1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,786 --> 00:00:40,207 Hôm nay, Tổ chức Y tế Thế giới đã tuyên bố COVID-19 là một đại dịch. 4 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Tôi sẽ cho thi hành lệnh "ở nhà, giữ gìn sức khỏe". 5 00:00:44,211 --> 00:00:46,672 ...trực tiếp chỉ thị mọi công dân nước ta 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 chỉ cần ở yên tại nhà. 7 00:00:49,508 --> 00:00:53,262 Trong tối nay, tôi sẽ đưa một hướng dẫn rất đơn giản. 8 00:00:53,345 --> 00:00:55,264 Mọi người phải ở yên trong nhà. 9 00:00:57,558 --> 00:01:02,354 Tháng Ba 2020. Một virus chết người càn quét toàn cầu. 10 00:01:02,437 --> 00:01:04,982 HÃY Ở NHÀ NẾU CÓ THỂ 11 00:01:05,065 --> 00:01:08,819 Chỉ trong một đêm, đời sống sinh hoạt bị ngưng lại. 12 00:01:14,533 --> 00:01:16,201 Nhưng trong lúc đó... 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,583 thế giới tự nhiên bắt đầu thay đổi đáng kể. 14 00:01:25,919 --> 00:01:27,546 Không khí trong lành hơn. 15 00:01:29,923 --> 00:01:31,550 Nước sạch hơn. 16 00:01:33,135 --> 00:01:38,974 Và động vật bắt đầu sinh sôi theo cách mà ta không được thấy qua hàng thập kỷ. 17 00:01:41,894 --> 00:01:46,607 Quay phim kể từ khi bắt đầu lệnh phong tỏa khắp năm châu lục… 18 00:01:48,692 --> 00:01:52,154 chúng tôi đã ghi lại những phản hồi phi thường của tự nhiên. 19 00:02:01,121 --> 00:02:04,833 Từ những gã khổng lồ đại dương giao tiếp với con chúng qua những cách mới… 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,675 Và báo săn đang tăng thêm cơ hội sinh tồn cho lũ báo con… 21 00:02:14,343 --> 00:02:17,429 Đây là thời điểm lí tưởng nhất để nó nuôi nấng con cái. 22 00:02:18,430 --> 00:02:24,019 Tới lũ cánh cụt bị đe dọa đang có một mùa sinh sản phá kỷ lục. 23 00:02:26,939 --> 00:02:32,152 Đây là cơ hội đặc biệt để quan sát đời sống và thế giới động vật hoang dã 24 00:02:32,778 --> 00:02:37,199 để xem mọi thứ sẽ ra sao khi không có chúng ta can dự nhiều. 25 00:02:37,950 --> 00:02:41,578 Đây là một thực nghiệm toàn cầu với quy mô đồ sộ. 26 00:02:43,163 --> 00:02:47,459 Đây là năm Trái Đất thay đổi. 27 00:02:50,462 --> 00:02:56,677 Năm Trái Đất Thay Đổi 28 00:03:00,222 --> 00:03:04,351 DẪN CHUYỆN BỞI DAVID ATTENBOROUGH 29 00:03:05,894 --> 00:03:11,483 Sau vài tiếng phong tỏa, nhiều người đã để ý thấy sự tĩnh lặng. 30 00:03:11,567 --> 00:03:12,818 NHÀ HÁT RADIO CITY 31 00:03:14,236 --> 00:03:19,199 Tiếng ồn giao thông toàn cầu giảm đến 70%, 32 00:03:19,283 --> 00:03:22,452 giúp chúng ta nghe được một âm thanh mới… 33 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 …tiếng chim hót. 34 00:03:31,503 --> 00:03:33,547 SAN FRANCISCO HOA KỲ 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,257 DÂN SỐ THÀNH THỊ 4,7 TRIỆU NGƯỜI 36 00:03:35,340 --> 00:03:37,426 Những con sẻ đầu trắng này 37 00:03:37,509 --> 00:03:41,346 đang thích nghi với sự yên tĩnh bằng một hành động bất ngờ. 38 00:03:43,640 --> 00:03:46,476 Sống dưới bóng râm của Cầu Cổng Vàng, 39 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 giọng hót của chúng thường bị tiếng xe hơi át đi. 40 00:03:52,482 --> 00:03:57,362 Nhưng nhờ giao thông ở San Francisco giảm xuống mức thấp nhất kể từ những năm 1950, 41 00:03:58,614 --> 00:04:04,244 các nhà nghiên cứu kinh ngạc khi nghe được những âm gọi bạn tình mới… 42 00:04:06,788 --> 00:04:11,877 Và họ hi vọng lũ chim sẽ có một mùa sinh sản thành công suốt từng ấy năm. 43 00:04:17,548 --> 00:04:20,552 Không chỉ mức độ ồn giảm xuống nhanh chóng. 44 00:04:22,304 --> 00:04:28,310 Tốc độ ô nhiễm không khí giảm khắp toàn cầu nhanh không tưởng. 45 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 Trong vòng vài ngày, 46 00:04:31,522 --> 00:04:36,944 Los Angeles có chất lượng không khí trong lành nhất 40 năm vừa qua. 47 00:04:39,112 --> 00:04:44,243 Tại Trung Quốc, mức độ độc hại trong bầu không khí giảm hẳn một nửa. 48 00:04:46,245 --> 00:04:52,125 Còn Ấn Độ, đất nước điển hình chịu mức ô nhiễm nặng nhất thế giới… 49 00:04:53,585 --> 00:04:56,213 chỉ trong 12 ngày phong tỏa… 50 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 JALANDHAR - ẤN ĐỘ DÂN SỐ 1 TRIỆU NGƯỜI 51 00:04:59,299 --> 00:05:01,510 …đã cho ra một quang cảnh đáng kinh ngạc. 52 00:05:01,593 --> 00:05:04,471 Lúc đó chúng tôi đang ngồi quây quần ăn sáng, 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,682 thì bố tôi tức tốc đi vào. 54 00:05:06,765 --> 00:05:10,060 Bố nói, "Lên lầu đi. Thấy rõ những ngọn núi kìa". 55 00:05:10,143 --> 00:05:12,521 Nhiếp ảnh gia không chuyên Anshul Chopra 56 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 vội đi xem có gì mà bố phấn khích đến vậy. 57 00:05:16,817 --> 00:05:19,236 Người dân đứng trên mái nhà và trầm trồ, 58 00:05:19,319 --> 00:05:21,822 "Trời ơi. Núi kìa". 59 00:05:21,905 --> 00:05:24,533 Tôi khựng lại, và rồi tôi đã thấy. 60 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 Nhờ bầu trời quang đãng, lần đầu tiên trong đời, 61 00:05:30,539 --> 00:05:32,124 chúng tôi thấy được dãy Himalaya. 62 00:05:33,041 --> 00:05:35,210 Cách đó hơn 200 km, 63 00:05:35,294 --> 00:05:38,046 dãy núi cao nhất địa cầu, 64 00:05:38,130 --> 00:05:41,842 ẩn mình sau sương khói suốt 30 năm qua, 65 00:05:41,925 --> 00:05:43,468 bỗng nhiên hiện ra. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,888 Tôi không tin nổi. 67 00:05:45,971 --> 00:05:49,725 Suốt thời gian qua dãy Himalaya vẫn nằm ngay đằng sau lớp ô nhiễm. 68 00:05:51,935 --> 00:05:56,523 Bức ảnh chụp lại cảnh này của Anshul nổi tiếng khắp thế giới. 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,276 Đấy là một khắc họa rõ ràng 70 00:05:59,359 --> 00:06:04,865 chứng tỏ vào lúc chúng ta dừng hoạt động, Trái Đất lại có thể tiếp tục thở. 71 00:06:10,495 --> 00:06:13,832 Lệnh phong tỏa kéo dài nhiều tuần. 72 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 BỐN TUẦN 73 00:06:16,126 --> 00:06:20,172 Lệnh cấm đi lại làm hạn chế bước chân của chúng ta vẫn kéo dài. 74 00:06:21,131 --> 00:06:24,468 Hãy hủy những kỳ nghỉ mát các vị đang định đi. 75 00:06:24,551 --> 00:06:27,346 Số hành khách và khách đặt phòng đều giảm. 76 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Du lịch hàng không giảm nghiêm trọng. 77 00:06:29,640 --> 00:06:32,726 Giảm gần 90% toàn cầu. 78 00:06:33,519 --> 00:06:35,187 Tháng Tư năm 2020, 79 00:06:35,270 --> 00:06:40,526 khách du lịch quốc tế giảm hơn 114 triệu người 80 00:06:40,609 --> 00:06:42,778 so với cùng kỳ năm ngoái. 81 00:06:44,571 --> 00:06:50,827 Ở Tây Ban Nha, khách du lịch giảm từ bảy triệu xuống còn không. 82 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 FLORIDA - HOA KỲ DÂN SỐ 22 TRIỆU NGƯỜI 83 00:06:55,749 --> 00:07:00,546 Và ở Florida, các bãi biển thường đông nghẹt khách du lịch đi nghỉ xuân… 84 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 nay không một bóng người. 85 00:07:06,385 --> 00:07:11,056 Liệu đây có phải cơ hội cho một loài sinh vật biển sắp tuyệt chủng 86 00:07:11,139 --> 00:07:12,933 có thể tăng số lượng? 87 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Cứ hai đến ba năm một lần, những con rùa cái trở về bãi biển, 88 00:07:24,695 --> 00:07:27,739 nơi chúng từng được nở ra 89 00:07:27,823 --> 00:07:29,658 để đẻ trứng của mình. 90 00:07:32,077 --> 00:07:36,498 Số lượng rùa đang suy giảm rõ rệt khắp toàn cầu, 91 00:07:36,582 --> 00:07:41,128 một phần là vì chúng e ngại không dám đến những bãi biển đông khách. 92 00:07:46,091 --> 00:07:47,301 Nhưng năm nay… 93 00:07:48,760 --> 00:07:49,970 lại khác. 94 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 Người quay phim của chúng tôi, làm cùng các nhà nghiên cứu trong vùng, 95 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 đã may mắn được quay ở bãi biển Juno… 96 00:08:01,190 --> 00:08:05,819 một trong những vùng rùa quản đồng làm tổ dày đặc nhất thế giới. 97 00:08:10,866 --> 00:08:12,826 Khi mùa sinh sản bắt đầu, 98 00:08:14,578 --> 00:08:18,081 lần đầu tiên trong đời con rùa cái này 99 00:08:18,916 --> 00:08:21,752 có thể yên tâm làm tổ. 100 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 Vài tuần sau đó, 101 00:08:40,102 --> 00:08:42,397 hàng trăm con rùa cái làm tổ hệt như vậy. 102 00:08:47,694 --> 00:08:50,572 Từ lâu đã có nhiều ý kiến cho rằng sự can thiệp của con người 103 00:08:50,656 --> 00:08:53,659 là nguyên nhân chủ yếu cản trở loài rùa sinh sản. 104 00:08:56,286 --> 00:09:00,374 Nhưng đây là lần đầu tiên các nhà khoa học đo được chính xác 105 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 quy mô của sự tác động. 106 00:09:08,006 --> 00:09:11,260 Mỗi sáng, đội nghiên cứu này 107 00:09:11,343 --> 00:09:14,972 đếm số lượng dấu chân rùa dẫn tới tổ. 108 00:09:18,350 --> 00:09:20,185 Suốt mười năm qua, 109 00:09:20,269 --> 00:09:23,438 tỉ lệ trung bình rùa quản đồng làm tổ thành công 110 00:09:23,522 --> 00:09:26,650 giảm còn 40%. 111 00:09:27,401 --> 00:09:31,864 Liệu chúng có làm tổ thành công hơn khi có cả bãi biển cho riêng mình? 112 00:09:32,614 --> 00:09:34,783 Khi bãi biển đóng cửa cấm người vào, 113 00:09:34,867 --> 00:09:38,412 con số đó nhảy lên tới 61%, là tỉ lệ cao nhất chúng tôi từng thấy. 114 00:09:38,495 --> 00:09:39,955 TIẾN SĨ JUSTIN PERRAULT NHÀ NGHIÊN CỨU RÙA 115 00:09:41,707 --> 00:09:44,376 Đây là một sự cải thiện ưu việt. 116 00:09:51,425 --> 00:09:56,138 Mỗi một chiếc tổ thành công tức là sẽ có thêm cỡ một trăm rùa con, 117 00:09:56,221 --> 00:10:00,767 mỗi con rùa con đều có khả năng trưởng thành và sinh sản thêm. 118 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 Nhờ bãi biển đóng cửa, những sinh vật này 119 00:10:06,648 --> 00:10:09,109 có thể làm việc chúng làm suốt hàng triệu năm 120 00:10:09,943 --> 00:10:13,614 thành công hơn lúc có con người hiện diện. 121 00:10:42,226 --> 00:10:44,478 Cách đó sáu nghìn ki-lô-mét, 122 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 trên bờ biển phía Tây nước Mỹ… 123 00:10:49,900 --> 00:10:54,780 Sự im lặng mới mẻ dưới những ngọn sóng đem lại một cơ hội 124 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 của những gã khổng lồ đại dương. 125 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 ĐÔNG NAM ALASKA HOA KỲ 126 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 SỐ KHÁCH DU LỊCH ĐẾN THƯỜNG NIÊN 1,3 TRIỆU NGƯỜI 127 00:11:03,664 --> 00:11:07,334 Mỗi năm, hơn 10.000 cá voi lưng gù 128 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 di cư từ Hawaii… 129 00:11:10,796 --> 00:11:14,633 đến các vịnh ở Alaska để kiếm ăn. 130 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 Thường thì, chúng sẽ phải chia sẻ khu nước này 131 00:11:25,853 --> 00:11:29,690 với các du thuyền chở một triệu lượt khách mỗi năm. 132 00:11:36,280 --> 00:11:39,366 Nhưng giờ, cứ mỗi du thuyền hủy chuyến… 133 00:11:40,284 --> 00:11:45,163 đồng nghĩa với việc dưới lòng biển yên tĩnh hơn gấp 25 lần. 134 00:11:46,832 --> 00:11:51,837 Trong sự tĩnh lặng này, các nhà khoa học dùng micrô dưới nước 135 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 ghi lại một thay đổi phi thường. 136 00:11:55,132 --> 00:11:58,427 Cá voi lưng gù đang trò chuyện với nhau nhiều hơn… 137 00:12:00,637 --> 00:12:02,806 bằng những cách mới mẻ. 138 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 Tôi cảm thấy phấn khích và vô cùng xúc động… 139 00:12:07,227 --> 00:12:08,812 NHÀ NGHIÊN CỨU CÁ VOI 140 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 …khi nghe lũ cá voi trò chuyện bằng âm vực dài thế này. 141 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 Một con cất giọng, sau đó là hai mẹ con cá voi. 142 00:12:14,735 --> 00:12:16,570 Tôi chưa từng nghe âm thanh ấy. 143 00:12:18,113 --> 00:12:21,074 Giống như lúc cố nói chuyện với bạn 144 00:12:21,158 --> 00:12:22,492 trong một quán bar đông đúc ấy. 145 00:12:22,576 --> 00:12:25,162 Rất khó, đành hạn chế nói, khi cần thì phải hét lên. 146 00:12:25,245 --> 00:12:26,246 TIẾN SĨ SUZIE TEERLINK NHÀ NGHIÊN CỨU CÁ VOI 147 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 Nhưng nếu chúng ta ngồi trong một quán cà phê yên tĩnh 148 00:12:29,082 --> 00:12:30,751 không quá ồn ào, 149 00:12:30,834 --> 00:12:34,880 chúng ta có thể giao tiếp tường tận và hiệu quả hơn nhiều. 150 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 Nhưng có một thứ còn đáng kinh ngạc hơn. 151 00:12:45,182 --> 00:12:50,270 Giờ cá voi có thể giao tiếp qua một cự ly xa hơn mà không bị quấy rầy. 152 00:12:50,854 --> 00:12:55,067 Một vài con mẹ, như con này, để mặc con nó một mình. 153 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Một cảnh tượng cực kỳ hiếm thấy. 154 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 Giờ đây nó có thể đi kiếm ăn, 155 00:13:03,909 --> 00:13:09,164 yên tâm rằng nó có thể nghe tiếng con gọi nếu con cần nó. 156 00:13:15,546 --> 00:13:18,841 Cá voi mẹ đang nuôi con cần phải ăn càng nhiều càng tốt, 157 00:13:20,092 --> 00:13:24,096 và cách tốt nhất là săn theo bầy cùng cá voi lớn khác. 158 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Lũ cá voi lặn xuống, 159 00:13:34,439 --> 00:13:36,984 thổi ra một bức tường bọt khí hình tròn… 160 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 và sau đó dồn lũ cá lại thành bầy… 161 00:13:44,825 --> 00:13:47,786 trước khi nuốt chửng cả nghìn con cá. 162 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Đấy là một trong những cảnh hùng vĩ nhất của thiên nhiên. 163 00:14:10,017 --> 00:14:12,186 Yên tâm trước sự tĩnh lặng, 164 00:14:12,269 --> 00:14:17,024 những con cá voi lưng gù mẹ có thể phối hợp như thế thường xuyên hơn. 165 00:14:18,025 --> 00:14:20,402 Năm nay, chúng chiếm lĩnh cả một vùng. 166 00:14:20,485 --> 00:14:24,114 Chúng làm bất cứ điều gì chúng thích, bất cứ ở đâu, bất cứ lúc nào. 167 00:14:24,781 --> 00:14:26,283 Những năm trước, 168 00:14:26,366 --> 00:14:30,370 chỉ vỏn vẹn 7% số cá voi con có thể sống đến lúc trưởng thành. 169 00:14:31,538 --> 00:14:35,709 Nhưng mùa này, có khả năng nhiều con sống sót hơn. 170 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Tôi hi vọng, sau vài năm khó khăn khiến lũ cá voi vật lộn để sinh tồn… 171 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 NHÀ NGHIÊN CỨU CÁ VOI 172 00:14:42,382 --> 00:14:45,761 …cơn đại dịch này sẽ cho chúng khoảng nghỉ vào lúc chúng cần nhất. 173 00:14:49,348 --> 00:14:54,561 Thay đổi độ ồn dưới nước này kéo dài đến tận Alaska. 174 00:14:57,064 --> 00:15:02,903 Giao thông vận tải quốc tế giảm 17% trong ba tháng đầu ban hành phong tỏa 175 00:15:03,695 --> 00:15:07,115 cải thiện đời sống của nhiều động vật khắp các đại dương. 176 00:15:07,199 --> 00:15:10,160 VỊNH HAURAKI 177 00:15:11,453 --> 00:15:13,539 Những con cá heo rời New Zealand 178 00:15:13,622 --> 00:15:16,250 có thể giao tiếp ở khoảng cách dài gấp ba. 179 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 BIỂN SALISH 180 00:15:21,421 --> 00:15:26,552 Các nhà nghiên cứu ở Vancouver ghi nhận độ ồn từ tàu thuyền giảm gấp bốn lần 181 00:15:27,219 --> 00:15:30,264 cho phép cá voi sát thủ dùng sóng âm của chúng 182 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 để săn mồi hiệu quả hơn. 183 00:15:48,407 --> 00:15:51,201 Đại dịch đã kéo dài suốt ba tháng. 184 00:15:51,285 --> 00:15:52,452 BA THÁNG 185 00:15:52,536 --> 00:15:57,332 Ở Hoa Kỳ, hơn một nửa lực lượng lao động làm việc tại gia. 186 00:15:57,416 --> 00:16:01,044 Và trên toàn cầu, một phần ba cơ sở kinh doanh bị đóng cửa. 187 00:16:03,005 --> 00:16:06,925 Các quán bar, nhà hàng và cafe tiếp tục đóng. 188 00:16:07,885 --> 00:16:12,514 Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, các cơ sở kinh doanh lẻ phải đóng cửa. 189 00:16:13,599 --> 00:16:17,311 Giờ đây xung quanh hoang vắng. Như thể không có lấy một bóng người. 190 00:16:18,395 --> 00:16:20,731 Khắp các thành phố lớn trên thế giới, 191 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 lượng người đi bộ giảm tới hơn 90%. 192 00:16:27,196 --> 00:16:29,531 Các trung tâm đô thị hầu như bỏ hoang… 193 00:16:29,615 --> 00:16:31,450 những hình ảnh tuyệt vời xuất hiện 194 00:16:31,533 --> 00:16:35,370 về các loài sinh vật tận dụng không gian sinh hoạt thành phố. 195 00:16:37,039 --> 00:16:39,041 NAM PHI 196 00:16:39,124 --> 00:16:42,169 Một con hà mã đi đến trạm xăng. 197 00:16:47,508 --> 00:16:50,219 Lũ chó rừng thong thả dạo công viên. 198 00:16:54,765 --> 00:16:58,101 Thậm chí một chú báo sư tử còn lảng vảng trên vỉa hè. 199 00:17:06,068 --> 00:17:10,196 Nhưng có một loài thích nghi với các khu vực thành thị bỏ hoang này 200 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 đặc biệt khéo léo. 201 00:17:16,869 --> 00:17:19,205 NHẬT BẢN 202 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 SỐ KHÁCH DU LỊCH THƯỜNG NIÊN 13 TRIỆU NGƯỜI 203 00:17:25,253 --> 00:17:29,591 Thành phố Nara là nhà của một bầy hươu sika 204 00:17:29,675 --> 00:17:32,845 trong ít nhất 1.300 năm qua. 205 00:17:36,223 --> 00:17:39,059 Hầu hết các đồng cỏ chúng đến tìm thức ăn 206 00:17:39,142 --> 00:17:41,812 đều bị các tòa nhà cao tầng xâm chiếm. 207 00:17:41,895 --> 00:17:45,440 Nhưng những sinh vật hay nhút nhát này đã tìm ra được một giải pháp. 208 00:17:48,735 --> 00:17:55,367 Lũ hươu quay sang 13 triệu lượt khách thường niên tới đền Nara… 209 00:17:56,952 --> 00:17:59,955 và khám phá ra rằng chỉ cần thể hiện một chút lòng thành… 210 00:18:02,082 --> 00:18:03,917 sẽ được thưởng bao nhiêu món ngon. 211 00:18:08,463 --> 00:18:13,010 Bánh quy cám gạo trở thành món thiết yếu trong khẩu phần của chúng. 212 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Nhưng trận dịch đã thay đổi điều đó. 213 00:18:32,154 --> 00:18:35,699 Đồ ăn sẵn ưa thích của chúng biến mất trong vòng một đêm. 214 00:18:40,996 --> 00:18:44,208 Không người là không có bánh. 215 00:18:53,133 --> 00:18:56,678 Lũ hươu có nguy cơ chết đói. 216 00:18:56,762 --> 00:19:00,974 Nhưng xem ra một vài con hươu già lại nghĩ ra được một kế. 217 00:19:06,104 --> 00:19:10,025 Chúng dẫn một nhóm ra khỏi sân đền. 218 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 Chúng biết chính xác cần đi đâu. 219 00:19:21,161 --> 00:19:23,789 Chúng đi xuống lộ cái… 220 00:19:26,124 --> 00:19:29,336 tiến sâu vào khu rừng bê tông của thành phố. 221 00:19:40,889 --> 00:19:44,643 Nhưng chúng tìm thức ăn ở đâu trong đô thị xô bồ này đây? 222 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Sau khi đi bộ hai cây số rưỡi… 223 00:19:56,989 --> 00:19:58,991 cả nhóm tạm dừng chân. 224 00:20:04,454 --> 00:20:09,459 Khu vực khiêm tốn này từng là một phần khu vực chúng gặm cỏ. 225 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 Thật kỳ diệu, những con hươu già 226 00:20:12,796 --> 00:20:16,592 vẫn nhớ nơi chúng từng ăn cỏ. 227 00:20:23,807 --> 00:20:26,268 Nơi đây cung cấp mọi thứ chúng cần, 228 00:20:26,852 --> 00:20:30,439 cỏ tươi, lá cây và thảo mộc. 229 00:20:35,152 --> 00:20:36,570 Trong những tuần tiếp theo, 230 00:20:36,653 --> 00:20:41,992 chúng đi đây đi đó gặm cỏ ở những mẩu đất giúp sinh tồn này. 231 00:20:44,286 --> 00:20:48,207 Còn một mặt tích cực khi vắng bóng con người nữa. 232 00:20:50,250 --> 00:20:55,589 Các nhà khoa học phát hiện chế độ ăn mới không chỉ giúp chúng khỏe hơn… 233 00:20:57,674 --> 00:21:01,678 ít khách du lịch còn có nghĩa là ít rác thải nhựa hơn, 234 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 mà rác có thể giết lũ hươu. 235 00:21:09,728 --> 00:21:13,273 Dù có vẻ như loài vật hưởng lợi từ sự hiện diện của chúng ta… 236 00:21:16,109 --> 00:21:19,738 nhưng nhiều lúc, thực ra không có chúng ta lại tốt hơn. 237 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 Bốn tháng phong tỏa, cứ ở đâu chúng ta lui gót… 238 00:21:33,168 --> 00:21:35,128 BUENOS AIRES - ARGENTINA DÂN SỐ 15,2 TRIỆU NGƯỜI 239 00:21:35,212 --> 00:21:39,633 …nơi chúng ta để lại sẽ cho phép động vật hoang dã có thêm cơ hội mới. 240 00:21:46,765 --> 00:21:48,225 Ở Argentina… 241 00:21:49,268 --> 00:21:51,562 những con chuột lang nước nhút nhát 242 00:21:51,645 --> 00:21:55,524 đột kích vào các khu vườn tỉa tót thuộc khu ngoại ô giàu có này… 243 00:21:57,317 --> 00:22:00,821 khu vực được xây trên vùng đầm lầy chúng từng sinh sống. 244 00:22:04,032 --> 00:22:08,829 Không gì có thể ngăn chúng chiếm lại nơi vốn là nhà của chúng. 245 00:22:27,472 --> 00:22:28,682 Ừ thì… 246 00:22:30,392 --> 00:22:31,727 hầu như không gì cả. 247 00:22:39,234 --> 00:22:44,781 Chúng ta càng vắng mặt lâu, loài vật càng dạn dĩ hơn. 248 00:22:46,366 --> 00:22:49,995 Và khi mùa du lịch sinh thái ở châu Phi bị hủy… 249 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 MPUMALANGA - NAM PHI SỐ DU KHÁCH THƯỜNG NIÊN 4,2 TRIỆU NGƯỜI 250 00:22:52,581 --> 00:22:55,417 …một tay thợ săn nguy hiểm viết lại luật rừng. 251 00:22:58,086 --> 00:23:01,006 Khu nhà nghỉ sang trọng này bỏ không. 252 00:23:02,841 --> 00:23:07,554 Nhưng chẳng bao lâu các vị khách mới bắt đầu check-in. 253 00:23:14,811 --> 00:23:18,065 Khỉ Vervet đặt chỗ ở hồ bơi. 254 00:23:24,112 --> 00:23:26,615 Trong khi linh dương impala và linh dương nyala 255 00:23:27,407 --> 00:23:29,993 chiếm dụng quầy rau quả. 256 00:23:34,039 --> 00:23:36,124 Nhưng cách đó không xa… 257 00:23:38,168 --> 00:23:42,589 là một chú báo hoa mai đực trưởng thành. 258 00:23:49,763 --> 00:23:54,685 Sự xuất hiện của gã thợ săn về đêm này vào giữa ban ngày 259 00:23:54,768 --> 00:23:57,062 là một bất ngờ lớn. 260 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 Đặc biệt là với đoàn quay chúng tôi. 261 00:24:00,524 --> 00:24:02,192 Đứng im, mọi người. 262 00:24:41,356 --> 00:24:42,941 QUAY PHIM ĐỘNG VẬT HOANG DÃ 263 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Tôi đã trải qua nhiều khoảnh khắc đáng sợ nhưng cái này sợ chưa từng thấy. 264 00:24:50,699 --> 00:24:52,117 Khắp châu Phi, 265 00:24:52,201 --> 00:24:56,538 báo hoa mai mất 60% lãnh thổ vào tay con người, 266 00:24:57,122 --> 00:24:59,875 khiến việc săn mồi khó khăn hơn. 267 00:25:02,503 --> 00:25:05,088 Nhưng không có khách tham quan nữa, 268 00:25:05,672 --> 00:25:08,425 con báo này thấy nơi đây có cơ may, 269 00:25:09,134 --> 00:25:13,180 và đổi thói quen săn mồi một cách đáng ngạc nhiên. 270 00:25:17,059 --> 00:25:19,895 Nó bắt đầu đi săn vào ban ngày. 271 00:25:29,821 --> 00:25:32,157 Có thể trượt vài cú… 272 00:25:35,244 --> 00:25:36,912 nhưng chẳng mấy chốc… 273 00:25:38,455 --> 00:25:40,457 chiến thuật mới của nó… 274 00:25:41,041 --> 00:25:42,251 đem lại thành quả. 275 00:25:49,800 --> 00:25:51,593 Số báo hoa mai ở châu Phi 276 00:25:51,677 --> 00:25:55,597 đã giảm 30% trong suốt 25 năm qua. 277 00:25:56,557 --> 00:26:02,271 Nhưng nhờ tận dụng bữa tiệc buffet tha hồ ăn thỏa thích lúc phong tỏa này, 278 00:26:02,354 --> 00:26:04,356 con báo sống phủ phê lắm. 279 00:26:05,023 --> 00:26:08,694 Chỗ này đã thành nhà nghỉ của nó. Vương quốc của riêng nó. 280 00:26:24,835 --> 00:26:27,921 Đã sáu tháng kể từ khi đại dịch bắt đầu. 281 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 SÁU THÁNG 282 00:26:30,048 --> 00:26:35,262 Tầm tháng Chín, hơn 40 quốc gia vẫn đang áp lệnh phong tỏa, 283 00:26:37,222 --> 00:26:41,393 hạn chế hoạt động của hơn 3 tỉ người. 284 00:26:42,311 --> 00:26:43,645 Những dịp tụ tập đông, 285 00:26:43,729 --> 00:26:49,484 bao gồm các sự kiện thể thao, hát múa và lễ hội, 286 00:26:49,568 --> 00:26:54,573 không được mở lại trước khi tìm ra phương thuốc hiệu quả như là vắc-xin. 287 00:26:56,408 --> 00:26:59,161 Trong lúc chúng ta tập quen với lối sống mới, 288 00:26:59,995 --> 00:27:03,207 mẹ thiên nhiên tiếp tục hồi xuân. 289 00:27:04,917 --> 00:27:06,168 SÔNG HẰNG ẤN ĐỘ 290 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Tại Ấn Độ, sông Hằng 291 00:27:08,545 --> 00:27:12,674 cho thấy mức ôxy trong không khí cải thiện đến 80%. 292 00:27:15,177 --> 00:27:16,386 BỜ BIỂN ĐẠI TÂY DƯƠNG 293 00:27:16,470 --> 00:27:18,847 Và tại bờ biển Đại Tây Dương ở châu Phi, 294 00:27:19,348 --> 00:27:25,270 kết quả đánh giá chất lượng nước nhảy vọt từ kém lên cực tốt. 295 00:27:29,900 --> 00:27:34,363 Mật độ qua lại ít đi của chúng ta kéo dài đủ lâu 296 00:27:34,446 --> 00:27:37,366 để đem lại lợi ích cho cả một thế hệ động vật mới. 297 00:27:37,449 --> 00:27:38,992 CAPE TOWN NAM PHI 298 00:27:39,076 --> 00:27:40,077 DÂN SỐ 4,7 TRIỆU NGƯỜI 299 00:27:40,160 --> 00:27:42,579 Tại bờ biển Nam Phi này, 300 00:27:42,663 --> 00:27:47,000 một vài cặp bố mẹ kiêu hãnh đang đi dạo buổi sáng. 301 00:27:53,549 --> 00:27:56,385 Chúng là chim cánh cụt châu Phi. 302 00:28:05,561 --> 00:28:09,022 Chúng đã làm tổ ngay bên cạnh chúng ta. 303 00:28:26,540 --> 00:28:28,500 Suốt mùa giao phối, 304 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 mỗi sáng chúng sẽ ra biển bắt cá. 305 00:28:39,970 --> 00:28:42,389 Lũ chim con rất háu ăn. 306 00:28:43,765 --> 00:28:48,687 Chúng cần ăn lượng cá bằng 15% trọng lượng cơ thể mỗi ngày. 307 00:28:51,523 --> 00:28:55,319 May thay, cánh cụt châu Phi là những tay thợ săn lão luyện… 308 00:28:56,153 --> 00:28:58,572 chúng có thể lặn sâu 80 mét 309 00:28:59,406 --> 00:29:03,076 để mở tiệc bằng những bầy cá và động vật giáp xác. 310 00:29:09,333 --> 00:29:13,378 Nhưng đem cá đến cho lũ chim con là cả một vấn đề. 311 00:29:18,675 --> 00:29:22,513 Những năm trước, các bãi biển này đông nghẹt người. 312 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Và vào lúc lũ cánh cụt sẵn sàng trở về sau khi kiếm ăn… 313 00:29:27,226 --> 00:29:29,478 đường đi của chúng đều bị chặn. 314 00:29:30,812 --> 00:29:34,399 Nên nhiều con sẽ đợi ngoài khơi 315 00:29:36,527 --> 00:29:38,487 tới khi mặt trời lặn, đám đông đã về nhà. 316 00:29:47,788 --> 00:29:51,834 Nhưng năm nay, bờ biển hoang vắng. 317 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Lũ cánh cụt bỏ lộ trình cũ 318 00:30:02,511 --> 00:30:06,390 và giờ chúng đi ra biển vài tiếng là về 319 00:30:07,349 --> 00:30:10,143 với bầu diều đầy ắp cá cho chim con. 320 00:30:16,900 --> 00:30:22,531 Và với trời vẫn còn sáng một lúc lâu, chúng có thể ra biển trở lại. 321 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 Lũ chim con giờ đây được cho ăn hai hoặc ba lần mỗi ngày. 322 00:30:36,420 --> 00:30:39,339 Chúng không chỉ khỏe mạnh hơn, lớn nhanh hơn, 323 00:30:39,423 --> 00:30:44,970 mà thêm nhiều gia đình cánh cụt giống vầy nuôi chim con song sinh thành công. 324 00:30:46,930 --> 00:30:49,099 Vẫn còn nhiều tin tốt nữa. 325 00:30:49,183 --> 00:30:50,684 Trong vòng vài tuần sau đó, 326 00:30:50,767 --> 00:30:56,148 vài đôi chim còn nuôi được một bầy chim con thứ hai, 327 00:30:56,690 --> 00:31:00,194 lần đầu tiên mới có hiện tượng này trong suốt một thập kỷ qua. 328 00:31:03,572 --> 00:31:06,909 Suốt từng ấy năm, chúng tôi tưởng cánh cụt và người dân nơi đây 329 00:31:06,992 --> 00:31:08,911 chung sống hòa thuận. 330 00:31:12,706 --> 00:31:17,169 Nhưng thực tế là, chúng ta đã khiến chúng sống rất khó khăn. 331 00:31:21,548 --> 00:31:24,426 Xét về mặt số lượng cánh cụt ở Nam Phi 332 00:31:24,510 --> 00:31:28,597 đã giảm 70% suốt 30 năm qua… 333 00:31:30,599 --> 00:31:33,018 chúng cần mọi sự giúp đỡ mà chúng ta có thể trao đi. 334 00:31:42,069 --> 00:31:46,406 Không chỉ những con non của các loài động vật ở thành thị mau lớn. 335 00:31:48,075 --> 00:31:51,495 Lúc này, lệnh phong tỏa ban hành năm nay 336 00:31:51,578 --> 00:31:55,123 đang tác động lên khu vực hoang dã nhất thế giới. 337 00:31:55,207 --> 00:31:57,417 MAASAI MARA - KENYA SỐ KHÁCH DU LỊCH THƯỜNG NIÊN 300.000+ 338 00:31:57,501 --> 00:32:01,296 Thay đổi khả năng của một loài mèo bự để bảo vệ con nó. 339 00:32:04,508 --> 00:32:05,759 Báo săn. 340 00:32:11,014 --> 00:32:13,851 Loài thú có vú nhanh nhất quả đất. 341 00:32:30,200 --> 00:32:31,660 Nhưng chúng có một điểm yếu. 342 00:32:31,743 --> 00:32:36,999 Thể hình của chúng khiến chúng thiếu sức mạnh cơ bắp như những loài đối thủ, 343 00:32:38,959 --> 00:32:41,420 như sư tử và linh cẩu. 344 00:32:46,133 --> 00:32:48,635 Chúng sẽ vui vẻ đi trộm đồ ăn của báo săn, 345 00:32:49,386 --> 00:32:51,722 và không ngần ngại giết báo con. 346 00:33:02,733 --> 00:33:05,444 Báo săn thường cố sống kín tiếng. 347 00:33:08,155 --> 00:33:10,157 Nhưng có hai con nhỏ, 348 00:33:10,949 --> 00:33:14,995 con báo mẹ này phải săn được mồi mỗi hai hoặc ba ngày để cho con ăn. 349 00:33:31,720 --> 00:33:33,013 Trong lúc nó săn mồi, 350 00:33:33,096 --> 00:33:37,059 những con báo con sáu tháng tuổi náu mình trong cỏ rậm. 351 00:33:40,145 --> 00:33:45,859 Ngay khi săn được mồi, nó lại lâm vào thế khó xử. 352 00:33:50,781 --> 00:33:53,158 Nó đang ở cách lũ con hàng trăm mét, 353 00:33:53,617 --> 00:33:56,328 với một cái xác quá lớn không kéo nổi. 354 00:33:58,247 --> 00:34:02,459 Nếu để lại, có nguy cơ bọn ăn xác thối sẽ trộm mất. 355 00:34:05,963 --> 00:34:09,466 Thế là nó dùng cách cất tiếng kêu nhỏ… 356 00:34:10,634 --> 00:34:12,386 ...để gọi con cùng tới ăn. 357 00:34:15,179 --> 00:34:16,389 Nó phải cẩn trọng. 358 00:34:17,099 --> 00:34:19,476 Nếu nó gọi quá lớn hoặc quá thường xuyên, 359 00:34:19,560 --> 00:34:23,146 nó sẽ đánh động kẻ thù về hai chú báo con bơ vơ. 360 00:34:26,483 --> 00:34:28,569 Và đây chính là giờ phút 361 00:34:28,652 --> 00:34:32,114 con báo này cảm thấy khó gọi con nhất. 362 00:34:36,284 --> 00:34:38,704 Trong những năm trước khi phong tỏa, 363 00:34:38,786 --> 00:34:42,666 ngắm một con báo đi săn luôn đứng đầu danh sách nguyện vọng 364 00:34:42,748 --> 00:34:44,751 của các du khách đến Maasai Mara. 365 00:34:45,585 --> 00:34:49,965 Nhưng đám đông vây quanh báo mẹ sau khi nó săn được mồi gây nên vấn đề. 366 00:34:51,842 --> 00:34:54,094 Có quá nhiều chấn động. Xe cộ đi lên đi xuống. 367 00:34:54,178 --> 00:34:55,387 NHÀ NGHIÊN CỨU BÁO SĂN 368 00:34:55,971 --> 00:34:59,349 Hướng dẫn viên nói qua radio, người ta trò chuyện với nhau. 369 00:35:00,893 --> 00:35:02,936 Sự huyên náo át đi tiếng gọi 370 00:35:03,020 --> 00:35:05,397 của con báo mẹ đang gọi con nó. 371 00:35:06,064 --> 00:35:07,816 Tất cả tiếng ồn đó 372 00:35:07,900 --> 00:35:12,321 làm át mất tín hiệu tự nhiên loài báo cần để sinh tồn. 373 00:35:15,699 --> 00:35:20,662 Buộc phải tiếp tục gọi, chúng có nguy cơ kéo kẻ thù đến. 374 00:35:30,589 --> 00:35:32,174 Nhưng năm nay… 375 00:35:32,257 --> 00:35:36,220 con báo mẹ này tận hưởng cảnh hầu như không bị con người quấy rầy. 376 00:35:41,517 --> 00:35:45,020 Chỉ sau vài tiếng gọi qua thảo nguyên trống vắng… 377 00:35:49,066 --> 00:35:50,943 …con nó đã nghe thấy… 378 00:35:57,282 --> 00:35:59,201 và đến chỗ mẹ. 379 00:36:03,664 --> 00:36:06,333 Chúng tôi phát hiện ra lũ báo mẹ gọi ít hơn. 380 00:36:06,416 --> 00:36:09,753 Gọi một hai lần, lũ báo con đáp lại ngay lập tức. 381 00:36:12,214 --> 00:36:13,924 Không có bóng người, 382 00:36:14,007 --> 00:36:17,386 các nhà nghiên cứu đã quan sát thấy báo con sống sót nhiều hơn. 383 00:36:19,847 --> 00:36:23,725 Trước COVID, cứ mỗi ba báo con, chỉ một con sống sót. 384 00:36:23,809 --> 00:36:25,811 Nhưng gần đây chúng tôi phát hiện 385 00:36:25,894 --> 00:36:28,021 thêm nhiều con báo con hơn ba tháng tuổi, 386 00:36:28,105 --> 00:36:29,815 chúng tôi thấy lạc quan hơn 387 00:36:29,898 --> 00:36:33,026 rằng khoảng thời gian này sẽ có nhiều báo con sống sót hơn, 388 00:36:33,110 --> 00:36:34,778 tức là sẽ có nhiều báo săn hơn. 389 00:36:37,739 --> 00:36:41,952 Với chỉ khoảng 7.000 con báo trưởng thành sót lại ở châu Phi… 390 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 mọi chú báo con đều quý giá. 391 00:37:05,309 --> 00:37:08,395 Trong khi năm qua tiếp tục thách thức chúng ta… 392 00:37:08,478 --> 00:37:09,813 VƯỜN QUỐC GIA BWINDI 393 00:37:09,897 --> 00:37:11,565 …ngày càng nhiều động vật bị đe dọa 394 00:37:11,648 --> 00:37:15,485 đang tận hưởng một cú thúc tăng cơ hội sinh tồn của chúng. 395 00:37:20,532 --> 00:37:23,535 Do năm 2020 ít xáo trộn hơn, 396 00:37:23,619 --> 00:37:24,912 khỉ đột núi ở đây 397 00:37:24,995 --> 00:37:28,665 đã sinh con nhiều gấp đôi mọi khi. 398 00:37:34,588 --> 00:37:36,089 Trên bờ biển phía Nam nước Anh… 399 00:37:36,173 --> 00:37:37,174 NƯỚC ANH 400 00:37:37,257 --> 00:37:42,679 …cá ngựa gai dài quý hiếm xuất hiện nhiều chưa từng có suốt mười năm qua 401 00:37:43,180 --> 00:37:48,602 nhờ các thảm cỏ biển chúng làm tổ phục hồi sau khi bị du thuyền gây tổn hại. 402 00:37:54,024 --> 00:37:58,695 Và ở Kenya, không có con tê giác nào bị giết để lấy sừng 403 00:37:59,363 --> 00:38:02,699 lần đầu tiên kể từ năm 1999. 404 00:38:11,416 --> 00:38:14,086 Đã một năm trôi qua kể từ khi bắt đầu phong tỏa. 405 00:38:14,169 --> 00:38:15,337 12 THÁNG 406 00:38:15,420 --> 00:38:20,217 Một năm mà rất nhiều người chúng ta tìm thấy bình yên nơi thế giới tự nhiên. 407 00:38:20,926 --> 00:38:25,848 Một năm mà thế giới đã thay đổi theo những cách phi thường. 408 00:38:29,059 --> 00:38:32,187 Lượng khí thải CO2 thường niên trên toàn cầu 409 00:38:32,271 --> 00:38:35,023 đã giảm hơn 6%, 410 00:38:35,107 --> 00:38:37,568 tỉ lệ giảm lớn nhất từ trước tới nay. 411 00:38:39,486 --> 00:38:43,824 Và thậm chí còn có những thay đổi đáng chú ý dưới bề mặt Trái Đất. 412 00:38:44,825 --> 00:38:48,620 Sự rung chấn từ các ngành công nghiệp và du lịch giảm một nửa, 413 00:38:48,704 --> 00:38:53,458 giúp dưới mặt đất tĩnh lặng nhất lịch sử từng ghi nhận. 414 00:38:57,796 --> 00:39:00,716 Nhưng lệnh phong tỏa không kéo dài mãi. 415 00:39:02,217 --> 00:39:05,637 Liệu chúng ta có thể tìm được nguồn cảm hứng gì từ khoảnh khắc này 416 00:39:05,721 --> 00:39:09,474 để tìm cách chung sống hòa hợp với thiên nhiên hơn? 417 00:39:14,396 --> 00:39:17,900 Ở Ấn Độ, vài người đã nắm lấy cơ hội 418 00:39:17,983 --> 00:39:19,693 chung sống hòa thuận hơn 419 00:39:19,776 --> 00:39:24,156 cùng một vài động vật hùng mạnh nhưng có nguy cơ tuyệt chủng. 420 00:39:27,659 --> 00:39:32,164 ASSAM - ẤN ĐỘ DÂN SỐ 36 TRIỆU NGƯỜI 421 00:39:33,582 --> 00:39:35,626 Một con voi châu Á trưởng thành 422 00:39:35,709 --> 00:39:40,380 cần phải ăn 150 kí thức ăn mỗi ngày. 423 00:39:41,590 --> 00:39:45,010 Nhưng với chỉ 5% môi trường sống tự nhiên còn lại, 424 00:39:45,594 --> 00:39:48,972 và một diện tích rừng lớn nơi chúng sống bị thay thế bởi đất nông nghiệp… 425 00:39:49,056 --> 00:39:53,685 những con voi ở đây thường tấn công vào rẫy nông dân để sinh tồn. 426 00:40:05,989 --> 00:40:10,035 Dẫn tới việc người nông dân phải cố bảo vệ ruộng rẫy… 427 00:40:11,453 --> 00:40:17,376 nhưng vẫn thường mất hơn nửa vụ mùa lúa họ lấy làm kế sinh nhai. 428 00:40:30,138 --> 00:40:32,057 Chúng tôi thường thức trắng đêm 429 00:40:32,140 --> 00:40:33,892 đuổi chúng chạy vào rừng. 430 00:40:33,976 --> 00:40:35,519 Nhưng chúng vẫn quay lại 431 00:40:35,602 --> 00:40:39,606 …và chúng tôi phải bắt đầu mọi thứ từ đầu. 432 00:40:53,745 --> 00:40:57,040 Không chỉ đồng ruộng chịu rủi ro. 433 00:41:00,043 --> 00:41:03,630 Voi cũng vào làng tìm thức ăn 434 00:41:03,714 --> 00:41:06,341 và kết quả là giẫm phải người. 435 00:41:11,054 --> 00:41:12,055 Khắp đất nước, 436 00:41:12,139 --> 00:41:15,809 gần 400 con người và hàng trăm con voi 437 00:41:15,893 --> 00:41:18,896 bị giết trong những vụ xung đột này mỗi năm. 438 00:41:25,819 --> 00:41:28,864 Nhưng có một cộng đồng đang thử phương pháp mới 439 00:41:28,947 --> 00:41:30,657 để giải quyết vấn đề. 440 00:41:31,241 --> 00:41:34,411 Các công nhân thành phố về làng vì lệnh phong tỏa 441 00:41:34,995 --> 00:41:37,289 có thể góp thêm sức giúp họ 442 00:41:37,372 --> 00:41:41,627 thực hiện một dự án được dẫn dắt bởi một quỹ bảo tồn động vật địa phương. 443 00:41:43,253 --> 00:41:45,130 Chúng tôi có cơ hội tốt lúc phong tỏa… 444 00:41:45,214 --> 00:41:46,215 NHÀ BẢO TỒN 445 00:41:46,298 --> 00:41:50,010 …để có thể trồng trọt cho voi hoang dã ăn. 446 00:41:51,803 --> 00:41:54,890 Dọc theo bìa rừng, họ trồng trọt ở một vùng trung lập 447 00:41:54,973 --> 00:42:00,020 những loại gạo hoang và cỏ mọc nhanh để voi đến ăn. 448 00:42:02,814 --> 00:42:07,402 Cả cộng đồng gồm hơn 500 người đều đến giúp. 449 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 NHÀ BẢO TỒN 450 00:42:09,279 --> 00:42:11,031 Chỉ trong vài tháng, 451 00:42:11,114 --> 00:42:17,329 họ đã cải tạo gần 162 héc-ta, 1,6 ki-lô-mét vuông đất đai. 452 00:42:19,373 --> 00:42:22,459 Và giờ, thay vì đuổi bầy voi đi, 453 00:42:22,543 --> 00:42:25,379 họ lại tổ chức một nghi lễ chào đón chúng. 454 00:42:34,346 --> 00:42:36,598 Vụ mùa đã đến lúc thu hoạch. 455 00:42:38,225 --> 00:42:41,854 Nhưng liệu bầy voi có chịu ăn cỏ mà họ trồng cho chúng… 456 00:42:43,897 --> 00:42:46,650 …hay chúng vẫn xâm phạm vào rẫy của họ? 457 00:42:51,530 --> 00:42:53,532 Khi mọi người về nhà… 458 00:42:54,950 --> 00:42:58,537 có gì đó đang lay động ở rìa rừng. 459 00:43:06,712 --> 00:43:11,925 Từng con một, chúng dần lộ diện từ những lùm cây. 460 00:43:14,928 --> 00:43:16,263 Những con voi mẹ. 461 00:43:17,764 --> 00:43:19,266 Lũ voi con. 462 00:43:19,349 --> 00:43:24,354 Cả một gia đình họ hàng thân thích gồm 26 con voi đói ngấu. 463 00:43:26,690 --> 00:43:28,358 Chúng sẽ rong ruổi bao xa đây? 464 00:43:33,739 --> 00:43:36,575 Đứng gần rìa rừng… 465 00:43:38,076 --> 00:43:42,915 chúng quyết định mở tiệc bằng chỗ lương thực trồng cho mình. 466 00:43:46,126 --> 00:43:48,795 Trước kia chúng tôi từng đuổi voi đi. 467 00:43:48,879 --> 00:43:50,881 Nhưng giờ mọi thứ đã thay đổi. 468 00:43:50,964 --> 00:43:54,259 Cảm giác thật vui… chúng tôi hạnh phúc lắm. 469 00:43:59,181 --> 00:44:01,767 Trong suốt mùa thu hoạch… 470 00:44:01,850 --> 00:44:06,438 lũ voi không hề xâm phạm vào rẫy nông dân 471 00:44:07,064 --> 00:44:08,982 cũng như đặt chân vào làng. 472 00:44:12,486 --> 00:44:14,613 Nếu chúng ta yêu quý voi, 473 00:44:14,696 --> 00:44:17,574 lũ voi cũng sẽ quý chúng ta. 474 00:44:21,203 --> 00:44:22,955 Một vùng trung lập trồng cây 475 00:44:23,038 --> 00:44:25,165 cung cấp một giải pháp lâu dài 476 00:44:25,249 --> 00:44:27,459 cho mâu thuẫn lâu đời. 477 00:44:29,920 --> 00:44:32,005 Đây là một trong những cách mà các làng lân cận 478 00:44:32,089 --> 00:44:36,844 đang nghiêm túc thảo luận với quỹ bảo tồn địa phương để học hỏi theo. 479 00:44:50,274 --> 00:44:53,026 Nhìn lại năm vừa qua… 480 00:44:53,110 --> 00:44:56,530 nhiều người chúng ta đã sống chật vật… 481 00:44:56,613 --> 00:45:01,201 vậy chúng ta có thể học được gì để bảo vệ tương lai cho động vật hoang dã… 482 00:45:01,285 --> 00:45:02,911 và cho chính chúng ta? 483 00:45:05,622 --> 00:45:09,001 Chúng ta phải nghĩ cách để cùng tồn tại. 484 00:45:10,085 --> 00:45:14,214 Cảnh tỉnh rằng chúng ta có thể chia sẻ đất với động vật hoang dã. 485 00:45:14,882 --> 00:45:16,508 Đừng xem là hiển nhiên 486 00:45:16,592 --> 00:45:19,344 rằng ta sẽ quay về lối sống cũ khi mọi thứ trở lại như xưa. 487 00:45:21,263 --> 00:45:25,184 Tốc độ phi thường và sự đa dạng trong phản ứng tự nhiên… 488 00:45:25,267 --> 00:45:29,021 đã cho thấy thậm chí những thay đổi nhỏ nhặt nhất trong đời sống… 489 00:45:29,104 --> 00:45:33,650 cũng có thể tạo ra khác biệt lớn lao cho thế giới tự nhiên. 490 00:45:37,487 --> 00:45:41,158 Chúng ta có thể đóng cửa một chút vào mỗi mùa hè. 491 00:45:41,241 --> 00:45:44,077 Đóng bãi biển vào ban đêm. Không nhất thiết phải vào ban ngày. 492 00:45:44,161 --> 00:45:47,039 Người ta có thể thay đổi những thứ vụn vặt 493 00:45:47,122 --> 00:45:50,417 để đảm bảo con người và thiên nhiên đều có thể sống tốt đẹp cùng nhau. 494 00:45:51,627 --> 00:45:54,546 Chúng tôi biết nếu yêu cầu các tàu lớn đi chậm hơn, 495 00:45:54,630 --> 00:45:58,342 và gộp các chuyến tàu lớn lại, họ sẽ để ít dấu tích lại hơn 496 00:45:58,425 --> 00:46:01,428 từ đó bảo tồn không gian âm thanh dưới biển và bảo vệ cá voi. 497 00:46:02,304 --> 00:46:05,057 Chúng tôi đang làm đề xuất lên các cơ quan quản lý vườn quốc gia 498 00:46:05,140 --> 00:46:10,437 với mục đích khuyến khích hành vi văn minh của du khách và hướng dẫn viên 499 00:46:10,521 --> 00:46:12,981 nhằm đảm bảo những sinh vật này có thể sống sót. 500 00:46:14,066 --> 00:46:18,403 Một năm phi thường vừa qua, năm Trái Đất thay đổi, 501 00:46:18,987 --> 00:46:22,741 chúng ta có thể giúp động vật hoang dã phát triển, 502 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 mà còn cho thấy nếu chọn cách làm vậy, 503 00:46:26,245 --> 00:46:30,165 chúng ta có thể cải thiện sức khỏe cho toàn hành tinh. 504 00:46:31,375 --> 00:46:33,544 Tôi biết đã đến lúc 505 00:46:33,627 --> 00:46:37,965 chúng ta nên đóng góp bằng mọi cách nhỏ nhặt để giảm ô nhiễm. 506 00:46:38,715 --> 00:46:42,302 Và chúng ta không hề tách biệt với thế giới tự nhiên… 507 00:46:44,096 --> 00:46:48,725 mà hóa ra đời sống của chúng ta lại kết nối với tự nhiên 508 00:46:48,809 --> 00:46:51,311 theo những cách sâu sắc, đầy bất ngờ. 509 00:46:53,355 --> 00:46:55,816 Nếu chúng ta muốn phát triển trong tương lai, 510 00:46:55,899 --> 00:46:58,902 thì đây là lúc quyết định 511 00:46:59,736 --> 00:47:02,573 để tìm những cách chia sẻ hành tinh này… 512 00:47:04,491 --> 00:47:06,869 với mọi dạng thức sống trên Trái Đất. 513 00:48:11,517 --> 00:48:13,519 Biên dịch: Huy Nguyen