1 00:02:16,011 --> 00:02:17,091 Game. 2 00:02:17,429 --> 00:02:20,341 Once again, the better team reigns victorious. 3 00:02:20,682 --> 00:02:23,424 Next time, why don't you take Leslie for a partner, 4 00:02:23,769 --> 00:02:24,769 give me Jane? 5 00:02:26,021 --> 00:02:27,636 Then we'll see who reigns victorious. 6 00:02:29,358 --> 00:02:30,358 Well, of course, dear, 7 00:02:30,400 --> 00:02:31,685 if you really think it matters. 8 00:02:33,987 --> 00:02:35,347 I don't know about the rest of you, 9 00:02:35,447 --> 00:02:37,153 but I could really use a good shower. 10 00:02:37,491 --> 00:02:39,573 Be a good girl and take my little jacket for me. 11 00:02:39,910 --> 00:02:41,195 Thanks so much. 12 00:02:41,536 --> 00:02:44,278 You don't really think teams have anything to do with it? 13 00:02:44,623 --> 00:02:46,033 I mean, let's face it. 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,991 Lori's just a better player than the rest of us. 15 00:03:09,523 --> 00:03:11,323 Of course Lori's better than the rest of us. 16 00:03:11,483 --> 00:03:13,348 She's been playing longer. 17 00:03:13,694 --> 00:03:15,855 Now, Kay, it's no more than a matter of touch, 18 00:03:16,196 --> 00:03:17,356 pure and simple. 19 00:03:19,116 --> 00:03:21,778 I'm inclined to agree with Lori. 20 00:03:22,119 --> 00:03:23,239 As long as I've known you, 21 00:03:23,412 --> 00:03:26,074 it's been your nature to agree with Lori. 22 00:03:26,415 --> 00:03:28,076 Much to her credit. 23 00:03:29,292 --> 00:03:32,250 Win or lose, I'm just glad to be playing. 24 00:03:32,587 --> 00:03:33,952 What was that, honey? 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,913 I said it doesn't matter who wins or loses. 26 00:03:37,259 --> 00:03:39,750 It's the game that counts. 27 00:03:40,095 --> 00:03:41,175 How original. 28 00:03:41,513 --> 00:03:43,845 I didn't think you had it in you to be so profound. 29 00:03:44,182 --> 00:03:47,140 Yeah, mind if I laminate that for my wallet? 30 00:03:47,477 --> 00:03:50,093 Now, girls, I know exactly what Leslie means, 31 00:03:50,439 --> 00:03:52,725 and I agree with her 100%. 32 00:03:53,942 --> 00:03:54,942 Thank you, Lori. 33 00:03:55,026 --> 00:03:56,311 I'm glad you see things my way. 34 00:11:16,134 --> 00:11:18,375 Ah yeah... 35 00:11:18,720 --> 00:11:20,426 Feels so good. 36 00:11:27,061 --> 00:11:28,597 I sure enjoyed that. 37 00:11:28,938 --> 00:11:30,724 I'm sure you did, dear. 38 00:11:31,065 --> 00:11:32,465 What are we doing tomorrow? 39 00:11:32,775 --> 00:11:34,481 I haven't decided yet. 40 00:11:34,819 --> 00:11:35,819 Yes, you have. 41 00:11:36,112 --> 00:11:37,192 I beg your pardon. 42 00:11:37,447 --> 00:11:38,732 Tomorrow's Wednesday. 43 00:11:39,073 --> 00:11:39,778 So? 44 00:11:40,074 --> 00:11:41,359 Kay's right, dear. 45 00:11:41,659 --> 00:11:44,776 Last week, we decided to make Wednesday theater day. 46 00:11:45,079 --> 00:11:46,140 Oh, yes, of course. 47 00:11:46,164 --> 00:11:47,404 I forgot. 48 00:11:47,749 --> 00:11:49,669 Why, Jane, how could you forget something 49 00:11:49,709 --> 00:11:51,665 as wonderful as theater day? 50 00:11:52,003 --> 00:11:53,022 I didn't forget. 51 00:11:53,046 --> 00:11:54,252 Naturally. 52 00:11:54,589 --> 00:11:55,869 Did you get the tickets? 53 00:11:56,007 --> 00:11:57,401 Yeah, they're right here in my purse. 54 00:11:57,425 --> 00:11:59,006 I'm protecting them with my life. 55 00:11:59,344 --> 00:12:00,754 I'm sure you are, Leslie. 56 00:12:01,095 --> 00:12:02,631 I'm sure you are. 57 00:12:02,972 --> 00:12:05,258 The rest of us are grateful, aren't we, dears? 58 00:12:05,600 --> 00:12:06,840 Of course we are. 59 00:12:07,185 --> 00:12:07,719 That depends. 60 00:12:08,061 --> 00:12:09,892 What are we going to see? 61 00:12:10,188 --> 00:12:11,849 I hope it's comedy. 62 00:12:12,190 --> 00:12:14,772 Of course it's a comedy, isn't it, dear? 63 00:12:15,818 --> 00:12:17,433 I think so. 64 00:12:17,779 --> 00:12:20,521 What do you mean, you think so? 65 00:12:20,865 --> 00:12:22,355 Not sure. 66 00:12:22,700 --> 00:12:24,565 What difference does it make? 67 00:12:24,911 --> 00:12:26,071 A lot of difference. 68 00:12:26,246 --> 00:12:27,782 We all like to laugh, don't we? 69 00:12:28,122 --> 00:12:30,864 Jane's right, that's all there is to it. 70 00:12:31,209 --> 00:12:32,824 What is the name of the play? 71 00:12:33,169 --> 00:12:35,581 I'm not sure, I'll have to look. 72 00:12:35,922 --> 00:12:36,922 Um. 73 00:12:37,507 --> 00:12:38,507 Oh, here they are. 74 00:12:38,841 --> 00:12:41,753 Eugene O'Neill's "the iceman cometh." 75 00:12:42,095 --> 00:12:43,881 Oh, sounds dirty. 76 00:12:44,222 --> 00:12:44,756 There, you see? 77 00:12:45,056 --> 00:12:46,466 Nothing to worry about. 78 00:12:46,766 --> 00:12:47,846 What? 79 00:12:48,184 --> 00:12:49,703 Did you ever hear of a person named Eugene 80 00:12:49,727 --> 00:12:52,594 that was capable of writing anything but a comedy? 81 00:12:52,939 --> 00:12:54,520 Be serious. 82 00:12:54,857 --> 00:12:55,857 I can't wait. 83 00:12:55,900 --> 00:12:57,561 I love the theater. 84 00:12:57,902 --> 00:12:58,902 Oh, really? 85 00:12:59,195 --> 00:13:00,935 I wouldn't be in such a hurry to leave home. 86 00:13:01,281 --> 00:13:02,321 What do you mean? 87 00:13:02,573 --> 00:13:04,301 If I had a niece that looked like yours 88 00:13:04,325 --> 00:13:05,690 and a husband as horny as yours, 89 00:13:06,035 --> 00:13:08,526 I don't think I'd be so willing to leave the house. 90 00:13:08,871 --> 00:13:10,111 You must be kidding. 91 00:13:10,456 --> 00:13:11,821 I must. 92 00:13:12,166 --> 00:13:13,446 Of course she's kidding. 93 00:13:13,751 --> 00:13:16,117 Never mind, go back to whatever you're doing. 94 00:13:27,390 --> 00:13:30,723 Outside, ball two, two and one to limozili. 95 00:13:35,940 --> 00:13:37,020 Golly. 96 00:13:37,358 --> 00:13:39,940 Mike lacost, just 23 years old. 97 00:13:40,236 --> 00:13:41,236 Tall, thin right-hander. 98 00:13:41,279 --> 00:13:43,019 He's 6'4", weighs 190. 99 00:13:44,407 --> 00:13:46,898 Born in glendale, makes his home now in visalia, California. 100 00:13:51,080 --> 00:13:52,115 The runner goes, 101 00:13:52,457 --> 00:13:53,937 and it's hit in the air to left field. 102 00:13:54,000 --> 00:13:55,786 Back goes George foster, 103 00:13:56,127 --> 00:13:57,958 and foster makes the catch. 104 00:13:58,296 --> 00:13:59,356 The mets did put the play on. 105 00:13:59,380 --> 00:14:00,961 They played hit and run. 106 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 Limozili hit it hard, 107 00:14:02,592 --> 00:14:04,472 but within the reach of the left-fielder foster. 108 00:14:07,180 --> 00:14:10,718 One away, and the cleanup batter Richie hepner takes his turn 109 00:14:22,445 --> 00:14:23,445 Bring it, Yankees. 110 00:14:23,780 --> 00:14:25,090 Richie always looks 111 00:14:25,114 --> 00:14:26,474 like he's enjoying his turn at bat, 112 00:14:27,658 --> 00:14:29,194 even when the hits aren't falling. 113 00:14:36,959 --> 00:14:37,959 Ball one. 114 00:14:42,256 --> 00:14:43,541 It's usually after he swings 115 00:14:43,883 --> 00:14:45,373 and misses at a pitch 116 00:14:45,718 --> 00:14:46,758 that he'll pick up a clod, 117 00:14:47,011 --> 00:14:49,093 and hit it like you were hitting a fungo. 118 00:14:56,729 --> 00:14:58,139 Pitch out called by Johnny bench. 119 00:14:59,399 --> 00:15:01,606 Two balls and no strikes to Richie hepner. 120 00:15:03,236 --> 00:15:04,726 New York trailing one, nothing. 121 00:15:05,071 --> 00:15:06,732 We're in the fourth inning. 122 00:15:08,658 --> 00:15:09,192 Yeah, give him the ball. 123 00:15:09,534 --> 00:15:10,534 Don't swing, don't... 124 00:15:10,743 --> 00:15:11,743 Ah, you... 125 00:15:17,583 --> 00:15:18,163 Came pretty close 126 00:15:18,501 --> 00:15:19,786 to being a low throw. 127 00:15:21,879 --> 00:15:23,369 Lori, is that you? 128 00:15:23,673 --> 00:15:25,254 Yes, dear. 129 00:15:25,591 --> 00:15:27,331 Are you coming in here, dear? 130 00:15:27,677 --> 00:15:28,757 Yes, dear. 131 00:15:29,095 --> 00:15:30,960 Um, are you sure you're coming in here? 132 00:15:31,305 --> 00:15:32,545 Yes, dear. 133 00:15:32,890 --> 00:15:34,630 I'm watching the ball game. 134 00:15:35,017 --> 00:15:36,678 I'll be in in a minute, dear. 135 00:15:37,019 --> 00:15:38,680 I'll be out in a minute, dear. 136 00:18:50,588 --> 00:18:52,499 Yankee game's not on yet 137 00:21:19,737 --> 00:21:21,147 Hi Burt! 138 00:21:21,489 --> 00:21:23,091 What are you doing out here in the moonlight? 139 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 Come to think of it, 140 00:21:24,325 --> 00:21:26,281 what am I out here doing in the moonlight? 141 00:21:26,619 --> 00:21:28,054 Oh, that's right, I'm returning this cup 142 00:21:28,078 --> 00:21:30,535 of sugar to Lori that she loaned me last week. 143 00:21:30,873 --> 00:21:32,534 Sorry, it's cute. 144 00:21:32,875 --> 00:21:33,489 Moonlight. 145 00:21:33,834 --> 00:21:35,187 You know, my husband Raymond and I, 146 00:21:35,211 --> 00:21:36,291 when we were first married, 147 00:21:36,587 --> 00:21:38,123 I used to sing to him in the moonlight. 148 00:21:38,464 --> 00:21:38,919 Oh? 149 00:21:39,256 --> 00:21:39,915 Yes. 150 00:21:40,257 --> 00:21:42,623 J moon river 151 00:21:42,968 --> 00:21:44,754 j wider than a mile 152 00:21:45,095 --> 00:21:49,088 j I'm crossing you in style today 153 00:21:52,812 --> 00:21:53,812 I know the words. 154 00:21:55,981 --> 00:22:00,395 J wherever you're going, I'm going your way 155 00:22:18,838 --> 00:22:20,203 You should've seen the look 156 00:22:20,548 --> 00:22:23,665 on Kay's face when Lori and I won the game. 157 00:22:24,009 --> 00:22:27,593 It was priceless, absolutely priceless. 158 00:22:27,930 --> 00:22:28,930 Yes, dear. 159 00:22:28,973 --> 00:22:30,088 She's such a poor loser. 160 00:22:31,058 --> 00:22:32,285 I'm sure that she is. 161 00:22:32,309 --> 00:22:33,469 Jealousy, I suppose. 162 00:22:35,062 --> 00:22:39,101 And that Leslie, she is such a schmuck, 163 00:22:39,441 --> 00:22:42,433 so helpless, no class. 164 00:22:42,778 --> 00:22:45,144 She wouldn't know a Rembrandt from a paint by number. 165 00:22:46,407 --> 00:22:48,113 I don't know why Lori insists 166 00:22:48,450 --> 00:22:50,657 on taking her with us to public places. 167 00:22:50,995 --> 00:22:51,995 Neither do I. 168 00:22:52,121 --> 00:22:52,735 Can't think for the life of me... 169 00:22:53,080 --> 00:22:55,537 Quiet, I'm trying to watch the show. 170 00:22:55,875 --> 00:22:56,875 Sorry, dear. 171 00:22:57,042 --> 00:22:58,998 Intellectually stimulating. 172 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Not tonight, Harry. 173 00:27:46,331 --> 00:27:47,537 I'm not in the mood. 174 00:27:49,001 --> 00:27:50,832 You're never in the mood. 175 00:27:51,128 --> 00:27:52,128 What's gotten into you? 176 00:27:55,507 --> 00:27:58,795 I guess you could say I'm that Cosmopolitan girl. 177 00:28:13,650 --> 00:28:15,390 Did you have a nice day today, honey? 178 00:28:16,570 --> 00:28:17,730 Not especially. 179 00:28:18,071 --> 00:28:19,561 What's on the agenda for tomorrow? 180 00:28:20,574 --> 00:28:21,574 Why do you ask? 181 00:28:23,160 --> 00:28:24,596 It's just that every day seems to be something different. 182 00:28:24,620 --> 00:28:26,360 If it's not racquetball, it's mahjong. 183 00:28:26,705 --> 00:28:28,570 If it's not mahjong, it's bridge. 184 00:28:32,294 --> 00:28:34,831 Why don't you just stay home once in a while? 185 00:28:35,172 --> 00:28:36,172 Why should 1? 186 00:28:39,676 --> 00:28:41,086 No reason, no reason. 187 00:28:46,225 --> 00:28:49,012 Don't forget to turn off the light when you go to bed. 188 00:28:49,311 --> 00:28:50,426 Don't worry, dear. 189 00:28:50,771 --> 00:28:51,771 Everything's fine. 190 00:28:52,606 --> 00:28:53,937 Don't worry. 191 00:28:54,274 --> 00:28:55,274 Good night. 192 00:29:10,374 --> 00:29:10,954 Life in the brothel 193 00:29:11,291 --> 00:29:13,122 was not always so hectic. 194 00:29:13,460 --> 00:29:15,576 On Sundays, for instance, the mayor forbid us 195 00:29:15,921 --> 00:29:18,412 to open our doors to the public. 196 00:29:18,757 --> 00:29:20,197 And we were forced to amuse ourselves 197 00:29:20,425 --> 00:29:22,336 in various and sundry ways 198 00:29:22,678 --> 00:29:25,385 that were much to my liking. 199 00:29:25,722 --> 00:29:27,883 I particularly remember one hot, 200 00:29:28,225 --> 00:29:30,216 sticky summer Sunday in July 201 00:29:30,560 --> 00:29:32,551 when it was my turn to rule the roost. 202 00:35:22,954 --> 00:35:24,194 Kay, what is it? 203 00:35:26,041 --> 00:35:26,700 It's nothing. 204 00:35:27,042 --> 00:35:27,701 I was just having a nightmare. 205 00:35:28,043 --> 00:35:29,249 Go back to sleep. 206 00:35:29,586 --> 00:35:30,621 A nightmare? 207 00:35:30,962 --> 00:35:32,242 I hope it wasn't too unpleasant. 208 00:35:32,297 --> 00:35:35,084 Well, it wasn't a picnic, but I'll survive. 209 00:35:35,425 --> 00:35:36,631 Go back to sleep. 210 00:35:37,802 --> 00:35:41,010 Jerry, I said go back to sleep. 211 00:35:44,267 --> 00:35:45,598 That's better. 212 00:35:58,073 --> 00:35:59,233 I don't know why you do it. 213 00:35:59,574 --> 00:36:00,734 Do what? 214 00:36:01,076 --> 00:36:03,738 Hang around with those three women. 215 00:36:04,079 --> 00:36:05,640 Why, Raymond, those are the best friends 216 00:36:05,664 --> 00:36:06,949 a girl could ever ask for. 217 00:36:07,290 --> 00:36:08,290 Sure they are. 218 00:36:10,043 --> 00:36:11,283 Well, what would it look like 219 00:36:11,586 --> 00:36:13,439 if I didn't associate with the wives of your friends? 220 00:36:13,463 --> 00:36:15,920 We ride the train together, that's all. 221 00:36:17,092 --> 00:36:18,332 What are you doing? 222 00:36:18,677 --> 00:36:20,197 Oh, I'm trying on this new cold cream 223 00:36:20,512 --> 00:36:22,298 that Lori told me all about. 224 00:36:22,639 --> 00:36:23,639 Sabotage. 225 00:36:23,932 --> 00:36:24,932 What? 226 00:36:25,183 --> 00:36:26,702 Lori told you about it, it must be sabotage. 227 00:36:26,726 --> 00:36:27,932 It probably eats away skin. 228 00:36:28,228 --> 00:36:29,228 Oh, don't be silly. 229 00:36:30,689 --> 00:36:32,054 And besides, couldn't you wait 230 00:36:32,399 --> 00:36:33,605 until later to put it on? 231 00:36:35,110 --> 00:36:37,271 Oh, Raymond, whatever do you mean? 232 00:36:37,612 --> 00:36:39,648 It doesn't do much for me... sexually. 233 00:36:42,325 --> 00:36:46,318 That bathrobe, couldn't you wear something nicer to bed? 234 00:36:46,621 --> 00:36:49,454 Or better yet, nothing at all? 235 00:36:51,126 --> 00:36:53,104 Why, Raymond, you know we had this conversation before, 236 00:36:53,128 --> 00:36:54,768 and we're not ready for any more children. 237 00:36:55,046 --> 00:36:56,126 Not yet, anyway. 238 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 I forgot. 239 00:37:05,140 --> 00:37:06,380 Oh well, you're excused. 240 00:38:03,698 --> 00:38:04,778 Are you all right in there? 241 00:38:04,908 --> 00:38:06,093 Of course I'm all right. 242 00:38:06,117 --> 00:38:08,358 What do you think I am, a two-year-old? 243 00:38:08,703 --> 00:38:09,317 I was concerned. 244 00:38:09,662 --> 00:38:10,947 It's been so quiet in there. 245 00:38:14,125 --> 00:38:16,081 There, is that better? 246 00:38:16,419 --> 00:38:18,876 Just knowing that you're all right makes it better. 247 00:38:22,133 --> 00:38:22,747 Oh, Raymond, do you remember 248 00:38:23,092 --> 00:38:24,372 when I used to sing you to sleep 249 00:38:24,427 --> 00:38:25,758 when we first got married? 250 00:38:26,095 --> 00:38:27,175 Do you remember that song? 251 00:38:28,348 --> 00:38:30,930 J good night, my love 252 00:38:31,267 --> 00:38:33,974 j pleasant dreams, sleep tight, my love 253 00:38:34,312 --> 00:38:35,848 good night, Leslie. 254 00:38:36,189 --> 00:38:36,723 Oh. 255 00:38:37,065 --> 00:38:38,271 Nighty-night, dear. 256 00:38:38,608 --> 00:38:40,974 J sister midnight 257 00:40:40,355 --> 00:40:41,435 Hello slave. 258 00:40:44,108 --> 00:40:44,517 Comfortable? 259 00:40:45,026 --> 00:40:45,435 No 260 00:40:46,027 --> 00:40:47,938 No? What do you mean, no? 261 00:40:50,073 --> 00:40:51,393 What do you say? What do you mean? 262 00:40:51,783 --> 00:40:52,783 Let me out of this. 263 00:40:53,368 --> 00:40:54,368 You want out of it? 264 00:40:54,661 --> 00:40:54,945 Yes. 265 00:40:55,286 --> 00:40:57,246 That's no way for a slave to talk to his mistress. 266 00:40:59,707 --> 00:41:00,822 Don't you think so? 267 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 Hmm? 268 00:41:03,086 --> 00:41:04,086 Slave! 269 00:41:06,464 --> 00:41:07,670 You comfortable slave? 270 00:41:08,299 --> 00:41:09,299 No.. 271 00:41:11,219 --> 00:41:12,404 Not comfortable? What's a matter? 272 00:41:12,428 --> 00:41:13,508 You cold slave? 273 00:41:14,847 --> 00:41:15,847 Don't feel well? 274 00:41:21,187 --> 00:41:22,867 What's the matter? Nobody take care of you? 275 00:41:25,316 --> 00:41:26,316 Ugh.. 276 00:41:28,695 --> 00:41:30,606 Looks like somebody's been here before I have.. 277 00:41:34,492 --> 00:41:36,172 I think you best tell me you're comfortable 278 00:41:37,161 --> 00:41:38,161 don't you slave? 279 00:41:39,372 --> 00:41:40,407 Hey! Answer me! 280 00:41:44,002 --> 00:41:44,457 What?! 281 00:41:44,794 --> 00:41:45,203 I'm comfortable 282 00:41:45,753 --> 00:41:46,753 comfortable what? 283 00:41:51,134 --> 00:41:52,134 You miserable dog.. 284 00:41:54,012 --> 00:41:55,172 You're not a very good slave 285 00:41:55,513 --> 00:41:57,033 there's not much to do with you either. 286 00:41:59,308 --> 00:42:00,788 Doubt if you could even untie yourself 287 00:42:00,893 --> 00:42:01,893 you know what I mean? 288 00:42:02,437 --> 00:42:04,557 Course there's not much to do with something like you. 289 00:42:05,815 --> 00:42:06,815 Just get rid of you. 290 00:42:07,025 --> 00:42:08,936 Maybe just leave you here and never feed you. 291 00:42:09,277 --> 00:42:12,144 Just starve with the rats... 292 00:42:14,198 --> 00:42:16,109 Yeah, I can see the cock roaches on your balls. 293 00:42:16,617 --> 00:42:17,617 Dog. 294 00:42:23,666 --> 00:42:24,872 You turn my stomach again. 295 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 What slave? 296 00:42:32,258 --> 00:42:33,258 Come back! 297 00:42:38,306 --> 00:42:39,512 Please. Come back! 298 00:42:50,568 --> 00:42:51,568 Leslie. 299 00:42:51,611 --> 00:42:52,270 Yes, dear? 300 00:42:52,612 --> 00:42:53,630 Can I ask you something? 301 00:42:53,654 --> 00:42:54,894 Yes, dear. 302 00:42:55,198 --> 00:42:56,398 Haven't you ever wanted to... 303 00:42:56,491 --> 00:42:57,651 Yes, Raymond? 304 00:42:57,992 --> 00:42:59,192 Haven't you ever wanted to... 305 00:42:59,285 --> 00:43:00,741 Yes, Raymond? 306 00:43:01,079 --> 00:43:02,535 To do something dirty. 307 00:43:02,872 --> 00:43:04,908 Oh, Raymond, you're such a kidder. 308 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Look, can you make sure 309 00:43:06,501 --> 00:43:07,035 your throw-up's all the way flushed 310 00:43:07,376 --> 00:43:08,616 before you come back to bed? 311 00:43:08,961 --> 00:43:09,575 Nighty-night. 312 00:43:09,921 --> 00:43:11,121 Oh, by the way, I was thinking 313 00:43:11,214 --> 00:43:13,045 about, every theater day now is on Wednesday. 314 00:43:13,382 --> 00:43:14,610 We're all going to the theater this week. 315 00:43:14,634 --> 00:43:16,394 I don't quite recall what we're going to see. 316 00:43:17,804 --> 00:43:20,044 It was something about a guy named Eugene, and he cometh. 317 00:43:20,640 --> 00:43:24,132 I don't have a sister, but if I had a sister... 318 00:43:24,477 --> 00:43:26,277 But if you had a sister, would you fuck her? 319 00:43:26,562 --> 00:43:27,096 Well, I would fuck everybody else. 320 00:43:27,438 --> 00:43:28,803 Why wouldn't I fuck my sister? 321 00:43:30,399 --> 00:43:31,639 I'd certainly fuck your sister. 322 00:43:31,776 --> 00:43:33,391 I know you would. 323 00:43:33,736 --> 00:43:35,296 Or your sister-in-law for that matter. 324 00:43:39,325 --> 00:43:40,656 All right, all right. 325 00:43:40,993 --> 00:43:42,574 Will you relax? 326 00:43:42,912 --> 00:43:43,912 Yeah, take it easy. 327 00:43:43,996 --> 00:43:44,610 Harry's right, ray. 328 00:43:44,956 --> 00:43:45,956 Sit down. 329 00:43:46,082 --> 00:43:47,082 Enjoy the view. 330 00:43:51,170 --> 00:43:52,170 See what I mean? 331 00:43:54,715 --> 00:43:56,671 How'd you like to spend a few days with that? 332 00:43:56,968 --> 00:43:59,334 I never indulge in fantasies. 333 00:43:59,679 --> 00:44:00,759 They drain the life fluids. 334 00:44:02,682 --> 00:44:03,387 They do what? 335 00:44:03,683 --> 00:44:05,093 They drain the life fluids. 336 00:44:05,393 --> 00:44:06,724 What life fluids? 337 00:44:07,019 --> 00:44:08,975 You know, the fluids important to life. 338 00:44:09,313 --> 00:44:10,313 Is he kidding? 339 00:44:10,982 --> 00:44:11,982 I'm not kidding. 340 00:44:12,692 --> 00:44:13,852 I don't think he's kidding. 341 00:44:14,068 --> 00:44:16,059 You're kidding, right, Raymond? 342 00:44:16,404 --> 00:44:18,736 Wrong, Harold, I'm 100% serious. 343 01:01:58,632 --> 01:02:00,588 Butch, I'm a married woman. 344 01:02:00,926 --> 01:02:04,635 Just fill up my tank and stop eyeing me that way. 345 01:02:04,971 --> 01:02:06,211 Then he had the nerve to say... 346 01:02:06,264 --> 01:02:07,742 Will there be anything else, ladies? 347 01:02:07,766 --> 01:02:10,473 He says to me, I'd be glad to fill up your tank anytime. 348 01:02:10,810 --> 01:02:12,471 Can you imagine the nerve? 349 01:02:13,688 --> 01:02:14,347 What do you want? 350 01:02:14,689 --> 01:02:15,098 Well there be anything else? 351 01:02:15,440 --> 01:02:16,440 Well, I'd like a... 352 01:02:16,775 --> 01:02:18,127 No, no, thank you, just be on your merry way. 353 01:02:18,151 --> 01:02:19,607 Yes, ma'am. 354 01:02:19,945 --> 01:02:20,980 Impertinent bastard. 355 01:02:21,321 --> 01:02:22,321 Take it easy. 356 01:02:22,572 --> 01:02:24,813 He's just doing his job. 357 01:02:25,158 --> 01:02:26,318 I think he's kinda cute. 358 01:02:26,660 --> 01:02:27,660 You would. 359 01:02:27,869 --> 01:02:29,575 These glasses should've been chilled. 360 01:02:29,871 --> 01:02:31,702 Why didn't they chill these glasses? 361 01:02:32,040 --> 01:02:32,620 Calm down. 362 01:02:32,958 --> 01:02:34,619 What difference does it make? 363 01:02:34,960 --> 01:02:37,246 No, Jane is absolutely right. 364 01:02:37,587 --> 01:02:39,623 They're much better chilled, aren't they, Leslie? 365 01:02:39,965 --> 01:02:41,080 I guess so. 366 01:02:41,424 --> 01:02:43,255 There, you see? 367 01:02:43,593 --> 01:02:45,174 Oh, I give up. 368 01:02:45,512 --> 01:02:46,797 You should give up. 369 01:02:47,138 --> 01:02:48,719 Hey, what's that supposed to mean? 370 01:02:50,058 --> 01:02:51,969 Whatever you think it's supposed to mean. 371 01:02:52,310 --> 01:02:53,470 Girls, girls. 372 01:02:56,064 --> 01:02:57,064 No, tell me. 373 01:02:57,357 --> 01:02:59,313 What did you mean by that remark? 374 01:02:59,651 --> 01:03:00,265 What remark? 375 01:03:00,610 --> 01:03:01,895 I've forgotten already. 376 01:03:02,237 --> 01:03:02,942 Then I'll remind you. 377 01:03:03,238 --> 01:03:04,603 You were telling me I should... 378 01:03:04,948 --> 01:03:06,108 Girls, girls, look, 379 01:03:06,449 --> 01:03:08,209 we've come into the city to have a good time. 380 01:03:08,368 --> 01:03:10,484 Let's not ruin it before the day has started. 381 01:03:10,829 --> 01:03:12,114 Shut up, Leslie. 382 01:03:12,455 --> 01:03:14,320 No, no, Leslie's right. 383 01:03:14,666 --> 01:03:16,497 I must've forgotten myself for a moment. 384 01:03:17,419 --> 01:03:19,125 I accept your apology. 385 01:03:20,380 --> 01:03:22,666 I didn't say anything about an apology. 386 01:03:23,008 --> 01:03:25,624 Then I'm still waiting for one. 387 01:03:25,969 --> 01:03:27,800 Wait all you'd like, dear. 388 01:03:28,138 --> 01:03:29,628 What time is it, Jane? 389 01:03:29,931 --> 01:03:31,137 Almost 1:30. 390 01:03:31,474 --> 01:03:32,594 We'd better be on our way. 391 01:03:32,809 --> 01:03:34,674 We wouldn't want to be late for the theater. 392 01:03:35,020 --> 01:03:36,020 Uh oh. 393 01:03:37,856 --> 01:03:39,642 What do you mean, uh oh? 394 01:03:40,692 --> 01:03:43,024 I'm afraid there's been an accident. 395 01:03:43,361 --> 01:03:44,726 What kind of accident? 396 01:03:46,489 --> 01:03:48,525 I seem to have forgotten the tickets. 397 01:03:48,867 --> 01:03:49,481 What? 398 01:03:49,826 --> 01:03:52,488 Now, now, girls, let's not be too hasty. 399 01:03:52,829 --> 01:03:54,444 It's probably somewhere mislaid 400 01:03:54,789 --> 01:03:56,074 at the bottom of your purse. 401 01:03:58,460 --> 01:04:00,075 I have a confession to make. 402 01:04:00,420 --> 01:04:01,420 What is it? 403 01:04:02,839 --> 01:04:05,205 I seem to have brought the wrong purse. 404 01:04:05,550 --> 01:04:06,630 You what? 405 01:04:06,968 --> 01:04:09,425 Why, you little idiot. 406 01:04:09,763 --> 01:04:10,923 I'm sorry. 407 01:04:11,264 --> 01:04:12,845 Take a walk, Leslie. 408 01:04:13,183 --> 01:04:14,218 What? 409 01:04:14,559 --> 01:04:16,299 I said take a walk. 410 01:04:16,603 --> 01:04:18,343 You no longer amuse me. 411 01:04:18,688 --> 01:04:19,688 Amuse you? 412 01:04:20,815 --> 01:04:22,305 You heard what I said. 413 01:04:22,650 --> 01:04:23,650 Now take a walk. 414 01:04:24,611 --> 01:04:26,101 Well, maybe I could... 415 01:04:26,446 --> 01:04:27,446 Goodbye, Leslie, 416 01:04:27,781 --> 01:04:29,271 and don't get lost on the way home. 417 01:04:55,266 --> 01:04:56,676 She had it coming. 418 01:04:57,018 --> 01:04:58,428 Now what are we going to do? 419 01:04:59,938 --> 01:05:01,519 Waiter, more Perrier. 420 01:05:03,650 --> 01:05:04,650 And then to the spa. 421 01:05:17,330 --> 01:05:18,866 Jesus Christ, Lori, 422 01:05:19,207 --> 01:05:21,914 don't we get enough exercise playing racquetball? 423 01:05:23,336 --> 01:05:26,828 There's no such thing as too much exercise, right, Lori? 424 01:05:27,173 --> 01:05:28,413 Right. 425 01:05:28,758 --> 01:05:32,171 Like I said, a healthy body promotes a healthy mind. 426 01:15:32,278 --> 01:15:33,563 Yes, sir, like I said, 427 01:15:33,904 --> 01:15:35,424 a healthy body promotes a healthy mind. 428 01:15:36,157 --> 01:15:38,318 Truer words never spoken. 429 01:15:38,659 --> 01:15:39,939 Look girls, it's early. 430 01:15:40,077 --> 01:15:42,033 Why don't you two stop in for a drink? 431 01:15:42,329 --> 01:15:44,569 Oh, well, I think I'l take advantage of the hour, 432 01:15:44,790 --> 01:15:47,406 make a nice, quiet dinner for my husband. 433 01:15:47,752 --> 01:15:49,663 Kay, I can't believe it's you talking. 434 01:15:50,004 --> 01:15:51,494 Whatever's gotten into you? 435 01:15:51,839 --> 01:15:53,625 Yeah, are you crazy or something? 436 01:15:53,924 --> 01:15:55,710 Well, maybe just for a minute. 437 01:15:56,052 --> 01:15:57,667 It's too hot to cook anyway. 438 01:15:58,012 --> 01:16:00,298 I knew you'd see things my way.