1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,666
NETFLIX PRESENTERER
4
00:01:38,875 --> 00:01:40,916
YIN-YANG-MESTERE BRUKER
DE FEM ELEMENTERS DOKTRINE
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,166
FOR Å SKILLE MENN FRA MONSTRE
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,458
RETTFERDIGE MENN SAMLES I YIN YANG-BYRÅET
7
00:01:44,541 --> 00:01:46,833
FOR Å TRENE OG FANGE ONDE ÅNDER
8
00:02:06,000 --> 00:02:06,833
Qingming.
9
00:02:07,416 --> 00:02:08,750
Hva har du gjort?
10
00:02:15,166 --> 00:02:16,125
Cimu
11
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
ble drept.
12
00:02:18,958 --> 00:02:19,916
Cimu.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,791
Hva gjorde du med Cimu?
14
00:02:23,250 --> 00:02:25,541
Det var ikke meg. Et monster brøt seg ut.
15
00:02:26,791 --> 00:02:28,083
Det stjal Skalasteinen.
16
00:02:28,166 --> 00:02:29,416
Så mange er døde.
17
00:02:30,125 --> 00:02:33,250
Hvorfor er du den eneste som lever?
18
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
Det var ikke meg.
19
00:02:34,458 --> 00:02:37,083
-Jeg gjorde det ikke.
-Du endrer deg ikke.
20
00:02:37,166 --> 00:02:39,416
Du er det virkelige monsteret.
21
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
Nei…
22
00:02:42,333 --> 00:02:44,250
Nei, det er jeg ikke!
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,125
Baini.
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Hva skjedde?
25
00:03:00,583 --> 00:03:03,041
Qingming drepte Cimu
og prøvde å stjele Skalasteinen.
26
00:03:03,916 --> 00:03:04,875
Det er umulig.
27
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
-Det kan ikke være ham.
-Han har allerede flyktet.
28
00:03:08,250 --> 00:03:10,916
Du kan ikke være nestor
om du ikke skiller rett fra galt.
29
00:03:20,666 --> 00:03:21,791
Blomsterarmbåndet.
30
00:03:35,541 --> 00:03:38,333
SYV ÅR SENERE
31
00:03:38,416 --> 00:03:43,458
PINGJING
32
00:03:49,625 --> 00:03:51,125
Da Pangu åpnet himmelen,
33
00:03:51,208 --> 00:03:54,166
levde menn og monstre i harmoni.
34
00:03:55,500 --> 00:03:57,541
Men det onde monsteret, Xiangliu,
35
00:03:57,625 --> 00:03:59,125
hevdet å være Monsterkeiseren.
36
00:03:59,625 --> 00:04:01,458
Denne nihodede slangen
37
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
hypnotiserte de andre monstrene
38
00:04:03,041 --> 00:04:04,291
og herjet menneskeland.
39
00:04:05,791 --> 00:04:08,208
Heldigvis slo Yin Yang-mesterne tilbake
40
00:04:09,166 --> 00:04:10,541
og laget et kraftig våpen,
41
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
Tushan-sverdet.
42
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
De halshugget Xiangliu
43
00:04:15,416 --> 00:04:16,916
og sendte monstrene på retrett.
44
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
Fra da av var verden
av menn og monstre delt.
45
00:04:20,583 --> 00:04:22,041
Mennesker bodde i byen,
46
00:04:22,125 --> 00:04:23,791
mens monstre levde i monsterriket.
47
00:04:23,875 --> 00:04:25,291
Begge holdt seg for seg selv.
48
00:04:26,166 --> 00:04:28,125
Ethvert monster som krysset grensen,
49
00:04:28,208 --> 00:04:30,250
ble sett på som en del av Monsterkeiseren.
50
00:04:30,333 --> 00:04:32,083
De ble fanget umiddelbart
51
00:04:32,166 --> 00:04:34,375
og sperret inne i tuktcellen.
52
00:04:39,958 --> 00:04:41,250
{\an8}Flytt dere.
53
00:04:41,333 --> 00:04:43,791
{\an8}Byvaktene har ordre
om å eskortere skatt ut av byen.
54
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
{\an8}Flytt dere.
55
00:04:49,458 --> 00:04:52,750
{\an8}Byvaktene har ordre
om å eskortere skatt ut av byen.
56
00:04:53,875 --> 00:04:56,416
MONSTERRIKET ER FARLIG
57
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
DRA PÅ EGET ANSVAR
58
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
Åndefestivalen pågår.
59
00:05:29,166 --> 00:05:31,625
Men kapteinen vår meldte seg frivillig.
60
00:05:32,125 --> 00:05:33,250
Dette er rett og slett
61
00:05:33,333 --> 00:05:34,541
å invitere til trøbbel.
62
00:05:34,625 --> 00:05:37,125
Jeg er enig. Hvorfor må vi gjøre dette?
63
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
Det er Yin Yang-byråets jobb.
64
00:05:59,916 --> 00:06:01,208
Det er noe i skogen.
65
00:06:10,583 --> 00:06:11,625
Hvem er det?
66
00:06:28,791 --> 00:06:29,625
Løp!
67
00:07:08,958 --> 00:07:09,791
Se her.
68
00:07:10,583 --> 00:07:12,875
Hvis du våger å kødde med byvaktene,
69
00:07:13,500 --> 00:07:15,791
er det dette som vil skje med deg.
70
00:07:47,250 --> 00:07:48,208
Bra!
71
00:07:58,000 --> 00:07:59,416
Sverd!
72
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
Gi meg sverdet!
73
00:09:40,541 --> 00:09:41,791
Det er keiserlig skatt.
74
00:09:41,875 --> 00:09:42,750
Hvordan våger dere?
75
00:09:52,958 --> 00:09:53,958
Kun forbipasserende.
76
00:09:54,708 --> 00:09:55,916
La oss hjelpe hverandre.
77
00:09:56,500 --> 00:09:57,583
Bra, sir.
78
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
Bare hyggelig.
79
00:10:04,166 --> 00:10:05,000
Hei!
80
00:10:05,541 --> 00:10:06,916
Hva gjør du?
81
00:10:07,666 --> 00:10:08,708
Hei!
82
00:10:08,791 --> 00:10:10,166
Jeg hjalp til.
83
00:10:10,250 --> 00:10:11,166
Det er ingenting.
84
00:10:11,250 --> 00:10:12,791
Jeg ber ikke om betaling.
85
00:10:12,875 --> 00:10:14,416
Jeg tar bare et par ting.
86
00:10:14,500 --> 00:10:15,458
Ingen betaler deg.
87
00:10:17,500 --> 00:10:18,333
Hvem…
88
00:10:18,416 --> 00:10:19,291
Sir.
89
00:10:19,916 --> 00:10:21,083
Du gjør en feil.
90
00:10:22,208 --> 00:10:23,708
De som unnslipper monstre,
91
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
viser vanligvis takknemlighet.
92
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Det tok en stund, men du
93
00:10:28,125 --> 00:10:29,166
er gjerrig.
94
00:10:32,250 --> 00:10:34,125
Dette er keiserlig skatt.
95
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
Vi kan ikke gi det bort.
96
00:10:37,333 --> 00:10:39,083
De tre ildermonstrene kjente deg.
97
00:10:39,166 --> 00:10:40,458
Kanskje
98
00:10:40,541 --> 00:10:42,458
du er et monster i menneskeham.
99
00:10:42,541 --> 00:10:43,708
Sir.
100
00:10:44,958 --> 00:10:46,708
Du er trangsynt.
101
00:10:54,458 --> 00:10:55,500
Nok unnskyldninger.
102
00:10:56,166 --> 00:10:57,250
Du må straffes.
103
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Fortsetter du å plage meg,
104
00:11:04,458 --> 00:11:05,625
vil du falle
105
00:11:06,333 --> 00:11:07,458
på første steg du tar.
106
00:11:07,541 --> 00:11:08,833
Du er fra Yin Yang-byrået.
107
00:11:09,625 --> 00:11:10,958
Bryter du bevisst loven?
108
00:11:24,416 --> 00:11:25,541
Onde tyv!
109
00:12:01,958 --> 00:12:03,875
Hva er rangen din i Yin Yang-byrået?
110
00:12:03,958 --> 00:12:05,083
Si meg navnet ditt!
111
00:12:07,625 --> 00:12:08,458
Mitt navn
112
00:12:09,041 --> 00:12:09,875
er Qingming.
113
00:12:12,666 --> 00:12:13,666
Qingming?
114
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Jeg glemmer deg ikke.
115
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Jeg liker ikke å se deg falle.
116
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
Det er alt
117
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
for i dag.
118
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
Byvaktene,
119
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
hvor i helvete er de?
120
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
Mester like ikke at vi beholder ting selv.
121
00:13:54,041 --> 00:13:55,916
Blir vi tatt for å stjele så mye?
122
00:13:56,000 --> 00:13:57,666
Ikke si et ord.
123
00:13:59,291 --> 00:14:00,333
Ikke tull.
124
00:14:05,958 --> 00:14:07,125
Er det mer her?
125
00:14:10,208 --> 00:14:12,750
YIN YANG-BYRÅET
126
00:14:21,458 --> 00:14:25,708
YIN YANG-BYRÅET
127
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
SKALASTEINENS FORSEGLINGSROM
128
00:14:57,291 --> 00:14:58,916
Noe er galt i tuktcellen.
129
00:15:13,250 --> 00:15:16,166
TUKTCELLE
130
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
Flytt dere.
131
00:15:27,375 --> 00:15:28,208
Renhet returner,
132
00:15:28,291 --> 00:15:29,125
forsegl!
133
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
-Monstre har brutt seg inn.
-Nestor.
134
00:15:36,166 --> 00:15:37,666
Hvem vokter Skalasteinen?
135
00:15:41,791 --> 00:15:44,083
Solløse dager, måneløse netter.
136
00:15:44,166 --> 00:15:46,958
Alle lover rakner,
alle guder trekker seg tilbake.
137
00:15:47,041 --> 00:15:48,625
Beordre brudd.
138
00:15:55,708 --> 00:15:57,750
Returner til rett sti, pur renhet.
139
00:15:57,833 --> 00:15:58,750
Forsegl.
140
00:16:39,625 --> 00:16:41,500
Fire og en halv kilometer
i nordøstlig retning.
141
00:16:47,250 --> 00:16:48,541
{\an8}Ta den ut.
142
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Hva er det?
143
00:16:55,833 --> 00:16:56,708
Skalasteinen.
144
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
{\an8}Den skinner.
145
00:16:59,416 --> 00:17:00,458
{\an8}Den er dyrebar.
146
00:17:02,583 --> 00:17:04,041
Ikke rør Skalasteinen.
147
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Jeg har deg.
148
00:17:17,083 --> 00:17:18,666
-Den er min.
-Jeg så den først.
149
00:17:18,750 --> 00:17:19,708
Slipp!
150
00:17:37,083 --> 00:17:37,958
Ildermonster.
151
00:17:38,041 --> 00:17:38,875
Legg den fra deg!
152
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Stopp!
153
00:17:50,291 --> 00:17:51,458
Hva skjedde med deg?
154
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
Jeg har mislyktes og burde straffes.
155
00:18:10,416 --> 00:18:13,541
Jeg tok stenen fra Yin Yang-byrået,
156
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
men jeg støtte på tre ildermonstre.
157
00:18:16,583 --> 00:18:18,541
Jeg vet ikke hvem sin ordre de fulgte,
158
00:18:18,625 --> 00:18:21,500
men de tok Skalasteinen og stakk.
159
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
"Tre ildermonstre"?
160
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
De må ha tilhørt Qingming.
161
00:18:27,125 --> 00:18:28,916
Han gjennomskuet planen min.
162
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Hvordan kunne du mislykkes
163
00:18:36,958 --> 00:18:38,250
med noe så enkelt?
164
00:18:43,666 --> 00:18:46,333
Ravnhund-tvillingene.
165
00:18:46,875 --> 00:18:48,583
Monsterrikets beste krigere.
166
00:18:49,875 --> 00:18:52,166
Alle sier at dere begge er uovervinnelige.
167
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
Men det virker som
168
00:18:55,583 --> 00:18:56,791
dere begge er alminnelige.
169
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Skalasteinen er fjernet
fra forseglingsrommet.
170
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
Ravnhund, turen din var verdt det.
171
00:19:12,166 --> 00:19:14,708
Du kan hvile nå.
172
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Gjør det igjen.
173
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Ikke stopp.
174
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Løft den høyere.
175
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Stikk fremover.
176
00:19:38,958 --> 00:19:40,083
Stikk sidelengs.
177
00:19:43,041 --> 00:19:45,125
Å ta skatten er ikke nok.
178
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Mester forventer større ting fra dere.
179
00:19:51,166 --> 00:19:52,041
Løft den høyere.
180
00:19:52,958 --> 00:19:53,916
Vi øver
181
00:19:54,541 --> 00:19:56,041
og trener til kamp
182
00:19:56,125 --> 00:19:57,750
for å forberede oss på fremtiden.
183
00:20:01,458 --> 00:20:02,416
Løft armene.
184
00:20:03,250 --> 00:20:04,291
Bruk styrken din.
185
00:20:05,000 --> 00:20:05,958
Hvor sikter du?
186
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Var det ikke for Mester som tok dere inn
187
00:20:12,583 --> 00:20:13,458
som sjeledyr,
188
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
ville hver og en av dere
189
00:20:15,875 --> 00:20:17,166
fortsatt vært bortkomne
190
00:20:17,250 --> 00:20:18,416
og mobbet av alle.
191
00:20:20,541 --> 00:20:21,541
Kom.
192
00:20:32,500 --> 00:20:33,375
Stikk fremover.
193
00:20:34,333 --> 00:20:35,291
Igjen.
194
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Hvor var dere?
195
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Hva er i veien?
196
00:20:47,791 --> 00:20:48,791
Stopp.
197
00:20:56,333 --> 00:20:58,125
Noen falt. Hvem falt?
198
00:20:59,625 --> 00:21:01,250
Han spiste noe.
199
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
Og du slo noen.
200
00:21:21,333 --> 00:21:22,708
Vi møtes igjen,
201
00:21:22,791 --> 00:21:24,166
Qingming.
202
00:21:24,958 --> 00:21:28,833
Skalasteinen har endelig
forlatt Yin Yang-byrået.
203
00:21:28,916 --> 00:21:32,458
Du må hjelpe meg tilbake til verden.
204
00:21:33,125 --> 00:21:35,500
Det er skjebnen din.
205
00:21:35,583 --> 00:21:36,875
Forstår du?
206
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
Qingming.
207
00:21:49,916 --> 00:21:51,208
Lyset fra polarstjernen,
208
00:21:51,291 --> 00:21:52,875
forsegl.
209
00:22:00,958 --> 00:22:02,583
Gikk noe galt?
210
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Pass på ilderne.
211
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Det er Skalasteinen.
212
00:22:06,625 --> 00:22:08,291
Jeg må til monsterriket.
213
00:22:18,166 --> 00:22:19,791
Byrået mistet Skalasteinen,
214
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
og tuktcellen har vært i kaos siden.
215
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
Beskytterne brukte magi for å holde dem.
216
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
Det tok dem hele natten.
217
00:22:25,708 --> 00:22:28,041
Jeg nekter å tro
at det er en tilfeldighet.
218
00:22:28,125 --> 00:22:29,416
Qingmings monstre
219
00:22:29,500 --> 00:22:31,208
stjal Skalasteinen.
220
00:22:32,333 --> 00:22:33,291
Tydeligvis
221
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
feilet han for syv år siden
222
00:22:35,583 --> 00:22:36,875
og er nå ute etter hevn.
223
00:22:37,708 --> 00:22:40,541
Tapet av Skalasteinen er en katastrofe.
224
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
Den er vanskelig å vokte mot forrædere.
225
00:22:43,916 --> 00:22:46,125
Hvis det ikke var en forræder i byrået,
226
00:22:46,208 --> 00:22:48,791
hvordan kunne ravnhunden
ellers bryte seglet
227
00:22:48,875 --> 00:22:51,583
og bruke trylleformlene våre
til å ødelegge Tårnet?
228
00:22:52,166 --> 00:22:53,625
Steinen ble nettopp stjålet,
229
00:22:53,708 --> 00:22:55,666
men ilderne handlet umiddelbart.
230
00:22:57,083 --> 00:22:59,958
Byrået burde ha fanget den forræderen
for mange år siden,
231
00:23:00,750 --> 00:23:02,208
men nestoren er bløthjertet.
232
00:23:02,291 --> 00:23:03,541
Xican.
233
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
Tyven slipper nå unna ustraffet.
234
00:23:05,958 --> 00:23:09,166
Eldste, ikke vær bekymret
for fortiden min med Qingming.
235
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
-Det er en påminnelse…
-Eldste Xican.
236
00:23:12,416 --> 00:23:13,708
Pass på hva du sier.
237
00:23:14,375 --> 00:23:16,583
Jeg tar meg av dette.
238
00:23:21,666 --> 00:23:23,166
For 100 år siden
239
00:23:23,250 --> 00:23:24,583
ofret de eldste i byrået
240
00:23:24,666 --> 00:23:26,083
livene sine,
241
00:23:26,166 --> 00:23:27,333
den ene etter den andre,
242
00:23:28,375 --> 00:23:30,583
for å kutte av hodene
til monsteret Xiangliu.
243
00:23:31,625 --> 00:23:33,166
Men slangen hadde ni hoder,
244
00:23:33,250 --> 00:23:35,000
og den var mektig.
245
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Selv om kroppen ble ødelagt,
246
00:23:37,166 --> 00:23:39,291
var ikke dens kraft så lett å fjerne,
247
00:23:40,000 --> 00:23:42,583
så den endte opp med
å bli fokusert i Skalasteinen.
248
00:23:42,666 --> 00:23:44,833
Skalasteinen ble forseglet i dette tårnet.
249
00:23:46,166 --> 00:23:47,500
{\an8}Å forsvare Tårnet
250
00:23:48,291 --> 00:23:50,375
{\an8}og holde steinen trygg
251
00:23:50,458 --> 00:23:53,125
{\an8}er Yin Yang-byråets største ansvar.
252
00:23:55,000 --> 00:23:57,583
Det blir deres plikt i fremtiden.
253
00:23:58,166 --> 00:24:00,375
Dere må aldri være uforsiktige i dette.
254
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Cimu.
255
00:24:03,083 --> 00:24:04,625
Led an i beskyttelsesmessingen.
256
00:24:05,708 --> 00:24:07,000
Ja, eldste.
257
00:24:09,166 --> 00:24:12,458
Den svarte skilpadde holder nord,
den røde fugl bringer ro i sør.
258
00:24:12,541 --> 00:24:14,291
Den svarte skilpadde holder nord,
259
00:24:14,375 --> 00:24:16,000
den røde fugl bringer ro i sør.
260
00:24:16,083 --> 00:24:19,166
Returner til rett sti, pur renhet.
261
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Returner til rett sti,
262
00:24:21,166 --> 00:24:22,625
pur renhet.
263
00:24:22,708 --> 00:24:24,083
Qingming.
264
00:24:24,166 --> 00:24:26,625
-Ikke messe med dem.
-Forsegl.
265
00:24:26,708 --> 00:24:28,041
-Du er et monster…
-Forsegl.
266
00:24:28,125 --> 00:24:30,750
…et monster med mitt blod.
267
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
-Slipp meg fri
-Den sorte skilpadde holder nord,
268
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
-og bli med meg.
-den røde fugl bringer ro i sør.
269
00:24:34,833 --> 00:24:36,375
-Nei!
-Den røde fugl bringer ro i sør.
270
00:24:36,458 --> 00:24:37,875
Hva er galt?
271
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Qingming.
272
00:24:39,458 --> 00:24:41,791
-Qingming.
-Qingming, slutt å tulle.
273
00:24:41,875 --> 00:24:43,166
-Dette er forseglingsrommet.
-Qingming.
274
00:24:43,250 --> 00:24:44,166
Han er halvt monster.
275
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
Han bærer monsterblod. Kalte det på deg?
276
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
Hva sa Xiangliu til deg?
277
00:24:49,125 --> 00:24:51,583
Det er tull. Qingming skal bli
en Yin Yang-mester.
278
00:24:51,666 --> 00:24:54,083
Han var et forlatt spedbarn
som kom fra ingensteds.
279
00:24:54,166 --> 00:24:55,375
Byrået beholdt ham bare
280
00:24:55,458 --> 00:24:57,291
-for å passe på ham.
-Stille!
281
00:24:57,375 --> 00:24:59,958
-Det er en ordre.
-Baini, du er ikke nestor ennå.
282
00:25:00,041 --> 00:25:01,166
-Ikke beordre…
-Stille.
283
00:25:01,250 --> 00:25:02,166
Sett deg.
284
00:25:02,916 --> 00:25:04,208
-Ja, Cimu.
-Ja, Cimu.
285
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Qingming.
286
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Qingming!
287
00:25:24,833 --> 00:25:27,208
Returner til rett sti, pur renhet.
288
00:25:27,291 --> 00:25:28,125
Forsegl.
289
00:25:33,416 --> 00:25:34,250
Qingming.
290
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Ikke snakk
291
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
om det som skjedde i dag.
292
00:25:39,458 --> 00:25:41,708
-Ja, Cimu.
-Ja, Cimu.
293
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
Om du er mann eller monster,
294
00:25:45,875 --> 00:25:47,166
må du kontrollere deg selv.
295
00:25:47,750 --> 00:25:48,625
Ellers
296
00:25:49,458 --> 00:25:51,125
vil du ødelegge deg selv.
297
00:25:59,875 --> 00:26:02,458
CIMUS GRAV
298
00:26:04,916 --> 00:26:06,041
Cimu.
299
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
Jeg lar deg ikke dø forgjeves.
300
00:26:08,666 --> 00:26:11,333
Qingming ga oss ikke noe valg.
301
00:26:11,416 --> 00:26:13,833
Byrået burde skamme seg
for å ikke ta forræderen
302
00:26:13,916 --> 00:26:15,458
de siste syv årene.
303
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Vi skal gjennomsøke hele monsterriket
304
00:26:19,208 --> 00:26:20,708
for å finne ham.
305
00:26:33,250 --> 00:26:35,000
VAKTDOMSTOLEN
306
00:26:35,083 --> 00:26:36,166
Gi oss ordren.
307
00:26:36,250 --> 00:26:37,541
Hvilken ordre?
308
00:26:37,625 --> 00:26:39,416
Til å dra til Yin Yang-byrået,
309
00:26:39,500 --> 00:26:41,083
arrestere monstertyven
310
00:26:41,166 --> 00:26:42,291
og hente skatten.
311
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Det var et innbrudd
hos Yin Yang-byrået i går kveld.
312
00:26:46,166 --> 00:26:49,166
Hvordan har de tid
til å bry seg om skatten?
313
00:26:49,750 --> 00:26:50,666
Jeg beordrer herved
314
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Yuan Boya, kaptein av syvende rang,
315
00:26:53,958 --> 00:26:55,583
suspendert for etterforskning.
316
00:26:55,666 --> 00:26:58,250
Hvis han ikke returnerer
skatten innen tre dager,
317
00:26:58,333 --> 00:26:59,833
konfisker eiendelene hans.
318
00:27:01,708 --> 00:27:04,750
Du prøvde å finne måter
å oppnå ambisjonene dine på.
319
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Se hva som skjer nå.
320
00:27:06,416 --> 00:27:07,958
Du kjenner ikke grensene dine.
321
00:27:09,791 --> 00:27:11,625
Jeg skal bringe monsteret tilbake hit.
322
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
Jeg skal vise dere.
323
00:27:16,916 --> 00:27:18,750
Sir, jeg skal være ærlig.
324
00:27:18,833 --> 00:27:21,791
Jeg har alltid fått varene mine
fra Yanyan Le.
325
00:27:21,875 --> 00:27:23,500
Hva? Hvem er det?
326
00:27:23,583 --> 00:27:25,000
En mystiker og monsterekspert.
327
00:27:25,083 --> 00:27:26,791
-"Monsterekspert"?
-Ja.
328
00:27:26,875 --> 00:27:28,083
-Kom.
-Ta en titt!
329
00:27:28,666 --> 00:27:29,958
Teltet hans er der borte.
330
00:27:30,041 --> 00:27:31,666
Spør ham om Qingming hvis du vil.
331
00:27:35,375 --> 00:27:37,458
Slutt å kaste bort tiden.
332
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Skynd deg, snakk.
333
00:27:39,416 --> 00:27:41,708
Det er ingen vei til monsterriket.
334
00:27:41,791 --> 00:27:44,250
-Vil du snakke eller ikke?
-Det er vondt!
335
00:27:44,333 --> 00:27:45,291
Nei.
336
00:27:55,916 --> 00:27:56,875
Dere som er der inne.
337
00:27:56,958 --> 00:27:58,666
Jeg er Yuan Boya fra byvaktene.
338
00:27:59,541 --> 00:28:00,791
Jeg er her på ordre.
339
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
Hvor er manerene dine?
340
00:28:05,125 --> 00:28:07,708
Røkelsen utenfor betyr at vi har gjester.
341
00:28:08,541 --> 00:28:09,791
Du kan ikke bare brase inn.
342
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
Er du mystikeren Yan Lele?
343
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
Jeg er her for å spørre deg om noen
344
00:28:15,000 --> 00:28:15,916
kalt Qingming.
345
00:28:17,041 --> 00:28:18,500
Vet du hvor han bor?
346
00:28:18,583 --> 00:28:19,750
Den du spør om,
347
00:28:19,833 --> 00:28:21,416
er Yin Yang-mesteren Qingming.
348
00:28:21,500 --> 00:28:23,541
Det stemmer.
Jeg sloss mot ham i går kveld.
349
00:28:23,625 --> 00:28:24,708
Han tapte og stakk,
350
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
-så jeg må arrestere ham.
-Løgner!
351
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Ikke gjem deg bak der.
352
00:28:30,750 --> 00:28:31,958
Kom ut og snakk!
353
00:28:33,958 --> 00:28:34,916
Hvordan våger du
354
00:28:35,000 --> 00:28:36,416
å angripe en tjenestemann!
355
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Jeg skal arrestere deg.
356
00:28:40,708 --> 00:28:42,125
Hvis du ikke kan slå meg,
357
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
hvorfor skulle Qingming ha flyktet?
358
00:28:45,333 --> 00:28:46,541
Er du Yan Lele?
359
00:28:47,333 --> 00:28:49,416
Jeg er den eneste som får snakke her.
360
00:28:49,500 --> 00:28:51,083
Jeg må finne Yan Lele. Fort…
361
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
Hold kjeft!
362
00:28:55,750 --> 00:28:57,583
Han heter Yanyan Le.
363
00:29:02,125 --> 00:29:04,000
Var det ikke det jeg sa?
364
00:29:05,083 --> 00:29:07,291
Du er ikke smart for en byvakt.
365
00:29:07,375 --> 00:29:08,791
Derfor trenger jeg deg.
366
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
Skal du fortelle meg det? Eller må jeg…
367
00:29:10,833 --> 00:29:12,583
-Nei.
-…bruke paraplyen min igjen?
368
00:29:16,791 --> 00:29:18,041
Den er rett bak meg,
369
00:29:18,625 --> 00:29:19,875
i den haugen med pels.
370
00:29:21,541 --> 00:29:24,250
Hadde du sagt det tidligere,
ville jeg ikke skadet deg sånn.
371
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Ikke hvem som helst
kan gå inn i monsterriket.
372
00:29:29,833 --> 00:29:31,375
Kartet vil ikke hjelpe deg.
373
00:29:31,458 --> 00:29:32,958
Hvordan går Qingming inn og ut?
374
00:29:33,041 --> 00:29:34,708
Qingming er halvt monster.
375
00:29:34,791 --> 00:29:36,916
-"Halvt monster"?
-Og han har besvergelsene.
376
00:29:37,500 --> 00:29:38,416
"Besvergelser"?
377
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Jeg har én.
378
00:29:40,875 --> 00:29:41,833
En besvergelse?
379
00:29:41,916 --> 00:29:43,500
Jeg…
380
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
-Hvor er den?
-Du…
381
00:29:46,166 --> 00:29:47,000
Slipp meg løs.
382
00:29:47,875 --> 00:29:49,000
Slipp meg løs.
383
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Min unge kaptein,
384
00:29:55,125 --> 00:29:57,833
jeg ser at du er spesiell og ikke vanlig.
385
00:29:59,000 --> 00:29:59,833
Hold avstand!
386
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
Her er den.
387
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
Sir.
388
00:30:13,125 --> 00:30:15,958
Jeg, Shenle, er villig
til å hjelpe deg inn i monsterriket
389
00:30:16,041 --> 00:30:17,375
og arrestere Qingming.
390
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Hvis jeg drar til monsterriket,
391
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
vil jeg finne Qingming?
392
00:30:29,666 --> 00:30:31,916
Jeg visste med en gang
at han var en skurk.
393
00:30:32,000 --> 00:30:34,583
Så viser det seg at han er sønn
av menneske og monster?
394
00:30:34,666 --> 00:30:35,583
Hva vet du?
395
00:30:36,166 --> 00:30:37,791
Qingmings slekt er sjelden.
396
00:30:37,875 --> 00:30:39,291
Kun han kan kommandere monstre.
397
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Greit.
398
00:30:40,458 --> 00:30:42,625
Han valgte monster
når han kunne vært mann.
399
00:30:42,708 --> 00:30:43,916
Neste gang jeg ser ham,
400
00:30:44,000 --> 00:30:45,458
dreper jeg ham umiddelbart.
401
00:30:47,125 --> 00:30:48,958
Her. Sjekk kartet.
402
00:30:49,041 --> 00:30:50,333
Hvor mye lenger er det?
403
00:30:50,416 --> 00:30:52,375
Hvordan kan jeg sjekke når jeg er bundet?
404
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Jeg bandt deg for å beskytte deg.
405
00:31:00,375 --> 00:31:01,541
Ifølge kartet skal vi gå
406
00:31:01,625 --> 00:31:03,666
nesten to mil forbi Jordens tempel,
407
00:31:04,375 --> 00:31:06,166
så ser vi statuene ved inngangen.
408
00:31:07,000 --> 00:31:07,958
DEN SMULDRENDE KLIPPEN
409
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
Vi er fremme.
410
00:31:20,416 --> 00:31:21,583
Dette…
411
00:31:21,666 --> 00:31:23,500
Vi har visst funnet inngangen.
412
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Problemet er…
413
00:31:31,041 --> 00:31:32,375
Hvordan kan vi krysse?
414
00:31:32,958 --> 00:31:34,250
Hei, du.
415
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Gi meg besvergelsen.
416
00:31:37,000 --> 00:31:38,541
Skynd deg.
417
00:31:49,875 --> 00:31:51,208
En gyllen glorie fyller meg.
418
00:31:51,791 --> 00:31:53,500
Flyr inn og forbi de tre riker.
419
00:31:54,708 --> 00:31:56,500
Solen reiser, og skyggen endres.
420
00:32:03,333 --> 00:32:05,666
En gyllen glorie fyller meg.
Flyr inn og forbi de tre riker.
421
00:32:05,750 --> 00:32:07,250
Solen reiser, og skyggen endres.
422
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
Besvergelsen. Hvorfor…
423
00:32:27,083 --> 00:32:28,791
Hvorfor gikk den opp i flammer? Du…
424
00:32:28,875 --> 00:32:30,375
Du er en løgner!
425
00:32:30,458 --> 00:32:31,583
-Kom…
-Du er løgneren.
426
00:32:31,666 --> 00:32:33,250
Du har ikke et skilt engang.
427
00:32:33,333 --> 00:32:34,458
Oppfør deg.
428
00:32:34,541 --> 00:32:36,125
-Slutt å tulle.
-Slipp meg!
429
00:33:32,666 --> 00:33:34,333
Er ikke det en sti?
430
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
Det tar litt tid, vet du.
431
00:33:38,083 --> 00:33:40,083
Ikke lag oppstyr om du ikke vet noe.
432
00:33:41,750 --> 00:33:42,791
Kommer du eller ikke?
433
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
Broen forsvinner om du ikke kommer.
434
00:33:46,166 --> 00:33:47,416
"Forsvinner"?
435
00:33:48,666 --> 00:33:51,125
Du kunne ikke vite at den var her.
436
00:34:17,333 --> 00:34:18,416
Hva er det?
437
00:34:18,500 --> 00:34:20,416
Plommebladvann.
Det skjuler menneskelukten.
438
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Hvorfor ikke før nå?
439
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Jeg var så opprømt. Jeg glemte det.
440
00:34:24,500 --> 00:34:25,333
Gi meg litt.
441
00:34:32,625 --> 00:34:33,458
Her er det.
442
00:34:34,541 --> 00:34:35,583
{\an8}Det røde tårnet.
443
00:34:35,666 --> 00:34:37,625
{\an8}Han som styrer monsterriket,
444
00:34:37,708 --> 00:34:39,291
havnemesteren, bor her.
445
00:34:39,375 --> 00:34:41,000
Qingming gjør forretninger med ham.
446
00:34:55,041 --> 00:34:56,375
Fiskeøye-øreringer.
447
00:34:57,666 --> 00:34:58,583
Hvor mye koster de?
448
00:34:58,666 --> 00:34:59,916
Kan du fokusere?
449
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
Hvordan ser det ut?
450
00:35:01,916 --> 00:35:03,125
Det er forferdelig.
451
00:35:05,833 --> 00:35:08,125
Qingming dukker ikke opp nå.
452
00:35:08,958 --> 00:35:11,208
Gå til broen og sjekk
om du er så bekymret.
453
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Hei!
454
00:35:44,333 --> 00:35:45,166
Ta en bit.
455
00:35:50,000 --> 00:35:51,041
Det er godt.
456
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
Hva er det laget av?
457
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
-Bevares. Du…
-Gå vekk.
458
00:36:12,250 --> 00:36:13,083
Greit.
459
00:36:13,166 --> 00:36:15,375
Her. Prøv dette beltet.
460
00:36:16,416 --> 00:36:17,708
Hva er dette?
461
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
En gave.
462
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
Du ser kjekk ut.
463
00:36:23,458 --> 00:36:24,833
Jeg liker det.
464
00:36:26,000 --> 00:36:27,916
Vi har seriøse ting å gjøre,
465
00:36:28,458 --> 00:36:29,916
-og du tilstår…
-Mester!
466
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Mester, jeg er Shenle!
467
00:36:35,750 --> 00:36:36,583
Tyven?
468
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
Mester.
469
00:36:38,833 --> 00:36:40,625
Mester, jeg har endelig funnet deg.
470
00:36:41,750 --> 00:36:44,208
Dette er en gave til deg.
Vennligst ta imot den.
471
00:36:44,291 --> 00:36:46,000
Endelig har jeg deg, tyv.
472
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
Gå vekk.
473
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Ikke rør mesteren min.
474
00:36:52,000 --> 00:36:54,041
Mester, denne byvakten prøver å skade deg.
475
00:36:54,125 --> 00:36:56,000
Jeg kom for å advare deg. Husk det.
476
00:36:58,916 --> 00:36:59,916
Din monstertyv
477
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
og misfoster.
478
00:37:01,083 --> 00:37:02,833
Jeg, Yuan Boya, arresterer deg.
479
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
{\an8}Hva het du igjen?
480
00:37:05,458 --> 00:37:06,291
{\an8}Yuan Boya.
481
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
{\an8}Jeg er kaptein av syvende rang. Hei!
482
00:37:08,291 --> 00:37:10,125
{\an8}-Gi den tilbake…
-Er navnet skrevet sånn?
483
00:37:10,208 --> 00:37:11,416
{\an8}Slipp.
484
00:37:20,833 --> 00:37:22,041
Monstermagi igjen?
485
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Det er en sjeledyr-besvergelse.
486
00:37:23,833 --> 00:37:25,458
-Hvilken besvergelse?
-Sjeledyr-besvergelse.
487
00:37:25,541 --> 00:37:26,500
Hvilken besvergelse?
488
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
Mester, kast det på meg også.
489
00:37:30,750 --> 00:37:33,708
-Jeg vil gi livet mitt til deg.
-Jeg kan ikke kontrollere lemmene.
490
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
-Frigjør meg!
-Mester!
491
00:37:37,333 --> 00:37:38,375
Mester.
492
00:37:40,458 --> 00:37:41,458
Mester…
493
00:37:43,000 --> 00:37:44,083
Hva gjør du?
494
00:37:45,375 --> 00:37:46,416
Hei, slutt!
495
00:37:46,500 --> 00:37:47,666
-Monstertyv!
-Mester!
496
00:37:48,208 --> 00:37:49,041
Mester!
497
00:37:49,791 --> 00:37:50,708
Mester.
498
00:37:50,791 --> 00:37:52,125
Tyvaktige monster, fjern det!
499
00:37:52,208 --> 00:37:53,666
Slipp meg, Yuan Boya!
500
00:38:58,750 --> 00:39:00,791
En æret gjest har ankommet.
501
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
Det er en ære å ønske deg velkommen.
502
00:39:04,041 --> 00:39:06,291
Det er kun én dag siden sist,
503
00:39:06,916 --> 00:39:09,708
men det føles som en evighet.
504
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Sjeledyrene dine sendte meg
to vogner med skatt i går,
505
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
og du kommer selv i dag.
506
00:39:17,333 --> 00:39:19,125
Kan det være
507
00:39:19,208 --> 00:39:21,583
at du har tatt med enda en skatt?
508
00:39:21,666 --> 00:39:22,541
Denne gangen
509
00:39:23,166 --> 00:39:24,916
har jeg kommet for å hente noe.
510
00:39:26,125 --> 00:39:27,416
Alt endrer seg,
511
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
og endring gir muligheter.
512
00:39:29,000 --> 00:39:30,708
Så si meg, hva ønsker du?
513
00:39:30,791 --> 00:39:31,666
Tushan-sverdet.
514
00:39:34,166 --> 00:39:35,958
Det er tabu å nevne det her.
515
00:39:36,041 --> 00:39:37,208
Hvordan kan jeg ha det?
516
00:39:40,541 --> 00:39:41,958
Tenk deg om før du svarer.
517
00:39:42,708 --> 00:39:44,041
Mine dyrebare skatter!
518
00:39:44,125 --> 00:39:46,375
Du sverget lojalitet til Yin Yang-byrået.
519
00:39:46,458 --> 00:39:48,333
Du lånte sverdet for å lede monstrene,
520
00:39:48,416 --> 00:39:49,875
men du har gjort det ditt eget.
521
00:39:51,708 --> 00:39:52,666
Slutt å spille dum.
522
00:39:57,416 --> 00:39:59,041
Det er en triviell sak.
523
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Overrasket over at du husker det.
524
00:40:05,375 --> 00:40:08,666
Tushan-sverdet drepte
Monsterkeiseren for 100 år siden.
525
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Monsterriket har aldri kommet seg.
526
00:40:11,041 --> 00:40:12,375
Monsterkeiseren er død,
527
00:40:12,875 --> 00:40:15,625
så alle har glemt sverdet.
528
00:40:15,708 --> 00:40:17,000
Hva trenger du det til?
529
00:40:17,083 --> 00:40:20,125
Monsterets kropp er død,
men dets sjel lever.
530
00:40:20,208 --> 00:40:22,291
Det skader ikke å være forberedt.
531
00:40:22,375 --> 00:40:25,125
Jeg kan ikke fornærme Yin Yang-byrået.
532
00:40:26,041 --> 00:40:27,333
Jeg advarer deg.
533
00:40:27,416 --> 00:40:28,791
Ikke gå over streken.
534
00:40:29,291 --> 00:40:30,750
Du er i monsterriket,
535
00:40:30,833 --> 00:40:32,500
som er mitt domene.
536
00:40:32,583 --> 00:40:34,375
Jeg har siste ord.
537
00:40:35,458 --> 00:40:36,541
Ikke ødelegg noe.
538
00:40:42,375 --> 00:40:44,875
Du må forhandle for å gjøre forretninger.
539
00:40:44,958 --> 00:40:46,375
Du må gi meg noe tilbake.
540
00:40:48,000 --> 00:40:49,375
Du får to levende mennesker.
541
00:40:51,125 --> 00:40:52,250
"To levende mennesker"?
542
00:40:54,708 --> 00:40:55,791
Høres det ut
543
00:40:55,875 --> 00:40:56,750
som en avtale?
544
00:41:08,750 --> 00:41:10,083
Mester!
545
00:41:10,166 --> 00:41:11,083
Mester!
546
00:41:13,541 --> 00:41:15,000
Mester!
547
00:41:15,083 --> 00:41:16,416
Mester, se hit!
548
00:41:16,500 --> 00:41:17,416
Mester!
549
00:41:18,416 --> 00:41:20,541
Hei!
550
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Hjelp!
551
00:41:27,333 --> 00:41:28,375
Hjelp!
552
00:41:38,833 --> 00:41:40,541
Hvor kom denne fra?
553
00:41:40,625 --> 00:41:43,041
Den ser ikke ut som et monster.
554
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Yuan Boya, vær forsiktig!
555
00:41:57,291 --> 00:41:58,208
Hva gjør du?
556
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
-Slipp henne!
-Tenk på deg selv!
557
00:42:03,416 --> 00:42:05,291
Mine medmonstre.
558
00:42:05,375 --> 00:42:08,666
Dette er en enestående kamp
mellom menneske og monster.
559
00:42:08,750 --> 00:42:10,250
En kamp til døden.
560
00:42:10,333 --> 00:42:13,208
Det blir et fantastisk skue.
561
00:42:13,750 --> 00:42:17,000
Fort dere og vedd på utfallet!
562
00:42:18,958 --> 00:42:20,833
Du er en byvakt, ikke sant?
563
00:42:20,916 --> 00:42:22,500
Slåss med alt du har,
564
00:42:22,583 --> 00:42:25,875
ellers må vennen din betale for det.
565
00:42:32,583 --> 00:42:35,916
La meg presentere den onde, røde ånden.
566
00:42:36,625 --> 00:42:38,458
Han har aldri forlatt arenaen.
567
00:42:38,541 --> 00:42:40,166
Og han har aldri tapt en kamp.
568
00:42:40,875 --> 00:42:42,208
Kun én av dere
569
00:42:42,291 --> 00:42:45,208
forlater arenaen i live.
570
00:44:13,250 --> 00:44:15,833
{\an8}Jo mer han blir truffet,
jo større blir han.
571
00:44:15,916 --> 00:44:17,375
Det er hans ultimate taktikk.
572
00:44:17,458 --> 00:44:19,000
Ikke rart at han aldri taper.
573
00:46:01,416 --> 00:46:03,875
Tushan-sverdets energi er for kraftig.
574
00:46:04,541 --> 00:46:05,875
Jeg går ikke inn.
575
00:46:47,416 --> 00:46:48,541
Du var rask til å komme.
576
00:46:49,375 --> 00:46:51,041
Hvem visste byrået var så kapabelt?
577
00:47:05,791 --> 00:47:06,708
Lyset skinner.
578
00:47:06,791 --> 00:47:07,791
Åpne.
579
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Mesterens magi?
580
00:47:56,500 --> 00:47:58,333
Fem hundre mil av universet, brudd!
581
00:48:23,500 --> 00:48:24,875
Jeg håper du har det bra.
582
00:48:24,958 --> 00:48:26,458
Jeg er ikke her for å mimre.
583
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Gi tilbake tingene
584
00:48:29,083 --> 00:48:30,416
som ikke tilhører deg.
585
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Frys!
586
00:49:15,916 --> 00:49:18,250
Så du vil også ha dette sverdet?
587
00:49:19,875 --> 00:49:21,166
Slutt å spille dum.
588
00:49:21,250 --> 00:49:22,541
Jeg vil ha Skalasteinen.
589
00:49:22,625 --> 00:49:23,833
"Skalasteinen"?
590
00:49:24,458 --> 00:49:26,000
Hva har det med meg å gjøre?
591
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Slutt å late som.
592
00:49:27,708 --> 00:49:28,875
Snakk med ilderne dine.
593
00:49:29,583 --> 00:49:30,791
"Ilderne mine"?
594
00:49:32,000 --> 00:49:34,666
De er rampete,
men de ville ikke stjålet Skalasteinen.
595
00:49:35,666 --> 00:49:37,083
Stoler du så mye på dem?
596
00:49:39,708 --> 00:49:40,875
Selvfølgelig.
597
00:49:40,958 --> 00:49:42,708
Jeg har gjort dem til sjeledyr.
598
00:49:43,666 --> 00:49:45,458
De er ikke hatefulle monstre.
599
00:49:47,541 --> 00:49:49,958
Sjeledyr går gjennom liv og død
med mestrene sine
600
00:49:50,791 --> 00:49:52,041
og forråder dem aldri.
601
00:49:53,958 --> 00:49:55,458
Du lærte meg det.
602
00:50:30,666 --> 00:50:31,500
Nesen!
603
00:50:31,583 --> 00:50:32,416
Treff nesen!
604
00:51:03,916 --> 00:51:05,166
Bra slått!
605
00:51:06,375 --> 00:51:07,958
Hva slags kamp er dette?
606
00:51:08,041 --> 00:51:09,458
Det er svindel!
607
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
Avslutt det!
608
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Taper!
609
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Drep den!
610
00:51:24,666 --> 00:51:25,875
Gjør ende på den!
611
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Drep den!
612
00:51:28,125 --> 00:51:29,375
Reglene sier
613
00:51:29,458 --> 00:51:32,708
at bare vinneren kan dra.
614
00:51:57,791 --> 00:51:58,625
Kom igjen!
615
00:52:01,375 --> 00:52:02,333
Stopp dem!
616
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
Ikke la dem slippe unna!
617
00:52:05,125 --> 00:52:07,000
Vær forsiktig! Fyren er tøff i kamp!
618
00:52:08,833 --> 00:52:09,750
Hvor skal dere?
619
00:52:12,666 --> 00:52:13,625
Ikke rør dere!
620
00:52:18,333 --> 00:52:19,166
Vær forsiktig!
621
00:53:09,916 --> 00:53:11,750
-Tushan-sverdet!
-Hva gjør det her?
622
00:53:34,875 --> 00:53:35,916
Monsteret hjelper deg!
623
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Trenger ikke hjelp!
624
00:53:40,708 --> 00:53:44,000
Den som bringer sverdet tilbake,
blir belønnet.
625
00:54:02,250 --> 00:54:03,208
Monstertyv!
626
00:54:03,291 --> 00:54:04,708
Du går inn i din egen felle.
627
00:54:05,625 --> 00:54:06,625
Byvakt.
628
00:54:07,375 --> 00:54:10,083
Det du bærer, er verdt mer enn livet ditt.
629
00:54:10,166 --> 00:54:11,291
Gi det til meg.
630
00:54:12,958 --> 00:54:14,791
-Er det ditt?
-Det er mitt.
631
00:54:14,875 --> 00:54:17,458
Du mistet noe, og nå er du bekymret?
632
00:54:18,541 --> 00:54:19,791
Skynd deg, gi det til meg.
633
00:54:19,875 --> 00:54:22,375
Bli med meg til vaktdomstolen
og bevis min uskyld.
634
00:54:24,666 --> 00:54:25,500
Greit.
635
00:54:27,041 --> 00:54:28,125
Yin Yang-byrået er her!
636
00:54:38,625 --> 00:54:39,958
Nestor.
637
00:54:44,625 --> 00:54:45,625
Baini!
638
00:54:54,166 --> 00:54:55,000
Baini.
639
00:55:12,583 --> 00:55:13,416
Følg dem fort!
640
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Hvorfor fulgte den oss?
641
00:55:41,708 --> 00:55:42,541
Dette…
642
00:55:43,041 --> 00:55:44,125
Hva er dette stedet?
643
00:55:54,416 --> 00:55:55,583
Det er Mesters hjem.
644
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
Da er den stjålne skatten her.
645
00:56:04,291 --> 00:56:06,791
Nei, vi er på samme side.
Ikke skad hverandre.
646
00:56:06,875 --> 00:56:09,541
Selv om dere fulgte Mester,
er vi ikke venner.
647
00:56:10,750 --> 00:56:12,541
Jeg vil ikke være vennen deres.
648
00:56:12,625 --> 00:56:14,958
Jeg kjenner igjen alle ansiktene deres.
649
00:56:15,041 --> 00:56:17,708
Dere er de skitne monstertyvene
som stjal skatten min.
650
00:56:17,791 --> 00:56:19,083
Hvem kaller du en tyv?
651
00:56:20,125 --> 00:56:21,166
Jeg river munnen din!
652
00:56:21,916 --> 00:56:22,750
Hold kjeft.
653
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Vakre monster,
654
00:56:24,791 --> 00:56:26,750
vennligst tilgi denne tåpen.
655
00:56:27,333 --> 00:56:28,500
De er gjester.
656
00:56:32,625 --> 00:56:33,791
Slipp dem inn.
657
00:56:33,875 --> 00:56:34,833
Greit.
658
00:56:36,250 --> 00:56:37,625
Takk, frøken.
659
00:56:37,708 --> 00:56:39,250
Vi skal bare se oss rundt.
660
00:56:39,333 --> 00:56:41,000
Vi skal ikke skape trøbbel.
661
00:57:21,625 --> 00:57:22,500
Baini.
662
00:57:25,125 --> 00:57:27,708
Er det fortsatt plass til meg i byrået?
663
00:57:31,958 --> 00:57:32,958
Hva er det?
664
00:57:33,041 --> 00:57:34,208
Et tegn på min tillit.
665
00:57:34,291 --> 00:57:36,041
De er for jenter. Jeg vil ikke ha den.
666
00:57:36,125 --> 00:57:38,375
Armbåndet gjør deg til min sjelevenn.
667
00:57:39,125 --> 00:57:40,583
Besvergelsen brukes på monstre.
668
00:57:40,666 --> 00:57:41,583
Jeg er menneske.
669
00:57:41,666 --> 00:57:43,583
Du er et halvt monster. Det teller også.
670
00:57:43,666 --> 00:57:44,916
Jeg er ikke et monster!
671
00:57:45,000 --> 00:57:46,500
Jeg blir aldri et monster!
672
00:57:46,583 --> 00:57:48,750
Qingming, det er greit å være et monster.
673
00:57:48,833 --> 00:57:51,125
Vær min sjelevenn, så er jeg mesteren din.
674
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Vet du det ikke?
675
00:57:53,833 --> 00:57:55,916
Hvis et monster har en mester,
676
00:57:56,000 --> 00:57:57,583
har det et hjem,
677
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
og det blir aldri ondt.
678
00:58:03,000 --> 00:58:03,833
I så fall…
679
00:58:06,583 --> 00:58:07,791
…vil jeg,
680
00:58:07,875 --> 00:58:08,833
Qingming,
681
00:58:09,583 --> 00:58:10,958
fra denne dag
682
00:58:11,041 --> 00:58:12,458
være Bainis sjelevenn.
683
00:58:14,125 --> 00:58:15,208
{\an8}Alliansen er forseglet.
684
00:58:15,291 --> 00:58:17,583
{\an8}Vi lever og dør som én
og forråder hverandre ikke.
685
00:58:21,041 --> 00:58:22,833
Forråder hverandre ikke.
686
00:58:37,916 --> 00:58:38,916
Forsiktig med såret.
687
00:58:41,125 --> 00:58:42,375
Jeg lover
688
00:58:43,208 --> 00:58:44,583
å hjelpe deg finne sannheten.
689
00:58:44,666 --> 00:58:45,833
Løftene dine
690
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
er verdiløse.
691
00:58:47,708 --> 00:58:49,166
Hvis du ikke tror meg,
692
00:58:50,333 --> 00:58:52,083
hvorfor reddet du meg?
693
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Jeg leter etter Skalasteinen.
694
00:58:55,791 --> 00:58:57,458
Alle vet at du og monstrene dine
695
00:58:57,541 --> 00:58:58,875
stjeler overalt.
696
00:58:59,791 --> 00:59:01,375
Du må være involvert.
697
00:59:01,458 --> 00:59:02,708
Alle monstrene her
698
00:59:02,791 --> 00:59:03,958
er som meg.
699
00:59:04,958 --> 00:59:06,375
De kan ikke gå inn i Pingjing
700
00:59:06,458 --> 00:59:08,208
og hører ikke hjemme i monsterriket.
701
00:59:08,875 --> 00:59:10,166
De har ikke noe hjem.
702
00:59:10,250 --> 00:59:11,541
Tyveri og ran
703
00:59:11,625 --> 00:59:12,666
er for å overleve.
704
00:59:12,750 --> 00:59:15,583
{\an8}-Vi har ikke noe valg.
-Så du er på parti med monstrene.
705
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
{\an8}Du og jeg avla en ed for lenge siden.
706
00:59:19,750 --> 00:59:21,000
Du valgte å gå din egen vei
707
00:59:21,833 --> 00:59:22,958
og ødela alt.
708
00:59:31,208 --> 00:59:32,583
{\an8}Jeg forlot Yin Yang-byrået
709
00:59:32,666 --> 00:59:33,875
{\an8}som en siste utvei.
710
00:59:35,000 --> 00:59:36,666
{\an8}Den kvelden for syv år siden
711
00:59:36,750 --> 00:59:38,916
{\an8}var det min tur til å vokte Skalasteinen.
712
00:59:39,000 --> 00:59:40,333
{\an8}Jeg støtte på Cimu.
713
00:59:41,333 --> 00:59:42,541
Qingming.
714
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Som alltid var han bekymret
for situasjonen min.
715
00:59:46,666 --> 00:59:47,583
Cimu.
716
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
Plager Xiangliu deg fortsatt?
717
00:59:54,125 --> 00:59:55,208
Åndefestivalen
718
00:59:55,875 --> 00:59:57,000
gir ekstra ubehag.
719
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Takk for beskyttelsesbesvergelsen.
720
01:00:00,166 --> 01:00:01,333
Jeg har messet den ofte.
721
01:00:03,291 --> 01:00:05,166
Hold deg unna trøbbel.
722
01:00:05,750 --> 01:00:07,666
Hvis du virkelig mister kontrollen én dag,
723
01:00:10,250 --> 01:00:12,666
er det bedre å fjerne besvergelsen
og selvutslette
724
01:00:12,750 --> 01:00:14,250
enn å la Xiangliu besette deg.
725
01:00:15,875 --> 01:00:17,166
"Fjerne besvergelsen"?
726
01:00:18,666 --> 01:00:20,416
Jeg tar over vakten din i kveld.
727
01:00:35,458 --> 01:00:36,291
Men uventet
728
01:00:36,916 --> 01:00:38,291
var monsterets stemme
729
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
kraftig den kvelden.
730
01:00:42,375 --> 01:00:43,291
Jeg visste
731
01:00:44,000 --> 01:00:45,625
at noe hadde skjedd.
732
01:00:52,750 --> 01:00:53,583
Tårnet.
733
01:00:59,375 --> 01:01:01,166
Mine venners lik var overalt.
734
01:01:01,958 --> 01:01:03,500
Jeg prøvde å finne Cimu,
735
01:01:04,500 --> 01:01:06,208
men Tårnet hadde allerede smeltet.
736
01:01:09,500 --> 01:01:11,166
Ondskapen i Skalasteinen
737
01:01:11,250 --> 01:01:12,541
gjorde meg gal.
738
01:01:17,666 --> 01:01:19,875
Er det noen der?
739
01:01:20,750 --> 01:01:23,875
Stakkars Qingming.
740
01:01:25,125 --> 01:01:28,833
Du blir behandlet som et utskudd
i menneskenes verden,
741
01:01:28,916 --> 01:01:31,333
men lite vet du
742
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
at du tilhører en sjelden
og høyt verdsatt slekt.
743
01:01:34,000 --> 01:01:35,458
Pur renhet.
744
01:01:36,083 --> 01:01:36,916
Forsegl.
745
01:01:37,000 --> 01:01:39,750
Ikke bry deg med
den ubrukelige besvergelsen.
746
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
Du er et monster,
747
01:01:41,916 --> 01:01:45,583
et monster med mitt blod.
748
01:01:46,375 --> 01:01:48,041
Nok en tyv for Skalasteinen.
749
01:01:53,333 --> 01:01:55,000
Det var Snøfruen.
750
01:01:55,083 --> 01:01:57,000
Hun skulle vært innelåst i tuktcellen.
751
01:01:57,583 --> 01:01:59,083
Hvordan kom hun inn hit?
752
01:02:00,208 --> 01:02:01,041
Cimu.
753
01:02:01,125 --> 01:02:02,750
-Cimu!
-Qingming, løp!
754
01:02:02,833 --> 01:02:05,208
Det var siste gang jeg så Cimu.
755
01:02:16,708 --> 01:02:18,166
Jeg måtte forsvare meg,
756
01:02:18,875 --> 01:02:20,750
men jeg endte opp med å se Cimu
757
01:02:20,833 --> 01:02:22,625
bli knust i biter av meg.
758
01:02:22,708 --> 01:02:25,041
Snøfruen forsvant også.
759
01:02:32,125 --> 01:02:35,291
Jeg har prøvd å finne
Snøfruen de siste sju årene.
760
01:02:35,375 --> 01:02:36,250
"Snøfruen"?
761
01:02:37,250 --> 01:02:38,208
Hvem andre enn deg
762
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
kan få monstre forbi seglet?
763
01:02:42,000 --> 01:02:44,166
Cimu døde på grunn
av deg for syv år siden.
764
01:02:44,833 --> 01:02:45,958
Nå, syv år senere,
765
01:02:46,041 --> 01:02:47,875
er det flere graver på grunn av deg.
766
01:02:49,333 --> 01:02:50,875
Du er ikke uskyldig.
767
01:02:52,875 --> 01:02:54,041
Hvis du er så sikker,
768
01:02:55,125 --> 01:02:56,791
hvorfor har du fortsatt denne?
769
01:03:15,833 --> 01:03:16,875
Denne greia igjen.
770
01:03:18,000 --> 01:03:18,958
Noe er galt.
771
01:03:20,208 --> 01:03:21,958
Ikke rør noe på herregården.
772
01:03:23,708 --> 01:03:24,750
Jeg gjorde det nettopp.
773
01:03:24,833 --> 01:03:26,541
Kanskje den stjålne skatten er der.
774
01:03:31,125 --> 01:03:32,208
Det er ikke din tur.
775
01:04:12,750 --> 01:04:14,916
Qingming.
776
01:04:19,791 --> 01:04:20,750
Tushan-sverdet!
777
01:04:23,500 --> 01:04:24,708
Ilderen har mutert.
778
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
Stikk ham!
779
01:05:09,666 --> 01:05:11,250
Hva mer har du å si?
780
01:05:15,375 --> 01:05:18,083
Hvis Yin Yang-byrået
hadde gjort jobben sin,
781
01:05:18,166 --> 01:05:20,125
ville ikke ilderen endt opp slik.
782
01:05:23,750 --> 01:05:25,291
Jeg skal ikke plage deg i dag.
783
01:05:25,916 --> 01:05:28,541
Jeg lar monstrene dine
få noen dager til med fred.
784
01:05:29,125 --> 01:05:30,333
Men når jeg er tilbake,
785
01:05:30,416 --> 01:05:31,833
ødelegger jeg herregården.
786
01:05:52,666 --> 01:05:53,791
Broren min.
787
01:05:53,875 --> 01:05:56,208
Jeg etterlater deg
788
01:05:56,708 --> 01:05:58,541
dette symbolet på deg og Mester.
789
01:05:58,625 --> 01:05:59,833
Du var Mesters sjelevenn
790
01:05:59,916 --> 01:06:01,000
til døden.
791
01:06:01,083 --> 01:06:03,208
{\an8}Hvert monster trenger en mester
792
01:06:03,291 --> 01:06:04,416
{\an8}i livet sitt.
793
01:06:05,041 --> 01:06:06,083
Hvis det har et hjem,
794
01:06:07,333 --> 01:06:08,833
blir det aldri ondt.
795
01:06:11,458 --> 01:06:13,000
Men på den tiden
796
01:06:13,958 --> 01:06:15,916
fikk ikke mine monstersøstre
797
01:06:16,000 --> 01:06:17,291
engang ordentlig begravelse.
798
01:06:17,375 --> 01:06:18,833
"Monstersøstrene dine"?
799
01:06:20,083 --> 01:06:21,458
Jeg var foreldreløs.
800
01:06:22,333 --> 01:06:23,416
Jeg tigget for mat.
801
01:06:24,041 --> 01:06:25,166
En gang
802
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
ble jeg jaget av en hund.
803
01:06:26,666 --> 01:06:29,000
Jeg sloknet til slutt foran et hus.
804
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
Jeg husker hvor godt det luktet.
805
01:06:32,291 --> 01:06:34,166
Det fylte meg med energi,
806
01:06:36,000 --> 01:06:38,291
og sårene gjorde ikke vondt.
807
01:06:38,375 --> 01:06:40,291
Du må ha drømt.
808
01:06:40,375 --> 01:06:42,083
Det var bedre enn en drøm.
809
01:06:42,666 --> 01:06:44,666
Stedet het Herregården.
810
01:06:44,750 --> 01:06:46,166
"Herregården"?
811
01:06:46,250 --> 01:06:49,166
Er ikke det et berømt bordell?
812
01:06:50,458 --> 01:06:52,916
Hvordan kan et bordell være bra?
813
01:06:53,666 --> 01:06:54,875
Det var flott,
814
01:06:57,250 --> 01:06:59,250
fordi de behandlet meg bra.
815
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Da jeg var syv år gammel,
816
01:07:13,916 --> 01:07:15,416
kom Yin Yang-byrået.
817
01:07:16,166 --> 01:07:18,000
De sa at søstrene mine
818
01:07:18,083 --> 01:07:19,791
var monstre som skjulte seg i byen.
819
01:07:19,875 --> 01:07:21,458
De måtte forlate Pingjing.
820
01:07:22,125 --> 01:07:24,208
De som samarbeidet, ble sperret inne.
821
01:07:25,125 --> 01:07:26,458
Og de som kjempet,
822
01:07:26,541 --> 01:07:27,833
ble drept.
823
01:07:31,416 --> 01:07:33,166
Men blant dem
824
01:07:33,250 --> 01:07:34,916
var det en ung mann.
825
01:07:35,791 --> 01:07:37,416
Han skalv også.
826
01:07:38,291 --> 01:07:39,583
Han var en Yin Yang-mester,
827
01:07:40,791 --> 01:07:43,208
men han skadet ikke søstrene mine.
828
01:07:45,166 --> 01:07:46,666
I stedet løftet han meg opp.
829
01:07:47,833 --> 01:07:49,750
Han tok med paraplyene til søstrene mine.
830
01:07:51,208 --> 01:07:52,833
Siden den dagen
831
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
så jeg ham som mesteren min.
832
01:07:56,083 --> 01:07:57,458
Hvor enn mesteren min drar,
833
01:07:58,625 --> 01:07:59,833
er hjemmet mitt.
834
01:08:00,666 --> 01:08:02,625
Jeg er ingens mester.
835
01:08:04,458 --> 01:08:06,000
Må du avbryte nå?
836
01:08:06,083 --> 01:08:07,583
Du er problemet.
837
01:08:08,458 --> 01:08:11,125
Om du er monster, hvorfor oppføre seg
som Yin Yang-mester?
838
01:08:11,208 --> 01:08:12,958
Om du er menneske,
839
01:08:13,041 --> 01:08:15,041
hvorfor beholdt du alle disse monstrene?
840
01:08:15,125 --> 01:08:17,375
-Det er latterlig.
-Vi ble begge forlatt.
841
01:08:18,458 --> 01:08:19,666
Må vi fornærme hverandre?
842
01:08:19,750 --> 01:08:21,166
Hvordan kan du sammenligne oss?
843
01:08:21,250 --> 01:08:22,500
Er vi ikke begge
844
01:08:23,083 --> 01:08:24,541
raringer som ble utstøtt?
845
01:08:24,625 --> 01:08:25,541
Jeg…
846
01:08:27,500 --> 01:08:28,333
Kom.
847
01:08:28,958 --> 01:08:30,166
La oss drikke.
848
01:08:30,958 --> 01:08:32,000
Hva er i veien?
849
01:08:32,500 --> 01:08:33,875
Redd jeg har forgiftet den?
850
01:08:35,458 --> 01:08:37,833
-Jeg er ikke redd for deg.
-Yuan Boya.
851
01:08:38,916 --> 01:08:40,083
Slutt.
852
01:08:42,916 --> 01:08:43,875
La oss drikke.
853
01:08:43,958 --> 01:08:45,000
Jeg er ikke redd.
854
01:08:45,083 --> 01:08:47,291
Slutt å havne i trøbbel.
855
01:09:00,250 --> 01:09:03,708
Nestoren dro med alvorlige sår.
856
01:09:04,708 --> 01:09:06,916
Jeg har kastet en besvergelse
for å stoppe henne.
857
01:09:08,250 --> 01:09:10,791
Skalasteinen må ikke returneres
til Yin Yang-byrået.
858
01:09:37,625 --> 01:09:38,916
Etter denne runden
859
01:09:39,000 --> 01:09:40,291
tar jeg deg med tilbake
860
01:09:40,375 --> 01:09:41,500
og avslutter saken.
861
01:09:43,875 --> 01:09:45,333
Selv den som står meg nærmest,
862
01:09:45,416 --> 01:09:47,250
sa at jeg forrådte henne,
863
01:09:47,333 --> 01:09:48,875
men du tror fortsatt
864
01:09:48,958 --> 01:09:50,583
at jeg vil holde løftet mitt.
865
01:09:50,666 --> 01:09:52,500
Du lovet meg det.
866
01:09:54,458 --> 01:09:55,750
Skal du ødelegge den?
867
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Hvis du er takknemlig,
868
01:09:57,416 --> 01:09:59,166
burde du skåle for mesteren min nå.
869
01:09:59,833 --> 01:10:01,708
Trodde du at du beseiret den røde ånd?
870
01:10:02,458 --> 01:10:04,708
Det var besvergelsen som hjalp deg.
871
01:10:09,416 --> 01:10:12,125
Skynd deg og fjern besvergelsen.
872
01:10:13,041 --> 01:10:15,041
En voksen mann i rød tråd
873
01:10:15,125 --> 01:10:16,708
er pinlig.
874
01:10:16,791 --> 01:10:18,416
Ikke vær utakknemlig.
875
01:10:19,291 --> 01:10:20,708
Mester, jeg vil ha den.
876
01:10:20,791 --> 01:10:22,125
Den er ikke godt kjent.
877
01:10:22,916 --> 01:10:24,166
Den røde tråden
878
01:10:25,083 --> 01:10:27,333
er bare mesterens spøk.
879
01:10:28,416 --> 01:10:29,625
Så du lurte meg?
880
01:10:29,708 --> 01:10:31,916
-Er det ikke magi?
-Kun monstre er sjelevenner.
881
01:10:32,541 --> 01:10:33,916
Det er umulig for mennesker.
882
01:10:34,416 --> 01:10:36,791
-Det går bra.
-Vi mennesker
883
01:10:36,875 --> 01:10:38,916
kan ikke engang være sjelevenner?
884
01:10:39,000 --> 01:10:40,708
Menneskets hjerte endres lett.
885
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
En allianse som varer til døden,
886
01:10:43,250 --> 01:10:44,875
hvordan kan et menneske klare det?
887
01:10:46,250 --> 01:10:48,000
Ikke se ned på mennesker.
888
01:10:48,083 --> 01:10:49,625
Hvis du sier vi er slemme,
889
01:10:49,708 --> 01:10:53,625
er mesteren din halvslem.
890
01:10:54,708 --> 01:10:56,916
Og hvis jeg sier at monstre er tåper,
891
01:10:57,500 --> 01:11:00,708
er mesteren din halvt tåpe.
892
01:11:01,500 --> 01:11:03,125
Han er det
893
01:11:03,208 --> 01:11:05,958
slemme og tåpelige
894
01:11:06,041 --> 01:11:07,208
misfosteret.
895
01:11:08,583 --> 01:11:10,166
Godt sagt.
896
01:11:11,291 --> 01:11:13,375
Jeg er virkelig et misfoster.
897
01:11:14,541 --> 01:11:17,375
Fra et misfoster til et annet,
la oss skåle.
898
01:11:18,541 --> 01:11:19,750
Jeg er også et misfoster.
899
01:11:19,833 --> 01:11:21,125
Jeg burde også ta en drink.
900
01:11:31,041 --> 01:11:32,291
Tåpelige monster.
901
01:11:32,791 --> 01:11:34,375
Ditt lille monster.
902
01:11:34,458 --> 01:11:36,250
Vil du ha en drink?
903
01:11:37,291 --> 01:11:39,250
-Du er en tåpe.
-Lille monster.
904
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Hvorfor er jeg her?
905
01:12:03,500 --> 01:12:04,666
-Nestor.
-Nestor.
906
01:12:04,750 --> 01:12:06,250
-Nestor.
-Nestor.
907
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Nestor.
908
01:12:10,250 --> 01:12:12,208
Vi skyndet oss da vi hadde posisjonen din.
909
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
Nestor, går det bra?
910
01:12:16,500 --> 01:12:17,541
Det er farlig her.
911
01:12:17,625 --> 01:12:18,666
Vi burde ikke bli.
912
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
Ta denne.
913
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Det er Skalasteinen.
914
01:12:21,958 --> 01:12:23,250
Returner den til byrået.
915
01:12:31,291 --> 01:12:32,583
Se opp!
916
01:13:14,458 --> 01:13:15,541
Bak dere!
917
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
Skalasteinen er viktig.
918
01:13:33,125 --> 01:13:34,291
Nestor, vær så snill, gå.
919
01:14:32,666 --> 01:14:33,708
Baini!
920
01:14:38,916 --> 01:14:40,291
Det er deg igjen.
921
01:14:40,375 --> 01:14:42,125
For en ulykke å se deg.
922
01:14:43,208 --> 01:14:45,250
Hvis du kan drepe henne
923
01:14:45,833 --> 01:14:47,416
og skaffe Skalasteinen for Mester,
924
01:14:48,458 --> 01:14:50,291
blir du garantert belønnet.
925
01:14:52,000 --> 01:14:53,791
Det uoppgjorte fra syv år siden.
926
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
La oss
927
01:14:55,708 --> 01:14:57,083
ordne opp i det i dag.
928
01:14:59,833 --> 01:15:02,250
Bli med meg hvis du vil ha hevn.
929
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Min feil at jeg ikke stoler på deg.
930
01:15:12,291 --> 01:15:15,125
Skalasteinen er fortsatt her.
Vi kan fortsatt vinne.
931
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Snøfruen nevnte en mester.
932
01:15:18,166 --> 01:15:19,958
-Jeg skal undersøke det.
-Qingming.
933
01:15:22,833 --> 01:15:23,833
Når dette er over,
934
01:15:25,125 --> 01:15:26,708
blir dette blomsterarmbåndet
935
01:15:28,041 --> 01:15:29,416
ditt igjen.
936
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
Uten armbåndet
937
01:15:36,333 --> 01:15:38,125
er du fortsatt mesteren min.
938
01:15:39,125 --> 01:15:40,583
Vi lever og dør som én
939
01:15:41,166 --> 01:15:42,833
og forråder hverandre ikke.
940
01:15:45,708 --> 01:15:47,041
Jeg kommer tilbake.
941
01:16:09,208 --> 01:16:10,791
Hvor er mesteren din?
942
01:16:11,916 --> 01:16:13,250
Ingen grunn til hastverk.
943
01:16:14,416 --> 01:16:16,541
Du bøyer deg for ham snart.
944
01:16:17,708 --> 01:16:19,791
Hele verden vil bøye seg for ham.
945
01:16:32,916 --> 01:16:33,875
Hvem er det?
946
01:16:34,875 --> 01:16:36,958
Skalasteinen tilhører ikke mennesker.
947
01:16:37,041 --> 01:16:38,833
Den skal tilbake der den hører hjemme.
948
01:16:40,375 --> 01:16:41,958
Hvor hører den hjemme?
949
01:16:42,041 --> 01:16:44,833
Hos verdens mektigste monster, så klart.
950
01:16:53,666 --> 01:16:55,041
Uansett hvem mesteren din er,
951
01:16:56,041 --> 01:16:58,500
i dag må gammel gjeld betales.
952
01:17:38,916 --> 01:17:40,916
Din tåpe.
953
01:17:41,708 --> 01:17:45,041
Mesteren tok godt vare på deg i byrået.
954
01:17:46,750 --> 01:17:48,333
Var du ikke alltid
955
01:17:48,416 --> 01:17:50,083
takknemlig for det?
956
01:17:51,708 --> 01:17:52,958
Cimu.
957
01:18:03,750 --> 01:18:05,583
Jeg ble med i byrået da jeg var ni.
958
01:18:07,583 --> 01:18:09,166
Da jeg var 30,
959
01:18:09,750 --> 01:18:11,458
ble jeg den yngste beskytteren.
960
01:18:12,291 --> 01:18:13,666
Men hva betydde det?
961
01:18:13,750 --> 01:18:16,500
Min fremtid i Yin Yang-byrået
betydde ingenting.
962
01:18:16,583 --> 01:18:18,333
Menneskelige forhold
963
01:18:19,541 --> 01:18:20,458
er i mine øyne
964
01:18:20,541 --> 01:18:21,958
bare distraksjoner.
965
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Jeg vet at du er besatt av Qingming,
966
01:18:26,583 --> 01:18:28,583
men jeg har min egen besettelse.
967
01:18:33,208 --> 01:18:35,833
Det forsmådde monsteret eksisterer bare
968
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
for å vise monstrenes storhet.
969
01:18:44,875 --> 01:18:46,958
Om den unge Qingming hadde så stor makt…
970
01:18:49,541 --> 01:18:51,458
…hva kan være utenfor rekkevidde
971
01:18:53,166 --> 01:18:55,125
med Xianglius hjelp?
972
01:18:56,208 --> 01:18:57,541
Det jeg trenger,
973
01:18:58,416 --> 01:18:59,500
er
974
01:19:00,375 --> 01:19:01,583
Skalasteinens kraft.
975
01:19:12,625 --> 01:19:13,666
Cimu.
976
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
Mester Cimu
977
01:19:17,166 --> 01:19:19,041
er vår frelser.
978
01:19:58,125 --> 01:20:00,666
Hører du mesterens rop?
979
01:20:00,750 --> 01:20:01,875
Tullprat.
980
01:20:03,625 --> 01:20:05,083
Den kvelden
981
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
døde Cimu
982
01:20:08,625 --> 01:20:10,000
rett foran øynene på meg.
983
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
Det var en simpel illusjon.
984
01:20:17,666 --> 01:20:19,250
Mester.
985
01:20:20,166 --> 01:20:21,791
SNØFRUEN
986
01:20:34,875 --> 01:20:36,625
Jeg, Snøfruen, lover herved
987
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
at jeg vil tjene
988
01:20:40,583 --> 01:20:42,375
Mester Cimu for alltid.
989
01:20:45,250 --> 01:20:46,541
Han har lyktes.
990
01:20:48,250 --> 01:20:49,125
Jeg…
991
01:20:49,666 --> 01:20:51,333
Jeg fikk ikke leve
992
01:20:51,958 --> 01:20:53,583
til den dagen jeg så…
993
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
…mesteren min herske over alle.
994
01:22:18,541 --> 01:22:21,416
Mor.
995
01:22:21,500 --> 01:22:24,583
Mor, jeg er så redd.
996
01:22:26,000 --> 01:22:29,458
Mor, skynd deg. Jeg vil hjem.
997
01:22:40,375 --> 01:22:42,458
Jeg lengter etter en verden
styrt av Monsterkeiseren,
998
01:22:42,541 --> 01:22:44,333
men jeg ble født på feil tidspunkt
999
01:22:44,416 --> 01:22:46,125
og ble byråets lakei.
1000
01:22:46,916 --> 01:22:48,750
Hvis Monsterkeiseren kommer tilbake,
1001
01:22:48,833 --> 01:22:50,625
vil jeg ofre livet mitt for ham.
1002
01:23:00,541 --> 01:23:01,791
Hvor er vinen min?
1003
01:23:02,583 --> 01:23:03,958
Vin…
1004
01:23:04,041 --> 01:23:05,541
-Hvorfor ligger du der ennå?
-Vin…
1005
01:23:05,625 --> 01:23:08,125
Skynd deg om du ikke vil grilles.
1006
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
-Skynd deg.
-Vin…
1007
01:23:10,041 --> 01:23:11,375
-Han er tung.
-Grilles?
1008
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Hvor er grillen?
1009
01:23:17,333 --> 01:23:18,333
Kom igjen.
1010
01:23:20,250 --> 01:23:21,083
Hva…
1011
01:23:21,166 --> 01:23:22,458
Hva skjer?
1012
01:23:23,500 --> 01:23:24,333
Hva skjedde?
1013
01:23:27,083 --> 01:23:28,291
Hva deler du ut?
1014
01:23:30,416 --> 01:23:32,500
Fest besvergelsen i neseborene
1015
01:23:32,583 --> 01:23:33,916
for å unngå mutasjon.
1016
01:23:36,125 --> 01:23:37,833
-Gi meg én.
-Mennesker trenger ikke.
1017
01:23:38,541 --> 01:23:39,500
Hvorfor?
1018
01:23:39,583 --> 01:23:40,791
Du ekskluderer oss igjen.
1019
01:23:41,291 --> 01:23:43,208
Et ondt monster har fått tak
i Skalasteinen
1020
01:23:43,291 --> 01:23:45,125
og åpnet portene til monsterriket.
1021
01:23:45,208 --> 01:23:47,541
Monstrene kommer til å invadere oss.
1022
01:23:47,625 --> 01:23:48,458
Invadere?
1023
01:23:49,083 --> 01:23:50,250
Hvorfor invaderer de?
1024
01:23:50,333 --> 01:23:52,250
Mester glemte ikke ansvaret sitt.
1025
01:23:52,333 --> 01:23:53,500
Han forberedte dere.
1026
01:23:53,583 --> 01:23:54,791
Mot denne faren
1027
01:23:55,916 --> 01:23:57,291
må vi beskytte Pingjing
1028
01:23:57,833 --> 01:23:59,250
på Mesters vegne.
1029
01:23:59,333 --> 01:24:00,791
Pingjing?
1030
01:24:00,875 --> 01:24:02,166
Hvem vil invadere Pingjing?
1031
01:24:02,250 --> 01:24:03,708
I dag er dagen.
1032
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
-Vokt Åndebroen.
-"Vokt Åndebroen"?
1033
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
Sjeledyr,
1034
01:24:07,250 --> 01:24:08,458
kjemp for livet.
1035
01:24:16,125 --> 01:24:17,375
Herregården er ødelagt.
1036
01:24:18,833 --> 01:24:19,750
Det er ingen vei ut.
1037
01:24:25,500 --> 01:24:27,583
Hei!
1038
01:24:29,041 --> 01:24:30,666
Shenle! Hvor skal du?
1039
01:24:33,000 --> 01:24:34,375
De bruker det for å flykte.
1040
01:24:34,458 --> 01:24:36,000
Du er ikke én av oss.
1041
01:24:36,083 --> 01:24:37,708
Dra tilbake til byvaktene.
1042
01:24:40,125 --> 01:24:41,250
Du har rett.
1043
01:24:41,333 --> 01:24:42,583
Jeg er ikke én av dem.
1044
01:24:47,916 --> 01:24:48,750
Hva?
1045
01:24:48,833 --> 01:24:49,875
Hva mener du?
1046
01:24:51,625 --> 01:24:52,666
Holde øye med dem?
1047
01:24:54,083 --> 01:24:55,041
Jeg burde gjøre det.
1048
01:24:58,875 --> 01:24:59,833
Skynd deg.
1049
01:25:32,000 --> 01:25:33,208
Cimu,
1050
01:25:34,166 --> 01:25:36,166
jeg har et spørsmål til deg.
1051
01:25:37,250 --> 01:25:39,583
Vi er ikke i Yin Yang-byrået.
1052
01:25:40,708 --> 01:25:42,083
Å snakke sånn til meg
1053
01:25:43,791 --> 01:25:45,083
er upassende.
1054
01:25:46,083 --> 01:25:47,333
For syv år siden,
1055
01:25:47,416 --> 01:25:49,125
som beskytter hos Yin Yang-byrået,
1056
01:25:49,208 --> 01:25:50,458
konspirerte du med Snøfruen
1057
01:25:51,958 --> 01:25:53,541
og drepte andre beskyttere
1058
01:25:54,416 --> 01:25:56,041
for å stjele Skalasteinen.
1059
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
Beordre brudd!
1060
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Mester.
1061
01:26:07,208 --> 01:26:08,875
Mennesker takler ikke Skalasteinen.
1062
01:26:08,958 --> 01:26:10,291
Det må være et monster.
1063
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
-La meg gjøre det.
-Hold deg unna.
1064
01:26:19,291 --> 01:26:20,208
Mester, slipp.
1065
01:26:20,291 --> 01:26:21,125
Slipp!
1066
01:26:21,916 --> 01:26:23,250
Du vil dø!
1067
01:26:25,166 --> 01:26:26,166
Mester.
1068
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Alarmen har gått.
1069
01:26:29,583 --> 01:26:30,416
Retrett.
1070
01:26:41,000 --> 01:26:43,125
Nok en tyv for Skalasteinen.
1071
01:27:01,083 --> 01:27:02,375
Jeg mistet en arm,
1072
01:27:02,958 --> 01:27:04,541
men jeg fikk denne rare armen.
1073
01:27:04,625 --> 01:27:05,833
Det var verdt det.
1074
01:27:08,500 --> 01:27:09,958
Du viste meg
1075
01:27:10,708 --> 01:27:12,333
monstrenes vidunderlige makt.
1076
01:27:14,166 --> 01:27:15,625
Du fulgte ikke din natur,
1077
01:27:16,750 --> 01:27:18,958
og derfor endte du opp så ynkelig.
1078
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Faktisk er det jeg
1079
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
som finner deg
1080
01:27:23,833 --> 01:27:25,208
mest ynkelig.
1081
01:27:32,166 --> 01:27:34,333
Du er et monster uten noe steder å dra.
1082
01:27:36,458 --> 01:27:37,958
Kanskje herregården min
1083
01:27:39,250 --> 01:27:40,833
kan ta deg inn.
1084
01:27:40,916 --> 01:27:42,041
Ta meg inn?
1085
01:27:44,125 --> 01:27:45,708
Jeg hørte Xianglius kall.
1086
01:27:48,583 --> 01:27:50,250
Jeg torturerte meg selv
1087
01:27:52,041 --> 01:27:53,541
for å skape monsterkroppen,
1088
01:27:54,416 --> 01:27:56,625
og nå har jeg Skalasteinens kraft.
1089
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
Du er på dette tidspunkt
1090
01:28:01,875 --> 01:28:03,958
kun gjørme under føttene mine.
1091
01:28:04,041 --> 01:28:05,333
Påkalte Xiangliu deg?
1092
01:28:07,208 --> 01:28:09,458
Han sa det var skjebnen min.
1093
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
Jeg skal bli den sterkeste i verden.
1094
01:28:15,541 --> 01:28:16,791
Både menn og monstre
1095
01:28:17,583 --> 01:28:19,500
må bøye seg for meg,
1096
01:28:19,583 --> 01:28:20,666
ellers dør de.
1097
01:29:03,333 --> 01:29:04,333
Et forkledningstriks.
1098
01:29:19,708 --> 01:29:21,000
Jeg forventet ikke
1099
01:29:21,500 --> 01:29:24,125
å bruke dette sverdet til å drepe deg.
1100
01:29:32,083 --> 01:29:33,375
{\an8}Skalasteinen
1101
01:29:34,666 --> 01:29:37,208
{\an8}er blitt foredlet over flere hundre år.
1102
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
{\an8}Hva kan dette sverdet…
1103
01:29:43,250 --> 01:29:44,666
…gjøre meg?
1104
01:29:50,625 --> 01:29:52,291
Du burde vite
1105
01:29:53,250 --> 01:29:55,375
at du aldri får se Baini igjen.
1106
01:29:56,750 --> 01:29:58,375
Din elskede,
1107
01:29:58,458 --> 01:29:59,875
din mester,
1108
01:30:00,375 --> 01:30:01,583
er borte.
1109
01:30:33,625 --> 01:30:35,000
Hva slags timing er det
1110
01:30:35,083 --> 01:30:36,500
at misfosteret er borte nå?
1111
01:30:36,583 --> 01:30:37,791
Flytt dere.
1112
01:30:39,416 --> 01:30:41,375
Ser ut som det er opp til meg
1113
01:30:42,625 --> 01:30:43,958
å håndtere situasjonen nå.
1114
01:31:11,416 --> 01:31:12,500
Vil dette fungere?
1115
01:31:13,291 --> 01:31:15,250
De tygger som om det står om livet.
1116
01:31:16,375 --> 01:31:17,333
-Dette…
-Tygg hardere!
1117
01:31:17,416 --> 01:31:19,000
Ikke la dem krysse broen!
1118
01:33:21,291 --> 01:33:22,375
Hva skjer?
1119
01:33:22,458 --> 01:33:23,375
Det er skremmende.
1120
01:33:23,458 --> 01:33:25,166
{\an8}En sky kommer fra monsterriket.
1121
01:33:25,250 --> 01:33:26,708
{\an8}-En monstersky!
-Monstersky?
1122
01:33:27,416 --> 01:33:28,291
{\an8}Er den giftig?
1123
01:33:28,375 --> 01:33:30,083
{\an8}Angriper monstrene?
1124
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
Shenle!
1125
01:34:02,875 --> 01:34:03,916
Jeg er her!
1126
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Shenle!
1127
01:34:16,583 --> 01:34:17,625
Overlever vi dette,
1128
01:34:17,708 --> 01:34:19,041
gi meg det beltet.
1129
01:34:19,125 --> 01:34:19,958
Hva? En bjelle?
1130
01:34:28,666 --> 01:34:30,208
{\an8}Hvilken bjelle snakker du om?
1131
01:34:32,166 --> 01:34:34,000
Den røde ånden er sjelevennen min.
1132
01:34:35,208 --> 01:34:36,541
Han er raskere enn en bjelle.
1133
01:34:56,583 --> 01:34:57,625
Hvorfor stoppet alle?
1134
01:34:58,125 --> 01:34:59,125
Se opp for lureri.
1135
01:35:07,958 --> 01:35:09,125
Hva er det?
1136
01:35:26,166 --> 01:35:27,666
Det er Mester.
1137
01:35:40,291 --> 01:35:41,166
Mester.
1138
01:35:51,208 --> 01:35:52,208
Mester!
1139
01:35:53,958 --> 01:35:54,958
{\an8}Mester!
1140
01:36:02,166 --> 01:36:03,416
{\an8}Mester!
1141
01:36:14,416 --> 01:36:15,250
Mester.
1142
01:36:17,333 --> 01:36:18,625
Mester.
1143
01:36:18,708 --> 01:36:20,625
Mester!
1144
01:36:22,291 --> 01:36:24,333
Mester…
1145
01:36:34,416 --> 01:36:36,041
Mester fortalte meg…
1146
01:36:40,208 --> 01:36:41,666
…at om han dør,
1147
01:36:42,666 --> 01:36:43,791
må dere alle
1148
01:36:43,875 --> 01:36:45,666
gå deres egen vei.
1149
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Dere burde ikke dø med ham.
1150
01:37:09,750 --> 01:37:11,750
Det spiller ingen rolle
om jeg drar tilbake.
1151
01:37:12,875 --> 01:37:14,583
Jeg kan like gjerne dø i kamp her.
1152
01:37:17,625 --> 01:37:20,000
Dere kan ikke forsvare byen uten meg.
1153
01:37:29,833 --> 01:37:31,916
Jeg elsker å se på forgjeves motstand.
1154
01:37:33,208 --> 01:37:34,583
Det er så gøy.
1155
01:37:46,916 --> 01:37:48,958
Broen kommer til å brekke. Retrett!
1156
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Shenle.
1157
01:38:09,416 --> 01:38:10,333
Jeg vil huske deg.
1158
01:38:12,583 --> 01:38:13,833
Jeg håper du husker meg.
1159
01:38:15,625 --> 01:38:16,708
{\an8}Yuan Boya!
1160
01:38:20,500 --> 01:38:21,875
Ødelegg broen!
1161
01:38:21,958 --> 01:38:23,666
Stopp dem fra å krysse broen!
1162
01:38:36,416 --> 01:38:37,375
Qingming.
1163
01:38:41,166 --> 01:38:42,541
Qingming.
1164
01:38:45,708 --> 01:38:46,541
{\an8}Baini?
1165
01:38:47,541 --> 01:38:48,791
Hva er dette stedet?
1166
01:38:52,208 --> 01:38:53,208
Du er våken.
1167
01:38:54,166 --> 01:38:55,583
Jeg har ventet på deg.
1168
01:38:56,916 --> 01:38:58,625
Endelig er du her.
1169
01:39:00,541 --> 01:39:02,125
Glem sjelevennene dine.
1170
01:39:02,208 --> 01:39:04,708
Glem Yin Yang-byrået og Pingjing.
1171
01:39:04,791 --> 01:39:06,291
Bare oss to,
1172
01:39:07,333 --> 01:39:08,875
vi kan være sammen for alltid.
1173
01:39:09,791 --> 01:39:11,000
Er ikke dette
1174
01:39:11,083 --> 01:39:12,333
det vi alltid ønsket oss?
1175
01:39:16,708 --> 01:39:18,291
Du er ikke Baini.
1176
01:39:18,375 --> 01:39:20,833
Baini ville aldri sviktet verden.
1177
01:39:21,500 --> 01:39:23,458
Er du sikker på det?
1178
01:39:29,000 --> 01:39:30,083
Onde monster.
1179
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Du må erstatte Cimu
1180
01:39:40,333 --> 01:39:43,958
og slå deg sammen med meg.
1181
01:39:44,041 --> 01:39:45,666
"Erstatte Cimu"?
1182
01:39:49,625 --> 01:39:51,666
Det var du som kontrollerte Cimu
1183
01:39:51,750 --> 01:39:53,083
og drev ham til vanvidd.
1184
01:39:53,166 --> 01:39:55,041
Du fornektet din natur
1185
01:39:55,125 --> 01:39:58,166
og avviste kallet mitt.
1186
01:39:59,458 --> 01:40:02,458
Cimu spiddet deg gjennom hjertet.
1187
01:40:02,541 --> 01:40:05,625
Du og jeg er endelig forbundet.
1188
01:40:05,708 --> 01:40:09,958
Dette er det perfekte tidspunktet
å slå seg sammen på.
1189
01:40:10,041 --> 01:40:11,791
Hvorfor må det være meg?
1190
01:40:11,875 --> 01:40:14,875
Cimu har ikke arvet blodet mitt.
1191
01:40:14,958 --> 01:40:16,750
Bare du
1192
01:40:17,291 --> 01:40:21,208
kan vekke meg til live igjen.
1193
01:40:21,291 --> 01:40:22,625
Nei.
1194
01:40:22,708 --> 01:40:24,291
Jeg vil heller fjerne besvergelsen
1195
01:40:24,875 --> 01:40:26,083
og tilintetgjøre meg selv
1196
01:40:26,750 --> 01:40:28,583
enn å bli din nikkedukke.
1197
01:40:31,125 --> 01:40:33,500
Men hva med dem?
1198
01:40:33,583 --> 01:40:36,125
Må de også tilintetgjøres?
1199
01:40:49,333 --> 01:40:51,750
Jeg inngikk en pakt med Baini
1200
01:40:51,833 --> 01:40:53,541
om å aldri bli ond.
1201
01:40:55,541 --> 01:41:00,375
Bainis liv ligger også i dine hender.
1202
01:41:00,458 --> 01:41:01,625
Nei.
1203
01:41:01,708 --> 01:41:02,583
Nei!
1204
01:41:03,166 --> 01:41:04,083
Nei!
1205
01:41:09,458 --> 01:41:11,166
Cimu har Skalasteinens kraft.
1206
01:41:17,041 --> 01:41:18,458
Jeg er ingen match for ham.
1207
01:41:19,083 --> 01:41:20,958
Slå deg sammen med meg
1208
01:41:21,041 --> 01:41:23,791
og bli et ekte monster.
1209
01:41:23,875 --> 01:41:26,291
Anerkjenn meg som din mester,
1210
01:41:28,833 --> 01:41:32,208
og du har fortsatt en sjanse.
1211
01:41:32,291 --> 01:41:33,875
Anerkjenne deg som min mester?
1212
01:41:35,791 --> 01:41:39,041
Vil du være et svakt menneske
1213
01:41:40,125 --> 01:41:43,375
eller et monster som kan redde verden?
1214
01:41:44,291 --> 01:41:48,333
Hva velger du?
1215
01:42:03,708 --> 01:42:04,666
Yuan Boya!
1216
01:42:21,375 --> 01:42:23,250
Røde ånd!
1217
01:43:04,166 --> 01:43:05,875
Broen er ødelagt.
1218
01:43:06,791 --> 01:43:08,250
Vi skal beskytte byen
1219
01:43:09,916 --> 01:43:11,666
med livene våre.
1220
01:43:13,625 --> 01:43:15,958
Tror dere at dere kan stoppe meg?
1221
01:43:34,916 --> 01:43:37,583
Jeg, Yuan Boya, kaptein av syvende rang,
1222
01:43:39,125 --> 01:43:40,625
vil kjempe med dere
1223
01:43:41,916 --> 01:43:43,333
og dø uten anger!
1224
01:44:06,041 --> 01:44:07,125
Misfoster.
1225
01:44:07,208 --> 01:44:08,416
Du lot som du var død.
1226
01:46:15,375 --> 01:46:17,666
Hvordan…
1227
01:46:39,083 --> 01:46:40,958
Jeg skulle kontrollere begge verdener
1228
01:46:41,750 --> 01:46:43,333
og herske over alle.
1229
01:46:46,125 --> 01:46:47,500
Hjertet ditt er hult,
1230
01:46:48,291 --> 01:46:49,791
du mangler respekt for verden,
1231
01:46:50,375 --> 01:46:52,250
og du har ingen tilknytninger.
1232
01:46:53,041 --> 01:46:55,416
Hvordan kan du være verdig til å herske?
1233
01:46:56,416 --> 01:46:57,625
Skalasteinen
1234
01:46:57,708 --> 01:46:59,125
kan ikke være din.
1235
01:47:43,791 --> 01:47:44,666
Nestor,
1236
01:47:44,750 --> 01:47:45,875
vi forsvarte broen
1237
01:47:45,958 --> 01:47:47,875
og reddet byen, takket være Mester.
1238
01:48:00,833 --> 01:48:02,041
Ta Skalasteinen
1239
01:48:02,125 --> 01:48:03,708
og bli med tilbake til byrået.
1240
01:48:14,458 --> 01:48:15,291
Mester.
1241
01:48:31,000 --> 01:48:31,833
Qingming.
1242
01:48:33,791 --> 01:48:35,208
Du lovet
1243
01:48:35,291 --> 01:48:37,833
å leve og dø med meg og aldri forråde meg.
1244
01:48:38,416 --> 01:48:39,500
Har du glemt det?
1245
01:48:40,208 --> 01:48:41,416
Misfoster!
1246
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Den dumme sjelevennbesvergelsen din,
1247
01:48:44,583 --> 01:48:45,958
jeg trodde den var ekte.
1248
01:48:46,041 --> 01:48:49,916
Og alle nådde så langt
fordi de var sjelevennene dine.
1249
01:48:52,000 --> 01:48:54,541
Hva velger du?
1250
01:48:55,250 --> 01:48:56,416
Du brukte faktisk
1251
01:48:58,041 --> 01:48:59,916
Cimu for å true meg.
1252
01:49:00,000 --> 01:49:01,875
Du lot ham skape kaos i begge verdener
1253
01:49:01,958 --> 01:49:03,750
for å tvinge meg under din kontroll.
1254
01:49:22,583 --> 01:49:26,666
Fjerner du virkelig beskyttelsen?
1255
01:49:26,750 --> 01:49:29,708
Du tilintetgjør deg selv!
1256
01:49:30,791 --> 01:49:32,375
Både kropp og sjel
1257
01:49:32,458 --> 01:49:34,583
vil bli tilintetgjort.
1258
01:49:34,666 --> 01:49:36,083
Og du
1259
01:49:36,166 --> 01:49:37,166
blir fanget
1260
01:49:38,250 --> 01:49:39,875
i Cimus kropp for alltid.
1261
01:49:42,166 --> 01:49:46,041
Hva tenker du på?
1262
01:49:48,333 --> 01:49:50,041
{\an8}Hvis du vil at jeg skal befri deg,
1263
01:49:50,125 --> 01:49:52,416
{\an8}burde du være den som kaller meg Mester
1264
01:49:52,500 --> 01:49:54,083
og hører på ordrene mine.
1265
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
Stopp nå!
1266
01:49:58,083 --> 01:49:59,291
Adlyder du eller ikke?
1267
01:50:00,083 --> 01:50:00,916
{\an8}Svar meg!
1268
01:50:01,958 --> 01:50:03,625
Qingming.
1269
01:50:03,708 --> 01:50:05,750
Hvis jeg blir din sjelevenn,
1270
01:50:05,833 --> 01:50:08,833
vil du fortsette mitt onde arbeid,
1271
01:50:08,916 --> 01:50:10,458
fjerne alle følelser,
1272
01:50:10,541 --> 01:50:13,875
og for alltid bli en fiende
av menneskeheten.
1273
01:50:18,125 --> 01:50:19,208
Jeg spør deg,
1274
01:50:19,708 --> 01:50:21,208
vil du adlyde eller ikke?
1275
01:50:35,708 --> 01:50:37,750
Jeg, Xiangliu,
1276
01:50:37,833 --> 01:50:42,250
blir Qingmings sjelevenn fra denne dag.
1277
01:50:42,791 --> 01:50:45,000
Leve og dø som én
1278
01:50:45,083 --> 01:50:48,166
og aldri forråde hverandre.
1279
01:51:21,000 --> 01:51:22,083
Sjelevennbesvergelsene
1280
01:51:23,708 --> 01:51:25,000
har blitt opphevet.
1281
01:51:26,666 --> 01:51:28,666
Mester!
1282
01:51:30,708 --> 01:51:33,583
Fra nå av er vi ikke lenger forbundet.
1283
01:52:41,666 --> 01:52:43,458
I den syvende måneden av Gengxu-året
1284
01:52:43,541 --> 01:52:45,375
rammet en katastrofe Pingjing.
1285
01:52:45,458 --> 01:52:46,791
Det var orkaner
1286
01:52:46,875 --> 01:52:47,958
og tornadoer.
1287
01:52:49,083 --> 01:52:51,041
Det var det historikerne skrev.
1288
01:52:51,833 --> 01:52:53,458
Det var helt annerledes
1289
01:52:53,541 --> 01:52:54,791
enn rapporten min.
1290
01:52:55,625 --> 01:52:56,875
Kampen ved Åndebroen
1291
01:52:57,375 --> 01:52:58,875
avgjorde verdens skjebne.
1292
01:52:59,458 --> 01:53:02,166
Qingming og hans sjelevenner
kjempet med livet som innsats,
1293
01:53:02,833 --> 01:53:05,000
men jeg ble sett på
1294
01:53:05,083 --> 01:53:06,583
som den store helten.
1295
01:53:08,000 --> 01:53:08,833
Qingming.
1296
01:53:10,041 --> 01:53:11,625
Hva skjedde med deg?
1297
01:53:12,625 --> 01:53:13,708
Jeg vet fortsatt ikke.
1298
01:53:15,625 --> 01:53:17,333
Men å se deg så bestemt
1299
01:53:17,416 --> 01:53:19,083
forlate sjelevennene dine.
1300
01:53:20,041 --> 01:53:21,875
Jeg tror ikke det var det du ville.
1301
01:53:28,083 --> 01:53:29,041
Offeret ditt
1302
01:53:29,625 --> 01:53:31,166
brakte fred til folket,
1303
01:53:32,166 --> 01:53:34,041
men sjelevennene ble kastet ut.
1304
01:53:35,291 --> 01:53:38,583
Jeg har heller ikke lenger et hjem.
1305
01:54:10,625 --> 01:54:11,833
Qingming.
1306
01:54:12,416 --> 01:54:13,875
Uansett hvem mesteren er
1307
01:54:13,958 --> 01:54:15,000
og hvem sjelevennen er,
1308
01:54:16,166 --> 01:54:18,333
håper vi alle at du kommer tilbake.
1309
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
Vi er villige til å dele byrden din.
1310
01:54:24,291 --> 01:54:26,125
Hensikten med sjelevennbesvergelsen
1311
01:54:26,208 --> 01:54:28,250
er jo å gå gjennom glede og sorg som én,
1312
01:54:28,750 --> 01:54:30,166
leve og dø som én,
1313
01:54:30,250 --> 01:54:31,541
og aldri forråde hverandre.
1314
01:59:56,250 --> 01:59:59,208
Qingmings nyttårsspådom begynner snart.
1315
02:00:03,291 --> 02:00:06,375
Historien er visst ikke over ennå.
1316
02:00:06,458 --> 02:00:09,833
Tekst: Arnfinn Vassbø