1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,696 --> 00:00:32,866 NETFLIX І FOX 2000 PICTURES ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ 4 00:02:01,204 --> 00:02:05,125 ПОНЕДІЛОК 5 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Що ти їси? 6 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 -Угадай. -Я не вмію. 7 00:02:17,804 --> 00:02:20,140 -Умієш. -І як мені вгадати? 8 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 -Який сьогодні день? -Понеділок. 9 00:02:23,685 --> 00:02:26,688 Вчора був недільний вечір піци. Ти доїдаєш залишки. 10 00:02:26,771 --> 00:02:29,399 Нехай тато вибере тобі гарбуз. 11 00:02:29,482 --> 00:02:31,901 Зараз сезон. Гарбузи продаються повсюди. 12 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 -Добре. -Гаразд. 13 00:02:33,361 --> 00:02:35,864 -Дай поговорити з татком, люба. -Доставка! 14 00:02:35,947 --> 00:02:38,992 Тату! 15 00:02:49,627 --> 00:02:51,546 -Привіт, Чемпіонко. -Привіт. 16 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 Скажи щось хороше. 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Щось хороше. 18 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 -Ти мав рацію щодо будинку 101. -Чому? 19 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 Рассели — класичні білі. 20 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 Як і весь район. 21 00:03:05,435 --> 00:03:10,064 -Але в'їхати одразу після фарбування стін? -Ти казала, будинок у гарному стані. 22 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Якби ж ти був тут. 23 00:03:14,194 --> 00:03:17,864 -І кому від цього легше, якщо так казати? -Я можу сама себе насварити. 24 00:03:17,947 --> 00:03:18,948 То й давай. 25 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 Ти сама собі глядачка. Я пас. 26 00:03:22,785 --> 00:03:24,120 Скажи вийти на вулицю. 27 00:03:24,787 --> 00:03:28,041 Може, сьогодні той самий день, коли ти вийдеш на вулицю? 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 То що чутно в сусідів? 29 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Що сталося з собакою, яка гавкала? 30 00:03:34,881 --> 00:03:37,634 Я думала, що ми поговоримо про ліки. 31 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Ще встигнемо. 32 00:03:39,886 --> 00:03:41,471 Хочете присісти? 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,849 -Питання вирішили? -Із собакою? 34 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Певно, її почали забирати всередину. 35 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 -Ви поскаржилися за номером 311? -Девід мене відмовив. 36 00:03:54,901 --> 00:03:58,279 Однаково це більше його допікає. Знизу звук голосніший. 37 00:03:58,363 --> 00:04:00,990 Він, певно, з кимось поговорив. 38 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Мирне вирішення. 39 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 Ви вже другий сеанс це робите. 40 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 Питаю про сусідів? 41 00:04:08,039 --> 00:04:09,832 Це вам не подобається? 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,293 Я просто не розумію, нащо ви це робите. 43 00:04:14,671 --> 00:04:17,465 -Що з молитовною групою? -Та якось виживають. 44 00:04:18,341 --> 00:04:22,762 -Вони можуть знати, що ви спостерігаєте? -Ви справді хочете говорити про це? 45 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 А сусіди зі 101-го? 46 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 Схоже, вони вже заїхали. Скільки вони заплатили? 47 00:04:30,728 --> 00:04:33,064 П'ять з половиною. А просили шість. 48 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 -Хто вони? -Рассели. 49 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 Алістер і Джейн. Рієлтор каже, вони з Бостона. 50 00:04:38,861 --> 00:04:39,988 Звідки в них гроші? 51 00:04:40,613 --> 00:04:41,990 Вона каже, він банкір, 52 00:04:42,073 --> 00:04:44,158 але в мережі про них майже нічого. 53 00:04:44,242 --> 00:04:47,120 -Упевнений, ви дізнаєтеся. -Якого біса, Карле? 54 00:04:47,912 --> 00:04:51,124 Цікавість — це ознака зменшення депресивного стану. 55 00:04:51,833 --> 00:04:55,128 Люди, які підглядають за сусідами, не вбивають самі себе? 56 00:04:56,879 --> 00:04:58,339 Скажемо інакше. 57 00:04:58,423 --> 00:05:01,509 Після спроби самогубства про нього більше не жартуєш. 58 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Цього тижня лікарка Кеннер аналізуватиме мою роботу. 59 00:05:06,973 --> 00:05:10,435 Оскільки я не змусив вас вийти за останні десять місяців, 60 00:05:10,518 --> 00:05:12,437 вона здивується моєму оптимізму. 61 00:05:13,813 --> 00:05:15,231 Поговоримо про «Елеван». 62 00:05:16,024 --> 00:05:19,485 Відколи ви припинили пити, що скажете про побічні ефекти? 63 00:05:22,447 --> 00:05:24,115 Гадаю, тобі здається. 64 00:05:24,198 --> 00:05:27,827 Я 15 років працюю психіатром. Я відчуваю, коли є загроза. 65 00:05:27,910 --> 00:05:30,997 Він на твоєму боці, Чемпіонко. Завдяки йому ти ще жива. 66 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 Це не терапія, коли на тебе тиснуть. 67 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 Він приходить щотижня, незважаючи ні на що. Він постійно тут. 68 00:05:37,378 --> 00:05:39,589 Ні, йому подобається контролювати мене. 69 00:05:39,672 --> 00:05:40,631 -Невже? -Так. 70 00:05:40,715 --> 00:05:43,384 Ти читав про «Елеван»? Почитай побічні ефекти. 71 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 Я знаю, що він несумісний із алкоголем. 72 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 Так завжди говорять. 73 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Дідько. 74 00:06:42,610 --> 00:06:43,986 Так? 75 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 Я живу напроти вас. 76 00:06:47,990 --> 00:06:48,825 І? 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,494 Мама просила передати вам оце. 78 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 Пробач. 79 00:06:54,539 --> 00:06:57,625 -Але я не готова приймати відвідувачів. -Гаразд. 80 00:06:58,292 --> 00:07:00,711 Що мені з цим робити, не скажете? 81 00:07:02,588 --> 00:07:03,589 Можеш просто… 82 00:07:06,467 --> 00:07:07,593 Штовхни двері. 83 00:07:11,389 --> 00:07:13,599 -Вітаю. Я Ітан. -Так. 84 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Привіт. Анна. 85 00:07:16,394 --> 00:07:20,481 -Я з того боку вулиці. -Так. 86 00:07:21,482 --> 00:07:23,443 Пробачте, знаю, до вас ніхто не ходить. 87 00:07:23,526 --> 00:07:26,904 Ні, все гаразд. Ти просто здивував мене, ось і все. 88 00:07:27,822 --> 00:07:31,784 Я не зовсім і відвідувач. Скоріше, я сусід. 89 00:07:36,497 --> 00:07:37,540 Люблю лаванду. 90 00:07:38,458 --> 00:07:41,627 Мама просила передати її вам ще кілька днів тому. 91 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Гадаю, це я мала б дати вам подарунок — 92 00:07:45,089 --> 00:07:46,507 привітати з переїздом. 93 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Люблю котячі язики. 94 00:07:57,226 --> 00:07:59,479 Пробач, що це не рибка, друже. 95 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 Ти йому подобаєшся. 96 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 Ні. 97 00:08:04,233 --> 00:08:05,693 Як тобі новий будинок? 98 00:08:05,776 --> 00:08:09,906 Я сумую за старим, але довелося поїхати з Бостона. 99 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 Це ваші близькі? 100 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Сім'я? Так. 101 00:08:15,912 --> 00:08:16,787 Вони вдома? 102 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Ні, вони тут не живуть. Ми роз'їхалися. 103 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Скільки їй років? 104 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 Вісім. 105 00:08:29,884 --> 00:08:30,801 А тобі? 106 00:08:31,552 --> 00:08:33,804 Буде 16 через шість місяців. 107 00:08:33,888 --> 00:08:34,764 Через п'ять. 108 00:08:41,896 --> 00:08:42,813 Чим займаєтеся? 109 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Я психолог. Працюю з дітьми. 110 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 Справді? 111 00:08:49,362 --> 00:08:50,279 Справді. 112 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 -Це цікаво. -Чому саме? 113 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 Це цікавіше за роботу в ресторані «Taco Bell». 114 00:08:58,037 --> 00:08:59,413 Навіщо дітям психолог? 115 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 Ти справді не знаєш, навіщо? 116 00:09:01,874 --> 00:09:04,460 Ні, я впевнений, що потрібен, але нащо? 117 00:09:04,544 --> 00:09:07,463 Навіщо дітям, які приходять до вас, психолог? 118 00:09:07,547 --> 00:09:09,173 Через різноманітні причини. 119 00:09:09,257 --> 00:09:12,552 -Стрілянина в школі чи знущання? -Не завжди так погано. 120 00:09:12,635 --> 00:09:16,430 У когось із них депресія, інші страждають від тривоги. 121 00:09:16,514 --> 00:09:20,101 Комусь складно звикнути до нового місця. 122 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Я бачу ваш будинок зі своєї кімнати. 123 00:09:34,907 --> 00:09:37,493 Тобто зазвичай. 124 00:09:40,663 --> 00:09:44,750 А зараз я бачу свого батька з вашого будинку. 125 00:09:52,383 --> 00:09:53,217 Усе гаразд? 126 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Так. 127 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 Упевнений? 128 00:09:59,265 --> 00:10:00,891 Так, нічого такого. Просто… 129 00:10:01,726 --> 00:10:02,727 Слухай… 130 00:10:07,481 --> 00:10:08,524 Можеш розповісти. 131 00:10:10,067 --> 00:10:11,736 Я тут нікого не знаю. 132 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Ти знаєш мене. 133 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 Не зовсім. 134 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 -Познайомимося ближче. -Справді? 135 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Можемо стати друзями? 136 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 Звісно. 137 00:10:27,793 --> 00:10:30,171 Овва. У вас багато фільмів. 138 00:10:30,963 --> 00:10:33,883 Забагато. Так говорить мій чоловік. 139 00:10:33,966 --> 00:10:38,596 -Ви ж наче казали, що роз'їхалися. -Він досі мій чоловік, але твоя правда. 140 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 Можеш позичити будь-що. 141 00:10:42,933 --> 00:10:45,061 Мій батько суворий щодо телевізора. 142 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Бувай, Панчу. 143 00:10:53,653 --> 00:10:55,696 Пробач, що в мене алергія на тебе. 144 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 Чому ти не сказав? 145 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 Не хотів його образити. 146 00:11:02,411 --> 00:11:04,038 Він не настільки вразливий. 147 00:11:04,538 --> 00:11:05,373 Ясно. 148 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 -Гаразд. -Насолоджуйся. 149 00:11:15,883 --> 00:11:16,759 Дякую. 150 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 -Побачимося? -Так, побачимося. 151 00:11:27,186 --> 00:11:31,440 …в якомусь невихованому суспільстві, де не знають про гарні манери… 152 00:11:31,524 --> 00:11:34,318 Або ти страждаєш від звичайних жіночих ілюзій, 153 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 що факт того, що ти жінка, звільняє тебе 154 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 від загальноприйнятних правил. 155 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Правил. 156 00:11:40,282 --> 00:11:41,409 Або і те, й інше. 157 00:11:42,076 --> 00:11:45,037 Можливо, але ось що я хочу тобі показати… 158 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 ВІВТОРОК 159 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 Я їду в Бруклін. 160 00:12:12,606 --> 00:12:15,818 -Тобі щось треба? -Ні, дякую. Нічого. 161 00:12:16,485 --> 00:12:17,987 Упевнена? Сміття винести? 162 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 -Так, оскільки ти вже тут. -Добре. 163 00:12:23,367 --> 00:12:26,162 Знаєш, Девіде, ти вже три місяці як мій орендар. 164 00:12:26,245 --> 00:12:27,747 Не треба формальностей. 165 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 Можеш заходити через підвал. 166 00:12:29,749 --> 00:12:31,375 Ні, не хочу тебе лякати. 167 00:12:32,543 --> 00:12:34,503 Тут темно. Треба поміняти лампи? 168 00:12:35,421 --> 00:12:37,465 -Мені подобається морок. -Ясно. 169 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Сьогодні Гелловін. 170 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 Як ми відсвяткуємо, якщо ти не вийдеш? 171 00:12:42,845 --> 00:12:46,348 -Принести тобі цукерки? -Я не роздаватиму цукерки. 172 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Я вимкну світло і вдам, що вдома нікого. 173 00:12:52,563 --> 00:12:55,858 Знаєш, ми б могли поставити тарілку з цукерками на ґанку… 174 00:12:56,692 --> 00:13:00,237 Якась дитина одразу забере їх, а тоді хтось забере тарілку. 175 00:13:00,321 --> 00:13:02,990 Може, тарілку з яблуками? Діти їх не заберуть. 176 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 Тоді який сенс? 177 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 Ну гаразд. 178 00:13:12,792 --> 00:13:16,295 -Гарного дня. -Авжеж. Веселого Гелловіна. 179 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 Хай ваш розум повернеться в дитинство. 180 00:13:21,467 --> 00:13:24,386 Воно було щасливим? Кого ви знали в дитинстві? 181 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 Мене переслідують, але… 182 00:13:29,558 --> 00:13:31,268 Не розумію, хто саме. 183 00:13:32,186 --> 00:13:33,020 Це марно. 184 00:13:33,103 --> 00:13:37,441 Ви десь жили, у вас була мати, вас любили, у вас були друзі. 185 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Так. 186 00:14:12,142 --> 00:14:14,019 Геть від мого будинку! 187 00:14:19,066 --> 00:14:21,735 -Ось! Дістанемо її! -Гей! 188 00:14:39,211 --> 00:14:41,422 -Це мій будинок! -Дістанемо її! 189 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 Агов. 190 00:15:09,408 --> 00:15:12,494 Переконайте мене, що не потрібно викликати швидку. 191 00:15:12,578 --> 00:15:14,204 Ні, не викликайте. 192 00:15:14,288 --> 00:15:16,790 Ви знаєте, хто ви? Який сьогодні день? 193 00:15:17,458 --> 00:15:20,502 Так, я Анна. Сьогодні Гелловін. 194 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Добре, скільки пальців? 195 00:15:22,588 --> 00:15:24,173 -Три. -Чудово. 196 00:15:24,798 --> 00:15:26,884 Ви в нормі. З вами все буде добре. 197 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Варто просто подихати. 198 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Я йшла вулицею, коли ті малі недоумки почали кидати яйця, 199 00:15:34,016 --> 00:15:35,184 а ви знепритомніли. 200 00:15:35,267 --> 00:15:36,310 Ви Джейн Рассел. 201 00:15:38,103 --> 00:15:39,355 Чому ви так говорите? 202 00:15:40,189 --> 00:15:43,609 Ваш син заходив. Ітан. 203 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 Сядьте. На випадок, якщо у вас струс. 204 00:15:46,779 --> 00:15:50,783 Господи, тут темно. Ви часто втрачаєте свідомість? 205 00:15:51,617 --> 00:15:53,118 Я не втратила свідомість. 206 00:15:53,702 --> 00:15:55,829 Але було схоже. 207 00:15:56,956 --> 00:15:58,332 Я не виходжу на вулицю. 208 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 Ви не вийшли на вулицю. 209 00:16:02,252 --> 00:16:04,004 Ні. В мене панічні атаки. 210 00:16:04,088 --> 00:16:06,590 А в кого їх нема? Випийте трохи бренді. 211 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 У мене агорафобія. 212 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 Я не можу виходити назовні. 213 00:16:16,558 --> 00:16:18,519 Ви застрягли в кепському будинку. 214 00:16:19,186 --> 00:16:22,606 Дідько. Я б не хотіла застрягти в такому кепському будинку. 215 00:16:24,525 --> 00:16:26,068 Це повернувся ваш чоловік? 216 00:16:27,194 --> 00:16:30,990 Це мій орендар. Він живе в підвалі. 217 00:16:33,075 --> 00:16:37,079 То чим ви займаєтеся цілими днями? Ви працюєте? 218 00:16:41,000 --> 00:16:44,169 Господи, я до біса допитлива. 219 00:16:44,962 --> 00:16:46,505 Краще я піду. 220 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 -Ви хочете, щоб я пішла? -Ні. 221 00:16:51,343 --> 00:16:54,430 Ні. Все гаразд. Я не проти. 222 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 Я консультую людей. 223 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Ви консультуєте людей? 224 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 То ви психолог. 225 00:17:02,438 --> 00:17:03,564 Це ж треба! 226 00:17:06,483 --> 00:17:08,944 -Ви заміжня? -Ми живемо окремо. 227 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 Діти є? 228 00:17:12,281 --> 00:17:14,533 Моя дочка Олівія живе з батьком. 229 00:17:16,035 --> 00:17:18,328 -Це важко. -Так. 230 00:17:18,412 --> 00:17:21,290 Так. Жити окремо від власної дитини справді важко. 231 00:17:22,624 --> 00:17:23,959 Я щодня говорю з ними. 232 00:17:25,127 --> 00:17:26,670 Так, просто… 233 00:17:27,504 --> 00:17:30,090 Геть не те, якби вони були тут, так? 234 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Випийте ще, будь ласка. 235 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 -А ви хочете вийти? -У мене є власний психолог. 236 00:17:44,605 --> 00:17:48,859 Гаразд. Я зрозуміла. Пробачте. 237 00:17:48,942 --> 00:17:51,487 -Дуже розумно з вашого боку. -Так. 238 00:17:53,155 --> 00:17:54,323 Я розумію. 239 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 Так. 240 00:17:59,453 --> 00:18:02,498 Ми намагалися вивести мене за допомогою парасольки. 241 00:18:04,208 --> 00:18:06,960 Я поки не змогла. 242 00:18:09,046 --> 00:18:12,299 Ви зможете. Ви щось придумаєте. 243 00:18:13,759 --> 00:18:16,136 Зверни увагу: я не питаю, як це сталося. 244 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 -Що сталося? -Як з'явилася агорафобія. 245 00:18:19,973 --> 00:18:23,727 У мене тривога. Тривожний невроз. 246 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Панчу. 247 00:18:25,395 --> 00:18:26,230 -Тож… -Панчу! 248 00:18:27,773 --> 00:18:29,858 Ось навіщо потрібні всі ці ліки? 249 00:18:31,819 --> 00:18:35,239 Для чого ось ці? Рожеві… 250 00:18:35,322 --> 00:18:36,573 Це «Індерал». 251 00:18:37,699 --> 00:18:40,077 -Блокує бета-рецептори. -Звідки ти знаєш? 252 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Так написано на пляшечці. 253 00:18:45,207 --> 00:18:47,793 Їх не варто приймати разом з алкоголем. 254 00:18:53,799 --> 00:18:55,259 Дякую тобі за свічку. 255 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 Ітан приніс її. Дякую. 256 00:18:58,512 --> 00:19:00,556 Овва, зміна теми. 257 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 У мене аж шию звело. 258 00:19:04,935 --> 00:19:05,978 Він хороший хлопчина. 259 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 -Подивися. -Який милий. 260 00:19:12,109 --> 00:19:16,530 Так. Мій хлопчик. Мій малюк. 261 00:19:16,613 --> 00:19:21,243 Коли в тебе діти, то говориш так, ніби вони твої, 262 00:19:21,326 --> 00:19:23,495 наче вони твої, належать тобі. 263 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 Але відчуття геть інші. 264 00:19:25,414 --> 00:19:27,207 -Це ти належиш їм. -Саме так. 265 00:19:28,500 --> 00:19:33,255 Так. Ти належиш їм. Можливо, раніше ти нікому не належала. 266 00:19:33,338 --> 00:19:37,301 Можливо, ти думала, що належала своїм батькам. Але це переростаєш. 267 00:19:37,384 --> 00:19:41,513 І ти не належала своєму чоловіку. Але з'являється дитина і привласнює тебе. 268 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 Не мені тобі пояснювати. 269 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Гарні сережки. 270 00:19:59,198 --> 00:20:03,493 Дякую, так. Це подарунок. Від колишнього хлопця. 271 00:20:03,577 --> 00:20:04,953 Твій чоловік не проти? 272 00:20:05,037 --> 00:20:06,872 Навряд чи він знає. 273 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 -У нього проблеми з довірою. -І чого б це? 274 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 -Не знаю. -Не знаєш? 275 00:20:14,755 --> 00:20:19,051 Ні! Чесно! Я не знаю. Просто… 276 00:20:21,011 --> 00:20:23,055 Хто знає, звідки вони в нього? 277 00:20:24,681 --> 00:20:28,310 Він хороша людина, хороший батько. Просто він, розумієш… 278 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Дратівливий, контролює і… 279 00:20:33,565 --> 00:20:35,192 У мене є власні проблеми, 280 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 але я працюю над ними, я можу їх владнати. 281 00:20:39,571 --> 00:20:43,325 Можливо, іноді мені потрібно встрявати між ними і я… 282 00:20:44,618 --> 00:20:48,538 Я хвилююся за Ітана, бо він вразливий. 283 00:20:59,925 --> 00:21:02,594 Сім'ї. Усе складно. 284 00:21:07,099 --> 00:21:09,268 Чому твоя сім'я складна? 285 00:21:14,606 --> 00:21:15,440 Подивися. 286 00:21:16,233 --> 00:21:19,486 -Неймовірно. -Так! Джейн Рассел, оригінал. 287 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 -Бачиш, як я змінила тему? -Ще б пак. 288 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Еге, ти не знаєш, із ким зв'язалася. 289 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 Я кидаю тобі виклик… 290 00:22:11,496 --> 00:22:12,331 Слухаю. 291 00:22:13,123 --> 00:22:17,961 Це Алістер Рассел. Ми переїхали в будинок навпроти, номер 101. 292 00:22:19,796 --> 00:22:20,881 Штовхніть двері. 293 00:22:29,806 --> 00:22:33,852 Пробачте, що турбую. Я просто хотів знати… 294 00:22:33,977 --> 00:22:38,774 Мені просто цікаво, чи хтось із моїх рідних приходив сюди цього вечора. 295 00:22:41,276 --> 00:22:42,110 Ні. 296 00:22:47,366 --> 00:22:49,076 Ні, я була сама. 297 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Гаразд, дякую. 298 00:22:55,999 --> 00:22:57,417 Пробачте, що потурбував. 299 00:22:59,169 --> 00:23:01,588 Подякуйте дружині за свічку. 300 00:23:02,422 --> 00:23:04,966 Ітан заніс її кілька днів тому. 301 00:23:09,221 --> 00:23:10,055 Добре. 302 00:23:14,476 --> 00:23:16,728 СЕРЕДА 303 00:23:53,098 --> 00:23:55,100 Це 911, що у вас сталося? 304 00:23:55,183 --> 00:23:57,269 Гадаю, хтось заліз до мого будинку. 305 00:23:57,894 --> 00:24:03,567 -Ваша адреса, пані? -Вулиця Західна 121-ша, будинок 104. 306 00:24:05,527 --> 00:24:06,820 -Гей! -Пробач. 307 00:24:06,903 --> 00:24:08,864 -Це я, Девід. -Пані, усе гаразд? 308 00:24:08,947 --> 00:24:11,491 -Так, пробачте. -Пані? 309 00:24:11,575 --> 00:24:14,661 Так, я знаю його, фальшива тривога. Мені шкода. 310 00:24:14,744 --> 00:24:16,746 Я дзвонив. Правда. Хвилин 30 тому. 311 00:24:20,041 --> 00:24:22,210 І я прибрав яйця з твого ґанку. 312 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 Що ти шукаєш? 313 00:24:24,880 --> 00:24:29,050 Сусід попросив допомогти відкрити якісь коробки, скласти речі. 314 00:24:30,051 --> 00:24:31,720 Я шукав канцелярський ніж. 315 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 Я не знала, що ти майстер. Гадала, ти співак і автор пісень. 316 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 Тому я й майстер. 317 00:24:44,983 --> 00:24:47,861 -Ти знаєш, що тут є пліснява? -Так, знаю. 318 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 Девіде, повернися всередину! 319 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Девіде? 320 00:25:02,542 --> 00:25:03,543 Дідько. 321 00:25:07,964 --> 00:25:11,176 Потрібен професіонал, щоб поладнати дах. Це небезпечно. 322 00:25:11,259 --> 00:25:12,802 Я викличу когось. 323 00:25:12,886 --> 00:25:15,138 -Усе гаразд? -Так. 324 00:25:16,056 --> 00:25:19,267 -Із ким ти працював по той бік вулиці? -Із Расселом. 325 00:25:20,727 --> 00:25:21,561 Ти знаєш його? 326 00:25:23,188 --> 00:25:25,899 -Як він тебе знайшов? -Я розклеїв листівки. 327 00:25:36,952 --> 00:25:39,829 Ні! 328 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 Алістер Рассел. Вулиця Західна 121-ша. 329 00:25:50,048 --> 00:25:51,883 -Це будинок? -Так. 330 00:25:52,884 --> 00:25:55,845 -Натисніть один, щоб вам надіслали номер. -Господи. 331 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 Алло? 332 00:25:58,890 --> 00:26:02,936 -Ітане? Це Анна, сусідка навпроти. -Вітаю. 333 00:26:04,646 --> 00:26:07,065 У вас щось сталося? Я чула крик. 334 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Ні, все добре. 335 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 Я чула, як хтось кричав. Це був ти? 336 00:26:12,487 --> 00:26:14,739 Ні. Усе гаразд. 337 00:26:16,950 --> 00:26:18,118 Із тобою все добре? 338 00:26:21,663 --> 00:26:25,792 -Просто він… Усе гаразд… -Ітане, тобі потрібна допомога… 339 00:26:37,095 --> 00:26:38,805 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 340 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 -Алло? -Так? 341 00:26:41,600 --> 00:26:43,226 Ви мені дзвонили? 342 00:26:44,978 --> 00:26:48,231 Вітаю. Це Анна Фокс з будинку навпроти. 343 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 Так? 344 00:26:49,691 --> 00:26:54,154 Я чула, як хтось кричав. Хотіла перевірити… 345 00:26:54,237 --> 00:26:55,697 Перепрошую, що ви чули? 346 00:26:56,573 --> 00:27:00,660 Крик. Хвилину тому. 347 00:27:01,369 --> 00:27:02,495 Крик? 348 00:27:04,414 --> 00:27:05,790 Так, із вашого будинку. 349 00:27:05,874 --> 00:27:09,711 Пробачте, але вдома лише ми з сином. І ми не кричали. 350 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Я чула… 351 00:27:32,067 --> 00:27:34,277 Привіт, це Девід. Мене зараз немає. 352 00:27:34,361 --> 00:27:36,571 Залиште повідомлення, і я передзвоню. 353 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Девіде? 354 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 Що сталося? 355 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 -Ти чув крик із того боку вулиці? -Ні. 356 00:27:47,624 --> 00:27:50,293 -Щойно. Хвилин п'ять тому. -Я слухав музику. 357 00:27:50,377 --> 00:27:53,672 -Ти не чув, як хтось кричав? -Я не чув, щоб хтось кричав. 358 00:27:55,423 --> 00:27:56,257 Пробач. 359 00:28:38,299 --> 00:28:39,300 Заходь. 360 00:28:41,511 --> 00:28:43,221 Ти щось хочеш? Їсти? 361 00:28:43,304 --> 00:28:46,349 -Ні, все добре. -Справді? 362 00:28:50,687 --> 00:28:52,439 Ітане, що там відбувається? 363 00:28:53,940 --> 00:28:55,108 Він не погана людина. 364 00:28:55,191 --> 00:28:58,194 На нього багато навалилося. Він має випускати пару. 365 00:28:58,278 --> 00:29:00,697 -Усе гаразд. -Ні. І досить це повторювати. 366 00:29:00,780 --> 00:29:01,948 Так не має бути. 367 00:29:03,324 --> 00:29:04,492 Мені треба додому. 368 00:29:04,576 --> 00:29:08,079 -Не треба було приходити. Пробачте. Я лиш… -Ні! Стривай. 369 00:29:19,424 --> 00:29:21,676 -Пробачте. -Нічого. 370 00:29:23,970 --> 00:29:26,097 Чому ви така добра до мене? 371 00:29:26,890 --> 00:29:28,641 Бо дітям потрібен захист. 372 00:29:30,643 --> 00:29:32,312 Вибачте, це через кота. 373 00:29:37,567 --> 00:29:39,068 Візьми мій номер. 374 00:29:40,779 --> 00:29:41,905 Із мамою все добре? 375 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 Так, мабуть. 376 00:29:45,158 --> 00:29:48,286 -Їй доводиться погоджуватися з ним. -Гаразд. 377 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 Послухай… 378 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Ітане… 379 00:29:56,795 --> 00:30:00,423 Послухай, Ітане, що б там не сталося, 380 00:30:00,507 --> 00:30:03,426 хай навіть щось дуже погане, але тут ти в безпеці. 381 00:30:05,595 --> 00:30:07,096 Ти завжди можеш прийти. 382 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 -Завжди. -Так. 383 00:30:24,572 --> 00:30:27,617 Ніколи не знаєш, що треба зробити. 384 00:30:27,700 --> 00:30:28,535 ЧЕТВЕР 385 00:30:28,660 --> 00:30:31,204 Подзвонити в захист дітей? Батько заперечить. 386 00:30:31,287 --> 00:30:32,372 -Дати пораду? -Ні. 387 00:30:32,455 --> 00:30:36,209 -Не заглядай у чужі будинки. -Карл каже, допитливість — це добре. 388 00:30:36,292 --> 00:30:38,461 Ти казала, він тебе надто контролює. 389 00:30:38,545 --> 00:30:41,047 А ти казав, ми можемо поговорити, коли захочу. 390 00:30:44,384 --> 00:30:46,845 -Усе гаразд, Анно? -Що сталося? 391 00:30:47,595 --> 00:30:50,640 -Ви залишили повідомлення. -Ні, не пригадую. 392 00:30:51,766 --> 00:30:55,144 Якби я знав, як працює цей телефон, я б дав вам послухати. 393 00:30:56,646 --> 00:30:57,605 Що робите? 394 00:30:59,566 --> 00:31:01,651 Дивлюся, як збирається їхати Девід. 395 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Схоже, це цікаво, так? 396 00:31:04,612 --> 00:31:06,281 Схоже, він тікає. 397 00:31:06,364 --> 00:31:08,575 Я дам вам інший номер, Анно. 398 00:31:08,658 --> 00:31:12,370 Не хочу пропустити ваш дзвінок, поки ви звикаєте до нових ліків. 399 00:31:36,269 --> 00:31:37,103 Стерво. 400 00:31:40,773 --> 00:31:42,901 Тому ходиш на слухання про вбивства? 401 00:31:43,610 --> 00:31:48,114 Ні. Я пішла, бо твоя справа схожа на справу мого батька. 402 00:31:48,197 --> 00:31:50,658 Знаю, він не вбивав мою… 403 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Ти погано поводилася. 404 00:32:08,092 --> 00:32:09,677 Зараз 21:50… 405 00:32:12,180 --> 00:32:13,014 Дякую. 406 00:33:14,951 --> 00:33:18,079 Не заглядай у чужі будинки, Панчу. 407 00:33:34,595 --> 00:33:37,640 Я зроблю кілька уколів, які заморозять ваше обличчя. 408 00:33:37,724 --> 00:33:40,893 А тепер просто заплющте очі. 409 00:33:48,943 --> 00:33:52,280 Усе буде гаразд, Вінсенте. Усе буде добре. 410 00:33:52,363 --> 00:33:54,866 Затримайте дихання, схрестіть пальці. 411 00:33:54,949 --> 00:33:56,284 Де мій телефон? 412 00:34:02,915 --> 00:34:06,711 Де мій телефон? Згадуй. 413 00:34:11,549 --> 00:34:13,009 Де ти? 414 00:34:39,118 --> 00:34:40,536 Влаштуй йому, Джейн. 415 00:35:13,903 --> 00:35:16,697 Просто заплющ очі, все буде гаразд. 416 00:35:22,537 --> 00:35:23,996 Де мій телефон? 417 00:35:28,584 --> 00:35:31,462 Девіде? 418 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Оператор 911, що сталося? 419 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Мою сусідку Джейн зарізали. 420 00:35:53,526 --> 00:35:56,070 Повільніше, пані. Як вас звати? Де ви? 421 00:35:56,154 --> 00:35:58,948 Анна Фокс, я Анна. 422 00:35:59,907 --> 00:36:01,200 Де ви зараз? 423 00:36:02,243 --> 00:36:06,289 Вулиця Західна 121-ша, будинок 104. 424 00:36:06,372 --> 00:36:09,417 -Ви сказали 121-ша? -Так, 121-ша. 425 00:36:09,500 --> 00:36:11,169 Кажете, що сусідку зарізали? 426 00:36:14,088 --> 00:36:15,590 Він щойно вимкнув світло. 427 00:36:16,299 --> 00:36:17,258 Де ваша сусідка? 428 00:36:17,925 --> 00:36:21,220 -Через дорогу. Я… -Знаєте адресу? 429 00:36:21,304 --> 00:36:25,391 Так. Вулиця Західна 124-та, будинок 104. 430 00:36:25,474 --> 00:36:27,351 Стривайте, ви сказали 124-та? 431 00:36:28,102 --> 00:36:30,104 Вулиця 121-ша! 432 00:36:30,188 --> 00:36:31,939 Допомога вже їде, пані. 433 00:36:32,023 --> 00:36:34,275 -Ви маєте заспокоїтися. -Добре. 434 00:36:34,358 --> 00:36:36,944 -Ви із сусідкою? -Вона по той бік вулиці. 435 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Я вже сказала. Ви не слухаєте! 436 00:36:39,071 --> 00:36:43,701 Анно! Пані! Анно, це ви зарізали сусідку? 437 00:36:47,455 --> 00:36:50,875 Допоможіть! 438 00:36:52,460 --> 00:36:54,587 Джейн! Я йду, Джейн! 439 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Я йду, Джейн! Іду! 440 00:37:33,209 --> 00:37:37,171 Я йду, Джейн! 441 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Вітаю. 442 00:38:01,696 --> 00:38:05,491 Детектив Літтл. Поліція Нью-Йорка. Можна поставити кілька питань? 443 00:38:05,574 --> 00:38:06,951 Чому ви в моєму будинку? 444 00:38:07,034 --> 00:38:09,203 Знизу живе орендар? Він удома? 445 00:38:09,287 --> 00:38:10,329 Я не знаю. 446 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 -Це ваша донька? -Вона тут? 447 00:38:12,039 --> 00:38:14,458 Вона з батьком. Що сталося з Джейн? 448 00:38:15,418 --> 00:38:16,252 Вітаю. 449 00:38:18,713 --> 00:38:20,381 -Як так? -З вами все гаразд? 450 00:38:21,132 --> 00:38:22,842 Чому він тут? 451 00:38:22,925 --> 00:38:25,219 Містер Рассел упевнений, ви помилилися… 452 00:38:25,303 --> 00:38:27,096 Ви не знайомі з моєю дружиною. 453 00:38:27,722 --> 00:38:30,433 Вона мені якось допомогла. Ми провели разом вечір. 454 00:38:30,516 --> 00:38:32,310 Ні, я так не думаю. 455 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Узагалі-то, він шукав її тут. 456 00:38:35,438 --> 00:38:40,067 Я шукав сина, а не дружину. І ви сказали мені, що ніхто не приходив. 457 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 Я збрехала. Ми грали в карти. 458 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 -Навіщо брехати про таке? -Навіщо брехати? 459 00:38:45,698 --> 00:38:47,366 Я боялася, ви її покараєте. 460 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 -За гру в карти? -Байдуже. 461 00:38:49,994 --> 00:38:52,330 Лікарко Фокс, нічого не сталося. 462 00:38:52,413 --> 00:38:55,499 -Ні! Я знаю, що я бачила! -Нічого не сталося. 463 00:38:55,583 --> 00:38:57,376 Я наблизила фотоапаратом. 464 00:38:57,460 --> 00:38:58,878 -Ви зробили знімок? -Ні. 465 00:38:58,961 --> 00:39:00,838 Вона шпигувала за нашим будинком! 466 00:39:00,921 --> 00:39:02,673 -Прошу… -Чому не зробили фото? 467 00:39:02,757 --> 00:39:05,634 Головне те, що всі цілі, так? 468 00:39:08,471 --> 00:39:09,805 Тоді де вона? 469 00:39:11,432 --> 00:39:12,308 Де Джейн? 470 00:39:21,192 --> 00:39:22,985 Пробачте, та ми не знайомі. 471 00:39:25,905 --> 00:39:27,323 Я Джейн Рассел. 472 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 Вона не Джейн. 473 00:39:33,037 --> 00:39:34,038 Я даю вам слово. 474 00:39:34,914 --> 00:39:39,168 Ні, ви не Джейн. Вона не Джейн. Я знаю Джейн. Джейн була в мене. 475 00:39:39,251 --> 00:39:40,378 Це маячня. 476 00:39:41,170 --> 00:39:43,714 -Це Джейн Рассел. -Покличте Ітана. 477 00:39:48,219 --> 00:39:50,805 Усе гаразд, лікарко Фокс? 478 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 Розкажи їм. 479 00:39:59,230 --> 00:40:01,148 Ви не зустрічалися з моєю мамою. 480 00:40:08,906 --> 00:40:11,200 Що ж, було весело. 481 00:40:15,287 --> 00:40:17,123 Побачимося на вечірці кварталу. 482 00:40:22,044 --> 00:40:25,631 Ви вчора дзвонили в 911 через проникнення в будинок? 483 00:40:25,714 --> 00:40:27,883 Ні. Тобто так, 484 00:40:27,967 --> 00:40:29,969 але то була помилка. 485 00:40:30,052 --> 00:40:32,179 Хибні дзвінки в поліцію — злочин. 486 00:40:32,263 --> 00:40:33,889 Дякую, детективе. 487 00:40:35,266 --> 00:40:37,476 Я можу лишити вас одну, лікарко Фокс? 488 00:40:38,936 --> 00:40:42,731 Якщо вам щось знадобиться, подзвоніть мені, вдень чи вночі. 489 00:40:43,649 --> 00:40:46,861 У мене четверо дітей. Я не сплю. 490 00:40:50,030 --> 00:40:51,365 Бувайте, лікарко Фокс. 491 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Чому не зробила фото? 492 00:41:08,048 --> 00:41:10,885 Я хотіла допомогти, а не зробити фото на пам'ять. 493 00:41:10,968 --> 00:41:12,970 -Ти теж не віриш? -Я на твоєму боці. 494 00:41:13,053 --> 00:41:14,096 А не схоже. 495 00:41:14,180 --> 00:41:16,098 Але розумію, чому вони не вірять. 496 00:41:16,182 --> 00:41:18,559 -Бо я не зробила фото? -Бо ти нездорова. 497 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 І не знаю, чи тобі стає краще. 498 00:41:22,897 --> 00:41:25,357 П'ЯТНИЦЯ 499 00:41:27,193 --> 00:41:29,069 ПОШУК — ДЖЕЙН РАССЕЛ 500 00:41:38,454 --> 00:41:40,122 БОСТОН 501 00:41:46,504 --> 00:41:47,922 АЛІСТЕР РАССЕЛ — ДРУЖИНА 502 00:42:02,561 --> 00:42:04,271 ДИРЕКТОР В «АТКІНСОН» НЬЮ-ЙОРК 503 00:42:04,355 --> 00:42:05,439 «Аткінсон», Нью-Йорк. 504 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 Вітаю, мені потрібен Алістер Рассел. 505 00:42:09,193 --> 00:42:11,737 ДЖЕЙН РАССЕЛ 506 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 -Це Шеллі. -Привіт, Шеллі. 507 00:42:13,989 --> 00:42:17,993 Я хочу зв'язатися з Алістером Расселом, Джоан сказала спитати у вас. 508 00:42:18,077 --> 00:42:20,788 -Він тут не працює. -Його перевели в Мангеттен. 509 00:42:20,871 --> 00:42:22,414 Так, але не до нас. 510 00:42:24,166 --> 00:42:25,793 Він пішов з «Аткінсон»? 511 00:42:25,876 --> 00:42:28,671 Спробуйте подзвонити в Бостон. Мені мало відомо. 512 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 Це могло статися давно. 513 00:42:32,758 --> 00:42:33,968 Подзвоніть у Бостон. 514 00:42:40,808 --> 00:42:43,018 РОЗШИРЕНИЙ ПОШУК 515 00:42:47,731 --> 00:42:51,110 «Моє серце назавжди розбите, але пам'ятник Пем прикрасили 516 00:42:51,193 --> 00:42:56,782 надихаючі листи і повідомленням від колег із "Аткінсон". 517 00:42:58,450 --> 00:42:59,994 Дякую, Алістер Рассел». 518 00:43:01,620 --> 00:43:03,122 «Дякую, Алістер Рассел»? 519 00:43:07,459 --> 00:43:10,796 Памела Нейзін. 520 00:43:10,879 --> 00:43:14,883 У БРУКЛІНІ ЗНАЙШЛИ МЕРТВУ ЖІНКУ. 521 00:43:22,600 --> 00:43:27,646 «Памелу Нейзін, 47 років, співробітницю "Аткінсон-Ґруп" у Бостоні, 522 00:43:27,730 --> 00:43:29,523 знайдено мертвою у четвер зранку». 523 00:43:30,691 --> 00:43:33,402 -«На парковці…» -Стів Раньян. Чим можу допомогти? 524 00:43:33,485 --> 00:43:35,404 Вітаю, Стіве. Мене звати Керол, 525 00:43:35,487 --> 00:43:39,199 я дзвоню перевірити страхову інформацію. 526 00:43:39,283 --> 00:43:41,869 -Гаразд. -Ви працюєте у відділі кадрів? 527 00:43:41,952 --> 00:43:45,331 Я не з Бостона. Велика фірма, малий офіс. Дзвоніть у Нью-Йорк. 528 00:43:45,414 --> 00:43:49,376 Просто мені порадили подзвонити до вас. 529 00:43:49,460 --> 00:43:50,753 Що за співробітник? 530 00:43:51,962 --> 00:43:52,963 Це «Індерал». 531 00:43:53,797 --> 00:43:54,632 Памела Нейзін. 532 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 «Поліція вважає, що міс Нейзін упала 533 00:43:57,551 --> 00:44:00,179 з тераси своєї квартири на шостому поверсі». 534 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Мені шкода. 535 00:44:05,142 --> 00:44:09,229 Усе нормально. Я знав її. Тож, може, допоможу. 536 00:44:11,857 --> 00:44:13,400 Яка в неї була посада? 537 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 Здається, помічниця керівника. 538 00:44:17,655 --> 00:44:19,490 Кого саме? 539 00:44:19,573 --> 00:44:22,576 Її боса. Алістера Рассела. 540 00:44:23,702 --> 00:44:25,204 Він ще працює в компанії? 541 00:44:26,580 --> 00:44:27,831 Чому ви питаєте? 542 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 Я бачу, тут є адреса. Я знаю, що він перевівся до Мангеттена. 543 00:44:33,712 --> 00:44:34,588 Так. 544 00:44:34,672 --> 00:44:37,800 Я знаю, що він переїхав невдовзі після смерті міс Нейзін. 545 00:44:37,883 --> 00:44:39,885 Якщо ви знаєте, чому запитуєте? 546 00:44:41,303 --> 00:44:44,640 Просто… З такими документами ми прагнемо… 547 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 У разі питань щодо причини смерті, ми хочемо… 548 00:44:47,142 --> 00:44:49,478 Залиште свій номер, а я вам передзвоню. 549 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 Так, це мій хлопчик. 550 00:44:56,402 --> 00:45:00,614 Коли в тебе діти, то говориш так, ніби вони твої, 551 00:45:00,698 --> 00:45:02,282 наче належать… 552 00:45:08,372 --> 00:45:09,206 Девіде? 553 00:45:30,602 --> 00:45:31,437 Девіде? 554 00:45:55,127 --> 00:45:56,754 НАДАТИ ТЕРМІНОВУ ВІДПОВІДЬ 555 00:46:00,716 --> 00:46:02,885 РАДА З ДОСТРОКОВОГО ЗВІЛЬНЕННЯ МАССАЧУСЕТСА 556 00:46:04,011 --> 00:46:05,971 Що за… Що ти робиш? 557 00:46:06,805 --> 00:46:07,765 Господи. 558 00:46:08,891 --> 00:46:10,434 -Я шукала тебе. -Що це? 559 00:46:12,394 --> 00:46:13,687 Ти перевіряєш мою пошту? 560 00:46:13,771 --> 00:46:15,355 -Пробач. -Неймовірно. 561 00:46:15,439 --> 00:46:19,109 Я постукала. Просто хотіла спитати тебе дещо. 562 00:46:19,193 --> 00:46:22,196 Що саме? Ось я. Питай. 563 00:46:22,279 --> 00:46:23,113 Джейн. 564 00:46:24,198 --> 00:46:26,742 Ти бачив її? Бачив жінку з будинку навпроти? 565 00:46:26,825 --> 00:46:28,160 -Джейн? -Джейн Рассел. 566 00:46:28,243 --> 00:46:29,661 -Ні. -Ти працював на них. 567 00:46:29,745 --> 00:46:32,915 Я працював на містера Рассела! Його дружину не бачив. 568 00:46:32,998 --> 00:46:34,500 Я тобі що, посильний? 569 00:46:34,583 --> 00:46:37,044 Візьми слухавку й подзвони, а ще краще — 570 00:46:37,127 --> 00:46:39,922 прогуляйся вулицею! Ні? 571 00:46:41,590 --> 00:46:44,676 -Схоже, ти дуже засмучений. -Чого це раптом, Анно? 572 00:46:44,760 --> 00:46:46,428 Так. Проблеми з достроковим. 573 00:46:47,221 --> 00:46:48,722 Хочеш почитати? Тримай. 574 00:46:48,806 --> 00:46:50,682 -Він лежав на підлозі. -Я порушую. 575 00:46:50,766 --> 00:46:53,560 Я маю бути в Спрінґфілді, Массачусетс. 576 00:46:53,644 --> 00:46:55,687 -Добре. -Ні, не добре! 577 00:46:55,771 --> 00:46:56,980 Це була бійка в барі. 578 00:46:57,064 --> 00:47:00,901 Я опинився не там, де треба, на мене напали, я вдарив у відповідь! 579 00:47:02,486 --> 00:47:03,695 Господи! 580 00:47:08,200 --> 00:47:10,285 Не треба було спускатися сюди. 581 00:47:10,369 --> 00:47:11,870 Послухай, я займаюся цим. 582 00:47:11,954 --> 00:47:14,790 Сьогодні їду в Коннектикут, зранку зустріч щодо цього. 583 00:47:14,873 --> 00:47:16,959 -Ясно. -Я вирішую це питання. 584 00:47:20,796 --> 00:47:23,173 Вдамо, що цього не було? 585 00:47:32,099 --> 00:47:33,725 Ми все вирішили, так? 586 00:47:38,105 --> 00:47:39,022 Так. 587 00:47:45,779 --> 00:47:47,781 Дай мені кілька днів усе владнати. 588 00:48:02,629 --> 00:48:04,548 Девіде, поїхали вже! 589 00:48:06,133 --> 00:48:07,634 Забираємося звідси. 590 00:49:05,776 --> 00:49:07,277 Гадаю, ти знаєш, хто я. 591 00:49:08,654 --> 00:49:11,323 Перестань спостерігати, або я викличу поліцію. 592 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 Панчу? 593 00:49:28,256 --> 00:49:29,633 СУБОТА 594 00:50:00,122 --> 00:50:01,123 Панчу. 595 00:50:16,221 --> 00:50:17,055 Девіде? 596 00:50:24,688 --> 00:50:25,522 Панчу? 597 00:50:35,991 --> 00:50:37,743 Що ти тут робиш? 598 00:50:39,286 --> 00:50:41,371 Бідолашний, ти був тут усю ніч. 599 00:50:43,165 --> 00:50:44,499 Як ти сюди спустився? 600 00:51:13,528 --> 00:51:14,613 Гарні сережки. 601 00:51:14,696 --> 00:51:18,742 Дякую, так. Це подарунок від колишнього хлопця. 602 00:51:22,120 --> 00:51:24,247 -Тепер не хочеш говорити? -Я зайнята. 603 00:51:24,331 --> 00:51:26,917 -Якщо не скажу що думаю… -це не галюцинації. 604 00:51:27,000 --> 00:51:30,295 Подумай, Чемпіонко. Хлопець, убивство в сусідів. 605 00:51:30,378 --> 00:51:32,089 Тепер якась жінка в Бостоні, 606 00:51:32,172 --> 00:51:34,466 сережка й бісів Девід, який тобі подобався… 607 00:51:34,549 --> 00:51:38,011 -Ти закінчив? Годі. -І ти серед цього п'єш кляті пігулки. 608 00:51:38,095 --> 00:51:38,929 Пішов ти. 609 00:51:39,012 --> 00:51:40,806 Тут нічого шукати, ти це знаєш. 610 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 -Живи далі. -Не можу. 611 00:51:42,349 --> 00:51:45,227 -Чому? -Не знаю. Просто не можу інакше. 612 00:51:45,310 --> 00:51:47,354 Клянуся, я б хотіла, але не можу. 613 00:51:47,437 --> 00:51:49,981 Усі можуть жити далі. А я — ні. 614 00:52:04,746 --> 00:52:06,123 Де твоя мати? 615 00:52:06,206 --> 00:52:07,707 Досить уже! 616 00:52:09,835 --> 00:52:13,171 Ітане! Чому ти брешеш мені? 617 00:52:15,590 --> 00:52:18,468 -Не кричіть на мене на вулиці. -Я не допоможу, якщо… 618 00:52:18,552 --> 00:52:20,971 -Ви не знайомі з моєю матір'ю! -Ти брешеш. 619 00:52:21,054 --> 00:52:23,223 -Ви заплуталися. -Я знаю, що бачила. 620 00:52:23,306 --> 00:52:25,851 -Ні. Ви помиляєтеся. -Я знаю, що я бачила! 621 00:52:25,934 --> 00:52:27,853 -Не знаєте! -Ми говорили про тебе. 622 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 -Вона розповідала. -Не треба! 623 00:52:29,813 --> 00:52:31,398 Навіщо брешеш заради нього? 624 00:52:33,567 --> 00:52:37,821 Ітане… чому ти захищаєш його? 625 00:52:42,284 --> 00:52:43,451 Я не можу сказати… 626 00:52:45,704 --> 00:52:46,830 Іди додому! 627 00:52:52,043 --> 00:52:54,004 Ви не маєте права бити хлопця. 628 00:52:54,087 --> 00:52:56,548 Я багато чого стерпів, місіс Фокс. Як і всі ми. 629 00:52:56,631 --> 00:52:59,551 Але це має закінчитися зараз! 630 00:52:59,634 --> 00:53:02,095 Ваші стосунки з Ітаном недоречні. 631 00:53:02,179 --> 00:53:03,889 Він юнак. 632 00:53:03,972 --> 00:53:08,810 Він хлопчина, йому 15 із половиною, а ви зріла жінка. 633 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 І, звичайно ж, ви геть з'їхали з глузду! 634 00:53:12,063 --> 00:53:14,608 -Я викличу поліцію. -Викликайте. 635 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Вони з радістю вислухають вас — 636 00:53:17,485 --> 00:53:22,073 п'яну відлюдницю, яка ковтає пігулки, обіймаючи свого кота! 637 00:53:24,117 --> 00:53:25,118 Ви… 638 00:53:26,369 --> 00:53:28,830 Ви натрапили не на ту родину. 639 00:53:30,582 --> 00:53:34,669 Не підходьте до мого сина! 640 00:53:37,297 --> 00:53:38,506 Будь ласка. 641 00:54:06,201 --> 00:54:09,454 НЕДІЛЯ 642 00:54:53,707 --> 00:54:56,334 ДЖЕЙН РАССЕЛ 643 00:54:56,418 --> 00:54:58,628 Тримай, ось твоє кошеня. 644 00:54:58,712 --> 00:55:01,464 А ось його маленький ніс і гарні квіти. 645 00:55:01,548 --> 00:55:03,091 Такий гарний і обнадійливий. 646 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 здогадайсяхтоанно@gmail.com БЕЗ ТЕМИ 647 00:56:01,024 --> 00:56:02,942 Щось причепилося до лапки? 648 00:56:04,486 --> 00:56:05,737 Там щось є? 649 00:56:05,820 --> 00:56:08,573 Панчу, що це? 650 00:56:09,115 --> 00:56:10,200 Усе гаразд. 651 00:56:33,014 --> 00:56:35,100 Не знаєте, хто міг це надіслати? 652 00:56:35,183 --> 00:56:38,269 Ні, ключ є лише в мого орендаря, Девіда. 653 00:56:38,353 --> 00:56:40,772 -Так, а де він? -Не знаю. 654 00:56:40,855 --> 00:56:42,107 Проблеми з Девідом? 655 00:56:42,190 --> 00:56:44,192 -Ні. Ні, я… -Нагорі нічого немає. 656 00:56:44,275 --> 00:56:45,944 Бачите? Все чисто. 657 00:56:46,027 --> 00:56:48,279 -Відслідкуєте пошту? -Відслідкую? 658 00:56:48,363 --> 00:56:50,323 -Відстежите. -Gmail не відстежується. 659 00:56:50,407 --> 00:56:51,950 Ви могли самі надіслати. 660 00:56:52,033 --> 00:56:54,369 -Я ж спала. -Або робили вигляд. 661 00:56:54,452 --> 00:56:56,329 Та я спала. Якого дідька? 662 00:56:56,413 --> 00:56:59,916 Лікарко Фокс, немає ніяких ознак, що тут хтось був. 663 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 -Нічого не зникло. -Двері і вікна не зламані. 664 00:57:02,168 --> 00:57:06,131 Хтось був у моєму будинку. Я надала вам доказ. 665 00:57:06,214 --> 00:57:09,300 Вона дзвонила в мій офіс у Бостоні. Ви знали? 666 00:57:09,384 --> 00:57:11,761 -Дзвонила до мене додому! -Містере Рассел… 667 00:57:11,845 --> 00:57:14,472 -Чому вас звільнили? -Вона шпигує за нашим будинком! 668 00:57:14,556 --> 00:57:17,851 -Вона заманила мого сина до себе! -Він б'є його. 669 00:57:17,934 --> 00:57:22,147 -Вона переслідує мого сина. -Він вдарив сина. Я бачила. 670 00:57:22,230 --> 00:57:23,314 Вона божевільна. 671 00:57:23,398 --> 00:57:26,276 Ітан казав, Джейн казала, і я бачила, як він бив. 672 00:57:26,359 --> 00:57:29,070 Вона — Джейн! 673 00:57:29,612 --> 00:57:32,657 А ви п'яничка й сидите на ліках, ви все вигадали! 674 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 Я ледь не повірила, а потім знайшла оце. 675 00:57:37,120 --> 00:57:41,332 -Що це? -Це намалювала й підписала ваша дружина. 676 00:57:41,416 --> 00:57:44,043 А ви називаєте мене божевільною, мерзотнику. 677 00:57:44,127 --> 00:57:45,211 Годі! 678 00:57:45,295 --> 00:57:46,629 Це ви. 679 00:57:47,380 --> 00:57:50,175 Вона була тут. Це доказ. 680 00:57:50,258 --> 00:57:54,554 Це нічого не доводить. Це доводить, що ви з'їхали з глузду. 681 00:57:54,637 --> 00:57:55,638 Що відбувається? 682 00:57:58,266 --> 00:57:59,225 Двері відчинені. 683 00:58:00,226 --> 00:58:02,312 -А хто ви? -Я живу знизу. 684 00:58:02,395 --> 00:58:05,315 Він мій орендар. Це Девід. 685 00:58:05,398 --> 00:58:06,649 Прізвище є, Девіде? 686 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 Ні. Просто Девід. Як Стінґ. 687 00:58:09,360 --> 00:58:12,363 Вінтерс. Його прізвище Вінтерс. 688 00:58:12,447 --> 00:58:16,993 -Вінтер, узагалі-то. Без «с». -Де ви були вчора, містере Вінтерс? 689 00:58:18,411 --> 00:58:20,622 У Коннектикуті, працював. А що? 690 00:58:20,705 --> 00:58:23,458 Лікарку Фокс сфотографували о другій ночі, поки вона спала, 691 00:58:23,541 --> 00:58:25,043 і надіслали їй фото. 692 00:58:25,627 --> 00:58:28,755 -Хтось сюди заліз? -Звідки ми знаємо, що це було вчора? 693 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 Хтось підтвердить, що ви були в Коннектикуті? 694 00:58:31,007 --> 00:58:34,552 -Так, жінка, з якою я був. -Мені потрібен її номер. 695 00:58:35,970 --> 00:58:38,640 Можете їй подзвонити. Її звати Елізабет. 696 00:58:38,723 --> 00:58:41,893 Лікарка Фокс каже, що бачила напад на жінку в будинку містера Рассела. 697 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 Вам про це щось відомо? 698 00:58:44,395 --> 00:58:46,648 -Ні. -Ви зустрічалися з місіс Рассел? 699 00:58:47,232 --> 00:58:48,066 Ні. 700 00:58:48,608 --> 00:58:52,278 Її сережка лежала біля твого ліжка, на тумбочці. 701 00:58:52,362 --> 00:58:54,572 Та маленька троянда — сережка Джейн Рассел. 702 00:58:54,656 --> 00:58:56,616 Що ви робили в кімнаті орендаря? 703 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Їй невідомо про особисте життя. 704 00:59:03,998 --> 00:59:05,959 Хто б подумав? 705 00:59:07,126 --> 00:59:10,129 Ця сережка належить жінці, яку я знаю. 706 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 І хто ця жінка? 707 00:59:12,173 --> 00:59:15,677 Її звати Кетрін. Вона провела тут ніч минулого тижня. 708 00:59:17,512 --> 00:59:19,889 Ти взяв мій канцелярський ніж. 709 00:59:20,473 --> 00:59:23,893 -Ти його позичила. -Перевірила. Вчора він був у Дарієні. 710 00:59:27,021 --> 00:59:29,899 Він сидів у в'язниці за напад. 711 00:59:30,608 --> 00:59:32,694 Йому не можна бути в Нью-Йорку. 712 00:59:32,777 --> 00:59:36,573 Він був у її будинку. Напевно, бачив її. 713 00:59:37,282 --> 00:59:40,368 Її сережка — біля його ліжка, 714 00:59:40,451 --> 00:59:45,331 і він позичив мій ніж, а ще сидів у в'язниці. 715 00:59:47,584 --> 00:59:50,962 Ну а його звільнили з роботи. 716 00:59:52,130 --> 00:59:53,798 Його помічниця померла. 717 00:59:56,050 --> 00:59:59,262 Він погрожував мені у моєму будинку. 718 01:00:00,763 --> 01:00:01,973 Він б'є свою дитину. 719 01:00:02,599 --> 01:00:03,975 Я дитячий психолог. 720 01:00:04,058 --> 01:00:09,022 Я знаю, як відрізнити дитину, якій загрожує небезпека і яку ображають, 721 01:00:09,105 --> 01:00:13,693 і я бачила, як Алістер вдарив Ітана у мене вдома вчора. 722 01:00:15,737 --> 01:00:16,946 Стривайте… 723 01:00:18,031 --> 01:00:19,907 Так, учора. 724 01:00:22,535 --> 01:00:23,411 Я… 725 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 Бачу, як ви дивитеся на мене. 726 01:00:29,459 --> 01:00:30,918 Я не навіжена. 727 01:00:31,836 --> 01:00:34,797 Мені не ввижається. Вам здається, що я неадекватна? 728 01:00:36,299 --> 01:00:37,508 У мене є доказ. 729 01:00:38,468 --> 01:00:42,388 Той малюнок, який намалювала й підписала Джейн, 730 01:00:42,472 --> 01:00:47,268 а ще моя фотографія, яку хтось зробив, поки я спала. 731 01:00:48,311 --> 01:00:51,397 Байдуже, що ви думаєте про мене, 732 01:00:51,481 --> 01:00:54,984 чи погоджуєтеся зі мною, чи вважаєте, що мені можна вірити. 733 01:00:55,068 --> 01:00:59,072 У тому будинку хлопець у небезпеці. 734 01:00:59,155 --> 01:01:00,573 Просто допоможіть йому. 735 01:01:03,284 --> 01:01:05,578 Ви ж батько, так? 736 01:01:06,204 --> 01:01:08,956 Я думаю, що ви б хотіли допомогти дитині. 737 01:01:10,792 --> 01:01:12,293 Якби мій чоловік був тут… 738 01:01:13,544 --> 01:01:14,629 він би допоміг. 739 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 Він повірив би мені. 740 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 Лікарко Фокс, ваша сім'я загинула. 741 01:01:20,551 --> 01:01:23,179 Я не знаю, як ви зможете жити далі, 742 01:01:23,805 --> 01:01:27,767 якщо дозволите, щоб щось сталося з дитиною. 743 01:01:30,478 --> 01:01:33,398 Мені шкода, але ваша сім'я загинула. 744 01:01:41,155 --> 01:01:42,782 Ти любиш гори, Ліві? 745 01:01:43,491 --> 01:01:45,201 Вони схожі на ліжко велетня. 746 01:01:45,284 --> 01:01:47,453 Наче велетень спить під білою ковдрою. 747 01:01:47,537 --> 01:01:49,789 Завтра будеш там кататися на лижах. 748 01:01:51,249 --> 01:01:54,460 -Ота схожа на коня. -Як би ти назвала коня, якби в нас був? 749 01:01:55,044 --> 01:01:56,337 Я б назвала Лисичкою. 750 01:01:56,421 --> 01:01:58,172 Лисичка — це лисиця. 751 01:01:59,924 --> 01:02:01,592 Це дівчинка-лисиця, люба. 752 01:02:03,094 --> 01:02:06,472 -Як би ти назвала коня, мамо? -«Коня поганяй». 753 01:02:12,562 --> 01:02:14,397 Це стара телевізійна програма. 754 01:02:19,235 --> 01:02:20,403 Я так не можу. 755 01:02:21,028 --> 01:02:21,904 Як так? 756 01:02:27,577 --> 01:02:28,578 Як не можеш? 757 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 Ось так. 758 01:02:32,874 --> 01:02:34,667 Ця щаслива родинна відпустка. 759 01:02:36,377 --> 01:02:39,046 У нас уже була жахлива розмова, 760 01:02:39,130 --> 01:02:42,925 і ми погодилися не псувати Різдво. 761 01:02:44,469 --> 01:02:46,804 Але я більше не можу. 762 01:02:48,389 --> 01:02:51,976 Граємо в цю гру як ідіоти. Це неповага до нашої доньки. 763 01:02:53,811 --> 01:02:55,813 Тобі байдуже, що вона засмутиться? 764 01:02:56,606 --> 01:02:58,775 Вона має сумувати. Це сумно. 765 01:03:03,112 --> 01:03:05,531 Не звинувачуй мене, якщо в неї буде травма. 766 01:03:06,324 --> 01:03:08,951 Я вже звинувачую тебе. Це ти винна. 767 01:03:11,120 --> 01:03:13,372 Винний той, хто злягається з іншим. 768 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 769 01:03:25,092 --> 01:03:25,927 Відповіси? 770 01:03:32,266 --> 01:03:33,351 Упевнений, це він. 771 01:03:36,062 --> 01:03:37,438 Я відповім. 772 01:03:37,522 --> 01:03:39,106 -Припини. -Припиніть. 773 01:03:45,780 --> 01:03:46,864 Анно! 774 01:04:05,925 --> 01:04:08,970 Мені шкода, але ваша сім'я загинула. 775 01:05:15,077 --> 01:05:17,330 Милий. 776 01:05:21,709 --> 01:05:22,543 Ліві? 777 01:05:24,211 --> 01:05:25,046 Ліві? 778 01:05:25,796 --> 01:05:26,631 Олівіє? 779 01:05:27,548 --> 01:05:28,841 Ходи сюди, люба. 780 01:05:29,675 --> 01:05:31,302 Я тримаю тебе. Йди до мене. 781 01:05:39,435 --> 01:05:40,436 Олівіє. 782 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 Прокидайся. Ну ж бо! 783 01:05:46,609 --> 01:05:48,402 911 — ВИКЛИК НЕМОЖЛИВИЙ 784 01:06:16,222 --> 01:06:18,307 Я розмовляв із вашим лікарем Ленді, 785 01:06:19,016 --> 01:06:21,894 і ви пережили жахливі події. 786 01:06:23,437 --> 01:06:26,565 Гадаю, ви справді вірите, що зустрічалися з цією жінкою, 787 01:06:26,649 --> 01:06:29,026 як вірите, що розмовляєте зі своєю сім'єю. 788 01:06:30,736 --> 01:06:34,281 Ваш лікар сказав, що ліки можуть викликати галюцинації. 789 01:06:35,324 --> 01:06:36,867 Можливо, вас це влаштовує. 790 01:06:39,078 --> 01:06:40,579 Мене б це влаштовувало. 791 01:06:40,663 --> 01:06:43,457 -Джейн Рассел… -Її особа підтвердилася. 792 01:06:44,333 --> 01:06:46,836 Ця жінка зі 101-го будинку… 793 01:06:48,462 --> 01:06:50,506 саме та, ким себе називає. 794 01:06:50,589 --> 01:06:52,633 Вона Джейн Рассел. 795 01:06:54,176 --> 01:06:56,345 -Щодо того, що ви бачили тієї ночі… -Я… 796 01:06:58,973 --> 01:07:00,599 Мені так шкода. 797 01:07:04,979 --> 01:07:08,566 Звісно, ваша дружина — саме та, ким себе називає. 798 01:07:09,483 --> 01:07:10,317 Звісно, вона… 799 01:07:11,068 --> 01:07:13,320 Звісно, це ви. 800 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 Мені справді шкода, що я вплутала вас у все це. Я… 801 01:07:20,453 --> 01:07:23,497 Мені шкода, що я вплутала в це Ітана. 802 01:07:30,755 --> 01:07:32,173 Я не знаю… 803 01:07:35,092 --> 01:07:36,385 що ви маєте думати. 804 01:07:38,304 --> 01:07:39,430 Усі ви. 805 01:07:49,398 --> 01:07:50,816 Я зрозумію… 806 01:07:52,276 --> 01:07:54,111 якщо ви захочете… 807 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 ПОНЕДІЛОК 808 01:07:55,279 --> 01:07:56,614 …рекомендувати нагляд. 809 01:08:03,996 --> 01:08:05,081 Я слухаю. 810 01:08:10,419 --> 01:08:11,587 Я зловживала… 811 01:08:14,381 --> 01:08:15,966 Зловживала ліками. 812 01:08:17,802 --> 01:08:18,803 Пиячила. 813 01:08:20,971 --> 01:08:22,848 Занурювалася у справді… 814 01:08:25,726 --> 01:08:28,938 жахливий стан і не розказувала про це вам. 815 01:08:36,445 --> 01:08:38,114 Це важко визнавати. 816 01:08:42,076 --> 01:08:43,744 Зізнатися — таке полегшення. 817 01:08:45,663 --> 01:08:46,705 Як і чути це. 818 01:08:49,917 --> 01:08:52,294 Не думаю, що мені підходить «Елеван». 819 01:08:55,381 --> 01:08:57,883 -Ні. -Якщо з'являються галюцинації — ні. 820 01:08:57,967 --> 01:08:59,927 Якщо це спричиняє… Ні. 821 01:09:00,928 --> 01:09:03,764 А ще маніакальні нахили. 822 01:09:07,768 --> 01:09:12,314 Мені просто треба було опинитися в епіцентрі якихось подій. 823 01:09:15,609 --> 01:09:17,278 Треба було отримати копняка. 824 01:09:21,574 --> 01:09:24,326 Вам дуже пощастило з тим детективом. 825 01:09:26,078 --> 01:09:28,122 Ви розумієте, що все могло піти не так? 826 01:09:31,750 --> 01:09:33,502 Я просто хочу все виправити. 827 01:09:37,089 --> 01:09:38,883 Щодо Девіда, я й гадки не мав. 828 01:09:39,508 --> 01:09:42,469 -Це було казна-що. -Він тут? 829 01:09:42,553 --> 01:09:47,099 Ні, він… повернеться після обіду… 830 01:09:48,601 --> 01:09:50,144 забрати останні речі. 831 01:09:50,895 --> 01:09:53,314 І ви залишитеся одна. 832 01:09:54,607 --> 01:09:57,359 Заміна замків не буде параноєю? 833 01:09:58,152 --> 01:10:00,112 Хтось ще має бути тут, 834 01:10:01,739 --> 01:10:04,408 і ми повернемося до трьох сеансів на тиждень. 835 01:10:06,952 --> 01:10:07,786 Гаразд. 836 01:12:03,986 --> 01:12:05,237 Я Анна Фокс. 837 01:12:06,447 --> 01:12:08,365 Сьогодні… 838 01:12:09,491 --> 01:12:11,702 Понеділок, шосте листопада… 839 01:12:13,245 --> 01:12:15,039 і я записую це відео… 840 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 Записую… 841 01:12:18,375 --> 01:12:19,376 Я Анна Фокс 842 01:12:19,460 --> 01:12:25,466 з будинку 104 по вулиці Західній 121-й, Мангеттен, Нью-Йорк, 843 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 і це відео — 844 01:12:30,387 --> 01:12:32,473 моя остання воля і заповіт. 845 01:12:33,307 --> 01:12:37,227 Ренді Туро, адвокат, 846 01:12:37,311 --> 01:12:39,396 записав заповіт, 847 01:12:40,272 --> 01:12:42,274 який ми склали з Едом… 848 01:12:43,859 --> 01:12:47,821 після… народження Олівії. 849 01:12:50,240 --> 01:12:54,244 І я не буду вносити значні зміни… 850 01:12:55,788 --> 01:12:57,998 Значні… 851 01:12:58,082 --> 01:12:59,208 Дідько, невже? 852 01:12:59,500 --> 01:13:03,754 Я роблю це для того, щоб ніхто… 853 01:13:06,048 --> 01:13:07,174 не сумнівався… 854 01:13:08,425 --> 01:13:11,553 у моїй розсудливості. 855 01:13:16,308 --> 01:13:17,643 У моєму психічному стані. 856 01:13:17,726 --> 01:13:20,813 Я особливо хочу наголосити… 857 01:13:21,939 --> 01:13:26,944 що Девід Вінтерс ніяким чином не пов'язаний з моєю смертю. 858 01:13:27,027 --> 01:13:29,029 Узагалі, я чекаю, поки він прийде… 859 01:13:31,198 --> 01:13:32,908 Поки він прийде по свої речі, 860 01:13:33,826 --> 01:13:35,160 щоб я могла… 861 01:13:39,832 --> 01:13:40,833 закінчити. 862 01:13:54,388 --> 01:13:55,556 Закінчити з цим. 863 01:13:58,142 --> 01:14:00,185 Я просто хочу, щоб мені пробачили. 864 01:14:05,899 --> 01:14:10,279 Я справді хочу, щоб мене пробачили. 865 01:14:14,700 --> 01:14:16,201 Я хочу повернутися назад. 866 01:14:18,662 --> 01:14:20,289 Я хочу все виправити. 867 01:14:24,376 --> 01:14:25,878 Хочу зробити все інакше. 868 01:14:31,884 --> 01:14:32,885 І не можу. 869 01:14:37,014 --> 01:14:38,098 Я не можу. 870 01:14:44,605 --> 01:14:45,856 Не можу! 871 01:15:25,729 --> 01:15:26,813 Панчу. 872 01:15:27,564 --> 01:15:28,565 Панчу! 873 01:15:29,274 --> 01:15:30,234 Панчу! 874 01:15:43,789 --> 01:15:44,790 Гаразд. 875 01:15:48,085 --> 01:15:49,086 Агов? 876 01:15:59,763 --> 01:16:00,597 Гей? 877 01:16:02,057 --> 01:16:04,893 Пробач! Я намагався подзвонити. 878 01:16:04,977 --> 01:16:07,020 Лише заберу парасольку та рукавички. 879 01:16:07,104 --> 01:16:09,982 Ти можеш піднятися на хвилинку? 880 01:16:10,065 --> 01:16:13,277 Я мокрий. Був довгий день, і він не скоро закінчиться. 881 01:16:13,360 --> 01:16:15,404 Прошу. Лише на хвилинку. 882 01:16:30,085 --> 01:16:31,795 -Дякую. -За що? 883 01:16:36,300 --> 01:16:39,469 Я хочу показати тобі фотографію. 884 01:16:53,233 --> 01:16:54,818 Обличчя на бокалі з вином. 885 01:16:56,737 --> 01:16:57,779 Так, я бачу. 886 01:17:00,991 --> 01:17:05,078 Це її вбивство я бачила. Вона сказала, що її звати Джейн Рассел! 887 01:17:10,584 --> 01:17:12,711 Її звати Кеті. 888 01:17:14,796 --> 01:17:15,631 Що? 889 01:17:16,506 --> 01:17:18,008 Ітан, син, 890 01:17:19,009 --> 01:17:20,135 вона біологічна мати. 891 01:17:23,180 --> 01:17:24,848 Ти провів із нею ніч. 892 01:17:24,931 --> 01:17:26,558 У середу. Одну ніч. 893 01:17:27,434 --> 01:17:29,853 Вона була жахлива. Як думаєш, чому я втік? 894 01:17:30,479 --> 01:17:33,023 Я спав на дивані в «Асторії» в четвер, 895 01:17:33,106 --> 01:17:34,941 аби не побачитися з нею ще раз. 896 01:17:35,525 --> 01:17:38,820 Вона втекла від нього на восьмому місяці вагітності. 897 01:17:38,904 --> 01:17:40,864 Алістер два роки її розшукував. 898 01:17:40,947 --> 01:17:44,660 Знайшов у наркопритоні в Орегоні. Забрав хлопця. Її арештували. 899 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 -Бачиш, як я змінила тему? -Ще б пак. 900 01:17:46,995 --> 01:17:48,789 Ти не знаєш, з ким зв'язалася. 901 01:17:52,376 --> 01:17:54,544 -Це вони тобі розповіли? -Вона. 902 01:17:54,628 --> 01:17:57,839 Вона не замовкала. Вони роками переховувалися від неї. 903 01:17:57,923 --> 01:18:01,718 Вона дізналася, що вони живуть у Бостоні. Він від неї відкупався. 904 01:18:02,219 --> 01:18:04,471 Чому вона назвалася Джейн Рассел? 905 01:18:04,554 --> 01:18:06,723 Ви Джейн Рассел. 906 01:18:07,432 --> 01:18:08,892 Чому ви так говорите? 907 01:18:08,975 --> 01:18:11,645 Ваш син заходив. Ітан. 908 01:18:13,563 --> 01:18:14,898 Я бачила, як її вбили. 909 01:18:17,984 --> 01:18:20,529 -Як скажеш, Анно. -Так. 910 01:18:22,364 --> 01:18:24,574 Я показала тобі фотографію. 911 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 І вона на вигляд дуже навіть жива. 912 01:18:28,120 --> 01:18:29,496 Вона реальна. 913 01:18:30,497 --> 01:18:33,750 Ходімо зі мною в поліцію. 914 01:18:38,130 --> 01:18:40,006 Ні. 915 01:18:40,674 --> 01:18:44,386 Девіде, не можна просто втекти від цього. 916 01:18:45,178 --> 01:18:48,223 -Дивись, як я це зроблю. -Дідько. Прошу, Девіде. 917 01:18:49,975 --> 01:18:50,976 Чорт. 918 01:19:08,243 --> 01:19:09,244 Девіде? 919 01:19:34,227 --> 01:19:35,061 Господи. 920 01:19:36,563 --> 01:19:38,398 Знаєш, що чудово? 921 01:19:39,149 --> 01:19:41,610 Усі думають, що я зараз у Нью-Гемпширі. 922 01:19:41,693 --> 01:19:45,071 Це називається школою виживання, та насправді це в'язниця. 923 01:19:45,739 --> 01:19:49,701 Я мав поїхати минулого місяця, але там сталася пожежа чи щось таке. 924 01:19:52,662 --> 01:19:54,998 У нас не було можливості попрощатися. 925 01:19:55,791 --> 01:19:56,666 Девіде? 926 01:19:56,750 --> 01:19:59,961 Фішка в тому, щоб утекти раніше, ніж ти потрапиш туди. 927 01:20:00,045 --> 01:20:01,713 Що ти зробив? Девіде! 928 01:20:01,797 --> 01:20:04,674 Він мертвий. Ти вбила його. 929 01:20:04,758 --> 01:20:06,051 Ні. Що? 930 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 Це твій ніж, твій будинок. Вас тут лише двоє. 931 01:20:10,639 --> 01:20:14,351 -Що ти зробив? -Він заслуговував на це. 932 01:20:14,434 --> 01:20:18,647 Він переспав із моєю мамою й розізлив її, а тоді вигнав її. 933 01:20:20,148 --> 01:20:23,068 Вона могла б просто поїхати, якби він її не чіпав. 934 01:20:23,902 --> 01:20:25,821 І, можливо, нічого б не сталося. 935 01:20:27,447 --> 01:20:29,199 Не кричи, Анно. 936 01:20:30,242 --> 01:20:31,993 Так буде гірше для всіх. 937 01:20:36,414 --> 01:20:37,332 Глибоко вдихни. 938 01:20:38,917 --> 01:20:41,002 Мені завжди радять це робити. 939 01:20:41,086 --> 01:20:43,004 Навички самоконтролю. 940 01:20:46,716 --> 01:20:48,426 Добре, можемо подихати разом. 941 01:20:53,640 --> 01:20:56,059 Чому ти така нажахана? 942 01:20:57,269 --> 01:20:59,521 Ти все одно збиралася себе вбити, так? 943 01:21:02,816 --> 01:21:03,859 Ні. 944 01:21:06,278 --> 01:21:09,447 А мені сподобалося відео. 945 01:21:11,032 --> 01:21:12,993 Як ти заліз до мого будинку? 946 01:21:13,994 --> 01:21:17,163 Адже ти так пильнуєш за своїми ключами. 947 01:21:17,247 --> 01:21:19,457 Ще й не п'єш! Точно. 948 01:21:21,209 --> 01:21:23,003 Я тут уже тиждень. 949 01:21:24,170 --> 01:21:25,672 Ти вбив свою матір. 950 01:21:32,220 --> 01:21:33,889 Тебе це непокоїть, так? 951 01:21:35,432 --> 01:21:36,641 Ти їй симпатизуєш? 952 01:21:38,393 --> 01:21:42,230 Ти й Кеті — у вас було одне завдання. 953 01:21:43,565 --> 01:21:45,609 Одне кляте завдання. 954 01:21:48,320 --> 01:21:50,238 Дбати про сім'ю, так? 955 01:21:51,656 --> 01:21:52,782 У вас обох. 956 01:21:54,034 --> 01:21:55,285 І що ти зробила? 957 01:21:56,828 --> 01:21:59,748 Рієлторка, яка продала батьку будинок, 958 01:21:59,831 --> 01:22:03,168 розказала про тебе й те, що сталося, 959 01:22:04,085 --> 01:22:09,007 і я не міг перестати думати, що ти ідеальна наступна жертва. 960 01:22:10,759 --> 01:22:12,844 Я чітко знав, якою ти будеш. 961 01:22:14,971 --> 01:22:19,225 Це талант чи навик — знати таке? 962 01:22:20,727 --> 01:22:22,562 На твою професійну думку. 963 01:22:25,649 --> 01:22:28,068 Бачиш? Я тобі більше не подобаюся. 964 01:22:29,069 --> 01:22:33,198 Саме це сталося в Бостоні між тобою та Пем? 965 01:22:33,281 --> 01:22:34,658 Ти дістав її? 966 01:22:37,035 --> 01:22:40,705 -Пем подобалося все, що я робив. -Щось ти в цьому не впевнений. 967 01:22:40,789 --> 01:22:42,666 Просто з неї треба було почати. 968 01:22:43,750 --> 01:22:45,001 Я досі роздумую. 969 01:22:45,085 --> 01:22:47,545 -Що це означає? -У мене ще немає схеми. 970 01:22:47,629 --> 01:22:49,464 -Схеми чого? -Цього! 971 01:22:50,298 --> 01:22:52,384 Такий великий вибір, еге? 972 01:22:53,843 --> 01:22:56,179 Ким я хочу бути, коли виросту? 973 01:22:57,681 --> 01:23:00,934 Я люблю бути поруч, коли це відбувається, відчувати все. 974 01:23:05,063 --> 01:23:08,066 Пем померла хвилин через п'ять після того, як упала. 975 01:23:10,485 --> 01:23:12,404 Якби ти не знайшла фото Кеті, 976 01:23:12,487 --> 01:23:16,324 я б прийшов у самому кінці, щоб попрощатися. 977 01:23:18,034 --> 01:23:19,953 Ти могла б удати, що мене немає. 978 01:23:25,000 --> 01:23:26,668 Хочу дивитися, як ти помреш. 979 01:23:30,672 --> 01:23:31,506 Гаразд. 980 01:23:34,968 --> 01:23:36,177 А пішло все в дупу. 981 01:23:37,429 --> 01:23:38,513 Хочеш подивитися? 982 01:23:48,356 --> 01:23:51,026 Бо світ із тобою, 983 01:23:52,610 --> 01:23:54,154 світ, у якому існуєш ти, — 984 01:23:55,613 --> 01:23:57,282 це паскудний світ. 985 01:24:02,370 --> 01:24:03,663 Із мене досить. 986 01:24:14,591 --> 01:24:16,676 Я більше не хочу дихати цим повітрям. 987 01:25:08,895 --> 01:25:10,230 Анно! 988 01:25:34,504 --> 01:25:35,505 Анно! 989 01:25:37,966 --> 01:25:39,717 Перестань битися зі мною! 990 01:26:30,560 --> 01:26:32,645 Ти ж навіть не хочеш більше жити! 991 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Ти вже давно не хочеш жити! 992 01:26:46,576 --> 01:26:47,869 Ось так. 993 01:26:49,537 --> 01:26:50,496 Ні! 994 01:28:12,287 --> 01:28:13,121 Привіт. 995 01:28:15,081 --> 01:28:17,041 Я збирався залишити повідомлення. 996 01:28:21,129 --> 01:28:22,338 Ви вже тут були? 997 01:28:22,422 --> 01:28:25,800 Так. Мені сказали не будити вас, тож… 998 01:28:28,011 --> 01:28:28,845 Вам боляче? 999 01:28:30,722 --> 01:28:31,806 Має бути, так? 1000 01:28:31,889 --> 01:28:35,893 Не ковтайте ці гидотні анальгетики довго, бо вони затягують. 1001 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 Девід помер. 1002 01:28:41,983 --> 01:28:42,817 Так. 1003 01:28:44,694 --> 01:28:45,695 Мені шкода. 1004 01:28:47,488 --> 01:28:49,490 Але ми затримали Расселів. 1005 01:28:50,366 --> 01:28:53,995 Він нічого не каже, але Джейн не змовкає, тож… 1006 01:28:56,789 --> 01:28:58,541 Тіло Кетрін Меллі в нас. 1007 01:28:58,624 --> 01:29:00,668 Ми знайшли його у Форт-Лі, 1008 01:29:02,503 --> 01:29:05,006 тобто ви мали рацію щодо того, що бачили, 1009 01:29:05,089 --> 01:29:08,926 а ми налажали, тому перед вами будуть вибачатися багато людей, 1010 01:29:09,010 --> 01:29:11,387 і я прийшов, бо хотів це зробити першим. 1011 01:29:13,473 --> 01:29:14,515 Пробачте. 1012 01:29:16,059 --> 01:29:16,893 Дякую. 1013 01:29:23,191 --> 01:29:24,567 Я бачив ваше відео. 1014 01:29:32,700 --> 01:29:35,870 Послухайте, детектив Нореллі 1015 01:29:35,953 --> 01:29:37,747 поки що забрала Панча до себе. 1016 01:29:38,414 --> 01:29:42,168 Щойно будете готові вийти звідси, вона з радістю його поверне… 1017 01:29:42,251 --> 01:29:44,087 То всі бачили відео? 1018 01:29:47,840 --> 01:29:48,925 Поки що… 1019 01:29:50,843 --> 01:29:51,677 ні. 1020 01:29:53,971 --> 01:29:55,098 Ні. 1021 01:29:56,140 --> 01:29:59,394 Узагалі-то, ми поки не можемо знайти телефон. 1022 01:30:00,603 --> 01:30:04,315 Гадаю, що якимось чином телефон виявився у вас, 1023 01:30:04,399 --> 01:30:07,944 а коли я повернуся до вас за годину й запитаю про нього, 1024 01:30:10,405 --> 01:30:11,406 ви віддасте його. 1025 01:30:13,991 --> 01:30:16,619 Позбудьтеся всього, що не хочете показувати. 1026 01:30:19,330 --> 01:30:20,164 Справді? 1027 01:30:23,918 --> 01:30:28,339 Я й так налажав у цій справі, і дрібничка мені сильно не зашкодить. 1028 01:30:37,807 --> 01:30:39,225 Тільки скажіть чесно. 1029 01:30:44,188 --> 01:30:46,441 Мені не треба хвилюватися за вас, так? 1030 01:30:54,282 --> 01:30:55,116 Гаразд. 1031 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 ДЕВ'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1032 01:31:23,019 --> 01:31:27,732 НЕРУХОМІСТЬ — АУКЦІОН 1033 01:31:58,262 --> 01:31:59,639 Мені час іти. 1034 01:32:10,608 --> 01:32:11,817 Я сумую за вами. 1035 01:32:52,149 --> 01:32:52,984 Ти готовий? 1036 01:32:58,197 --> 01:32:59,198 Добре. 1037 01:33:00,324 --> 01:33:03,869 Гаразд, ми швидко. Ну ж бо. 1038 01:33:07,415 --> 01:33:08,291 Молодець. 1039 01:33:40,948 --> 01:33:42,450 ПЕРЕВЕЗЕННЯ 1040 01:34:27,787 --> 01:34:30,706 ЗА РОМАНОМ А. ДЖ. ФІННА 1041 01:40:07,876 --> 01:40:12,881 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський