1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,666 NETFLIX SUNAR 4 00:01:38,875 --> 00:01:40,791 YIN YANG EFENDİLERİ, İNSANLARI CANAVARDAN AYIRMAK İÇİN 5 00:01:40,875 --> 00:01:42,166 BEŞ ELEMENT ÖĞRETİSİNİ KULLANIR. 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,458 ERDEMLİ ADAMLAR YIN YANG DAİRESİNDE TOPLANARAK 7 00:01:44,541 --> 00:01:46,833 EĞİTİM ALIRLAR VE KÖTÜ RUHLARI YAKALARLAR. 8 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 Qingming. 9 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 Ne yaptın sen? 10 00:02:15,166 --> 00:02:16,125 Cimu 11 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 öldürüldü. 12 00:02:18,958 --> 00:02:19,916 Cimu. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 Cimu'ya ne yaptın? 14 00:02:23,250 --> 00:02:25,541 Ben değilim. Denetimli Hücre'den bir canavar kaçtı. 15 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 Ölçü Taşı'nı çaldı. 16 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Çok fazla insan ölmüş. 17 00:02:30,125 --> 00:02:33,250 Neden sadece sen hayattasın? 18 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 Ben değildim. 19 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 -Ben yapmadım. -Hiç değişmeyeceksin. 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,416 Gerçek canavar sensin. 21 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Hayır… 22 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 Hayır, değilim! 23 00:02:56,250 --> 00:02:57,125 Baini. 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Ne oldu? 25 00:03:00,583 --> 00:03:03,833 Qingming, Cimu'yu öldürdü ve Ölçü Taşı'nı çalmaya çalıştı. 26 00:03:03,916 --> 00:03:04,875 Bu imkânsız. 27 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 -O olamaz. -Çoktan kaçtı. 28 00:03:08,250 --> 00:03:10,916 Doğruyu yanlıştan ayıramıyorsan şef olamazsın. 29 00:03:20,666 --> 00:03:21,791 Çan çiçeği bileziği. 30 00:03:35,541 --> 00:03:38,333 YEDİ YIL SONRA 31 00:03:38,416 --> 00:03:43,458 PINGJING ŞEHRİ 32 00:03:49,625 --> 00:03:51,125 Pangu gök kubbeyi açtığında 33 00:03:51,208 --> 00:03:54,166 insanlar ve canavarlar bir arada uyum içindeydi. 34 00:03:55,500 --> 00:03:57,458 Ama kötü canavar Xiangliu 35 00:03:57,541 --> 00:03:59,541 Canavar İmparator olduğunu iddia etti. 36 00:03:59,625 --> 00:04:01,375 Bu dokuz başlı yılan 37 00:04:01,458 --> 00:04:02,958 diğer canavarları hipnotize edip 38 00:04:03,041 --> 00:04:04,875 yerleşim yerlerini yerle bir etti. 39 00:04:05,791 --> 00:04:08,208 Neyse ki Yin Yang efendileri onunla savaştı 40 00:04:09,166 --> 00:04:10,541 ve güçlü bir silah yarattı. 41 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Tushan Kılıcı. 42 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Xiangliu'nun kafasını kestiler 43 00:04:15,416 --> 00:04:16,916 ve canavarları geri gönderdiler. 44 00:04:17,708 --> 00:04:20,500 O zamandan beri insan ve canavar dünyası ayrılmıştı. 45 00:04:20,583 --> 00:04:22,041 İnsanlar şehirlerde yaşıyordu, 46 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 canavarlar da Canavar Âlemi'nde. 47 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 İki taraf da kendi yolundaydı. 48 00:04:26,166 --> 00:04:28,125 Sınırı geçen her canavar 49 00:04:28,208 --> 00:04:30,416 Canavar İmparator'un kalıntısı olarak görülürdü. 50 00:04:30,500 --> 00:04:32,083 Onları hemen yakalayıp 51 00:04:32,166 --> 00:04:34,375 Denetimli Hücre'ye kapatırlardı. 52 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 {\an8}Kenara çekilin. 53 00:04:41,333 --> 00:04:43,791 {\an8}Baş Muhafızlar adakları koruma emri aldı. 54 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 {\an8}Kenara çekilin. 55 00:04:49,458 --> 00:04:52,750 {\an8}Baş Muhafızlar adakları koruma emri aldı. 56 00:04:53,875 --> 00:04:56,416 CANAVAR ÂLEMİ TEHLİKELİDİR 57 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 SORUMLULUK SİZE AİTTİR 58 00:05:27,708 --> 00:05:29,166 Hayalet festivali dönemindeyiz. 59 00:05:29,250 --> 00:05:31,625 Ama yüzbaşımız adakları teslim etmeye gönüllü oldu. 60 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 Bela aramaktan 61 00:05:33,333 --> 00:05:34,541 başka bir şey değil bu. 62 00:05:34,625 --> 00:05:37,125 Katılıyorum. Neden bu işi biz yapmak zorundayız? 63 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Yin Yang Dairesinin işi bu. 64 00:05:59,916 --> 00:06:01,208 Ormanda bir şey var. 65 00:06:10,583 --> 00:06:11,625 Kim o? 66 00:06:28,791 --> 00:06:29,625 Hadi! 67 00:07:08,958 --> 00:07:09,791 Buraya bakın. 68 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 Baş Muhafızlara bulaşmaya cüret ederseniz 69 00:07:13,500 --> 00:07:15,791 başınıza gelecek olan budur. 70 00:07:47,250 --> 00:07:48,208 Güzel! 71 00:07:58,000 --> 00:07:59,416 Kılıç! 72 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 Kılıcı ver! 73 00:09:40,458 --> 00:09:41,791 Bunlar İmparator'un adakları. 74 00:09:41,875 --> 00:09:42,750 Bu ne cüret! 75 00:09:52,958 --> 00:09:53,958 Yoldan geçiyordum. 76 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 Birbirimize yardım edelim. 77 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Efendim. 78 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 Rica ederim. 79 00:10:04,166 --> 00:10:05,000 Hey! 80 00:10:05,541 --> 00:10:06,916 Ne yapıyorsun? 81 00:10:07,666 --> 00:10:08,708 Hey! 82 00:10:08,791 --> 00:10:10,166 Canavarlardan kurtulmana yardım ettim. 83 00:10:10,250 --> 00:10:11,166 Bir şey değil. 84 00:10:11,250 --> 00:10:12,791 Para istemiyorum. 85 00:10:12,875 --> 00:10:14,416 Birkaç şey seçeceğim. 86 00:10:14,500 --> 00:10:15,458 Para veren yok zaten. 87 00:10:17,500 --> 00:10:18,333 Kim… 88 00:10:18,416 --> 00:10:19,291 Efendim. 89 00:10:19,916 --> 00:10:21,083 Yanlış yapıyorsun. 90 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 Canavarların dişlerinden kaçanlar 91 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 genelde minnettarlıklarını gösterir. 92 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Biraz zamanımı aldı ama sen 93 00:10:28,125 --> 00:10:29,166 pintilik ediyorsun. 94 00:10:32,250 --> 00:10:34,125 Bunlar İmparator'un adakları. 95 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Onları veremeyiz. 96 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 Üç gelincik canavar seni tanıyordu. 97 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Belki de 98 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 insan kılığında bir canavarsın. 99 00:10:42,541 --> 00:10:43,708 Efendim. 100 00:10:44,958 --> 00:10:46,708 Dar kafalısın. 101 00:10:54,458 --> 00:10:55,500 Bahane istemiyorum. 102 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Adalet seni bekliyor. 103 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 Efendim, devam edersen 104 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 attığın ilk adımda 105 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 yere düşersin. 106 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 Yin Yang Dairesindensin. 107 00:11:09,625 --> 00:11:10,958 Ne cüretle yasayı çiğnersin? 108 00:11:24,416 --> 00:11:25,541 Şeytani hırsız! 109 00:12:01,958 --> 00:12:03,875 Yin Yang Dairesinde hangi rütbedesin? 110 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Bana adını söyle! 111 00:12:07,625 --> 00:12:08,458 Benim adım 112 00:12:09,041 --> 00:12:09,875 Qingming. 113 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Qingming mi? 114 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Seni unutmayacağım. 115 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Düştüğünü görmek beni üzüyor. 116 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Hepsi bu kadar, 117 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 bugünlük yani. 118 00:12:53,625 --> 00:12:55,583 Baş Muhafızlar, 119 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 nereye gitti bu herifler? 120 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 Efendi, bir şeyleri kendimize saklamamızı sevmez. 121 00:13:54,041 --> 00:13:55,916 Çok çaldık, yakalanmaz mıyız? 122 00:13:56,000 --> 00:13:57,666 Tek kelime etme. 123 00:13:59,291 --> 00:14:00,333 Oyalanma. 124 00:14:05,958 --> 00:14:07,125 Burada da mı var? 125 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 YIN YANG DAİRESİ 126 00:14:21,458 --> 00:14:25,708 YIN YANG DAİRESİ 127 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 ÖLÇÜ TAŞI MINTIKASI 128 00:14:57,291 --> 00:14:58,916 Denetimli Hücre'de bir sorun var. 129 00:15:13,250 --> 00:15:16,166 DENETİMLİ HÜCRE 130 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Kenara çekilin. 131 00:15:27,375 --> 00:15:28,208 Saflığa dön, 132 00:15:28,291 --> 00:15:29,125 mühürleme emri! 133 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 -Canavarlar girmiş. -Şef. 134 00:15:36,166 --> 00:15:37,666 Ölçü Taşı'nı kim koruyor? 135 00:15:41,291 --> 00:15:44,041 -Güneşsiz gündüz, Ay'sız gece. -Güneşsiz gündüz, Ay'sız gece. 136 00:15:44,125 --> 00:15:47,125 -Yasalar yıkılsın, tanrılar çekilsin. -Yasalar yıkılsın, tanrılar çekilsin. 137 00:15:47,208 --> 00:15:48,625 -Kırılma emri. -Kırılma emri. 138 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Doğru yola dön, saflık ortaya çıksın. 139 00:15:57,833 --> 00:15:58,750 Mühürleme emri. 140 00:16:39,708 --> 00:16:41,500 Kuzeydoğu yönünde yaklaşık dokuz li. 141 00:16:47,250 --> 00:16:48,541 {\an8}Çıkar. 142 00:16:51,125 --> 00:16:52,083 O ne? 143 00:16:55,833 --> 00:16:56,708 Ölçü Taşı. 144 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 {\an8}Çok parlak. 145 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 {\an8}Çok değerli. 146 00:17:02,583 --> 00:17:04,041 Ölçü Taşı'na dokunmayın. 147 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Yakaladım seni. 148 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 -Benim. -İlk ben gördüm. 149 00:17:18,750 --> 00:17:19,708 Bırak! 150 00:17:37,083 --> 00:17:37,958 Gelincik canavar. 151 00:17:38,041 --> 00:17:38,875 Bırak onu! 152 00:17:40,333 --> 00:17:41,166 Dur! 153 00:17:50,291 --> 00:17:51,458 Ne oldu sana? 154 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 Başarısız oldum ve cezalandırılmalıyım. 155 00:18:10,416 --> 00:18:13,541 Ölçü Taşı'nı Yin Yang Dairesinden aldım 156 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 ama üç gelincik canavara rastladım. 157 00:18:16,583 --> 00:18:18,541 Kimin emirlerine uyduklarını bilmiyorum 158 00:18:18,625 --> 00:18:21,500 ama Ölçü Taşı'nı alıp kaçtılar. 159 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 "Üç gelincik canavar" mı? 160 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 Onlar Qingming'in olmalı. 161 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Planımı anladı. 162 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Bu kadar basit bir şeyi 163 00:18:36,958 --> 00:18:38,250 nasıl mahvedersin? 164 00:18:43,666 --> 00:18:46,333 Kuzgun Tazı ikizleri. 165 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Canavar Âlemi'nin en iyi savaşçıları. 166 00:18:49,875 --> 00:18:52,166 Herkes ikinizin de yenilmez olduğunuzu söylüyor. 167 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 Ama görünüşe göre 168 00:18:55,583 --> 00:18:56,791 ikiniz de sıradansınız. 169 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Ölçü Taşı, Mıntıka'dan çıkarıldı. 170 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 Kuzgun Tazı, yolculuğunuza değdi. 171 00:19:12,166 --> 00:19:14,708 Artık dinlenebilirsiniz. 172 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Tekrar yap. 173 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Durma. 174 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Daha yukarı kaldır. 175 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 İleri sapla. 176 00:19:38,958 --> 00:19:40,083 Kenara sapla. 177 00:19:43,041 --> 00:19:45,125 Adağı almak yetmez. 178 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Efendi sizden daha fazlasını bekliyor. 179 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 Daha yukarı kaldır. 180 00:19:52,958 --> 00:19:53,916 Geleceğe 181 00:19:54,541 --> 00:19:56,041 hazırlanmak için 182 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 eğitiliyor ve çalışıyoruz. 183 00:20:01,458 --> 00:20:02,416 Kollarını kaldır. 184 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 Gücünü kullan. 185 00:20:04,916 --> 00:20:05,958 Nereye hedef alıyorsun? 186 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Efendi sizi buraya almasaydı 187 00:20:12,583 --> 00:20:13,458 ve sizi 188 00:20:14,416 --> 00:20:15,791 yoldaşları yapmasaydı 189 00:20:15,875 --> 00:20:17,166 hâlâ başıboş gezerdiniz 190 00:20:17,250 --> 00:20:18,416 ve ezilirdiniz. 191 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Gelin. 192 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 İleri sapla. 193 00:20:34,333 --> 00:20:35,291 Tekrar. 194 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 Nereye gittiniz? 195 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Sorun ne? 196 00:20:47,791 --> 00:20:48,791 Durun. 197 00:20:56,333 --> 00:20:58,125 Biri düştü. Kim düştü? 198 00:20:59,625 --> 00:21:01,250 Bir şey yedi. 199 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 Ve birine çarptın. 200 00:21:21,333 --> 00:21:22,708 Yine karşılaştık 201 00:21:22,791 --> 00:21:24,166 Qingming. 202 00:21:24,958 --> 00:21:28,833 Ölçü Taşı nihayet Yin Yang Dairesinin kontrolünden çıktı. 203 00:21:28,916 --> 00:21:32,458 Dünyaya dönmeme yardım etmelisin. 204 00:21:33,125 --> 00:21:35,500 Bu senin kaderin. 205 00:21:35,583 --> 00:21:36,875 Anlıyor musun? 206 00:21:36,958 --> 00:21:38,583 Qingming. 207 00:21:49,916 --> 00:21:51,208 Kutup Yıldızı Işığı, 208 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 mühürleme emri. 209 00:22:00,958 --> 00:22:02,583 Bir şey mi oldu? 210 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Gelinciklere göz kulak olun. 211 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Konu, Ölçü Taşı. 212 00:22:06,625 --> 00:22:08,291 Canavar Âlemi'ne gidiyorum. 213 00:22:18,166 --> 00:22:19,791 Daire, Ölçü Taşı'nı kaybetti 214 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 ve ondan beri Denetimli Hücre kaos içinde. 215 00:22:22,000 --> 00:22:23,958 Koruyucular, zapt etmek için büyü yaptılar. 216 00:22:24,041 --> 00:22:25,625 Bütün gece sürdü. 217 00:22:25,708 --> 00:22:28,041 Bunun bir tesadüf olduğuna inanmayı reddediyorum. 218 00:22:28,125 --> 00:22:29,416 Qingming'in canavarları 219 00:22:29,500 --> 00:22:31,208 Ölçü Taşı'nı çaldı. 220 00:22:32,333 --> 00:22:33,291 Belli ki 221 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 yedi yıl önce başarısız oldu 222 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 ve şimdi intikam istiyor. 223 00:22:37,708 --> 00:22:40,541 Ölçü Taşı'nın kaybı tam bir felaket. 224 00:22:41,250 --> 00:22:43,083 İçerideki hainlerden korunmak zordur. 225 00:22:43,916 --> 00:22:46,125 Dairede bir hain olmasaydı 226 00:22:46,208 --> 00:22:48,791 Kuzgun Tazı mührü bozabilir ve kuleyi yıkmak için 227 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 bizim büyülerimizi kullanabilir miydi? 228 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Ölçü Taşı henüz çalındı 229 00:22:53,708 --> 00:22:55,750 ama gelincik canavarlar hemen harekete geçti. 230 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 Daire o haini yıllar önce yakalamalıydı 231 00:23:00,750 --> 00:23:02,208 ama Şef yumuşak kalplidir. 232 00:23:02,291 --> 00:23:03,541 Xican. 233 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Hırsız şu anda cezasız geziyor. 234 00:23:05,958 --> 00:23:09,166 Aksakallı, Qingming'le geçmişim için endişelenmene gerek yok. 235 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 -Bu bir hatırlatma… -Aksakallı Xican. 236 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Lütfen sözlerine dikkat et. 237 00:23:14,375 --> 00:23:16,583 Bu işi ben hallederim. 238 00:23:21,666 --> 00:23:23,166 Yüz yıl önce 239 00:23:23,250 --> 00:23:24,583 dairenin aksakallıları 240 00:23:24,666 --> 00:23:26,083 Xiangliu adındaki canavarın 241 00:23:26,166 --> 00:23:27,333 kafasını kesmek için 242 00:23:28,375 --> 00:23:30,583 birer birer hayatlarını feda ettiler. 243 00:23:31,625 --> 00:23:33,166 Ama yılanın dokuz kafası vardı 244 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 ve gücü muazzamdı. 245 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Vücudu yok edilmiş olsa da 246 00:23:37,166 --> 00:23:39,291 gücü o kadar kolay kaybolmamış 247 00:23:40,000 --> 00:23:42,583 o yüzden nihayetinde Ölçü Taşı'na işlendi. 248 00:23:42,666 --> 00:23:44,833 Ölçü Taşı bu kulenin içinde mühürlenmişti. 249 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 {\an8}Bu yüzden kuleyi savunmak 250 00:23:48,291 --> 00:23:50,375 {\an8}ve Ölçü Taşı'nı güvende tutmak 251 00:23:50,458 --> 00:23:53,125 {\an8}Yin Yang Dairesinin en önemli sorumluluğudur. 252 00:23:55,000 --> 00:23:57,583 Bu görev gelecekte sizlerin olacak. 253 00:23:58,166 --> 00:24:00,375 Görevlerinizde özensiz olamazsınız. 254 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Cimu. 255 00:24:03,000 --> 00:24:04,791 Lütfen herkese koruma büyüsü ilahisini söylet. 256 00:24:05,708 --> 00:24:07,000 Peki Aksakallı. 257 00:24:09,166 --> 00:24:12,458 Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar, Sülüğen Kuş güneye huzur verir. 258 00:24:12,541 --> 00:24:14,291 -Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar, -Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar, 259 00:24:14,375 --> 00:24:16,000 -Sülüğen Kuş güneye huzur verir. -Sülüğen Kuş güneye huzur verir. 260 00:24:16,083 --> 00:24:19,166 Doğru yola dön, saflık ortaya çıksın. 261 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 -Doğru yola dön, -Doğru yola dön, 262 00:24:21,166 --> 00:24:22,625 -saflık ortaya çıksın. -saflık ortaya çıksın. 263 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 Qingming. 264 00:24:24,166 --> 00:24:26,625 -Onlarla birlikte ilahi söyleme. -Mühürleme emri. 265 00:24:26,708 --> 00:24:28,041 -Sen bir canavarsın, -Mühürleme emri. 266 00:24:28,125 --> 00:24:30,750 benim kanımdan bir canavar. 267 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 -Beni çıkar -Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar, 268 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 -ve bana katıl. -Sülüğen Kuş güneye huzur verir. 269 00:24:34,833 --> 00:24:36,375 -Hayır! -Sülüğen Kuş güneye huzur verir. 270 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Sorun ne? 271 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Qingming. 272 00:24:39,458 --> 00:24:41,708 -Qingming. -Qingming, oyun oynamayı bırak. 273 00:24:41,791 --> 00:24:43,166 -Burası Ölçü Taşı Mıntıkası. -Qingming. 274 00:24:43,250 --> 00:24:44,166 O yarı canavar. 275 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 Canavarların kanını taşıyor. Seni mi çağırdı? 276 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Xiangliu sana ne dedi? 277 00:24:49,125 --> 00:24:51,583 Bu saçmalık. Qingming, Yin Yang efendisi olacak. 278 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 Bilinmeyen bir yerden gelen terk edilmiş bir bebekti. 279 00:24:54,166 --> 00:24:55,375 Daire onu kontrol amaçlı 280 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 -buraya aldı. -Hepiniz sessiz olun! 281 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 -Bu bir emirdir. -Baini, henüz şef değilsin. 282 00:25:00,041 --> 00:25:01,166 -Emir veremezsin… -Kesin. 283 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 Oturun. 284 00:25:02,916 --> 00:25:04,208 -Peki Cimu. -Peki Cimu. 285 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 Qingming. 286 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Qingming! 287 00:25:24,833 --> 00:25:27,208 Doğru yola dön, saflık ortaya çıksın. 288 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 Mühürleme emri. 289 00:25:33,416 --> 00:25:34,250 Qingming. 290 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Bugün burada 291 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 olanlarla ilgili konuşmayın. 292 00:25:39,458 --> 00:25:41,708 -Peki Cimu. -Peki Cimu. 293 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 İnsan da olsan, canavar da olsan 294 00:25:45,875 --> 00:25:47,166 kendine hâkim olmalısın. 295 00:25:47,750 --> 00:25:48,625 Aksi takdirde 296 00:25:49,458 --> 00:25:51,125 kendini yok edeceksin. 297 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 CIMU'NUN MEZARI 298 00:26:04,916 --> 00:26:06,041 Cimu. 299 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 Boş yere ölmene izin vermeyeceğim. 300 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Qingming bize başka seçenek bırakmadı. 301 00:26:11,416 --> 00:26:13,833 Yin Yang Dairesi geçtiğimiz yedi yıl boyunca 302 00:26:13,916 --> 00:26:15,458 haini yakalayamadığı için utanmalı. 303 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Onu buraya getirmek için 304 00:26:19,208 --> 00:26:20,708 tüm Canavar Âlemi'ni arayacağız. 305 00:26:33,250 --> 00:26:35,000 MUHAFIZLAR KONAĞI 306 00:26:35,083 --> 00:26:36,166 Bize emir verin. 307 00:26:36,250 --> 00:26:37,541 Ne emri? 308 00:26:37,625 --> 00:26:39,416 Yin Yang Dairesine gitmek 309 00:26:39,500 --> 00:26:41,083 ve canavar hırsızı tutuklayıp 310 00:26:41,166 --> 00:26:42,291 adakları almak için. 311 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Dün gece Yin Yang Dairesinde acil bir durum çıktı. 312 00:26:46,166 --> 00:26:49,166 Adaklarla uğraşacak zamanları nasıl olsun? 313 00:26:49,750 --> 00:26:50,666 Bu vesileyle 314 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Yedinci Rütbeden Yüzbaşı Boya Usta'yı 315 00:26:53,958 --> 00:26:55,583 görevden uzaklaştırıyorum. 316 00:26:55,666 --> 00:26:58,250 Adakları üç gün içinde geri getirmezse 317 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 mallarına el konulsun. 318 00:27:01,708 --> 00:27:04,750 Hedeflerine ulaşmak için yollar bulmaya çalıştın. 319 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Bak şimdi ne olacak. 320 00:27:06,416 --> 00:27:07,958 Sınırlarını bilmiyorsun. 321 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 O canavarı buraya getireceğim. 322 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Göreceksiniz. 323 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 Efendim, size karşı dürüst olacağım. 324 00:27:18,833 --> 00:27:21,791 Mallarımı hep Yanyan Le'den aldım. 325 00:27:21,875 --> 00:27:23,500 Ne? Kim o? 326 00:27:23,583 --> 00:27:25,000 Canavar uzmanı bir sufi. 327 00:27:25,083 --> 00:27:26,791 -"Canavar uzmanı" mı? -Evet. 328 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 -Gelin. -Bakın! 329 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 Çadırı şurada. 330 00:27:30,041 --> 00:27:31,666 İsterseniz ona Qingming'i sorun. 331 00:27:35,375 --> 00:27:37,458 Nefesini boşa harcama. 332 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Çabuk konuş. 333 00:27:39,416 --> 00:27:41,708 Canavar Âlemi'ne giden bir yol yok. 334 00:27:41,791 --> 00:27:44,250 -Konuşacak mısın? -Acıyor! 335 00:27:44,333 --> 00:27:45,291 Hayır. 336 00:27:55,916 --> 00:27:56,875 İçeridekiler. 337 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Ben Baş Muhafızlardan Boya Usta. 338 00:27:59,541 --> 00:28:00,791 Mahkeme emriyle buradayım. 339 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 Terbiyen yok mu senin? 340 00:28:05,125 --> 00:28:07,708 Dışarıda yanan büyük tütsü, misafirlerimiz var demek. 341 00:28:08,541 --> 00:28:09,791 Buraya öylece dalamazsın. 342 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Yan Lele denen sufi sen misin? 343 00:28:13,208 --> 00:28:14,916 Sana birisini sormaya geldim. 344 00:28:15,000 --> 00:28:15,916 Adı Qingming. 345 00:28:17,041 --> 00:28:18,500 Yaşadığı yeri biliyor musun? 346 00:28:18,583 --> 00:28:19,750 Sorduğun kişi 347 00:28:19,833 --> 00:28:21,416 Yin Yang efendisi Qingming. 348 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Evet, o. Dün gece onunla kavga ettim. 349 00:28:23,625 --> 00:28:24,708 Yenilince kaçıp gitti 350 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 -o yüzden onu buraya getirmeliyim. -Yalancı! 351 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Orada saklanma. 352 00:28:30,750 --> 00:28:31,958 Dışarı çık ve konuş! 353 00:28:33,958 --> 00:28:34,916 Ne cüretle 354 00:28:35,000 --> 00:28:36,416 bir imparatorluk askerine saldırırsın? 355 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 Seni içeri tıkacağım. 356 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Sen beni bile yenemezken 357 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 Qingming neden senden kaçsın ki? 358 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 Yan Lele sen misin? 359 00:28:47,333 --> 00:28:49,416 Burada soruları ben sorarım. 360 00:28:49,500 --> 00:28:51,083 Yan Lele'yi bulmaya geldim. Çabuk… 361 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Kes sesini! 362 00:28:55,750 --> 00:28:57,583 Yanyan Le olan o. 363 00:29:02,125 --> 00:29:04,000 Ben de öyle demedim mi? 364 00:29:05,083 --> 00:29:07,291 Bir Baş Muhafız olmak için pek zeki değilsin. 365 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 Bu yüzden sana ihtiyacım var. 366 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Söyleyecek misin? Yoksa şemsiyemi 367 00:29:10,833 --> 00:29:12,583 -Hayır. -tekrar mı kullanayım? 368 00:29:16,791 --> 00:29:18,041 Tam arkamda, 369 00:29:18,625 --> 00:29:19,875 o kürklerin içinde. 370 00:29:21,541 --> 00:29:24,250 Bunu daha önce söyleseydin seni böyle incitmezdim. 371 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Canavar Âlemi'ne herkes giremez. 372 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 Harita işe yaramaz. 373 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Qingming nasıl girip çıkıyor? 374 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Qingming bir yarı canavar. 375 00:29:34,791 --> 00:29:36,916 -"Yarı canavar" mı? -Dairenin büyüleri de var. 376 00:29:37,500 --> 00:29:38,416 "Büyüler" mi? 377 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Bende de büyü var. 378 00:29:40,875 --> 00:29:41,833 Büyün mü var? 379 00:29:41,916 --> 00:29:43,500 Ben… 380 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 -Nerede? -Sen… 381 00:29:46,166 --> 00:29:47,000 Çöz beni. 382 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Çöz beni. 383 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Genç yüzbaşı, 384 00:29:55,125 --> 00:29:57,833 özel olduğunu, hiç de sıradan olmadığını görebiliyorum. 385 00:29:59,000 --> 00:29:59,833 Geri çekil! 386 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 İşte bu. 387 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 Efendim. 388 00:30:13,125 --> 00:30:15,958 Ben, Shenle, Canavar Âlemi'ne girmene ve Qingming'i tutuklamana 389 00:30:16,041 --> 00:30:17,375 yardım etmeye hazırım. 390 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Canavar Âlemi'ne gidersem 391 00:30:24,500 --> 00:30:25,708 Qingming'i bulur muyum? 392 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Kötü biri olduğunu başından beri biliyordum. 393 00:30:32,000 --> 00:30:34,583 Ama bir insanla bir canavarın oğlu çıktı, öyle mi? 394 00:30:34,666 --> 00:30:35,583 Sen ne bilirsin? 395 00:30:36,083 --> 00:30:37,625 Qingming'in soyu nadir bir soydur. 396 00:30:37,708 --> 00:30:39,291 Canavarlara sadece o hükmedebilir. 397 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Pekâlâ. 398 00:30:40,458 --> 00:30:42,625 İnsan olabilecekken canavar olmayı seçti. 399 00:30:42,708 --> 00:30:43,916 Onu bir daha gördüğümde 400 00:30:44,000 --> 00:30:45,458 hemen öldüreceğim. 401 00:30:47,125 --> 00:30:48,958 İşte. Haritaya bak. 402 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Daha ne kadar var? 403 00:30:50,416 --> 00:30:52,375 Bağlanmışken nasıl bakacağım? 404 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Seni korumak için bağladım. 405 00:31:00,375 --> 00:31:01,541 Haritaya göre 406 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 Dünya Tapınağı'nı yaklaşık 35 li geçince 407 00:31:04,375 --> 00:31:06,166 girişteki heykelleri göreceğiz. 408 00:31:07,000 --> 00:31:07,958 UFALANAN UÇURUM 409 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 Bak, geldik. 410 00:31:20,416 --> 00:31:21,583 Bu… 411 00:31:21,666 --> 00:31:23,500 Galiba girişi bulduk. 412 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Sorun şu ki… 413 00:31:31,041 --> 00:31:32,375 Nasıl geçeceğiz? 414 00:31:32,958 --> 00:31:34,250 Hey, sen. 415 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Büyüyü bana ver. 416 00:31:37,000 --> 00:31:38,541 Acele et. 417 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 Altın ışık beni sarmalıyor. 418 00:31:51,791 --> 00:31:53,500 Üç âlemde ve ötesinde uçuyorum. 419 00:31:54,708 --> 00:31:56,500 Güneş hareket ediyor, gölge değişiyor. 420 00:32:02,833 --> 00:32:04,208 Altın ışık beni sarmalıyor. 421 00:32:04,291 --> 00:32:05,750 Üç âlemde ve ötesinde uçuyorum. 422 00:32:05,833 --> 00:32:07,833 Güneş hareket ediyor, gölge değişiyor. 423 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Büyü. Neden… 424 00:32:27,083 --> 00:32:28,791 Neden yandı? Sen… 425 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 Yalancısın! 426 00:32:30,458 --> 00:32:31,583 -Gel… -Yalancısın. 427 00:32:31,666 --> 00:32:33,250 Rozetin bile yok. 428 00:32:33,333 --> 00:32:34,458 Kendine gel. 429 00:32:34,541 --> 00:32:36,125 -Dalga geçmeyi bırak. -Bırak beni! 430 00:33:32,666 --> 00:33:34,333 Bu bir yol değil mi? 431 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 Biraz zaman alıyor işte. 432 00:33:38,083 --> 00:33:40,083 Hiçbir şey bilmiyorsan yaygara koparma. 433 00:33:41,750 --> 00:33:42,791 Geliyor musun? 434 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Hemen gelmezsen köprü yok olacak. 435 00:33:46,166 --> 00:33:47,416 "Yok olacak" mı? 436 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 Burada olduğunu bilmene imkân yok. 437 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 O ne? 438 00:34:18,500 --> 00:34:20,416 Erik yaprağı suyu. İnsan kokusunu bastırır. 439 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Neden daha önce yapmadın? 440 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 Çok heyecanlandım, unutmuşum. 441 00:34:24,500 --> 00:34:25,333 Bana da ver. 442 00:34:32,625 --> 00:34:33,458 İşte geldik. 443 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 {\an8}Kızıl Kule. 444 00:34:35,666 --> 00:34:37,625 {\an8}Canavar Âlemi'nden sorumlu kişi 445 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 Liman Efendisi burada yaşıyor. 446 00:34:39,375 --> 00:34:40,875 Qingming onunla iş yapıyor. 447 00:34:55,041 --> 00:34:56,375 Balık gözü küpeler. 448 00:34:57,666 --> 00:34:58,583 Ne kadar? 449 00:34:58,666 --> 00:34:59,916 Buraya odaklanabilir misin? 450 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 Nasıl oldu? 451 00:35:01,916 --> 00:35:03,125 Korkunç. 452 00:35:05,833 --> 00:35:08,125 Qingming bu saatte gelmez. 453 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 Endişeleniyorsan git de köprüye bak. 454 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Hey! 455 00:35:44,333 --> 00:35:45,166 Bir ısırık al. 456 00:35:50,000 --> 00:35:51,041 İyiymiş. 457 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Neden yapılmış? 458 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 -Tanrım. Sen… -Git buradan. 459 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Pekâlâ. 460 00:36:13,166 --> 00:36:15,375 İşte. Şu kemeri tak. 461 00:36:16,416 --> 00:36:17,708 Bu ne? 462 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 Bir hediye. 463 00:36:22,041 --> 00:36:23,375 Yakışıklısın. 464 00:36:23,458 --> 00:36:24,833 Beğendim. 465 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 Yapacak ciddi işlerimiz var 466 00:36:28,458 --> 00:36:29,916 -ve itirafın sırası… -Efendim! 467 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Efendim, ben Shenle! 468 00:36:35,750 --> 00:36:36,583 Hırsız mı? 469 00:36:36,666 --> 00:36:37,583 Efendim. 470 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 Efendim, sonunda sizi buldum. 471 00:36:41,750 --> 00:36:44,208 Bu size aldığım bir hediye. Lütfen kabul edin. 472 00:36:44,291 --> 00:36:46,000 Sonunda seni yakalayabildim hırsız. 473 00:36:48,625 --> 00:36:49,458 Çekil. 474 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Efendimden uzak dur. 475 00:36:51,916 --> 00:36:54,291 Efendim, bu Baş Muhafız size zarar vermeye çalışıyor. 476 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Sizi uyarmaya geldim. Katkımı unutmayın. 477 00:36:58,916 --> 00:36:59,916 Seni canavar hırsız 478 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 ve ucube. 479 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 Ben, Boya Usta, seni tutukluyorum. 480 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 {\an8}Adın neydi? 481 00:37:05,458 --> 00:37:06,291 {\an8}Boya Usta. 482 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 {\an8}Ben yedinci rütbeden yüzbaşıyım. Hey! 483 00:37:08,291 --> 00:37:10,125 {\an8}-Geri ver. -Adın böyle mi yazıyor? 484 00:37:10,208 --> 00:37:11,416 {\an8}Bırak. 485 00:37:20,833 --> 00:37:22,041 Yine canavar büyüsü mü? 486 00:37:22,708 --> 00:37:23,750 Yoldaşlık büyüsü. 487 00:37:23,833 --> 00:37:25,375 -Ne büyüsü? -Yoldaşlık büyüsü yapmış. 488 00:37:25,458 --> 00:37:26,291 Ne büyüsü? 489 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Efendim, bana da yapın. 490 00:37:30,750 --> 00:37:33,708 -Hayatımı size vermeye hazırım. -Uzuvlarımı kontrol edemiyorum. 491 00:37:34,916 --> 00:37:36,416 -Beni bundan kurtar! -Efendim! 492 00:37:37,333 --> 00:37:38,375 Efendim. 493 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Efendim… 494 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 Ne yapıyorsun? 495 00:37:45,375 --> 00:37:46,416 Kes şunu! 496 00:37:46,500 --> 00:37:47,666 -Hırsız canavar! -Efendim! 497 00:37:48,208 --> 00:37:49,041 Efendim! 498 00:37:49,791 --> 00:37:50,708 Efendim. 499 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Hırsız canavar, boz şunu! 500 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Bırak beni Boya Usta! 501 00:38:58,750 --> 00:39:00,791 Saygıdeğer bir misafir geldi. 502 00:39:00,875 --> 00:39:03,958 Seni ağırlamaktan şeref duyuyorum. 503 00:39:04,041 --> 00:39:06,291 Bir gün ayrı kaldık 504 00:39:06,916 --> 00:39:09,708 ama bana sonsuzluk gibi geldi. 505 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Yoldaşların dün bana iki sepet adak gönderdi, 506 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 bugün de bizzat sen geldin. 507 00:39:17,333 --> 00:39:19,125 Yoksa 508 00:39:19,208 --> 00:39:21,583 bana başka bir hazine mi getirdin? 509 00:39:21,666 --> 00:39:22,541 Bu sefer 510 00:39:23,166 --> 00:39:24,916 bir şey almaya geldim. 511 00:39:26,125 --> 00:39:27,416 Her şey değişir, 512 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 değişim de fırsat getirir. 513 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Söyle bakalım, ne istiyorsun? 514 00:39:30,791 --> 00:39:31,666 Tushan Kılıcı. 515 00:39:34,166 --> 00:39:35,958 Bu konuda konuşmayız bile. 516 00:39:36,041 --> 00:39:37,208 Nasıl bende olabilir? 517 00:39:40,541 --> 00:39:41,958 Cevap vermeden iki kez düşün. 518 00:39:42,708 --> 00:39:44,041 Kıymetli hazinelerim! 519 00:39:44,125 --> 00:39:46,458 O zamanlar Yin Yang Dairesine bağlılık yemini etmiştin. 520 00:39:46,541 --> 00:39:48,333 Canavarlara liderlik etmen için sana kılıcı verdiler 521 00:39:48,416 --> 00:39:49,875 ama onu kendin için kullandın. 522 00:39:51,625 --> 00:39:52,666 Aptalı oynamayı bırak. 523 00:39:57,416 --> 00:39:59,041 Önemsiz bir konu. 524 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Hatırlamana şaşırdım. 525 00:40:05,375 --> 00:40:08,666 Tushan Kılıcı 100 yıl önce Canavar İmparator'u öldürdü. 526 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Canavar Âlemi asla toparlanamadı. 527 00:40:11,041 --> 00:40:12,375 Canavar İmparator öldü 528 00:40:12,875 --> 00:40:15,625 o yüzden herkes kılıcı unuttu. 529 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 Ne için lazım? 530 00:40:17,083 --> 00:40:20,125 Canavarın bedeni ölmüş olabilir ama ruhu hâlâ yaşıyor. 531 00:40:20,208 --> 00:40:22,291 Hazırlıklı olmaktan zarar gelmez. 532 00:40:22,375 --> 00:40:25,125 Yin Yang Dairesiyle aramı bozamam. 533 00:40:26,041 --> 00:40:27,333 Seni uyarıyorum. 534 00:40:27,416 --> 00:40:28,791 Haddini aşma. 535 00:40:29,291 --> 00:40:30,750 Canavar Âlemi'ndesin, 536 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 burası benim çöplüğüm. 537 00:40:32,583 --> 00:40:34,375 Son sözü ben söylerim. 538 00:40:35,458 --> 00:40:36,541 Hiçbir şeyi kırma. 539 00:40:42,375 --> 00:40:44,875 İş yapmak için pazarlık etmelisin. 540 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Beni zarara sokamazsın. 541 00:40:48,000 --> 00:40:49,375 İki canlı insan vereceğim. 542 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 "İki canlı insan" mı? 543 00:40:54,708 --> 00:40:55,791 Anlaşma için biraz daha 544 00:40:55,875 --> 00:40:56,750 makul olsan? 545 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Efendim! 546 00:41:10,166 --> 00:41:11,083 Efendim! 547 00:41:13,541 --> 00:41:15,000 Efendim! 548 00:41:15,083 --> 00:41:16,416 Efendim, buraya bakın! 549 00:41:16,500 --> 00:41:17,416 Efendim! 550 00:41:18,416 --> 00:41:20,541 Hey! 551 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 Yardım edin! 552 00:41:27,333 --> 00:41:28,375 Yardım edin! 553 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 Nereden çıktı bu? 554 00:41:40,625 --> 00:41:43,041 Canavara hiç benzemiyor. 555 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Boya Usta, dikkatli ol! 556 00:41:57,291 --> 00:41:58,208 Ne yapıyorsun? 557 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 -Bırak onu! -Sen kendin için endişelen! 558 00:42:03,416 --> 00:42:05,291 Canavar arkadaşlarım. 559 00:42:05,375 --> 00:42:08,666 Bu, insan ve canavar arasında olacak benzersiz bir dövüş. 560 00:42:08,750 --> 00:42:10,250 Ölümüne bir dövüş. 561 00:42:10,333 --> 00:42:13,208 Muhteşem bir manzara. 562 00:42:13,750 --> 00:42:17,000 Acele edin ve bahislerinizi oynayın. 563 00:42:18,958 --> 00:42:20,833 Sen Baş Muhafız'sın, değil mi? 564 00:42:20,916 --> 00:42:22,500 Tüm gücünle savaş 565 00:42:22,583 --> 00:42:25,875 yoksa bedelini arkadaşın öder. 566 00:42:32,583 --> 00:42:35,916 Huzurlarınızda Kötü Kızıl Hayalet. 567 00:42:36,625 --> 00:42:38,458 Doğduğundan beri arenadan hiç ayrılmadı 568 00:42:38,541 --> 00:42:40,166 ve hiçbir dövüşü kaybetmedi. 569 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 Bu arenadan 570 00:42:42,291 --> 00:42:45,208 sadece biriniz canlı çıkacak. 571 00:44:13,250 --> 00:44:15,833 {\an8}Kızıl Hayalet'e ne kadar vurursan o kadar büyür. 572 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 Taktiği budur. 573 00:44:17,458 --> 00:44:19,000 Kaybetmemesine şaşmamalı. 574 00:46:01,416 --> 00:46:03,875 Tushan Kılıcı'nın enerjisi çok büyük. 575 00:46:04,541 --> 00:46:05,875 İçeri girmeyeceğim. 576 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 Çabuk geldin. 577 00:46:49,291 --> 00:46:51,041 Yin Yang Dairesi bu kadar iyi miymiş? 578 00:47:05,791 --> 00:47:06,708 Işık parlasın. 579 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 Açıl. 580 00:47:32,958 --> 00:47:33,958 Efendi'nin büyüsü mü? 581 00:47:56,500 --> 00:47:58,333 Kâinatın Beş Bin Kilometresi, kırıl! 582 00:48:23,500 --> 00:48:24,875 Umarım iyisindir. 583 00:48:24,958 --> 00:48:26,458 Anılarımı yâd etmeye gelmedim. 584 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Sana ait olmayan eşyaları 585 00:48:29,083 --> 00:48:30,416 geri ver. 586 00:48:35,250 --> 00:48:36,083 Kıpırdama! 587 00:49:15,916 --> 00:49:18,250 Bu kılıcı da mı istiyorsun? 588 00:49:19,875 --> 00:49:21,166 Aptalı oynamayı bırak. 589 00:49:21,250 --> 00:49:22,541 Ölçü Taşı'nı istiyorum. 590 00:49:22,625 --> 00:49:23,833 "Ölçü Taşı" mı? 591 00:49:24,458 --> 00:49:26,000 Bunun benimle ne ilgisi var? 592 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Rol yapmayı bırak. 593 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 Gelinciklerinle konuş. 594 00:49:29,583 --> 00:49:30,791 "Gelincikler" mi? 595 00:49:32,000 --> 00:49:34,666 Yaramaz olsalar da Ölçü Taşı'nı çalmazlar. 596 00:49:35,666 --> 00:49:37,708 Canavarlarına bu kadar mı güveniyorsun? 597 00:49:39,708 --> 00:49:40,875 Tabii ki. 598 00:49:40,958 --> 00:49:42,708 Onları yoldaşlarım yaptım. 599 00:49:43,666 --> 00:49:45,458 Onlar nefret dolu canavarlar değil. 600 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Yoldaşlar, efendileriyle yaşayıp ölürler ve onlara 601 00:49:50,791 --> 00:49:52,041 asla ihanet etmezler. 602 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Bana bunu sen öğrettin. 603 00:50:30,666 --> 00:50:31,500 Burnu! 604 00:50:31,583 --> 00:50:32,416 Burnuna vur! 605 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 Güzel vuruştu! 606 00:51:06,375 --> 00:51:07,958 Nasıl bir dövüş bu böyle? 607 00:51:08,041 --> 00:51:09,458 Sahtekârlık bu! 608 00:51:16,208 --> 00:51:17,666 Bitir işini! 609 00:51:18,166 --> 00:51:20,083 Ezik! 610 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 Öldür onu! 611 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 Bitir işini! 612 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Öldür onu! 613 00:51:28,125 --> 00:51:29,375 Kurallara göre 614 00:51:29,458 --> 00:51:32,708 sadece kazanan buradan çıkabilir. 615 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 Gidelim! 616 00:52:01,375 --> 00:52:02,333 Durdurun onları! 617 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 Kaçmalarına izin vermeyin! 618 00:52:05,125 --> 00:52:07,000 Dikkat edin! Adam iyi dövüşüyor! 619 00:52:08,833 --> 00:52:09,750 Nereye gidiyorsunuz? 620 00:52:12,666 --> 00:52:13,625 Kıpırdamayın! 621 00:52:18,333 --> 00:52:19,166 Dikkatli ol! 622 00:53:09,916 --> 00:53:11,750 -Tushan Kılıcı! -Neden burada o? 623 00:53:34,708 --> 00:53:36,000 Canavar sana yardım ediyor! 624 00:53:36,083 --> 00:53:37,166 Yardıma ihtiyacım yok! 625 00:53:40,708 --> 00:53:44,000 Kılıcı getirene ödül verilecek. 626 00:54:02,250 --> 00:54:03,208 Canavar hırsız! 627 00:54:03,291 --> 00:54:04,708 Kendi tuzağına düşüyorsun. 628 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 Baş Muhafız. 629 00:54:07,375 --> 00:54:10,083 Taşıdığın o şey hayatından daha değerli. 630 00:54:10,166 --> 00:54:11,291 Bana ver. 631 00:54:12,958 --> 00:54:14,791 -Senin mi? -Benim. 632 00:54:14,875 --> 00:54:17,458 Bir şey kaybettin ve şimdi endişeli misin? 633 00:54:18,541 --> 00:54:19,791 Acele et ve bana ver. 634 00:54:19,875 --> 00:54:22,375 Muhafızlar Konağı'na gel ve masumiyetimi kanıtla. 635 00:54:24,666 --> 00:54:25,500 Pekâlâ. 636 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Yin Yang Dairesi geldi! 637 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 Şef. 638 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Baini! 639 00:54:54,166 --> 00:54:55,000 Baini. 640 00:55:12,583 --> 00:55:13,416 Peşlerinden git! 641 00:55:34,875 --> 00:55:36,041 Neden peşimizden geldi? 642 00:55:41,708 --> 00:55:42,541 Bu… 643 00:55:43,041 --> 00:55:44,125 Burası ne böyle? 644 00:55:54,416 --> 00:55:55,583 Burası Efendi'nin evi. 645 00:55:56,125 --> 00:55:58,333 O zaman çalınan adaklar kesinlikle buradadır. 646 00:56:04,291 --> 00:56:06,791 Hayır, aynı taraftayız. Birbirinizi incitmeyin. 647 00:56:06,875 --> 00:56:09,541 Efendi'yi takip ettiniz ama biz arkadaş değiliz. 648 00:56:10,750 --> 00:56:12,541 Arkadaşın olmak istemiyorum. 649 00:56:12,625 --> 00:56:14,958 Hepinizin yüzünü tanıdım. 650 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 Siz benim adaklarımı çalan pis canavar hırsızlarsınız. 651 00:56:17,791 --> 00:56:19,083 Sen kime hırsız diyorsun? 652 00:56:20,125 --> 00:56:21,041 Ağzını yırtarım! 653 00:56:21,916 --> 00:56:22,750 Kapa çeneni. 654 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Güzel canavar, 655 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 lütfen bu aptalı affet. 656 00:56:27,333 --> 00:56:28,500 Bunlar misafir. 657 00:56:32,625 --> 00:56:33,791 İçeri al. 658 00:56:33,875 --> 00:56:34,833 Pekâlâ. 659 00:56:36,250 --> 00:56:37,625 Teşekkürler hanımefendi. 660 00:56:37,708 --> 00:56:39,250 Sadece etrafa bakacağız. 661 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Sorun çıkarmayacağız. 662 00:57:21,625 --> 00:57:22,500 Baini. 663 00:57:25,125 --> 00:57:27,708 Dairede bana hâlâ yer var mı? 664 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Bu ne? 665 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Güvenimin bir nişanı. 666 00:57:34,291 --> 00:57:36,041 Bunlar kızlar içindir. İstemiyorum. 667 00:57:36,125 --> 00:57:38,375 Bu çan çiçeği bileziği seni yoldaş yapar. 668 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Bu büyü canavarlarda kullanılır. 669 00:57:40,666 --> 00:57:41,583 Ben insanım. 670 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Sen yarı canavarsın. Bu da sayılır. 671 00:57:43,666 --> 00:57:44,916 Ben canavar değilim! 672 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Asla bir canavar olmayacağım! 673 00:57:46,583 --> 00:57:48,750 Qingming, canavar olmak kötü bir şey değil. 674 00:57:48,833 --> 00:57:51,125 Sen benim yoldaşım ol, ben de efendin olayım. 675 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 Bilmiyor musun? 676 00:57:53,833 --> 00:57:55,916 Bir canavarın efendisi olursa 677 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 evi belli olur 678 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 ve bu yüzden asla kötüye dönüşmez. 679 00:58:03,000 --> 00:58:03,833 Bu durumda 680 00:58:06,583 --> 00:58:07,791 ben, 681 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Qingming, 682 00:58:09,583 --> 00:58:10,958 bugünden itibaren 683 00:58:11,041 --> 00:58:12,458 Baini'nin yoldaşı olacağım. 684 00:58:13,875 --> 00:58:14,958 {\an8}İttifakımız mühürlendi. 685 00:58:15,041 --> 00:58:17,541 {\an8}Birlikte yaşayıp ölelim ve birbirimize ihanet etmeyelim. 686 00:58:21,041 --> 00:58:22,833 Birbirimize ihanet etmeyelim. 687 00:58:37,916 --> 00:58:38,916 Yarana dikkat et. 688 00:58:41,125 --> 00:58:42,375 Söz veriyorum, 689 00:58:43,125 --> 00:58:44,666 gerçeği bulmana yardım edeceğim. 690 00:58:44,750 --> 00:58:45,833 Sözlerinin 691 00:58:46,708 --> 00:58:47,625 bir değeri yok. 692 00:58:47,708 --> 00:58:49,166 Bana inanmıyorsan 693 00:58:50,333 --> 00:58:52,083 neden beni kurtardın? 694 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Ölçü Taşı'nı arıyorum. 695 00:58:55,791 --> 00:58:57,458 Herkes senin ve canavarlarının 696 00:58:57,541 --> 00:58:58,875 hırsızlık yaptığını biliyor. 697 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 Siz de işin içinde olmalısınız. 698 00:59:01,458 --> 00:59:02,708 Buradaki tüm canavarlar 699 00:59:02,791 --> 00:59:03,958 benim gibidir. 700 00:59:04,958 --> 00:59:06,375 Pingjing Şehri'ne giremezler 701 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 ve Canavar Âlemi'ne ait değiller. 702 00:59:08,875 --> 00:59:10,166 Onların evi yok. 703 00:59:10,250 --> 00:59:11,541 Hayatta kalmak için 704 00:59:11,625 --> 00:59:12,666 hırsızlık yapıyorlar. 705 00:59:12,750 --> 00:59:15,583 {\an8}-Başka seçeneğimiz yok. -Demek canavarların yanındasın. 706 00:59:16,500 --> 00:59:18,458 {\an8}Seninle uzun zaman önce bir yemin etmiştik. 707 00:59:19,750 --> 00:59:21,000 Sen yoldan çıkmayı seçtin 708 00:59:21,833 --> 00:59:22,958 ve her şeyi mahvettin. 709 00:59:31,208 --> 00:59:32,583 {\an8}Son çarem 710 00:59:32,666 --> 00:59:33,875 {\an8}Yin Yang Dairesiydi. 711 00:59:35,000 --> 00:59:36,666 {\an8}Yedi yıl önceki o gece 712 00:59:36,750 --> 00:59:38,916 {\an8}Ölçü Taşı mührünü koruma sırası bendeydi. 713 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 {\an8}Cimu'ya rastladım. 714 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 Qingming. 715 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Her zamanki gibi benimle ilgilendi. 716 00:59:46,666 --> 00:59:47,583 Cimu. 717 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 Xiangliu hâlâ seni rahatsız mı ediyor? 718 00:59:54,125 --> 00:59:55,208 Hayalet festivali 719 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 daha çok rahatsız ediyor. 720 00:59:57,625 --> 01:00:00,000 Bana koruma büyüsünü öğrettiğin için sağ ol. 721 01:00:00,083 --> 01:00:01,333 Bu aralar sıkça söylüyorum. 722 01:00:03,291 --> 01:00:05,166 Beladan uzak dur. 723 01:00:05,750 --> 01:00:07,666 Bir gün gerçekten kontrolü kaybedersen 724 01:00:10,250 --> 01:00:12,666 büyüyü tersine çevirip kendini yok etmek, Xiangliu'nun 725 01:00:12,750 --> 01:00:14,250 seni ele geçirmesinden iyidir. 726 01:00:15,875 --> 01:00:17,166 "Tersine çevirmek" mi? 727 01:00:18,666 --> 01:00:20,833 Bu gece senin yerine Mıntıka'yı koruyacağım. 728 01:00:35,458 --> 01:00:36,666 Ama 729 01:00:36,750 --> 01:00:38,291 beklenmedik bir şekilde o gece 730 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 canavarın sesi daha güçlüydü. 731 01:00:42,375 --> 01:00:43,291 Bir şey olduğunu 732 01:00:44,000 --> 01:00:45,625 biliyordum. 733 01:00:52,750 --> 01:00:53,583 Kule. 734 01:00:59,375 --> 01:01:01,166 Arkadaşlarımın cesetleri her yerdeydi. 735 01:01:01,958 --> 01:01:03,500 Cimu'yu bulmaya çalıştım 736 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 ama kule çoktan erimişti. 737 01:01:09,500 --> 01:01:11,166 Ölçü Taşı'ndaki kötülük 738 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 beni delirtti. 739 01:01:17,666 --> 01:01:19,875 Kimse yok mu? 740 01:01:20,750 --> 01:01:23,875 Zavallı Qingming. 741 01:01:25,125 --> 01:01:28,833 İnsan dünyasında dışlanıyorsun 742 01:01:28,916 --> 01:01:31,333 ama nadir ve kıymetli 743 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 bir soydan geldiğinin farkında değilsin. 744 01:01:34,000 --> 01:01:35,458 Saflık ortaya çıksın. 745 01:01:36,083 --> 01:01:36,916 Mühürleme emri. 746 01:01:37,000 --> 01:01:39,750 O işe yaramaz büyüyle uğraşma. 747 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 Sen bir canavarsın, 748 01:01:41,916 --> 01:01:45,583 benim kanımdan bir canavar. 749 01:01:46,375 --> 01:01:48,041 Ölçü Taşı için bir hırsız daha. 750 01:01:53,333 --> 01:01:55,000 Kar Hanımı'ydı. 751 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 Denetimli Hücre'de kilitli olmalı. 752 01:01:57,583 --> 01:01:59,083 Buraya nasıl girdi? 753 01:02:00,208 --> 01:02:01,041 Cimu. 754 01:02:01,125 --> 01:02:02,750 -Cimu! -Hadi Qingming! 755 01:02:02,833 --> 01:02:05,208 Cimu'yu en son o zaman gördüm. 756 01:02:16,708 --> 01:02:18,166 Kendimi savunmaya mecbur kaldım 757 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 ama sonunda Cimu 758 01:02:20,833 --> 01:02:22,625 benim yüzümden parçalara ayrıldı. 759 01:02:22,708 --> 01:02:25,041 Kar Hanımı da kayboldu. 760 01:02:32,125 --> 01:02:35,291 Son yedi yıldır çaresizce Kar Hanımı'nı bulmayı denedim. 761 01:02:35,375 --> 01:02:36,250 "Kar Hanımı" mı? 762 01:02:37,250 --> 01:02:38,208 Senden başka kim 763 01:02:38,291 --> 01:02:40,375 mührü geçmek için canavar gönderebilir? 764 01:02:42,000 --> 01:02:44,166 Cimu yedi yıl önce senin yüzünden öldü. 765 01:02:44,833 --> 01:02:45,958 Şimdi, yedi yıl sonra 766 01:02:46,041 --> 01:02:47,875 senin yüzünden daha da çok mezar var. 767 01:02:49,333 --> 01:02:50,875 Masum değilsin. 768 01:02:52,875 --> 01:02:54,041 O kadar eminsen 769 01:02:55,125 --> 01:02:56,791 bu nişan neden hâlâ sende? 770 01:03:15,833 --> 01:03:16,875 Yine aynı şey. 771 01:03:18,000 --> 01:03:18,958 Bir sorun var. 772 01:03:20,208 --> 01:03:21,958 Avluda hiçbir şeye dokunma. 773 01:03:23,708 --> 01:03:24,750 Dokundum bile. 774 01:03:24,833 --> 01:03:26,541 Belki çalınan adaklar içeridedir. 775 01:03:31,125 --> 01:03:32,208 Sıra sende değil. 776 01:04:12,750 --> 01:04:14,916 Qingming. 777 01:04:19,791 --> 01:04:20,750 Tushan Kılıcı! 778 01:04:23,500 --> 01:04:24,708 Gelincik mutasyona uğradı. 779 01:04:25,583 --> 01:04:26,416 Bıçakla onu! 780 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Daha ne söyleyeceksin? 781 01:05:15,375 --> 01:05:18,083 Yin Yang Dairesi işini yapmış olsa 782 01:05:18,166 --> 01:05:20,125 gelincik bu hâle gelmezdi. 783 01:05:23,750 --> 01:05:25,291 Bugün sizi rahatsız etmeyeceğim. 784 01:05:25,833 --> 01:05:29,041 Canavarlarınızın birkaç gün daha huzurlu yaşamasına izin vereceğim. 785 01:05:29,125 --> 01:05:30,333 Ama döndüğümde 786 01:05:30,416 --> 01:05:31,833 bu avluyu yok edeceğim. 787 01:05:52,666 --> 01:05:53,791 Kardeşim. 788 01:05:53,875 --> 01:05:56,208 Senin ve Efendi'nin bu nişanını 789 01:05:56,708 --> 01:05:58,541 sana bırakıyorum. 790 01:05:58,625 --> 01:05:59,833 Ölene dek 791 01:05:59,916 --> 01:06:01,000 Efendi'nin yoldaşıydın. 792 01:06:01,083 --> 01:06:03,208 {\an8}Her canavarın hayatında bir efendiye 793 01:06:03,291 --> 01:06:04,416 {\an8}ihtiyacı vardır. 794 01:06:05,041 --> 01:06:06,083 Böylece evi belli olur 795 01:06:07,333 --> 01:06:08,833 ve asla kötüye dönüşmez. 796 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 Ama o zamanlar 797 01:06:13,958 --> 01:06:15,833 benim canavar kardeşlerim için 798 01:06:15,916 --> 01:06:17,291 cenaze töreni bile yapılmadı. 799 01:06:17,375 --> 01:06:18,833 "Canavar kardeşlerin" mi? 800 01:06:20,083 --> 01:06:21,458 Yetimdim. 801 01:06:22,333 --> 01:06:23,416 Yemek için dilenirdim. 802 01:06:24,041 --> 01:06:25,166 Bir keresinde 803 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 bir köpek beni kovaladı. 804 01:06:26,666 --> 01:06:29,000 Sonunda bir evin önünde bayıldım. 805 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 Ne kadar güzel koktuğunu hatırlıyorum. 806 01:06:32,291 --> 01:06:34,166 Beni enerjiyle doldurdu 807 01:06:36,000 --> 01:06:38,291 ve yaralarım hiç acımadı. 808 01:06:38,375 --> 01:06:40,291 Rüya görmüşsündür. 809 01:06:40,375 --> 01:06:42,083 Rüyadan daha iyiydi. 810 01:06:42,666 --> 01:06:44,666 Oraya Avlu deniyordu. 811 01:06:44,750 --> 01:06:46,166 "Avlu" mu? 812 01:06:46,250 --> 01:06:49,166 Meşhur bir genelev değil mi o? 813 01:06:50,458 --> 01:06:52,916 Bir genelev nasıl iyi olabilir? 814 01:06:53,666 --> 01:06:54,875 Harikaydı 815 01:06:57,250 --> 01:06:59,250 çünkü bana iyi davrandılar. 816 01:07:10,375 --> 01:07:12,375 Ben yedi yaşımdayken 817 01:07:13,916 --> 01:07:15,416 Yin Yang Dairesi geldi. 818 01:07:16,166 --> 01:07:18,000 O insanlar kız kardeşlerimin 819 01:07:18,083 --> 01:07:19,791 şehirde gizlenen canavarlar olduğunu, 820 01:07:19,875 --> 01:07:22,041 Pingjing'den gitmeleri gerektiğini söylediler. 821 01:07:22,125 --> 01:07:24,208 İş birliği yapanlar kapatıldı. 822 01:07:25,125 --> 01:07:26,458 Savaşanlar da 823 01:07:26,541 --> 01:07:27,833 öldürüldü. 824 01:07:31,416 --> 01:07:33,166 Ama aralarında 825 01:07:33,250 --> 01:07:34,916 genç bir adam vardı. 826 01:07:35,791 --> 01:07:37,416 Titriyordu. 827 01:07:38,291 --> 01:07:39,583 Yin Yang efendisiydi 828 01:07:40,791 --> 01:07:43,208 ama kardeşlerime zarar vermedi. 829 01:07:45,166 --> 01:07:46,666 Onun yerine beni aldı. 830 01:07:47,833 --> 01:07:49,750 Kardeşlerimin şemsiyelerini de aldı. 831 01:07:51,208 --> 01:07:52,833 O günden beri 832 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 onu efendim olarak gördüm. 833 01:07:56,083 --> 01:07:57,458 Benim yerim 834 01:07:58,625 --> 01:07:59,833 efendimin yanıdır. 835 01:08:00,666 --> 01:08:02,625 Ben kimsenin efendisi değilim. 836 01:08:04,458 --> 01:08:06,000 Hemen bölmek zorunda mısın? 837 01:08:06,083 --> 01:08:07,583 Sorun sensin. 838 01:08:08,583 --> 01:08:11,125 Canavarsan neden Yin Yang efendisi gibi davranıyorsun? 839 01:08:11,208 --> 01:08:12,958 İnsansan 840 01:08:13,041 --> 01:08:15,041 neden bu canavarları elinde tutuyorsun? 841 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 -Çok saçma. -İkimiz de terk edildik. 842 01:08:18,208 --> 01:08:19,666 Neden birbirimizi aşağılayalım? 843 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 Bizi nasıl karşılaştırırsın? 844 01:08:21,250 --> 01:08:22,500 İkimiz de uzaklaştırılmış 845 01:08:23,083 --> 01:08:24,541 tuhaf adamlar değil miyiz? 846 01:08:24,625 --> 01:08:25,541 Ben… 847 01:08:27,500 --> 01:08:28,333 Gel. 848 01:08:28,958 --> 01:08:30,166 İçelim. 849 01:08:30,958 --> 01:08:32,000 Sorun ne? 850 01:08:32,500 --> 01:08:33,958 Zehir katmamdan mı korkuyorsun? 851 01:08:35,458 --> 01:08:37,833 -Senden korkmuyorum. -Boya Usta. 852 01:08:38,916 --> 01:08:40,083 Kes şunu. 853 01:08:42,916 --> 01:08:43,875 İçelim. 854 01:08:43,958 --> 01:08:45,000 Korkmuyorum. 855 01:08:45,083 --> 01:08:47,291 Başını belaya sokmayı bırak. 856 01:09:00,250 --> 01:09:03,708 Şef ciddi yaralarla kaçtı. 857 01:09:04,708 --> 01:09:06,916 Onu durdurmak için bir büyü yaptım. 858 01:09:08,250 --> 01:09:10,791 Ölçü Taşı, Yin Yang Dairesine geri verilmemeli. 859 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Bu turdan sonra 860 01:09:39,000 --> 01:09:40,291 seni geri götüreceğim 861 01:09:40,375 --> 01:09:41,500 ve vakayı kapatacağım. 862 01:09:43,875 --> 01:09:45,333 Bana en yakın olan kişi bile 863 01:09:45,416 --> 01:09:47,250 ona ihanet ettiğimi söyledi 864 01:09:47,333 --> 01:09:48,875 ama sen hâlâ 865 01:09:48,958 --> 01:09:50,583 sözümü tutacağıma inanıyorsun. 866 01:09:50,666 --> 01:09:52,500 Bana söz verdin. 867 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 Tutmayacak mısın? 868 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Gönül borcun varsa 869 01:09:57,416 --> 01:09:59,166 şimdi efendime kadeh kaldırmalısın. 870 01:09:59,833 --> 01:10:01,708 Kızıl Hayalet'i yenebileceğini mi sandın? 871 01:10:02,458 --> 01:10:04,708 Sana yardım eden efendimin büyüsüydü. 872 01:10:09,416 --> 01:10:12,125 Acele et ve büyüyü boz. 873 01:10:13,041 --> 01:10:15,041 Yetişkin bir adamın kırmızı iplik takması 874 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 utanç verici. 875 01:10:16,791 --> 01:10:18,416 Gıcıklık yapma. 876 01:10:19,291 --> 01:10:20,708 Efendim, onu ben istiyorum. 877 01:10:20,791 --> 01:10:22,125 Bu yoldaşlık büyüsü değil. 878 01:10:22,916 --> 01:10:24,166 O kırmızı ip 879 01:10:25,083 --> 01:10:27,333 sadece efendinin şakasıdır. 880 01:10:28,416 --> 01:10:29,625 Yani beni kandırdın mı? 881 01:10:29,708 --> 01:10:31,916 -Büyü değil mi? -Sadece canavarlar yoldaş olabilir. 882 01:10:32,541 --> 01:10:33,916 İnsanlar için bu imkânsız. 883 01:10:34,416 --> 01:10:36,791 -Tamam. -Biz insanlar, 884 01:10:36,875 --> 01:10:38,916 yoldaş olmaya bile uygun değil miyiz? 885 01:10:39,000 --> 01:10:40,708 İnsan kalbi kolayca değişir. 886 01:10:40,791 --> 01:10:43,166 Ölüme kadar süren mühürlü bir ittifakı 887 01:10:43,250 --> 01:10:44,875 bir insan nasıl kurabilir? 888 01:10:46,250 --> 01:10:48,000 İnsanlara tepeden bakma. 889 01:10:48,083 --> 01:10:49,625 Bize kötü dersen 890 01:10:49,708 --> 01:10:53,625 efendin de yarı kötü olur. 891 01:10:54,708 --> 01:10:56,916 Canavarlara aptal dersem 892 01:10:57,500 --> 01:11:00,708 efendin yarı aptal demektir. 893 01:11:01,500 --> 01:11:03,125 İşte o bu kadar 894 01:11:03,208 --> 01:11:05,958 kötü ve aptal 895 01:11:06,041 --> 01:11:07,208 bir ucube. 896 01:11:08,583 --> 01:11:10,166 İyi dedin. 897 01:11:11,291 --> 01:11:13,375 Gerçekten ucubeyim. 898 01:11:14,541 --> 01:11:17,375 Bir ucubeden diğerine, hadi kadeh kaldıralım. 899 01:11:18,541 --> 01:11:19,750 Ben de bir ucubeyim. 900 01:11:19,833 --> 01:11:21,125 Ben de bir şeyler içmeliyim. 901 01:11:31,041 --> 01:11:32,291 Aptal canavar. 902 01:11:32,791 --> 01:11:34,375 Seni küçük canavar. 903 01:11:34,458 --> 01:11:36,250 Bir şey içer misin? 904 01:11:37,291 --> 01:11:39,250 -Sen bir aptalsın. -Küçük canavar. 905 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Neden buradayım? 906 01:12:03,500 --> 01:12:04,666 -Şef. -Şef. 907 01:12:04,750 --> 01:12:06,250 -Şef. -Şef. 908 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Şef. 909 01:12:10,250 --> 01:12:12,208 Seni bulunca hemen geldik. 910 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 Şef, iyi misin? 911 01:12:16,500 --> 01:12:17,541 Burası tehlikeli. 912 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 Kalmamalıyız. 913 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 Al bunu. 914 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Bu, Ölçü Taşı. 915 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 Daireye geri verin. 916 01:12:31,291 --> 01:12:32,583 Dikkat et! 917 01:13:14,458 --> 01:13:15,541 Arkanda! 918 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Ölçü Taşı önemli. 919 01:13:33,125 --> 01:13:34,291 Şef, lütfen git. 920 01:14:32,666 --> 01:14:33,708 Baini! 921 01:14:38,916 --> 01:14:40,291 Yine sen. 922 01:14:40,375 --> 01:14:42,125 Seni görmek ne talihsizlik. 923 01:14:43,208 --> 01:14:45,250 Onu öldürüp Ölçü Taşı'nı 924 01:14:45,833 --> 01:14:47,416 efendin için alırsan 925 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 ödüllendirileceksin. 926 01:14:52,000 --> 01:14:53,791 Yedi yıl önceki kin. 927 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Hadi, 928 01:14:55,708 --> 01:14:57,083 bu işi bugün çözelim. 929 01:14:59,833 --> 01:15:02,250 İntikam istiyorsan benimle gel. 930 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Sana güvenmemek benim hatam. 931 01:15:12,291 --> 01:15:15,125 Ölçü Taşı hâlâ burada. Bunu hâlâ kazanabiliriz. 932 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Kar Hanımı bir efendiden bahsetti. 933 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 -Araştıracağım. -Qingming. 934 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Bu iş bittiğinde 935 01:15:25,125 --> 01:15:26,708 bu çan çiçeği bileziği 936 01:15:28,041 --> 01:15:29,416 yine senin olacak. 937 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 Bu bilezik olmadan da 938 01:15:36,333 --> 01:15:38,125 sen hâlâ benim efendimsin. 939 01:15:39,125 --> 01:15:40,583 Birlikte yaşayıp ölelim 940 01:15:41,166 --> 01:15:42,833 ve birbirimize ihanet etmeyelim. 941 01:15:45,708 --> 01:15:47,041 Hemen dönerim. 942 01:16:09,208 --> 01:16:10,791 Efendin nerede? 943 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Acele etmeye gerek yok. 944 01:16:14,416 --> 01:16:16,541 Yakında önünde eğileceksin. 945 01:16:17,708 --> 01:16:19,791 Tüm dünya önünde diz çökecek. 946 01:16:32,916 --> 01:16:33,875 Kim o? 947 01:16:34,875 --> 01:16:36,958 Ölçü Taşı insanlara ait değil. 948 01:16:37,041 --> 01:16:38,833 Ait olduğu yere geri verilmeli. 949 01:16:40,375 --> 01:16:41,958 Nereye ait peki? 950 01:16:42,041 --> 01:16:44,833 Dünyanın en güçlü canavarına tabii ki. 951 01:16:53,791 --> 01:16:55,041 Efendin kim olursa olsun 952 01:16:56,041 --> 01:16:58,500 bugün eski defterler kapanmalı. 953 01:17:38,916 --> 01:17:40,916 Seni aptal. 954 01:17:41,708 --> 01:17:45,041 Efendi, dairede sana iyi bakmıştı. 955 01:17:46,750 --> 01:17:48,333 Her zaman 956 01:17:48,416 --> 01:17:50,083 minnettar değil miydin? 957 01:17:51,708 --> 01:17:52,958 Cimu. 958 01:18:03,750 --> 01:18:05,583 Dokuz yaşında daireye katıldım. 959 01:18:07,583 --> 01:18:09,166 30 yaşında 960 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 en genç Koruyucu oldum. 961 01:18:12,291 --> 01:18:13,666 Ama ne önemi vardı? 962 01:18:13,750 --> 01:18:16,500 Yin Yang Dairesindeki geleceğimin bir anlamı yoktu. 963 01:18:16,583 --> 01:18:18,333 Sıradan eklentiler, 964 01:18:19,541 --> 01:18:20,458 benim gözümde 965 01:18:20,541 --> 01:18:21,958 sadece dikkat dağıtır. 966 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Qingming'e takıntılı olduğunu biliyorum 967 01:18:26,583 --> 01:18:28,583 ama benim de kendi takıntım var. 968 01:18:33,208 --> 01:18:35,833 O küçük canavar sadece 969 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 canavarların gücünü göstermek için var. 970 01:18:44,875 --> 01:18:46,958 Genç Qingming'in böyle bir gücü olsaydı 971 01:18:49,541 --> 01:18:51,458 Xiangliu'nun da yardımıyla 972 01:18:53,166 --> 01:18:55,125 neyi başaramazdı ki? 973 01:18:56,208 --> 01:18:57,541 İhtiyacım olan 974 01:18:58,416 --> 01:18:59,500 tek şey 975 01:19:00,375 --> 01:19:01,583 Ölçü Taşı'nın gücü. 976 01:19:12,625 --> 01:19:13,666 Cimu. 977 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 Efendi Cimu 978 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 bizim kurtarıcımız. 979 01:19:58,125 --> 01:20:00,666 Efendimin çağrısını duyuyor musun? 980 01:20:00,750 --> 01:20:01,875 Saçmalık. 981 01:20:03,625 --> 01:20:05,083 O gece 982 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 Cimu 983 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 gözlerimin önünde öldü. 984 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 Basit bir yanılsamaydı. 985 01:20:17,666 --> 01:20:19,250 Efendim. 986 01:20:20,166 --> 01:20:21,791 KAR HANIMI 987 01:20:34,875 --> 01:20:36,625 Ben, Kar Hanımı, 988 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 Efendi Cimu'ya sonsuza dek 989 01:20:40,583 --> 01:20:42,375 hizmet edeceğime söz veriyorum. 990 01:20:45,250 --> 01:20:46,541 Başardı. 991 01:20:48,250 --> 01:20:49,125 Ben… 992 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 Efendimin 993 01:20:51,958 --> 01:20:53,583 her şeye hükmedeceği 994 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 o güne kadar yaşayamam. 995 01:22:18,541 --> 01:22:21,416 Anne. 996 01:22:21,500 --> 01:22:24,583 Anne, çok korkuyorum. 997 01:22:26,000 --> 01:22:29,458 Anne, acele et. Eve gitmek istiyorum. 998 01:22:39,875 --> 01:22:42,416 Canavar İmparator'un egemenliğinde bir dünya istedim 999 01:22:42,500 --> 01:22:44,333 ama yanlış zamanda doğdum 1000 01:22:44,416 --> 01:22:46,125 ve dairenin uşağı oldum. 1001 01:22:46,916 --> 01:22:48,750 Canavar İmparator dönerse 1002 01:22:48,833 --> 01:22:50,625 onun için canımı veririm. 1003 01:23:00,541 --> 01:23:01,791 Şarabım nerede? 1004 01:23:02,583 --> 01:23:03,958 Şarap… 1005 01:23:04,041 --> 01:23:05,541 -Neden hâlâ yatıyorsun? -Şarap… 1006 01:23:05,625 --> 01:23:08,125 Kızarmak istemiyorsan acele et. 1007 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 -Acele et. -Şarap… 1008 01:23:10,041 --> 01:23:11,375 -Çok ağır. -Kızarmak mı? 1009 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Kızartma mı var? 1010 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Gidelim. 1011 01:23:20,250 --> 01:23:21,083 Ne… 1012 01:23:21,166 --> 01:23:22,458 Neler oluyor? 1013 01:23:23,500 --> 01:23:24,333 Ne oldu? 1014 01:23:27,083 --> 01:23:28,291 Ne dağıtıyorsun? 1015 01:23:30,416 --> 01:23:32,500 Mutasyonu önlemek için bu büyüleri 1016 01:23:32,583 --> 01:23:33,916 burun deliklerinize takın. 1017 01:23:36,125 --> 01:23:37,833 -Bana da ver. -İnsanlara gerekmez. 1018 01:23:38,541 --> 01:23:39,500 Neden? 1019 01:23:39,583 --> 01:23:40,791 Yine bizi dışlıyorsun. 1020 01:23:41,291 --> 01:23:43,208 Ölçü Taşı'nı kötü bir canavar ele geçirdi 1021 01:23:43,291 --> 01:23:45,125 ve Canavar Âlemi'nin kapılarını açtı. 1022 01:23:45,208 --> 01:23:47,541 Canavarlar topraklarımızı işgal edecek. 1023 01:23:47,625 --> 01:23:48,458 "İşgal" mi? 1024 01:23:49,083 --> 01:23:50,250 Neden işgal ediyorlar? 1025 01:23:50,333 --> 01:23:52,250 Efendim sorumluluklarını unutmadı. 1026 01:23:52,333 --> 01:23:53,500 Sizi savaşa hazırladı. 1027 01:23:53,583 --> 01:23:54,791 Bu tehlike karşısında 1028 01:23:55,916 --> 01:23:57,291 Efendi'nin adına 1029 01:23:57,833 --> 01:23:59,250 Pingjing Şehri'ni korumalıyız. 1030 01:23:59,333 --> 01:24:00,791 "Pingjing Şehri" mi? 1031 01:24:00,875 --> 01:24:02,166 Pingjing Şehri'ni kim işgal edecek? 1032 01:24:02,250 --> 01:24:03,625 Gün, bugündür. 1033 01:24:03,708 --> 01:24:05,750 -Ruh Köprüsü'nü koruyun. -"Ruh Köprüsü" mü? 1034 01:24:05,833 --> 01:24:06,666 Yoldaşlar, 1035 01:24:06,750 --> 01:24:08,458 hayatlarınız pahasına savaşın. 1036 01:24:16,125 --> 01:24:17,375 Avlu yıkılmış. 1037 01:24:18,833 --> 01:24:19,750 Çıkış yok. 1038 01:24:25,500 --> 01:24:27,583 Hey! 1039 01:24:29,041 --> 01:24:30,666 Shenle! Nereye gidiyorsun? 1040 01:24:33,000 --> 01:24:34,375 Bu bahaneyle kaçıyorlar. 1041 01:24:34,458 --> 01:24:36,000 Sen bizden değilsin. 1042 01:24:36,083 --> 01:24:37,708 Baş Muhafızlara dön. 1043 01:24:40,125 --> 01:24:41,250 Haklısın. 1044 01:24:41,333 --> 01:24:42,583 Ben onlardan değilim. 1045 01:24:47,916 --> 01:24:48,750 Ne? 1046 01:24:48,833 --> 01:24:49,875 Ne demek istiyorsun? 1047 01:24:51,625 --> 01:24:52,666 Göz kulak mı olayım? 1048 01:24:54,083 --> 01:24:55,041 Bunu yapmalıyım. 1049 01:24:58,875 --> 01:24:59,833 Acele et. 1050 01:25:32,000 --> 01:25:33,208 Cimu, 1051 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 sana bir sorum var. 1052 01:25:37,250 --> 01:25:39,583 Yin Yang Dairesinde değiliz. 1053 01:25:40,708 --> 01:25:42,083 Bana böyle hitap etmek 1054 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 uygunsuz kaçar. 1055 01:25:46,083 --> 01:25:47,333 Yedi yıl önce 1056 01:25:47,416 --> 01:25:49,125 Yin Yang Dairesinin Koruyucusu olarak 1057 01:25:49,208 --> 01:25:50,458 Ölçü Taşı'nı çalmak için 1058 01:25:51,958 --> 01:25:53,541 Kar Hanımı'yla iş birliği yapıp 1059 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 diğer Koruyucuları öldürdün. 1060 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 Kırılma emri! 1061 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Efendim. 1062 01:26:07,208 --> 01:26:08,875 İnsanlar Ölçü Taşı'nı kaldıramaz. 1063 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 Bir canavar yapmalı. 1064 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 -Ben yapayım. -Geri çekil. 1065 01:26:19,291 --> 01:26:20,208 Efendim, bırak. 1066 01:26:20,291 --> 01:26:21,125 Bırak! 1067 01:26:21,916 --> 01:26:23,250 Öleceksin! 1068 01:26:25,166 --> 01:26:26,166 Efendim. 1069 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Alarm çaldı. 1070 01:26:29,583 --> 01:26:30,416 Geri çekilelim. 1071 01:26:41,000 --> 01:26:43,125 Ölçü Taşı için bir hırsız daha. 1072 01:27:01,083 --> 01:27:02,375 Bir kolumu kaybettim 1073 01:27:02,958 --> 01:27:04,541 ama bu garip kolum var. 1074 01:27:04,625 --> 01:27:05,833 Buna değdi. 1075 01:27:08,500 --> 01:27:09,958 Bana canavarların gücünün 1076 01:27:10,708 --> 01:27:12,333 yapabileceklerini gösterdin. 1077 01:27:14,166 --> 01:27:15,625 Doğanın gereğini yapmadın 1078 01:27:16,750 --> 01:27:18,958 ve bu yüzden bu kadar acınası hâldesin. 1079 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Aslında ben 1080 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 seni çok daha 1081 01:27:23,833 --> 01:27:25,208 acınası buluyorum. 1082 01:27:32,166 --> 01:27:34,333 Gidecek yeri olmayan bir canavarsın artık. 1083 01:27:36,458 --> 01:27:37,958 Belki avlumda 1084 01:27:39,250 --> 01:27:40,833 sana da yer bulabilirim. 1085 01:27:40,916 --> 01:27:42,041 Yer mi bulacaksın? 1086 01:27:44,125 --> 01:27:45,708 Xiangliu'nun çağrısını duydum. 1087 01:27:48,583 --> 01:27:50,250 Bu canavarca bedeni yaratmak için 1088 01:27:52,041 --> 01:27:53,541 kendime işkence ettim 1089 01:27:54,416 --> 01:27:56,625 ve şimdi Ölçü Taşı'nın gücü de bende. 1090 01:27:58,958 --> 01:28:00,375 Sen, şu anda 1091 01:28:01,875 --> 01:28:03,958 sadece ayağımın kiri olabilirsin. 1092 01:28:04,041 --> 01:28:05,333 Xiangliu seni mi çağırdı? 1093 01:28:07,208 --> 01:28:09,458 Kaderim olduğunu söyledi. 1094 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Dünyanın en güçlüsü olacağım. 1095 01:28:15,541 --> 01:28:16,791 İnsanlar ve canavarlar 1096 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 ya önümde eğilecekler 1097 01:28:19,583 --> 01:28:20,666 ya da ölecekler. 1098 01:29:03,333 --> 01:29:04,333 Gizlenme numarası. 1099 01:29:19,708 --> 01:29:21,000 Bu kılıcı 1100 01:29:21,500 --> 01:29:24,125 seni öldürmek için kullanacağım aklıma gelmezdi. 1101 01:29:32,083 --> 01:29:33,375 {\an8}Ölçü Taşı 1102 01:29:34,666 --> 01:29:37,208 {\an8}yüzlerce yıl gücüne güç kattı. 1103 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 {\an8}Bu Tushan Kılıcı 1104 01:29:43,250 --> 01:29:44,666 bana ne yapabilir ki? 1105 01:29:50,625 --> 01:29:52,291 Bilmelisin ki 1106 01:29:53,250 --> 01:29:55,375 Baini'yi bir daha görmeyeceksin. 1107 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 Sevgilin, 1108 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 efendin, 1109 01:30:00,375 --> 01:30:01,583 artık yok. 1110 01:30:33,625 --> 01:30:35,000 Tam da böyle bir zamanda 1111 01:30:35,083 --> 01:30:36,500 bu ucube nereye kayboldu? 1112 01:30:36,583 --> 01:30:37,791 Kenara çekil. 1113 01:30:39,416 --> 01:30:41,375 Bu durumu idare etmek 1114 01:30:42,625 --> 01:30:43,958 bana kalmış gibi görünüyor. 1115 01:31:11,416 --> 01:31:12,500 Bu işe yarar mı? 1116 01:31:13,291 --> 01:31:15,250 Yarın yokmuş gibi çiğniyorlar. 1117 01:31:16,208 --> 01:31:17,333 -Bu… -Daha sert çiğneyin! 1118 01:31:17,416 --> 01:31:19,000 Köprüyü geçmelerine izin vermeyin! 1119 01:33:21,291 --> 01:33:22,375 Neler oluyor? 1120 01:33:22,458 --> 01:33:23,375 Korkunç. 1121 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 {\an8}Canavar Âlemi'nden bir bulut geliyor. 1122 01:33:25,250 --> 01:33:27,333 {\an8}-Bu bir canavar bulutu! -Canavar bulutu mu? 1123 01:33:27,416 --> 01:33:28,291 {\an8}Zehirli mi? 1124 01:33:28,375 --> 01:33:30,083 {\an8}Canavarlar saldırıyor mu? 1125 01:33:58,583 --> 01:33:59,583 Shenle! 1126 01:34:02,875 --> 01:34:03,916 Buradayım! 1127 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Shenle! 1128 01:34:16,583 --> 01:34:17,625 Hayatta kalırsak 1129 01:34:17,708 --> 01:34:19,041 bana o kemeri ver. 1130 01:34:19,125 --> 01:34:19,958 Ne? Semeri mi? 1131 01:34:28,666 --> 01:34:30,208 {\an8}Hangi semerden bahsediyorsun? 1132 01:34:32,166 --> 01:34:34,000 Kızıl Hayalet tam bir yoldaş, dedim. 1133 01:34:35,208 --> 01:34:36,541 Semerli attan daha hızlı. 1134 01:34:56,583 --> 01:34:57,625 Neden herkes durdu? 1135 01:34:58,125 --> 01:34:59,125 Tuzaklara dikkat. 1136 01:35:07,958 --> 01:35:09,125 O ne? 1137 01:35:26,166 --> 01:35:27,666 Efendim. 1138 01:35:40,291 --> 01:35:41,166 Efendim. 1139 01:35:51,208 --> 01:35:52,208 Efendim! 1140 01:35:53,958 --> 01:35:54,958 {\an8}Efendim! 1141 01:36:02,166 --> 01:36:03,416 {\an8}Efendim! 1142 01:36:14,416 --> 01:36:15,250 Efendim. 1143 01:36:17,333 --> 01:36:18,625 Efendim. 1144 01:36:18,708 --> 01:36:20,625 Efendim! 1145 01:36:22,291 --> 01:36:24,333 Efendim… 1146 01:36:34,416 --> 01:36:36,041 Efendim bana demişti ki 1147 01:36:40,208 --> 01:36:41,666 eğer o ölürse 1148 01:36:42,666 --> 01:36:43,791 hepiniz 1149 01:36:43,875 --> 01:36:45,666 kendi yolunuza gitmeliymişsiniz. 1150 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Onunla ölmemelisiniz. 1151 01:37:09,750 --> 01:37:11,750 Geri dönsem de fark etmez. 1152 01:37:12,875 --> 01:37:14,583 Savaşırken ölmeyi tercih ederim. 1153 01:37:17,625 --> 01:37:20,000 Bensiz şehri savunamazsınız. 1154 01:37:29,833 --> 01:37:31,916 Gereksiz mücadeleleri izlemeye bayılıyorum. 1155 01:37:33,208 --> 01:37:34,583 Çok eğlenceli. 1156 01:37:46,916 --> 01:37:48,958 Köprü yıkılacak. Geri çekilin! 1157 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Shenle. 1158 01:38:09,416 --> 01:38:10,333 Seni unutmayacağım. 1159 01:38:12,416 --> 01:38:13,833 Umarım sen de beni unutmazsın. 1160 01:38:15,625 --> 01:38:16,708 {\an8}Boya Usta! 1161 01:38:20,500 --> 01:38:21,875 Köprüyü yıkın! 1162 01:38:21,958 --> 01:38:23,666 Köprüyü geçmelerini önleyin! 1163 01:38:36,416 --> 01:38:37,375 Qingming. 1164 01:38:41,166 --> 01:38:42,541 Qingming. 1165 01:38:45,708 --> 01:38:46,541 {\an8}Baini? 1166 01:38:47,541 --> 01:38:48,791 Burası neresi? 1167 01:38:52,208 --> 01:38:53,208 Uyanmışsın. 1168 01:38:54,166 --> 01:38:55,583 Seni bekliyordum. 1169 01:38:56,916 --> 01:38:58,625 Sonunda geldin. 1170 01:39:00,541 --> 01:39:02,125 Yoldaşlarını unut. 1171 01:39:02,208 --> 01:39:04,708 Yin Yang Dairesini ve Pingjing Şehri'ni unut. 1172 01:39:04,791 --> 01:39:06,291 Sadece ikimiz, 1173 01:39:07,333 --> 01:39:08,875 sonsuza dek birlikte olabiliriz. 1174 01:39:09,791 --> 01:39:11,000 Bu hep 1175 01:39:11,083 --> 01:39:12,333 istediğimiz şey değil mi? 1176 01:39:16,708 --> 01:39:18,291 Sen Baini değilsin. 1177 01:39:18,375 --> 01:39:20,833 Baini dünyaya sırtını dönmez. 1178 01:39:21,500 --> 01:39:23,458 -Bundan emin misin? -Bundan emin misin? 1179 01:39:29,000 --> 01:39:30,083 Kötü canavar. 1180 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Cimu'nun yerine geç 1181 01:39:40,333 --> 01:39:43,958 ve bana katıl. 1182 01:39:44,041 --> 01:39:45,666 "Cimu'nun yerine" mi? 1183 01:39:49,625 --> 01:39:51,666 Cimu'yu kontrol eden sendin, 1184 01:39:51,750 --> 01:39:53,083 onu delirten sendin. 1185 01:39:53,166 --> 01:39:55,041 Doğanı inkâr edip durdun 1186 01:39:55,125 --> 01:39:58,166 ve çağrımı reddettin. 1187 01:39:59,458 --> 01:40:02,458 Şimdi Cimu seni kalbinden vurdu. 1188 01:40:02,541 --> 01:40:05,625 Sonunda birbirimize bağlandık. 1189 01:40:05,708 --> 01:40:09,958 Benimle bir olmak için mükemmel bir zaman. 1190 01:40:10,041 --> 01:40:11,791 Neden ben olmak zorundayım? 1191 01:40:11,875 --> 01:40:14,875 Cimu benim kanımdan değil. 1192 01:40:14,958 --> 01:40:16,750 Sadece sen 1193 01:40:17,291 --> 01:40:21,208 beni gerçekten hayata döndürebilirsin. 1194 01:40:21,291 --> 01:40:22,625 Hayır. 1195 01:40:22,708 --> 01:40:24,291 Senin kuklan olmaktansa 1196 01:40:24,875 --> 01:40:26,083 büyüyü tersine çeviririm 1197 01:40:26,750 --> 01:40:28,583 ve kendimi yok ederim. 1198 01:40:31,125 --> 01:40:33,500 Peki ya onlar? 1199 01:40:33,583 --> 01:40:36,125 Onlar da mı yok edilmeli? 1200 01:40:49,333 --> 01:40:51,750 Asla kötü bir canavar olmayacağıma dair 1201 01:40:51,833 --> 01:40:53,541 Baini'yle bir anlaşma yaptım. 1202 01:40:55,541 --> 01:41:00,375 Baini'nin hayatı da senin ellerinde. 1203 01:41:00,458 --> 01:41:01,625 Hayır. 1204 01:41:01,708 --> 01:41:02,583 Hayır! 1205 01:41:03,166 --> 01:41:04,083 Hayır! 1206 01:41:09,458 --> 01:41:11,166 Ölçü Taşı'nın gücü Cimu'da. 1207 01:41:17,041 --> 01:41:18,458 Ben onun dengi değilim. 1208 01:41:19,083 --> 01:41:20,958 Bana katıl 1209 01:41:21,041 --> 01:41:23,791 ve gerçek bir canavar ol. 1210 01:41:23,875 --> 01:41:26,291 Beni efendin olarak kabul et 1211 01:41:28,833 --> 01:41:32,208 ki hâlâ bir şansın olsun. 1212 01:41:32,291 --> 01:41:33,875 Efendim olarak kabul etmek mi? 1213 01:41:35,791 --> 01:41:39,041 Zayıf bir insan mı olacaksın 1214 01:41:40,125 --> 01:41:43,375 yoksa dünyayı kurtarabilecek bir canavar mı? 1215 01:41:44,291 --> 01:41:48,333 Hangisini seçerdin? 1216 01:42:03,708 --> 01:42:04,666 Boya Usta! 1217 01:42:21,375 --> 01:42:23,250 Kızıl Hayalet! 1218 01:43:04,166 --> 01:43:05,875 Köprü yıkıldı. 1219 01:43:06,791 --> 01:43:08,250 Hayatlarımız pahasına 1220 01:43:09,916 --> 01:43:11,666 şehri koruyacağız. 1221 01:43:13,625 --> 01:43:15,958 Beni durdurabileceğini mi sanıyorsun? 1222 01:43:34,916 --> 01:43:37,583 Ben, Yedinci Rütbeden Yüzbaşı Boya Usta, 1223 01:43:39,125 --> 01:43:40,625 sizin yanınızda savaşacağım 1224 01:43:41,916 --> 01:43:43,333 ve ölümden korkmayacağım! 1225 01:44:06,041 --> 01:44:07,125 Ucube. 1226 01:44:07,208 --> 01:44:08,416 Ölü taklidi yaptın. 1227 01:46:15,375 --> 01:46:17,666 Sen nasıl… 1228 01:46:39,083 --> 01:46:40,958 İki dünyayı da kontrol etmem gerekiyordu, 1229 01:46:41,750 --> 01:46:43,333 her şeye hükmedecektim. 1230 01:46:46,125 --> 01:46:47,500 Kalbin boş 1231 01:46:48,291 --> 01:46:49,791 ve dünyaya hiç saygın yok, 1232 01:46:50,375 --> 01:46:52,250 hiçbir şeyle bağın da yok. 1233 01:46:53,041 --> 01:46:55,416 Nasıl dünyaya hükmedecek kadar değerli olabilirsin? 1234 01:46:56,416 --> 01:46:57,625 Ölçü Taşı 1235 01:46:57,708 --> 01:46:59,125 senin olamaz. 1236 01:47:43,791 --> 01:47:44,666 Şef, 1237 01:47:44,750 --> 01:47:45,875 köprüyü savunduk 1238 01:47:45,958 --> 01:47:47,875 ve Efendi sayesinde şehri kurtardık. 1239 01:48:00,833 --> 01:48:02,041 Ölçü Taşı'nı al 1240 01:48:02,125 --> 01:48:03,708 ve benimle daireye dön. 1241 01:48:14,458 --> 01:48:15,291 Efendim. 1242 01:48:31,000 --> 01:48:31,833 Qingming. 1243 01:48:33,791 --> 01:48:35,125 Söz vermiştin. 1244 01:48:35,208 --> 01:48:37,833 Birlikte yaşayıp ölecek ve birbirimize ihanet etmeyecektik. 1245 01:48:38,416 --> 01:48:39,500 Unuttun mu? 1246 01:48:40,208 --> 01:48:41,416 Ucube! 1247 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Şu aptal büyün var ya, 1248 01:48:44,583 --> 01:48:45,958 onu gerçek sanmıştım. 1249 01:48:46,041 --> 01:48:49,916 Onların hepsi yoldaşın olduğu için hayatta kalabildi. 1250 01:48:52,000 --> 01:48:54,541 Hangisini seçerdin? 1251 01:48:55,250 --> 01:48:56,416 Beni tehdit etmek için 1252 01:48:58,041 --> 01:48:59,916 Cimu'yu kullandın. 1253 01:49:00,000 --> 01:49:01,958 İki dünyada da kaos yaratmasına izin verdin, 1254 01:49:02,041 --> 01:49:03,833 sadece beni kontrol altına almak için. 1255 01:49:22,583 --> 01:49:26,666 Gerçekten koruma büyüsünü tersine mi çevireceksin? 1256 01:49:26,750 --> 01:49:29,708 Kendini yok edeceksin! 1257 01:49:30,791 --> 01:49:32,375 Hem bedenim hem de ruhum 1258 01:49:32,458 --> 01:49:34,583 yok olacak. 1259 01:49:34,666 --> 01:49:36,083 Ve sen 1260 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 Cimu'nun bedeninde 1261 01:49:38,250 --> 01:49:39,875 sonsuza dek hapis kalacaksın. 1262 01:49:42,166 --> 01:49:46,041 Ne düşünüyorsun? 1263 01:49:48,333 --> 01:49:50,041 {\an8}Seni serbest bırakmamı istiyorsan 1264 01:49:50,125 --> 01:49:52,416 {\an8}beni efendin olarak kabul etmeli 1265 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 ve emirlerimi dinlemelisin. 1266 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 Dur artık! 1267 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 İtaat edecek misin? 1268 01:50:00,083 --> 01:50:00,916 {\an8}Cevap ver! 1269 01:50:01,958 --> 01:50:03,625 Qingming. 1270 01:50:03,708 --> 01:50:05,750 Senin yoldaşın olursam 1271 01:50:05,833 --> 01:50:08,833 şeytani işlerimi devam ettirirsin. 1272 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 Tüm duygularından arınıp 1273 01:50:10,541 --> 01:50:13,875 sonsuza dek insanlığın düşmanı olursun. 1274 01:50:18,125 --> 01:50:19,208 Sana soruyorum, 1275 01:50:19,708 --> 01:50:21,208 itaat edecek misin? 1276 01:50:35,708 --> 01:50:37,750 Ben, Xiangliu, 1277 01:50:37,833 --> 01:50:42,250 bugünden itibaren Qingming'in yoldaşı olacağım. 1278 01:50:42,791 --> 01:50:45,000 Birlikte yaşayıp öleceğiz 1279 01:50:45,083 --> 01:50:48,166 ve birbirimize ihanet etmeyeceğiz. 1280 01:51:21,000 --> 01:51:22,083 Yoldaşlık büyüleri 1281 01:51:23,708 --> 01:51:25,000 iptal edildi. 1282 01:51:26,666 --> 01:51:28,666 Efendim! 1283 01:51:30,708 --> 01:51:33,583 Şu andan itibaren aramızda bir bağ yok. 1284 01:52:41,666 --> 01:52:43,458 Gengxu senesinin yedinci ayında 1285 01:52:43,541 --> 01:52:45,375 Pingjing Şehri'ne bir felaket geldi. 1286 01:52:45,458 --> 01:52:46,791 Kasırgalar 1287 01:52:46,875 --> 01:52:47,958 ve hortum. 1288 01:52:49,083 --> 01:52:51,041 Tarihçiler böyle yazdı. 1289 01:52:51,833 --> 01:52:53,458 Benim raporumsa 1290 01:52:53,541 --> 01:52:54,791 tamamen farklıydı. 1291 01:52:55,541 --> 01:52:56,875 Ruh Köprüsü'ndeki mücadele 1292 01:52:57,375 --> 01:52:58,875 dünyanın kaderini belirledi. 1293 01:52:59,458 --> 01:53:02,166 Qingming ve yoldaşları hayatları pahasına savaştı 1294 01:53:02,833 --> 01:53:05,000 ama bir şekilde ben 1295 01:53:05,083 --> 01:53:06,583 büyük kahraman olarak bilindim. 1296 01:53:08,000 --> 01:53:08,833 Qingming. 1297 01:53:10,041 --> 01:53:11,625 Sana ne oldu? 1298 01:53:12,625 --> 01:53:13,708 Hâlâ emin değilim. 1299 01:53:15,625 --> 01:53:17,333 Ama senin böyle kararlı bir şekilde 1300 01:53:17,416 --> 01:53:19,083 yoldaşlarını bırakman… 1301 01:53:20,041 --> 01:53:21,875 Eminim istediğin bu değildi. 1302 01:53:28,083 --> 01:53:29,041 Senin fedakârlığın 1303 01:53:29,625 --> 01:53:31,166 halka barış getirdi 1304 01:53:32,166 --> 01:53:34,041 ama yoldaşların rüzgâra savruldu. 1305 01:53:35,291 --> 01:53:38,583 Benim de artık bir evim yok. 1306 01:54:10,625 --> 01:54:11,833 Qingming. 1307 01:54:12,416 --> 01:54:13,875 Kimin efendi kimin yoldaş olduğu 1308 01:54:13,958 --> 01:54:15,000 önemli değil. 1309 01:54:16,166 --> 01:54:18,333 Hepimiz dönmeni umuyoruz. 1310 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 Tüm yükünü paylaşmak istiyoruz. 1311 01:54:24,291 --> 01:54:26,125 Yoldaşlık büyüsünün amacı 1312 01:54:26,208 --> 01:54:28,250 keyfi ve acıyı birlikte yaşayıp birlikte ölmek 1313 01:54:28,750 --> 01:54:30,166 ve birbirimize 1314 01:54:30,250 --> 01:54:31,541 ihanet etmemek değil miydi? 1315 01:59:56,250 --> 01:59:59,208 Qingming'in yılbaşı falı başlamak üzere. 1316 02:00:03,291 --> 02:00:06,375 Görünüşe göre hikâye henüz bitmemiş. 1317 02:00:06,458 --> 02:00:09,833 Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol