1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,172 --> 00:00:10,093
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,732
Dámy a pánové, přichází Theo Von!
5
00:00:42,292 --> 00:00:47,547
Jak to jde, Nashville?
6
00:00:54,304 --> 00:00:57,056
Rád vás všechny vidím.
7
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
Jsem rád, že tu jsem.
8
00:01:04,814 --> 00:01:07,525
Přicházím s genderově neutrálním účesem.
9
00:01:11,154 --> 00:01:13,615
Tak si ušetřete ty kecy o rovnoprávnosti.
10
00:01:14,908 --> 00:01:17,202
Nevíte, jakého jsem pohlaví.
11
00:01:18,578 --> 00:01:22,207
Můžu být ta nejhustší lesbička na světě!
12
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Vole, jsem Margaret!
13
00:01:26,753 --> 00:01:28,254
Basket je boží.
14
00:01:30,465 --> 00:01:32,008
Vypadám jak debil.
15
00:01:33,218 --> 00:01:35,220
Mysleli jste, že to nevím, co?
16
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Ale já to vím.
17
00:01:39,098 --> 00:01:41,684
Vypadám jak debil. Tuhle mi došlo,
18
00:01:41,768 --> 00:01:45,730
že vypadám jako těžký kuřák.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
Rodiče byli sourozenci?
20
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Už jste viděli chlapa,
co chodí venčit svou ruku?
21
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Tohle je rovnoprávnej účes.
22
00:02:01,955 --> 00:02:04,124
Nejspravedlivější účes na světě.
23
00:02:05,416 --> 00:02:07,544
Všichni ho nenávidí.
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,257
Když přestanete v životě stíhat,
25
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
nechte si na hlavě vyrašit tohle.
26
00:02:15,718 --> 00:02:18,930
A hned budete mít času dost.
27
00:02:21,182 --> 00:02:23,810
S tímhle účesem
od vás nikdo nic čekat nebude.
28
00:02:25,228 --> 00:02:27,021
Vykroutíte se z čehokoli.
29
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Někdo zakřičí: „Malá spadla do studny!“
30
00:02:29,899 --> 00:02:31,985
A vy na to...
31
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
„Já tu jen čekám na hot dog.
32
00:02:35,989 --> 00:02:37,073
Jaká malá?
33
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Malá kočka?“
34
00:02:43,872 --> 00:02:46,291
S tímhle účesem od vás nikdo nic nečeká.
35
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
Práci? Ne.
36
00:02:50,920 --> 00:02:52,255
Ať pracujou jiný.
37
00:02:53,965 --> 00:02:56,092
Můj kámoš má práci. Má účes.
38
00:02:58,052 --> 00:02:59,721
A neustále si stěžuje.
39
00:02:59,804 --> 00:03:02,640
„Kámo, můj šéf mě pořád zavaluje prací!“
40
00:03:03,641 --> 00:03:05,768
Protože vypadáš pracovitě, Randalle!
41
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
Vypadáš, že to zvládneš!
42
00:03:10,899 --> 00:03:14,903
Musíš si nechat na hlavě vyrašit
trochu týhle reverzní psychologie.
43
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
Když tě v práci uvidí s tímhle účesem,
řeknou jenom:
44
00:03:21,826 --> 00:03:23,661
„Uvidíme se na obědě, kámo!“
45
00:03:27,373 --> 00:03:31,044
A nemůžou mě vyhodit,
protože bych mohl bejt ženská.
46
00:03:40,553 --> 00:03:42,347
Teď musí bejt ženská každej.
47
00:03:43,598 --> 00:03:45,558
Nutím svýho pinďoura, aby zalez.
48
00:03:47,268 --> 00:03:51,064
„To je dlouhá vagína, strážníku.
Neberte mi práci!“
49
00:03:53,316 --> 00:03:57,445
Každý večer před spaním
ho zatlačuju dovnitř jak prdy.
50
00:04:03,826 --> 00:04:06,829
Už mi nesmí viset,
jestli chci mít budoucnost.
51
00:04:11,709 --> 00:04:14,754
Mám to v Nashvillu moc rád.
Díky za skvělý přivítání.
52
00:04:17,632 --> 00:04:20,468
Je to od vás moc hezký. Díky.
53
00:04:22,512 --> 00:04:25,682
Žiju v Los Angeles.
To město úplně zešílelo.
54
00:04:26,599 --> 00:04:30,395
Jo. Neviním z toho ty požáry.
55
00:04:32,897 --> 00:04:34,482
Oheň za to nemůže!
56
00:04:36,067 --> 00:04:38,611
Nežijou tam žádný obyčejný lidi.
57
00:04:39,195 --> 00:04:41,948
Já vyrůstal mezi obyčejnejma lidma, víte?
58
00:04:42,573 --> 00:04:47,870
Tam je ale každej někdo.
Jejich táta je někdo.
59
00:04:47,954 --> 00:04:48,830
Že jo?
60
00:04:49,455 --> 00:04:53,459
Když jsem byl malej,
znal jsem chlapa, co neměl ruce.
61
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
A s každým se pral.
62
00:04:57,046 --> 00:04:58,464
Jo. Nula rukou.
63
00:05:00,466 --> 00:05:03,303
Víte, jak se jmenoval? Gert.
64
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
Jo.
65
00:05:04,679 --> 00:05:07,974
Dobře, jmenoval se Edgerton.
66
00:05:08,057 --> 00:05:10,643
Nikdo se nejmenuje Gert. To není jméno.
67
00:05:11,311 --> 00:05:14,647
Je to spíš takový zvuk,
jako když něco jíte
68
00:05:14,731 --> 00:05:17,108
a najednou vás někdo vyleká. „Gert!“
69
00:05:18,693 --> 00:05:21,029
To jen máma hladí kočku!
70
00:05:21,946 --> 00:05:24,866
Musíš zavolat, než přijdeš
hrabat na kočku, Lindo!
71
00:05:27,452 --> 00:05:29,495
Ten chlápek Edgerton.
72
00:05:30,371 --> 00:05:33,541
Uškrtil v našem městě 30 lidí
a to měl nula rukou.
73
00:05:37,962 --> 00:05:41,966
Říkají mu Gert,
protože když si vezmete jméno Edgerton
74
00:05:42,050 --> 00:05:46,345
a dáte pryč E-D a taky O-N,
75
00:05:46,429 --> 00:05:48,097
vyjde vám Gurt, chápete?
76
00:05:49,849 --> 00:05:52,477
Jen prostředek. Jako je on.
77
00:05:57,148 --> 00:06:01,611
Je to pěkně břitký jméno, co?
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Nikoho by nenapadlo, že škrtí lidi,
protože neměl nic v rukávu.
79
00:06:09,285 --> 00:06:11,746
Bůh ho moc neobšťastnil.
80
00:06:13,039 --> 00:06:16,584
Tak tam jen tak stojí
a pak na vás takhle kýchne.
81
00:06:17,752 --> 00:06:23,549
Uškrtí vás a pak se odkymácí domů
jako chodící cigáro.
82
00:06:25,968 --> 00:06:30,139
Jednou dokonce skončil před soudem
83
00:06:30,223 --> 00:06:33,976
a soudce se ptá:
„Tohle že má být ten chlap?“
84
00:06:35,311 --> 00:06:37,563
A Gert tam jen tak stál.
85
00:06:38,731 --> 00:06:41,901
A pouta mu visela na ramenou.
86
00:06:45,488 --> 00:06:47,406
Ani mu nemohli vzít otisky.
87
00:06:49,700 --> 00:06:51,869
Máchal si ramena v inkoustu.
88
00:06:52,453 --> 00:06:55,123
A maloval na papír sněhuláky.
89
00:07:00,545 --> 00:07:03,673
Zajímalo by mě, jak to s ním asi dopadlo.
90
00:07:05,508 --> 00:07:07,218
Hádám, že ho někdo zastřelil.
91
00:07:11,389 --> 00:07:13,432
Střílet lidi se podle mě nemá...
92
00:07:15,059 --> 00:07:16,561
ale občas je to nutný.
93
00:07:19,522 --> 00:07:22,191
Tohle nebyl ani chlap, když škrtil...
94
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
Byl to spíš obří had.
95
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
Nemůže číst.
96
00:07:28,739 --> 00:07:30,199
Škrtí lidi...
97
00:07:32,702 --> 00:07:33,995
Jasnej had.
98
00:07:37,206 --> 00:07:39,834
Na tohle by přišel každý had.
99
00:07:41,544 --> 00:07:43,045
Je to snadný jak facka.
100
00:07:46,090 --> 00:07:48,676
Ale já vyrůstal mezi obyčejnejma lidma.
101
00:07:49,385 --> 00:07:52,972
Jeden náš soused se jmenoval Mlíčňák.
102
00:07:53,973 --> 00:07:57,018
Pojmenovali ho podle mléčnejch produktů.
103
00:07:58,519 --> 00:08:00,605
Fakt. Po jogurtu.
104
00:08:01,439 --> 00:08:05,026
Po másle, mantequille.
To je španělský máslo.
105
00:08:06,736 --> 00:08:09,363
Ve španělštině to hned zní víc sexy, co?
106
00:08:09,906 --> 00:08:12,241
Mantequilla, tak jo.
107
00:08:12,325 --> 00:08:13,618
Kolik jí je?
108
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
Můj kámoš z dětství se jmenoval Mlíčňák
109
00:08:19,582 --> 00:08:20,833
a měl Downův syndrom.
110
00:08:22,043 --> 00:08:23,836
Jestli na to nevěříte,
111
00:08:23,920 --> 00:08:25,630
nebudu se tu s váma hádat.
112
00:08:27,757 --> 00:08:30,635
To můžete dělat jinde
ve vlastním volným čase,
113
00:08:32,261 --> 00:08:33,179
ale měl ho.
114
00:08:34,055 --> 00:08:37,058
Každý máme něco a on měl tohle.
115
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Fakt to měl. Věřím mu to.
116
00:08:41,687 --> 00:08:44,941
Jeho máma mu na to
nikdy nevyřídila papíry,
117
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
protože byla alkoholička.
118
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
Prostě to jen měl.
119
00:08:51,030 --> 00:08:52,532
Byl na volný noze.
120
00:08:54,408 --> 00:08:57,578
A když byla jeho máma sjetá,
tvrdila, že to nemá.
121
00:09:01,415 --> 00:09:05,086
- „Koukej, to je ten, co má Downa!“
- „Ne, nemá!“
122
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
„Můj syn je Ir!“
123
00:09:10,633 --> 00:09:12,593
To teda není!
124
00:09:13,636 --> 00:09:16,138
Takhle moc Ir není nikdo, paní Janet.
125
00:09:17,557 --> 00:09:19,684
To je tak ze 700 procent Ir.
126
00:09:21,394 --> 00:09:22,728
Skoro až Skot.
127
00:09:28,234 --> 00:09:31,654
Nechci si dělat srandu z dětí s Downem.
128
00:09:31,737 --> 00:09:33,614
To nedělám a nechci dělat.
129
00:09:34,490 --> 00:09:36,492
A jestli si to myslíte...
130
00:09:37,660 --> 00:09:39,036
Nemyslete na to.
131
00:09:41,080 --> 00:09:43,624
Že si to myslíte, neznamená, že to dělám.
132
00:09:45,042 --> 00:09:48,879
Každý přece máme něco. Chápete?
133
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
Může to být cokoli. Třeba lepra.
134
00:09:54,260 --> 00:09:56,095
A to ani nevím, co to je.
135
00:09:58,139 --> 00:09:59,307
To by byl dost šok,
136
00:09:59,390 --> 00:10:01,559
kdybych zjistil, že ji mám.
137
00:10:06,355 --> 00:10:08,357
S Mlíčňákem jsme chodili chlastat.
138
00:10:09,191 --> 00:10:12,486
Lidi si myslí,
že dowňáci vůbec nepijou alkohol.
139
00:10:13,195 --> 00:10:15,072
Ve spoustě případů asi fakt ne,
140
00:10:15,156 --> 00:10:17,908
ale v tomhle případě to tak bylo.
141
00:10:19,035 --> 00:10:22,288
Chodívali jsme chlastat do města,
do hotelu Ramada.
142
00:10:23,497 --> 00:10:24,999
Než tam došlo k vraždě.
143
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Víte...
144
00:10:27,335 --> 00:10:29,629
Víte, že v každý Ramadě došlo k vraždě?
145
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
Jo.
146
00:10:32,882 --> 00:10:36,427
Na Tumblru bývala stránka
„vrazdavkazdeRamade.com“.
147
00:10:37,970 --> 00:10:40,014
Je to bezva. Teda ne bezva, ale...
148
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
Je to super.
149
00:10:45,144 --> 00:10:48,481
A pak jsou dvě Ramady,
kde nikoho nezabili.
150
00:10:48,564 --> 00:10:51,651
A lidi byli na fórech děsně naštvaný.
151
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
„Tady u těch hajzlů se všem spí dobře.“
152
00:10:57,281 --> 00:11:00,951
Ale pak tam naštěstí někoho zabili.
153
00:11:01,035 --> 00:11:02,787
„Odpočívejte v pokoji.“
154
00:11:05,456 --> 00:11:08,626
A my tam s Mlíčňákem
chodili chlastat s jedním chlapem.
155
00:11:09,126 --> 00:11:13,005
Ten chlap byl taky manažer noční směny.
156
00:11:13,881 --> 00:11:18,177
Pracoval v tý Ramadě
a jmenoval se pan Patrik.
157
00:11:18,803 --> 00:11:21,389
V kufru auta vozil vzácný vína, ryzlinky,
158
00:11:22,056 --> 00:11:24,183
a nalíval si je do kelímku na kafe.
159
00:11:24,266 --> 00:11:25,684
Tak jsme vysedávali.
160
00:11:26,769 --> 00:11:28,854
Dávali jsme si do nosu.
161
00:11:31,190 --> 00:11:34,068
A pak mi zpětně došlo,
že ten chlap byl asi...
162
00:11:34,693 --> 00:11:36,904
pedofil, ale nepraktikující.
163
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
Chápete?
164
00:11:41,742 --> 00:11:44,453
Měl to v sobě, ale nedostal to ze sebe.
165
00:11:46,747 --> 00:11:47,873
A tak to je...
166
00:11:47,957 --> 00:11:50,584
Když jsi pedofil,
nech si to pro sebe, kámo.
167
00:11:51,127 --> 00:11:52,628
A bylo by vyřešeno.
168
00:11:54,672 --> 00:11:56,090
No nic...
169
00:12:00,302 --> 00:12:02,054
Co dalšího se děje?
170
00:12:03,264 --> 00:12:04,515
Nic moc.
171
00:12:06,183 --> 00:12:08,436
Mýho bratrance pokousal gay.
172
00:12:16,986 --> 00:12:18,904
Tak uvidíme, jestli se promění...
173
00:12:26,996 --> 00:12:28,497
Fakt se to stalo!
174
00:12:29,248 --> 00:12:31,959
Tohle je pravdivej příběh z Los Angeles.
175
00:12:32,460 --> 00:12:34,587
„Nejpřátelštější město na světě.“
176
00:12:34,670 --> 00:12:36,547
A koušou tam heteráky.
177
00:12:38,674 --> 00:12:40,009
Na Halloween.
178
00:12:40,885 --> 00:12:44,054
Jeden gay se převlíknul za srnečka.
179
00:12:45,014 --> 00:12:46,682
Jo.
180
00:12:47,433 --> 00:12:50,728
Jeden gay se převlíknul za srnečka.
181
00:12:51,729 --> 00:12:54,899
Vyskočil z křoví
a kousnul mýho bratrance do zad.
182
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Přímo do zad.
183
00:12:57,735 --> 00:13:01,447
Zůstaly mu tam stopy po zubech
a otisk skořicovýho lesku na rty.
184
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Testy ukázaly, že to byla skořice.
Původní zpráva říkala broskev.
185
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
Tohle musí přestat.
186
00:13:18,214 --> 00:13:19,632
Máme na víc.
187
00:13:21,258 --> 00:13:25,012
A pak ten chlap někoho štípnul.
Všechno vám to povím.
188
00:13:25,095 --> 00:13:26,472
Ten chlap ho štípnul.
189
00:13:27,515 --> 00:13:30,017
Kdo ještě pořád štípe lidi?
190
00:13:30,559 --> 00:13:33,103
V šesti letech štípání končí.
191
00:13:34,980 --> 00:13:38,817
Co jste to za ďábla, že štípete lidi?
192
00:13:39,693 --> 00:13:42,738
Popadnout kus něčího masa
193
00:13:42,821 --> 00:13:44,865
a pořádně mu ublížit.
194
00:13:49,370 --> 00:13:51,539
Tohle musí přestat.
195
00:13:52,414 --> 00:13:53,916
Máme na víc.
196
00:13:58,295 --> 00:14:00,172
Teda, to mě to rozčílilo.
197
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
Lidi říkají, že nadávám na gaye.
198
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
To teda nenadávám.
199
00:14:03,884 --> 00:14:06,095
Je mi jedno, že jsi gay.
200
00:14:06,178 --> 00:14:09,306
Laskavě nekousej lidi v noci, broučku.
201
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
Venku!
202
00:14:12,476 --> 00:14:16,230
Nekousej lidi v noci venku, kamaráde.
203
00:14:21,026 --> 00:14:24,196
Všichni jsme na hlavu.
Být gay už není nic speciálního.
204
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
Nikdo neřekl ne.
205
00:14:35,374 --> 00:14:36,625
Čau, kámo.
206
00:14:40,462 --> 00:14:41,463
Ne...
207
00:14:42,882 --> 00:14:47,595
Nikdo neřekl ani „ehm“.
208
00:14:49,680 --> 00:14:51,974
Všichni jsme byli tak trochu gay.
209
00:14:52,975 --> 00:14:54,935
Neříkám, že je špatný být gay,
210
00:14:55,019 --> 00:14:57,021
ale už to není taková rarita.
211
00:14:58,731 --> 00:15:01,483
Znám mnohem víc gayů než lidí,
212
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
co umí žonglovat.
213
00:15:07,823 --> 00:15:09,366
Mnohem víc.
214
00:15:10,534 --> 00:15:13,829
Takže LGTBQJ, baby.
215
00:15:18,500 --> 00:15:21,462
Přece nemůžeme nikoho vynechat.
216
00:15:22,504 --> 00:15:26,008
Všichni se snažíme udržet
koule ve vzduchu.
217
00:15:29,970 --> 00:15:35,059
Můj kámoš Wallace mi minulý měsíc řekl:
„Musím ti něco říct. Líbí se mi chlapi.“
218
00:15:35,142 --> 00:15:37,728
A já na to: „Daniel se tu snaží...
219
00:15:41,065 --> 00:15:44,693
Máme tu trochu důležitější starosti.“
220
00:15:50,032 --> 00:15:51,909
Všichni jsme byli trochu gay.
221
00:15:52,868 --> 00:15:56,288
Byli jste někdy v Quiznos?
Pamatujete si na ten fast food?
222
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
Prodávali sendviče.
223
00:15:59,875 --> 00:16:03,253
A chodili tam převážně chlapi.
224
00:16:04,046 --> 00:16:07,967
Nevzpomenul bych si ani na sedm holek,
mít na to čtyři týdny.
225
00:16:11,011 --> 00:16:15,265
No jo, Quiznos byl chlapskej podnik.
226
00:16:15,349 --> 00:16:16,725
Vešli jste dovnitř
227
00:16:16,809 --> 00:16:19,353
a dveře lehce zaskřípaly.
228
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
A dali jste si pořádnej opečenej sendvič.
229
00:16:23,857 --> 00:16:26,860
Tak si tak sedíte sami u stolu...
230
00:16:27,861 --> 00:16:31,198
a snažíte se do sebe ten sendvič nacpat...
231
00:16:32,700 --> 00:16:35,661
ohlídnete se na chlapa vedle
a střetnete se očima.
232
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
A radostí se vám zatetelil lachtan.
233
00:16:42,668 --> 00:16:46,046
Nejste ani gay, ani hetero. Já to znám.
234
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Jo!
235
00:16:47,881 --> 00:16:52,386
Quiznos je taková iniciační droga
homosexuality.
236
00:16:53,929 --> 00:16:56,807
Můžete to napsat na kartičky
s hodnocením servisu.
237
00:17:02,479 --> 00:17:04,481
Všichni jsme byli trochu gay.
238
00:17:06,233 --> 00:17:10,529
Třeba když jste byli u kámoše doma
a bylo to v září...
239
00:17:13,198 --> 00:17:15,743
a byla zima, tak jste u něj zůstali,
240
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
protože se vám nechtělo jet domů.
241
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
On spal u sebe a vy na gauči.
242
00:17:20,873 --> 00:17:23,667
Šel brzo do práce,
tak jste mu vlezli do postele,
243
00:17:23,751 --> 00:17:25,252
dokud byla vyhřátá.
244
00:17:26,003 --> 00:17:27,296
Že jo?
245
00:17:30,049 --> 00:17:33,510
Nejsi gay, ale ani hetero, kámo.
246
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
To není jen tak.
247
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
Vidíte, nejsme zas tak rozdílný.
Všichni jsme tak trochu gay.
248
00:17:43,854 --> 00:17:46,273
Každý z nás je asi z 11 procent gay.
249
00:17:48,692 --> 00:17:53,072
Ale to není až tak moc, takže...
250
00:17:57,451 --> 00:18:00,037
V mým rodným městě diverzita moc nefrčela.
251
00:18:01,038 --> 00:18:03,749
Měli jsme tam týpka,
do kterýho uhodil blesk.
252
00:18:04,374 --> 00:18:07,586
Měl to naplánovaný,
aby z toho něco vytřískal.
253
00:18:13,926 --> 00:18:16,386
Šílený bylo, že skončil v kómatu
254
00:18:16,470 --> 00:18:18,138
a my mu to záviděli.
255
00:18:18,931 --> 00:18:21,767
Říkali jsme:
„Koukni na toho zazobanýho hajzla.
256
00:18:25,270 --> 00:18:28,357
Dejchá za prachy daňovejch poplatníků.“
257
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Diverzita u nás moc nefrčela.
258
00:18:35,447 --> 00:18:39,201
V naší čtvrti žili jen chudý běloši
a chudý černoši.
259
00:18:39,284 --> 00:18:42,996
Takže když slyším
o zvýhodňování bílejch, říkám si:
260
00:18:43,080 --> 00:18:44,164
„Kurva,
261
00:18:45,374 --> 00:18:46,375
to mě minulo.“
262
00:18:49,503 --> 00:18:52,214
Znal jsem pár hajzlů, co měli svetry.
263
00:18:53,382 --> 00:18:57,594
Neberte to špatně,
ale já v zimě nosil dvě tílka.
264
00:18:59,346 --> 00:19:01,807
Ptal jsem se: „Fakt mi nebude kosa?“
265
00:19:01,890 --> 00:19:03,851
„Neboj, nebude.“
266
00:19:03,934 --> 00:19:08,313
A tak jsem si připadal
jak promrzlej sportovec.
267
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
Moji černí kámoši na mě byli naštvaný.
268
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
„Koukej, cos nám udělal, kámo.
269
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
Vidíš to?“
270
00:19:17,865 --> 00:19:20,617
Myslíš, že já bych vám
něco takovýho provedl?
271
00:19:21,118 --> 00:19:23,245
A nastěhoval se hned vedle?
272
00:19:24,663 --> 00:19:27,374
Budeme se dělit o ty švestky, nebo ne?
273
00:19:28,208 --> 00:19:30,627
Vždyť jsme v tý díře spolu.
274
00:19:31,211 --> 00:19:35,674
Kdybych vám všechno vzal,
proč bych teď nic neměl?
275
00:19:37,885 --> 00:19:40,220
Vzal nám to oběma někdo jinej.
276
00:19:41,513 --> 00:19:43,682
A kouká, jak se kvůli tomu hádáme.
277
00:19:46,560 --> 00:19:48,395
Je to zvýhodňování zazobanejch.
278
00:19:50,856 --> 00:19:52,900
Zvýhodňování je zelený.
279
00:19:54,484 --> 00:19:57,029
Chudý lidi se rádi perou. To je nejhorší.
280
00:19:57,112 --> 00:19:59,740
- „Jsi chudej?“
- „Jo, jsem chudej!"
281
00:20:01,074 --> 00:20:05,370
Mýho bráchu jednou trefila
na ulici harpuna.
282
00:20:06,121 --> 00:20:08,665
Někdo si ho chytil na udičku.
283
00:20:09,208 --> 00:20:10,500
Fakt.
284
00:20:10,584 --> 00:20:13,712
Nahodil si ho někdo z minulosti.
285
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Jasný?
286
00:20:16,673 --> 00:20:20,052
Sejmul ho nějakej provokatér
cestující v čase.
287
00:20:23,347 --> 00:20:25,265
Chudý lidi se rádi perou.
288
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Já se v dětství pral často. S černochama.
289
00:20:32,356 --> 00:20:35,943
Nevím, jestli jste se někdy prali
s černochem, ale...
290
00:20:37,277 --> 00:20:38,612
Vždycky vyhrajou.
291
00:20:42,866 --> 00:20:44,868
Obvykle vyhrávaj.
292
00:20:46,787 --> 00:20:47,871
Jednou podváděli.
293
00:20:47,955 --> 00:20:50,832
Jednou v noci na mě skočilo
těch černochů pět.
294
00:20:51,500 --> 00:20:54,503
Nevím, jestli jste se někdy
prali s pěti černochy v noci...
295
00:20:57,339 --> 00:20:59,132
Zkuste si to představit.
296
00:21:00,801 --> 00:21:02,094
Zavřete oči.
297
00:21:04,221 --> 00:21:06,765
S kolika černochy se perete?
298
00:21:07,391 --> 00:21:10,018
S tolika, kolik do tý hlavy nacpete.
299
00:21:14,731 --> 00:21:17,859
Bylo to tvrdý. Vyrůstali jsme v chudobě.
300
00:21:17,943 --> 00:21:21,321
A chudoba byla ošemetná,
ale byla to sranda.
301
00:21:22,614 --> 00:21:23,448
Jo.
302
00:21:24,032 --> 00:21:26,660
Znal jsem člověka,
co uhořel v hromadě klestí.
303
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
Málem to přežil,
ale pokaždý ho hodili zpátky.
304
00:21:34,167 --> 00:21:36,044
To se vám v družstvu nestane.
305
00:21:39,548 --> 00:21:42,175
Musíte být trochu víc na volný noze.
306
00:21:43,427 --> 00:21:45,762
Ale byly to zajímavý časy.
307
00:21:46,930 --> 00:21:49,725
Chudoba je těžká pro všechny
a barva kůže je fuk.
308
00:21:49,808 --> 00:21:52,894
Ale pro někoho je ještě těžší. Já to vím.
309
00:21:52,978 --> 00:21:55,939
Některý etnika to mají těžší
než ostatní, ale...
310
00:21:56,023 --> 00:21:57,858
Občas mi přijde...
311
00:21:57,941 --> 00:22:01,111
Občas lidi zapomínají,
že i běloši to mají těžký.
312
00:22:01,194 --> 00:22:06,074
Pamatuju si, jak jsem si žádal
o příspěvek na studium.
313
00:22:06,158 --> 00:22:08,618
Šel jsem na odbor finančních příspěvků,
314
00:22:08,702 --> 00:22:12,205
kde seděla pěkná černoška jménem Linda.
315
00:22:12,289 --> 00:22:16,084
A já chtěl získat finanční podporu
určenou pro chudý bělochy.
316
00:22:16,168 --> 00:22:18,128
Neměli na to žádný programy.
317
00:22:18,211 --> 00:22:20,130
Příspěvek pro chudý?
318
00:22:20,213 --> 00:22:22,966
Řekla mi, že musím být černoch, Hispánec,
319
00:22:23,050 --> 00:22:27,137
domorodý obyvatel Ameriky
nebo z ostrova v Pacifiku.
320
00:22:27,763 --> 00:22:29,222
Musím bejt surfař?
321
00:22:31,516 --> 00:22:34,644
Surfaři mají nárok? Žijeme ve vnitrozemí!
322
00:22:36,396 --> 00:22:38,482
Řekla, ať přijdu, až budu černej.
323
00:22:39,900 --> 00:22:42,277
Ptal jsem se, jaký je heslo.
324
00:22:43,737 --> 00:22:45,655
Řekla, ať jdu za koučem basketu.
325
00:22:45,739 --> 00:22:49,910
Řekl jsem: „Ten ale černochy nedělá.
326
00:22:50,744 --> 00:22:54,372
Ty děcka už černý byly, když k němu šly.
Tak dobrej zas není.“
327
00:22:58,960 --> 00:23:01,588
A občas člověk vidí lidi
nosit černý mejkap.
328
00:23:01,671 --> 00:23:03,590
To já nestrpím.
329
00:23:03,673 --> 00:23:07,010
Když někoho takovýho vidím,
na chvíli se zastavím...
330
00:23:08,095 --> 00:23:09,679
Jen abych se ujistil,
331
00:23:10,263 --> 00:23:13,433
že to nedělá proto,
aby získal finanční příspěvek.
332
00:23:14,059 --> 00:23:17,896
Kdyby jo, vezměte mě celýho
krémem na boty!
333
00:23:19,064 --> 00:23:21,942
Nebo aspoň světlým tónem na Filipínce.
334
00:23:23,276 --> 00:23:26,613
Abych ten tok peněz trochu urychlil.
335
00:23:33,161 --> 00:23:36,123
Musíme to společně nějak zvládnout.
336
00:23:38,750 --> 00:23:40,836
U nás diverzita moc nefrčela.
337
00:23:43,088 --> 00:23:45,799
Pamatuju, když jsme poprvý
dostali Mexičana.
338
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
Teda nedostali. Takhle jsem to nemyslel.
339
00:23:51,221 --> 00:23:53,640
Neposlali nám ho v bedně.
340
00:23:54,641 --> 00:23:55,851
„Hectore!
341
00:23:57,102 --> 00:24:00,021
Tak jaký to bylo, kámo?“
342
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
Objevil se tam přirozeně.
343
00:24:03,733 --> 00:24:06,153
Byl to přirozeně se vyskytující Hispánec.
344
00:24:07,821 --> 00:24:11,408
My tam v okolí žádný Hispánce neměli.
345
00:24:11,908 --> 00:24:15,078
Ne, že bychom je nechtěli,
jen jsme je neměli.
346
00:24:16,329 --> 00:24:18,165
Bůh nedává všem všechno.
347
00:24:18,248 --> 00:24:21,084
A my neměli Hispánce.
348
00:24:21,793 --> 00:24:24,171
Já tehdy chodil do sedmý třídy.
349
00:24:24,254 --> 00:24:29,384
Seděl jsem ve třídě
a zrovna jsme se učili biologii.
350
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Zvířata.
351
00:24:35,390 --> 00:24:36,725
Bylo to velký.
352
00:24:36,808 --> 00:24:39,060
Sexuální výchova, přírodopis.
353
00:24:40,562 --> 00:24:44,024
Jeden kluk nemohl chodit do přírody.
Jmenoval se Vlašák.
354
00:24:44,774 --> 00:24:48,486
Jako ta nejvybranější delikatesa.
355
00:24:50,113 --> 00:24:53,909
A chytil autismus. Dost ho to lízlo.
356
00:24:53,992 --> 00:24:59,664
Jo, byl autista.
Přišel do školy v uklidňující dece.
357
00:25:00,373 --> 00:25:02,167
Celý den tam v ní seděl
358
00:25:02,250 --> 00:25:04,669
a pak v ní zase odešel domů.
359
00:25:04,753 --> 00:25:07,923
Lidi mu říkali Král Vlašák.
To byla jeho přezdívka.
360
00:25:08,006 --> 00:25:10,008
Protože byl pod dekou.
361
00:25:11,259 --> 00:25:14,179
Je to normální přezdívka.
Když jste dítě pod dekou,
362
00:25:14,262 --> 00:25:16,014
říkají vám Král Vlašák.
363
00:25:17,432 --> 00:25:19,935
Když ho chtěl jeden učitel zapojit,
364
00:25:20,018 --> 00:25:21,603
nechal nás nakreslit,
365
00:25:21,686 --> 00:25:23,647
co se děje v přírodě.
366
00:25:23,730 --> 00:25:26,358
A pak ty obrázky podsouval
Vlašákovi pod deku.
367
00:25:27,317 --> 00:25:31,363
Byl to vesmír o velikosti A4
368
00:25:32,739 --> 00:25:34,115
pro malýho Vlašíka.
369
00:25:35,075 --> 00:25:37,911
Bylo deset hodin a on si seděl pod dekou.
370
00:25:37,994 --> 00:25:40,664
A informace k němu jen proudily.
371
00:25:41,665 --> 00:25:43,917
Hezký!
372
00:25:47,712 --> 00:25:52,300
Já mu občas namaloval výjev z války
373
00:25:53,051 --> 00:25:54,928
a poslal mu ho tam.
374
00:25:55,595 --> 00:25:58,390
A zpod deky se ozvalo: „Válka!“
375
00:26:00,058 --> 00:26:01,768
Koukněte na Vlašáka!
376
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
Sluníčko!
377
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
Sluníčko!
378
00:26:07,107 --> 00:26:08,233
Sluníčko!
379
00:26:08,775 --> 00:26:11,778
Museli jsme mu poslat tři sluníčka,
aby se uklidnil.
380
00:26:12,862 --> 00:26:14,739
Aby se deka přestala třást.
381
00:26:16,408 --> 00:26:18,618
Zastav tu deku, zlato. To je Vlašák.
382
00:26:20,870 --> 00:26:21,997
A to je Bůh.
383
00:26:25,542 --> 00:26:27,377
To vyučování bylo nádherný.
384
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
Řeknu to, protože...
385
00:26:30,130 --> 00:26:31,506
jsme tam měli zvířata.
386
00:26:32,799 --> 00:26:34,009
Víte, jaký jsou.
387
00:26:37,345 --> 00:26:39,764
Určitě znáte zvířata. Viděli jste je.
388
00:26:39,848 --> 00:26:41,975
Mívali jsme je ve třídě.
389
00:26:42,058 --> 00:26:45,061
Na začátku hodiny jsme si je vzali
a dali na lavici.
390
00:26:46,354 --> 00:26:50,108
Učili jsme se o vědě,
tak jsme měli vědu u sebe.
391
00:26:50,191 --> 00:26:53,653
Vezmi si křečka nebo pískomila.
392
00:26:53,737 --> 00:26:57,407
Vezmi si hada nebo ještěrku.
A dej si je na lavici.
393
00:26:57,949 --> 00:26:59,617
Vezmi si koťátko
394
00:27:00,160 --> 00:27:02,454
nebo třeba malou ústřici.
395
00:27:03,288 --> 00:27:05,665
Měli jsme ve třídě popálenýho kluka.
396
00:27:06,458 --> 00:27:08,001
Nesměl se ničím poškrábat,
397
00:27:08,084 --> 00:27:10,211
tak mu dali ústřici.
398
00:27:12,213 --> 00:27:13,965
Jmenoval se Sherman.
399
00:27:15,759 --> 00:27:20,096
Pár lidí mu říkalo Popálenej Sherman,
ale já ne.
400
00:27:20,180 --> 00:27:22,307
Říkali mu tak jiný, já ne.
401
00:27:23,183 --> 00:27:24,851
Tak ať vás to ani nenapadne.
402
00:27:29,230 --> 00:27:30,774
Nikdy jsem to neřekl.
403
00:27:33,151 --> 00:27:34,652
Ale učili jsme se o vědě.
404
00:27:34,736 --> 00:27:36,696
A měli jsme kus vědy u sebe.
405
00:27:36,780 --> 00:27:39,949
Vezmi si raka poustevníčka nebo...
406
00:27:40,825 --> 00:27:42,577
nebo třeba štěně.
407
00:27:42,660 --> 00:27:45,747
Nebo sviště.
408
00:27:47,457 --> 00:27:49,501
Ne, vodního tvora.
409
00:27:50,668 --> 00:27:52,295
Jo, rybu.
410
00:27:53,004 --> 00:27:55,006
Dej si ji na lavici.
411
00:27:55,090 --> 00:27:57,675
Ale ryba byla na prd. Když jste měli rybu,
412
00:27:57,759 --> 00:28:00,512
museli jste ji každý dvě minuty
dávat do vody.
413
00:28:03,223 --> 00:28:06,267
Měl jsem ve třídě kluka jménem Lester.
414
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
A on tu rybu do vody nedal.
415
00:28:09,854 --> 00:28:11,898
Nebyl zrovna nejchytřejší.
416
00:28:11,981 --> 00:28:15,026
Musel se učit s otevřenou pusou.
417
00:28:16,903 --> 00:28:19,989
Lestere, kámo, namoč ji!
418
00:28:22,409 --> 00:28:24,786
Vždyť je suchá jak troud!
419
00:28:25,620 --> 00:28:27,163
Namoč ji!
420
00:28:28,373 --> 00:28:30,959
Už je tu šest minut!
421
00:28:31,042 --> 00:28:33,461
Jsi vrah, brácho!
422
00:28:35,296 --> 00:28:39,217
Jsi taxidermista! Namoč ji!
423
00:28:44,139 --> 00:28:47,600
Ale když se učíte o vědě,
musíte ji mít u sebe.
424
00:28:48,977 --> 00:28:51,146
Fungovali jsme v pěti dimenzích.
425
00:28:52,230 --> 00:28:53,732
Byla to nádhera.
426
00:28:55,191 --> 00:28:57,652
A jednou nás začali učit sexuální výchovu.
427
00:28:59,779 --> 00:29:03,032
Pár z nás... Máme to v sobě.
428
00:29:03,825 --> 00:29:05,368
Fakt to tak je.
429
00:29:05,452 --> 00:29:07,245
Žije to v nás.
430
00:29:08,246 --> 00:29:10,206
Myslel jsem, že můj kámoš Ed...
431
00:29:12,333 --> 00:29:13,710
Jo, kámo!
432
00:29:15,628 --> 00:29:18,381
Myslel jsem, že můj kámoš Ed
naběhne do třídy
433
00:29:18,465 --> 00:29:19,841
a začne stříkat.
434
00:29:21,426 --> 00:29:22,552
Já ho totiž viděl
435
00:29:22,677 --> 00:29:24,679
venčit lachtana u kolejí.
436
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Můj kámoš nádražák Eddie
437
00:29:27,849 --> 00:29:29,184
si ho leštil u plotu.
438
00:29:29,267 --> 00:29:31,895
A když se udělal, lidi mu házeli drobné.
439
00:29:31,978 --> 00:29:33,646
Stříkej, Eddie, stříkej!
440
00:29:34,689 --> 00:29:36,357
No tak, Eddie!
441
00:29:37,275 --> 00:29:39,277
A dávali mu nakrájený broskve
442
00:29:39,360 --> 00:29:41,446
skrz plot, aby měl dostatek...
443
00:29:42,530 --> 00:29:43,573
energie.
444
00:29:45,909 --> 00:29:50,830
Ale je to synonymem
sexuální výchovy, takže...
445
00:29:53,291 --> 00:29:55,752
vláda zase vyhrála. Jako vždycky.
446
00:30:00,840 --> 00:30:03,802
Tak jsme se o tom začali učit.
Co jsme mohli vědět?
447
00:30:04,344 --> 00:30:07,514
Lidi byli nervózní a taky zmatený.
448
00:30:08,014 --> 00:30:10,642
Jeden kluk přišel ve smokingu.
449
00:30:11,726 --> 00:30:14,270
Ale my tu nebudeme šukat, Kennethe.
450
00:30:15,271 --> 00:30:17,565
Jen vám ukážu obrázky.
451
00:30:18,191 --> 00:30:20,652
A on si natíral do vlasů kolínskou.
452
00:30:21,861 --> 00:30:26,407
Nech toho, Kenny. Jsou to jen obrázky.
453
00:30:28,117 --> 00:30:32,831
Nejdrsnější kluk z celý školy omdlel,
když kreslil na tabuli vaječníky.
454
00:30:34,666 --> 00:30:37,085
Moc nám ta sexuální výchova nešla.
455
00:30:39,712 --> 00:30:43,508
Pamatuju si, jak jsem tam seděl
a pták mi stál.
456
00:30:45,426 --> 00:30:47,929
Držíte tu malou veverku
457
00:30:50,014 --> 00:30:53,726
a říkáte si, že jestli se pořádně
nadechne, uděláte se.
458
00:31:02,402 --> 00:31:03,319
Sakra.
459
00:31:04,195 --> 00:31:06,239
Omlouvám se, jestli to bylo moc.
460
00:31:09,659 --> 00:31:12,912
Dejte mi ještě jeden pokus.
461
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
Pardon, to jsem neměl...
462
00:31:17,834 --> 00:31:20,169
To ze mě promluvil Satan. Pardon.
463
00:31:21,254 --> 00:31:24,424
Šílený, jak z vás najednou
vyleze Satan, co?
464
00:31:25,091 --> 00:31:28,595
Myslíte, že uctíváte Boha,
ale přijde Satan.
465
00:31:29,304 --> 00:31:32,640
Vidíš mě, Pane. Jsem Satan!
466
00:31:34,350 --> 00:31:37,270
Moc nám ta sexuální výchova nešla...
467
00:31:38,271 --> 00:31:42,859
A jednou do třídy přišla ředitelka.
Nádherná dáma jménem Nancy Woodsová.
468
00:31:43,943 --> 00:31:47,739
Myslím, že už umřela. Nejsem si jistej.
469
00:31:48,573 --> 00:31:50,700
Paní Woodsová, jestli se díváte...
470
00:31:52,702 --> 00:31:53,870
Tak je to plus.
471
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Bože, co to říkám?
472
00:31:57,999 --> 00:32:02,253
Pamatuju si, že jsme ji chtěli zabít.
To vím jistě.
473
00:32:04,130 --> 00:32:05,632
Jo, brácho.
474
00:32:05,715 --> 00:32:10,553
Zástupce ředitele chodíval
o přestávce spát do kufru svýho auta.
475
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
A vytáhnul si klíček,
476
00:32:12,931 --> 00:32:15,391
aby mu tam šel vzduch. Bylo to šílený.
477
00:32:15,975 --> 00:32:18,728
Byl to blázen. Jmenoval se Rollie Coleman.
478
00:32:18,811 --> 00:32:20,313
Asi bych to neměl říkat.
479
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Podle mě to neměl dělat před dětmi.
480
00:32:25,485 --> 00:32:27,070
Tak jsme si kvit, Rollie.
481
00:32:30,531 --> 00:32:35,286
Pamatuju si, že k nám do třídy
přišla ředitelka Nancy Woodsová.
482
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
Byla Italka.
483
00:32:37,497 --> 00:32:41,292
Byla na 700 procent Italka.
484
00:32:41,793 --> 00:32:44,087
Měřila tak 80 čísel.
485
00:32:44,754 --> 00:32:46,506
Byla prcek.
486
00:32:47,298 --> 00:32:50,551
Pila rajčatový protlak
a do krku si píchala testosteron.
487
00:32:52,387 --> 00:32:53,930
Já ji miloval.
488
00:32:55,556 --> 00:32:59,644
Byla drsná jak šmirgl.
Přidriblovala nám do třídy novýho kluka.
489
00:33:02,355 --> 00:33:05,525
Řekla: „Třído, to je váš nový spolužák.“
490
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
A on to byl Mexičan.
Nikdy jsme žádnýho neviděli.
491
00:33:11,990 --> 00:33:13,366
Představte si Mexičany.
492
00:33:15,201 --> 00:33:18,538
A teď si je ani nepředstavujte.
Stejně jako my tehdy.
493
00:33:22,166 --> 00:33:25,420
Viděli jsme maximálně
tak dvanáct obrázků Mexičanů.
494
00:33:25,503 --> 00:33:29,048
Některý byly dobrý,
a některý zas tolik ne.
495
00:33:30,341 --> 00:33:32,385
Tohle je drak, jasný?
496
00:33:33,177 --> 00:33:37,140
Jen je pod ním napsáno „Mexiko“,
ale je to drak.
497
00:33:37,807 --> 00:33:39,225
Za tohle bude dvojka.
498
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
Byl to nádherný chlapec.
499
00:33:46,482 --> 00:33:48,901
Začal procházet třídou...
500
00:33:49,569 --> 00:33:51,195
Vypadal úplně jinak než my.
501
00:33:51,279 --> 00:33:53,156
Měli jsme jen bílý a černý děti.
502
00:33:53,239 --> 00:33:54,907
Neznali jsme nikoho jako on.
503
00:33:54,991 --> 00:33:57,785
Měl pleť v barvě muškátovýho oříšku.
504
00:33:57,869 --> 00:33:58,828
A měl...
505
00:34:00,788 --> 00:34:02,957
Měl knírek.
506
00:34:04,709 --> 00:34:07,295
Ani v těch nejdivočejších snech
507
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
by nás nenapadlo spojit si dítě a knírek.
508
00:34:14,093 --> 00:34:17,472
Ale to je součástí hispánské kultury.
509
00:34:17,555 --> 00:34:20,641
Kluci se celý dětství snaží, aby jim...
510
00:34:24,228 --> 00:34:26,522
vyrostla ta „slovní opona“.
511
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Jejich cortina de palabras, ay!
512
00:34:32,862 --> 00:34:34,322
Byl to nádherný chlapec.
513
00:34:35,740 --> 00:34:38,618
Začal procházet třídou...
514
00:34:39,118 --> 00:34:41,746
A všichni byli v šoku.
515
00:34:42,789 --> 00:34:44,582
„To je židák!“
516
00:34:48,294 --> 00:34:52,673
A posadil se do lavice.
Jmenoval se Nicholas. Mexičan Nicholas.
517
00:34:54,300 --> 00:34:57,136
Posadil se do lavice
a asi po čtyřech minutách
518
00:34:57,220 --> 00:34:59,806
najednou zvednul ruku.
519
00:34:59,889 --> 00:35:03,226
A všichni si říkali: „Teď promluví.“
520
00:35:04,769 --> 00:35:07,355
Zvednul ruku na sexuální výchově
521
00:35:08,272 --> 00:35:10,817
a říká: „Pane učiteli.“
522
00:35:11,734 --> 00:35:13,820
A...
523
00:35:15,696 --> 00:35:19,575
Miluju ten mexickej přízvuk.
524
00:35:19,659 --> 00:35:22,203
Ten příběh se fakt stal.
525
00:35:23,121 --> 00:35:24,789
Je to celý pravda.
526
00:35:24,914 --> 00:35:27,834
Chci vypodobnit Nicholasův hlas
co nejvěrnějc.
527
00:35:29,544 --> 00:35:31,838
Přesně takhle si jeho hlas pamatuju.
528
00:35:33,089 --> 00:35:35,508
Ale taky jsem mohl být v dětství rasista.
529
00:35:37,927 --> 00:35:41,597
Během sexuální výchovy
se přihlásil a říká:
530
00:35:41,681 --> 00:35:47,145
„Pane učiteli, co znamená
,přijít o věneček‘?“
531
00:35:48,729 --> 00:35:55,111
A všechna děcka se mohly zbláznit.
532
00:35:55,695 --> 00:35:59,824
Klukovi s vaječníky se zrovna udělalo líp
a zas to na něj přišlo.
533
00:36:00,867 --> 00:36:02,785
Z rukou jim padala zvířata.
534
00:36:02,869 --> 00:36:06,038
Had honil po třídě veverky.
535
00:36:06,122 --> 00:36:08,833
Děcka kreslila pentagramy na nábytek.
536
00:36:09,876 --> 00:36:12,795
Zabíjeli ovce, který si přivedli z domova.
537
00:36:14,005 --> 00:36:15,840
Ovce z domova!
538
00:36:17,842 --> 00:36:20,094
Lidi byli nadšený.
539
00:36:21,762 --> 00:36:26,058
Ještě nikdo se ve škole nezeptal na věci,
co jsme řešili na hřišti.
540
00:36:26,934 --> 00:36:29,437
Tyhle dva světy se nikdy nepotkaly.
541
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
Znali jsme ho čtyři minuty
542
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
a Mexičan Nicholas už byl náš hrdina.
543
00:36:35,109 --> 00:36:36,277
Hrdina!
544
00:36:40,948 --> 00:36:46,537
Druhý den jsme přišli do školy
a všichni kluci měli nakreslený knírky
545
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
,a zabalili se do mexických vlajek.
546
00:36:50,082 --> 00:36:54,378
Měli jsme italskou vlajku
a měli jsme za to, že je mexická.
547
00:36:55,713 --> 00:36:57,256
To jsem byl já.
548
00:37:02,595 --> 00:37:04,096
Přiletěl jsem na drakovi.
549
00:37:05,598 --> 00:37:08,267
Jo.
550
00:37:09,936 --> 00:37:13,481
Jeden zrzoun ze třídy, Zrzek...
551
00:37:17,860 --> 00:37:20,071
Promiň, řekl to můj děda.
552
00:37:21,197 --> 00:37:23,449
Naučil mě to Morgan Wallen. Promiň.
553
00:37:31,791 --> 00:37:34,627
Už je nemůžu brát nikam, kde jsou zrzci.
554
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
Chtěl bejt ultra solidární,
555
00:37:37,880 --> 00:37:42,009
tak si na obličej a krk
napsal fixou „Mexiko“.
556
00:37:42,802 --> 00:37:44,095
Bral to fakt vážně.
557
00:37:45,263 --> 00:37:47,682
Pak to dával dolů čtyři měsíce.
558
00:37:49,684 --> 00:37:53,062
Jeden z učitelů ho po škole
posadil do brouzdaliště,
559
00:37:53,145 --> 00:37:56,732
pořádně ho namydlil
a vydrhnul mu nápis „Mexiko“ z prsou.
560
00:37:57,900 --> 00:38:02,029
Když se mu po letech narodilo dítě,
mělo ten nápis na kůži.
561
00:38:04,156 --> 00:38:06,117
A toho si lidi cení.
562
00:38:09,662 --> 00:38:10,663
Díky.
563
00:38:12,957 --> 00:38:14,709
Chci vám všem poděkovat,
564
00:38:14,792 --> 00:38:18,004
že jste si sehnali negativní test
565
00:38:18,087 --> 00:38:21,716
nebo potvrzení o očkování,
ať už pravý nebo zfalšovaný. Děkuju!
566
00:38:29,432 --> 00:38:31,142
Je to tady.
567
00:38:32,727 --> 00:38:34,645
Umřeme společně.
568
00:38:36,230 --> 00:38:37,815
Jo.
569
00:38:37,898 --> 00:38:40,818
S váma by to nebylo tak špatný.
570
00:38:44,739 --> 00:38:47,325
Ty kalhoty jsou tak těsný.
571
00:38:52,830 --> 00:38:55,333
Jak můžou mít ženský sex takhle?
572
00:38:55,416 --> 00:38:59,211
Nic tak blbýho jsem ještě nikdy neviděl!
573
00:39:00,713 --> 00:39:03,883
Jo, šukej mě, Randalle.
574
00:39:05,343 --> 00:39:09,472
Vyklepej mi kožich, Kyle.
575
00:39:10,222 --> 00:39:13,184
Kdo je sakra Kyle?
576
00:39:14,143 --> 00:39:16,479
Holky, máte na víc!
577
00:39:17,605 --> 00:39:22,109
Takhle si nechávat vylízat čokodíru.
Máte na víc!
578
00:39:27,239 --> 00:39:30,618
Z Nicholase se ale velmi rychle
stal Američan.
579
00:39:31,827 --> 00:39:33,913
Začalo mu růst ego.
580
00:39:34,747 --> 00:39:39,418
Ego je v Americe první na žebříčku
vývozních artiklů.
581
00:39:42,171 --> 00:39:44,632
Už druhý den ve škole mu začalo růst ego.
582
00:39:44,715 --> 00:39:49,512
„Jsem hrdina a budu zasranej rapper.“
583
00:39:52,431 --> 00:39:53,599
Z nějakýho důvodu,
584
00:39:53,682 --> 00:39:56,227
jakmile se někdo v Americe nějak prosadí,
585
00:39:56,310 --> 00:39:58,687
začne druhý den rappovat.
586
00:39:59,313 --> 00:40:01,941
A je jedno,
jestli jste byli pět let v kómatu.
587
00:40:02,024 --> 00:40:03,275
Jakmile se proberete:
588
00:40:03,359 --> 00:40:07,071
„Do čtvrtka potřebuju
mít ten ospalej mixtape, jasný?“
589
00:40:08,781 --> 00:40:11,617
Tak se Nicholas rozhodl, že bude rapper.
590
00:40:12,368 --> 00:40:14,078
Na to si musel sehnat šperky.
591
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
Základní výbavu všech rapperů.
592
00:40:19,250 --> 00:40:22,169
Ale u nás ve městě
se žádný šperky neprodávaly.
593
00:40:22,253 --> 00:40:23,587
Nebyly k sehnání.
594
00:40:24,296 --> 00:40:26,090
Když jste chtěli šperky...
595
00:40:28,884 --> 00:40:29,927
měli jste smůlu.
596
00:40:31,595 --> 00:40:34,598
Jediný, co jste tam sehnali,
byl terpentýn...
597
00:40:36,142 --> 00:40:37,309
a tak podobně.
598
00:40:39,186 --> 00:40:43,065
Šel na rozprodej majetku
jedný starší sousedky, co umřela.
599
00:40:43,149 --> 00:40:44,984
Jo, umírají.
600
00:40:45,484 --> 00:40:49,822
Tak šel na rozprodej majetku
jedný starší sousedky, co umřela,
601
00:40:49,905 --> 00:40:51,782
a koupil si její šperky.
602
00:40:52,700 --> 00:40:53,909
Kámo...
603
00:40:54,493 --> 00:40:56,996
Druhý den v nich přišel do školy.
604
00:40:58,164 --> 00:41:02,084
Vypadal, jako by objevil Titanic.
605
00:41:03,252 --> 00:41:06,422
Měl na sobě starý babičkovský náhrdelníky.
606
00:41:07,423 --> 00:41:09,800
A taky dvě brože.
607
00:41:10,384 --> 00:41:13,387
Na jedný byl nápis „Veselé Velikonoce“.
608
00:41:14,930 --> 00:41:17,558
A na tý druhý byla fotka nějakýho chlapa
609
00:41:17,641 --> 00:41:20,186
a pod ní nápis „Navždy, Carl“.
610
00:41:21,187 --> 00:41:23,647
„Kdo je sakra Carl?“
611
00:41:25,774 --> 00:41:30,196
A na tričko si Nicholas
napsal „Sexy Nick rapuje.“
612
00:41:31,238 --> 00:41:33,908
Protože když chce dítě něčím být,
613
00:41:33,991 --> 00:41:37,036
ale ještě tím není,
napíše si to na tričko.
614
00:41:37,119 --> 00:41:40,456
A přijde v něm do školy.
615
00:41:40,539 --> 00:41:41,624
Právník.
616
00:41:42,917 --> 00:41:44,335
Doktor.
617
00:41:45,252 --> 00:41:46,420
Milovaný.
618
00:41:47,421 --> 00:41:51,383
Problém byl, že slovo rapovat
napsal špatně.
619
00:41:55,346 --> 00:41:56,305
S „B“ místo „P“.
620
00:41:57,681 --> 00:41:59,642
Na sexuální výchovu...
621
00:42:01,644 --> 00:42:03,437
„Sexy Nick rabuje.“
622
00:42:05,439 --> 00:42:06,690
A vyloučili ho.
623
00:42:07,900 --> 00:42:09,902
Rabovat se pořád nesmí.
624
00:42:12,571 --> 00:42:16,617
A žádnýho dalšího Mexičana
jsem až do 19 neviděl.
625
00:42:22,831 --> 00:42:26,043
Občas si při pohledu na maloměsto říkáme:
626
00:42:26,126 --> 00:42:27,878
„Nemají vůbec nikoho rádi.“
627
00:42:27,962 --> 00:42:30,839
Ale v některých městech
nikoho nemáte, nic nevíte.
628
00:42:30,923 --> 00:42:34,176
Nemáte možnost ty lidi poznat.
629
00:42:34,885 --> 00:42:39,306
Podle mě bychom mohli
využít výměnný program.
630
00:42:40,307 --> 00:42:43,310
Od nás jsme posílali
jen samý Randy a Darryly.
631
00:42:45,187 --> 00:42:49,275
„Milá babičko, tečka.
Pošli mi Mariu a křečka.“
632
00:42:50,693 --> 00:42:51,944
Španělský holky.
633
00:42:53,696 --> 00:42:54,655
To by šlo.
634
00:42:55,906 --> 00:42:57,241
To není vůbec špatné.
635
00:42:57,324 --> 00:43:02,246
Zjistil jsem, že mám s Hispánci
víc společnýho, než jsem myslel,
636
00:43:02,329 --> 00:43:04,498
protože můj táta byl z Nikaraguy.
637
00:43:05,082 --> 00:43:07,042
Migroval sem.
638
00:43:07,126 --> 00:43:08,460
Nemigrují jen zvířata?
639
00:43:08,544 --> 00:43:11,046
Stejně nevím, co to znamená.
640
00:43:12,715 --> 00:43:16,594
Přiletěl sem ve formaci do V?
Netuším, jak se sem dostal.
641
00:43:17,970 --> 00:43:22,099
Ale přišel sem v roce 1922.
642
00:43:22,182 --> 00:43:25,561
Můj táta mě měl v 70.
Narodil se v roce 1910.
643
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
Je to dost šílený.
644
00:43:29,773 --> 00:43:32,818
Můj děda se narodil v roce 1880.
645
00:43:33,527 --> 00:43:36,905
Jo. Neměli jsme ani jednu jeho fotku.
646
00:43:39,325 --> 00:43:45,164
Na zdi nám visel
jen jeho zarámovaný popis.
647
00:43:46,165 --> 00:43:49,710
Někdo sepsal, jak vypadal,
a máma to dala zarámovat.
648
00:43:51,295 --> 00:43:54,465
A já na to koukal a říkal jsem:
„Vypadá úplně jako já.“
649
00:43:56,091 --> 00:44:00,262
Jsme si děsně podobný.
Zdědím to, až máma umře, jasný?
650
00:44:01,347 --> 00:44:02,514
No nic...
651
00:44:03,265 --> 00:44:05,184
Můj táta nemohl pracovat.
652
00:44:05,267 --> 00:44:09,021
Takže máma chodila do práce
a táta byl s náma doma.
653
00:44:09,104 --> 00:44:10,439
To je informace.
654
00:44:11,899 --> 00:44:15,027
Říkám vám to, protože teď budu
vyprávět, co se stalo.
655
00:44:16,820 --> 00:44:19,657
Když mi bylo asi devět,
někdo ve městě umřel.
656
00:44:19,740 --> 00:44:21,617
A já musel jít na pohřeb,
657
00:44:21,700 --> 00:44:25,162
protože táta pořád hledal,
kam nás pustí zadarmo.
658
00:44:27,498 --> 00:44:28,540
Nedělám si srandu.
659
00:44:28,624 --> 00:44:32,044
Nejradši měl, když nám koupil
pytlík koláčů v Burger Kingu,
660
00:44:32,127 --> 00:44:36,507
vysadil nás u pohřební síně
a my šli na pár odpoledních představení.
661
00:44:38,676 --> 00:44:42,012
Tehdy se na pohřbech ještě dalo jíst,
než to zakázali.
662
00:44:44,807 --> 00:44:49,395
Táta mi musel pořídit oblek.
Byl to můj první pohřeb.
663
00:44:49,478 --> 00:44:50,979
Koupil mi oblek.
664
00:44:52,147 --> 00:44:56,193
Bylo to těsně před Halloweenem,
tak mi koupil kostým Beetlejuice.
665
00:44:58,278 --> 00:45:00,322
Ale ne ze srandy.
666
00:45:00,406 --> 00:45:03,909
Tak to dopadá,
když 79letej chlap kupuje oblek.
667
00:45:04,410 --> 00:45:08,080
Byl v lékárně
a našel tam jednodílnej oblek.
668
00:45:09,623 --> 00:45:11,792
Říkal si: „Můj syn se chová slušně,
669
00:45:11,875 --> 00:45:15,129
tak mu koupím tenhle výstavní kousek
za 11 dolarů.“
670
00:45:16,463 --> 00:45:20,426
Nebudu to protahovat.
Byl jsem na opravdovým pohřbu.
671
00:45:23,345 --> 00:45:25,806
Protože někdo fakt umřel.
672
00:45:27,641 --> 00:45:30,227
A měl jsem na sobě kostým Beetlejuice.
673
00:45:32,729 --> 00:45:36,400
S pavučinama na ramenou.
674
00:45:39,153 --> 00:45:41,697
Pár místních to dost naštvalo.
675
00:45:43,115 --> 00:45:45,826
Nevím, jestli jste někdy byli na pohřbu.
676
00:45:45,909 --> 00:45:50,205
Nebo jestli jste někdy potkali někoho,
kdo umřel...
677
00:45:51,707 --> 00:45:53,250
Je to jedinečná chvíle.
678
00:45:53,333 --> 00:45:57,171
Pokud jste nikdy neviděli mrtvolu,
dojděte se na to podívat.
679
00:45:57,254 --> 00:45:59,923
Dojděte si tam.
680
00:46:00,007 --> 00:46:01,633
Je to fakt dost cool.
681
00:46:01,717 --> 00:46:04,761
Abyste měli představu, jak budete vypadat.
682
00:46:04,845 --> 00:46:08,056
Stál jsem druhej na řadě.
683
00:46:09,433 --> 00:46:13,061
Máma stála přede mnou, táta za mnou...
684
00:46:13,812 --> 00:46:16,607
Toho mrtvého.
A já tam přišel jako Beetlejuice.
685
00:46:22,404 --> 00:46:25,032
Nevěděl jsem, co dělat,
ale byl jsem na řadě.
686
00:46:25,115 --> 00:46:27,743
Tak jsem začal mávat na lidi.
687
00:46:29,578 --> 00:46:31,330
Předváděl se jako vydra.
688
00:46:36,335 --> 00:46:37,920
Dával jsem do toho všechno.
689
00:46:39,087 --> 00:46:41,548
-Ale celou tu dobu mi nedošlo,
690
00:46:41,632 --> 00:46:44,343
že na zádech toho obleku je nůž.
691
00:46:51,850 --> 00:46:54,186
A toho mrtvýho chlapa podřízli.
692
00:47:01,652 --> 00:47:02,736
Svět je malej.
693
00:47:11,870 --> 00:47:14,581
Díky, že jste součástí mýho života.
694
00:47:14,665 --> 00:47:16,333
Díky za skvělý přivítání
695
00:47:16,416 --> 00:47:18,919
a díky, že posloucháte můj podcast.
696
00:47:20,420 --> 00:47:21,380
Teda!
697
00:47:22,673 --> 00:47:25,717
Díky! Moc si toho vážím.
698
00:47:27,052 --> 00:47:29,054
Snad to každýmu z vás vynahradím.
699
00:47:30,097 --> 00:47:32,432
Asi se potkáme někde ve městě...
700
00:47:33,100 --> 00:47:34,726
tak mi nic jinýho nezbyde.
701
00:47:35,894 --> 00:47:37,521
Sakra, to jsem neměl říkat.
702
00:47:39,314 --> 00:47:43,819
Děkuju vám za poslouchání podcastu,
kde se bavíme o utrpení svobodných matek.
703
00:47:43,902 --> 00:47:46,738
A budeme v tom pokračovat,
takže moc děkuju.
704
00:47:49,658 --> 00:47:51,368
Chci vám říct jednu historku.
705
00:47:51,451 --> 00:47:56,248
Nejpracovitější člověk, kterýho znám,
je moje máma.
706
00:47:57,916 --> 00:47:58,917
Jo.
707
00:47:59,376 --> 00:48:00,377
Je to pravda.
708
00:48:00,460 --> 00:48:01,753
Rád vzpomínám na dobu,
709
00:48:01,837 --> 00:48:05,090
kdy máma jednou vyhrála v rádiu
poukaz na trvalou.
710
00:48:06,883 --> 00:48:09,094
Fakt ho vyhrála!
711
00:48:11,263 --> 00:48:15,559
Ozvala se jiná rodina, že ho vyhráli oni.
„To my ho vyhráli, mrcho!“
712
00:48:17,728 --> 00:48:20,230
Dokonce se o něj s náma přišli prát.
713
00:48:21,189 --> 00:48:23,900
Přijeli dodávkou,
vylezla z ní ženská a říká:
714
00:48:23,984 --> 00:48:25,694
„Narovnejte jí to!“
715
00:48:26,653 --> 00:48:28,238
„Máma už na tom byla.“
716
00:48:28,322 --> 00:48:30,782
„Narovnejte jí to, svini!“
717
00:48:31,366 --> 00:48:33,327
„O účes se nedělím!“
718
00:48:35,203 --> 00:48:38,999
A pak nás poslali do prdele.
719
00:48:39,499 --> 00:48:42,961
Sedli do dodávky, že odjedou,
ale nešla nastartovat.
720
00:48:44,963 --> 00:48:46,798
A takhle to u nás bylo se vším.
721
00:48:46,923 --> 00:48:49,968
Všichni se vzájemně posílali do prdele
722
00:48:50,052 --> 00:48:52,429
a nikdo nikam nemohl odjet.
723
00:48:57,100 --> 00:48:58,935
Amen, baby. Jste na tom stejně.
724
00:49:02,230 --> 00:49:04,232
Máma si tu trvalou nechala udělat.
725
00:49:04,941 --> 00:49:08,570
A měla ji děsně natuženou.
726
00:49:09,321 --> 00:49:12,658
Dokonce ani nemohla otáčet krkem.
727
00:49:13,492 --> 00:49:15,285
„Jdi spát!
728
00:49:15,911 --> 00:49:19,081
Jdi spát, jsem nádherná!“
729
00:49:22,668 --> 00:49:24,252
A fakt byla nádherná.
730
00:49:25,796 --> 00:49:27,673
Máma se o sebe nikdy nestarala.
731
00:49:27,756 --> 00:49:30,300
Jen jednou po tý soutěži.
732
00:49:30,384 --> 00:49:32,052
Takovou jsem ji neznal.
733
00:49:32,135 --> 00:49:33,553
Nikdy jsem ji neviděl...
734
00:49:33,637 --> 00:49:34,805
Každý den pracovala.
735
00:49:34,888 --> 00:49:36,932
Věděl jsem, že chodí do práce.
736
00:49:37,015 --> 00:49:40,560
Občas jsem ji viděl přijít z práce,
737
00:49:40,644 --> 00:49:44,398
ale nikdy jsem neviděl,
že by se o sebe starala.
738
00:49:44,481 --> 00:49:47,234
Ne, že by musela vypadat
739
00:49:47,317 --> 00:49:49,903
jako ženská nebo tak něco.
740
00:49:50,987 --> 00:49:54,741
Ale nikdy jsem jí neviděl na očích,
741
00:49:54,825 --> 00:49:57,411
že na ní někomu záleží.
742
00:49:57,494 --> 00:50:00,747
A ten den mě napadlo,
743
00:50:00,831 --> 00:50:04,960
že když vyhrála trvalou, je možný všechno.
744
00:50:05,919 --> 00:50:07,838
Naseru do akvárka!
745
00:50:11,842 --> 00:50:12,884
Naser si, rybo!
746
00:50:14,177 --> 00:50:16,638
Nenávidím ryby, brácho.
747
00:50:17,347 --> 00:50:19,891
Jestli se jim to nelíbí, ať sem přijdou!
748
00:50:19,975 --> 00:50:23,478
Zkurvený bublající sračky pod vodou.
Všechny jste svině!
749
00:50:23,562 --> 00:50:24,938
Mokrý svině.
750
00:50:26,398 --> 00:50:27,315
Pardon.
751
00:50:29,526 --> 00:50:31,570
To jsem neměl říkat, omlouvám se.
752
00:50:33,697 --> 00:50:36,783
Ale máma dostala trvalou
a tehdy běžely v televizi
753
00:50:36,867 --> 00:50:39,161
reklamy na Křesla Velkýho Charlieho.
754
00:50:39,911 --> 00:50:44,583
Byla to firma, co prodávala
sedací nábytek. Křesla a tak.
755
00:50:46,209 --> 00:50:48,754
V tý reklamě říkali:
„Nejpohodlnější křesla
756
00:50:48,837 --> 00:50:51,131
v pohodlí vašeho domova.“
757
00:50:52,132 --> 00:50:56,511
A na obrazovce probliknul nápis
„Dvojité pohodlí.“
758
00:50:57,387 --> 00:50:59,973
To jsme v Americe nikdy neviděli.
759
00:51:01,099 --> 00:51:02,142
Pamatujete?
760
00:51:02,809 --> 00:51:05,729
Doteď jsme měli jen jednu úroveň pohodlí.
761
00:51:06,521 --> 00:51:09,816
A byli jsme v pohodě. Bylo to pohodlný.
762
00:51:11,026 --> 00:51:14,529
Ale pak přišli nějaký nóbl sráčové.
763
00:51:15,113 --> 00:51:17,199
A chtěli „dvojitý pohodlí“?
764
00:51:18,450 --> 00:51:20,619
Ví o tom církev?
765
00:51:22,037 --> 00:51:24,456
Protože to zní jako nějaký čáry!
766
00:51:31,505 --> 00:51:32,464
Díky.
767
00:51:33,131 --> 00:51:35,592
Ale ten chlap v telce vypadal důvěryhodně.
768
00:51:35,675 --> 00:51:38,386
Nastříkali na něj vodu,
aby vypadal upoceně.
769
00:51:39,262 --> 00:51:41,056
Působil důvěryhodně.
770
00:51:41,139 --> 00:51:43,308
Měl na sobě 11dílnej oblek.
771
00:51:44,309 --> 00:51:46,520
V každý kapse měl jedno kuřecí stehno.
772
00:51:46,603 --> 00:51:48,730
Asi mi rozumíte. Byl to podvodník.
773
00:51:50,357 --> 00:51:53,068
V tý reklamě působil důvěryhodně.
774
00:51:53,151 --> 00:51:55,821
A řekl: „Když zavoláte na tohle číslo,
775
00:51:55,904 --> 00:51:57,739
dovezu vám naše křeslo domů
776
00:51:57,823 --> 00:52:00,951
a dokážu vám, jak je pohodlné.“
777
00:52:02,202 --> 00:52:04,746
Vypadal jako dříč. Moje máma je taky dříč.
778
00:52:04,830 --> 00:52:08,041
Tak mě napadlo, že mu zavolám,
aby k nám dovezl křeslo,
779
00:52:08,124 --> 00:52:10,627
ale místo toho je dám s mámou dohromady.
780
00:52:11,753 --> 00:52:14,172
Budu synem prodejce nábytku.
781
00:52:19,803 --> 00:52:23,098
Tak jsem tam zavolal
a zvedla to Vietnamka.
782
00:52:24,140 --> 00:52:26,893
I když jistej si nejsem.
783
00:52:28,395 --> 00:52:32,065
Klidně to mohl gay s vyraženým dechem.
784
00:52:34,317 --> 00:52:36,736
Chci bejt férovej.
785
00:52:36,820 --> 00:52:40,699
Řekli mi, že Velkej Charlie přijede
tak za čtyři nebo šest týdnů.
786
00:52:42,450 --> 00:52:43,785
To je za pár.
787
00:52:45,704 --> 00:52:48,790
„Čtyři až šest týdnů?“
To je dost neurčitý.
788
00:52:49,666 --> 00:52:50,709
Ale počkáme.
789
00:52:52,127 --> 00:52:54,713
Netušil jsem,
jak dlouho jí ta trvalá vydrží.
790
00:52:55,714 --> 00:52:58,925
Trvalou jsme doma nikdy neměli.
Měli jsme dvě kočky
791
00:53:00,802 --> 00:53:02,345
a předplatný časopisu.
792
00:53:04,014 --> 00:53:08,310
Znáte to, když si objednáte 30 časáků
za čtyři dolary a oni vás zažalujou?
793
00:53:12,981 --> 00:53:13,982
Tak to jsme měli.
794
00:53:16,067 --> 00:53:17,611
Řekli čtyři až šest týdnů.
795
00:53:17,694 --> 00:53:22,407
A já se v noci modlil: „Ježíšku na křížku,
ať jí ty kadeře vydrží.“
796
00:53:23,950 --> 00:53:26,745
Potřebovali jsme,
aby ještě chvíli vydržely.
797
00:53:27,787 --> 00:53:31,625
Vyjmenujte mi šest rodin,
co vyhrály trvalou v rádiu dvakrát.
798
00:53:37,172 --> 00:53:38,298
Šach mat, brácho.
799
00:53:40,717 --> 00:53:44,262
Asi o tři týdny později
moje ségra zavolala nahoru:
800
00:53:44,346 --> 00:53:47,223
„Theo, někdo za tebou přišel!
801
00:53:47,766 --> 00:53:49,225
A jdi do hajzlu!“
802
00:53:51,186 --> 00:53:52,896
Byla Střelec.
803
00:53:55,065 --> 00:53:59,069
Já seděl ve svým pokoji
a asi jsem zrovna poznával svý tělo.
804
00:54:02,447 --> 00:54:05,492
Pokaždý jsem zjistil to samý.
805
00:54:06,785 --> 00:54:07,953
Lidi...
806
00:54:09,120 --> 00:54:12,624
Měl jsem si do životopisu
napsat „Zvrácený vědec“.
807
00:54:14,793 --> 00:54:19,214
Ale rozběhl jsem se dolů a jak tak běžím,
808
00:54:19,714 --> 00:54:21,591
říkám si: „Bože...
809
00:54:22,342 --> 00:54:26,888
tohle je možná naposled,
co půjdu po týhle podlaze.
810
00:54:28,014 --> 00:54:32,227
Až mámě dohodím
Velkýho Charlieho s křeslama,
811
00:54:32,310 --> 00:54:36,606
budeme mít doma tolik křesel,
812
00:54:37,565 --> 00:54:40,110
že už nikdy neuvidím podlahu.
813
00:54:40,652 --> 00:54:44,239
Probudím se v posteli,
stoupnu na svůj novej noční stolek,
814
00:54:44,322 --> 00:54:46,992
z něj na lenošku, pak na lehátko,
815
00:54:47,075 --> 00:54:48,994
pak na gauč a pak na divan
816
00:54:49,077 --> 00:54:52,831
a otoman-otoman-otoman a budu venku.
817
00:54:56,418 --> 00:54:59,462
Zkurvený podlahy jsou jen pro chudý.
818
00:55:01,464 --> 00:55:05,635
Když jsem došel ke dveřím,
podíval jsem se na mámu.
819
00:55:05,719 --> 00:55:07,595
Ptala se: „Kdo to sakra je?“
820
00:55:08,763 --> 00:55:13,226
Řekl jsem, ať si oblíkne
svůj hezkej župan s kapsama.
821
00:55:20,150 --> 00:55:22,777
Měla tu trvalou natuženou.
Trochu povolila,
822
00:55:23,445 --> 00:55:25,947
ale pořád jí zbyla
jedna kulka v zásobníku.
823
00:55:27,657 --> 00:55:31,411
Nebylo to „Jdu na večeři,“
ale spíš „Jdu na bufet do kasina.“
824
00:55:34,706 --> 00:55:37,584
Jakmile jsem otevřel dveře,
uviděl jsem to křeslo.
825
00:55:39,377 --> 00:55:43,673
Vypadalo, jako by někdo stloukl dohromady
šest vyřazených křesel.
826
00:55:44,758 --> 00:55:46,301
Děsná sračka.
827
00:55:47,385 --> 00:55:48,887
Fakt vopravdická sračka!
828
00:55:50,889 --> 00:55:52,891
Tak se sháním po Velkým Charliem,
829
00:55:53,516 --> 00:55:54,976
a on tam ani nebyl!
830
00:55:56,311 --> 00:55:58,480
Stály tam dvě dospělý lesbičky.
831
00:56:00,398 --> 00:56:02,525
Jedna měla účes jako já.
832
00:56:04,486 --> 00:56:07,405
Říkám: „Tady se pozná dobrej vkus, dámy.“
833
00:56:12,452 --> 00:56:14,412
Konečně jsem potkal svý lidi.
834
00:56:15,955 --> 00:56:18,249
A ty nádherný Layelly šly k nám domů.
835
00:56:19,000 --> 00:56:20,960
A to křeslo vzaly s sebou.
836
00:56:21,586 --> 00:56:23,880
Postavily ho na zem v obýváku
837
00:56:23,963 --> 00:56:26,424
a řekly mámě, ať si na něj sedne.
838
00:56:26,508 --> 00:56:29,385
A na straně toho křesla byla páka.
839
00:56:29,886 --> 00:56:34,432
Čím víc jste za ni tahali,
tím větší pohodlí to křeslo nabízelo.
840
00:56:35,225 --> 00:56:37,894
Dokud vás nevyhodili z práce.
841
00:56:42,273 --> 00:56:46,319
Máma na něj sedla, zatáhla jednou,
zatáhla dvakrát
842
00:56:46,402 --> 00:56:49,030
a potřetí se celá zadní část toho křesla
843
00:56:49,114 --> 00:56:51,574
najednou úplně urvala.
844
00:56:52,575 --> 00:56:55,537
A máma proletěla kolem vyhazovu z práce
845
00:56:55,620 --> 00:56:57,580
až k životu na vozíku.
846
00:56:59,874 --> 00:57:02,502
Ale jakmile se její hlava dotkla země,
847
00:57:02,585 --> 00:57:05,213
ta trvalá ji odrazila zpátky nahoru.
848
00:57:05,296 --> 00:57:08,758
Takhle...
849
00:57:08,842 --> 00:57:11,636
Jako by ďábel nadhazoval,
850
00:57:11,719 --> 00:57:15,306
ale náš Pán měl rukavici připravenou.
851
00:57:19,602 --> 00:57:21,312
Tak nás máma vyhodila z domu.
852
00:57:21,980 --> 00:57:25,775
Mě i ty nádherný dospělý lesbičky.
Dali jsme si hrudního placáka.
853
00:57:27,360 --> 00:57:29,654
Ony chtěly. Já byl nezletilej.
854
00:57:34,117 --> 00:57:36,119
A pak z naší čtvrti odjely.
855
00:57:39,038 --> 00:57:41,749
Popravdě, já naši čtvrť nemusel.
856
00:57:42,500 --> 00:57:44,043
Nechtěl jsem tam žít.
857
00:57:44,627 --> 00:57:46,045
Nelíbilo se mi tam.
858
00:57:46,754 --> 00:57:49,048
Nebylo to tam bezpečný.
859
00:57:49,132 --> 00:57:53,386
V naší ulici žila rodina Huffova.
860
00:57:53,970 --> 00:57:57,056
Měli 11 dětí a nula košil.
861
00:57:58,308 --> 00:58:01,352
Jeden kluk si dal o Vánocích
na ruce kalhoty.
862
00:58:04,355 --> 00:58:06,774
A tahle nešťastná rodina ignorantů...
863
00:58:07,317 --> 00:58:09,903
Tahle nešťastná rodina
udělala něco chytrýho.
864
00:58:10,820 --> 00:58:12,113
Něco děsně chytrýho.
865
00:58:12,197 --> 00:58:14,199
Někde vzali stopku.
866
00:58:16,326 --> 00:58:18,536
Kde se rozdávají stopky zadarmo?
867
00:58:19,537 --> 00:58:21,247
Asi u památníků.
868
00:58:24,751 --> 00:58:26,628
Tam ty stopky odkládají.
869
00:58:29,339 --> 00:58:30,381
A...
870
00:58:33,051 --> 00:58:35,094
dali si ji přímo k baráku.
871
00:58:35,178 --> 00:58:38,097
Tohle je silnice před jejich domem.
872
00:58:38,598 --> 00:58:41,142
Jedete po ní. Vy řídíte.
873
00:58:41,226 --> 00:58:43,228
Uvidíte stopku, tak zastavíte.
874
00:58:44,062 --> 00:58:46,064
Ale žádná křižovatka tam není.
875
00:58:46,981 --> 00:58:49,067
Jen jejich dům.
876
00:58:49,776 --> 00:58:53,363
A zatímco přemýšlíte,
proč tam musíte stát,
877
00:58:54,113 --> 00:58:56,491
přijde nejstarší dítě a prodá vám drogy.
878
00:58:58,243 --> 00:59:00,495
Dobrý umístění je nad zlato.
879
00:59:02,455 --> 00:59:05,458
A pokud si myslíte,
že byste si tam drogy nekoupili,
880
00:59:05,542 --> 00:59:07,085
moc dobře se neznáte.
881
00:59:09,754 --> 00:59:13,132
Ty nádherný lesby tam zastavily
a koupily si pár pytlíků.
882
00:59:13,758 --> 00:59:16,261
O týden později se k nám přestěhovaly.
883
00:59:16,928 --> 00:59:18,638
A za deset let se vyspaly...
884
00:59:18,721 --> 00:59:21,933
asi tak s jedenácti matkama mých kámošů.
885
00:59:23,601 --> 00:59:25,728
Jestli tohle není dvojitý pohodlí...
886
00:59:27,939 --> 00:59:29,315
tak už nevím.
887
00:59:30,733 --> 00:59:32,610
Jsem Theo Von! Moc vám děkuju!
888
00:59:33,528 --> 00:59:35,989
Díky, Nashville. Mám vás rád!
889
00:59:36,072 --> 00:59:37,782
Díky, že jste v mým životě!
890
00:59:38,658 --> 00:59:40,743
Díky! Rád jsem vás viděl!
891
01:00:47,935 --> 01:00:52,231
„Překlad titulků: Anna Hulcova