1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,120 UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX 4 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 SANGUE 5 00:01:28,760 --> 00:01:29,840 BAGNO 6 00:01:29,920 --> 00:01:30,880 SANGUE 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,000 POLIZIA 8 00:01:45,760 --> 00:01:51,920 ATTO 1 LA CACCIA ALL'UOMO 9 00:01:59,000 --> 00:02:01,160 La notte dell'8 luglio del 1995, 10 00:02:01,240 --> 00:02:03,040 dormii malissimo 11 00:02:03,120 --> 00:02:07,120 e mi svegliai attorno alle 5:30, 12 00:02:07,200 --> 00:02:09,480 con un'angoscia, un peso… 13 00:02:09,560 --> 00:02:12,920 Non saprei come descriverlo fisicamente, ma era qualcosa 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 di davvero molto forte e violento. 15 00:02:17,320 --> 00:02:19,880 Guardai l'orologio 16 00:02:19,960 --> 00:02:23,000 e aspettai fino alle 8:30 17 00:02:23,920 --> 00:02:26,040 prima di chiamare Hélène. 18 00:02:34,560 --> 00:02:38,200 E, allora, successe qualcosa di straordinario. 19 00:02:38,960 --> 00:02:41,000 A rispondermi fu un uomo. 20 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 Non era normale. Dovevo aver sbagliato. Così, riagganciai. 21 00:02:46,120 --> 00:02:48,520 Richiamai e rispose ancora un uomo. 22 00:02:48,600 --> 00:02:52,160 Chiesi: "Che succede?" Era un pompiere. 23 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 E, a quel punto, 24 00:02:55,080 --> 00:02:59,520 ricordo che articolai un: "Mi passi mia figlia. 25 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Che succede? Mi passi mia figlia". 26 00:03:01,680 --> 00:03:03,440 E, allora, l'uomo disse… 27 00:03:04,040 --> 00:03:05,520 Sento ancora la sua voce. 28 00:03:06,480 --> 00:03:08,720 “No, signora, non posso passargliela.” 29 00:03:09,880 --> 00:03:12,040 - Non c'è più? - "Sì, non c'è più." 30 00:03:12,120 --> 00:03:15,000 PARIGI 31 00:03:16,600 --> 00:03:18,920 PARIGI - EST - BOBIGNY 32 00:03:19,000 --> 00:03:23,080 Andando a Parigi, ci fermammo praticamente in tutte 33 00:03:23,160 --> 00:03:25,360 le aree di servizio per richiamare. 34 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Ma non rispondeva nessuno. 35 00:03:27,520 --> 00:03:30,520 Percorremmo tutto quel tratto di strada 36 00:03:30,600 --> 00:03:32,200 senza sapere nulla. 37 00:03:32,280 --> 00:03:36,560 C'era solo un uomo che mi aveva detto: "Sì, signora, non c'è più". Punto. 38 00:03:45,720 --> 00:03:48,080 Seguimmo l'auto della polizia 39 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 e arrivammo alla Prefettura, al 36 di Quai des Orfèvres. 40 00:03:58,560 --> 00:04:02,640 Ovviamente chiesi cosa fosse successo e feci altre domande. 41 00:04:18,960 --> 00:04:23,640 IL PIANEROTTOLO DEL PRIMO PIANO DI FRONTE ALLA PORTA DELLA VITTIMA 42 00:04:29,080 --> 00:04:33,240 Fu come ricevere  una coltellata allo stomaco. 43 00:04:33,320 --> 00:04:35,080 Proprio qui. 44 00:04:35,160 --> 00:04:38,240 IL COLTELLO 45 00:04:41,000 --> 00:04:43,560 SANGUE - TAVOLO - COLTELLO 46 00:04:43,640 --> 00:04:47,760 ENTRATA - CAMERA 47 00:04:47,840 --> 00:04:50,600 CUSCINO - REPERTO N. 1 - LETTO 48 00:04:53,640 --> 00:04:59,800 27 ANNI STUDENTESSA DI PSICOLOGIA 49 00:05:01,520 --> 00:05:06,040 8 LUGLIO 1995 50 00:05:07,120 --> 00:05:10,280 NON VOGLIO MENTIRLE, 51 00:05:10,360 --> 00:05:15,920 NEANCH'IO DORMII LA NOTTE TRA IL 7 E L'8 LUGLIO. 52 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 QUARTIER GENERALE POLIZIA GIUDIZIARIA 53 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 POLIZIA NAZIONALE POLIZIA, UN LAVORO DA UOMO 54 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Sono nipote e figlia di poliziotti. 55 00:05:42,400 --> 00:05:44,160 Ma devo ammettere 56 00:05:44,240 --> 00:05:49,560 che sono sempre stata e continuo a essere molto attratta dai mestieri dinamici. 57 00:05:49,640 --> 00:05:53,240 LO STRANGOLATORE SMASCHERATO DAL POLIZIOTTO IN GONNELLA 58 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 Non mi sono mai travestita da uomo. 59 00:05:56,120 --> 00:05:58,360 "DONNA-SBIRRO" 60 00:05:59,160 --> 00:06:02,600 Sono stata la prima donna a guidare la sezione Anticrimine, 61 00:06:03,720 --> 00:06:06,560 che è un'unità d'élite, la migliore in Francia, 62 00:06:06,640 --> 00:06:09,520 in termini di indagini penali. 63 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 LA SIGNORA DELLA POLIZIA GIUDIZIARIA 64 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Arrivai all'Anticrimine agli inizi di febbraio del 1996. 65 00:06:15,200 --> 00:06:16,640 SQUADRA ANTICRIMINE 66 00:06:18,440 --> 00:06:23,320 L'Anticrimine mi parlò subito di quegli omicidi di giovani donne. 67 00:06:24,480 --> 00:06:29,280 Mi accollarono una pila di fascicoli alta così e mi dissero di arrangiarmi. 68 00:06:34,040 --> 00:06:36,760 Da subito furono due i casi a spiccare: 69 00:06:36,840 --> 00:06:38,760 uno era quello di Agnès Nijkamp… 70 00:07:06,040 --> 00:07:09,400 CAMERA CADAVERE DI AGNÈS NIJKAMP 71 00:07:09,480 --> 00:07:15,320 32 ANNI ARCHITETTO DI INTERNI 72 00:07:20,440 --> 00:07:23,440 L'altro caso era quello di Hélène Frinking, 73 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 che era stata 74 00:07:25,600 --> 00:07:29,840 uccisa in condizioni che ricordano 75 00:07:29,920 --> 00:07:32,120 quelle del caso Nijkamp. 76 00:07:32,200 --> 00:07:35,680 Ovvero, il suo corpo mostrava quasi le stesse ferite. 77 00:07:41,520 --> 00:07:45,760 Dovevamo prendere quel bastardo perché non poteva farla franca. 78 00:07:50,560 --> 00:07:52,240 Volevamo vendicarle, ecco. 79 00:07:52,320 --> 00:07:54,080 Diciamo le cose come stanno. 80 00:07:59,160 --> 00:08:02,560 È la tua motivazione. Ma succede a tutti. Non solo a me. 81 00:08:02,640 --> 00:08:05,000 Ne fai una questione personale. 82 00:08:05,080 --> 00:08:07,360 Insomma, ecco, 83 00:08:07,440 --> 00:08:11,640 uno dei due deve vincere e dovevamo farlo noi. Dovevamo prenderlo. 84 00:08:13,840 --> 00:08:16,520 NATA IL 02/12/1967 A GOIRIE (PAESI BASSI) FRANCESE 85 00:08:17,880 --> 00:08:22,280 Hélène era la quarta di sei figli. 86 00:08:22,360 --> 00:08:25,600 E io ero molto influenzata dal sole. 87 00:08:25,680 --> 00:08:28,800 Quindi, Hélène sta per Helios, il sole. 88 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Nel 1995, aveva quasi 27 anni. 89 00:08:35,800 --> 00:08:39,480 Volle andare a Parigi per studiare psicologia. 90 00:08:43,000 --> 00:08:44,320 DUE SEGNI BIANCASTRI 91 00:08:44,400 --> 00:08:46,480 Nel caso Frinking, 92 00:08:46,560 --> 00:08:49,600 avemmo la fortuna di avere del DNA, 93 00:08:49,680 --> 00:08:52,200 così come nel caso Nijkamp, 94 00:08:52,280 --> 00:08:55,200 dato che trovammo dello sperma sul suo corpo. 95 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 SQUADRA ANTICRIMINE 96 00:08:59,800 --> 00:09:02,560 Poi mi consegnarono una testimonianza. 97 00:09:02,640 --> 00:09:05,760 Elisabeth era una vittima 98 00:09:05,840 --> 00:09:09,280 che era riuscita a sfuggire al suo aggressore. 99 00:09:09,360 --> 00:09:11,600 COLTELLO DA MACELLAIO COLLO 100 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 Lui la legò, la imbavagliò, 101 00:09:27,880 --> 00:09:32,200 e quando andò a spegnere la luce al piano superiore, 102 00:09:32,280 --> 00:09:33,760 trattandosi di un duplex, 103 00:09:33,840 --> 00:09:37,400 lei uscì approfittando che la camera era al piano terra. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,200 Così riuscì a slegarsi e a fuggire. 105 00:09:40,280 --> 00:09:44,800 Quindi, avevamo una testimone cruciale per le indagini. 106 00:09:44,880 --> 00:09:48,400 23 ANNI PSICOMOTRICISTA 107 00:09:48,480 --> 00:09:50,760 Anche stavolta avevamo del DNA, 108 00:09:50,840 --> 00:09:54,440 perché l'uomo aveva fumato e trovammo un mozzicone di Winston. 109 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 Il che ci permise di collegare i tre casi 110 00:09:58,280 --> 00:10:01,000 dal momento che il DNA coincideva. 111 00:10:08,360 --> 00:10:09,800 DNA MASCHILE 112 00:10:09,880 --> 00:10:13,600 Il DNA venne registrato come "SK", che stava per serial killer, 113 00:10:13,680 --> 00:10:18,400 poiché erano tre le scene del crimine a essere collegate. 114 00:10:19,200 --> 00:10:23,280 Ma, purtroppo, mentre gli inglesi avevano già un database da tempo, 115 00:10:23,360 --> 00:10:24,640 noi non ne avevamo. 116 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 Se lo avessimo avuto, 117 00:10:26,800 --> 00:10:31,800 forse avremmo potuto arrestarlo subito e identificarlo. 118 00:10:31,880 --> 00:10:33,080 Ma non ce l'avevamo. 119 00:10:33,160 --> 00:10:38,480 DNA MASCHILE (SCONOSCIUTO) 120 00:10:41,760 --> 00:10:44,280 Venni a sapere che c'era una sopravvissuta. 121 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 Una ragazza di nome Elisabeth, 122 00:10:46,240 --> 00:10:49,600 che, prima dell'omicidio di Hélène, 123 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 era riuscita a scappare dallo stesso aggressore. 124 00:10:53,080 --> 00:10:57,320 Il DNA era lo stesso. Il che  era assolutamente fantastico. 125 00:10:57,400 --> 00:11:00,040 La sua testimonianza aiutò molto 126 00:11:00,120 --> 00:11:03,600 perché fu in grado di fare 127 00:11:04,360 --> 00:11:05,640 un identikit. 128 00:11:09,560 --> 00:11:12,680 Descrisse un uomo magrebino. 129 00:11:13,640 --> 00:11:17,720 Eccolo qui. Lei era piuttosto soddisfatta di questo identikit. 130 00:11:17,800 --> 00:11:20,320 Lo ricordava così. Era sincera. 131 00:11:22,920 --> 00:11:27,080 Aveva la testa rasata, quindi controllammo tra i militari, 132 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 nelle prigioni, alla Legione Straniera, tra pompieri e poliziotti. Era atletico. 133 00:11:31,120 --> 00:11:36,240 Così facemmo questo profilo che poteva essere di un uomo muscoloso. 134 00:11:36,320 --> 00:11:39,360 Notammo anche che quelle donne erano state aggredite 135 00:11:39,440 --> 00:11:41,360 soprattutto di sera o di notte. 136 00:11:41,440 --> 00:11:43,920 Così pensammo potesse fare lavori notturni. 137 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 E controllammo anche i tassisti e così via. 138 00:11:47,520 --> 00:11:50,560 Tutto ciò che potesse ricondurre alle nostre constatazioni 139 00:11:50,640 --> 00:11:53,240 e alla testimonianza di quella giovane donna, 140 00:11:53,320 --> 00:11:55,840 che, del resto, fu molto disponibile, 141 00:11:55,920 --> 00:11:59,320 visto che accompagnò spesso la squadra per Parigi, 142 00:11:59,400 --> 00:12:02,280 e soprattutto nell'undicesimo arrondissement, 143 00:12:02,360 --> 00:12:06,320 per vedere se fossero riusciti a trovarlo. 144 00:12:27,560 --> 00:12:30,960 IMPRONTA DI PIEDE INSANGUINATO 145 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 Seppi piuttosto presto 146 00:12:33,760 --> 00:12:38,720 che aveva lasciato l'impronta di un piede insanguinato vicino al letto. 147 00:12:39,240 --> 00:12:44,000 Scoprimmo che il secondo dito del piede era più lungo del suo alluce. 148 00:12:44,080 --> 00:12:45,320 INDIVIDUO RICERCATO 149 00:12:45,400 --> 00:12:50,880 A quanto pare è abbastanza comune, molte persone hanno questa particolarità, 150 00:12:50,960 --> 00:12:52,440 e si chiama piede egizio. 151 00:12:52,520 --> 00:12:55,960 Facevamo togliere le scarpe a tutti i sospettati, 152 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 controllando se avessero un piede egizio. 153 00:12:58,560 --> 00:13:01,920 Cercavamo davvero indizi minuscoli, 154 00:13:02,000 --> 00:13:06,760 perché non avevamo molto altro a cui aggrapparci. 155 00:13:11,600 --> 00:13:13,720 Lo vedevo ovunque quel tizio. 156 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Lo vedevo negli autisti degli autobus. 157 00:13:17,200 --> 00:13:19,320 Lo vedevo un po' ovunque. 158 00:13:31,840 --> 00:13:34,960 L'appartamento di mia figlia è quello sopra la porta. 159 00:13:57,880 --> 00:13:59,040 Eccoci. Era questo. 160 00:14:02,760 --> 00:14:05,840 Mia figlia era qui e quell'uomo era lì. 161 00:14:05,920 --> 00:14:09,400 E il portiere, beh, lei lo vedeva da qui. 162 00:14:09,920 --> 00:14:12,320 Dovevo trovarlo. 163 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 Dovevo assolutamente trovarlo! 164 00:14:20,280 --> 00:14:23,440 Andai nella via dove viveva Hélène 165 00:14:23,520 --> 00:14:29,080 e chiesi a tutti i negozianti se ne avessero sentito parlare. 166 00:14:29,160 --> 00:14:31,320 La gente non sapeva nulla! 167 00:14:31,400 --> 00:14:36,120 Né la via di Hélène né il suo quartiere erano stati ispezionati dalla polizia. 168 00:14:36,200 --> 00:14:38,040 Fu uno shock. 169 00:14:42,880 --> 00:14:46,840 Lei era molto presente. Seguì il caso da vicino. 170 00:14:46,920 --> 00:14:49,520 Voleva indagare insieme a noi. 171 00:14:49,600 --> 00:14:53,120 Ma era difficile allontanarla. 172 00:14:53,200 --> 00:14:55,480 Era una cosa impossibile da fare. 173 00:14:58,280 --> 00:15:00,480 Tutto questo riguarda il caso. 174 00:15:02,120 --> 00:15:06,840 Ero la rompiscatole di turno, ma non me ne pento. 175 00:15:06,920 --> 00:15:09,680 Volevo fare una co-indagine. 176 00:15:09,760 --> 00:15:12,360 È una buona cosa, no? 177 00:15:12,440 --> 00:15:16,760 "Avete fatto fatto questo e quest'altro, ma avete fatto anche questo?" 178 00:15:16,840 --> 00:15:20,320 Ovviamente, era sfiancante per loro. 179 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Ma io non mollai. 180 00:15:23,960 --> 00:15:26,560 Gli stetti addosso, fin dall'inizio. 181 00:15:28,160 --> 00:15:33,520 Tuttavia, doveva capire che non eravamo lì a girarci i pollici. 182 00:15:34,360 --> 00:15:39,040 Dormivamo con quei fascicoli. Ci vivevamo. Ci mangiavamo. 183 00:15:39,120 --> 00:15:41,400 Ce li avevamo sempre in testa. 184 00:15:41,480 --> 00:15:43,680 Ci diedero non so più quanto lavoro. 185 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 Ma sì, non lo trovavamo, questo è vero. 186 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 La donna, la madre, 187 00:15:57,080 --> 00:16:01,200 cade, soffre, ma poi si rialza e ricomincia a lottare. 188 00:16:01,280 --> 00:16:03,520 È questo che fa. 189 00:16:03,600 --> 00:16:06,120 VERBALE - DEPOSIZIONE ELISABETH 190 00:16:06,200 --> 00:16:08,840 "CHIAMAMI FLO" 191 00:16:08,920 --> 00:16:11,400 Venne a sapere da Elisabeth, probabilmente, 192 00:16:11,480 --> 00:16:17,360 che l'uomo aveva menzionato il nome Flo o Florian. 193 00:16:17,440 --> 00:16:19,680 "Flo", lo vedevi scritto sui camion. 194 00:16:19,760 --> 00:16:21,920 Era una ditta di autotrasporti. 195 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 SUL RETRO DI MOLTI CAMION? 196 00:16:24,800 --> 00:16:29,000 Superai un'infinità di camion per vedere i volti degli autisti. 197 00:16:29,080 --> 00:16:33,640 O mi fermavo nelle aree di sosta per vedere in faccia i camionisti. 198 00:16:35,000 --> 00:16:39,080 Più tardi, seppi che "Flo" era anche il nome di un ristorante. 199 00:16:39,160 --> 00:16:43,840 Quindi pensai che potesse essere qualche ex-impiegato di un ristorante Flo. 200 00:16:43,920 --> 00:16:47,200 Era una catena conosciuta a Parigi. 201 00:16:47,280 --> 00:16:49,760 Ce n'era uno anche in boulevard Sébastopol, 202 00:16:49,840 --> 00:16:52,880 dov'era passata per tornare a casa quella sera. 203 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 Dovevano assolutamente controllare. 204 00:16:55,120 --> 00:16:59,560 E mi assicurai che esaminassero le liste degli impiegati, ecc. 205 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 Li misi un po' sotto pressione. 206 00:17:02,240 --> 00:17:06,720 Suggerì al giudice che forse avremmo dovuto… 207 00:17:08,440 --> 00:17:12,160 seguire ancora quella pista, così dovemmo interrogare 208 00:17:12,920 --> 00:17:16,280 una caterva di dipendenti di quei ristoranti. 209 00:17:17,120 --> 00:17:18,520 595 FASCICOLI 210 00:17:18,600 --> 00:17:22,440 Ma non ne uscì fuori nulla. Assolutamente nulla. 211 00:17:29,880 --> 00:17:33,600 31 AGOSTO 1997 212 00:17:38,080 --> 00:17:40,160 La principessa del Galles è morta ieri 213 00:17:40,240 --> 00:17:42,880 in un incidente stradale a Parigi sotto il ponte de l'Alma. 214 00:17:42,960 --> 00:17:46,720 Era col suo compagno Dodi Al-Fayed, anche lui rimasto ucciso. 215 00:17:46,800 --> 00:17:51,200 Sarà la squadra Anticrimine, guidata da una donna, Martine Monteil, 216 00:17:51,280 --> 00:17:52,840 a occuparsi dell'indagine. 217 00:17:52,920 --> 00:17:55,360 La donna ha raggiunto subito il luogo della tragedia… 218 00:18:02,600 --> 00:18:05,960 Devo ammettere che fu molto difficile e pesante 219 00:18:06,040 --> 00:18:10,560 perché eravamo già sommersi di lavoro, all'Anticrimine, 220 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 e non ci serviva pure un incidente stradale. 221 00:18:15,480 --> 00:18:18,320 Ma se l'incidente è della Principessa del Galles, 222 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 non puoi ignorarlo. 223 00:18:20,200 --> 00:18:24,560 È impossibile. C'è la pressione dei più alti livelli dello Stato. 224 00:18:24,640 --> 00:18:28,520 Dovevamo muovere mari e monti per quell'incidente. 225 00:18:28,600 --> 00:18:29,520 E così facemmo. 226 00:18:33,560 --> 00:18:38,920 Dissi ai ragazzi che era il nostro lavoro. Che non potevamo opporci. 227 00:18:39,000 --> 00:18:42,040 Quindi, nell'immediato, organizzai una squadra, 228 00:18:42,120 --> 00:18:45,360 ma, poi, in modo graduale, tornarono tutti ai loro casi, 229 00:18:45,440 --> 00:18:49,440 perché, sebbene anche in quell'incidente fossero morte delle persone, 230 00:18:49,520 --> 00:18:52,360 ciò non avvenne in circostanze inquietanti, 231 00:18:52,440 --> 00:18:55,680 mentre di là avevamo delle ragazze morte 232 00:18:55,760 --> 00:18:57,960 e soprattutto un uomo in libertà! 233 00:18:58,960 --> 00:19:00,920 E che non avevamo ancora trovato. 234 00:19:21,360 --> 00:19:26,120 CORRIDOIO PORTA PRINCIPALE 235 00:19:26,200 --> 00:19:30,240 Il 23 settembre 1997 ricevemmo una chiamata. 236 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 Un giovane uomo aveva trovato 237 00:19:35,680 --> 00:19:38,360 la sua fidanzata a casa sua 238 00:19:38,440 --> 00:19:40,200 nel 19° arrondissement. 239 00:19:40,280 --> 00:19:43,080 Così ci recammo subito sul posto. 240 00:19:43,160 --> 00:19:45,840 SALA DA PRANZO 241 00:19:45,920 --> 00:19:48,400 TENDA - SANGUE CAMERA DA LETTO 242 00:19:48,480 --> 00:19:50,880 SCHEDARIO TELEFONO 243 00:19:50,960 --> 00:19:54,240 Quando entrai, rimasi paralizzata. 244 00:19:54,320 --> 00:19:57,320 Mi dissi: "Non può essere. È tornato". 245 00:20:09,320 --> 00:20:16,040 19 ANNI STUDENTESSA 246 00:20:16,120 --> 00:20:19,880 Mi dissero che i genitori di Magali Sirotti 247 00:20:19,960 --> 00:20:21,520 erano fuori dall'edificio. 248 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 Fu orribile. 249 00:20:29,840 --> 00:20:32,920 Quando ti svegli nel cuore della notte, 250 00:20:33,720 --> 00:20:36,040 e vedi la sua faccia nella bara… 251 00:20:37,320 --> 00:20:41,040 puoi pensare soltanto: "Quanto deve aver sofferto?" 252 00:20:42,400 --> 00:20:44,280 Non puoi pensare a nient'altro. 253 00:20:44,360 --> 00:20:46,800 "Quanto deve aver sofferto?" 254 00:20:49,280 --> 00:20:52,200 Magali fu un colpo terribile. 255 00:20:55,160 --> 00:20:59,800 Capii subito che era stato lui. Era troppo ovvio per me. 256 00:20:59,880 --> 00:21:01,600 Troppo ovvio. 257 00:21:02,440 --> 00:21:06,720 Per mia figlia era troppo tardi, ma non dovevano essercene altre. 258 00:21:23,320 --> 00:21:25,840 Dei cari amici mi dissero: 259 00:21:25,920 --> 00:21:30,200 "Non sei un poliziotto né un avvocato. Non sei niente di tutto questo. 260 00:21:30,280 --> 00:21:34,040 Sei una madre, quindi perché non vai a trovare la madre?" 261 00:21:34,120 --> 00:21:36,680 E così andai a trovare la madre. 262 00:21:37,200 --> 00:21:43,960 E il nostro fu un incontro assolutamente straordinario. 263 00:21:48,000 --> 00:21:50,960 La giovane vittima, Magali, 264 00:21:51,040 --> 00:21:55,120 era fidanzata e stava per sposarsi. 265 00:22:04,160 --> 00:22:08,040 Quando arrivammo sulla scena del crimine di Magali Sirotti, 266 00:22:09,320 --> 00:22:12,480 non fu solo un brutto colpo, ma fu una vera batosta. 267 00:22:12,560 --> 00:22:15,360 Se era morta era perché non l'avevamo arrestato. 268 00:22:16,040 --> 00:22:19,320 "Buon Dio, cosa ci è sfuggito? 269 00:22:19,400 --> 00:22:23,640 Ci ammazziamo per questo caso, lavoriamo come pazzi, 270 00:22:23,720 --> 00:22:26,680 ma c'è qualcosa che ci sfugge. Bisogna sapere cosa. 271 00:22:26,760 --> 00:22:29,960 Perché questa ragazza è morta? 272 00:22:30,040 --> 00:22:32,880 Ciò significa che quell'uomo è ancora in libertà. 273 00:22:32,960 --> 00:22:36,240 Dobbiamo muoverci e raddoppiare i controlli 274 00:22:36,320 --> 00:22:39,560 perché, se è ancora là fuori, potrebbe rifarlo presto. 275 00:22:40,320 --> 00:22:41,200 Così è." 276 00:22:57,480 --> 00:22:59,960 Sono una giornalista. Mi occupo di sbirri, 277 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 di polizia, di criminali, di banditi. 278 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 All'epoca, di giornaliste che si occupassero di cronaca nera, 279 00:23:08,640 --> 00:23:09,560 non ce n'erano. 280 00:23:09,640 --> 00:23:10,840 Io fui la prima. 281 00:23:14,000 --> 00:23:17,680 I poliziotti del trentaseiesimo mi vedevano come una ragazzina, 282 00:23:17,760 --> 00:23:20,160 una giornalista curiosa, una ficcanaso. 283 00:23:22,240 --> 00:23:26,960 Avevo un certo stile. Mettevo sempre minigonna, chiodo di pelle e tacchi alti. 284 00:23:29,520 --> 00:23:33,440 E, quindi, all'inizio quei poliziotti non riuscivano a inquadrarmi. 285 00:23:35,840 --> 00:23:38,320 All'inizio, facevo anche l'ingenua. 286 00:23:38,400 --> 00:23:42,360 Ma presto capirono che non lo ero veramente. 287 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 Alla fine del settembre 1997, 288 00:23:47,800 --> 00:23:50,720 incontrai un poliziotto della squadra Anticrimine, 289 00:23:50,800 --> 00:23:52,560 che mi disse: 290 00:23:52,640 --> 00:23:58,840 "Il 23 settembre abbiamo preso il caso di una giovane di nome Magali Sirotti. 291 00:23:58,920 --> 00:24:03,440 L'assassino l'ha legata, l'ha stuprata. È stata una cosa atroce. 292 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 E questo delitto 293 00:24:06,280 --> 00:24:09,480 potrebbe essere collegato agli omicidi di altre donne". 294 00:24:09,560 --> 00:24:10,840 Dissi: "Davvero? 295 00:24:10,920 --> 00:24:13,360 Come sapete che è stato lo stesso uomo?" 296 00:24:13,440 --> 00:24:16,160 Disse: "Di Magali, non siamo ancora sicuri. 297 00:24:16,240 --> 00:24:20,520 Il modus operandi è lo stesso, ma stiamo ancora aspettando il DNA. 298 00:24:20,600 --> 00:24:24,880 Ma su altre due vittime e una sopravvissuta, 299 00:24:24,960 --> 00:24:29,400 abbiamo trovato del DNA e siamo sicuri che sia lo stesso uomo". 300 00:24:29,480 --> 00:24:31,000 DNA MASCHILE SCONOSCIUTO 301 00:24:31,080 --> 00:24:32,600 GRUPPO SANGUIGNO B 302 00:24:32,680 --> 00:24:34,800 MIX DI DNA MASCHILE E DNA DELLA VITTIMA 303 00:24:34,880 --> 00:24:36,320 DNA MASCHILE SCONOSCIUTO 304 00:24:36,400 --> 00:24:37,920 "Dobbiamo parlarne!" 305 00:24:38,000 --> 00:24:41,840 Dissi: "Voglio raccontare questa storia". E lui: "Non subito! 306 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 Rischi di intralciare le indagini. 307 00:24:44,040 --> 00:24:46,880 E questo tizio è estremamente pericoloso. 308 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 Vedresti le scene del crimine e ti auguro di non imbatterti mai in cose simili. 309 00:24:50,880 --> 00:24:54,280 C'è un tizio a piede libero, 310 00:24:54,360 --> 00:24:58,520 quindi ti supplico di non scrivere di questa storia per ora". 311 00:24:58,600 --> 00:25:00,280 Rispettai quell'accordo. 312 00:25:00,360 --> 00:25:04,280 Perché sono una giornalista, ma prima di tutto sono una cittadina. 313 00:25:04,360 --> 00:25:07,800 E non volevo che uno stupratore e un assassino di donne 314 00:25:07,880 --> 00:25:11,000 continuasse a vagare libero e non venisse arrestato 315 00:25:11,080 --> 00:25:12,720 per un mio articolo. 316 00:25:17,200 --> 00:25:20,560 Si ricominciava. Era di nuovo a caccia. Era in agguato. 317 00:25:24,160 --> 00:25:27,840 Quindi dovevamo agire in fretta. Era una corsa contro il tempo. 318 00:25:27,920 --> 00:25:29,480 LABORATORIO SCIENTIFICA 319 00:25:29,560 --> 00:25:34,480 All'Anticrimine, a quei tempi, la Scientifica era estremamente antiquata. 320 00:25:34,560 --> 00:25:36,520 Ma a livelli drammatici. 321 00:25:37,200 --> 00:25:41,600 La Sezione Identità giudiziaria, che fa i prelievi sulle scene del crimine, 322 00:25:42,120 --> 00:25:46,600 era composta da un ammasso di ubriaconi e falliti 323 00:25:46,680 --> 00:25:48,840 messi lì a tappar buchi. 324 00:25:48,920 --> 00:25:52,400 Avrebbe dovuto essere la sezione di punta, ma non lo era. 325 00:25:52,480 --> 00:25:54,040 LABORATORIO DI GENETICA MOLECOLARE 326 00:25:54,120 --> 00:25:56,120 Così, per ovviare a tali mancanze, 327 00:25:56,200 --> 00:26:00,200 l'Anticrimine si appoggiava al dott. Pascal, 328 00:26:00,280 --> 00:26:02,920 pioniere in materia di DNA in Francia. 329 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 MEDICO OSPEDALIERO 330 00:26:08,120 --> 00:26:12,640 Tutta l'Anticrimine e Martine Monteil si affidarono al dott. Pascal. 331 00:26:13,240 --> 00:26:15,520 Fece perizie caso per caso, 332 00:26:15,600 --> 00:26:19,080 analizzò i campioni prelevati dalle scene del crimine, 333 00:26:19,160 --> 00:26:22,880 come tracce di sperma, sangue e capelli. 334 00:26:23,680 --> 00:26:27,400 Li confrontò con il DNA sconosciuto, 335 00:26:27,480 --> 00:26:29,760 che il dott. Pascal battezzò "SK"… 336 00:26:29,840 --> 00:26:30,680 DNA MASCHILE 337 00:26:30,760 --> 00:26:33,920 …perché era il primo serial killer di cui si aveva il DNA in Francia. 338 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 Lottò come tutti gli agenti dell'Anticrimine 339 00:26:38,200 --> 00:26:41,000 per l'istituzione di una banca dati del DNA. 340 00:26:41,520 --> 00:26:44,280 Ma, in Francia, molti vi si opposero, 341 00:26:44,360 --> 00:26:46,640 spaventati da quell'idea. 342 00:26:46,720 --> 00:26:49,440 No, la banca dati del DNA 343 00:26:49,520 --> 00:26:51,640 è un precedente pericoloso, 344 00:26:51,720 --> 00:26:55,320 che potrebbe portare a una banca dati nazionale. 345 00:26:55,400 --> 00:26:58,240 - Una spirale perversa. - Il suo DNA, la sua storia… 346 00:26:58,320 --> 00:27:02,760 - Sono pienamente d'accordo con lei. - Io quella banca dati non la voglio. 347 00:27:22,160 --> 00:27:25,080 FOTO DELL'EDIFICIO RUE DE LA FORGE ROYALE, 12 PARIGI 348 00:27:25,160 --> 00:27:26,440 VERBALE 349 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Il 16 novembre 1997, 350 00:27:28,800 --> 00:27:33,040 in Rue de la Forge Royale, trovammo un'altra vittima. 351 00:27:33,120 --> 00:27:38,080 25 ANNI SEGRETARIA 352 00:27:41,520 --> 00:27:43,440 Guardate com'era bella. 353 00:27:43,520 --> 00:27:47,160 Anche le altre lo erano, del resto. Erano tutte carinissime. 354 00:27:47,920 --> 00:27:48,840 È davvero… 355 00:27:49,640 --> 00:27:50,760 Mio Dio. 356 00:27:51,800 --> 00:27:53,480 Una vita fatta a pezzi. 357 00:27:54,680 --> 00:27:55,640 È terribile. 358 00:28:07,360 --> 00:28:09,240 Si chiamava Estelle Magd. 359 00:28:09,320 --> 00:28:12,160 Furono i suoi genitori che, con un doppione della chiave, 360 00:28:12,240 --> 00:28:15,200 dato che lei non rispondeva, si recarono a casa sua 361 00:28:15,280 --> 00:28:20,000 e trovarono la loro figlia nuda e insanguinata. 362 00:28:20,080 --> 00:28:24,680 Anche lei con le stesse ferite al collo e le punture. 363 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 Anche quella volta trovammo i vestiti tagliati. 364 00:28:38,840 --> 00:28:39,760 SOPPALCO 365 00:28:39,840 --> 00:28:41,200 Quella sorta di… 366 00:28:41,280 --> 00:28:44,960 firma. Per me era una firma. Molto chiaramente. 367 00:28:45,560 --> 00:28:48,120 SCOPERTA DELLA BORSA CON LA MAGLIA GRIGIA 368 00:28:48,200 --> 00:28:49,960 Trovammo una felpa. 369 00:28:51,000 --> 00:28:52,640 Una felpa di taglia grande, 370 00:28:52,720 --> 00:28:55,280 che poi scoprimmo essere sporca di sangue. 371 00:28:55,360 --> 00:28:57,840 Eravamo sicuri di trovarvi del DNA, 372 00:28:57,920 --> 00:29:01,520 perché la felpa era coperta di sangue e sudore. 373 00:29:01,600 --> 00:29:06,440 E la collegammo agli altri oggetti su cui avevamo trovato del DNA. 374 00:29:16,720 --> 00:29:18,680 Non potevo dire nulla. 375 00:29:18,760 --> 00:29:24,200 E capisco perfettamente che era dovere della polizia 376 00:29:24,280 --> 00:29:26,040 mantenere un certo riserbo. 377 00:29:26,120 --> 00:29:29,920 E lo rispettai davvero, al 100%. 378 00:29:30,000 --> 00:29:34,760 Ma, quando poi altre due ragazze vennero uccise 379 00:29:34,840 --> 00:29:38,680 allo stesso modo in cui era stata uccisa mia figlia, 380 00:29:38,760 --> 00:29:40,120 a quel punto, mi dissi: 381 00:29:41,480 --> 00:29:42,720 "I media". 382 00:29:43,400 --> 00:29:45,920 Confermo che, a fine luglio 1995, 383 00:29:46,560 --> 00:29:49,880 le autorità sapevano di avere a che fare 384 00:29:49,960 --> 00:29:51,240 con un serial killer. 385 00:29:51,320 --> 00:29:54,480 Un uomo estremamente pericoloso che, 386 00:29:54,560 --> 00:29:59,040 come ogni serial killer, avrebbe potuto uccidere di nuovo. 387 00:30:00,880 --> 00:30:02,840 C'è un serial killer a Parigi. 388 00:30:02,920 --> 00:30:05,320 - …un serial killer. - …un serial killer… 389 00:30:05,400 --> 00:30:07,480 Il serial killer dell'est parigino… 390 00:30:07,560 --> 00:30:10,200 Ecco l'identikit basato sulla testimonianza 391 00:30:10,280 --> 00:30:13,080 di un'altra donna sfuggita a un simile attacco. 392 00:30:13,840 --> 00:30:17,160 Anne Gautier incontra il giudice col marito e la figlia. 393 00:30:17,240 --> 00:30:20,960 Vogliono sapere. Sapere se la polizia finalmente arresterà 394 00:30:21,040 --> 00:30:23,680 il serial killer che ha ucciso Hélène. 395 00:30:23,760 --> 00:30:26,120 Lo prenderanno? Lo spero. 396 00:30:26,200 --> 00:30:28,280 Continuiamo a sperare. 397 00:30:28,360 --> 00:30:30,160 Non puoi elaborare il lutto 398 00:30:30,240 --> 00:30:31,960 finché giustizia non è fatta. 399 00:30:33,080 --> 00:30:36,280 Anne Gautier è molto arrabbiata. E dice: 400 00:30:36,360 --> 00:30:40,680 "Queste due ultime morti, quella di Magali Sirotti ed Estelle Magd, 401 00:30:40,760 --> 00:30:42,280 non dovevano accadere". 402 00:30:42,360 --> 00:30:45,280 È uno scandalo e in quel momento decido di parlare 403 00:30:45,360 --> 00:30:48,800 per dire alle giovani parigine di proteggersi 404 00:30:48,880 --> 00:30:52,960 e di non diventare vittime di quel predatore. 405 00:30:53,040 --> 00:30:55,160 Un serial killer non può fermarsi. 406 00:30:55,240 --> 00:30:58,600 Non si fermerà finché non verrà arrestato. 407 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 PAURA IN CITTÀ 408 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 La gente parla, la gente ha paura. 409 00:31:04,400 --> 00:31:07,280 Compra il giornale per vedere l'identikit 410 00:31:07,360 --> 00:31:11,800 e cercare di fare qualcosa per far avanzare il caso e trovarlo. 411 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 Scoppiò la psicosi a Parigi. 412 00:31:14,640 --> 00:31:19,360 La rivelazione dell'esistenza di un serial killer nell'est parigino, 413 00:31:19,440 --> 00:31:23,960 e l'entrata in scena di Anne Gautier che ne parla alla stampa, 414 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 fecero spaventare le giovani donne di Parigi. 415 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 Sì, sono preoccupata, 416 00:31:32,400 --> 00:31:34,840 e quando entro nel mio palazzo, 417 00:31:34,920 --> 00:31:37,360 mi assicuro di chiudermi la porta dietro. 418 00:31:39,720 --> 00:31:43,840 I cartelloni pubblicitari luminosi di Parigi 419 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 avvisavano le donne: "Non rientrate a casa da sole. 420 00:31:47,080 --> 00:31:50,400 Fatevi accompagnare da un taxi o da qualche amico…" 421 00:31:50,480 --> 00:31:53,720 Un agente dell'Anticrimine mi disse: "Patricia, attenta. 422 00:31:53,800 --> 00:31:58,120 Se una porta impiega 15 secondi per chiudersi, qualcuno può intrufolarsi". 423 00:31:58,200 --> 00:32:02,960 PAURA SULLA BASTIGLIA 424 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 Devo ammettere 425 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 che non fui contenta di quella rivelazione. 426 00:32:09,440 --> 00:32:13,200 Scoppiò una psicosi. 427 00:32:13,960 --> 00:32:15,320 Arrivammo a quello. 428 00:32:15,400 --> 00:32:20,360 La Francia non è un paese in cui abbiamo spesso dei serial killer. 429 00:32:20,440 --> 00:32:23,000 Non siamo negli Stati Uniti. 430 00:32:23,080 --> 00:32:27,560 Quindi la notizia fece scalpore, piaceva e iniziò a diffondersi. 431 00:32:30,320 --> 00:32:34,800 La polizia avrebbe l'identikit di un uomo castano sulla trentina. 432 00:32:35,320 --> 00:32:39,000 Numerosi dettagli collegano i casi passati a quelli di oggi. 433 00:32:39,080 --> 00:32:41,200 Ma la polizia è prudente: 434 00:32:41,280 --> 00:32:44,880 gli stupri e gli omicidi a Parigi, sono sempre stati rari, 435 00:32:44,960 --> 00:32:45,800 finora. 436 00:32:49,680 --> 00:32:53,840 Lo stesso termine "serial killer" o "assassino seriale", 437 00:32:53,920 --> 00:32:56,440 all'epoca, era un tabù all'Anticrimine. 438 00:32:56,520 --> 00:32:59,720 Fu il dott. Pascal a chiamare il DNA "SK", 439 00:32:59,800 --> 00:33:02,400 ma la polizia non usava quel termine. 440 00:33:02,480 --> 00:33:05,400 Questo + questo + questo = serial killer. 441 00:33:05,480 --> 00:33:10,720 Ma in Francia siamo persone intelligenti, quindi non è un serial killer. 442 00:33:10,800 --> 00:33:11,640 Non esiste. 443 00:33:11,720 --> 00:33:13,400 Da noi non ce ne sono. 444 00:33:13,480 --> 00:33:18,480 Alla gente, quel termine ricordava troppo i serial killer americani, 445 00:33:18,560 --> 00:33:21,680 che sono molto diversi e hanno serie molto più lunghe. 446 00:33:24,880 --> 00:33:29,200 Credo che non cogliessero né da un punto di vista psicologico 447 00:33:29,280 --> 00:33:30,920 né ai fini dell'indagine, 448 00:33:31,000 --> 00:33:33,600 cosa fosse realmente un serial killer. 449 00:33:33,680 --> 00:33:37,400 Quindi non solo non avevamo una banca dati del DNA, 450 00:33:37,480 --> 00:33:42,760 ma non avevamo neanche la minima idea della psicologia di un serial killer. 451 00:33:43,560 --> 00:33:47,520 Inoltre, non c'erano strumenti per effettuare controlli incrociati. 452 00:33:47,600 --> 00:33:52,480 In Francia i fascicoli erano sparsi nelle diverse città e tribunali. 453 00:33:52,560 --> 00:33:56,120 C'erano cose che non funzionavano, che erano un disastro. 454 00:33:56,200 --> 00:34:01,640 OTTOBRE, NOVEMBRE, DICEMBRE 455 00:34:01,720 --> 00:34:06,360 Nel gennaio del 1998, l'Anticrimine diffuse la foto 456 00:34:06,440 --> 00:34:10,560 di una specie di felpa grigia, taglia XXL. 457 00:34:12,880 --> 00:34:16,040 Quella felpa venne mostrata ovunque, 458 00:34:16,120 --> 00:34:20,560 del tipo: "Se qualcuno conosce un tizio con una felpa così, ci chiami". 459 00:34:20,640 --> 00:34:26,680 Quando sei ridotto a mostrare una felpa che potrebbe essere di chiunque, 460 00:34:26,760 --> 00:34:28,960 sei davvero messo male. 461 00:34:33,400 --> 00:34:36,760 Ovviamente, mi facevano pressioni ed era legittimo. 462 00:34:36,840 --> 00:34:40,320 Ero a capo della squadra Anticrimine. Dovevo delle risposte. 463 00:34:40,400 --> 00:34:43,800 Ma, quando la pressione saliva, non smettevo di ripetere 464 00:34:43,880 --> 00:34:46,240 che anch'io avrei voluto fare pressioni 465 00:34:46,320 --> 00:34:48,800 per la creazione di una banca dati del DNA. 466 00:34:49,320 --> 00:34:52,520 DNA MASCHILE (SK) 467 00:34:52,600 --> 00:34:55,160 UFFICIO DEL DOTT. THIEL GIUDICE ISTRUTTORE 468 00:34:55,880 --> 00:35:00,080 All'epoca, io e il giudice Thiel ci vedevamo spesso 469 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 e mi disse: 470 00:35:03,800 --> 00:35:08,440 "Dobbiamo contattare tutti i laboratori, prendere tutto ciò che possiamo, 471 00:35:08,520 --> 00:35:10,120 e far fare dei confronti. 472 00:35:10,200 --> 00:35:15,080 Obbligarli a fare dei controlli incrociati con il DNA del serial killer". 473 00:35:15,760 --> 00:35:17,800 Parigi rimase scioccata. 474 00:35:17,880 --> 00:35:21,560 Dicevano: "Non abbiamo il diritto di fare dei confronti. 475 00:35:21,640 --> 00:35:23,320 Non abbiamo una banca dati". 476 00:35:23,400 --> 00:35:27,640 Fu orribile e mi arrabbiai sul serio perché in quell'occasione 477 00:35:27,720 --> 00:35:31,560 dissi: "Davvero preferite avere dei morti sulla coscienza? 478 00:35:31,640 --> 00:35:37,480 Perché se fossimo veloci ed efficaci, potremmo fare dei controlli incrociati 479 00:35:37,560 --> 00:35:41,360 che, magari, potrebbero darci un nome". 480 00:35:42,760 --> 00:35:45,880 E sì, aggirammo la legge. Ce ne fregammo e lo facemmo. 481 00:35:48,040 --> 00:35:49,640 Il fine giustifica i mezzi. 482 00:35:49,720 --> 00:35:53,720 Non stavamo violando l'identità del popolo francese. 483 00:35:53,800 --> 00:35:56,520 O facendo cose malsane. 484 00:35:56,600 --> 00:36:00,320 Cercavamo un serial killer che uccideva giovani donne 485 00:36:00,400 --> 00:36:03,960 e, purtroppo, ne avevamo già troppi di quei casi. 486 00:36:05,200 --> 00:36:08,680 Mi spiace, ma dovevamo fare di tutto per fermarlo. 487 00:36:12,040 --> 00:36:16,400 Apriamo un fascicolo, leggiamo il codice genetico che c'interessa, 488 00:36:16,480 --> 00:36:18,680 e lo compariamo a quello sconosciuto. 489 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 VOCE DEL DOTT. PASCAL 490 00:36:20,280 --> 00:36:23,520 Se il codice genetico è diverso, chiudiamo il fascicolo, 491 00:36:23,600 --> 00:36:25,840 ne prendiamo un altro e ricominciamo. 492 00:36:25,920 --> 00:36:28,600 Non c'è un modo per comparare tutti i fascicoli? 493 00:36:28,680 --> 00:36:32,360 No, visto che non esiste una banca dati del DNA, 494 00:36:32,440 --> 00:36:35,200 i fascicoli sono archiviati individualmente 495 00:36:35,280 --> 00:36:39,400 e devono essere estratti uno alla volta per trovare il codice genetico. 496 00:36:39,480 --> 00:36:43,360 GENNAIO1998 FEBBRAIO 1998 497 00:36:43,440 --> 00:36:47,040 MARZO 1998 498 00:36:47,120 --> 00:36:50,400 Era il 24 marzo 1998. 499 00:36:51,160 --> 00:36:54,800 Vidi che il dott. Pascal mi stava chiamando 500 00:36:54,880 --> 00:36:57,480 e sussultai. Mi dissi: "Oddio, mi chiama". 501 00:36:57,560 --> 00:37:01,840 Non è che non ci chiamassimo mai. Ci vedevamo, ci incrociavamo a lavoro. 502 00:37:01,920 --> 00:37:04,800 Ma allora capii che qualcosa non andava. 503 00:37:04,880 --> 00:37:09,600 E, in effetti, quando risposi, mi disse: "Ho una notizia buona e una meno buona". 504 00:37:09,680 --> 00:37:13,480 Gli dissi: "Dammi quella buona!" E lui: "L'abbiamo identificato". 505 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 IDENTIFICAZIONE DNA SCONOSCIUTO 506 00:37:15,520 --> 00:37:17,760 DNA DI GUY GEORGES 507 00:37:17,840 --> 00:37:19,720 DAL MOZZICONE DI SIGARETTA 508 00:37:19,800 --> 00:37:21,720 GUY GEORGES 509 00:37:21,800 --> 00:37:23,160 CAMPIONI VAGINALI 510 00:37:25,400 --> 00:37:28,320 DNA MASCHILE (SCONOSCIUTO) DNA DI GUY GEORGES 511 00:37:28,400 --> 00:37:29,560 Fu 512 00:37:30,680 --> 00:37:33,840 una specie di liberazione, un sollievo. 513 00:37:35,280 --> 00:37:37,840 Non saprei descriverlo. Era una liberazione. 514 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 IL DNA DI GUY GEORGES 515 00:37:40,400 --> 00:37:42,520 DOTTOR O. PASCAL 516 00:37:42,600 --> 00:37:43,800 "E," aggiunse, 517 00:37:43,880 --> 00:37:46,920 "la notizia meno buona, o meglio quella cattiva, 518 00:37:47,000 --> 00:37:52,560 è che quest'omicida è già stato ascoltato nel 1995". 519 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 E quella 520 00:37:55,160 --> 00:37:57,880 fu effettivamente una notizia scioccante. 521 00:37:58,440 --> 00:38:03,520 All'epoca, era stato interrogato 522 00:38:03,600 --> 00:38:09,240 da una squadra che si occupava di casi di ragazze uccise in dei parcheggi. 523 00:38:19,200 --> 00:38:23,320 Se si scava un po', si possono trovare delle somiglianze, 524 00:38:23,400 --> 00:38:27,280 ma non è chiaro perché prima nei parcheggi e poi in appartamento. 525 00:38:29,520 --> 00:38:34,320 E comunque degli elementi si ripetevano: le ferite, i vestiti tagliati. 526 00:38:34,400 --> 00:38:40,800 27 ANNI ASSISTENTE MARKETING 527 00:38:40,880 --> 00:38:45,000 Non c'era lo sperma, ma avrebbe potuto usare un preservativo. 528 00:38:50,520 --> 00:38:54,840 22 ANNI ADDETTA STAMPA 529 00:38:54,920 --> 00:38:56,880 Eravamo convinti che fosse lui. 530 00:38:56,960 --> 00:39:00,440 Tutti gli inquirenti ne erano piuttosto sicuri. 531 00:39:07,760 --> 00:39:12,920 E poi c'era un caso molto più vecchio, del 1991, 532 00:39:13,000 --> 00:39:14,680 quello di Pascale Escarfail. 533 00:39:18,800 --> 00:39:20,560 VESTITI - FERITE - SANGUE 534 00:39:20,640 --> 00:39:23,760 CADAVERE DI PASCALE ESCARFAIL 535 00:39:23,840 --> 00:39:30,760 19 ANNI STUDENTESSA 536 00:39:48,040 --> 00:39:52,480 Dissi: "Ok. Di questo ce ne occuperemo più tardi. 537 00:39:52,560 --> 00:39:56,320 Per ora, la priorità è dare la caccia a quella bestia". 538 00:40:05,960 --> 00:40:09,080 Feci circolare la sua foto in tutta la Francia. 539 00:40:11,200 --> 00:40:16,320 Dovevamo agire in fretta. Per me il predatore era in città. 540 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 E la mia ossessione era arrestarlo in poche ore. 541 00:40:21,000 --> 00:40:25,840 Chiesi dei rinforzi. Tutti ne mandarono. E stilammo una lista 542 00:40:25,920 --> 00:40:27,400 di indirizzi e luoghi 543 00:40:27,480 --> 00:40:32,720 in cui avremmo potuto trovare questo Guy Georges. 544 00:40:46,120 --> 00:40:48,560 Ma avevo anche un'altra missione urgente. 545 00:40:48,640 --> 00:40:52,520 Una volta avviate le ricerche, dovevo dire ai capi unità coinvolti 546 00:40:53,160 --> 00:40:55,960 che dovevamo chiamare le famiglie delle vittime. 547 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 La sig.ra Monteil mi chiamò. 548 00:41:03,600 --> 00:41:06,200 "Signora Gautier, sappiamo chi è. 549 00:41:06,920 --> 00:41:12,840 Ma non deve parlarne né ai suoi figli né a nessun altro." 550 00:41:12,920 --> 00:41:14,640 E lo capii. 551 00:41:14,720 --> 00:41:18,800 Lo stavano cercando. 552 00:41:18,880 --> 00:41:21,200 E speravo che non uccidesse ancora. 553 00:41:28,080 --> 00:41:31,600 Quel caso era così al centro dell'attenzione dei media, 554 00:41:31,680 --> 00:41:34,600 che la stampa percepì 555 00:41:35,600 --> 00:41:40,040 una certa energia e un certo trambusto. 556 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 La Polizia Giudiziaria era in fermento. 557 00:41:42,920 --> 00:41:45,280 E i giornalisti lo avvertirono. 558 00:41:45,360 --> 00:41:47,920 Il direttore mi disse: "La stampa lo sa". 559 00:41:48,000 --> 00:41:51,880 E io gli risposi: "La prego, li faccia stare zitti. 560 00:41:51,960 --> 00:41:54,280 Ed evitiamo fughe di notizie". 561 00:41:56,520 --> 00:41:59,400 26 MARZO 1998 7:01 562 00:41:59,520 --> 00:42:03,040 Il serial killer dell'est parigino ha ora un volto. 563 00:42:03,120 --> 00:42:06,360 È in corso una vera caccia all'uomo. Restate con noi. 564 00:42:06,440 --> 00:42:09,800 "Il serial killer dell'est parigino è stato identificato. 565 00:42:09,880 --> 00:42:13,720 L'Anticrimine conosce il suo nome. Si chiama Guy Georges." 566 00:42:14,800 --> 00:42:16,080 Fu uno shock! 567 00:42:16,160 --> 00:42:18,800 Un giornalista di cronaca nera come me 568 00:42:18,880 --> 00:42:22,560 rivelò il nome dell'assassino prima che venisse arrestato. 569 00:42:22,640 --> 00:42:25,560 Non si fa. Non si possono fare certe cose. 570 00:42:25,640 --> 00:42:29,520 Immaginiamo che Guy Georges avesse ascoltato la notizia, 571 00:42:29,600 --> 00:42:32,880 in televisione, alla radio o ovunque. 572 00:42:32,960 --> 00:42:36,920 Sarebbe potuto fuggire rendendo l'inseguimento ancora più difficile. 573 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Ma decidemmo di andare avanti, 574 00:42:39,080 --> 00:42:43,960 perché, dobbiamo dirlo, la Polizia fu una macchina da guerra. 575 00:42:44,040 --> 00:42:47,000 Sfuggirci non era così facile. 576 00:42:47,080 --> 00:42:50,000 E io continuavo a credere che lo avremmo trovato. 577 00:42:55,200 --> 00:42:56,400 E lo trovammo. 578 00:42:58,080 --> 00:42:59,840 LO STESSO GIORNO 12:44 579 00:43:04,880 --> 00:43:08,320 Un mattino, due agenti che erano di pattuglia 580 00:43:08,400 --> 00:43:10,880 alla stazione della metro Blanche… 581 00:43:10,960 --> 00:43:14,560 Non ricordo bene a che stessero lavorando. Erano di pattuglia. 582 00:43:14,640 --> 00:43:19,200 Beh, a un certo punto videro uscire dalla metro un individuo, 583 00:43:19,280 --> 00:43:21,440 e uno dei due fece all'altro: 584 00:43:21,520 --> 00:43:25,480 "Guarda! Non è il tizio della foto?" 585 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Così la tirò fuori. 586 00:43:26,760 --> 00:43:29,600 "Caspita, è lui! Andiamo!" e mollarono tutto. 587 00:43:29,680 --> 00:43:32,400 Gli saltarono addosso e lo arrestarono. 588 00:43:34,200 --> 00:43:37,680 SUPERMERCATO DOV'È STATO ARRESTATO GUY GEORGES 589 00:43:39,240 --> 00:43:41,560 VIGILANTE CHE HA ASSISTITO ALL'ARRESTO 590 00:43:41,640 --> 00:43:43,880 CHE INDICA IL PUNTO DOV'È AVVENUTO 591 00:43:44,800 --> 00:43:46,880 È venuto stamattina. È entrato. 592 00:43:47,480 --> 00:43:50,800 Dei poliziotti lo seguivano. Gli hanno chiesto il nome. 593 00:43:50,880 --> 00:43:52,600 Poi gli sono saltati addosso. 594 00:43:52,680 --> 00:43:56,080 L'hanno portato fin qui. L'hanno fatto inginocchiare. 595 00:43:57,000 --> 00:43:58,960 E poi l'hanno portato via. 596 00:44:21,360 --> 00:44:23,320 I test del DNA sarebbero formali, 597 00:44:23,400 --> 00:44:26,320 e lo incastrerebbero per tre assassinii e un tentato omicidio. 598 00:44:26,400 --> 00:44:30,120 Eppure Guy Georges non assomiglia per niente all'identikit 599 00:44:30,200 --> 00:44:32,640 diffuso dalla polizia per mesi. 600 00:44:33,760 --> 00:44:37,120 Ci sono stati abbastanza morti e sofferenze. 601 00:44:38,280 --> 00:44:41,080 E questa è una buona cosa. Ora verrà… 602 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 verrà giudicato e… 603 00:44:45,840 --> 00:44:48,080 e noi, i familiari, potremo… 604 00:44:49,200 --> 00:44:51,840 potremo iniziare a elaborare i nostri lutti. 605 00:45:17,320 --> 00:45:21,040 Mi dissi: "È lui ad aver causato tanto dolore. Oh, mio Dio!" 606 00:45:22,760 --> 00:45:25,280 Devi fare un bel respiro per stare calmo. 607 00:45:26,400 --> 00:45:29,080 Mi dicevo: "È lui il mostro che le ha uccise". 608 00:45:29,160 --> 00:45:31,800 Continuavo a vedere i volti delle ragazze. 609 00:45:32,320 --> 00:45:33,720 Tutti i loro volti. 610 00:45:34,320 --> 00:45:36,920 Quindi, per me, era un mostro 611 00:45:37,680 --> 00:45:40,160 quello che varcava la porta della Prefettura. 612 00:45:40,240 --> 00:45:43,040 Un vero mostro. E non pensavo ad altro. 613 00:46:05,040 --> 00:46:07,400 Ecco il nuovo ritratto di Guy Georges, 614 00:46:07,480 --> 00:46:11,040 arrestato ieri per l'omicidio di tre donne nell'est parigino. 615 00:46:11,120 --> 00:46:13,520 Oggi ne ha confessati altri due. 616 00:46:13,600 --> 00:46:18,280 La polizia sospetta un suo coinvolgimento in altri due omicidi. 617 00:46:21,240 --> 00:46:24,960 Avevamo fatto il nostro lavoro. L'avevamo preso, non poteva più uccidere. 618 00:46:25,040 --> 00:46:29,000 Per i casi in cui disponevamo del DNA, eravamo tranquilli, 619 00:46:29,080 --> 00:46:32,480 perché aveva lasciato delle tracce. 620 00:46:32,560 --> 00:46:37,920 Quello che ci mancava era ottenere una confessione per i casi senza DNA. 621 00:46:40,160 --> 00:46:42,040 Quell'uomo era nostro. 622 00:46:42,120 --> 00:46:46,120 Ed ero certa che nessun avvocato, per quanto talentuoso, 623 00:46:46,200 --> 00:46:50,520 potesse stravolgere quel caso. Così andammo sereni in tribunale. 624 00:46:53,480 --> 00:46:59,960 ATTO 2 IL PROCESSO 625 00:47:00,840 --> 00:47:04,280 MI ACCORGO DI PARLARLE SENZA RISERVE, 626 00:47:04,360 --> 00:47:08,840 COME SE FOSSE MIA AMICA. 627 00:47:15,000 --> 00:47:18,320 19 MARZO 2001 628 00:47:22,040 --> 00:47:25,360 Un maniaco sessuale è innocente fino a prova contraria. 629 00:47:27,520 --> 00:47:29,760 Per me è una questione di personalità. 630 00:47:29,840 --> 00:47:32,440 O voglio difendere qualcuno o non voglio farlo. 631 00:47:32,520 --> 00:47:35,080 È una questione di chimica. 632 00:47:35,160 --> 00:47:37,600 Di qualcosa di assolutamente irrazionale. 633 00:47:42,800 --> 00:47:45,320 Credo sia capitato a tutti 634 00:47:45,400 --> 00:47:48,960 di conoscere delle persone mai viste, 635 00:47:49,040 --> 00:47:51,840 che ci fanno una cattiva impressione, 636 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 e di cui pensiamo che non vorremmo mai 637 00:47:55,120 --> 00:47:57,720 ritrovarci soli con loro. 638 00:47:58,520 --> 00:48:00,240 Ma non era questo il caso. 639 00:48:05,840 --> 00:48:09,560 Quando vedi Guy Georges, non pensi che sia un manipolatore. 640 00:48:09,640 --> 00:48:12,720 Pensi che è un libro aperto, 641 00:48:12,800 --> 00:48:16,120 che non ha secondi fini, che non è un calcolatore. 642 00:48:16,200 --> 00:48:17,600 E che non è violento. 643 00:48:21,800 --> 00:48:25,040 PRIMO GIORNO DEL PROCESSO 644 00:48:42,400 --> 00:48:44,760 - Può togliere il maglione. - Ok. 645 00:48:46,280 --> 00:48:47,800 - Ma mi guardi. - Cosa? 646 00:48:47,880 --> 00:48:51,040 - Mi guardi. - Sì, ma è difficile. 647 00:48:52,400 --> 00:48:55,160 - Posso sedermi? - Sì, prego. 648 00:49:09,120 --> 00:49:13,840 L'avvocato di Guy Georges era Alex Ursulet. 649 00:49:14,800 --> 00:49:16,200 Alex Ursulet, 650 00:49:17,600 --> 00:49:19,280 che è il mio ex marito, 651 00:49:19,360 --> 00:49:24,440 qualche settimana prima dell'udienza, mi chiese di unirmi a lui per quel caso. 652 00:49:27,440 --> 00:49:29,320 Avere una donna a fianco 653 00:49:30,720 --> 00:49:34,040 faceva sicuramente parte della strategia difensiva 654 00:49:34,120 --> 00:49:36,960 di Alex Ursulet 655 00:49:37,920 --> 00:49:41,560 o di qualsiasi avvocato di sesso maschile in casi di stupro. 656 00:49:42,880 --> 00:49:44,200 È l'abbiccì. 657 00:49:48,000 --> 00:49:49,200 Mi presentò il caso, 658 00:49:49,280 --> 00:49:53,000 dicendomi che avevamo un uomo accusato ingiustamente. 659 00:49:55,000 --> 00:49:58,920 Che sulle scene del crimine erano stati trovati degli indizi,  660 00:49:59,000 --> 00:50:02,720 che erano stati esaminati e che alcuni scagionavano Guy Georges. 661 00:50:02,800 --> 00:50:06,240 Ad esempio, non furono mai rinvenute le sue impronte digitali. 662 00:50:06,320 --> 00:50:08,720 Su una scena del crimine c'era l'impronta 663 00:50:08,800 --> 00:50:12,040 di un piede egizio, che lui non ha. 664 00:50:12,120 --> 00:50:14,840 Un identikit era circolato per mesi 665 00:50:14,920 --> 00:50:17,520 e non assomigliava affatto a Guy Georges. 666 00:50:17,600 --> 00:50:20,000 IDENTIKIT 667 00:50:20,920 --> 00:50:22,120 Per principio, 668 00:50:23,080 --> 00:50:24,960 ciò che penso non conta. 669 00:50:25,680 --> 00:50:27,880 Lo considero del tutto irrilevante. 670 00:50:29,240 --> 00:50:31,600 Ciò che conta per me è il contenuto del fascicolo, 671 00:50:31,680 --> 00:50:36,240 ma ciò che sento, se credo o non credo sia stato lui, 672 00:50:36,320 --> 00:50:39,240 la mia convinzione personale non è interessante. 673 00:51:00,040 --> 00:51:02,720 Guy Georges per me non è un mostro, è un uomo. 674 00:51:03,320 --> 00:51:04,600 È questo il problema. 675 00:51:08,640 --> 00:51:11,040 Voglio dire che, dentro a Guy Georges, 676 00:51:11,120 --> 00:51:15,280 c'è la stessa umanità che è dentro di me. 677 00:51:16,080 --> 00:51:18,760 Dentro di te. Dentro tutti noi. 678 00:51:19,480 --> 00:51:21,120 Ed è questo che è orribile. 679 00:51:23,800 --> 00:51:26,040 Se fosse un mostro sarebbe più facile. 680 00:51:27,360 --> 00:51:30,120 Il problema è che siamo della stessa pasta. 681 00:51:36,560 --> 00:51:39,640 Ed è questo che fa tanto male. 682 00:51:40,240 --> 00:51:42,360 È questo il grande mistero. 683 00:51:43,080 --> 00:51:44,400 È questa la tragedia. 684 00:51:46,200 --> 00:51:48,440 Non è un mostro, ma un uomo. 685 00:51:53,200 --> 00:51:54,600 Avevo 30 anni. 686 00:51:54,680 --> 00:51:57,800 Era il secondo grande processo in cui ero 687 00:51:58,400 --> 00:51:59,560 avvocato. 688 00:51:59,640 --> 00:52:03,440 Ma in quell'occasione non difendevo l'imputato, ma le vittime. 689 00:52:19,640 --> 00:52:21,480 Deve smettere di fare del male. 690 00:52:21,560 --> 00:52:25,880 L'unica cosa che chiedo è che venga fatta giustizia. Nient'altro. 691 00:52:29,080 --> 00:52:32,600 Sappiamo che è lui perché ci sono prove a dimostrarlo. 692 00:52:32,680 --> 00:52:36,280 Non sono elucubrazioni né sospetti. Sappiamo che è lui. 693 00:52:36,360 --> 00:52:39,320 Ma sappiamo anche che i giurati sono influenzabili. 694 00:52:39,400 --> 00:52:41,640 Quindi, se in tribunale, avesse detto: 695 00:52:41,720 --> 00:52:46,160 "Ammetto che, dove c'era il mio DNA, sono stato io, ma altrove no"… 696 00:52:50,920 --> 00:52:55,280 Temevo che la giuria lo avrebbe condannato per i casi con il DNA, 697 00:52:55,360 --> 00:52:58,320 ma che lo avrebbe assolto per quelli senza. 698 00:53:04,120 --> 00:53:06,120 Sarebbe stato insopportabile. 699 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 Perché non era la verità. 700 00:53:09,440 --> 00:53:11,400 Quindi, c'era quella tensione… 701 00:53:14,200 --> 00:53:15,400 Fu molto dura. 702 00:53:18,760 --> 00:53:21,280 Mi sedetti qui, in prima fila, 703 00:53:22,560 --> 00:53:26,040 perché volevo avere Guy Georges proprio dritto davanti a me. 704 00:53:26,720 --> 00:53:31,000 Volevo vedere le sue reazioni e scrivere tutto. 705 00:53:31,640 --> 00:53:33,800 Tutto quello che sarebbe successo, 706 00:53:33,880 --> 00:53:36,240 i nomi, gli atteggiamenti… 707 00:53:36,320 --> 00:53:39,480 Non volevo perdermi nulla. 708 00:53:42,560 --> 00:53:45,640 Sapevo che sarebbe stata una guerra tra le due parti. 709 00:53:47,200 --> 00:53:51,600 Alex Ursulet mi giurò, nel suo ufficio, poco prima del processo, 710 00:53:51,680 --> 00:53:53,600 che Guy Georges era innocente. 711 00:53:54,120 --> 00:53:56,560 Che si trattava di un errore giudiziario. 712 00:53:56,640 --> 00:54:00,800 Mi disse: "Patricia, lo dimostrerò in tribunale. 713 00:54:00,880 --> 00:54:04,320 Giuro su Dio che Guy Georges è innocente". 714 00:54:09,400 --> 00:54:14,360 Non ho mai avuto voglia di andare al processo. 715 00:54:15,040 --> 00:54:16,720 Non faceva per me. 716 00:54:16,800 --> 00:54:21,280 Il mio obiettivo era farlo arrestare e mandarlo al processo. 717 00:54:21,360 --> 00:54:23,920 Ma non faceva per me. 718 00:54:24,000 --> 00:54:27,600 SECONDO GIORNO 719 00:54:29,280 --> 00:54:32,720 Davanti al tribunale, la folla aumenta ogni giorno. 720 00:54:32,800 --> 00:54:35,720 E, in aula, la tensione sale. 721 00:54:35,800 --> 00:54:38,360 Alla sbarra, Georges, il presunto stupratore 722 00:54:38,440 --> 00:54:40,320 e omicida di sette donne, 723 00:54:40,400 --> 00:54:42,480 irrita le famiglie delle vittime. 724 00:54:42,560 --> 00:54:47,160 Alle domande del giudice, da lunedì, continua a rispondere: "Non le ho uccise". 725 00:54:48,040 --> 00:54:51,040 La perversione di Guy Georges non ha limiti. 726 00:54:51,120 --> 00:54:52,120 MADRE DI CATHY 727 00:54:52,200 --> 00:54:54,400 Perché, tramite il suo atteggiamento, 728 00:54:54,480 --> 00:54:57,440 continua a fare del male alle vittime 729 00:54:57,520 --> 00:54:59,080 e alle loro famiglie, 730 00:54:59,160 --> 00:55:02,160 che sono estremamente vulnerabili e addolorate. 731 00:55:05,400 --> 00:55:06,960 Quando lo sentimmo negare… 732 00:55:07,040 --> 00:55:09,880 Insomma, fu davvero assurdo.  733 00:55:09,960 --> 00:55:11,000 Ci chiedevamo: 734 00:55:11,880 --> 00:55:14,480 "Glielo avranno consigliato o è impazzito?" 735 00:55:14,560 --> 00:55:17,520 Non so. Non lo capivamo. 736 00:55:17,600 --> 00:55:20,600 Eravamo sorpresi, ma sereni. 737 00:55:21,160 --> 00:55:24,720 Sereni perché, in effetti, ci aveva confessato tutto. 738 00:55:24,800 --> 00:55:26,600 VITTIMA: MAGALI SIROTTI 739 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 VOGLIO TOGLIERMI UN PESO 740 00:55:29,120 --> 00:55:30,840 VITTIMA: ROCHER CATHERINE 741 00:55:30,920 --> 00:55:33,000 SONO STATO IO AD AGGREDIRLA 742 00:55:33,080 --> 00:55:35,800 TUTTA LA VERITÀ SU QUESTO CASO 743 00:55:35,880 --> 00:55:39,240 Anche per i casi senza prove, come Escarfail, 744 00:55:39,320 --> 00:55:41,360 come Magali Sirotti, 745 00:55:41,440 --> 00:55:43,720 confessò tutto. 746 00:55:43,800 --> 00:55:45,840 DEPOSIZIONE DI GUY GEORGES 747 00:55:45,920 --> 00:55:47,960 FRANCIS BECHET CAPITANO DI POLIZIA 748 00:55:48,040 --> 00:55:50,200 L'agente Francis Bechet, 749 00:55:50,280 --> 00:55:51,880 detto Sidney, 750 00:55:51,960 --> 00:55:55,160 fu il primo a far confessare Guy Georges. 751 00:55:55,240 --> 00:55:57,920 E Sidney andò alla sbarra e depose. 752 00:55:58,000 --> 00:56:02,560 Tempo prima, mi aveva già raccontato di come avesse fatto parlare Guy Georges. 753 00:56:02,640 --> 00:56:06,960 Non lo ripeté alla sbarra, ma Sidney, per far confessare Georges, 754 00:56:07,040 --> 00:56:12,040 aveva capito di non dovergli dare l'impressione, subito dopo il suo arresto, 755 00:56:12,120 --> 00:56:14,480 di essere il nemico pubblico numero uno. 756 00:56:14,560 --> 00:56:19,200 Così, Sidney creò un'atmosfera speciale 757 00:56:19,280 --> 00:56:21,840 nel suo ufficio, alla Prefettura di Polizia. 758 00:56:21,920 --> 00:56:25,920 Mise della musica jazz in sottofondo, 759 00:56:26,000 --> 00:56:28,080 e gli offrì perfino del whisky. 760 00:56:28,760 --> 00:56:34,960 Poi, iniziò a conversare con Guy Georges, ma in modo molto informale. 761 00:56:35,040 --> 00:56:36,680 UNA GIOVANE RAGAZZA BIONDA… 762 00:56:36,760 --> 00:56:38,640 RIMASI ACCECATO… 763 00:56:38,720 --> 00:56:42,040 Guy Georges gli confessò dei particolari 764 00:56:42,720 --> 00:56:46,680 estremamente dettagliati. Gli raccontò tutto. 765 00:56:46,760 --> 00:56:47,760 Come… 766 00:56:49,160 --> 00:56:50,760 Quasi come a un confidente. 767 00:56:52,320 --> 00:56:54,680 Aveva comprato un coltello Opinel n. 12 768 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 e del nastro adesivo. 769 00:56:56,360 --> 00:56:59,160 E, mentre stava finendo la sua birra, 770 00:56:59,960 --> 00:57:03,520 per strada passò una ragazza tutta vestita di nero. 771 00:57:03,600 --> 00:57:08,120 Una ragazza bionda di 19 anni, bella come il sole. 772 00:57:08,200 --> 00:57:11,720 Guy Georges spiegò a Sidney che rimase accecato 773 00:57:11,800 --> 00:57:13,440 da quella bella ragazza, 774 00:57:13,520 --> 00:57:18,000 che uscì subito dal bar, che seguì la giovane, 775 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 salì le scale dietro di lei 776 00:57:20,160 --> 00:57:24,080 le puntò il coltello e che poi passò delle ore con lei. 777 00:57:32,120 --> 00:57:33,080 Pascale 778 00:57:33,720 --> 00:57:35,240 è un'eroina. 779 00:57:36,520 --> 00:57:37,840 Lo prese a calci. 780 00:57:38,560 --> 00:57:40,080 Era alta 1,62 m. 781 00:57:42,280 --> 00:57:45,480 Aveva 19 anni. Era legata, nuda, 782 00:57:46,200 --> 00:57:48,080 e lo prese a calci. 783 00:57:48,680 --> 00:57:49,520 E… 784 00:57:51,040 --> 00:57:52,960 ciò fece arrabbiare Guy Georges. 785 00:57:53,040 --> 00:57:54,000 E, 786 00:57:54,520 --> 00:57:57,480 sulla sua bocca, quando venne ritrovata, 787 00:57:57,560 --> 00:58:00,000 quando i poliziotti la ritrovarono, 788 00:58:00,080 --> 00:58:04,320 non c'era più il nastro adesivo, ma solo delle tracce, 789 00:58:05,040 --> 00:58:08,040 e aveva la bocca aperta. 790 00:58:08,120 --> 00:58:10,840 E Sidney, quel poliziotto, 791 00:58:10,920 --> 00:58:14,480 nei sette anni di ricerche, si era continuato a chiedere: 792 00:58:15,120 --> 00:58:16,400 "Cosa stava dicendo? 793 00:58:16,480 --> 00:58:19,920 Quali furono le ultime parole di Pascale quando morì?" 794 00:58:20,640 --> 00:58:22,320 E Guy Georges gli disse 795 00:58:22,400 --> 00:58:24,760 che il nastro si era allentato 796 00:58:25,640 --> 00:58:29,200 e che lei lo aveva guardato e le aveva detto: "Ma che fai? 797 00:58:29,720 --> 00:58:30,720 Mi uccidi?" 798 00:58:31,720 --> 00:58:33,080 E in quel momento, 799 00:58:33,800 --> 00:58:37,520 Sidney si sciolse dinanzi a quelle dichiarazioni. 800 00:58:37,600 --> 00:58:42,640 Erano le ultime parole di una vittima pronunciate dal suo assassino. 801 00:58:43,320 --> 00:58:46,320 Poi Sidney gli chiese cosa avesse fatto dopo. 802 00:58:47,080 --> 00:58:49,560 "Mi sono lavato le mani in cucina. 803 00:58:49,640 --> 00:58:53,200 Ho visto delle birre e ne ho bevuta una. 804 00:58:54,240 --> 00:58:57,000 Poi ne ho presa un'altra e me ne sono andato." 805 00:59:05,160 --> 00:59:09,160 TERZO GIORNO 806 00:59:12,720 --> 00:59:15,640 Credete che sia il solo innocente ad aver confessato in galera? 807 00:59:15,720 --> 00:59:19,040 Che non succede mai che qualcuno confessi e poi ritratti? 808 00:59:19,720 --> 00:59:25,320 A partire dal momento in cui esamineremo i diversi casi, 809 00:59:25,960 --> 00:59:28,560 vedrete come hanno costruito un colpevole, 810 00:59:28,640 --> 00:59:32,040 come lo hanno esasperato e incolpato 811 00:59:32,120 --> 00:59:36,400 di quasi tutti i reati che sono stati commessi in momenti 812 00:59:36,480 --> 00:59:40,040 in cui avrebbe potuto commetterli solo perché era in libertà. 813 00:59:42,800 --> 00:59:46,360 Ha sempre sostenuto che il suo arresto era stato violento, 814 00:59:46,440 --> 00:59:49,240 e che poi, una volta condotto in Prefettura, 815 00:59:49,320 --> 00:59:52,240 gli avrebbero fatto salire le scale 816 00:59:52,320 --> 00:59:55,160 e che, in quel frangente, lo avrebbero picchiato. 817 00:59:55,240 --> 00:59:57,480 E, più tardi, durante la custodia, 818 00:59:57,560 --> 01:00:02,040 che vi ricordo che all'epoca non prevedeva la presenza di un avvocato 819 01:00:02,120 --> 01:00:03,480 né veniva registrata, 820 01:00:03,560 --> 01:00:08,080 affermò che fu a causa delle pressioni subite che confessò 821 01:00:09,160 --> 01:00:10,760 cose che non aveva fatto. 822 01:00:11,280 --> 01:00:12,840 Non è mai stato picchiato. 823 01:00:12,920 --> 01:00:16,840 La sola ferita che rimediò alla testa, tra l'altro superficiale, 824 01:00:16,920 --> 01:00:18,640 fu al momento dell'arresto. 825 01:00:18,720 --> 01:00:22,920 Non c'è altro da aggiungere. Il resto del tempo fu 826 01:00:23,000 --> 01:00:26,360 un "gioco" psicologico. 827 01:00:26,440 --> 01:00:30,280 Un gioco psicologico tra gli inquirenti e lui 828 01:00:30,360 --> 01:00:32,120 per avere delle confessioni. 829 01:00:32,200 --> 01:00:33,520 Tutto qui. 830 01:00:33,600 --> 01:00:36,800 Non serve picchiare qualcuno per farlo confessare. 831 01:00:43,200 --> 01:00:45,560 Ci prende in giro. 832 01:00:45,640 --> 01:00:48,040 Prende in giro la corte e tutti quanti. 833 01:00:48,120 --> 01:00:52,320 Lo vediamo seduto lì ed è incredibile. 834 01:00:54,400 --> 01:00:56,240 Le famiglie delle vittime 835 01:00:56,320 --> 01:00:59,280 si aspettavano la condanna di Guy Georges. 836 01:00:59,360 --> 01:01:02,800 Ma avevano bisogno di sentirlo dire, 837 01:01:02,880 --> 01:01:05,720 di ascoltare Guy Georges dare delle spiegazioni 838 01:01:05,800 --> 01:01:08,840 e delle risposte a domande che ancora si ponevano 839 01:01:08,920 --> 01:01:13,200 sugli ultimi istanti delle loro figlie o sorelle. 840 01:01:15,440 --> 01:01:17,040 Non saprei descriverlo. 841 01:01:17,720 --> 01:01:18,960 È un mostro. 842 01:01:19,040 --> 01:01:20,360 MADRE DI ELSA 843 01:01:20,440 --> 01:01:24,520 Non aveva reazioni. E, quando guardava le foto, niente. 844 01:01:24,600 --> 01:01:25,680 È assurdo. 845 01:01:28,600 --> 01:01:31,960 Guardai gli album delle foto di ogni scena del crimine, 846 01:01:32,040 --> 01:01:35,000 ed è una delle cose insopportabili di un processo. 847 01:01:35,080 --> 01:01:38,760 Guy Georges non li sfogliò quegli album. 848 01:01:38,840 --> 01:01:41,320 Guy Georges guardò le foto 849 01:01:42,000 --> 01:01:43,480 una dopo l'altra, 850 01:01:44,320 --> 01:01:47,880 esaminandole attentamente, con calma. 851 01:01:47,960 --> 01:01:50,920 Ma in modo molto concentrato. Distante. 852 01:01:51,000 --> 01:01:55,080 Ma, una dopo l'altra, le guardò tutte. Le analizzò tutte. 853 01:01:58,760 --> 01:01:59,920 Fu… 854 01:02:00,000 --> 01:02:02,360 Fu agghiacciante. 855 01:02:03,400 --> 01:02:07,440 Noi le avevamo guardate per 20 secondi. 856 01:02:09,040 --> 01:02:11,720 Ma lui, lo cronometrai, 857 01:02:11,800 --> 01:02:13,360 e gli dissi: "Guy Georges, 858 01:02:15,680 --> 01:02:20,080 ha guardato le foto per cinque minuti e 40 secondi. L'ho cronometrata". 859 01:02:20,160 --> 01:02:23,200 Se non gli facevi domande precise, non rispondeva. 860 01:02:23,280 --> 01:02:25,960 Mi disse: "No, non direi. Come fa a saperlo?" 861 01:02:26,040 --> 01:02:28,560 Quindi la mia domanda era chiara. 862 01:02:28,640 --> 01:02:31,480 "Ha guardato le foto per 5 minuti e 40 secondi." 863 01:02:31,560 --> 01:02:33,720 E lui mi rispose: "Mah, 864 01:02:34,920 --> 01:02:37,560 non saprei. Se lo dice lei…" 865 01:02:39,760 --> 01:02:41,400 Non rispose nemmeno 866 01:02:41,480 --> 01:02:45,720 di essere sorpreso o che stesse cercando di analizzarle. 867 01:02:46,320 --> 01:02:50,000 Disse che non era stato lui, ma non sapeva perché le guardasse. 868 01:02:50,080 --> 01:02:51,960 Insistetti. 869 01:02:52,040 --> 01:02:56,680 Dissi che la sua risposta non mi soddisfaceva e rimasi in piedi. 870 01:02:56,760 --> 01:02:58,440 E allora disse: "Sì, 871 01:03:00,120 --> 01:03:01,080 fa male". 872 01:03:02,800 --> 01:03:05,920 Gli chiesi: "Ma come fa a nasconderlo così bene?" 873 01:03:06,680 --> 01:03:08,560 E, ovviamente, non rispose. 874 01:03:12,520 --> 01:03:15,400 QUARTO GIORNO 875 01:03:20,640 --> 01:03:22,080 CORTE D'ASSISE ENTRATA AVVOCATI 876 01:03:24,400 --> 01:03:26,400 Devono esserci esseri umani, 877 01:03:26,480 --> 01:03:29,960 uomini o donne che siano, io non sono una femminista, 878 01:03:30,040 --> 01:03:35,000 che provino a difendere ciò che altri definiscono "indifendibile". 879 01:03:35,080 --> 01:03:37,720 No. Nulla è indifendibile. Eccone la prova. 880 01:03:41,080 --> 01:03:42,040 È terrificante. 881 01:03:42,120 --> 01:03:43,680 Fu un caso terrificante. 882 01:03:44,680 --> 01:03:47,160 Ma è un essere umano. 883 01:03:48,600 --> 01:03:51,720 SENZA ACCORGERMENE, 884 01:03:51,800 --> 01:03:55,240 L'HO CHIAMATA "MAMMA" DUE VOLTE 885 01:03:59,320 --> 01:04:01,840 Rimasi molto colpita dalla sua infanzia, 886 01:04:01,920 --> 01:04:05,280 perché era un bambino nato fuori dal matrimonio 887 01:04:05,360 --> 01:04:10,160 da una giovane donna e un soldato di passaggio. 888 01:04:10,240 --> 01:04:13,440 PER CONSIDERARE IL SUO BAMBINO "ABBANDONATO"… 889 01:04:13,520 --> 01:04:18,440 DICHIARAZIONE DI ABBANDONO 890 01:04:18,520 --> 01:04:20,160 BAMBINO IN ADOZIONE 891 01:04:20,240 --> 01:04:23,480 AFFIDATO ALLO STATO 892 01:04:23,560 --> 01:04:27,640 Venne rifiutato più e più volte. 893 01:04:29,960 --> 01:04:33,720 Così, Guy Georges venne presto affidato ai Servizi Sociali. 894 01:04:33,800 --> 01:04:37,400 E venne assegnato alla famiglia Morin. 895 01:04:37,480 --> 01:04:40,320 E quella fu una famiglia 896 01:04:40,400 --> 01:04:43,560 amorevole e solidale come lo si può essere 897 01:04:43,640 --> 01:04:47,280 quando si hanno una ventina di bambini. 898 01:04:47,360 --> 01:04:51,320 Perché quella famiglia aveva sette figli biologici 899 01:04:51,400 --> 01:04:54,520 e circa 13 figli in affido. 900 01:05:01,920 --> 01:05:04,280 Cos'è successo dopo i 16 anni? 901 01:05:04,360 --> 01:05:05,360 Beh, lui… 902 01:05:06,320 --> 01:05:09,960 Lui ha aggredito una ragazza da dietro. 903 01:05:10,040 --> 01:05:11,640 Ha cercato di soffocarla. 904 01:05:16,000 --> 01:05:19,960 Jeanne Morin entrò dalla porta dei testimoni. 905 01:05:20,040 --> 01:05:21,520 TESTIMONI CORTE D'ASSISE 906 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 Andò alla sbarra. 907 01:05:23,200 --> 01:05:24,560 Testimoniò 908 01:05:24,640 --> 01:05:29,200 sull'infanzia di Guy Georges e sul perché avesse decise di rigettarlo 909 01:05:29,280 --> 01:05:33,840 quando Guy Georges aggredì quelle due sorelle. 910 01:05:33,920 --> 01:05:35,720 Una quando aveva 14 anni, 911 01:05:35,800 --> 01:05:39,360 e la seconda, Christiane, con una sbarra di ferro 912 01:05:39,440 --> 01:05:41,320 che le strinse contro la gola. 913 01:05:41,840 --> 01:05:44,600 Guy Georges aveva 15 o 16 anni, 914 01:05:44,680 --> 01:05:47,560 e la sig.ra Morin disse che quello fu il segnale 915 01:05:47,640 --> 01:05:52,200 che la spinse a chiamare i Servizi Sociali e ad allontanare Guy Georges. 916 01:05:54,240 --> 01:05:56,320 Venne mandato in una casa-famiglia. 917 01:05:56,400 --> 01:05:59,920 E si perse completamente tra le fughe e la delinquenza, 918 01:06:00,000 --> 01:06:03,360 in un continuo crescendo e in modo esponenziale. 919 01:06:07,680 --> 01:06:10,360 La cosa assurda fu che 920 01:06:11,280 --> 01:06:15,320 vedemmo Guy Georges intenerirsi 921 01:06:15,400 --> 01:06:18,200 e commuoversi di fronte a quell'anziana donna. 922 01:06:19,200 --> 01:06:21,000 E, a un certo punto, le disse: 923 01:06:21,080 --> 01:06:22,320 "Mamma, 924 01:06:23,040 --> 01:06:25,800 vorrei dirti che ti voglio bene". 925 01:06:27,360 --> 01:06:29,720 E la signora Morin si girò verso di lui 926 01:06:30,400 --> 01:06:34,560 e gli disse: "Anch'io ti voglio bene. 927 01:06:35,200 --> 01:06:38,120 Ma ora il mio cuore è vuoto". 928 01:06:39,000 --> 01:06:40,120 E, in quel momento, 929 01:06:40,640 --> 01:06:44,360 vidi Guy Georges struggersi e tornare al suo posto. 930 01:06:45,160 --> 01:06:48,440 Lei non lo amava più. 931 01:06:53,280 --> 01:06:54,120 No. 932 01:06:54,960 --> 01:06:58,760 Come donna, non sono commossa dalla personalità di Guy Georges. 933 01:06:58,840 --> 01:07:00,480 No. 934 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Commossa? 935 01:07:03,160 --> 01:07:06,000 Intende dire toccata, emozionata? 936 01:07:06,080 --> 01:07:07,360 No. 937 01:07:07,440 --> 01:07:10,640 È chiaro che la sua vita è stata traumatica. 938 01:07:10,720 --> 01:07:13,360 Ma era libero. Agì liberamente. 939 01:07:13,440 --> 01:07:17,040 I gesti che ha commesso sono folli, ma non lui non lo è. 940 01:07:17,120 --> 01:07:19,680 Lui è libero. Era libero di non farlo. 941 01:07:19,760 --> 01:07:22,480 Sapeva che era sbagliato. Che non doveva farlo. 942 01:07:22,560 --> 01:07:25,880 Quindi non sono affatto commossa. Ha esagerato. 943 01:07:25,960 --> 01:07:29,520 Sono commossa dal dolore delle vittime che difendo. 944 01:07:33,920 --> 01:07:36,040 QUINTO GIORNO 945 01:07:41,560 --> 01:07:46,840 Spero che abbia il coraggio di ammettere, come ha fatto durante l'istruttoria, 946 01:07:46,920 --> 01:07:49,640 quello che è successo, perché sarà l'unico modo 947 01:07:49,720 --> 01:07:53,440 per cercare di capire meglio questi fatti riprovevoli 948 01:07:53,520 --> 01:07:56,520 e perché lui possa guardarsi allo specchio. 949 01:08:03,760 --> 01:08:08,560 Il quinto giorno eravamo sopraffatti. Sopraffatti dal dolore. 950 01:08:10,240 --> 01:08:11,680 Ciò che volevo 951 01:08:11,760 --> 01:08:14,960 era che Guy Georges si contraddicesse abbastanza 952 01:08:15,040 --> 01:08:18,360 affinché io potessi essere certa 953 01:08:18,440 --> 01:08:22,680 che sarebbe stato condannato anche per l'omicidio di Pascale Escarfail, 954 01:08:22,760 --> 01:08:27,400 nonostante non ci fossero indizi che provassero che fosse stato lui. 955 01:08:27,480 --> 01:08:30,840 E, perciò, fin dall'inizio del processo, 956 01:08:30,920 --> 01:08:37,680 lo incalzai ogni volta che vedevo che c'era qualcosa su cui titubava. 957 01:08:37,760 --> 01:08:39,400 E poi notai qualcosa. 958 01:08:40,400 --> 01:08:43,240 Qualcosa di molto particolare, all'ora di pranzo. 959 01:08:44,320 --> 01:08:48,520 E volli interrogare Georges al riguardo, prima della fine dell'udienza. 960 01:08:53,480 --> 01:08:55,120 Erano circa le 18:00. 961 01:08:59,920 --> 01:09:01,120 E decisi di… 962 01:09:02,280 --> 01:09:03,320 di interrogarlo. 963 01:09:03,920 --> 01:09:05,480 Così mi diedero la parola. 964 01:09:06,080 --> 01:09:06,960 E io mi alzai. 965 01:09:22,640 --> 01:09:23,600 Guy Georges. 966 01:09:27,040 --> 01:09:30,000 Ha appena sentito l'esperto in brandelli di vestiti 967 01:09:30,080 --> 01:09:32,320 spiegarci che 968 01:09:32,920 --> 01:09:36,280 il coltello che ha tagliato gli indumenti 969 01:09:36,360 --> 01:09:39,320 è stato brandito da un mancino. 970 01:09:40,760 --> 01:09:43,600 E lei ci aveva detto di essere destrorso. 971 01:09:44,280 --> 01:09:45,360 Non è così? 972 01:09:47,520 --> 01:09:49,080 Guy Georges rispose di sì. 973 01:09:52,200 --> 01:09:53,120 Guy Georges, 974 01:09:53,840 --> 01:09:56,240 è sicuro di essere destrorso? 975 01:09:58,920 --> 01:10:01,440 Non usa mai la mano sinistra? 976 01:10:02,440 --> 01:10:03,320 Rispose di no. 977 01:10:06,040 --> 01:10:08,320 Guy Georges, insisto. 978 01:10:08,400 --> 01:10:10,680 Fa proprio tutto con la mano destra? 979 01:10:10,760 --> 01:10:14,320 Non usa entrambe le mani? Non è ambidestro? 980 01:10:17,240 --> 01:10:18,200 Rispose di no. 981 01:10:21,920 --> 01:10:23,040 Beh, Guy Georges, 982 01:10:24,520 --> 01:10:26,160 la cosa mi sorprende. 983 01:10:26,240 --> 01:10:28,000 Perché, sa, 984 01:10:28,760 --> 01:10:30,000 l'ho guardata bene. 985 01:10:30,760 --> 01:10:33,040 Quando le danno delle foto, 986 01:10:33,600 --> 01:10:36,320 è vero che le prende con la mano destra, 987 01:10:37,880 --> 01:10:40,280 ma quando le sfoglia davanti a lei, 988 01:10:40,360 --> 01:10:43,200 le sfila così, con la mano sinistra. 989 01:10:43,920 --> 01:10:47,360 E anche il microfono lo muove con la mano sinistra. 990 01:10:49,160 --> 01:10:50,280 Dunque… 991 01:10:52,720 --> 01:10:53,960 E, all'improvviso, 992 01:10:54,560 --> 01:10:56,360 mi guardò e disse: 993 01:10:57,560 --> 01:10:59,000 "No, ma è perché… 994 01:11:00,040 --> 01:11:01,000 È normale… 995 01:11:01,520 --> 01:11:04,480 Le foto, il microfono… 996 01:11:05,360 --> 01:11:06,320 Ma…" 997 01:11:08,920 --> 01:11:10,440 E alzò la mano così. 998 01:11:11,040 --> 01:11:12,320 "Ma…" 999 01:11:15,480 --> 01:11:17,800 "Ma" cosa, Guy Georges? 1000 01:11:18,520 --> 01:11:21,000 Quando colpisce, lo fa con la mano destra? 1001 01:11:22,240 --> 01:11:23,200 Rispose di sì. 1002 01:11:25,280 --> 01:11:28,880 E quando colpisce con un coltello, lo fa con la mano destra? 1003 01:11:29,560 --> 01:11:31,480 E Guy Georges rispose di sì. 1004 01:11:32,240 --> 01:11:35,440 E iniziò a rendersi conto di cosa aveva appena fatto. 1005 01:11:36,240 --> 01:11:39,440 E cambiò completamente. 1006 01:11:39,520 --> 01:11:41,960 Il suo sorriso si trasformò in un ghigno. 1007 01:11:42,040 --> 01:11:45,880 Era furioso con se stesso e con Solange Doumic. 1008 01:11:45,960 --> 01:11:47,880 La fulminò con lo sguardo. 1009 01:11:47,960 --> 01:11:51,360 E abbassò la mano. 1010 01:11:51,440 --> 01:11:54,720 E quello fu un momento allucinante. Cadde il silenzio in aula. 1011 01:11:54,800 --> 01:11:58,040 Praticamente aveva confessato. Aveva imitato quel gesto. 1012 01:11:58,560 --> 01:12:00,800 E, a quel punto, lo vedemmo. 1013 01:12:00,880 --> 01:12:04,200 Vedemmo il vero Guy Georges che non era più quello dell'inizio. 1014 01:12:04,280 --> 01:12:07,800 In quel momento, sentimmo davvero la violenza, 1015 01:12:07,880 --> 01:12:09,360 il Guy Georges assassino. 1016 01:12:13,640 --> 01:12:14,480 Grazie. 1017 01:12:27,000 --> 01:12:28,360 In quel momento, 1018 01:12:28,440 --> 01:12:31,880 mi voltai verso Guy Georges 1019 01:12:31,960 --> 01:12:33,520 e gli chiesi: 1020 01:12:33,600 --> 01:12:37,240 "Cosa voleva dire? Di cosa parla esattamente?" 1021 01:12:37,320 --> 01:12:42,200 Ci aspettavamo tutti che ci dicesse: "Nelle zuffe per la strada…" 1022 01:12:42,280 --> 01:12:44,560 Insomma, che tornasse il solito Guy Georges, 1023 01:12:44,640 --> 01:12:46,640 quello degli ultimi cinque giorni. 1024 01:12:46,720 --> 01:12:49,160 Ma lui, che si era seduto di nuovo, 1025 01:12:49,240 --> 01:12:51,720 si rialzò in piedi per rispondere. 1026 01:12:51,800 --> 01:12:53,160 Ma, con un salto, così, 1027 01:12:53,240 --> 01:12:56,280 e poi urlò, indicandomi col dito, 1028 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 gridando col volto reso deforme dall'odio, 1029 01:12:59,920 --> 01:13:01,080 e urlò: 1030 01:13:01,160 --> 01:13:04,840 "È colpa sua! Mi ha incastrato! Per lei è un gioco!" 1031 01:13:04,920 --> 01:13:08,680 E Doumic gli rispose: "No, non è un gioco, sig. Guy Georges. 1032 01:13:08,760 --> 01:13:12,120 Ci sono troppo dolore e sofferenza, quindi non è un gioco. 1033 01:13:12,720 --> 01:13:15,920 Ma, considero come una confessione, 1034 01:13:16,000 --> 01:13:20,160 quei 15 secondi in cui sembrava dire: 'Ti uccido'". 1035 01:13:23,640 --> 01:13:25,040 Iniziai a crollare. 1036 01:13:27,840 --> 01:13:29,120 Scoppiai a piangere. 1037 01:13:29,640 --> 01:13:31,920 Per fortuna i capelli mi coprivano… 1038 01:13:32,440 --> 01:13:35,040 Ma cedetti. 1039 01:13:35,120 --> 01:13:36,080 Udienza sospesa. 1040 01:13:42,680 --> 01:13:46,120 C'era una stanza sul retro, dove potevamo vederlo. 1041 01:13:46,200 --> 01:13:50,320 Ovviamente era circondato da guardie, ma queste ultime si allontanarono 1042 01:13:50,400 --> 01:13:53,160 affinché potessimo parlarci in privato. 1043 01:13:54,000 --> 01:13:54,920 Ma, 1044 01:13:55,640 --> 01:13:59,480 Guy Georges, in quel momento, non era più in grado di parlare. 1045 01:13:59,560 --> 01:14:03,400 Non era più lo stesso Guy Georges. 1046 01:14:03,480 --> 01:14:06,680 Non era più il Guy Georges del primo giorno di udienza. 1047 01:14:06,760 --> 01:14:08,840 Mi sembrava di parlare 1048 01:14:09,680 --> 01:14:12,280 con una sbarra di ferro completamente storta. 1049 01:14:15,920 --> 01:14:22,360 E sentii che tutta quella violenza sarebbe esplosa, magari contro di me. 1050 01:14:22,440 --> 01:14:25,160 Perché credo che fosse una rabbia cieca la sua. 1051 01:14:27,080 --> 01:14:30,800 E le guardie devono aver provato la stesso che sentivo io. 1052 01:14:30,880 --> 01:14:32,560 Perché, per la prima volta, 1053 01:14:33,920 --> 01:14:37,560 uno di loro venne a sedersi tra me e Guy Georges. 1054 01:14:45,560 --> 01:14:47,280 Mi sembrò di incontrare 1055 01:14:48,440 --> 01:14:51,960 il Guy Georges visto dalle vittime. 1056 01:15:04,480 --> 01:15:06,480 Tutto lo scempio 1057 01:15:07,640 --> 01:15:12,320 di quel caso iniziò a colpirmi. 1058 01:15:12,400 --> 01:15:14,600 Vidi le vite rovinate davanti a me. 1059 01:15:14,680 --> 01:15:19,320 La vita sprecata di Guy Georges, perché era una vita sprecata la sua. 1060 01:15:19,400 --> 01:15:22,080 Non possiamo dire diversamente. 1061 01:15:22,720 --> 01:15:24,680 E… ecco, 1062 01:15:25,480 --> 01:15:28,840 c'erano soltanto dolore e rovina. 1063 01:15:38,960 --> 01:15:42,640 SESTO GIORNO 1064 01:15:42,720 --> 01:15:46,720 Quando il processo riprese il lunedì mattina, quindi il sesto giorno, 1065 01:15:47,760 --> 01:15:51,400 eravamo tutti convinti che Guy Georges avrebbe parlato. 1066 01:15:51,480 --> 01:15:55,680 Eravamo lì che aspettavamo, ma non succedeva nulla. Il box era vuoto. 1067 01:15:55,760 --> 01:15:57,920 Si era rifiutato di lasciare la prigione. 1068 01:15:58,600 --> 01:16:02,560 Così, il giudice ordinò che venisse estratto con la forza 1069 01:16:03,120 --> 01:16:04,800 per presentarsi al processo. 1070 01:16:05,520 --> 01:16:06,920 Era di pessimo umore. 1071 01:16:07,480 --> 01:16:10,960 Entrò nel box e lo vedemmo con la barba lunga, 1072 01:16:11,040 --> 01:16:13,600 trasandato e molto arrabbiato. 1073 01:16:14,400 --> 01:16:18,560 Il giudice cercò di riprendere il processo: 1074 01:16:18,640 --> 01:16:21,640 "Guy Georges, quando ci siamo lasciati venerdì sera, 1075 01:16:21,720 --> 01:16:24,080 aveva delle cose da dire alle famiglie. 1076 01:16:24,160 --> 01:16:27,120 È pronto a dirle?" 1077 01:16:28,400 --> 01:16:31,960 E Guy Georges disse: "No, non ora. 1078 01:16:32,040 --> 01:16:34,200 Parlerò con le famiglie, ma non qui. 1079 01:16:34,760 --> 01:16:37,280 Perché io ci piscio sulla giustizia". 1080 01:16:37,360 --> 01:16:41,080 SETTIMO GIORNO 1081 01:16:45,000 --> 01:16:46,680 Nessuna sorpresa, alla fine. 1082 01:16:46,760 --> 01:16:47,600 MADRE DI ELSA 1083 01:16:47,680 --> 01:16:52,240 Provi a convincerti che potrebbe essere umano, ma non lo è affatto. 1084 01:16:55,880 --> 01:16:59,760 Non sapevo se Guy Georges avrebbe parlato, 1085 01:16:59,840 --> 01:17:04,400 ma pensavo e mi dicevo: 1086 01:17:05,120 --> 01:17:08,520 "Spero di non rivivere la scorsa settimana". 1087 01:17:10,800 --> 01:17:13,160 Penso che, a quel punto, l'unica cosa 1088 01:17:14,240 --> 01:17:17,280 che io e Alex Ursulet ci auguravamo 1089 01:17:17,360 --> 01:17:20,200 fosse che potesse spiegarsi davvero, 1090 01:17:21,000 --> 01:17:24,360 così che nessuno venisse a dirci: "È un mostro". 1091 01:17:24,880 --> 01:17:27,160 Dovevamo capire perché l'aveva fatto. 1092 01:17:27,240 --> 01:17:30,920 Ma, almeno, quello doveva farlo. 1093 01:17:31,760 --> 01:17:36,400 Era una questione di onestà nei confronti delle sue azioni. 1094 01:17:37,080 --> 01:17:40,720 Per lo meno, doveva trovare il coraggio, 1095 01:17:40,800 --> 01:17:44,240 davanti alla corte e alle famiglie, di spiegare tutto. 1096 01:17:44,320 --> 01:17:46,520 Era lì, sulle sue gambe. 1097 01:17:46,600 --> 01:17:50,600 Se era un essere umano, doveva potersi alzare e dire: 1098 01:17:50,680 --> 01:17:52,000 "Sì, l'ho fatto". 1099 01:17:53,160 --> 01:17:54,520 Il martedì pomeriggio, 1100 01:17:55,040 --> 01:17:56,600 Guy Georges era cambiato. 1101 01:17:56,680 --> 01:17:59,600 Quel giorno, si era completamente rasato la testa. 1102 01:17:59,680 --> 01:18:02,520 E non aveva più la sua tuta verde, 1103 01:18:02,600 --> 01:18:05,560 ma un maglione bianco, immacolato. 1104 01:18:06,080 --> 01:18:09,520 Arrivò Elisabeth, la donna che gli era sfuggita nel 1995, 1105 01:18:09,600 --> 01:18:12,160 bellissima, con dei lunghi capelli rossi, 1106 01:18:12,240 --> 01:18:16,240 e venne condotta quasi davanti al box di Guy Georges, dove attese. 1107 01:18:16,320 --> 01:18:20,120 Alex si avvicinò a Guy Georges e gli disse: 1108 01:18:20,960 --> 01:18:24,400 "Se ha qualcosa da dire, questo è il momento di farlo". 1109 01:18:24,480 --> 01:18:27,240 Lo faccia per la sua famiglia. 1110 01:18:28,600 --> 01:18:31,800 "Ci dica, ha aggredito Elisabeth?" 1111 01:18:31,880 --> 01:18:33,680 E, a quel punto, Guy Georges 1112 01:18:33,760 --> 01:18:36,680 disse di sì. Guardò in basso e disse di sì. 1113 01:18:40,400 --> 01:18:43,000 Lo sentimmo a stento. Fu un sussurro. 1114 01:18:44,120 --> 01:18:46,680 E Ursulet continuò e disse: 1115 01:18:47,640 --> 01:18:51,360 "È stato lei a uccidere la sig.na Escarfail?" 1116 01:18:52,400 --> 01:18:53,320 "Sì." 1117 01:18:54,040 --> 01:18:56,480 "È stato lei a uccidere Cathy Rocher?" 1118 01:18:57,280 --> 01:18:58,120 "Sì". 1119 01:18:58,840 --> 01:19:00,640 E, così, come una litania, 1120 01:19:01,360 --> 01:19:05,560 Ursulet elencò i nomi di tutte le vittime. 1121 01:19:06,240 --> 01:19:09,520 "Ha ucciso lei la sig.na Sirotti, la sig.na Bénady…" 1122 01:19:09,600 --> 01:19:10,880 "Sì, sì, sì." 1123 01:19:10,960 --> 01:19:12,920 Quei "sì" venivano da lontano. 1124 01:19:13,000 --> 01:19:17,880 Tutto ciò accadde in un silenzio assolutamente incredibile. 1125 01:19:17,960 --> 01:19:22,560 Non si sentiva volare una mosca in quell'aula. Non c'era il minimo rumore. 1126 01:19:23,560 --> 01:19:25,120 L'unica cosa 1127 01:19:26,480 --> 01:19:30,080 che sentimmo, dopo le risposte di Guy Georges, 1128 01:19:30,600 --> 01:19:34,400 fu la parola della madre di una delle vittime 1129 01:19:34,920 --> 01:19:36,200 che disse "grazie". 1130 01:19:41,120 --> 01:19:44,040 Ho articolato un "grazie". 1131 01:19:44,680 --> 01:19:46,040 E lui ha annuito. 1132 01:19:46,120 --> 01:19:47,520 MADRE DI CATHY 1133 01:19:47,600 --> 01:19:50,200 E ora sono scossa 1134 01:19:51,160 --> 01:19:52,880 da questo non-dialogo 1135 01:19:53,840 --> 01:19:56,640 in cui ho ringraziato l'assassino di mia figlia. 1136 01:19:57,160 --> 01:19:59,600 Ma mi è uscito. 1137 01:20:00,640 --> 01:20:03,440 Senza che ci pensassi. 1138 01:20:18,480 --> 01:20:21,680 A giudicare dalle vittime, Guy Georges prendeva di mira 1139 01:20:21,760 --> 01:20:25,080 donne tra i 19 e i 32 anni, ovvero un range enorme. 1140 01:20:25,680 --> 01:20:29,040 Non c'era uno stile fisico particolare. 1141 01:20:29,120 --> 01:20:32,200 Perché ne aggredì di more, di bionde, di rosse. 1142 01:20:32,280 --> 01:20:33,520 Di alte, di basse. 1143 01:20:34,800 --> 01:20:38,880 Nessuna di loro era depressa, disoccupata, sola… 1144 01:20:40,160 --> 01:20:41,320 o nevrastenica. 1145 01:20:41,400 --> 01:20:45,240 Erano donne coi piedi per terra, con dei progetti, dei compagni… 1146 01:20:45,320 --> 01:20:49,560 Spiegò che era la loro energia a istigarlo. 1147 01:20:49,640 --> 01:20:53,560 Più erano energiche, più era attratto da loro. 1148 01:20:54,560 --> 01:20:56,280 Fu quanto dichiarò. 1149 01:20:56,360 --> 01:20:59,480 Disse che quando le vedeva per strada, 1150 01:20:59,560 --> 01:21:03,200 era l'energia che emanavano ad attirarlo, 1151 01:21:04,080 --> 01:21:07,840 che era quell'energia a fare un po' da calamita 1152 01:21:08,920 --> 01:21:10,040 e a risvegliarlo. 1153 01:21:13,640 --> 01:21:16,320 TREDICESIMO GIORNO 1154 01:21:16,400 --> 01:21:17,880 Non andò come previsto. 1155 01:21:19,040 --> 01:21:22,600 Non andò come avevamo pensato. 1156 01:21:22,680 --> 01:21:28,280 E decidemmo che dovevamo continuare ad accompagnarlo. 1157 01:21:28,800 --> 01:21:32,760 Se non fossi andata fino in fondo, se non lo avessi difeso, 1158 01:21:32,840 --> 01:21:38,440 Guy Georges avrebbe pensato che lo stessi abbandonando, 1159 01:21:38,520 --> 01:21:41,000 che un'altra donna lo stesse abbandonando. 1160 01:21:41,080 --> 01:21:45,160 E ciò sarebbe stato insopportabile. Quindi, ovviamente, lo difesi. 1161 01:22:03,160 --> 01:22:04,440 Vostro Onore, 1162 01:22:06,120 --> 01:22:09,600 signore e signori della corte, signore e signori giurati, 1163 01:22:11,680 --> 01:22:13,240 questo pomeriggio, 1164 01:22:14,320 --> 01:22:16,440 mi presento dinanzi a voi 1165 01:22:17,600 --> 01:22:20,040 per difendere il sig. Guy Georges, 1166 01:22:21,360 --> 01:22:23,720 per difendere l'indifendibile. 1167 01:22:27,400 --> 01:22:30,040 Vorrei rivolgermi a lei, Guy Georges. 1168 01:22:32,360 --> 01:22:33,600 Vorrei dirle 1169 01:22:36,200 --> 01:22:38,160 che se lei è uno psicopatico, 1170 01:22:39,920 --> 01:22:41,800 lei non è nato psicopatico. 1171 01:22:43,480 --> 01:22:46,560 Psicopatici non si nasce. Lo si diventa. 1172 01:22:48,920 --> 01:22:51,280 Il verdetto non sarà una sorpresa. 1173 01:22:53,880 --> 01:22:57,560 E non so cosa le riserverà il futuro. 1174 01:22:57,640 --> 01:23:00,120 Il suo futuro sarà diverso. 1175 01:23:01,040 --> 01:23:04,640 Ma il suo futuro sta a lei costruirlo. 1176 01:23:12,680 --> 01:23:14,640 QUATTORDICESIMO E ULTIMO GIORNO DEL PROCESSO 1177 01:23:14,720 --> 01:23:17,480 L'udienza riprese alle 16:42. 1178 01:23:18,600 --> 01:23:22,600 La giudice proclamò il verdetto della Corte d'Assise di Parigi. 1179 01:23:25,000 --> 01:23:26,560 "Signor Guy Georges, 1180 01:23:27,160 --> 01:23:30,240 la condanno all'ergastolo 1181 01:23:31,200 --> 01:23:33,560 senza libertà condizionale per 22 anni". 1182 01:23:35,720 --> 01:23:37,960 Ci furono abbracci in aula. 1183 01:23:38,040 --> 01:23:41,120 E perfino risate sul banco delle parti civili. 1184 01:23:45,920 --> 01:23:47,120 E così finì. 1185 01:24:01,680 --> 01:24:05,520 EPILOGO 1186 01:24:07,720 --> 01:24:11,040 LE DEVO MOLTO 1187 01:24:11,120 --> 01:24:15,720 PERCHÉ LE HO TOLTO MOLTO. 1188 01:24:24,920 --> 01:24:28,400 NON SIATE TRISTI STIAMO ASCOLTANDO GLI UCCELLI 1189 01:24:31,720 --> 01:24:33,440 Dato che non ero al processo, 1190 01:24:33,520 --> 01:24:36,720 appresi la notizia più tardi con grande commozione. 1191 01:24:37,240 --> 01:24:40,320 Chiese perdono alle vittime. 1192 01:24:41,080 --> 01:24:43,720 E dato che non ero lì, 1193 01:24:43,800 --> 01:24:46,840 riflettei sul perdono e su tutto il resto. 1194 01:24:46,920 --> 01:24:50,760 E capii che no, non potevo perdonarlo. 1195 01:24:50,840 --> 01:24:53,800 Non era a me che aveva fatto del male, ma a Hélène. 1196 01:24:53,880 --> 01:24:55,960 E così 1197 01:24:56,040 --> 01:24:58,080 decisi di scrivergli. 1198 01:24:58,600 --> 01:25:01,080 SIG. GEORGES, GUY 1199 01:25:01,160 --> 01:25:02,560 E lui mi rispose. 1200 01:25:02,640 --> 01:25:05,840 CARA ANNE, 1201 01:25:05,920 --> 01:25:07,120 NON VOGLIO MENTIRLE, 1202 01:25:07,200 --> 01:25:10,120 NEANCH'IO DORMII LA NOTTE TRA IL 7 E L'8 LUGLIO. 1203 01:25:10,200 --> 01:25:14,280 MI ACCORGO DI PARLARLE SENZA RISERVE, COME SE FOSSE MIA AMICA. 1204 01:25:14,360 --> 01:25:16,120 LE DEVO MOLTO 1205 01:25:16,200 --> 01:25:18,080 PERCHÉ LE HO TOLTO MOLTO. 1206 01:25:18,160 --> 01:25:21,120 Mi affidò quelle lettere, 1207 01:25:21,200 --> 01:25:22,840 un po' come un lascito. 1208 01:25:22,920 --> 01:25:25,600 E mi chiese anche 1209 01:25:26,360 --> 01:25:30,200 di vedere se, un giorno, quelle lettere potessero essere usate 1210 01:25:30,280 --> 01:25:33,520 da degli psichiatri, per comprendere meglio Guy Georges. 1211 01:25:33,600 --> 01:25:37,080 Per vedere come quell'uomo non fosse solo un assassino, 1212 01:25:37,160 --> 01:25:38,840 ma una persona intelligente, 1213 01:25:38,920 --> 01:25:42,920 che parlava in modo cosciente del suo stato e del suo percorso. 1214 01:25:43,000 --> 01:25:45,520 NON PERDERÒ LA SPERANZA 1215 01:25:45,600 --> 01:25:48,800 DRITTO IN CARCERE 1216 01:25:48,880 --> 01:25:50,720 MI DICA COSA FARE 1217 01:25:50,800 --> 01:25:55,200 Credo che dalle lettere di Guy Georges possiamo imparare qualcosa 1218 01:25:55,280 --> 01:25:59,000 affinché gli altri Guy Georges, perché ce ne sono molti in giro, 1219 01:26:00,120 --> 01:26:04,520 non passino all'azione. Ed è questo che conta oggi. 1220 01:26:04,600 --> 01:26:09,240 È MEGLIO PREVENIRE CHE CURARE 1221 01:26:09,320 --> 01:26:13,680 Come riconoscerli, come aiutarli a gestire il loro dolore, 1222 01:26:13,760 --> 01:26:16,320 senza che compiano scempi del genere. 1223 01:26:16,400 --> 01:26:21,520 È GENTILE DA PARTE SUA, ANNE 1224 01:26:21,600 --> 01:26:23,400 Non è scontato 1225 01:26:23,480 --> 01:26:26,600 che una madre scriva all'assassino di sua figlia. 1226 01:26:29,360 --> 01:26:32,000 Perché lei crede nella redenzione. 1227 01:26:34,800 --> 01:26:38,120 Anne crede che Guy Georges possa ancora essere salvato. 1228 01:26:38,200 --> 01:26:40,040 Che possa curarsi, 1229 01:26:40,640 --> 01:26:42,960 che possa fare terapia e venirne fuori. 1230 01:26:43,480 --> 01:26:45,480 Penso sia questo ciò in cui creda. 1231 01:27:08,840 --> 01:27:10,160 Questo è un noce. 1232 01:27:12,960 --> 01:27:16,240 Anche lui ha sofferto. È stato tagliato. 1233 01:27:22,000 --> 01:27:23,440 È bellissimo. Hélène. 1234 01:27:29,120 --> 01:27:31,000 Io voglio condividere 1235 01:27:31,520 --> 01:27:35,400 la conoscenza, lo sforzo, la generosità e cose del genere, 1236 01:27:35,480 --> 01:27:39,440 ma non voglio condividere l'odio. Per nessun motivo. 1237 01:27:39,520 --> 01:27:41,760 No, non è da me. 1238 01:27:44,240 --> 01:27:46,760 Ecco. Un souvenir per te. 1239 01:27:50,080 --> 01:27:51,320 Non ce ne sono molte. 1240 01:27:56,240 --> 01:27:57,080 Questa… 1241 01:27:58,520 --> 01:28:00,400 Questa è la pace. 1242 01:28:00,480 --> 01:28:03,520 Fare col tuo dolore qualcosa di buono. 1243 01:28:03,600 --> 01:28:05,560 È quello che volevo trasmettere. 1244 01:29:49,400 --> 01:29:52,240 GRAZIE ALLA TENACIA DELLE FAMIGLIE DELLE VITTIME, 1245 01:29:52,320 --> 01:29:55,320 NEL 1998, LA FRANCIA ISTITUÌ UNA BANCA DATI DEL DNA, 1246 01:29:55,400 --> 01:30:01,480 CHE HA PERMESSO LA RISOLUZIONE DI CENTINAIA DI CASI. 1247 01:31:38,880 --> 01:31:40,920 Sottotitoli: Giulia Palmieri