 Ну конечно. 831 01:07:11,068 --> 01:07:13,320 Конечно вы Джейн. 832 01:07:14,530 --> 01:07:18,034 Я сожалею, что впутала вас во всё это. 833 01:07:18,117 --> 01:07:18,951 Я… 834 01:07:20,453 --> 01:07:23,497 …сожалею, что впутала Итана в это. 835 01:07:30,755 --> 01:07:32,173 Не знаю… 836 01:07:35,092 --> 01:07:36,385 …что вы думаете. 837 01:07:38,304 --> 01:07:39,430 Все вы. 838 01:07:49,398 --> 01:07:50,816 Я пойму, 839 01:07:52,276 --> 01:07:54,111 если вы решите рекомендовать… 840 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 ПОНЕДЕЛЬНИК 841 01:07:55,279 --> 01:07:56,280 …наблюдение. 842 01:08:03,996 --> 01:08:05,081 Я слушаю. 843 01:08:10,419 --> 01:08:11,587 Я не принимаю… 844 01:08:14,465 --> 01:08:15,966 Не принимаю лекарства. 845 01:08:17,802 --> 01:08:18,803 Выпиваю. 846 01:08:20,971 --> 01:08:22,848 Я погружаюсь в очень… 847 01:08:25,726 --> 01:08:28,938 …мрачное состояние души и не рассказываю вам. 848 01:08:36,445 --> 01:08:38,114 В этом трудно признаваться. 849 01:08:42,076 --> 01:08:43,869 Приятно, когда рассказываешь. 850 01:08:45,663 --> 01:08:46,705 И слушаешь. 851 01:08:49,917 --> 01:08:52,294 Думаю, что элеван мне не подходит. 852 01:08:55,381 --> 01:08:57,883 - Нет. - Если у вас галлюцинации, то нет. 853 01:08:57,967 --> 01:08:59,426 Не думаю, нет… 854 01:09:01,011 --> 01:09:03,764 И у меня появилась мания. 855 01:09:07,768 --> 01:09:12,314 Мне позарез нужно было быть в центре событий. 856 01:09:15,609 --> 01:09:17,236 Нужен был тревожный звонок. 857 01:09:21,574 --> 01:09:24,326 Вам очень повезло с тем детективом. 858 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 Понимаете, что всё могло выйти иначе? 859 01:09:31,750 --> 01:09:33,502 Я хочу всё изменить. 860 01:09:37,089 --> 01:09:38,883 Я не знал насчет Дэвида. 861 01:09:39,508 --> 01:09:42,469 - Это был бардак. - Он здесь? 862 01:09:42,553 --> 01:09:47,099 Нет. Он придет сегодня 863 01:09:48,601 --> 01:09:50,144 забрать оставшиеся вещи. 864 01:09:50,895 --> 01:09:52,855 Значит, вы останетесь одна. 865 01:09:54,607 --> 01:09:58,068 Я параноик, если хочу сменить замки? 866 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 Здесь должен кто-то быть. 867 01:10:01,822 --> 01:10:04,533 И мы вернемся к трем сеансам в неделю. 868 01:10:06,869 --> 01:10:07,703 Ладно. 869 01:12:03,986 --> 01:12:05,237 Я Анна Фокс. 870 01:12:06,447 --> 01:12:08,365 Сегодня… 871 01:12:09,491 --> 01:12:11,702 …понедельник. Шестое ноября. 872 01:12:13,245 --> 01:12:15,039 И я делаю эту запись… 873 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 Делаю… 874 01:12:18,375 --> 01:12:19,293 Я Анна Фокс 875 01:12:19,376 --> 01:12:25,466 из дома 104 на Западной 121-й улице на Манхэттене, Нью-Йорк. 876 01:12:26,842 --> 01:12:29,470 И я делаю эту запись 877 01:12:30,387 --> 01:12:32,639 в качестве последней воли и завещания. 878 01:12:33,307 --> 01:12:37,227 Рэнди Туро — это юрист. 879 01:12:37,311 --> 01:12:39,396 У него хранится завещание, 880 01:12:40,356 --> 01:12:42,274 которое составили мы с Эдом, 881 01:12:43,859 --> 01:12:47,821 когда… родилась Оливия. 882 01:12:50,240 --> 01:12:54,286 И я не буду делать сверхважные изменения… 883 01:12:55,788 --> 01:12:57,998 Сверх… 884 01:12:58,082 --> 01:12:59,208 Чёрт, серьезно? 885 01:12:59,500 --> 01:13:03,754 Я делаю это для того, чтобы не оставалось… 886 01:13:06,048 --> 01:13:07,174 …сомнений 887 01:13:08,509 --> 01:13:11,553 в том, что я в здравом уме. 888 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 В моём душевном состоянии. 889 01:13:17,726 --> 01:13:20,813 Я особенно хочу подчеркнуть, 890 01:13:21,939 --> 01:13:26,944 что Дэвид Уинтерс не имеет никакого отношения к моей смерти. 891 01:13:27,027 --> 01:13:28,737 Я жду, что он придет… 892 01:13:31,198 --> 01:13:32,866 Придет и заберет свои вещи, 893 01:13:33,909 --> 01:13:35,160 и тогда я смогу… 894 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 …завершить это. 895 01:13:54,388 --> 01:13:55,556 Завершить это. 896 01:13:58,142 --> 01:14:00,185 Мне хотелось бы получить прощение. 897 01:14:05,899 --> 01:14:10,279 Очень хотелось бы получить прощение. 898 01:14:14,783 --> 01:14:16,201 Я хочу вернуться назад. 899 01:14:18,662 --> 01:14:20,289 Я хочу еще один шанс. 900 01:14:24,376 --> 01:14:25,878 Хочу прожить по-другому. 901 01:14:31,884 --> 01:14:32,885 И не могу. 902 01:14:37,097 --> 01:14:38,098 И не могу. 903 01:14:44,605 --> 01:14:45,856 Не могу! 904 01:15:25,729 --> 01:15:26,813 Пунш! 905 01:15:27,564 --> 01:15:28,565 Пунш! 906 01:15:29,274 --> 01:15:30,234 Пунш! 907 01:15:43,789 --> 01:15:44,790 Ладно. 908 01:15:48,085 --> 01:15:48,919 Эй? 909 01:15:59,680 --> 01:16:00,556 Эй? 910 01:16:02,057 --> 01:16:04,893 Прости! Я звонил. 911 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 Хочу забрать свой зонт и перчатки. 912 01:16:07,104 --> 01:16:09,982 Можешь подняться? На минутку. 913 01:16:10,065 --> 01:16:11,191 Я промок до нитки. 914 01:16:11,275 --> 01:16:13,277 Долгий день, и конца ему не видно. 915 01:16:13,360 --> 01:16:15,404 Прошу тебя. Это ненадолго. 916 01:16:30,168 --> 01:16:31,878 - Спасибо. - За что? 917 01:16:36,300 --> 01:16:39,469 Я хочу показать тебе фотографию. 918 01:16:53,358 --> 01:16:54,818 Лицо на бокале с вином. 919 01:16:56,737 --> 01:16:57,779 Да, вижу. 920 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 Я видела, как убили эту женщину. 921 01:17:02,993 --> 01:17:05,078 Она назвалась Джейн Расселл. 922 01:17:10,584 --> 01:17:12,711 Ее зовут Кейти. 923 01:17:14,713 --> 01:17:15,589 Что? 924 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 Итан, мальчик… 925 01:17:18,925 --> 01:17:20,135 Она его родная мать. 926 01:17:23,180 --> 01:17:24,556 Ты провел с ней ночь. 927 01:17:25,098 --> 01:17:26,558 В среду. Одну ночь. 928 01:17:27,434 --> 01:17:29,853 Она была ужасна. С чего бы еще я свалил? 929 01:17:30,479 --> 01:17:33,023 В четверг ночевал на диване в районе Астория, 930 01:17:33,106 --> 01:17:35,025 чтобы снова на ее не встретить. 931 01:17:35,525 --> 01:17:38,820 Она убежала от него на девятом месяце. Исчезла. 932 01:17:38,904 --> 01:17:40,864 Алистер два года искал ее. 933 01:17:40,947 --> 01:17:44,660 Нашел в наркопритоне в Орегоне. Забрал мальчика, она села. 934 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 - Видите, как я сменила тему? - Да. 935 01:17:46,995 --> 01:17:48,789 Вы не знаете, с кем связались. 936 01:17:52,376 --> 01:17:54,544 - Они рассказали тебе это? - Она. 937 01:17:54,628 --> 01:17:56,046 Она не затыкалась. 938 01:17:56,129 --> 01:17:57,839 Они годами прятались от нее. 939 01:17:57,923 --> 01:18:01,385 Она узнала, что они в Бостоне. Он откупался от нее. 940 01:18:02,094 --> 01:18:04,471 Почему она назвалась Джейн Расселл? 941 01:18:04,554 --> 01:18:06,765 Вы Джейн Расселл. 942 01:18:07,516 --> 01:18:08,475 С чего вы взяли? 943 01:18:08,975 --> 01:18:11,645 Ваш сын приходил. Итан. 944 01:18:13,647 --> 01:18:14,898 Я видела, как ее убили. 945 01:18:18,068 --> 01:18:19,194 Как скажешь, Анна. 946 01:18:19,695 --> 01:18:20,529 Да. 947 01:18:22,364 --> 01:18:24,574 Я показала тебе фотографию. 948 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 Да, она там вполне живая. 949 01:18:28,120 --> 01:18:29,496 Она существует. 950 01:18:30,497 --> 01:18:33,750 Ты должен пойти со мной в полицию. 951 01:18:38,130 --> 01:18:40,006 Нет. 952 01:18:40,674 --> 01:18:44,386 Дэвид, ты не можешь просто сбежать! 953 01:18:45,178 --> 01:18:48,223 - Смотри. - Чёрт. Прошу, Дэвид! 954 01:18:49,975 --> 01:18:50,809 О чёрт! 955 01:19:08,243 --> 01:19:09,244 Дэвид? 956 01:19:34,227 --> 01:19:35,061 Боже мой. 957 01:19:36,563 --> 01:19:38,398 Знаете, что самое классное? 958 01:19:39,149 --> 01:19:41,610 Все думают, что сейчас я в Нью-Гэмпшире. 959 01:19:41,693 --> 01:19:45,030 Это называют школой выживания, но вообще-то это тюрьма. 960 01:19:45,655 --> 01:19:49,701 Я должен был поехать в том месяце, но там был пожар, кажется. 961 01:19:52,662 --> 01:19:54,998 У нас не было возможности попрощаться. 962 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 Дэвид? 963 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 Трюк в том, чтобы сбежать еще до приезда туда. 964 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 Что ты сделал? Дэвид! 965 01:20:01,797 --> 01:20:04,674 Он мертв. Ты убила его. 966 01:20:04,758 --> 01:20:06,051 Нет. Что? 967 01:20:06,134 --> 01:20:10,597 Это твой нож. Твой дом. Вас было двое. 968 01:20:10,680 --> 01:20:12,849 Что ты наделал? 969 01:20:12,933 --> 01:20:14,351 Он это заслужил. 970 01:20:14,434 --> 01:20:18,647 Он спал с моей мамой и очень разозлил ее, а потом вышвырнул. 971 01:20:20,148 --> 01:20:22,901 Она ушла бы, если бы он оставил ее в покое. 972 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 И, может, ничего не случилось бы. 973 01:20:27,447 --> 01:20:29,199 Не кричи, Анна. 974 01:20:30,242 --> 01:20:31,993 Так будет хуже для всех. 975 01:20:36,456 --> 01:20:37,332 Дыши глубже. 976 01:20:38,959 --> 01:20:40,585 Мне всегда так говорят. 977 01:20:41,086 --> 01:20:42,963 Помогает справиться с собой. 978 01:20:46,675 --> 01:20:48,343 Хорошо, подышим вместе. 979 01:20:53,640 --> 01:20:56,059 Почему ты в таком ужасе? 980 01:20:57,310 --> 01:20:58,937 Ты же хотела покончить с собой. 981 01:21:02,816 --> 01:21:03,859 Нет. 982 01:21:06,403 --> 01:21:09,030 А мне очень понравилось видео. 983 01:21:11,032 --> 01:21:12,993 Как ты попал в мой дом? 984 01:21:13,994 --> 01:21:17,163 Потому что ты неусыпно следишь за ключами. 985 01:21:17,247 --> 01:21:19,457 И трезвенница. Точно. 986 01:21:21,209 --> 01:21:23,003 Я был тут всю неделю. 987 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 Ты убил свою мать. 988 01:21:32,304 --> 01:21:33,889 Это тревожит тебя, да? 989 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 Сочувствуешь ей? 990 01:21:38,393 --> 01:21:42,230 У вас с Кейти была одна задача. 991 01:21:43,565 --> 01:21:45,609 Одно, блин, дело. 992 01:21:48,320 --> 01:21:50,238 Заботиться о своей семье. 993 01:21:51,656 --> 01:21:52,782 У вас обеих. 994 01:21:54,034 --> 01:21:55,285 И что вы сделали? 995 01:21:56,828 --> 01:21:59,748 Риелторша, которая продала отцу дом, 996 01:21:59,831 --> 01:22:03,168 говорила о тебе и о том, что случилось. 997 01:22:04,085 --> 01:22:09,007 И я всё думал о том, какой идеальной соседкой ты оказалась. 998 01:22:10,759 --> 01:22:12,844 Я знал, что именно тебе понравится. 999 01:22:14,971 --> 01:22:18,683 Это талант или навык? Знать такое. 1000 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 Что скажешь, как профессионал? 1001 01:22:25,649 --> 01:22:28,068 Видишь? Я уже тебе не нравлюсь. 1002 01:22:29,069 --> 01:22:33,198 Это и случилось в Бостоне? У вас с Пэм. 1003 01:22:33,281 --> 01:22:34,658 Ты вывел ее из себя? 1004 01:22:37,077 --> 01:22:40,705 - Пэм нравилось всё, что я делал. - По тебе этого не скажешь. 1005 01:22:40,789 --> 01:22:42,666 Она была начальной точкой. 1006 01:22:43,750 --> 01:22:45,001 Я всё еще продумываю. 1007 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 - Что это значит? - У меня еще нет метода. 1008 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 - Метода чего? - Этого! 1009 01:22:50,298 --> 01:22:52,384 Какой огромный выбор, так? 1010 01:22:53,843 --> 01:22:56,179 Кем я хочу быть, когда вырасту? 1011 01:22:57,681 --> 01:23:00,934 Я знаю, что хочу быть рядом в этот момент, чувствовать. 1012 01:23:05,063 --> 01:23:08,066 Пэм умерла через пять минут после падения. 1013 01:23:10,485 --> 01:23:14,823 Если бы ты не нашла фото Кейти, я бы просто пришел попрощаться 1014 01:23:15,323 --> 01:23:16,324 в самом конце. 1015 01:23:18,076 --> 01:23:20,370 Можешь представить, что меня тут нет. 1016 01:23:25,041 --> 01:23:26,584 Хочу видеть твою кончину. 1017 01:23:30,672 --> 01:23:31,506 Ладно. 1018 01:23:34,968 --> 01:23:36,219 А знаешь? Хрен с ним. 1019 01:23:37,429 --> 01:23:38,513 Хочешь посмотреть? 1020 01:23:48,356 --> 01:23:51,026 Потому что мир, в котором есть ты, 1021 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 где ты живешь, — 1022 01:23:55,697 --> 01:23:57,282 это мерзкий мир. 1023 01:24:02,370 --> 01:24:03,329 С меня довольно. 1024 01:24:14,591 --> 01:24:16,676 Я не хочу дышать этим воздухом. 1025 01:25:08,895 --> 01:25:10,230 Анна! 1026 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 Анна! 1027 01:25:37,966 --> 01:25:39,717 Хватит бороться! 1028 01:26:30,560 --> 01:26:32,645 Ты и жить-то не хочешь! 1029 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Ты уже давно хочешь умереть! 1030 01:26:46,576 --> 01:26:47,869 Начинаем! 1031 01:26:49,537 --> 01:26:50,496 Нет! 1032 01:28:12,287 --> 01:28:13,121 Привет. 1033 01:28:15,081 --> 01:28:17,166 Я собирался оставить сообщение. 1034 01:28:21,129 --> 01:28:22,338 Вы уже приходили? 1035 01:28:22,422 --> 01:28:25,800 Да. И мне сказали не будить вас, так что… 1036 01:28:28,011 --> 01:28:28,845 Вам больно? 1037 01:28:30,722 --> 01:28:31,806 Должно быть, да? 1038 01:28:31,889 --> 01:28:34,100 Только не подсаживайтесь на это, 1039 01:28:34,183 --> 01:28:35,893 потому что это очень приятно. 1040 01:28:38,771 --> 01:28:39,689 Дэвид мертв. 1041 01:28:42,025 --> 01:28:42,859 Да. 1042 01:28:44,694 --> 01:28:45,695 Сожалею. 1043 01:28:47,488 --> 01:28:49,490 Но мы задержали Расселлов. 1044 01:28:50,366 --> 01:28:53,995 Он молчит, но Джейн рта не закрывает, так что… 1045 01:28:56,789 --> 01:28:58,541 Мы нашли тело Кэтрин Мэлли. 1046 01:28:58,624 --> 01:29:00,668 Оно было в Форт-Ли. 1047 01:29:02,587 --> 01:29:04,422 Значит, вы и правда всё видели. 1048 01:29:05,340 --> 01:29:08,926 Мы облажались, и многие вам принесут извинения. 1049 01:29:09,010 --> 01:29:11,346 Я хотел извиниться первым. 1050 01:29:13,473 --> 01:29:14,515 Простите. 1051 01:29:16,017 --> 01:29:16,851 Спасибо. 1052 01:29:23,191 --> 01:29:24,567 Я видел вашу запись. 1053 01:29:32,700 --> 01:29:37,872 Слушайте. Детектив Норелли… Если вы не против, Пунш поживет у нее. 1054 01:29:38,414 --> 01:29:42,168 Когда выпишетесь, она с радостью ее вам вернет… 1055 01:29:42,251 --> 01:29:44,087 Значит, все видели запись? 1056 01:29:47,840 --> 01:29:48,841 На данный момент… 1057 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 …нет. 1058 01:29:53,971 --> 01:29:54,931 Нет. 1059 01:29:56,140 --> 01:29:59,394 Вообще-то, у нас возникли трудности с поисками телефона. 1060 01:30:00,603 --> 01:30:04,315 Думаю, каким-то образом телефон оказался тут с вами, 1061 01:30:04,399 --> 01:30:07,944 и когда через час я вернусь и попрошу его… 1062 01:30:10,405 --> 01:30:11,406 …вы его отдадите. 1063 01:30:13,991 --> 01:30:16,619 Удалите всё, чего не хотите раскрывать. 1064 01:30:19,372 --> 01:30:20,206 Серьезно? 1065 01:30:23,918 --> 01:30:26,045 Я так сильно испоганил это дело, 1066 01:30:26,129 --> 01:30:28,339 что еще один промах не страшен. 1067 01:30:37,807 --> 01:30:39,225 Но скажите честно. 1068 01:30:44,188 --> 01:30:46,441 Мне не нужно за вас беспокоиться, да? 1069 01:30:54,282 --> 01:30:55,116 Хорошо. 1070 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1071 01:31:23,019 --> 01:31:27,732 АУКЦИОН НЕДВИЖИМОСТИ 1072 01:31:58,262 --> 01:31:59,639 Я ухожу. 1073 01:32:10,608 --> 01:32:11,567 Я скучаю по вам. 1074 01:32:52,149 --> 01:32:52,984 Ты готов? 1075 01:32:58,197 --> 01:32:59,198 Хорошо. 1076 01:33:00,324 --> 01:33:03,869 Ладно, это ненадолго. Давай. 1077 01:33:07,415 --> 01:33:08,249 Умница. 1078 01:33:40,948 --> 01:33:42,450 ЗУБИН — ГРУЗОПЕРЕВОЗКИ 1079 01:34:27,787 --> 01:34:30,748 ПО РОМАНУ А. ДЖ. ФИННА 1080 01:40:07,876 --> 01:40:12,881 Перевод субтитров: Владимир Фадеев