1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:10,093 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 Dámy a pánové, přichází Theo Von! 5 00:00:42,292 --> 00:00:47,547 Jak to jde, Nashville? 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,056 Rád vás všechny vidím. 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 Jsem rád, že tu jsem. 8 00:01:04,814 --> 00:01:07,525 Přicházím s genderově neutrálním účesem. 9 00:01:11,154 --> 00:01:13,615 Tak si ušetřete ty kecy o rovnoprávnosti. 10 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 Nevíte, jakého jsem pohlaví. 11 00:01:18,578 --> 00:01:22,207 Můžu být ta nejhustší lesbička na světě! 12 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Vole, jsem Margaret! 13 00:01:26,753 --> 00:01:28,254 Basket je boží. 14 00:01:30,465 --> 00:01:32,008 Vypadám jak debil. 15 00:01:33,218 --> 00:01:35,220 Mysleli jste, že to nevím, co? 16 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 Ale já to vím. 17 00:01:39,098 --> 00:01:41,684 Vypadám jak debil. Tuhle mi došlo, 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,730 že vypadám jako těžký kuřák. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 Rodiče byli sourozenci? 20 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Už jste viděli chlapa, co chodí venčit svou ruku? 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Tohle je rovnoprávnej účes. 22 00:02:01,955 --> 00:02:04,124 Nejspravedlivější účes na světě. 23 00:02:05,416 --> 00:02:07,544 Všichni ho nenávidí. 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,257 Když přestanete v životě stíhat, 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,634 nechte si na hlavě vyrašit tohle. 26 00:02:15,718 --> 00:02:18,930 A hned budete mít času dost. 27 00:02:21,182 --> 00:02:23,810 S tímhle účesem od vás nikdo nic čekat nebude. 28 00:02:25,228 --> 00:02:27,021 Vykroutíte se z čehokoli. 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Někdo zakřičí: „Malá spadla do studny!“ 30 00:02:29,899 --> 00:02:31,985 A vy na to... 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 „Já tu jen čekám na hot dog. 32 00:02:35,989 --> 00:02:37,073 Jaká malá? 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 Malá kočka?“ 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 S tímhle účesem od vás nikdo nic nečeká. 35 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Práci? Ne. 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,255 Ať pracujou jiný. 37 00:02:53,965 --> 00:02:56,092 Můj kámoš má práci. Má účes. 38 00:02:58,052 --> 00:02:59,721 A neustále si stěžuje. 39 00:02:59,804 --> 00:03:02,640 „Kámo, můj šéf mě pořád zavaluje prací!“ 40 00:03:03,641 --> 00:03:05,768 Protože vypadáš pracovitě, Randalle! 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,105 Vypadáš, že to zvládneš! 42 00:03:10,899 --> 00:03:14,903 Musíš si nechat na hlavě vyrašit trochu týhle reverzní psychologie. 43 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 Když tě v práci uvidí s tímhle účesem, řeknou jenom: 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,661 „Uvidíme se na obědě, kámo!“ 45 00:03:27,373 --> 00:03:31,044 A nemůžou mě vyhodit, protože bych mohl bejt ženská. 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,347 Teď musí bejt ženská každej. 47 00:03:43,598 --> 00:03:45,558 Nutím svýho pinďoura, aby zalez. 48 00:03:47,268 --> 00:03:51,064 „To je dlouhá vagína, strážníku. Neberte mi práci!“ 49 00:03:53,316 --> 00:03:57,445 Každý večer před spaním ho zatlačuju dovnitř jak prdy. 50 00:04:03,826 --> 00:04:06,829 Už mi nesmí viset, jestli chci mít budoucnost. 51 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 Mám to v Nashvillu moc rád. Díky za skvělý přivítání. 52 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 Je to od vás moc hezký. Díky. 53 00:04:22,512 --> 00:04:25,682 Žiju v Los Angeles. To město úplně zešílelo. 54 00:04:26,599 --> 00:04:30,395 Jo. Neviním z toho ty požáry. 55 00:04:32,897 --> 00:04:34,482 Oheň za to nemůže! 56 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Nežijou tam žádný obyčejný lidi. 57 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 Já vyrůstal mezi obyčejnejma lidma, víte? 58 00:04:42,573 --> 00:04:47,870 Tam je ale každej někdo. Jejich táta je někdo. 59 00:04:47,954 --> 00:04:48,830 Že jo? 60 00:04:49,455 --> 00:04:53,459 Když jsem byl malej, znal jsem chlapa, co neměl ruce. 61 00:04:53,543 --> 00:04:55,253 A s každým se pral. 62 00:04:57,046 --> 00:04:58,464 Jo. Nula rukou. 63 00:05:00,466 --> 00:05:03,303 Víte, jak se jmenoval? Gert. 64 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 Jo. 65 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 Dobře, jmenoval se Edgerton. 66 00:05:08,057 --> 00:05:10,643 Nikdo se nejmenuje Gert. To není jméno. 67 00:05:11,311 --> 00:05:14,647 Je to spíš takový zvuk, jako když něco jíte 68 00:05:14,731 --> 00:05:17,108 a najednou vás někdo vyleká. „Gert!“ 69 00:05:18,693 --> 00:05:21,029 To jen máma hladí kočku! 70 00:05:21,946 --> 00:05:24,866 Musíš zavolat, než přijdeš hrabat na kočku, Lindo! 71 00:05:27,452 --> 00:05:29,495 Ten chlápek Edgerton. 72 00:05:30,371 --> 00:05:33,541 Uškrtil v našem městě 30 lidí a to měl nula rukou. 73 00:05:37,962 --> 00:05:41,966 Říkají mu Gert, protože když si vezmete jméno Edgerton 74 00:05:42,050 --> 00:05:46,345 a dáte pryč E-D a taky O-N, 75 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 vyjde vám Gurt, chápete? 76 00:05:49,849 --> 00:05:52,477 Jen prostředek. Jako je on. 77 00:05:57,148 --> 00:06:01,611 Je to pěkně břitký jméno, co? 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Nikoho by nenapadlo, že škrtí lidi, protože neměl nic v rukávu. 79 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 Bůh ho moc neobšťastnil. 80 00:06:13,039 --> 00:06:16,584 Tak tam jen tak stojí a pak na vás takhle kýchne. 81 00:06:17,752 --> 00:06:23,549 Uškrtí vás a pak se odkymácí domů jako chodící cigáro. 82 00:06:25,968 --> 00:06:30,139 Jednou dokonce skončil před soudem 83 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 a soudce se ptá: „Tohle že má být ten chlap?“ 84 00:06:35,311 --> 00:06:37,563 A Gert tam jen tak stál. 85 00:06:38,731 --> 00:06:41,901 A pouta mu visela na ramenou. 86 00:06:45,488 --> 00:06:47,406 Ani mu nemohli vzít otisky. 87 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 Máchal si ramena v inkoustu. 88 00:06:52,453 --> 00:06:55,123 A maloval na papír sněhuláky. 89 00:07:00,545 --> 00:07:03,673 Zajímalo by mě, jak to s ním asi dopadlo. 90 00:07:05,508 --> 00:07:07,218 Hádám, že ho někdo zastřelil. 91 00:07:11,389 --> 00:07:13,432 Střílet lidi se podle mě nemá... 92 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 ale občas je to nutný. 93 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 Tohle nebyl ani chlap, když škrtil... 94 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 Byl to spíš obří had. 95 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Nemůže číst. 96 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 Škrtí lidi... 97 00:07:32,702 --> 00:07:33,995 Jasnej had. 98 00:07:37,206 --> 00:07:39,834 Na tohle by přišel každý had. 99 00:07:41,544 --> 00:07:43,045 Je to snadný jak facka. 100 00:07:46,090 --> 00:07:48,676 Ale já vyrůstal mezi obyčejnejma lidma. 101 00:07:49,385 --> 00:07:52,972 Jeden náš soused se jmenoval Mlíčňák. 102 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 Pojmenovali ho podle mléčnejch produktů. 103 00:07:58,519 --> 00:08:00,605 Fakt. Po jogurtu. 104 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 Po másle, mantequille. To je španělský máslo. 105 00:08:06,736 --> 00:08:09,363 Ve španělštině to hned zní víc sexy, co? 106 00:08:09,906 --> 00:08:12,241 Mantequilla, tak jo. 107 00:08:12,325 --> 00:08:13,618 Kolik jí je? 108 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 Můj kámoš z dětství se jmenoval Mlíčňák 109 00:08:19,582 --> 00:08:20,833 a měl Downův syndrom. 110 00:08:22,043 --> 00:08:23,836 Jestli na to nevěříte, 111 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 nebudu se tu s váma hádat. 112 00:08:27,757 --> 00:08:30,635 To můžete dělat jinde ve vlastním volným čase, 113 00:08:32,261 --> 00:08:33,179 ale měl ho. 114 00:08:34,055 --> 00:08:37,058 Každý máme něco a on měl tohle. 115 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 Fakt to měl. Věřím mu to. 116 00:08:41,687 --> 00:08:44,941 Jeho máma mu na to nikdy nevyřídila papíry, 117 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 protože byla alkoholička. 118 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 Prostě to jen měl. 119 00:08:51,030 --> 00:08:52,532 Byl na volný noze. 120 00:08:54,408 --> 00:08:57,578 A když byla jeho máma sjetá, tvrdila, že to nemá. 121 00:09:01,415 --> 00:09:05,086 - „Koukej, to je ten, co má Downa!“ - „Ne, nemá!“ 122 00:09:05,878 --> 00:09:07,296 „Můj syn je Ir!“ 123 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 To teda není! 124 00:09:13,636 --> 00:09:16,138 Takhle moc Ir není nikdo, paní Janet. 125 00:09:17,557 --> 00:09:19,684 To je tak ze 700 procent Ir. 126 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 Skoro až Skot. 127 00:09:28,234 --> 00:09:31,654 Nechci si dělat srandu z dětí s Downem. 128 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 To nedělám a nechci dělat. 129 00:09:34,490 --> 00:09:36,492 A jestli si to myslíte... 130 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Nemyslete na to. 131 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 Že si to myslíte, neznamená, že to dělám. 132 00:09:45,042 --> 00:09:48,879 Každý přece máme něco. Chápete? 133 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 Může to být cokoli. Třeba lepra. 134 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 A to ani nevím, co to je. 135 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 To by byl dost šok, 136 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 kdybych zjistil, že ji mám. 137 00:10:06,355 --> 00:10:08,357 S Mlíčňákem jsme chodili chlastat. 138 00:10:09,191 --> 00:10:12,486 Lidi si myslí, že dowňáci vůbec nepijou alkohol. 139 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 Ve spoustě případů asi fakt ne, 140 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ale v tomhle případě to tak bylo. 141 00:10:19,035 --> 00:10:22,288 Chodívali jsme chlastat do města, do hotelu Ramada. 142 00:10:23,497 --> 00:10:24,999 Než tam došlo k vraždě. 143 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Víte... 144 00:10:27,335 --> 00:10:29,629 Víte, že v každý Ramadě došlo k vraždě? 145 00:10:30,963 --> 00:10:32,048 Jo. 146 00:10:32,882 --> 00:10:36,427 Na Tumblru bývala stránka „vrazdavkazdeRamade.com“. 147 00:10:37,970 --> 00:10:40,014 Je to bezva. Teda ne bezva, ale... 148 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 Je to super. 149 00:10:45,144 --> 00:10:48,481 A pak jsou dvě Ramady, kde nikoho nezabili. 150 00:10:48,564 --> 00:10:51,651 A lidi byli na fórech děsně naštvaný. 151 00:10:51,734 --> 00:10:54,612 „Tady u těch hajzlů se všem spí dobře.“ 152 00:10:57,281 --> 00:11:00,951 Ale pak tam naštěstí někoho zabili. 153 00:11:01,035 --> 00:11:02,787 „Odpočívejte v pokoji.“ 154 00:11:05,456 --> 00:11:08,626 A my tam s Mlíčňákem chodili chlastat s jedním chlapem. 155 00:11:09,126 --> 00:11:13,005 Ten chlap byl taky manažer noční směny. 156 00:11:13,881 --> 00:11:18,177 Pracoval v tý Ramadě a jmenoval se pan Patrik. 157 00:11:18,803 --> 00:11:21,389 V kufru auta vozil vzácný vína, ryzlinky, 158 00:11:22,056 --> 00:11:24,183 a nalíval si je do kelímku na kafe. 159 00:11:24,266 --> 00:11:25,684 Tak jsme vysedávali. 160 00:11:26,769 --> 00:11:28,854 Dávali jsme si do nosu. 161 00:11:31,190 --> 00:11:34,068 A pak mi zpětně došlo, že ten chlap byl asi... 162 00:11:34,693 --> 00:11:36,904 pedofil, ale nepraktikující. 163 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 Chápete? 164 00:11:41,742 --> 00:11:44,453 Měl to v sobě, ale nedostal to ze sebe. 165 00:11:46,747 --> 00:11:47,873 A tak to je... 166 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 Když jsi pedofil, nech si to pro sebe, kámo. 167 00:11:51,127 --> 00:11:52,628 A bylo by vyřešeno. 168 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 No nic... 169 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 Co dalšího se děje? 170 00:12:03,264 --> 00:12:04,515 Nic moc. 171 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 Mýho bratrance pokousal gay. 172 00:12:16,986 --> 00:12:18,904 Tak uvidíme, jestli se promění... 173 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 Fakt se to stalo! 174 00:12:29,248 --> 00:12:31,959 Tohle je pravdivej příběh z Los Angeles. 175 00:12:32,460 --> 00:12:34,587 „Nejpřátelštější město na světě.“ 176 00:12:34,670 --> 00:12:36,547 A koušou tam heteráky. 177 00:12:38,674 --> 00:12:40,009 Na Halloween. 178 00:12:40,885 --> 00:12:44,054 Jeden gay se převlíknul za srnečka. 179 00:12:45,014 --> 00:12:46,682 Jo. 180 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 Jeden gay se převlíknul za srnečka. 181 00:12:51,729 --> 00:12:54,899 Vyskočil z křoví a kousnul mýho bratrance do zad. 182 00:12:55,858 --> 00:12:57,651 Přímo do zad. 183 00:12:57,735 --> 00:13:01,447 Zůstaly mu tam stopy po zubech a otisk skořicovýho lesku na rty. 184 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Testy ukázaly, že to byla skořice. Původní zpráva říkala broskev. 185 00:13:13,876 --> 00:13:15,669 Tohle musí přestat. 186 00:13:18,214 --> 00:13:19,632 Máme na víc. 187 00:13:21,258 --> 00:13:25,012 A pak ten chlap někoho štípnul. Všechno vám to povím. 188 00:13:25,095 --> 00:13:26,472 Ten chlap ho štípnul. 189 00:13:27,515 --> 00:13:30,017 Kdo ještě pořád štípe lidi? 190 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 V šesti letech štípání končí. 191 00:13:34,980 --> 00:13:38,817 Co jste to za ďábla, že štípete lidi? 192 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 Popadnout kus něčího masa 193 00:13:42,821 --> 00:13:44,865 a pořádně mu ublížit. 194 00:13:49,370 --> 00:13:51,539 Tohle musí přestat. 195 00:13:52,414 --> 00:13:53,916 Máme na víc. 196 00:13:58,295 --> 00:14:00,172 Teda, to mě to rozčílilo. 197 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Lidi říkají, že nadávám na gaye. 198 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 To teda nenadávám. 199 00:14:03,884 --> 00:14:06,095 Je mi jedno, že jsi gay. 200 00:14:06,178 --> 00:14:09,306 Laskavě nekousej lidi v noci, broučku. 201 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 Venku! 202 00:14:12,476 --> 00:14:16,230 Nekousej lidi v noci venku, kamaráde. 203 00:14:21,026 --> 00:14:24,196 Všichni jsme na hlavu. Být gay už není nic speciálního. 204 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 Nikdo neřekl ne. 205 00:14:35,374 --> 00:14:36,625 Čau, kámo. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,463 Ne... 207 00:14:42,882 --> 00:14:47,595 Nikdo neřekl ani „ehm“. 208 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 Všichni jsme byli tak trochu gay. 209 00:14:52,975 --> 00:14:54,935 Neříkám, že je špatný být gay, 210 00:14:55,019 --> 00:14:57,021 ale už to není taková rarita. 211 00:14:58,731 --> 00:15:01,483 Znám mnohem víc gayů než lidí, 212 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 co umí žonglovat. 213 00:15:07,823 --> 00:15:09,366 Mnohem víc. 214 00:15:10,534 --> 00:15:13,829 Takže LGTBQJ, baby. 215 00:15:18,500 --> 00:15:21,462 Přece nemůžeme nikoho vynechat. 216 00:15:22,504 --> 00:15:26,008 Všichni se snažíme udržet koule ve vzduchu. 217 00:15:29,970 --> 00:15:35,059 Můj kámoš Wallace mi minulý měsíc řekl: „Musím ti něco říct. Líbí se mi chlapi.“ 218 00:15:35,142 --> 00:15:37,728 A já na to: „Daniel se tu snaží... 219 00:15:41,065 --> 00:15:44,693 Máme tu trochu důležitější starosti.“ 220 00:15:50,032 --> 00:15:51,909 Všichni jsme byli trochu gay. 221 00:15:52,868 --> 00:15:56,288 Byli jste někdy v Quiznos? Pamatujete si na ten fast food? 222 00:15:58,165 --> 00:15:59,792 Prodávali sendviče. 223 00:15:59,875 --> 00:16:03,253 A chodili tam převážně chlapi. 224 00:16:04,046 --> 00:16:07,967 Nevzpomenul bych si ani na sedm holek, mít na to čtyři týdny. 225 00:16:11,011 --> 00:16:15,265 No jo, Quiznos byl chlapskej podnik. 226 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 Vešli jste dovnitř 227 00:16:16,809 --> 00:16:19,353 a dveře lehce zaskřípaly. 228 00:16:19,853 --> 00:16:22,982 A dali jste si pořádnej opečenej sendvič. 229 00:16:23,857 --> 00:16:26,860 Tak si tak sedíte sami u stolu... 230 00:16:27,861 --> 00:16:31,198 a snažíte se do sebe ten sendvič nacpat... 231 00:16:32,700 --> 00:16:35,661 ohlídnete se na chlapa vedle a střetnete se očima. 232 00:16:37,955 --> 00:16:39,999 A radostí se vám zatetelil lachtan. 233 00:16:42,668 --> 00:16:46,046 Nejste ani gay, ani hetero. Já to znám. 234 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 Jo! 235 00:16:47,881 --> 00:16:52,386 Quiznos je taková iniciační droga homosexuality. 236 00:16:53,929 --> 00:16:56,807 Můžete to napsat na kartičky s hodnocením servisu. 237 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 Všichni jsme byli trochu gay. 238 00:17:06,233 --> 00:17:10,529 Třeba když jste byli u kámoše doma a bylo to v září... 239 00:17:13,198 --> 00:17:15,743 a byla zima, tak jste u něj zůstali, 240 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 protože se vám nechtělo jet domů. 241 00:17:19,038 --> 00:17:20,789 On spal u sebe a vy na gauči. 242 00:17:20,873 --> 00:17:23,667 Šel brzo do práce, tak jste mu vlezli do postele, 243 00:17:23,751 --> 00:17:25,252 dokud byla vyhřátá. 244 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 Že jo? 245 00:17:30,049 --> 00:17:33,510 Nejsi gay, ale ani hetero, kámo. 246 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 To není jen tak. 247 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 Vidíte, nejsme zas tak rozdílný. Všichni jsme tak trochu gay. 248 00:17:43,854 --> 00:17:46,273 Každý z nás je asi z 11 procent gay. 249 00:17:48,692 --> 00:17:53,072 Ale to není až tak moc, takže... 250 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 V mým rodným městě diverzita moc nefrčela. 251 00:18:01,038 --> 00:18:03,749 Měli jsme tam týpka, do kterýho uhodil blesk. 252 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 Měl to naplánovaný, aby z toho něco vytřískal. 253 00:18:13,926 --> 00:18:16,386 Šílený bylo, že skončil v kómatu 254 00:18:16,470 --> 00:18:18,138 a my mu to záviděli. 255 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Říkali jsme: „Koukni na toho zazobanýho hajzla. 256 00:18:25,270 --> 00:18:28,357 Dejchá za prachy daňovejch poplatníků.“ 257 00:18:33,612 --> 00:18:35,364 Diverzita u nás moc nefrčela. 258 00:18:35,447 --> 00:18:39,201 V naší čtvrti žili jen chudý běloši a chudý černoši. 259 00:18:39,284 --> 00:18:42,996 Takže když slyším o zvýhodňování bílejch, říkám si: 260 00:18:43,080 --> 00:18:44,164 „Kurva, 261 00:18:45,374 --> 00:18:46,375 to mě minulo.“ 262 00:18:49,503 --> 00:18:52,214 Znal jsem pár hajzlů, co měli svetry. 263 00:18:53,382 --> 00:18:57,594 Neberte to špatně, ale já v zimě nosil dvě tílka. 264 00:18:59,346 --> 00:19:01,807 Ptal jsem se: „Fakt mi nebude kosa?“ 265 00:19:01,890 --> 00:19:03,851 „Neboj, nebude.“ 266 00:19:03,934 --> 00:19:08,313 A tak jsem si připadal jak promrzlej sportovec. 267 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 Moji černí kámoši na mě byli naštvaný. 268 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 „Koukej, cos nám udělal, kámo. 269 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 Vidíš to?“ 270 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Myslíš, že já bych vám něco takovýho provedl? 271 00:19:21,118 --> 00:19:23,245 A nastěhoval se hned vedle? 272 00:19:24,663 --> 00:19:27,374 Budeme se dělit o ty švestky, nebo ne? 273 00:19:28,208 --> 00:19:30,627 Vždyť jsme v tý díře spolu. 274 00:19:31,211 --> 00:19:35,674 Kdybych vám všechno vzal, proč bych teď nic neměl? 275 00:19:37,885 --> 00:19:40,220 Vzal nám to oběma někdo jinej. 276 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 A kouká, jak se kvůli tomu hádáme. 277 00:19:46,560 --> 00:19:48,395 Je to zvýhodňování zazobanejch. 278 00:19:50,856 --> 00:19:52,900 Zvýhodňování je zelený. 279 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 Chudý lidi se rádi perou. To je nejhorší. 280 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 - „Jsi chudej?“ - „Jo, jsem chudej!" 281 00:20:01,074 --> 00:20:05,370 Mýho bráchu jednou trefila na ulici harpuna. 282 00:20:06,121 --> 00:20:08,665 Někdo si ho chytil na udičku. 283 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Fakt. 284 00:20:10,584 --> 00:20:13,712 Nahodil si ho někdo z minulosti. 285 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Jasný? 286 00:20:16,673 --> 00:20:20,052 Sejmul ho nějakej provokatér cestující v čase. 287 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 Chudý lidi se rádi perou. 288 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Já se v dětství pral často. S černochama. 289 00:20:32,356 --> 00:20:35,943 Nevím, jestli jste se někdy prali s černochem, ale... 290 00:20:37,277 --> 00:20:38,612 Vždycky vyhrajou. 291 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 Obvykle vyhrávaj. 292 00:20:46,787 --> 00:20:47,871 Jednou podváděli. 293 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 Jednou v noci na mě skočilo těch černochů pět. 294 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 Nevím, jestli jste se někdy prali s pěti černochy v noci... 295 00:20:57,339 --> 00:20:59,132 Zkuste si to představit. 296 00:21:00,801 --> 00:21:02,094 Zavřete oči. 297 00:21:04,221 --> 00:21:06,765 S kolika černochy se perete? 298 00:21:07,391 --> 00:21:10,018 S tolika, kolik do tý hlavy nacpete. 299 00:21:14,731 --> 00:21:17,859 Bylo to tvrdý. Vyrůstali jsme v chudobě. 300 00:21:17,943 --> 00:21:21,321 A chudoba byla ošemetná, ale byla to sranda. 301 00:21:22,614 --> 00:21:23,448 Jo. 302 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 Znal jsem člověka, co uhořel v hromadě klestí. 303 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Málem to přežil, ale pokaždý ho hodili zpátky. 304 00:21:34,167 --> 00:21:36,044 To se vám v družstvu nestane. 305 00:21:39,548 --> 00:21:42,175 Musíte být trochu víc na volný noze. 306 00:21:43,427 --> 00:21:45,762 Ale byly to zajímavý časy. 307 00:21:46,930 --> 00:21:49,725 Chudoba je těžká pro všechny a barva kůže je fuk. 308 00:21:49,808 --> 00:21:52,894 Ale pro někoho je ještě těžší. Já to vím. 309 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Některý etnika to mají těžší než ostatní, ale... 310 00:21:56,023 --> 00:21:57,858 Občas mi přijde... 311 00:21:57,941 --> 00:22:01,111 Občas lidi zapomínají, že i běloši to mají těžký. 312 00:22:01,194 --> 00:22:06,074 Pamatuju si, jak jsem si žádal o příspěvek na studium. 313 00:22:06,158 --> 00:22:08,618 Šel jsem na odbor finančních příspěvků, 314 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 kde seděla pěkná černoška jménem Linda. 315 00:22:12,289 --> 00:22:16,084 A já chtěl získat finanční podporu určenou pro chudý bělochy. 316 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 Neměli na to žádný programy. 317 00:22:18,211 --> 00:22:20,130 Příspěvek pro chudý? 318 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 Řekla mi, že musím být černoch, Hispánec, 319 00:22:23,050 --> 00:22:27,137 domorodý obyvatel Ameriky nebo z ostrova v Pacifiku. 320 00:22:27,763 --> 00:22:29,222 Musím bejt surfař? 321 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Surfaři mají nárok? Žijeme ve vnitrozemí! 322 00:22:36,396 --> 00:22:38,482 Řekla, ať přijdu, až budu černej. 323 00:22:39,900 --> 00:22:42,277 Ptal jsem se, jaký je heslo. 324 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 Řekla, ať jdu za koučem basketu. 325 00:22:45,739 --> 00:22:49,910 Řekl jsem: „Ten ale černochy nedělá. 326 00:22:50,744 --> 00:22:54,372 Ty děcka už černý byly, když k němu šly. Tak dobrej zas není.“ 327 00:22:58,960 --> 00:23:01,588 A občas člověk vidí lidi nosit černý mejkap. 328 00:23:01,671 --> 00:23:03,590 To já nestrpím. 329 00:23:03,673 --> 00:23:07,010 Když někoho takovýho vidím, na chvíli se zastavím... 330 00:23:08,095 --> 00:23:09,679 Jen abych se ujistil, 331 00:23:10,263 --> 00:23:13,433 že to nedělá proto, aby získal finanční příspěvek. 332 00:23:14,059 --> 00:23:17,896 Kdyby jo, vezměte mě celýho krémem na boty! 333 00:23:19,064 --> 00:23:21,942 Nebo aspoň světlým tónem na Filipínce. 334 00:23:23,276 --> 00:23:26,613 Abych ten tok peněz trochu urychlil. 335 00:23:33,161 --> 00:23:36,123 Musíme to společně nějak zvládnout. 336 00:23:38,750 --> 00:23:40,836 U nás diverzita moc nefrčela. 337 00:23:43,088 --> 00:23:45,799 Pamatuju, když jsme poprvý dostali Mexičana. 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 Teda nedostali. Takhle jsem to nemyslel. 339 00:23:51,221 --> 00:23:53,640 Neposlali nám ho v bedně. 340 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 „Hectore! 341 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Tak jaký to bylo, kámo?“ 342 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 Objevil se tam přirozeně. 343 00:24:03,733 --> 00:24:06,153 Byl to přirozeně se vyskytující Hispánec. 344 00:24:07,821 --> 00:24:11,408 My tam v okolí žádný Hispánce neměli. 345 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 Ne, že bychom je nechtěli, jen jsme je neměli. 346 00:24:16,329 --> 00:24:18,165 Bůh nedává všem všechno. 347 00:24:18,248 --> 00:24:21,084 A my neměli Hispánce. 348 00:24:21,793 --> 00:24:24,171 Já tehdy chodil do sedmý třídy. 349 00:24:24,254 --> 00:24:29,384 Seděl jsem ve třídě a zrovna jsme se učili biologii. 350 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Zvířata. 351 00:24:35,390 --> 00:24:36,725 Bylo to velký. 352 00:24:36,808 --> 00:24:39,060 Sexuální výchova, přírodopis. 353 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 Jeden kluk nemohl chodit do přírody. Jmenoval se Vlašák. 354 00:24:44,774 --> 00:24:48,486 Jako ta nejvybranější delikatesa. 355 00:24:50,113 --> 00:24:53,909 A chytil autismus. Dost ho to lízlo. 356 00:24:53,992 --> 00:24:59,664 Jo, byl autista. Přišel do školy v uklidňující dece. 357 00:25:00,373 --> 00:25:02,167 Celý den tam v ní seděl 358 00:25:02,250 --> 00:25:04,669 a pak v ní zase odešel domů. 359 00:25:04,753 --> 00:25:07,923 Lidi mu říkali Král Vlašák. To byla jeho přezdívka. 360 00:25:08,006 --> 00:25:10,008 Protože byl pod dekou. 361 00:25:11,259 --> 00:25:14,179 Je to normální přezdívka. Když jste dítě pod dekou, 362 00:25:14,262 --> 00:25:16,014 říkají vám Král Vlašák. 363 00:25:17,432 --> 00:25:19,935 Když ho chtěl jeden učitel zapojit, 364 00:25:20,018 --> 00:25:21,603 nechal nás nakreslit, 365 00:25:21,686 --> 00:25:23,647 co se děje v přírodě. 366 00:25:23,730 --> 00:25:26,358 A pak ty obrázky podsouval Vlašákovi pod deku. 367 00:25:27,317 --> 00:25:31,363 Byl to vesmír o velikosti A4 368 00:25:32,739 --> 00:25:34,115 pro malýho Vlašíka. 369 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 Bylo deset hodin a on si seděl pod dekou. 370 00:25:37,994 --> 00:25:40,664 A informace k němu jen proudily. 371 00:25:41,665 --> 00:25:43,917 Hezký! 372 00:25:47,712 --> 00:25:52,300 Já mu občas namaloval výjev z války 373 00:25:53,051 --> 00:25:54,928 a poslal mu ho tam. 374 00:25:55,595 --> 00:25:58,390 A zpod deky se ozvalo: „Válka!“ 375 00:26:00,058 --> 00:26:01,768 Koukněte na Vlašáka! 376 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 Sluníčko! 377 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 Sluníčko! 378 00:26:07,107 --> 00:26:08,233 Sluníčko! 379 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 Museli jsme mu poslat tři sluníčka, aby se uklidnil. 380 00:26:12,862 --> 00:26:14,739 Aby se deka přestala třást. 381 00:26:16,408 --> 00:26:18,618 Zastav tu deku, zlato. To je Vlašák. 382 00:26:20,870 --> 00:26:21,997 A to je Bůh. 383 00:26:25,542 --> 00:26:27,377 To vyučování bylo nádherný. 384 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 Řeknu to, protože... 385 00:26:30,130 --> 00:26:31,506 jsme tam měli zvířata. 386 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Víte, jaký jsou. 387 00:26:37,345 --> 00:26:39,764 Určitě znáte zvířata. Viděli jste je. 388 00:26:39,848 --> 00:26:41,975 Mívali jsme je ve třídě. 389 00:26:42,058 --> 00:26:45,061 Na začátku hodiny jsme si je vzali a dali na lavici. 390 00:26:46,354 --> 00:26:50,108 Učili jsme se o vědě, tak jsme měli vědu u sebe. 391 00:26:50,191 --> 00:26:53,653 Vezmi si křečka nebo pískomila. 392 00:26:53,737 --> 00:26:57,407 Vezmi si hada nebo ještěrku. A dej si je na lavici. 393 00:26:57,949 --> 00:26:59,617 Vezmi si koťátko 394 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 nebo třeba malou ústřici. 395 00:27:03,288 --> 00:27:05,665 Měli jsme ve třídě popálenýho kluka. 396 00:27:06,458 --> 00:27:08,001 Nesměl se ničím poškrábat, 397 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 tak mu dali ústřici. 398 00:27:12,213 --> 00:27:13,965 Jmenoval se Sherman. 399 00:27:15,759 --> 00:27:20,096 Pár lidí mu říkalo Popálenej Sherman, ale já ne. 400 00:27:20,180 --> 00:27:22,307 Říkali mu tak jiný, já ne. 401 00:27:23,183 --> 00:27:24,851 Tak ať vás to ani nenapadne. 402 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 Nikdy jsem to neřekl. 403 00:27:33,151 --> 00:27:34,652 Ale učili jsme se o vědě. 404 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 A měli jsme kus vědy u sebe. 405 00:27:36,780 --> 00:27:39,949 Vezmi si raka poustevníčka nebo... 406 00:27:40,825 --> 00:27:42,577 nebo třeba štěně. 407 00:27:42,660 --> 00:27:45,747 Nebo sviště. 408 00:27:47,457 --> 00:27:49,501 Ne, vodního tvora. 409 00:27:50,668 --> 00:27:52,295 Jo, rybu. 410 00:27:53,004 --> 00:27:55,006 Dej si ji na lavici. 411 00:27:55,090 --> 00:27:57,675 Ale ryba byla na prd. Když jste měli rybu, 412 00:27:57,759 --> 00:28:00,512 museli jste ji každý dvě minuty dávat do vody. 413 00:28:03,223 --> 00:28:06,267 Měl jsem ve třídě kluka jménem Lester. 414 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 A on tu rybu do vody nedal. 415 00:28:09,854 --> 00:28:11,898 Nebyl zrovna nejchytřejší. 416 00:28:11,981 --> 00:28:15,026 Musel se učit s otevřenou pusou. 417 00:28:16,903 --> 00:28:19,989 Lestere, kámo, namoč ji! 418 00:28:22,409 --> 00:28:24,786 Vždyť je suchá jak troud! 419 00:28:25,620 --> 00:28:27,163 Namoč ji! 420 00:28:28,373 --> 00:28:30,959 Už je tu šest minut! 421 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 Jsi vrah, brácho! 422 00:28:35,296 --> 00:28:39,217 Jsi taxidermista! Namoč ji! 423 00:28:44,139 --> 00:28:47,600 Ale když se učíte o vědě, musíte ji mít u sebe. 424 00:28:48,977 --> 00:28:51,146 Fungovali jsme v pěti dimenzích. 425 00:28:52,230 --> 00:28:53,732 Byla to nádhera. 426 00:28:55,191 --> 00:28:57,652 A jednou nás začali učit sexuální výchovu. 427 00:28:59,779 --> 00:29:03,032 Pár z nás... Máme to v sobě. 428 00:29:03,825 --> 00:29:05,368 Fakt to tak je. 429 00:29:05,452 --> 00:29:07,245 Žije to v nás. 430 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 Myslel jsem, že můj kámoš Ed... 431 00:29:12,333 --> 00:29:13,710 Jo, kámo! 432 00:29:15,628 --> 00:29:18,381 Myslel jsem, že můj kámoš Ed naběhne do třídy 433 00:29:18,465 --> 00:29:19,841 a začne stříkat. 434 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 Já ho totiž viděl 435 00:29:22,677 --> 00:29:24,679 venčit lachtana u kolejí. 436 00:29:24,763 --> 00:29:26,222 Můj kámoš nádražák Eddie 437 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 si ho leštil u plotu. 438 00:29:29,267 --> 00:29:31,895 A když se udělal, lidi mu házeli drobné. 439 00:29:31,978 --> 00:29:33,646 Stříkej, Eddie, stříkej! 440 00:29:34,689 --> 00:29:36,357 No tak, Eddie! 441 00:29:37,275 --> 00:29:39,277 A dávali mu nakrájený broskve 442 00:29:39,360 --> 00:29:41,446 skrz plot, aby měl dostatek... 443 00:29:42,530 --> 00:29:43,573 energie. 444 00:29:45,909 --> 00:29:50,830 Ale je to synonymem sexuální výchovy, takže... 445 00:29:53,291 --> 00:29:55,752 vláda zase vyhrála. Jako vždycky. 446 00:30:00,840 --> 00:30:03,802 Tak jsme se o tom začali učit. Co jsme mohli vědět? 447 00:30:04,344 --> 00:30:07,514 Lidi byli nervózní a taky zmatený. 448 00:30:08,014 --> 00:30:10,642 Jeden kluk přišel ve smokingu. 449 00:30:11,726 --> 00:30:14,270 Ale my tu nebudeme šukat, Kennethe. 450 00:30:15,271 --> 00:30:17,565 Jen vám ukážu obrázky. 451 00:30:18,191 --> 00:30:20,652 A on si natíral do vlasů kolínskou. 452 00:30:21,861 --> 00:30:26,407 Nech toho, Kenny. Jsou to jen obrázky. 453 00:30:28,117 --> 00:30:32,831 Nejdrsnější kluk z celý školy omdlel, když kreslil na tabuli vaječníky. 454 00:30:34,666 --> 00:30:37,085 Moc nám ta sexuální výchova nešla. 455 00:30:39,712 --> 00:30:43,508 Pamatuju si, jak jsem tam seděl a pták mi stál. 456 00:30:45,426 --> 00:30:47,929 Držíte tu malou veverku 457 00:30:50,014 --> 00:30:53,726 a říkáte si, že jestli se pořádně nadechne, uděláte se. 458 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 Sakra. 459 00:31:04,195 --> 00:31:06,239 Omlouvám se, jestli to bylo moc. 460 00:31:09,659 --> 00:31:12,912 Dejte mi ještě jeden pokus. 461 00:31:14,831 --> 00:31:16,416 Pardon, to jsem neměl... 462 00:31:17,834 --> 00:31:20,169 To ze mě promluvil Satan. Pardon. 463 00:31:21,254 --> 00:31:24,424 Šílený, jak z vás najednou vyleze Satan, co? 464 00:31:25,091 --> 00:31:28,595 Myslíte, že uctíváte Boha, ale přijde Satan. 465 00:31:29,304 --> 00:31:32,640 Vidíš mě, Pane. Jsem Satan! 466 00:31:34,350 --> 00:31:37,270 Moc nám ta sexuální výchova nešla... 467 00:31:38,271 --> 00:31:42,859 A jednou do třídy přišla ředitelka. Nádherná dáma jménem Nancy Woodsová. 468 00:31:43,943 --> 00:31:47,739 Myslím, že už umřela. Nejsem si jistej. 469 00:31:48,573 --> 00:31:50,700 Paní Woodsová, jestli se díváte... 470 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 Tak je to plus. 471 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 Bože, co to říkám? 472 00:31:57,999 --> 00:32:02,253 Pamatuju si, že jsme ji chtěli zabít. To vím jistě. 473 00:32:04,130 --> 00:32:05,632 Jo, brácho. 474 00:32:05,715 --> 00:32:10,553 Zástupce ředitele chodíval o přestávce spát do kufru svýho auta. 475 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 A vytáhnul si klíček, 476 00:32:12,931 --> 00:32:15,391 aby mu tam šel vzduch. Bylo to šílený. 477 00:32:15,975 --> 00:32:18,728 Byl to blázen. Jmenoval se Rollie Coleman. 478 00:32:18,811 --> 00:32:20,313 Asi bych to neměl říkat. 479 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Podle mě to neměl dělat před dětmi. 480 00:32:25,485 --> 00:32:27,070 Tak jsme si kvit, Rollie. 481 00:32:30,531 --> 00:32:35,286 Pamatuju si, že k nám do třídy přišla ředitelka Nancy Woodsová. 482 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 Byla Italka. 483 00:32:37,497 --> 00:32:41,292 Byla na 700 procent Italka. 484 00:32:41,793 --> 00:32:44,087 Měřila tak 80 čísel. 485 00:32:44,754 --> 00:32:46,506 Byla prcek. 486 00:32:47,298 --> 00:32:50,551 Pila rajčatový protlak a do krku si píchala testosteron. 487 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 Já ji miloval. 488 00:32:55,556 --> 00:32:59,644 Byla drsná jak šmirgl. Přidriblovala nám do třídy novýho kluka. 489 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Řekla: „Třído, to je váš nový spolužák.“ 490 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 A on to byl Mexičan. Nikdy jsme žádnýho neviděli. 491 00:33:11,990 --> 00:33:13,366 Představte si Mexičany. 492 00:33:15,201 --> 00:33:18,538 A teď si je ani nepředstavujte. Stejně jako my tehdy. 493 00:33:22,166 --> 00:33:25,420 Viděli jsme maximálně tak dvanáct obrázků Mexičanů. 494 00:33:25,503 --> 00:33:29,048 Některý byly dobrý, a některý zas tolik ne. 495 00:33:30,341 --> 00:33:32,385 Tohle je drak, jasný? 496 00:33:33,177 --> 00:33:37,140 Jen je pod ním napsáno „Mexiko“, ale je to drak. 497 00:33:37,807 --> 00:33:39,225 Za tohle bude dvojka. 498 00:33:43,521 --> 00:33:45,148 Byl to nádherný chlapec. 499 00:33:46,482 --> 00:33:48,901 Začal procházet třídou... 500 00:33:49,569 --> 00:33:51,195 Vypadal úplně jinak než my. 501 00:33:51,279 --> 00:33:53,156 Měli jsme jen bílý a černý děti. 502 00:33:53,239 --> 00:33:54,907 Neznali jsme nikoho jako on. 503 00:33:54,991 --> 00:33:57,785 Měl pleť v barvě muškátovýho oříšku. 504 00:33:57,869 --> 00:33:58,828 A měl... 505 00:34:00,788 --> 00:34:02,957 Měl knírek. 506 00:34:04,709 --> 00:34:07,295 Ani v těch nejdivočejších snech 507 00:34:07,378 --> 00:34:11,758 by nás nenapadlo spojit si dítě a knírek. 508 00:34:14,093 --> 00:34:17,472 Ale to je součástí hispánské kultury. 509 00:34:17,555 --> 00:34:20,641 Kluci se celý dětství snaží, aby jim... 510 00:34:24,228 --> 00:34:26,522 vyrostla ta „slovní opona“. 511 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 Jejich cortina de palabras, ay! 512 00:34:32,862 --> 00:34:34,322 Byl to nádherný chlapec. 513 00:34:35,740 --> 00:34:38,618 Začal procházet třídou... 514 00:34:39,118 --> 00:34:41,746 A všichni byli v šoku. 515 00:34:42,789 --> 00:34:44,582 „To je židák!“ 516 00:34:48,294 --> 00:34:52,673 A posadil se do lavice. Jmenoval se Nicholas. Mexičan Nicholas. 517 00:34:54,300 --> 00:34:57,136 Posadil se do lavice a asi po čtyřech minutách 518 00:34:57,220 --> 00:34:59,806 najednou zvednul ruku. 519 00:34:59,889 --> 00:35:03,226 A všichni si říkali: „Teď promluví.“ 520 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Zvednul ruku na sexuální výchově 521 00:35:08,272 --> 00:35:10,817 a říká: „Pane učiteli.“ 522 00:35:11,734 --> 00:35:13,820 A... 523 00:35:15,696 --> 00:35:19,575 Miluju ten mexickej přízvuk. 524 00:35:19,659 --> 00:35:22,203 Ten příběh se fakt stal. 525 00:35:23,121 --> 00:35:24,789 Je to celý pravda. 526 00:35:24,914 --> 00:35:27,834 Chci vypodobnit Nicholasův hlas co nejvěrnějc. 527 00:35:29,544 --> 00:35:31,838 Přesně takhle si jeho hlas pamatuju. 528 00:35:33,089 --> 00:35:35,508 Ale taky jsem mohl být v dětství rasista. 529 00:35:37,927 --> 00:35:41,597 Během sexuální výchovy se přihlásil a říká: 530 00:35:41,681 --> 00:35:47,145 „Pane učiteli, co znamená ,přijít o věneček‘?“ 531 00:35:48,729 --> 00:35:55,111 A všechna děcka se mohly zbláznit. 532 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 Klukovi s vaječníky se zrovna udělalo líp a zas to na něj přišlo. 533 00:36:00,867 --> 00:36:02,785 Z rukou jim padala zvířata. 534 00:36:02,869 --> 00:36:06,038 Had honil po třídě veverky. 535 00:36:06,122 --> 00:36:08,833 Děcka kreslila pentagramy na nábytek. 536 00:36:09,876 --> 00:36:12,795 Zabíjeli ovce, který si přivedli z domova. 537 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Ovce z domova! 538 00:36:17,842 --> 00:36:20,094 Lidi byli nadšený. 539 00:36:21,762 --> 00:36:26,058 Ještě nikdo se ve škole nezeptal na věci, co jsme řešili na hřišti. 540 00:36:26,934 --> 00:36:29,437 Tyhle dva světy se nikdy nepotkaly. 541 00:36:30,188 --> 00:36:31,939 Znali jsme ho čtyři minuty 542 00:36:32,023 --> 00:36:34,275 a Mexičan Nicholas už byl náš hrdina. 543 00:36:35,109 --> 00:36:36,277 Hrdina! 544 00:36:40,948 --> 00:36:46,537 Druhý den jsme přišli do školy a všichni kluci měli nakreslený knírky 545 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 ,a zabalili se do mexických vlajek. 546 00:36:50,082 --> 00:36:54,378 Měli jsme italskou vlajku a měli jsme za to, že je mexická. 547 00:36:55,713 --> 00:36:57,256 To jsem byl já. 548 00:37:02,595 --> 00:37:04,096 Přiletěl jsem na drakovi. 549 00:37:05,598 --> 00:37:08,267 Jo. 550 00:37:09,936 --> 00:37:13,481 Jeden zrzoun ze třídy, Zrzek... 551 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 Promiň, řekl to můj děda. 552 00:37:21,197 --> 00:37:23,449 Naučil mě to Morgan Wallen. Promiň. 553 00:37:31,791 --> 00:37:34,627 Už je nemůžu brát nikam, kde jsou zrzci. 554 00:37:36,087 --> 00:37:37,797 Chtěl bejt ultra solidární, 555 00:37:37,880 --> 00:37:42,009 tak si na obličej a krk napsal fixou „Mexiko“. 556 00:37:42,802 --> 00:37:44,095 Bral to fakt vážně. 557 00:37:45,263 --> 00:37:47,682 Pak to dával dolů čtyři měsíce. 558 00:37:49,684 --> 00:37:53,062 Jeden z učitelů ho po škole posadil do brouzdaliště, 559 00:37:53,145 --> 00:37:56,732 pořádně ho namydlil a vydrhnul mu nápis „Mexiko“ z prsou. 560 00:37:57,900 --> 00:38:02,029 Když se mu po letech narodilo dítě, mělo ten nápis na kůži. 561 00:38:04,156 --> 00:38:06,117 A toho si lidi cení. 562 00:38:09,662 --> 00:38:10,663 Díky. 563 00:38:12,957 --> 00:38:14,709 Chci vám všem poděkovat, 564 00:38:14,792 --> 00:38:18,004 že jste si sehnali negativní test 565 00:38:18,087 --> 00:38:21,716 nebo potvrzení o očkování, ať už pravý nebo zfalšovaný. Děkuju! 566 00:38:29,432 --> 00:38:31,142 Je to tady. 567 00:38:32,727 --> 00:38:34,645 Umřeme společně. 568 00:38:36,230 --> 00:38:37,815 Jo. 569 00:38:37,898 --> 00:38:40,818 S váma by to nebylo tak špatný. 570 00:38:44,739 --> 00:38:47,325 Ty kalhoty jsou tak těsný. 571 00:38:52,830 --> 00:38:55,333 Jak můžou mít ženský sex takhle? 572 00:38:55,416 --> 00:38:59,211 Nic tak blbýho jsem ještě nikdy neviděl! 573 00:39:00,713 --> 00:39:03,883 Jo, šukej mě, Randalle. 574 00:39:05,343 --> 00:39:09,472 Vyklepej mi kožich, Kyle. 575 00:39:10,222 --> 00:39:13,184 Kdo je sakra Kyle? 576 00:39:14,143 --> 00:39:16,479 Holky, máte na víc! 577 00:39:17,605 --> 00:39:22,109 Takhle si nechávat vylízat čokodíru. Máte na víc! 578 00:39:27,239 --> 00:39:30,618 Z Nicholase se ale velmi rychle stal Američan. 579 00:39:31,827 --> 00:39:33,913 Začalo mu růst ego. 580 00:39:34,747 --> 00:39:39,418 Ego je v Americe první na žebříčku vývozních artiklů. 581 00:39:42,171 --> 00:39:44,632 Už druhý den ve škole mu začalo růst ego. 582 00:39:44,715 --> 00:39:49,512 „Jsem hrdina a budu zasranej rapper.“ 583 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 Z nějakýho důvodu, 584 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 jakmile se někdo v Americe nějak prosadí, 585 00:39:56,310 --> 00:39:58,687 začne druhý den rappovat. 586 00:39:59,313 --> 00:40:01,941 A je jedno, jestli jste byli pět let v kómatu. 587 00:40:02,024 --> 00:40:03,275 Jakmile se proberete: 588 00:40:03,359 --> 00:40:07,071 „Do čtvrtka potřebuju mít ten ospalej mixtape, jasný?“ 589 00:40:08,781 --> 00:40:11,617 Tak se Nicholas rozhodl, že bude rapper. 590 00:40:12,368 --> 00:40:14,078 Na to si musel sehnat šperky. 591 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 Základní výbavu všech rapperů. 592 00:40:19,250 --> 00:40:22,169 Ale u nás ve městě se žádný šperky neprodávaly. 593 00:40:22,253 --> 00:40:23,587 Nebyly k sehnání. 594 00:40:24,296 --> 00:40:26,090 Když jste chtěli šperky... 595 00:40:28,884 --> 00:40:29,927 měli jste smůlu. 596 00:40:31,595 --> 00:40:34,598 Jediný, co jste tam sehnali, byl terpentýn... 597 00:40:36,142 --> 00:40:37,309 a tak podobně. 598 00:40:39,186 --> 00:40:43,065 Šel na rozprodej majetku jedný starší sousedky, co umřela. 599 00:40:43,149 --> 00:40:44,984 Jo, umírají. 600 00:40:45,484 --> 00:40:49,822 Tak šel na rozprodej majetku jedný starší sousedky, co umřela, 601 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 a koupil si její šperky. 602 00:40:52,700 --> 00:40:53,909 Kámo... 603 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 Druhý den v nich přišel do školy. 604 00:40:58,164 --> 00:41:02,084 Vypadal, jako by objevil Titanic. 605 00:41:03,252 --> 00:41:06,422 Měl na sobě starý babičkovský náhrdelníky. 606 00:41:07,423 --> 00:41:09,800 A taky dvě brože. 607 00:41:10,384 --> 00:41:13,387 Na jedný byl nápis „Veselé Velikonoce“. 608 00:41:14,930 --> 00:41:17,558 A na tý druhý byla fotka nějakýho chlapa 609 00:41:17,641 --> 00:41:20,186 a pod ní nápis „Navždy, Carl“. 610 00:41:21,187 --> 00:41:23,647 „Kdo je sakra Carl?“ 611 00:41:25,774 --> 00:41:30,196 A na tričko si Nicholas napsal „Sexy Nick rapuje.“ 612 00:41:31,238 --> 00:41:33,908 Protože když chce dítě něčím být, 613 00:41:33,991 --> 00:41:37,036 ale ještě tím není, napíše si to na tričko. 614 00:41:37,119 --> 00:41:40,456 A přijde v něm do školy. 615 00:41:40,539 --> 00:41:41,624 Právník. 616 00:41:42,917 --> 00:41:44,335 Doktor. 617 00:41:45,252 --> 00:41:46,420 Milovaný. 618 00:41:47,421 --> 00:41:51,383 Problém byl, že slovo rapovat napsal špatně. 619 00:41:55,346 --> 00:41:56,305 S „B“ místo „P“. 620 00:41:57,681 --> 00:41:59,642 Na sexuální výchovu... 621 00:42:01,644 --> 00:42:03,437 „Sexy Nick rabuje.“ 622 00:42:05,439 --> 00:42:06,690 A vyloučili ho. 623 00:42:07,900 --> 00:42:09,902 Rabovat se pořád nesmí. 624 00:42:12,571 --> 00:42:16,617 A žádnýho dalšího Mexičana jsem až do 19 neviděl. 625 00:42:22,831 --> 00:42:26,043 Občas si při pohledu na maloměsto říkáme: 626 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 „Nemají vůbec nikoho rádi.“ 627 00:42:27,962 --> 00:42:30,839 Ale v některých městech nikoho nemáte, nic nevíte. 628 00:42:30,923 --> 00:42:34,176 Nemáte možnost ty lidi poznat. 629 00:42:34,885 --> 00:42:39,306 Podle mě bychom mohli využít výměnný program. 630 00:42:40,307 --> 00:42:43,310 Od nás jsme posílali jen samý Randy a Darryly. 631 00:42:45,187 --> 00:42:49,275 „Milá babičko, tečka. Pošli mi Mariu a křečka.“ 632 00:42:50,693 --> 00:42:51,944 Španělský holky. 633 00:42:53,696 --> 00:42:54,655 To by šlo. 634 00:42:55,906 --> 00:42:57,241 To není vůbec špatné. 635 00:42:57,324 --> 00:43:02,246 Zjistil jsem, že mám s Hispánci víc společnýho, než jsem myslel, 636 00:43:02,329 --> 00:43:04,498 protože můj táta byl z Nikaraguy. 637 00:43:05,082 --> 00:43:07,042 Migroval sem. 638 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 Nemigrují jen zvířata? 639 00:43:08,544 --> 00:43:11,046 Stejně nevím, co to znamená. 640 00:43:12,715 --> 00:43:16,594 Přiletěl sem ve formaci do V? Netuším, jak se sem dostal. 641 00:43:17,970 --> 00:43:22,099 Ale přišel sem v roce 1922. 642 00:43:22,182 --> 00:43:25,561 Můj táta mě měl v 70. Narodil se v roce 1910. 643 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 Je to dost šílený. 644 00:43:29,773 --> 00:43:32,818 Můj děda se narodil v roce 1880. 645 00:43:33,527 --> 00:43:36,905 Jo. Neměli jsme ani jednu jeho fotku. 646 00:43:39,325 --> 00:43:45,164 Na zdi nám visel jen jeho zarámovaný popis. 647 00:43:46,165 --> 00:43:49,710 Někdo sepsal, jak vypadal, a máma to dala zarámovat. 648 00:43:51,295 --> 00:43:54,465 A já na to koukal a říkal jsem: „Vypadá úplně jako já.“ 649 00:43:56,091 --> 00:44:00,262 Jsme si děsně podobný. Zdědím to, až máma umře, jasný? 650 00:44:01,347 --> 00:44:02,514 No nic... 651 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 Můj táta nemohl pracovat. 652 00:44:05,267 --> 00:44:09,021 Takže máma chodila do práce a táta byl s náma doma. 653 00:44:09,104 --> 00:44:10,439 To je informace. 654 00:44:11,899 --> 00:44:15,027 Říkám vám to, protože teď budu vyprávět, co se stalo. 655 00:44:16,820 --> 00:44:19,657 Když mi bylo asi devět, někdo ve městě umřel. 656 00:44:19,740 --> 00:44:21,617 A já musel jít na pohřeb, 657 00:44:21,700 --> 00:44:25,162 protože táta pořád hledal, kam nás pustí zadarmo. 658 00:44:27,498 --> 00:44:28,540 Nedělám si srandu. 659 00:44:28,624 --> 00:44:32,044 Nejradši měl, když nám koupil pytlík koláčů v Burger Kingu, 660 00:44:32,127 --> 00:44:36,507 vysadil nás u pohřební síně a my šli na pár odpoledních představení. 661 00:44:38,676 --> 00:44:42,012 Tehdy se na pohřbech ještě dalo jíst, než to zakázali. 662 00:44:44,807 --> 00:44:49,395 Táta mi musel pořídit oblek. Byl to můj první pohřeb. 663 00:44:49,478 --> 00:44:50,979 Koupil mi oblek. 664 00:44:52,147 --> 00:44:56,193 Bylo to těsně před Halloweenem, tak mi koupil kostým Beetlejuice. 665 00:44:58,278 --> 00:45:00,322 Ale ne ze srandy. 666 00:45:00,406 --> 00:45:03,909 Tak to dopadá, když 79letej chlap kupuje oblek. 667 00:45:04,410 --> 00:45:08,080 Byl v lékárně a našel tam jednodílnej oblek. 668 00:45:09,623 --> 00:45:11,792 Říkal si: „Můj syn se chová slušně, 669 00:45:11,875 --> 00:45:15,129 tak mu koupím tenhle výstavní kousek za 11 dolarů.“ 670 00:45:16,463 --> 00:45:20,426 Nebudu to protahovat. Byl jsem na opravdovým pohřbu. 671 00:45:23,345 --> 00:45:25,806 Protože někdo fakt umřel. 672 00:45:27,641 --> 00:45:30,227 A měl jsem na sobě kostým Beetlejuice. 673 00:45:32,729 --> 00:45:36,400 S pavučinama na ramenou. 674 00:45:39,153 --> 00:45:41,697 Pár místních to dost naštvalo. 675 00:45:43,115 --> 00:45:45,826 Nevím, jestli jste někdy byli na pohřbu. 676 00:45:45,909 --> 00:45:50,205 Nebo jestli jste někdy potkali někoho, kdo umřel... 677 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 Je to jedinečná chvíle. 678 00:45:53,333 --> 00:45:57,171 Pokud jste nikdy neviděli mrtvolu, dojděte se na to podívat. 679 00:45:57,254 --> 00:45:59,923 Dojděte si tam. 680 00:46:00,007 --> 00:46:01,633 Je to fakt dost cool. 681 00:46:01,717 --> 00:46:04,761 Abyste měli představu, jak budete vypadat. 682 00:46:04,845 --> 00:46:08,056 Stál jsem druhej na řadě. 683 00:46:09,433 --> 00:46:13,061 Máma stála přede mnou, táta za mnou... 684 00:46:13,812 --> 00:46:16,607 Toho mrtvého. A já tam přišel jako Beetlejuice. 685 00:46:22,404 --> 00:46:25,032 Nevěděl jsem, co dělat, ale byl jsem na řadě. 686 00:46:25,115 --> 00:46:27,743 Tak jsem začal mávat na lidi. 687 00:46:29,578 --> 00:46:31,330 Předváděl se jako vydra. 688 00:46:36,335 --> 00:46:37,920 Dával jsem do toho všechno. 689 00:46:39,087 --> 00:46:41,548 -Ale celou tu dobu mi nedošlo, 690 00:46:41,632 --> 00:46:44,343 že na zádech toho obleku je nůž. 691 00:46:51,850 --> 00:46:54,186 A toho mrtvýho chlapa podřízli. 692 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Svět je malej. 693 00:47:11,870 --> 00:47:14,581 Díky, že jste součástí mýho života. 694 00:47:14,665 --> 00:47:16,333 Díky za skvělý přivítání 695 00:47:16,416 --> 00:47:18,919 a díky, že posloucháte můj podcast. 696 00:47:20,420 --> 00:47:21,380 Teda! 697 00:47:22,673 --> 00:47:25,717 Díky! Moc si toho vážím. 698 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 Snad to každýmu z vás vynahradím. 699 00:47:30,097 --> 00:47:32,432 Asi se potkáme někde ve městě... 700 00:47:33,100 --> 00:47:34,726 tak mi nic jinýho nezbyde. 701 00:47:35,894 --> 00:47:37,521 Sakra, to jsem neměl říkat. 702 00:47:39,314 --> 00:47:43,819 Děkuju vám za poslouchání podcastu, kde se bavíme o utrpení svobodných matek. 703 00:47:43,902 --> 00:47:46,738 A budeme v tom pokračovat, takže moc děkuju. 704 00:47:49,658 --> 00:47:51,368 Chci vám říct jednu historku. 705 00:47:51,451 --> 00:47:56,248 Nejpracovitější člověk, kterýho znám, je moje máma. 706 00:47:57,916 --> 00:47:58,917 Jo. 707 00:47:59,376 --> 00:48:00,377 Je to pravda. 708 00:48:00,460 --> 00:48:01,753 Rád vzpomínám na dobu, 709 00:48:01,837 --> 00:48:05,090 kdy máma jednou vyhrála v rádiu poukaz na trvalou. 710 00:48:06,883 --> 00:48:09,094 Fakt ho vyhrála! 711 00:48:11,263 --> 00:48:15,559 Ozvala se jiná rodina, že ho vyhráli oni. „To my ho vyhráli, mrcho!“ 712 00:48:17,728 --> 00:48:20,230 Dokonce se o něj s náma přišli prát. 713 00:48:21,189 --> 00:48:23,900 Přijeli dodávkou, vylezla z ní ženská a říká: 714 00:48:23,984 --> 00:48:25,694 „Narovnejte jí to!“ 715 00:48:26,653 --> 00:48:28,238 „Máma už na tom byla.“ 716 00:48:28,322 --> 00:48:30,782 „Narovnejte jí to, svini!“ 717 00:48:31,366 --> 00:48:33,327 „O účes se nedělím!“ 718 00:48:35,203 --> 00:48:38,999 A pak nás poslali do prdele. 719 00:48:39,499 --> 00:48:42,961 Sedli do dodávky, že odjedou, ale nešla nastartovat. 720 00:48:44,963 --> 00:48:46,798 A takhle to u nás bylo se vším. 721 00:48:46,923 --> 00:48:49,968 Všichni se vzájemně posílali do prdele 722 00:48:50,052 --> 00:48:52,429 a nikdo nikam nemohl odjet. 723 00:48:57,100 --> 00:48:58,935 Amen, baby. Jste na tom stejně. 724 00:49:02,230 --> 00:49:04,232 Máma si tu trvalou nechala udělat. 725 00:49:04,941 --> 00:49:08,570 A měla ji děsně natuženou. 726 00:49:09,321 --> 00:49:12,658 Dokonce ani nemohla otáčet krkem. 727 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 „Jdi spát! 728 00:49:15,911 --> 00:49:19,081 Jdi spát, jsem nádherná!“ 729 00:49:22,668 --> 00:49:24,252 A fakt byla nádherná. 730 00:49:25,796 --> 00:49:27,673 Máma se o sebe nikdy nestarala. 731 00:49:27,756 --> 00:49:30,300 Jen jednou po tý soutěži. 732 00:49:30,384 --> 00:49:32,052 Takovou jsem ji neznal. 733 00:49:32,135 --> 00:49:33,553 Nikdy jsem ji neviděl... 734 00:49:33,637 --> 00:49:34,805 Každý den pracovala. 735 00:49:34,888 --> 00:49:36,932 Věděl jsem, že chodí do práce. 736 00:49:37,015 --> 00:49:40,560 Občas jsem ji viděl přijít z práce, 737 00:49:40,644 --> 00:49:44,398 ale nikdy jsem neviděl, že by se o sebe starala. 738 00:49:44,481 --> 00:49:47,234 Ne, že by musela vypadat 739 00:49:47,317 --> 00:49:49,903 jako ženská nebo tak něco. 740 00:49:50,987 --> 00:49:54,741 Ale nikdy jsem jí neviděl na očích, 741 00:49:54,825 --> 00:49:57,411 že na ní někomu záleží. 742 00:49:57,494 --> 00:50:00,747 A ten den mě napadlo, 743 00:50:00,831 --> 00:50:04,960 že když vyhrála trvalou, je možný všechno. 744 00:50:05,919 --> 00:50:07,838 Naseru do akvárka! 745 00:50:11,842 --> 00:50:12,884 Naser si, rybo! 746 00:50:14,177 --> 00:50:16,638 Nenávidím ryby, brácho. 747 00:50:17,347 --> 00:50:19,891 Jestli se jim to nelíbí, ať sem přijdou! 748 00:50:19,975 --> 00:50:23,478 Zkurvený bublající sračky pod vodou. Všechny jste svině! 749 00:50:23,562 --> 00:50:24,938 Mokrý svině. 750 00:50:26,398 --> 00:50:27,315 Pardon. 751 00:50:29,526 --> 00:50:31,570 To jsem neměl říkat, omlouvám se. 752 00:50:33,697 --> 00:50:36,783 Ale máma dostala trvalou a tehdy běžely v televizi 753 00:50:36,867 --> 00:50:39,161 reklamy na Křesla Velkýho Charlieho. 754 00:50:39,911 --> 00:50:44,583 Byla to firma, co prodávala sedací nábytek. Křesla a tak. 755 00:50:46,209 --> 00:50:48,754 V tý reklamě říkali: „Nejpohodlnější křesla 756 00:50:48,837 --> 00:50:51,131 v pohodlí vašeho domova.“ 757 00:50:52,132 --> 00:50:56,511 A na obrazovce probliknul nápis „Dvojité pohodlí.“ 758 00:50:57,387 --> 00:50:59,973 To jsme v Americe nikdy neviděli. 759 00:51:01,099 --> 00:51:02,142 Pamatujete? 760 00:51:02,809 --> 00:51:05,729 Doteď jsme měli jen jednu úroveň pohodlí. 761 00:51:06,521 --> 00:51:09,816 A byli jsme v pohodě. Bylo to pohodlný. 762 00:51:11,026 --> 00:51:14,529 Ale pak přišli nějaký nóbl sráčové. 763 00:51:15,113 --> 00:51:17,199 A chtěli „dvojitý pohodlí“? 764 00:51:18,450 --> 00:51:20,619 Ví o tom církev? 765 00:51:22,037 --> 00:51:24,456 Protože to zní jako nějaký čáry! 766 00:51:31,505 --> 00:51:32,464 Díky. 767 00:51:33,131 --> 00:51:35,592 Ale ten chlap v telce vypadal důvěryhodně. 768 00:51:35,675 --> 00:51:38,386 Nastříkali na něj vodu, aby vypadal upoceně. 769 00:51:39,262 --> 00:51:41,056 Působil důvěryhodně. 770 00:51:41,139 --> 00:51:43,308 Měl na sobě 11dílnej oblek. 771 00:51:44,309 --> 00:51:46,520 V každý kapse měl jedno kuřecí stehno. 772 00:51:46,603 --> 00:51:48,730 Asi mi rozumíte. Byl to podvodník. 773 00:51:50,357 --> 00:51:53,068 V tý reklamě působil důvěryhodně. 774 00:51:53,151 --> 00:51:55,821 A řekl: „Když zavoláte na tohle číslo, 775 00:51:55,904 --> 00:51:57,739 dovezu vám naše křeslo domů 776 00:51:57,823 --> 00:52:00,951 a dokážu vám, jak je pohodlné.“ 777 00:52:02,202 --> 00:52:04,746 Vypadal jako dříč. Moje máma je taky dříč. 778 00:52:04,830 --> 00:52:08,041 Tak mě napadlo, že mu zavolám, aby k nám dovezl křeslo, 779 00:52:08,124 --> 00:52:10,627 ale místo toho je dám s mámou dohromady. 780 00:52:11,753 --> 00:52:14,172 Budu synem prodejce nábytku. 781 00:52:19,803 --> 00:52:23,098 Tak jsem tam zavolal a zvedla to Vietnamka. 782 00:52:24,140 --> 00:52:26,893 I když jistej si nejsem. 783 00:52:28,395 --> 00:52:32,065 Klidně to mohl gay s vyraženým dechem. 784 00:52:34,317 --> 00:52:36,736 Chci bejt férovej. 785 00:52:36,820 --> 00:52:40,699 Řekli mi, že Velkej Charlie přijede tak za čtyři nebo šest týdnů. 786 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 To je za pár. 787 00:52:45,704 --> 00:52:48,790 „Čtyři až šest týdnů?“ To je dost neurčitý. 788 00:52:49,666 --> 00:52:50,709 Ale počkáme. 789 00:52:52,127 --> 00:52:54,713 Netušil jsem, jak dlouho jí ta trvalá vydrží. 790 00:52:55,714 --> 00:52:58,925 Trvalou jsme doma nikdy neměli. Měli jsme dvě kočky 791 00:53:00,802 --> 00:53:02,345 a předplatný časopisu. 792 00:53:04,014 --> 00:53:08,310 Znáte to, když si objednáte 30 časáků za čtyři dolary a oni vás zažalujou? 793 00:53:12,981 --> 00:53:13,982 Tak to jsme měli. 794 00:53:16,067 --> 00:53:17,611 Řekli čtyři až šest týdnů. 795 00:53:17,694 --> 00:53:22,407 A já se v noci modlil: „Ježíšku na křížku, ať jí ty kadeře vydrží.“ 796 00:53:23,950 --> 00:53:26,745 Potřebovali jsme, aby ještě chvíli vydržely. 797 00:53:27,787 --> 00:53:31,625 Vyjmenujte mi šest rodin, co vyhrály trvalou v rádiu dvakrát. 798 00:53:37,172 --> 00:53:38,298 Šach mat, brácho. 799 00:53:40,717 --> 00:53:44,262 Asi o tři týdny později moje ségra zavolala nahoru: 800 00:53:44,346 --> 00:53:47,223 „Theo, někdo za tebou přišel! 801 00:53:47,766 --> 00:53:49,225 A jdi do hajzlu!“ 802 00:53:51,186 --> 00:53:52,896 Byla Střelec. 803 00:53:55,065 --> 00:53:59,069 Já seděl ve svým pokoji a asi jsem zrovna poznával svý tělo. 804 00:54:02,447 --> 00:54:05,492 Pokaždý jsem zjistil to samý. 805 00:54:06,785 --> 00:54:07,953 Lidi... 806 00:54:09,120 --> 00:54:12,624 Měl jsem si do životopisu napsat „Zvrácený vědec“. 807 00:54:14,793 --> 00:54:19,214 Ale rozběhl jsem se dolů a jak tak běžím, 808 00:54:19,714 --> 00:54:21,591 říkám si: „Bože... 809 00:54:22,342 --> 00:54:26,888 tohle je možná naposled, co půjdu po týhle podlaze. 810 00:54:28,014 --> 00:54:32,227 Až mámě dohodím Velkýho Charlieho s křeslama, 811 00:54:32,310 --> 00:54:36,606 budeme mít doma tolik křesel, 812 00:54:37,565 --> 00:54:40,110 že už nikdy neuvidím podlahu. 813 00:54:40,652 --> 00:54:44,239 Probudím se v posteli, stoupnu na svůj novej noční stolek, 814 00:54:44,322 --> 00:54:46,992 z něj na lenošku, pak na lehátko, 815 00:54:47,075 --> 00:54:48,994 pak na gauč a pak na divan 816 00:54:49,077 --> 00:54:52,831 a otoman-otoman-otoman a budu venku. 817 00:54:56,418 --> 00:54:59,462 Zkurvený podlahy jsou jen pro chudý. 818 00:55:01,464 --> 00:55:05,635 Když jsem došel ke dveřím, podíval jsem se na mámu. 819 00:55:05,719 --> 00:55:07,595 Ptala se: „Kdo to sakra je?“ 820 00:55:08,763 --> 00:55:13,226 Řekl jsem, ať si oblíkne svůj hezkej župan s kapsama. 821 00:55:20,150 --> 00:55:22,777 Měla tu trvalou natuženou. Trochu povolila, 822 00:55:23,445 --> 00:55:25,947 ale pořád jí zbyla jedna kulka v zásobníku. 823 00:55:27,657 --> 00:55:31,411 Nebylo to „Jdu na večeři,“ ale spíš „Jdu na bufet do kasina.“ 824 00:55:34,706 --> 00:55:37,584 Jakmile jsem otevřel dveře, uviděl jsem to křeslo. 825 00:55:39,377 --> 00:55:43,673 Vypadalo, jako by někdo stloukl dohromady šest vyřazených křesel. 826 00:55:44,758 --> 00:55:46,301 Děsná sračka. 827 00:55:47,385 --> 00:55:48,887 Fakt vopravdická sračka! 828 00:55:50,889 --> 00:55:52,891 Tak se sháním po Velkým Charliem, 829 00:55:53,516 --> 00:55:54,976 a on tam ani nebyl! 830 00:55:56,311 --> 00:55:58,480 Stály tam dvě dospělý lesbičky. 831 00:56:00,398 --> 00:56:02,525 Jedna měla účes jako já. 832 00:56:04,486 --> 00:56:07,405 Říkám: „Tady se pozná dobrej vkus, dámy.“ 833 00:56:12,452 --> 00:56:14,412 Konečně jsem potkal svý lidi. 834 00:56:15,955 --> 00:56:18,249 A ty nádherný Layelly šly k nám domů. 835 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 A to křeslo vzaly s sebou. 836 00:56:21,586 --> 00:56:23,880 Postavily ho na zem v obýváku 837 00:56:23,963 --> 00:56:26,424 a řekly mámě, ať si na něj sedne. 838 00:56:26,508 --> 00:56:29,385 A na straně toho křesla byla páka. 839 00:56:29,886 --> 00:56:34,432 Čím víc jste za ni tahali, tím větší pohodlí to křeslo nabízelo. 840 00:56:35,225 --> 00:56:37,894 Dokud vás nevyhodili z práce. 841 00:56:42,273 --> 00:56:46,319 Máma na něj sedla, zatáhla jednou, zatáhla dvakrát 842 00:56:46,402 --> 00:56:49,030 a potřetí se celá zadní část toho křesla 843 00:56:49,114 --> 00:56:51,574 najednou úplně urvala. 844 00:56:52,575 --> 00:56:55,537 A máma proletěla kolem vyhazovu z práce 845 00:56:55,620 --> 00:56:57,580 až k životu na vozíku. 846 00:56:59,874 --> 00:57:02,502 Ale jakmile se její hlava dotkla země, 847 00:57:02,585 --> 00:57:05,213 ta trvalá ji odrazila zpátky nahoru. 848 00:57:05,296 --> 00:57:08,758 Takhle... 849 00:57:08,842 --> 00:57:11,636 Jako by ďábel nadhazoval, 850 00:57:11,719 --> 00:57:15,306 ale náš Pán měl rukavici připravenou. 851 00:57:19,602 --> 00:57:21,312 Tak nás máma vyhodila z domu. 852 00:57:21,980 --> 00:57:25,775 Mě i ty nádherný dospělý lesbičky. Dali jsme si hrudního placáka. 853 00:57:27,360 --> 00:57:29,654 Ony chtěly. Já byl nezletilej. 854 00:57:34,117 --> 00:57:36,119 A pak z naší čtvrti odjely. 855 00:57:39,038 --> 00:57:41,749 Popravdě, já naši čtvrť nemusel. 856 00:57:42,500 --> 00:57:44,043 Nechtěl jsem tam žít. 857 00:57:44,627 --> 00:57:46,045 Nelíbilo se mi tam. 858 00:57:46,754 --> 00:57:49,048 Nebylo to tam bezpečný. 859 00:57:49,132 --> 00:57:53,386 V naší ulici žila rodina Huffova. 860 00:57:53,970 --> 00:57:57,056 Měli 11 dětí a nula košil. 861 00:57:58,308 --> 00:58:01,352 Jeden kluk si dal o Vánocích na ruce kalhoty. 862 00:58:04,355 --> 00:58:06,774 A tahle nešťastná rodina ignorantů... 863 00:58:07,317 --> 00:58:09,903 Tahle nešťastná rodina udělala něco chytrýho. 864 00:58:10,820 --> 00:58:12,113 Něco děsně chytrýho. 865 00:58:12,197 --> 00:58:14,199 Někde vzali stopku. 866 00:58:16,326 --> 00:58:18,536 Kde se rozdávají stopky zadarmo? 867 00:58:19,537 --> 00:58:21,247 Asi u památníků. 868 00:58:24,751 --> 00:58:26,628 Tam ty stopky odkládají. 869 00:58:29,339 --> 00:58:30,381 A... 870 00:58:33,051 --> 00:58:35,094 dali si ji přímo k baráku. 871 00:58:35,178 --> 00:58:38,097 Tohle je silnice před jejich domem. 872 00:58:38,598 --> 00:58:41,142 Jedete po ní. Vy řídíte. 873 00:58:41,226 --> 00:58:43,228 Uvidíte stopku, tak zastavíte. 874 00:58:44,062 --> 00:58:46,064 Ale žádná křižovatka tam není. 875 00:58:46,981 --> 00:58:49,067 Jen jejich dům. 876 00:58:49,776 --> 00:58:53,363 A zatímco přemýšlíte, proč tam musíte stát, 877 00:58:54,113 --> 00:58:56,491 přijde nejstarší dítě a prodá vám drogy. 878 00:58:58,243 --> 00:59:00,495 Dobrý umístění je nad zlato. 879 00:59:02,455 --> 00:59:05,458 A pokud si myslíte, že byste si tam drogy nekoupili, 880 00:59:05,542 --> 00:59:07,085 moc dobře se neznáte. 881 00:59:09,754 --> 00:59:13,132 Ty nádherný lesby tam zastavily a koupily si pár pytlíků. 882 00:59:13,758 --> 00:59:16,261 O týden později se k nám přestěhovaly. 883 00:59:16,928 --> 00:59:18,638 A za deset let se vyspaly... 884 00:59:18,721 --> 00:59:21,933 asi tak s jedenácti matkama mých kámošů. 885 00:59:23,601 --> 00:59:25,728 Jestli tohle není dvojitý pohodlí... 886 00:59:27,939 --> 00:59:29,315 tak už nevím. 887 00:59:30,733 --> 00:59:32,610 Jsem Theo Von! Moc vám děkuju! 888 00:59:33,528 --> 00:59:35,989 Díky, Nashville. Mám vás rád! 889 00:59:36,072 --> 00:59:37,782 Díky, že jste v mým životě! 890 00:59:38,658 --> 00:59:40,743 Díky! Rád jsem vás viděl! 891 01:00:47,935 --> 01:00:52,231 „Překlad titulků: Anna Hulcova