1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:10,093 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX - 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,732 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את תיאו וון! 5 00:00:42,292 --> 00:00:47,630 ‫מה קורה, נאשוויל? 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,056 ‫לעזאזל, מותק, טוב לראות אתכם הערב. 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 ‫טוב להיות פה. 8 00:01:04,689 --> 00:01:07,525 ‫הבאתי תספורת ניטרלית מבחינה מגדרית, ‫אתם יודעים זאת. 9 00:01:11,112 --> 00:01:13,782 ‫אל תתקפו אותי עם שטויות השוויון האלה. 10 00:01:14,741 --> 00:01:17,202 ‫אתם לא יודעים מה המגדר שלי. 11 00:01:18,495 --> 00:01:22,332 ‫אולי אני הלסבית הכי קשוחה ‫שראית אי פעם, אחי! 12 00:01:23,249 --> 00:01:24,876 ‫אני מרגרט, כלבה. 13 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 ‫כדורסל הוא החיים. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 ‫אני נראה על הפנים, אחי. 15 00:01:33,051 --> 00:01:35,220 ‫כן, חשבתם שלא ידעתי? 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 ‫ואני יודע. 17 00:01:39,098 --> 00:01:41,684 ‫אני נראה על הפנים, אחי. ‫קלטתי לפני כמה ימים 18 00:01:41,768 --> 00:01:45,730 ‫שאני נראה כמו מישהו שיש עליו גפרורים. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,818 ‫ההורים שלי בני דודים? 20 00:01:51,528 --> 00:01:54,531 ‫פגשתם אותו פעם? ‫הוא לוקח את הזרוע שלו לטיול. 21 00:01:58,701 --> 00:02:00,537 ‫זו תספורת השוויון. 22 00:02:01,913 --> 00:02:04,207 ‫התספורת הכי שוויונית שיש. 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,669 ‫כולם שונאים את התספורת הזאת. 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,257 ‫אם טוב לכם מדי בחיים, 25 00:02:12,340 --> 00:02:14,759 ‫תנביטו את הערוגה הגרועה הזאת. 26 00:02:15,718 --> 00:02:18,930 ‫תראו איך היומן שלכם מתפנה. 27 00:02:20,849 --> 00:02:23,726 ‫כי אף אחד לא מצפה מכם לכלום ‫עם התספורת הזאת. 28 00:02:25,145 --> 00:02:27,021 ‫אתם יכולים לצאת מכל דבר. 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 ‫מישהו כזה, "תינוק נפל לבאר!" 30 00:02:29,899 --> 00:02:31,985 ‫ואתה כזה, "אה...? 31 00:02:32,735 --> 00:02:34,904 ‫אני רק מחכה לנקניקייה. 32 00:02:35,947 --> 00:02:37,282 ‫תינוק של מה? 33 00:02:37,782 --> 00:02:39,409 ‫חתול תינוק?" 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 ‫אף אחד לא מצפה ממך לכלום ‫עם התספורת הזאת. 35 00:02:47,083 --> 00:02:48,877 ‫עבודה? לא. 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 ‫עבודה היא לאחרים. 37 00:02:53,965 --> 00:02:56,175 ‫לחבר שלי יש עבודה. יש לו תספורת. 38 00:02:57,969 --> 00:02:59,721 ‫והוא מתלונן כל הזמן, בן אדם. 39 00:02:59,804 --> 00:03:02,640 ‫הוא כזה, "אחי הבוס שלי ‫נותן לי המון עבודה." 40 00:03:03,641 --> 00:03:05,768 ‫כי אתה נראה כמישהו שמסוגל לזה, רנדל. 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,230 ‫כי אתה נראה כמישהו שיכול לעשות את זה! 42 00:03:11,024 --> 00:03:14,777 ‫אתה צריך להצמיח ‫מנת פסיכולוגיה הפוכה כזאת, אחי. 43 00:03:16,613 --> 00:03:19,908 ‫אם מישהו יראה אותך עם התספורת הזאת בעבודה, ‫הוא פשוט יגיד, 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 ‫"נתראה בהפסקת הצוהריים, חבוב." 45 00:03:27,290 --> 00:03:31,044 ‫והם לא יכולים לפטר אותי כי אולי אני אישה. 46 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 ‫חייבים להיות אישה עכשיו, בן אדם. 47 00:03:43,514 --> 00:03:45,558 ‫אני מנסה לגדל את הפין שלי פנימה. 48 00:03:47,268 --> 00:03:51,189 ‫"זו ואגינה ארוכה, אדוני השוטר. ‫רק אל תיקח את העבודה שלי." 49 00:03:53,191 --> 00:03:57,445 ‫אני ממש עומד לפני שאני הולך לישון ‫ועושה תרגילי הכנסת פין. 50 00:04:03,743 --> 00:04:06,913 ‫אני צריך לקצר את ההארכה הזאת, ‫מותק, אם אני רוצה עתיד. 51 00:04:11,584 --> 00:04:14,754 ‫טוב להיות פה בנאשוויל, ‫תודה שקיבלתם אותי כאן. 52 00:04:17,632 --> 00:04:20,468 ‫אני מעריך את זה, תודה. 53 00:04:22,095 --> 00:04:25,682 ‫אני גר בלוס אנג'לס. המקום הזה יצא מדעתו. 54 00:04:26,474 --> 00:04:30,395 ‫כן, אני לא מאשים את ה... שרפות. 55 00:04:32,897 --> 00:04:34,816 ‫אל תאשימו את האש. 56 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 ‫כי אין שם אנשים רגילים. 57 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 ‫אני גדלתי עם אנשים רגילים, ‫אתם יודעים? 58 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 ‫סתם... אתם יודעים. 59 00:04:44,033 --> 00:04:47,870 ‫כולם מפונפנים שם. ‫מישהו מפונפן. אבא שלו מפונפן. 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 ‫אתם יודעים? 61 00:04:49,414 --> 00:04:50,248 ‫אני גדלתי... 62 00:04:50,331 --> 00:04:53,293 ‫היה מישהו בשכונה שלי ‫כשהייתי ילד, בלי זרועות. 63 00:04:53,501 --> 00:04:55,461 ‫היה הולך מכות עם כולם, אחי. 64 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 ‫כן, אפס זרועות. 65 00:05:00,466 --> 00:05:03,303 ‫כן, בחור בשם גורט, זה היה השם שלו. 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 ‫כן. 67 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 ‫טוב... קראו לו אדג'רטון, בסדר? 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,601 ‫לאף אחד לא קוראים גורט, ‫זה לא שם, אתם יודעים. 69 00:05:11,227 --> 00:05:14,647 ‫זה יותר כמו קול, אתם יודעים, ‫אולי כאילו שאתם אוכלים משהו. 70 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 ‫ומישהו מבהיל אתכם, אתם יודעים? "גורט!" 71 00:05:18,609 --> 00:05:21,029 ‫זו רק אימא מלטפת את החתול. 72 00:05:21,821 --> 00:05:24,866 ‫תגידי לפני שאת באה לגעת בחתול הזה, לינדה. 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 ‫בחור בשם אדג'רטון. 74 00:05:30,330 --> 00:05:33,541 ‫והוא חנק 30 אנשים בעיר שלנו ‫והיו לו אפס זרועות. 75 00:05:37,879 --> 00:05:41,966 ‫וקראו לו גורט, ‫כי אם תיקחו את השם אדג'רטון 76 00:05:42,050 --> 00:05:46,345 ‫ותוציאו את ה"אד" ותוציאו את ה"ון", 77 00:05:46,429 --> 00:05:48,222 ‫תקבלו "גורט", אתם יודעים? 78 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 ‫כן, רק האמצע, אתם יודעים? ‫בדיוק כמוהו, האמת. 79 00:05:57,148 --> 00:06:01,611 ‫זה באמת השם הכי מדויק ‫ששמעתם אי פעם, אתם יודעים? 80 00:06:04,363 --> 00:06:06,074 ‫ולא הייתם מצפים שיחנוק מישהו 81 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 ‫כי הוא לא היה מצויד בזרועות. 82 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 ‫אלוהים לא ממש הנביט אותו, והוא... 83 00:06:12,914 --> 00:06:14,123 ‫הוא היה פשוט עומד שם, 84 00:06:14,207 --> 00:06:16,751 ‫ואז הוא היה פשוט נוגח בך ככה. 85 00:06:17,919 --> 00:06:22,131 ‫פשוט, בום! ואז הוא היה חונק אותך ‫ואז פשוט מדדה הביתה ככה... 86 00:06:22,215 --> 00:06:23,758 ‫בצורת סיגריה. 87 00:06:25,968 --> 00:06:30,139 ‫אחי, הוא... הוא הלך פעם לבית המשפט, 88 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 ‫והשופט אמר, "זה הדפוק שתפסתם?" 89 00:06:35,228 --> 00:06:37,563 ‫גורט פשוט עומד שם. 90 00:06:38,606 --> 00:06:41,901 ‫האזיקים היו מוטלים לו על הכתף. 91 00:06:45,446 --> 00:06:47,490 ‫הם לא יכולים לקחת ממנו ‫טביעות אצבעות, רק... 92 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 ‫מגלגלים את הכתפיים שלו בדיו. 93 00:06:52,370 --> 00:06:55,123 ‫הוא מצייר אנשי שלג על הדף. 94 00:07:00,461 --> 00:07:03,756 ‫מעניין מה קרה לו. 95 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 ‫מישהו בטח ירה בו. 96 00:07:11,305 --> 00:07:13,432 ‫ואיני חושב שצריך לירות באנשים, אבל... 97 00:07:15,017 --> 00:07:16,727 ‫לפעמים צריך, אתם יודעים. 98 00:07:19,522 --> 00:07:22,191 ‫כי הוא לא איש בכלל, אתם יודעים. חונק... 99 00:07:22,275 --> 00:07:24,360 ‫הוא נחש גבוה. 100 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 ‫לא יודע לקרוא... 101 00:07:28,656 --> 00:07:30,366 ‫חונק אחרים... 102 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 ‫נחש, אחי. 103 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 ‫זה קל. זה חשבון נחשים בסיסי, אבאל'ה. 104 00:07:41,544 --> 00:07:43,129 ‫זו שאלה קלה בשבילי. 105 00:07:46,048 --> 00:07:48,593 ‫אבל כן, גדלנו עם אנשים רגילים. 106 00:07:49,385 --> 00:07:52,972 ‫אחי, היה מישהו בשכונה שלי, ‫בחור בשם... קראו לו דיירי. 107 00:07:53,973 --> 00:07:57,018 ‫קראו לו על שם מוצרי חלב. 108 00:07:58,436 --> 00:08:00,605 ‫כן, באמת. יוגורט, הכול. 109 00:08:01,355 --> 00:08:05,026 ‫חמאה, "מנטקיאה". זו חמאה ספרדית. 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,363 ‫זה מגניב. זה נשמע סקסי יותר ‫כשזה בספרדית, נכון? 111 00:08:09,906 --> 00:08:12,241 ‫"מונטקיאה"? טוב. 112 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 ‫בת כמה היא? אתם יודעים? 113 00:08:17,079 --> 00:08:19,499 ‫כן, היה בחור בשם דיירי ‫בשכונה כשהייתי ילד, 114 00:08:19,582 --> 00:08:20,833 ‫והייתה לו תסמונת דאון. 115 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 ‫ולא באתי... אם אתם לא מאמינים בזה, 116 00:08:23,920 --> 00:08:25,796 ‫לא באתי להתווכח איתכם על זה. 117 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 ‫תעשו את זה בחוץ. ‫תעשו את זה בזמנכם הפנוי, אבל... 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,179 ‫היה לו את זה. 119 00:08:34,055 --> 00:08:37,058 ‫לכולנו יש משהו, ולו היה את זה, ו... 120 00:08:38,809 --> 00:08:40,686 ‫באמת, היה לו, ואני מאמין בזה ו... 121 00:08:41,604 --> 00:08:44,982 ‫אבל אימא שלו מעולם לא השיגה לו מסמכים. 122 00:08:45,525 --> 00:08:47,026 ‫כי היא הייתה אלכוהוליסטית. 123 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 ‫אז פשוט היה לו את זה. 124 00:08:50,988 --> 00:08:52,615 ‫באופן עצמאי, אתם יודעים? 125 00:08:54,283 --> 00:08:57,662 ‫ואימא שלו הייתה שיכורה. ‫היא הייתה כזה, "אין לו את זה." 126 00:09:01,415 --> 00:09:02,542 ‫אנשים כזה, "הנה הוא! 127 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 ‫יש לו תסמונת דאון," ‫והיא אומרת, "לא, אין לו! 128 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 ‫הבן שלי אירי." 129 00:09:10,591 --> 00:09:12,635 ‫אחי, הוא לא אירי. 130 00:09:13,636 --> 00:09:16,305 ‫אף אחד לא אירי עד כדי כך, גברת ג'נט. 131 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 ‫זה 700 אחוז אירי. 132 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 ‫זה כמעט סקוטי. 133 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 ‫ואני לא לועג לילדים עם תסמונת דאון. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 ‫לא עושה את זה. ‫לא הייתי עושה זאת. 135 00:09:34,448 --> 00:09:36,284 ‫אז אם אתם חושבים ככה... 136 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 ‫אל תחשבו על זה. 137 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‫רק כי אתם חושבים משהו, ‫לא אומר שאני עושה אותו. 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,879 ‫אתם יודעים שלכולנו יש משהו. אתם יודעים? 139 00:09:49,797 --> 00:09:52,008 ‫זה יכול להיות כל דבר, אולי יש לי צרעת. 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,095 ‫ואני אפילו לא יודע מה זה, ו... 141 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 ‫זה הלם אם זה יקרה. 142 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 ‫אתם יודעים, כשאגלה שאולי יש לי את זה. 143 00:10:06,188 --> 00:10:08,357 ‫ודיירי ואני היינו נהגנו לשתות אלכוהול. 144 00:10:09,191 --> 00:10:12,486 ‫אנשים חושבים שאנשים עם תסמונת דאון ‫לא שותים אלכוהול אף פעם. 145 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 ‫ואני אומר שאולי לא לעתים קרובות, 146 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ‫אבל הפעם כן, ו... כן. 147 00:10:18,909 --> 00:10:22,413 ‫היינו הולכים לשתות אלכוהול בעיר שלנו, ‫במלון רמדה בעיר שלנו. 148 00:10:23,497 --> 00:10:24,999 ‫כן, לפני שהיה שם רצח. 149 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 ‫אתם יודעים? 150 00:10:27,335 --> 00:10:29,629 ‫אתם יודעים שהיה רצח בכל מלון רמדה? 151 00:10:30,921 --> 00:10:32,089 ‫כן. 152 00:10:32,882 --> 00:10:36,510 ‫כן, היה להם פעם אתר, ‫"כל-הרציחות-ברמדה.קום" או טאמבלר. 153 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 ‫כן, זה מגניב, אחי. לא מגניב, אבל... 154 00:10:41,390 --> 00:10:43,309 ‫זה מדליק, אתם יודעים, ו... 155 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 ‫והיו שני מלונות רמדה ‫שאף אחד לא נרצח בהם, 156 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 ‫אז אנשים התעצבנו בפורומים. 157 00:10:51,442 --> 00:10:54,862 ‫"כולם ישנים טוב במלונות הדפוקים האלה." 158 00:10:57,281 --> 00:11:00,951 ‫ואז, למרבה המזל, ‫אנשים נרצחו במלונות רמדה האלה. 159 00:11:01,035 --> 00:11:02,787 ‫זיכרונם לברכה. 160 00:11:05,122 --> 00:11:08,459 ‫דיירי ואני היינו הולכים לשם ‫ושותים אלכוהול עם מישהו. 161 00:11:09,001 --> 00:11:13,005 ‫עם מישהו, הוא היה... ‫הוא היה גבר והוא היה גם מנהל הלילה. 162 00:11:13,798 --> 00:11:18,177 ‫והוא עבד ברמדה וקראו לו מר פטריק, ‫זה היה השם שלו. 163 00:11:18,803 --> 00:11:21,972 ‫והיה לו יין נדיר, יין ריזלינג, 164 00:11:22,056 --> 00:11:24,183 ‫בתא המטען שלו, ‫והיה שופך לכוס הקפה שלו. 165 00:11:24,266 --> 00:11:25,684 ‫אז היינו יושבים שם. 166 00:11:26,769 --> 00:11:28,854 ‫שותים כמו אירים, מותק, אתם יודעים? 167 00:11:31,190 --> 00:11:34,068 ‫ואני מבין בדיעבד שהאיש הזה בטח היה... 168 00:11:34,610 --> 00:11:36,904 ‫הוא בטח היה פדופיל לא-פעיל. 169 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 ‫מבינים אותי? 170 00:11:41,742 --> 00:11:44,662 ‫זה היה בו, אבל זה לא יצא ממנו. 171 00:11:46,747 --> 00:11:47,873 ‫והאמת שזה ה... 172 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 ‫אם אתה פדופיל, שמור זאת ‫לעצמך, אחי. האמת שזו... 173 00:11:51,127 --> 00:11:52,628 ‫זה היה פותר הכול. 174 00:11:54,672 --> 00:11:56,173 ‫אבל כן, בכל אופן... 175 00:12:00,302 --> 00:12:02,054 ‫מה עוד קורה, בן אדם? 176 00:12:03,264 --> 00:12:04,807 ‫לא הרבה, למען האמת. 177 00:12:06,142 --> 00:12:08,436 ‫הומו נשך את בן דוד שלי. 178 00:12:16,986 --> 00:12:18,737 ‫אז נראה, אתם יודעים. 179 00:12:26,996 --> 00:12:28,497 ‫זה סיפור אמיתי. 180 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 ‫זה סיפור אמיתי בלוס אנג'לס. 181 00:12:32,460 --> 00:12:34,587 ‫"העיר הכי ידידותית בעולם." 182 00:12:34,670 --> 00:12:36,755 ‫והם נושכים סטרייטים. 183 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 ‫זה היה בליל כל הקדושים. 184 00:12:40,885 --> 00:12:44,054 ‫היה שם אדון הומו שהתחפש לעופר, טוב? 185 00:12:45,014 --> 00:12:46,682 ‫כן. 186 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 ‫היה שם אדון הומו שהתחפש לעופר! 187 00:12:51,645 --> 00:12:54,899 ‫והוא זינק מהשיחים ונשך את בן דוד שלי בגב. 188 00:12:55,608 --> 00:12:57,651 ‫נשך אותו ממש בגב. 189 00:12:57,735 --> 00:13:01,113 ‫השאיר סימני שיניים ‫וליפגלוס קינמון על הגב שלו. 190 00:13:03,782 --> 00:13:05,367 ‫ובדקו וגילו שזה קינמון, 191 00:13:05,451 --> 00:13:07,369 ‫וחשבו שזה אפרסק בזירה. 192 00:13:13,834 --> 00:13:15,711 ‫החרא הזה חייב להיפסק, בן אדם. 193 00:13:18,130 --> 00:13:19,924 ‫אנחנו טובים יותר מזה. 194 00:13:21,425 --> 00:13:24,762 ‫והוא גם צבט מישהו. אספר לכם הכול, טוב? 195 00:13:24,845 --> 00:13:26,472 ‫הוא צבט אותו. 196 00:13:27,389 --> 00:13:30,017 ‫מי עדיין צובט אנשים? 197 00:13:30,559 --> 00:13:33,103 ‫זה נגמר בגיל שש. 198 00:13:34,980 --> 00:13:38,817 ‫וכמה מהשטן צריך להיות בך כדי לצבוט מישהו? 199 00:13:39,693 --> 00:13:42,738 ‫לתפוס חתיכה קטנטונת ממישהו 200 00:13:42,821 --> 00:13:44,865 ‫ולרצות להכאיב לזה. 201 00:13:49,620 --> 00:13:51,539 ‫זה חייב להיפסק, בן אדם. 202 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 ‫אנחנו טובים יותר מזה. 203 00:13:58,212 --> 00:14:00,297 ‫אתה משלהב אותי, אבאל'ה. 204 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 ‫ואנשים אומרים, "זה הומופובי, בנאדם." 205 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 ‫זה לא הומופובי. 206 00:14:03,884 --> 00:14:06,095 ‫לא אכפת לי שאתה הומו, חבוב, טוב? 207 00:14:06,178 --> 00:14:09,306 ‫אל תנשוך אנשים בלילה, חביבי. 208 00:14:09,932 --> 00:14:11,600 ‫בחוץ. 209 00:14:12,393 --> 00:14:16,230 ‫אל תנשוך אנשים בלילה בחוץ, ידידי. 210 00:14:20,859 --> 00:14:22,027 ‫כולנו השתגענו. 211 00:14:22,111 --> 00:14:24,154 ‫להיות הומו, זה אפילו לא כזה פרוע. 212 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 ‫אף אחד לא אמר לא, אחי. 213 00:14:35,374 --> 00:14:36,625 ‫היי, אחי. לעזאזל. 214 00:14:40,462 --> 00:14:41,714 ‫לא... 215 00:14:42,756 --> 00:14:47,595 ‫אף אחד לא אמר... אפילו לא "אהמ!" ‫טוב, לעזאזל. 216 00:14:49,555 --> 00:14:51,974 ‫כולנו היינו קצת הומואים, בן אדם. 217 00:14:52,933 --> 00:14:54,727 ‫אני לא אומר שלא נהדר להיות הומו, 218 00:14:54,810 --> 00:14:57,021 ‫אבל זה לא נדיר כמו שזה היה פעם. 219 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 ‫אני מכיר הרבה יותר ‫אנשים שהם הומואים מאשר... 220 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 ‫אנשים שיודעים ללהטט. 221 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 ‫הרבה יותר. 222 00:15:10,618 --> 00:15:13,954 ‫אז להטבקג''יי, מותק, אתם יודעים. 223 00:15:18,500 --> 00:15:21,462 ‫אסור להדיר אף אחד, אבאל'ה. 224 00:15:22,504 --> 00:15:26,008 ‫לכולנו יש כדורים באוויר, ילד. 225 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 ‫חבר שלי וואלאס, בחודש שעבר, אמר: 226 00:15:31,680 --> 00:15:35,059 ‫"היי, אני חייב לספר לך, אחי. ‫נראה לי שאני מאוהב בגברים." 227 00:15:35,142 --> 00:15:38,228 ‫אמרתי, "אחי, דניאל... 228 00:15:41,065 --> 00:15:44,693 ‫אז אני מבין אותך, אבל יש לנו ‫צרות גדולות יותר על הראש." 229 00:15:49,949 --> 00:15:51,909 ‫כולנו היינו קצת הומואים. 230 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 ‫אם הייתם פעם ב"קוויזנוס"... 231 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 ‫זוכרים שהיה פעם "קוויזנוס"? 232 00:15:58,165 --> 00:15:59,792 ‫חנות הכריכים הזו. ‫הרבה גברים, 233 00:15:59,875 --> 00:16:03,253 ‫ו"קוויזנוס" היה מקום של גברים בעיקר, טוב? 234 00:16:04,046 --> 00:16:06,173 ‫לא יכולתי לציין ‫שבע נשים שהיו ב"קוויזנוס" 235 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 ‫גם אם נתתם לי ארבעה שבועות. 236 00:16:11,011 --> 00:16:15,265 ‫ו... "קוויזנוס", אתה נכנס לשם, כבחור, 237 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 ‫אתה נכנס פנימה, 238 00:16:16,809 --> 00:16:19,770 ‫והדלת חורקת קצת כשאתה נכנס. 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,982 ‫ואתה קונה את הטוסט הגדול הזה, אתם יודעים? 240 00:16:23,816 --> 00:16:26,944 ‫ואתה יושב שם לבד ואתה מנסה... 241 00:16:27,861 --> 00:16:31,198 ‫אתה מנסה להשתלט על הדבר הזה, ו... 242 00:16:32,700 --> 00:16:35,661 ‫המבט שלך ננעל במבטו של גבר אחר שם. 243 00:16:37,955 --> 00:16:39,999 ‫אתה מרגיש את הסנאים בורחים, מותק. 244 00:16:42,710 --> 00:16:46,046 ‫אתה לא הומו, אבל אתה לא סטרייט, זה בטוח. 245 00:16:46,130 --> 00:16:47,256 ‫כן! 246 00:16:47,881 --> 00:16:52,469 ‫"קוויזנוס" היה סם מעבר להומוסקסואליות. 247 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 ‫ואני אכתוב את זה בטופס המשוב, מותק. 248 00:17:02,479 --> 00:17:04,481 ‫כולנו היינו קצת הומואים, בן אדם. 249 00:17:05,649 --> 00:17:06,775 ‫מה אם אפילו...? 250 00:17:06,859 --> 00:17:08,027 ‫אם היית בבית של חבר, 251 00:17:08,110 --> 00:17:10,612 ‫אולי פעם, בספטמבר, ו... 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,743 ‫והיה קר בחוץ או משהו. נשארת לישון שם 253 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 ‫כי לא רצית לנסוע הביתה כי היה קר כל כך. 254 00:17:18,954 --> 00:17:20,789 ‫והוא ישן בחדר שלו ‫ואתה על הספה 255 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 ‫והוא קם מוקדם והלך לעבודה ‫ואז נכנסת למיטה שלו 256 00:17:23,542 --> 00:17:25,252 ‫בזמן שהיא עדיין הייתה חמה, אחי. 257 00:17:25,961 --> 00:17:27,379 ‫טוב? 258 00:17:29,923 --> 00:17:33,510 ‫אתה לא הומו, אבל אתה לא סטרייט, ‫חבוב, בסדר? 259 00:17:35,304 --> 00:17:37,389 ‫משהו קורה פה. 260 00:17:39,349 --> 00:17:43,771 ‫רואה? אנחנו לא שונים כל כך. ‫כולנו קצת הומואים, אחי. 261 00:17:43,854 --> 00:17:46,273 ‫כולם בטח 11 אחוז הומואים. 262 00:17:48,692 --> 00:17:53,280 ‫וזה לא הרבה כל כך, אתם יודעים. אז... 263 00:17:57,201 --> 00:17:59,828 ‫לא היה הרבה גיוון בעיר שלנו כשהייתי ילד. 264 00:18:00,954 --> 00:18:03,749 ‫היה מישהו שפגע בו ברק, אבל הוא... 265 00:18:04,374 --> 00:18:07,753 ‫כן, הוא ארגן את זה מראש, ‫בניסיון לקבל את הכסף. 266 00:18:13,759 --> 00:18:16,386 ‫והחלק המשוגע היה שהוא היה בתרדמת ארורה 267 00:18:16,470 --> 00:18:18,138 ‫וקינאנו בו, בן אדם. 268 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 ‫היינו כזה, "תראו את האידיוט העשיר הזה. 269 00:18:25,270 --> 00:18:28,565 ‫הוא נושם פה על כספי המיסים שלנו." 270 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 ‫לא היה הרבה גיוון בעיר שלנו. 271 00:18:35,447 --> 00:18:39,201 ‫בשכונה שלי גרו ‫רק שחורים עניים ולבנים עניים, 272 00:18:39,284 --> 00:18:42,996 ‫ו... אז אני שומע הרבה ‫על פריבילגיה לבנה, ואני כזה, 273 00:18:43,080 --> 00:18:44,248 ‫"לעזאזל, בן אדם. 274 00:18:45,374 --> 00:18:46,375 ‫פספסתי את זה." 275 00:18:49,419 --> 00:18:52,381 ‫כלומר, הכרתי כמה חבר'ה עם סוודרים, טוב? 276 00:18:53,382 --> 00:18:57,594 ‫אל תבינו אותי לא נכון, ‫אבל אני לבשתי שתי גופיות בחורף. 277 00:18:59,346 --> 00:19:01,807 ‫כזה, "בטוח שזה יחמם אותי?" 278 00:19:01,890 --> 00:19:03,851 ‫"כן, זה יחמם אותך." 279 00:19:03,934 --> 00:19:08,313 ‫"אני פשוט מרגיש שקר לי... ואתלטי." 280 00:19:11,525 --> 00:19:13,694 ‫והחברים השחורים שלי היו כועסים עליי. 281 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 ‫כזה, "תראה מה עשית לנו, בן אדם. 282 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 ‫תראה מה עשית לנו." 283 00:19:17,865 --> 00:19:20,701 ‫אחי, אתה חושב שהייתי עושה ‫את כל החרא הזה? 284 00:19:20,784 --> 00:19:23,370 ‫ועובר לגור בבית הסמוך, אחי? 285 00:19:24,621 --> 00:19:27,583 ‫נתחלק בשזיפים האלה עכשיו, או לא? 286 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 ‫לעזאזל, אנחנו פה ביחד, אחי. 287 00:19:31,211 --> 00:19:35,924 ‫אתה חושב שאני לקחתי את כל הרכוש שלך ‫ופשוט... אין לי אותו? 288 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 ‫למישהו אחר יש את הרכוש של שנינו. 289 00:19:41,513 --> 00:19:43,682 ‫והוא צופה בנו רבים עליו. 290 00:19:46,560 --> 00:19:48,395 ‫זו פריבילגיה ירוקה, בן אדם. 291 00:19:50,689 --> 00:19:52,900 ‫הפריביליגיה ירוקה, לעזאזל. 292 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 ‫עניים אוהבים ללכת מכות, אחי. זה נורא. 293 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 ‫"אתה עני?", "כן, אני עני!" 294 00:20:01,074 --> 00:20:05,370 ‫אח שלי חטף צלצל בשכונה שלנו פעם. 295 00:20:06,121 --> 00:20:08,665 ‫מחט ימית הורידה אותו, אבאל'ה. 296 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 ‫כן. 297 00:20:10,584 --> 00:20:14,004 ‫מהעבר, מישהו השליך את החרא הזה מהעבר. 298 00:20:14,963 --> 00:20:15,964 ‫טוב? 299 00:20:16,632 --> 00:20:20,093 ‫לוחם הדו-קרב המחורבן הנוסע בזמן. ‫הוא הוריד אותו. 300 00:20:23,263 --> 00:20:25,265 ‫עניים אוהבים ללכת מכות, בן אדם. 301 00:20:28,435 --> 00:20:31,438 ‫נלחמתי הרבה כשהייתי ילד. ‫הייתי הולך מכות עם שחורים. 302 00:20:32,272 --> 00:20:36,026 ‫כן, אני לא יודע אם הלכתם אי פעם מכות ‫עם שחור או לא, אבל... 303 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 ‫הם מנצחים, אחי. 304 00:20:42,783 --> 00:20:44,952 ‫הם נוטים לנצח, ו... 305 00:20:46,703 --> 00:20:47,871 ‫הם רימו פעם. 306 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 ‫חמישה בחורים שחורים התנפלו עליי פעם בלילה. 307 00:20:51,416 --> 00:20:54,211 ‫אני לא יודע אם נלחמתם ‫עם חמישה שחורים בלילה, אבל... 308 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 ‫טוב, דמיינו שאתם נלחמים ‫עם חמישה שחורים. 309 00:21:00,801 --> 00:21:02,219 ‫ועכשיו, תעצמו את העיניים. 310 00:21:04,221 --> 00:21:06,765 ‫עם כמה שחורים אתם הולכים מכות עכשיו? 311 00:21:07,391 --> 00:21:10,018 ‫כמה שהדמיון שלכם יכול להכיל. 312 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 ‫זה היה קשה. גדלנו בעוני כשהיינו ילדים, 313 00:21:17,943 --> 00:21:21,321 ‫והעוני... זה היה די מפוקפק, וזה היה כיף. 314 00:21:22,572 --> 00:21:23,532 ‫כן. 315 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 ‫הכרתי מישהו שמת בשרפה בתעלה. 316 00:21:27,703 --> 00:21:30,747 ‫כן, הוא כמעט חי, ‫אבל זרקו אותו בחזרה פנימה שוב ושוב. 317 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 ‫וזה לא קורה עם ועד בית. 318 00:21:39,381 --> 00:21:42,175 ‫צריך להיות עצמאים קצת יותר מזה, ‫אתם יודעים, אז... 319 00:21:43,552 --> 00:21:45,762 ‫היו לנו חוויות מעניינות, בן אדם. 320 00:21:47,097 --> 00:21:49,725 ‫והעוני קשה לכולם, ‫לא אכפת לי מה צבע העור שלכם. 321 00:21:49,808 --> 00:21:52,894 ‫אני יודע שזה קשה יותר ‫לאנשים מסוימים מאשר לאחרים. אני יודע. 322 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 ‫כנראה קשה קצת יותר ‫לקבוצות אתניות מסוימות מאחרות, אבל, 323 00:21:56,023 --> 00:21:57,858 ‫אני חושב, לפעמים... 324 00:21:57,941 --> 00:22:01,111 ‫אני עדיין חושב שאנחנו שוכחים לפעמים ‫שגם ללבנים קשה, בן אדם. 325 00:22:01,194 --> 00:22:06,074 ‫אני זוכר שניסיתי לקבל סיוע כלכלי ‫כשלמדתי במכללה. 326 00:22:06,158 --> 00:22:08,618 ‫והלכתי למשרד הסיוע הכלכלי, 327 00:22:08,702 --> 00:22:12,205 ‫ועבדה שם אישה שחורה קטנה וחמודה ‫בשם גברת לינדה. 328 00:22:12,289 --> 00:22:14,708 ‫ואני זוכר שניסיתי לקבל סיוע כלכלי 329 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 ‫לילדים לבנים עניים. 330 00:22:16,168 --> 00:22:18,128 ‫לא היו תוכניות, אתם יודעים. 331 00:22:18,211 --> 00:22:20,130 ‫שמיועדות לעניים? פשוט... 332 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 ‫היא אמרה, "אתה צריך להיות שחור, לטיני, 333 00:22:23,050 --> 00:22:27,137 ‫אינדיאני, מאיי האוקיינוס השקט." 334 00:22:27,763 --> 00:22:29,222 ‫מה, גולשים דפוקים? 335 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 ‫גולשים מקבלים את הכסף הזה? ‫אין לנו גישה לים. 336 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 ‫היא אמרה, "טוב, תחזור כשתהיה שחור." 337 00:22:39,858 --> 00:22:42,360 ‫אמרתי, "מה הסיסמה, לינדה?" 338 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 ‫היא אמרה, "לך דבר עם מאמן הכדורסל." 339 00:22:45,739 --> 00:22:49,910 ‫אמרתי, "הוא לא מייצר ילדים שחורים. 340 00:22:50,744 --> 00:22:52,370 ‫הם היו שחורים כשהגיע אליהם. 341 00:22:52,454 --> 00:22:54,206 ‫הוא לא מאמן טוב עד כדי כך." 342 00:22:59,044 --> 00:23:01,588 ‫ורואים לפעמים אנשים ‫שצובעים את הפנים בשחור, 343 00:23:01,671 --> 00:23:03,590 ‫ואני לא תומך בזה. 344 00:23:03,673 --> 00:23:07,010 ‫אבל בכל פעם שאני רואה מישהו ‫עושה את זה, אני עוצר לשנייה, רק... 345 00:23:08,011 --> 00:23:09,679 ‫אני רק רוצה לוודא... 346 00:23:10,263 --> 00:23:13,975 ‫שהוא לא סתם מנסה ‫לקבל סיוע כלכלי, מותק, אתם יודעים? 347 00:23:14,059 --> 00:23:17,896 ‫כי אם זה המקרה, ילד, ‫תמרח אותי בארד, אבאל'ה. 348 00:23:19,064 --> 00:23:21,942 ‫תנו לי סומק קל לפחות, אהיה פיליפיני. 349 00:23:23,276 --> 00:23:26,613 ‫כדי להגיש בקשה לסיוע כלכלי לסטודנטים, טוב? ‫השבח לאל. 350 00:23:33,036 --> 00:23:35,914 ‫אנו צריכים להתמודד עם הקשיים ביחד. ‫אנו מתמודדים ביחד. 351 00:23:38,750 --> 00:23:40,836 ‫אבל לא היה הרבה גיוון כשהיינו ילדים. 352 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 ‫אני זוכר את הפעם הראשונה ‫שקיבלנו ילד מקסיקני. 353 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 ‫כן, לא "קיבלנו אחד." זה לא מה שאני אומר. 354 00:23:51,221 --> 00:23:53,640 ‫הוא לא היה בארגז או משהו, אתם יודעים? 355 00:23:54,641 --> 00:23:55,851 ‫"הקטור! 356 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 ‫בוא, חבוב. איך היה?" אתם יודעים... 357 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 ‫הוא הגיע בנסיבות טבעיות. 358 00:24:03,358 --> 00:24:06,111 ‫הוא היה ילד לטיני טבעי. 359 00:24:07,737 --> 00:24:11,408 ‫טוב? כי לא היו כאלה באזור שלנו. ‫לא היו כאלה. 360 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 ‫לא שלא רצינו כאלה, פשוט לא היו כאלה. 361 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 ‫אתם יודעים? אלוהים לא נותן לכולם הכול, 362 00:24:18,248 --> 00:24:21,084 ‫ולא היו לנו אנשים ממוצא לטיני. 363 00:24:21,793 --> 00:24:24,171 ‫ואני זוכר שהייתי בכיתה ז'. 364 00:24:24,254 --> 00:24:29,384 ‫והיה לנו שיעור, ‫והשיעור היה מדעים, ביולוגיה... 365 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 ‫בעלי חיים... 366 00:24:35,390 --> 00:24:36,474 ‫זה היה שיעור גדול. 367 00:24:36,808 --> 00:24:39,060 ‫חינוך מיני, בחוץ. 368 00:24:40,478 --> 00:24:42,272 ‫כן, כי היה אחד שלא יכל לצאת החוצה. 369 00:24:42,355 --> 00:24:44,024 ‫ילד בשום תות, זה היה השם שלו. 370 00:24:44,774 --> 00:24:48,486 ‫ת-ו-ת. קראו לו על שם הפרי. 371 00:24:50,113 --> 00:24:53,909 ‫והייתה לו נגיעת אוטיזם, ‫מנה נכבדה מזה, ו... 372 00:24:53,992 --> 00:24:57,370 ‫כן, היה לו את זה, בן אדם, ו... 373 00:24:57,454 --> 00:24:59,664 ‫והוא בא לבית הספר ‫מתחת לשמיכה כמקור נחמה. 374 00:25:00,373 --> 00:25:02,167 ‫ונשאר מתחת לסדין ‫כל היום בביה''ס, 375 00:25:02,250 --> 00:25:04,669 ‫ואז הוא חזר הביתה ככה מתחת לשמיכה. 376 00:25:04,753 --> 00:25:07,464 ‫ואנשים קראו לו "המלך תות", ‫זה היה הכינוי שלו. 377 00:25:08,006 --> 00:25:10,175 ‫כי הוא מתחת לשמיכה, אתם יודעים? 378 00:25:11,218 --> 00:25:12,302 ‫וזה כינוי נורמלי. 379 00:25:12,385 --> 00:25:14,095 ‫אם אתה ילד ואתה מתחת לשמיכה, 380 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 ‫תקבל "המלך תות", אתם יודעים? 381 00:25:17,390 --> 00:25:19,935 ‫אבל אחד מהמורים, ‫כדי שירגיש חלק מדברים, 382 00:25:20,018 --> 00:25:21,603 ‫היה מכריח אותנו לצייר ציורים 383 00:25:21,686 --> 00:25:23,647 ‫של מה שקרה בחוץ, 384 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 ‫ולהחליק אותם מתחת לסדין בשביל תות הקטן. 385 00:25:27,317 --> 00:25:31,363 ‫ציורים קטנים של היקום על דפי פוליו 386 00:25:32,739 --> 00:25:34,366 ‫בשביל תותסקי הקטן. 387 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 ‫אז הוא שם מתחת לשמיכה, ‫ובסביבות עשר בבוקר, 388 00:25:37,994 --> 00:25:40,664 ‫הוא מקבל זרם של מידע, אתם יודעים? 389 00:25:41,665 --> 00:25:43,917 ‫טוב! 390 00:25:47,712 --> 00:25:52,300 ‫אני מודה שהייתי מצייר לפעמים ‫ציור של מלחמה, 391 00:25:53,134 --> 00:25:54,928 ‫ומחליק אותו מתחת לשמיכה, 392 00:25:55,595 --> 00:25:58,556 ‫והייתם שומעים אותו אומר, "מלחמה!" 393 00:26:00,058 --> 00:26:02,060 ‫כזה, תראו את תות. 394 00:26:03,103 --> 00:26:04,437 ‫שמש זורחת! 395 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 ‫שמש זורחת! 396 00:26:07,023 --> 00:26:08,233 ‫שמש זורחת! 397 00:26:08,775 --> 00:26:11,778 ‫היה צריך לתת לו שלוש שמשות זורחות ‫כדי להרגיע אותו. 398 00:26:12,862 --> 00:26:14,739 ‫כדי שהסדין יפסיק לרעוד. 399 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 ‫צריך להשתיק את המצעים, מותק. זה תות. 400 00:26:20,829 --> 00:26:22,122 ‫וזה אלוהים. 401 00:26:25,542 --> 00:26:27,377 ‫וזה היה נפלא, השיעור היה נפלא. 402 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 ‫אני חייב להגיד, כי... 403 00:26:30,130 --> 00:26:31,673 ‫היו שם חיות. 404 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 ‫אתם מכירים חיות. 405 00:26:37,220 --> 00:26:39,764 ‫חיות. ראיתם אותן. אתם יודעים מה אני אומר. 406 00:26:39,848 --> 00:26:41,850 ‫היו שם חיות. היו חיות בכיתה, 407 00:26:41,933 --> 00:26:43,518 ‫יכולת לקחת חיה בתחילת השיעור 408 00:26:43,601 --> 00:26:44,853 ‫ולשים אותה על השולחן. 409 00:26:46,313 --> 00:26:47,522 ‫כי אתה לומד על מדע, 410 00:26:47,605 --> 00:26:50,108 ‫ויש עליך חתיכת מדע, אתם יודעים? 411 00:26:50,191 --> 00:26:53,653 ‫קח את האוגר הקטן שלך, ‫קח את הגרביל הקטן שלך, אבאל'ה. 412 00:26:53,737 --> 00:26:56,114 ‫קח נחש, קח לטאה, מותק. אתם יודעים? 413 00:26:56,197 --> 00:26:57,407 ‫שים אותם על השולחן. 414 00:26:57,949 --> 00:26:59,617 ‫קח חתלתול קטן, קח את... 415 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 ‫גור הצדפות הקטן שלך, אתם יודעים? 416 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 ‫היה לנו ילד בכיתה, הוא היה בשרפה. 417 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 ‫הוא לא יכל להחזיק ‫דברים ששורטים, 418 00:27:08,084 --> 00:27:10,211 ‫אז היו מניחים עליו את הצדפה הקטנה הזאת. 419 00:27:12,130 --> 00:27:13,965 ‫הילד הזה, קראו לו שרמן. 420 00:27:15,342 --> 00:27:20,013 ‫והיו אנשים שקראו לו שרמן השרוף, ‫ואני לא קראתי לו ככה, טוב? 421 00:27:20,096 --> 00:27:22,307 ‫אנשים אחרים אמרו את זה, ‫ואני לא אמרתי. 422 00:27:23,141 --> 00:27:24,768 ‫אז אל תחשבו שאני אמרתי את זה. 423 00:27:29,147 --> 00:27:30,857 ‫מעולם לא אמרתי את זה. 424 00:27:32,776 --> 00:27:34,652 ‫אבל למדת על מדע. 425 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 ‫הייתה עליך חתיכת מדע, אתם יודעים? 426 00:27:36,780 --> 00:27:39,949 ‫קח את הסרטן הקטן שלך, קח את ה... 427 00:27:41,659 --> 00:27:43,536 ‫אולי כלבלב קטן, אולי... 428 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 ‫חזיר בר חום... 429 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 ‫אה... לא, חיה ימית. 430 00:27:50,794 --> 00:27:52,295 ‫כן, דג, כן. 431 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 ‫שים אותו על השולחן, אתם יודעים? 432 00:27:55,256 --> 00:27:57,592 ‫אבל הדג היה מעצבן, אם קיבלת את הדג, 433 00:27:57,675 --> 00:28:00,595 ‫כי היה צריך לטבול אותו במים כל שתי דקות. 434 00:28:03,223 --> 00:28:06,267 ‫אחי, היה לנו ילד בכיתה, קראו לו לסטר. 435 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 ‫הוא לא היה טובל את הדג שלו, אחי. 436 00:28:09,854 --> 00:28:11,898 ‫הוא לא היה חכם במיוחד. 437 00:28:11,981 --> 00:28:15,151 ‫הוא היה צריך להיות עם פה פתוח ‫כדי ללמוד, הוא היה כזה... 438 00:28:16,820 --> 00:28:20,031 ‫לסטר, אחי, תטבול את הכלבה הזאת. 439 00:28:22,242 --> 00:28:24,786 ‫הכלבה הזאת יבשה, אחי. 440 00:28:25,578 --> 00:28:27,247 ‫תטבול את הכלבה הזאת! 441 00:28:28,373 --> 00:28:30,959 ‫עברו כבר שש דקות, לס. 442 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 ‫אתה רוצח, אבאל'ה. 443 00:28:35,296 --> 00:28:39,217 ‫אתה מפחלץ ארור, ילד. תטבול את הכלבה הזאת. 444 00:28:44,139 --> 00:28:47,600 ‫אבל למדת על מדע ‫והייתה עליך חתיכת מדע. 445 00:28:48,685 --> 00:28:51,146 ‫אתה פועל בחמישה ממדים שונים, אתה יודע? 446 00:28:52,230 --> 00:28:53,773 ‫באמת נפלא, כן. 447 00:28:55,191 --> 00:28:57,444 ‫ויום אחד, התחלנו ללמוד על חינוך מיני. 448 00:28:59,779 --> 00:29:03,032 ‫כן, תראו, חלקנו... כן, זה בתוכנו. 449 00:29:03,825 --> 00:29:05,368 ‫אתם יודעים, זה קיים בתוכנו. 450 00:29:05,452 --> 00:29:07,245 ‫זה משהו שחי בתוכנו, אחי. 451 00:29:08,246 --> 00:29:10,206 ‫וחשבתי שיהיה מישהו בשם חנוך... 452 00:29:12,333 --> 00:29:13,710 ‫כן, אחי. 453 00:29:15,628 --> 00:29:18,381 ‫חשבתי שיהיה מישהו בשם חנוך שיתרוצץ בחדר 454 00:29:18,465 --> 00:29:20,049 ‫וירסס, למען האמת. 455 00:29:21,426 --> 00:29:22,594 ‫כי ראיתי מישהו 456 00:29:22,677 --> 00:29:24,679 ‫מאונן ליד פסי הרכבת, 457 00:29:24,763 --> 00:29:26,222 ‫מישהו בשם "חנוך רכבת"... 458 00:29:27,849 --> 00:29:29,184 ‫משחרר ליד הגדר. 459 00:29:29,267 --> 00:29:31,895 ‫אנשים היו זורקים עליו מטבעות ‫כשהוא היה משחרר. 460 00:29:31,978 --> 00:29:33,646 ‫שחרר, חנוך, שחרר! 461 00:29:34,689 --> 00:29:36,357 ‫קדימה, חנוך! 462 00:29:37,275 --> 00:29:39,277 ‫ואנשים נתנו לו לאכול פרוסות אפרסקים 463 00:29:39,360 --> 00:29:41,446 ‫דרך גדר הברזל, כדי שתהיה לו... 464 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 ‫אנרגיה. 465 00:29:45,909 --> 00:29:50,830 ‫אבל זה שם השיער, "חינוך מיני", אז... 466 00:29:53,291 --> 00:29:55,752 ‫הממשלה ניצחה שוב, אתם יודעים, בכל פעם. 467 00:30:00,840 --> 00:30:03,593 ‫אז התחלנו ללמוד על חינוך מיני. ‫אנשים, אתם יודעים... 468 00:30:04,135 --> 00:30:07,514 ‫אנשים היו לחוצים, אתם יודעים. ‫אנשים היו מבולבלים. 469 00:30:08,014 --> 00:30:10,642 ‫ילד אחד לבש טוקסידו. 470 00:30:11,726 --> 00:30:14,771 ‫אנחנו לא מזדיינים, קנת', טוב? 471 00:30:15,480 --> 00:30:17,565 ‫אלה רק תרשימים, חבוב. 472 00:30:18,191 --> 00:30:20,652 ‫הוא שם מי קולון בשיער. 473 00:30:21,861 --> 00:30:26,407 ‫תירגע עם הקולון, קני! ‫אלה רק תרשימים, אחי. 474 00:30:28,117 --> 00:30:30,036 ‫אני זוכר שהילד הכי קשוח בבית הספר 475 00:30:30,119 --> 00:30:32,831 ‫התעלף כשצייר שחלה על הלוח. 476 00:30:34,666 --> 00:30:37,460 ‫לא היינו במצב טוב כקבוצה. 477 00:30:39,712 --> 00:30:43,508 ‫אני אישית זוכר שישבתי ליד השולחן שלי ‫עם זקפת גוף מלא. 478 00:30:45,426 --> 00:30:48,137 ‫פשוט החזקתי את גור הסנאים, וכזה... 479 00:30:50,014 --> 00:30:53,726 ‫"אם הדבר הזה ינשום עמוק, אני אגמור, אחי." 480 00:31:02,402 --> 00:31:03,319 ‫לעזאזל. 481 00:31:04,153 --> 00:31:06,322 ‫זה יותר מדי. סליחה על זה. 482 00:31:09,659 --> 00:31:12,912 ‫תנו לי תור חוזר. 483 00:31:14,664 --> 00:31:16,416 ‫אני מצטער שאמרתי... 484 00:31:17,834 --> 00:31:20,169 ‫זה השטן שעובד דרכי. אני מצטער. 485 00:31:21,254 --> 00:31:24,424 ‫לא משוגע איך שהשטן פשוט יוצא ממך לפעמים? 486 00:31:25,091 --> 00:31:26,593 ‫אתם מבינים? אתם פשוט... 487 00:31:26,676 --> 00:31:28,595 ‫חושב שאתה עם אלוהים, וזה השטן, אחי. 488 00:31:29,345 --> 00:31:32,640 ‫"אתה רואה אותי, אלוהים, ואני השטן" 489 00:31:34,392 --> 00:31:37,270 ‫ולא היינו במצב טוב כקבוצה, ו... 490 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 ‫המנהלת שלנו נכנסה לחדר יום אחד. 491 00:31:40,315 --> 00:31:42,859 ‫אישה יפיפייה בשם ננסי וודס, ככה קראו לה. 492 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 ‫ואני חושב שהיא נפטרה לא מזמן, ‫אני לא יודע אם כן או לא. 493 00:31:48,573 --> 00:31:50,700 ‫גברת וודס, אם את צופה בזה... 494 00:31:52,702 --> 00:31:53,870 ‫אז זה חיובי. 495 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 ‫אלוהים, מה אני אומר? 496 00:31:58,207 --> 00:32:00,835 ‫ניסינו להרוג אותה, אני זוכר את זה. ‫זה בטוח, אחי. 497 00:32:00,919 --> 00:32:02,253 ‫אתם יודעים? 498 00:32:04,130 --> 00:32:05,632 ‫אחי, כן. 499 00:32:05,715 --> 00:32:07,675 ‫אחד מעוזרי המנהלת היה הולך לישון 500 00:32:07,759 --> 00:32:10,553 ‫בתא המטען של המכונית שלו בהפסקה, בן אדם. 501 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 ‫כן, והוא הוציא את החלק של המפתח 502 00:32:12,931 --> 00:32:15,391 ‫כדי שהוא יוכל לנשום משם. הוא היה משוגע. 503 00:32:15,975 --> 00:32:18,728 ‫הוא היה משוגע. קראו לו רולי קולמן. 504 00:32:18,811 --> 00:32:20,396 ‫לא הייתי צריך לנקוב בשמו... 505 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 ‫הוא לא היה צריך לעשות זאת ‫מול ילדים, לדעתי. 506 00:32:25,360 --> 00:32:27,195 ‫אז השתווינו, רולי. 507 00:32:30,531 --> 00:32:35,703 ‫אבל אני זוכר שעוזרת המנהלת שלנו ‫נכנסה לחדר, אישה בשם ננסי וודס. 508 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 ‫היא הייתה איטלקייה. 509 00:32:37,497 --> 00:32:40,792 ‫היא הייתה 700 אחוז איטלקייה, אתם יודעים? 510 00:32:40,875 --> 00:32:44,087 ‫בגובה אולי 80 ס"מ. 511 00:32:44,754 --> 00:32:46,506 ‫שבעים ושבעה ק"ג. 512 00:32:47,131 --> 00:32:48,216 ‫רק שותה מרינרה 513 00:32:48,299 --> 00:32:50,426 ‫ומזריקה סטרואידים ישירות לצוואר. 514 00:32:52,303 --> 00:32:53,930 ‫אני חשבתי שהיא שווה בטירוף. 515 00:32:55,473 --> 00:32:56,724 ‫והיא הייתה קשוחה כהוגן, 516 00:32:56,808 --> 00:32:59,644 ‫והיא נכנסה לכיתה שלנו ‫כשהיא מכדררת תלמיד חדש. 517 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 ‫היא אמרה, "תלמידים, זה התלמיד החדש שלכם." 518 00:33:05,775 --> 00:33:07,318 ‫והוא היה ילד מקסיקני. 519 00:33:08,236 --> 00:33:09,654 ‫ומעולם לא ראינו כזה. 520 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 ‫תחשבו על מקסיקנים. 521 00:33:15,118 --> 00:33:16,494 ‫ועכשיו, אל תחשבו עליהם. 522 00:33:17,578 --> 00:33:18,746 ‫אנחנו היינו ככה. 523 00:33:22,166 --> 00:33:25,420 ‫ראינו אולי עשרה או 12 ציורים של מקסיקנים. 524 00:33:25,503 --> 00:33:29,048 ‫חלקם היו ציורים טובים ‫וחלקם אפילו לא היו ציורים טובים. 525 00:33:30,341 --> 00:33:32,385 ‫זה עפיפון, טוב? 526 00:33:33,177 --> 00:33:37,140 ‫פשוט כתבת מתחתיו "מקסיקו". זה עפיפון. 527 00:33:37,765 --> 00:33:39,350 ‫אתה תקבל 80. 528 00:33:43,438 --> 00:33:45,189 ‫והוא היה ילד יפיפה. 529 00:33:46,399 --> 00:33:48,985 ‫והוא חצה את הכיתה שלנו. 530 00:33:49,569 --> 00:33:51,195 ‫והוא נראה שונה מאיתנו, הוא... 531 00:33:51,279 --> 00:33:53,156 ‫היו לנו רק ילדים שחורים וילדים לבנים. 532 00:33:53,239 --> 00:33:54,907 ‫מעולם לא ראינו ילד כמוהו. 533 00:33:54,991 --> 00:33:57,618 ‫היה לו עור בצבע מוסקט. 534 00:33:58,119 --> 00:33:59,078 ‫היה לו... 535 00:34:00,788 --> 00:34:02,957 ‫היה לו שפם, טוב? 536 00:34:04,709 --> 00:34:07,295 ‫אחי, אפילו בחלומות הכי פרועים שלנו 537 00:34:07,378 --> 00:34:11,758 ‫לא חיברנו בין ילדים לשפם. 538 00:34:14,010 --> 00:34:17,472 ‫אבל בתרבות הלטינית, מותק, ‫זה חלק מהתרבות שלהם. 539 00:34:17,555 --> 00:34:21,142 ‫הילדים האלה מתאמצים ‫כל הילדות שלהם רק כדי... 540 00:34:24,228 --> 00:34:26,522 ‫לפרוש את "וילון המילים" הזה, מותק. 541 00:34:27,899 --> 00:34:30,401 ‫את ה"קורטינה דה פלאברס", איי! 542 00:34:32,862 --> 00:34:34,405 ‫והוא היה ילד יפיפה. 543 00:34:35,948 --> 00:34:38,618 ‫והוא חצה את הכיתה. 544 00:34:39,118 --> 00:34:41,746 ‫ואנשים היו כזה, "אלוהים אדירים. 545 00:34:42,705 --> 00:34:44,624 ‫הוא יהודון." 546 00:34:48,294 --> 00:34:52,673 ‫והוא מתיישב ליד השולחן שלו. ‫קראו לו ניקולס. ניקולס המקסיקני. 547 00:34:54,300 --> 00:34:57,136 ‫והוא התיישב ליד השולחן שלו ‫והוא היה בכיתה כארבע דקות 548 00:34:57,220 --> 00:34:59,806 ‫והוא מרים את היד. 549 00:34:59,889 --> 00:35:03,226 ‫ואנשים כזה, "הוא עומד לדבר." 550 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 ‫הוא מרים את היד בשיעור חינוך מיני 551 00:35:08,189 --> 00:35:10,817 ‫והוא אומר, "היי, מר בלאקוול." 552 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 ‫ו... טוב? 553 00:35:15,696 --> 00:35:19,575 ‫אחי, אני מת על המבטא המקסיקני האמיתי הזה, ‫החרא הזה... טוב? 554 00:35:19,659 --> 00:35:22,203 ‫ותראו, הסיפור הזה אמיתי לגמרי. 555 00:35:23,121 --> 00:35:24,997 ‫כל מילה ממנו, ואני רוצה 556 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 ‫לכבד את הקול של ניקולס ‫באופן הכי מדויק שאני יכול. 557 00:35:29,544 --> 00:35:31,838 ‫אני זוכר את הקול שלו בדיוק ככה. 558 00:35:32,797 --> 00:35:35,341 ‫יכול להיות שגם הייתי ילד גזען. 559 00:35:37,844 --> 00:35:41,597 ‫הוא הוא הרים את היד ‫בשיעור חינוך מיני, ואמר, 560 00:35:41,681 --> 00:35:47,145 ‫"היי, מר בלאקוול, מה זה אומר 'לבתק', אחי?" 561 00:35:48,729 --> 00:35:55,111 ‫וכל הילדים פשוט יצאו מדעתם! 562 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 ‫ילד השחלות בדיוק התאושש והוא התעלף שוב. 563 00:36:00,867 --> 00:36:02,577 ‫אנשים הפילו את החיות שלהם. 564 00:36:02,660 --> 00:36:05,955 ‫נחשים רדפו אחרי סנאים בכיתה. 565 00:36:06,038 --> 00:36:09,083 ‫אנשים מציירים פנטגרמים על הרהיטים. 566 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 ‫אנשים הורגים כבשים שהם הביאו מהבית. 567 00:36:13,963 --> 00:36:16,132 ‫כבשי בית דפוקות. 568 00:36:17,758 --> 00:36:20,011 ‫אנשים היו נרגשים. 569 00:36:21,762 --> 00:36:24,765 ‫כי איש מעולם לא שאל שאלה ממגרש המשחקים 570 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 ‫פה בשדה החינוך. 571 00:36:26,976 --> 00:36:29,437 ‫שני היקומים האלה מעולם לא נפגשו. 572 00:36:30,188 --> 00:36:31,939 ‫וארבע דקות אחרי שנכנס לחיינו, 573 00:36:32,023 --> 00:36:34,317 ‫ניקולס המקסיקני היה גיבור, מותק. 574 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 ‫גיבור! 575 00:36:40,948 --> 00:36:46,579 ‫אז הגענו למוחרת לבית הספר, ‫כל הבנים ציירו לעצמם שפמים, 576 00:36:46,662 --> 00:36:49,457 ‫לבשנו דגלי מקסיקו. 577 00:36:50,082 --> 00:36:54,378 ‫לבשנו דגלי איטליה שחשבנו שהם דגלי מקסיקו. 578 00:36:55,713 --> 00:36:57,506 ‫זה הייתי אני, אחי. 579 00:37:02,553 --> 00:37:04,055 ‫מטיסים עפיפונים. 580 00:37:05,598 --> 00:37:08,267 ‫כן. 581 00:37:09,936 --> 00:37:13,481 ‫היה ילד ג'ינג'י אחד, ג'ינג'ה. 582 00:37:17,860 --> 00:37:20,071 ‫אני מצטער, סבא שלי אמר את זה 583 00:37:21,113 --> 00:37:23,449 ‫ומורגן וואלן לימד אותי את זה, אני מצטער. 584 00:37:31,791 --> 00:37:34,627 ‫אני לא יכול לקחת אותו ‫לאן שיש ג'ינג'ים, אתם יודעים? 585 00:37:36,087 --> 00:37:37,797 ‫הוא התלהב כל כך בסולידריות, 586 00:37:37,880 --> 00:37:42,009 ‫הוא כתב את המילה "מקסיקו" ‫על הפנים והצוואר והחזה שלו בלורד. 587 00:37:42,802 --> 00:37:44,095 ‫הילד הזה התכוון לזה. 588 00:37:45,263 --> 00:37:49,767 ‫לקח לזה ארבעה חודשים ‫לצאת מהעור שלו. כן, אחי. 589 00:37:49,850 --> 00:37:53,062 ‫אחד המורים שלנו ‫שם אותו בגיגית אחרי הלימודים, 590 00:37:53,145 --> 00:37:54,188 ‫ושם עליו סבון כלים, 591 00:37:54,272 --> 00:37:56,732 ‫וקרצף את המילה "מקסיקו" מהחזה שלו. 592 00:37:58,067 --> 00:38:02,029 ‫וכעבור שנים, נולד לו ילד, ‫והתינוק נולד עם זה על העור שלו. 593 00:38:04,156 --> 00:38:06,117 ‫וזה מעולה, מותק, זה בטוח. 594 00:38:09,578 --> 00:38:10,579 ‫תודה. 595 00:38:13,207 --> 00:38:15,835 ‫אני רוצה להודות לכל מי שנמצא פה 596 00:38:15,918 --> 00:38:18,004 ‫על שהשיג בדיקה שלילית 597 00:38:18,087 --> 00:38:21,716 ‫או תעודת מתחסן ‫או זייף תעודת מתחסן, תודה רבה. 598 00:38:29,432 --> 00:38:31,142 ‫קדימה, אחי. 599 00:38:32,727 --> 00:38:34,645 ‫נמות ביחד, אתם יודעים? 600 00:38:36,230 --> 00:38:37,815 ‫כן. 601 00:38:37,898 --> 00:38:40,818 ‫אני חושב שזו תהיה קבוצה לא רעה ‫אם זה יקרה. אני בטוח. 602 00:38:44,739 --> 00:38:47,325 ‫בחיי, המכנסיים האלה צמודים כל כך. 603 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 ‫אני לא מאמין שנשים ‫מקיימות ככה יחסי מין. 604 00:38:55,082 --> 00:38:59,211 ‫זה הדבר הכי מטומטם שראיתי אי פעם. 605 00:39:00,504 --> 00:39:03,883 ‫כן, תמשיך לזיין אותי, רנדל. 606 00:39:05,343 --> 00:39:09,472 ‫כן, תן לי את זה, קייל. 607 00:39:10,222 --> 00:39:13,184 ‫מי זה קייל, לעזאזל? 608 00:39:14,143 --> 00:39:16,479 ‫אתן טובות יותר מזה, בנות, טוב? 609 00:39:17,521 --> 00:39:22,151 ‫אתן שוכבות כמו חיפושית על הגב. ‫אתן טובות יותר מזה. 610 00:39:27,239 --> 00:39:30,618 ‫אבל ניקולס הפך אמריקאי מהר מאוד. ‫אספר לכם מה קרה לו. 611 00:39:31,827 --> 00:39:34,997 ‫כי הוא התחיל לפתח אגו... אתם יודעים. 612 00:39:35,081 --> 00:39:39,418 ‫כי באמריקה, זה אחד הייצואים המובילים שלנו. 613 00:39:42,171 --> 00:39:44,799 ‫התחיל לפתח אגו, ‫ביום השני ללימודים, הוא כזה, 614 00:39:44,882 --> 00:39:49,512 ‫"כן, אני גיבור, ואני ראפר דפוק." 615 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 ‫כי משום מה, 616 00:39:53,682 --> 00:39:56,227 ‫בשנייה שמישהו פופולרי באמריקה, ‫בכל תחום שהוא, 617 00:39:56,310 --> 00:39:58,687 ‫למוחרת, הוא חייב להיות ראפר. 618 00:39:59,313 --> 00:40:01,982 ‫טוב? לא אכפת לי ‫אם הייתם בתרדמת במשך חמש שנים. 619 00:40:02,066 --> 00:40:03,275 ‫אם תתעוררו, 620 00:40:03,359 --> 00:40:07,113 ‫"כלבה, אני צריך אוסף שירי נמנמת ‫ביום חמישי, טוב?" 621 00:40:08,656 --> 00:40:11,617 ‫אז ניקולס החליט שהוא יהיה ראפר. 622 00:40:12,368 --> 00:40:14,412 ‫אז הוא היה צריך לקנות תכשיטים. זה... 623 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 ‫אתם יודעים, זה סממן מרכזי של ראפרים. 624 00:40:19,250 --> 00:40:22,169 ‫אז... אבל אין לנו תכשיטים בעיר. 625 00:40:22,253 --> 00:40:23,587 ‫לא יכולת לקנות תכשיטים. 626 00:40:24,171 --> 00:40:26,090 ‫אם רציתם תכשיטים בעיר שלנו... 627 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 ‫לא היו לכם. 628 00:40:31,554 --> 00:40:34,598 ‫מה שהיה הכי קל להשיג אצלנו, טרפנטין... 629 00:40:36,142 --> 00:40:37,309 ‫רעיונות מסוימים. 630 00:40:39,103 --> 00:40:42,982 ‫אז הוא הלך למכירת עיזבון, קשישה נפטרה. 631 00:40:43,482 --> 00:40:44,984 ‫כן, הם מתים. 632 00:40:45,484 --> 00:40:49,822 ‫והוא הלך למכירת עיזבון של קשישה שנפטרה 633 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 ‫והוא קנה את התכשיטים שלה, טוב? 634 00:40:52,575 --> 00:40:53,909 ‫אחי... 635 00:40:54,493 --> 00:40:57,079 ‫הוא הגיע לבית הספר למוחרת. 636 00:40:58,164 --> 00:41:01,959 ‫הוא נראה כאילו שהוא מצא ‫את ה"טיטאניק", אחי, טוב? 637 00:41:03,252 --> 00:41:06,630 ‫היו עליו שרשראות של זקנות. 638 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 ‫היו עליו שתי סיכות. 639 00:41:10,384 --> 00:41:13,596 ‫ועל אחת מהן היה כתוב "פסחא שמח." 640 00:41:14,847 --> 00:41:17,558 ‫ועל השנייה הייתה תמונה של גבר 641 00:41:17,641 --> 00:41:20,186 ‫והיה כתוב עליה, "לנצח, קארל." 642 00:41:21,145 --> 00:41:24,023 ‫אנחנו כזה, "מי זה קארל?" 643 00:41:25,691 --> 00:41:30,196 ‫וניקולס כתב על החולצה שלו, ‫"ניק הראפר הסקסי." 644 00:41:31,280 --> 00:41:33,908 ‫כי כשהיית ילד לפעמים, ‫אם רצית להיות משהו, 645 00:41:33,991 --> 00:41:37,036 ‫ולא היית משהו, ‫פשוט היית כותב משהו על חולצה 646 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 ‫ופשוט מגיע, אתם יודעים? 647 00:41:40,456 --> 00:41:41,624 ‫עורך דין. 648 00:41:42,833 --> 00:41:44,335 ‫רופא. 649 00:41:45,169 --> 00:41:46,420 ‫אהוב. 650 00:41:47,421 --> 00:41:51,550 ‫הבעיה של ניקולס הייתה ‫שהוא כתב "ראפר" בשגיאת כתיב. 651 00:41:55,221 --> 00:41:56,305 ‫עם פי אחת. 652 00:41:57,765 --> 00:41:59,642 ‫נכנס לשיעור חינוך מיני... 653 00:42:01,435 --> 00:42:03,604 ‫"ניק האנס הסקסי." 654 00:42:05,356 --> 00:42:06,690 ‫וסילקו אותו מבית הספר. 655 00:42:07,900 --> 00:42:09,902 ‫כן, אסור לאנוס. עדיין אסור. 656 00:42:12,488 --> 00:42:16,617 ‫ולא ראיתי אדם מקסיקני נוסף עד גיל 19. 657 00:42:22,581 --> 00:42:26,043 ‫אז לפעמים, אנחנו מסתכלים ‫על עיר קטנה ואנחנו אומרים, 658 00:42:26,126 --> 00:42:27,878 ‫"האנשים האלה לא אוהבים אותם." 659 00:42:27,962 --> 00:42:30,798 ‫יש ערים שאין בהן אף אחד. ‫אתם לא יודעים שום דבר בכלל. 660 00:42:30,881 --> 00:42:34,176 ‫אין לכם הזדמנות להכיר ‫את האנשים האלה, אתם יודעים? 661 00:42:34,885 --> 00:42:36,845 ‫אז אני חושב שאנחנו צריכים... 662 00:42:37,429 --> 00:42:39,306 ‫תוכנית חילופי תלמידים. 663 00:42:40,224 --> 00:42:43,310 ‫אז נשלח לכולם רנדים ודרילים ‫מהמקום שאני בא ממנו. 664 00:42:45,062 --> 00:42:49,275 ‫ו"רד רובר, רד רובר, שלח אלינו כמה מריות." 665 00:42:50,651 --> 00:42:51,986 ‫נשים ספרדיות. 666 00:42:53,612 --> 00:42:54,655 ‫מגניב למדי. 667 00:42:55,906 --> 00:42:57,241 ‫מגניב למדי, בן אדם. 668 00:42:57,324 --> 00:42:59,451 ‫האמת שהתברר 669 00:42:59,535 --> 00:43:02,246 ‫שיש לי קצת יותר קשר ללטינים מכפי שחשבתי 670 00:43:02,329 --> 00:43:04,832 ‫כי אבא שלי מניקרגואה. 671 00:43:04,915 --> 00:43:07,126 ‫והוא היגר לכאן. 672 00:43:07,209 --> 00:43:08,460 ‫"היגר", ‫זה לבעלי חיים? 673 00:43:08,544 --> 00:43:11,422 ‫אני לא יודע מה זה "היגר" בכלל, ‫אבל בכל מקרה... 674 00:43:12,631 --> 00:43:16,719 ‫הוא הגיע לכאן במבנה וי? ‫אני לא יודע איך הוא הגיע לכאן, טוב? 675 00:43:17,970 --> 00:43:22,099 ‫אבל הוא הגיע לכאן בשנת 1922. 676 00:43:22,182 --> 00:43:25,561 ‫אבא שלי היה בן 70 כשנולדתי, ‫הוא נולד בשנת 1910. 677 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 ‫וזה די משוגע, בן אדם. 678 00:43:29,773 --> 00:43:32,818 ‫אחי, סבא שלי נולד בשנת 1880. 679 00:43:33,444 --> 00:43:36,905 ‫כן, לא היו לנו תמונות שלו. 680 00:43:39,325 --> 00:43:45,205 ‫כן, היה לנו תיאור של סבא שלי ‫ממסוגר על הקיר. 681 00:43:45,956 --> 00:43:49,710 ‫מישהו כתב איך היא נראה ואימא מסגרה את זה. 682 00:43:51,295 --> 00:43:54,548 ‫והייתי עובר ליד זה וכזה, "בדיוק כמוהו." 683 00:43:56,091 --> 00:44:00,262 ‫אני נראה בדיוק כמוהו. ‫אני אקבל את זה כשאימא תמות, טוב? 684 00:44:01,347 --> 00:44:02,514 ‫בכל אופן, אז... 685 00:44:03,182 --> 00:44:05,184 ‫אז בכל אופן, אבא שלי לא יכל לעבוד. 686 00:44:05,267 --> 00:44:09,021 ‫אז אימא שלי עבדה ואבא שלי היה איתנו בבית. 687 00:44:09,104 --> 00:44:10,439 ‫וזה מידע. 688 00:44:11,815 --> 00:44:12,858 ‫אני נותן לכם מידע, 689 00:44:12,941 --> 00:44:14,943 ‫רוצה לספר לכם מה קרה עכשיו. אז... 690 00:44:16,820 --> 00:44:19,948 ‫כשהייתי בן תשע בערך, ‫מישהו מת בעיר שלנו. 691 00:44:20,032 --> 00:44:21,617 ‫והייתי צריך ללכת להלוויה, 692 00:44:21,700 --> 00:44:25,162 ‫כי אבא שלי תמיד חיפש ‫דברים שנוכל לעשות בחינם. 693 00:44:27,164 --> 00:44:28,374 ‫כן, אני לא צוחק. 694 00:44:28,457 --> 00:44:29,375 ‫הדבר האהוב על אבי 695 00:44:29,458 --> 00:44:31,960 ‫היה לקנות לנו שקית פאי מ"בורגר קינג", 696 00:44:32,044 --> 00:44:34,505 ‫ואז הוא היה מוריד אותנו בבית הלוויות, 697 00:44:34,588 --> 00:44:36,590 ‫לראות כמה הצגות יומיות, אתם יודעים? 698 00:44:38,676 --> 00:44:40,302 ‫אז היה מותר לאכול בהלוויות, 699 00:44:40,386 --> 00:44:42,346 ‫לפני כל החקיקה. 700 00:44:44,807 --> 00:44:49,478 ‫אז בכל אופן, אבא שלי היה צריך לקנות לי ‫חליפה. זו הייתה הפעם הראשונה שלי בהלוויות. 701 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 ‫היה צריך לקנות לי חליפה. 702 00:44:52,147 --> 00:44:56,318 ‫זה היה קצת לפני ליל כל הקדושים. ‫הוא קנה לי תחפושת של ביטלג'וס. 703 00:44:58,278 --> 00:45:00,447 ‫לא כבדיחה, טוב? 704 00:45:00,531 --> 00:45:03,909 ‫גבר בן 79 הולך לקנות חליפה. 705 00:45:04,410 --> 00:45:08,080 ‫הוא בבית המרקחת, הוא רואה חליפה מסוגננת. 706 00:45:09,540 --> 00:45:11,792 ‫הוא חושב, "הבן שלי התנהג יפה. 707 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 ‫אני אקנה לו בגד מובחר ב-11 דולר, טוב?" 708 00:45:16,338 --> 00:45:20,426 ‫אז נדלג לעתיד, אני בהלוויה אמיתית, טוב? 709 00:45:23,345 --> 00:45:25,806 ‫מישהו באמת מת. 710 00:45:27,641 --> 00:45:30,436 ‫ואני לובש תחפושת של ביטלג'וס. 711 00:45:32,729 --> 00:45:36,400 ‫חליפה, עם קורי עכביש על הכתפיים. 712 00:45:39,153 --> 00:45:41,947 ‫זה החלק שממש הכעיס כמה מקומיים. 713 00:45:42,781 --> 00:45:45,826 ‫אני לא בטוח אם הייתם אי פעם בהלוויה או לא. 714 00:45:45,909 --> 00:45:47,661 ‫או אם אי פעם פשוט 715 00:45:48,162 --> 00:45:50,205 ‫פגשתם מישהו שמת, אבל... 716 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 ‫יש מעין רגע ייחודי. 717 00:45:53,333 --> 00:45:55,502 ‫אם לא ראיתם גופה, ‫אפשר ללכת לראות אותה. 718 00:45:55,586 --> 00:45:57,546 ‫אפשר לקבל הצצה, אתם יודעים? 719 00:45:57,629 --> 00:46:00,132 ‫אפשר לראות אחת, אתם יודעים? 720 00:46:00,215 --> 00:46:01,633 ‫די מגניב. כן, זה מגניב. 721 00:46:01,717 --> 00:46:04,761 ‫זה כזה, אפשר... ‫קצת מסחר פנימי, אתם יודעים. כן. 722 00:46:04,845 --> 00:46:08,056 ‫אז שמעתי את זה, והייתי השני בתור, כן? 723 00:46:09,308 --> 00:46:13,061 ‫האימא לפניי, האבא מאחוריי... 724 00:46:13,854 --> 00:46:16,732 ‫של המנוח, ואני ביטלג'וס, אתם יודעים? 725 00:46:22,404 --> 00:46:25,032 ‫אז אני לא יודע מה לעשות. תורי לגשת. 726 00:46:25,115 --> 00:46:27,910 ‫אני פשוט מתחיל לנופף לאנשים. 727 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 ‫לרקוד את ריקוד הלוטרה. 728 00:46:36,335 --> 00:46:38,045 ‫עושה כל מה שאני הכי טוב בו. 729 00:46:38,962 --> 00:46:41,757 ‫מה שלא קלטתי, כשהייתי שם, 730 00:46:41,840 --> 00:46:44,343 ‫שיש סכין בגב של החליפה. 731 00:46:51,767 --> 00:46:54,269 ‫והבחור שמת נדקר. 732 00:47:01,652 --> 00:47:02,945 ‫עולם קטן. 733 00:47:11,870 --> 00:47:13,080 ‫תודה. 734 00:47:13,163 --> 00:47:14,581 ‫תודה לכם שהייתם חלק מחיי. 735 00:47:14,665 --> 00:47:16,333 ‫תודה שקיבלתם אותי בעיר שלכם, 736 00:47:16,416 --> 00:47:19,086 ‫ותודה על התמיכה בהסכת שלי. 737 00:47:20,420 --> 00:47:21,547 ‫לעזאזל, מותק. 738 00:47:22,673 --> 00:47:25,717 ‫אני מעריך את זה, תודה. זה חשוב לי מאוד. 739 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 ‫ואני מקווה לפצות כל אחד ואחד מכם. 740 00:47:30,097 --> 00:47:32,140 ‫ובטח נתראה בעיר, אז... 741 00:47:33,016 --> 00:47:34,726 ‫בטח אצטרך לפצות אתכם, אז... 742 00:47:35,894 --> 00:47:37,437 ‫לא הייתי צריך להגיד את זה. 743 00:47:39,231 --> 00:47:41,024 ‫רוצה להודות לכם על התמיכה בהסכת, 744 00:47:41,108 --> 00:47:43,819 ‫ועשינו שם הרבה דברים ‫למען אימהות חד הוריות, 745 00:47:43,902 --> 00:47:46,655 ‫ונמשיך לעשות את זה, אז תודה רבה לכם. 746 00:47:49,700 --> 00:47:51,368 ‫תודה. ברצוני לספר לכם סיפור. 747 00:47:51,451 --> 00:47:56,248 ‫אחד מהגברים שעובדים הכי קשה ‫שהכרתי אי פעם בחיי היה אימא שלי. 748 00:47:57,916 --> 00:47:59,293 ‫כן. 749 00:47:59,376 --> 00:48:00,377 ‫זו האמת. 750 00:48:00,460 --> 00:48:01,753 ‫ופעם, אחד 751 00:48:01,837 --> 00:48:05,090 ‫מהרגעים האהובים עליי מילדותי, ‫אימא שלי זכתה בסלסול ברדיו. 752 00:48:06,800 --> 00:48:09,219 ‫כן, היא זכתה בו ביושר. 753 00:48:11,179 --> 00:48:13,473 ‫משפחה בצד השני של העיר ‫אמרה שהם זכו בו. 754 00:48:13,557 --> 00:48:15,559 ‫כזה, "כלבה, אנחנו זכינו בו." 755 00:48:17,477 --> 00:48:20,230 ‫הם באו לריב איתנו עליו. 756 00:48:21,189 --> 00:48:23,775 ‫הם נסעו אלינו במסחרית, ‫האישה יצאה החוצה והיא כזה, 757 00:48:23,859 --> 00:48:25,694 ‫"תחליקו לכלבה את השיער." 758 00:48:26,653 --> 00:48:28,697 ‫כזה, "אימא כבר סלסלה את השיער." 759 00:48:28,780 --> 00:48:31,283 ‫"תחליקו לה את השיער בחזרה. 760 00:48:31,366 --> 00:48:33,327 ‫אנחנו לא מתחלקות בתספורת." 761 00:48:35,203 --> 00:48:39,333 ‫ואז הם אמרו לנו ללכת להזדיין, טוב? 762 00:48:39,416 --> 00:48:43,211 ‫נכנסו למסחרית שלהם כדי לנסוע משם, ‫והיא לא התניעה. 763 00:48:44,880 --> 00:48:46,840 ‫וזו התגלמות המקום שאני בא ממנו. 764 00:48:46,923 --> 00:48:49,968 ‫כל מיני אנשים אומרים זה לזה ללכת להזדיין 765 00:48:50,052 --> 00:48:52,596 ‫ואף אחד לא יכול ללכת לשום מקום. 766 00:48:57,100 --> 00:48:59,019 ‫אמן, מותק. גם אתם. 767 00:49:02,230 --> 00:49:04,149 ‫ואימא עשתה את הסלסול הזה, כמובן. 768 00:49:04,816 --> 00:49:08,570 ‫והוא היה הדוק, אחי. הדוק. 769 00:49:09,321 --> 00:49:10,447 ‫היא אפילו לא יכלה... 770 00:49:10,530 --> 00:49:12,658 ‫היא לא יכלה לסובב ‫את הצוואר, היא רק... 771 00:49:13,492 --> 00:49:15,285 ‫כזה, "לך לישון! 772 00:49:15,827 --> 00:49:19,081 ‫לך לישון! אני יפיפייה!" 773 00:49:22,668 --> 00:49:24,252 ‫והיא נראתה נהדר, בן אדם. 774 00:49:25,796 --> 00:49:27,673 ‫מעולם לא ראיתי את אימי מטופחת 775 00:49:27,756 --> 00:49:30,300 ‫עד שראיתי אותה חוזרת הביתה ‫אחרי התחרות הזאת. 776 00:49:30,384 --> 00:49:32,094 ‫מעולם לא ראיתי אותה מטופחת. 777 00:49:32,177 --> 00:49:33,553 ‫היא מעולם לא נראתה... 778 00:49:33,637 --> 00:49:34,805 ‫היא רק עבדה כל יום. 779 00:49:34,888 --> 00:49:36,932 ‫בכל יום שהכרתי אותה, היא הלכה לעבודה. 780 00:49:37,015 --> 00:49:40,560 ‫או שלפעמים הייתי רואה אותה ‫חוזרת מהעבודה, אבל 781 00:49:40,644 --> 00:49:44,398 ‫אני פשוט... מעולם לא ראיתי ‫את אימא שלי מטופחת. 782 00:49:44,481 --> 00:49:47,234 ‫ולא שהיא צריכה להיראות בצורה מסוימת 783 00:49:47,317 --> 00:49:49,903 ‫כאישה או משהו כזה, אבל פשוט... 784 00:49:50,987 --> 00:49:54,741 ‫מעולם לא ראיתי את המבט בעיניה של אימא שלי 785 00:49:54,825 --> 00:49:57,577 ‫כאילו שלמישהו היה אכפת ממנה. 786 00:49:57,661 --> 00:50:00,747 ‫ואני זוכר שראיתי אותה באותו היום ‫וחשבתי לעצמי, 787 00:50:00,831 --> 00:50:04,960 ‫פשוט, "אימא זוכה בסלסולים! ‫הכול אפשרי, לעזאזל." 788 00:50:05,919 --> 00:50:08,004 ‫אני אחרבן באקווריום! 789 00:50:11,466 --> 00:50:12,843 ‫שדגים ילכו להזדיין, אחי. 790 00:50:14,177 --> 00:50:16,638 ‫חבורת היבשה, אחי, אני שונא דגים. 791 00:50:17,347 --> 00:50:19,891 ‫אם הם רצו לעשות בלגן, ‫היו באים ועושים בלגן. 792 00:50:19,975 --> 00:50:23,478 ‫מפריחים בועות מטומטמות מתחת למים. ‫אתם נקבות, אחי. 793 00:50:23,562 --> 00:50:24,855 ‫נקבות רטובות. 794 00:50:26,314 --> 00:50:27,315 ‫סליחה, בן אדם. 795 00:50:29,359 --> 00:50:31,570 ‫לא הייתי צריך להגיד ‫הכול או חלק מזה, 796 00:50:33,697 --> 00:50:36,783 ‫אבל אימא סלסלה את השיער, ‫ובזמנו, בטלוויזיה, 797 00:50:36,867 --> 00:50:39,202 ‫הייתה פרסומת ל"כורסאות ביג צ'רלי". 798 00:50:39,828 --> 00:50:42,247 ‫וזו הייתה חברה, אתם יודעים, והם מוכרים 799 00:50:42,330 --> 00:50:44,708 ‫מערכות ישיבה, חבר'ה. כורסאות. 800 00:50:46,209 --> 00:50:48,754 ‫ואמרו בפרסומת, "הכורסא הכי נוחה 801 00:50:48,837 --> 00:50:51,131 ‫בנוחות ביתכם." 802 00:50:52,048 --> 00:50:56,678 ‫ואז המילים "נוחות כפולה" הבהבו על המסך. 803 00:50:57,679 --> 00:50:59,973 ‫מעולם לא ראינו נוחות כפולה באמריקה. 804 00:51:01,016 --> 00:51:02,267 ‫זוכרים? 805 00:51:02,809 --> 00:51:05,729 ‫כן, זה היה בתקופה ‫שהייתה רק נוחות אחת, בן אדם. 806 00:51:06,480 --> 00:51:09,941 ‫והסתדרנו. היה לנו נוח. 807 00:51:11,067 --> 00:51:14,529 ‫ואז איזה מטומטם מפונפן הגיע. 808 00:51:15,113 --> 00:51:17,365 ‫והוא אומר שהוא יכפיל את הנוחות? 809 00:51:18,366 --> 00:51:20,744 ‫הכנסייה יודעת מזה? 810 00:51:21,953 --> 00:51:24,539 ‫כי זה נשמע כמו תורת האופל, מותק. 811 00:51:31,379 --> 00:51:32,631 ‫תודה. 812 00:51:33,131 --> 00:51:35,550 ‫אבל האיש נראה מהימן בטלוויזיה. 813 00:51:35,634 --> 00:51:38,386 ‫אתם יודעים, ריססו עליו מים ‫כדי שהוא ייראה מיוזע. 814 00:51:39,137 --> 00:51:41,056 ‫האיש נראה מהימן, אתם יודעים. 815 00:51:41,139 --> 00:51:43,308 ‫הוא לבש חליפת 11 חלקים. 816 00:51:43,934 --> 00:51:46,520 ‫שני חלקים עם רגל של תרנגולת בכל כיס. 817 00:51:46,603 --> 00:51:48,814 ‫אתם יודעים מה אני אומר. הוא מרמה. 818 00:51:50,106 --> 00:51:53,068 ‫הוא נראה כמו איש מהימן בפרסומת. 819 00:51:53,151 --> 00:51:55,821 ‫והוא אמר, "אם תתקשרו למספר הזה בשיחת חינם, 820 00:51:55,904 --> 00:51:57,739 ‫אביא את הכורסה אליכם הביתה 821 00:51:57,823 --> 00:52:00,951 ‫ואוכיח לכם עד כמה היא נוחה." 822 00:52:02,202 --> 00:52:04,746 ‫אז הוא נראה כמו אדם חרוץ, אימא שלי חרוצה. 823 00:52:04,830 --> 00:52:07,916 ‫חשבתי לעצמי, אתקשר לקו החם, ‫ואגיד לו להביא את הכורסה, 824 00:52:07,999 --> 00:52:10,627 ‫אבל אשחק אותה קופידון, ‫אני אשדך אותו לאימא שלי. 825 00:52:11,628 --> 00:52:14,172 ‫אני עומד להיות בנו של איש רהיטים. 826 00:52:19,886 --> 00:52:23,098 ‫אז התקשרתי למספר הזה. ‫אישה וייטנאמית ענתה לטלפון. 827 00:52:24,140 --> 00:52:27,561 ‫אני חושב, אין לי מושג, אתם יודעים. ‫אני לא יודע, בן אדם. 828 00:52:28,186 --> 00:52:32,065 ‫כן, אולי זה היה הומו עם קוצר נשימה. 829 00:52:34,276 --> 00:52:36,736 ‫אני רוצה להיות הוגן, אחי. ‫רק רוצה להיות הוגן. 830 00:52:36,820 --> 00:52:40,699 ‫זה היה כזה, "ביג צ'רלי יגיע ‫תוך ארבעה עד שישה שבועות." 831 00:52:42,409 --> 00:52:43,869 ‫זה קרוב, בן אדם. 832 00:52:45,579 --> 00:52:48,790 ‫אני כזה, "ארבעה עד שישה שבועות?" ‫זה מעורפל, אתם יודעים? 833 00:52:49,666 --> 00:52:50,959 ‫אבל נחכה. 834 00:52:52,127 --> 00:52:54,546 ‫פשוט לא ידעתי כמה זמן ‫הסלסול הזה יחזיק מעמד. 835 00:52:55,630 --> 00:52:58,925 ‫כי מעולם לא היה לנו סלסול, ‫היו לנו שני חתולים והיה לנו... 836 00:53:00,677 --> 00:53:02,345 ‫מנוי לירחון. 837 00:53:03,930 --> 00:53:06,016 ‫אתם יודעים, מאלה שמקבלים 30 ירחונים 838 00:53:06,099 --> 00:53:08,059 ‫בארבעה דולר והם תובעים אתכם? 839 00:53:12,981 --> 00:53:14,065 ‫היה לנו כזה. 840 00:53:15,984 --> 00:53:17,527 ‫הם אמרו ארבעה עד שישה שבועות, 841 00:53:17,611 --> 00:53:18,904 ‫והייתי מתפלל בלילה, 842 00:53:18,987 --> 00:53:22,407 ‫"בעודי הולך לישון, ‫אני מתפלל שהאל על התלתל ישמור." 843 00:53:23,867 --> 00:53:26,745 ‫כי היינו צריכים שהסלסול הזה ‫ישמור על הקו, אתם יודעים? 844 00:53:27,704 --> 00:53:28,705 ‫כלומר... 845 00:53:28,788 --> 00:53:31,791 ‫תנו לי שש משפחות שזכו בשני סלסולים ברדיו. 846 00:53:37,172 --> 00:53:38,590 ‫שחמט, אחי. 847 00:53:40,592 --> 00:53:43,595 ‫אז כעבור כשלושה שבועות, אחותי צועקת למעלה. 848 00:53:43,678 --> 00:53:47,223 ‫היא אמרה, "תיאו, מישהו מחפש אותך! 849 00:53:47,766 --> 00:53:49,267 ‫ולך להזדיין!" 850 00:53:51,102 --> 00:53:52,938 ‫היא הייתה מזל קשת. 851 00:53:54,981 --> 00:53:59,069 ‫והייתי בחדר שלי, בטח למדתי על הגוף שלי. 852 00:54:02,447 --> 00:54:05,492 ‫למדתי אותו דבר בכל פעם, אחי. 853 00:54:06,743 --> 00:54:08,119 ‫כלומר, תקשיבו... 854 00:54:09,120 --> 00:54:12,624 ‫אני צריך לכתוב בקורות החיים שלי, ‫"מדען גרוע," טוב? 855 00:54:14,793 --> 00:54:19,214 ‫אבל אני יורד למטה בריצה, ואני רץ. 856 00:54:19,714 --> 00:54:21,591 ‫ואני חושב, "בחיי... 857 00:54:22,258 --> 00:54:26,930 ‫זו עשויה להיות הפעם האחרונה ‫שאגע ברצפה הזאת. 858 00:54:27,973 --> 00:54:32,185 ‫כי כשאשדך בין אימא שלי ‫לביג צ'רלי מהכורסאות, 859 00:54:32,268 --> 00:54:36,606 ‫יהיו לנו המון כורסאות. 860 00:54:37,565 --> 00:54:40,568 ‫יכול להיות שלא אראה את הרצפה שוב לעולם. 861 00:54:40,652 --> 00:54:44,239 ‫אני אקום מהמיטה שלי ‫ואדרוך על השידה החדשה שלי 862 00:54:44,322 --> 00:54:46,992 ‫ואעבור לספה הדו-מושבית שלי ‫ולכורסת הטלוויזיה שלי 863 00:54:47,075 --> 00:54:48,994 ‫ואז לספה שלי ואז לדרגש שלי 864 00:54:49,077 --> 00:54:52,956 ‫והדום, הדום, הדום, ואהיה בחוץ." 865 00:54:56,418 --> 00:54:59,462 ‫רצפות הן לעניים. 866 00:55:01,339 --> 00:55:05,468 ‫ואני מתקרב לדלת הראשית ‫ואני מסתכל ורואה את אימא שלי, 867 00:55:05,552 --> 00:55:07,804 ‫והיא כזה, "מי זה, לעזאזל?" 868 00:55:08,513 --> 00:55:10,807 ‫אמרתי, "לכי ללבוש את החלוק היפה שלך, 869 00:55:11,349 --> 00:55:13,226 ‫זה עם הכיסים." 870 00:55:20,191 --> 00:55:22,777 ‫והסלסול היה הדוק, הוא לא היה הדוק-הדוק, 871 00:55:23,445 --> 00:55:25,947 ‫אבל נשאר לו עוד "הדוק" אחד בקנה, ‫אתם יודעים? 872 00:55:27,532 --> 00:55:31,411 ‫הוא לא היה הדוק של "ללכת לארוחת ערב," ‫אבל "ללכת לבופה של הקזינו." 873 00:55:34,748 --> 00:55:37,459 ‫ואז אני פותח את הדלת ‫וקודם כל רואה את הכורסה. 874 00:55:39,377 --> 00:55:42,005 ‫והיא נראתה כמו שש כורסאות ‫שכבר הפסיקו לייצר 875 00:55:42,088 --> 00:55:43,673 ‫שחיברו זו לזו. 876 00:55:44,758 --> 00:55:46,301 ‫ממש גרוטאה, בן אדם. 877 00:55:47,177 --> 00:55:48,887 ‫ממש גרוטאה! 878 00:55:50,805 --> 00:55:52,891 ‫ואז אני מחפש את ביג צ'רלי, 879 00:55:53,516 --> 00:55:54,976 ‫והוא לא שם בכלל. 880 00:55:56,227 --> 00:55:58,480 ‫שתי לסביות מבוגרות עמדו שם. 881 00:56:00,315 --> 00:56:02,525 ‫לאחת מהן הייתה אותה תספורת כמו שלי. 882 00:56:04,486 --> 00:56:07,405 ‫ואז אמרתי, "חברי הכנופייה ‫מזהים אלה את אלה, בנות." 883 00:56:12,368 --> 00:56:14,412 ‫פגשתי את בני עמי סוף-סוף. 884 00:56:15,830 --> 00:56:18,249 ‫והיפיפיות האלה נכנסות אלינו הביתה. 885 00:56:19,000 --> 00:56:20,752 ‫והן מכניסות איתן את הכורסה. 886 00:56:21,586 --> 00:56:23,880 ‫והן הניחו את הכורסה בסלון 887 00:56:23,963 --> 00:56:26,257 ‫והן הושיבו את אימא שלי בכורסה. 888 00:56:26,341 --> 00:56:29,677 ‫והייתה מעין ידית בדופן הכורסה. 889 00:56:29,761 --> 00:56:34,432 ‫וככל שמושכים בידית יותר, ‫כך יוצאת יותר נוחות מהכורסה. 890 00:56:35,183 --> 00:56:38,061 ‫עד שאתם הופכים למובטלים. 891 00:56:42,273 --> 00:56:46,319 ‫הן הושיבו את אימא שלי, ‫היא משכה פעם אחת, היא משכה פעמיים, 892 00:56:46,402 --> 00:56:49,114 ‫ובפעם השלישית, כל המשענת של הכורסה 893 00:56:49,197 --> 00:56:51,658 ‫נפלה, טוב? 894 00:56:52,450 --> 00:56:55,411 ‫אימא שלי חלפה על פני דמי האבטלה 895 00:56:55,495 --> 00:56:57,580 ‫לעבר דמי הנכות. 896 00:56:59,874 --> 00:57:02,460 ‫אבל בדיוק כשהראש שלה פגע בקרקע, ‫אני נשבע באלוהים, 897 00:57:02,544 --> 00:57:05,213 ‫הסלסול הזה הקפיץ את אימא שלי בחזרה למעלה. 898 00:57:05,296 --> 00:57:08,424 ‫פשוט... 899 00:57:08,925 --> 00:57:11,427 ‫כאילו שהשטן זרק כדורים מהירים, 900 00:57:11,511 --> 00:57:15,306 ‫אבל אלוהים שלף את כפפת התופס שלו, ‫אתם מבינים אותי? 901 00:57:19,519 --> 00:57:21,229 ‫ואימא שלי סילקה אותנו מהבית. 902 00:57:21,855 --> 00:57:23,815 ‫אותי ואת הלסביות המבוגרות האלה, 903 00:57:23,898 --> 00:57:25,775 ‫ונתנו נגיחות חזה בחצר. 904 00:57:27,444 --> 00:57:29,654 ‫הן רצו, אחי. אני הייתי קטין. 905 00:57:34,075 --> 00:57:36,202 ‫והן נסעו לדרכן בשכונה שלנו. 906 00:57:38,955 --> 00:57:41,749 ‫והאמת שלא אהבתי את השכונה שלנו. 907 00:57:42,500 --> 00:57:43,877 ‫לא אהבתי לגור בה. 908 00:57:44,544 --> 00:57:46,045 ‫לא אהבתי להרגיש בה. 909 00:57:46,671 --> 00:57:49,048 ‫היא לא הייתה מקום בטוח להרגיש בו, 910 00:57:49,132 --> 00:57:53,386 ‫והייתה משפחה ברחוב שלנו ‫בשם משפחת האף, כן? 911 00:57:53,928 --> 00:57:57,056 ‫היו להם 11 ילדים, אפס חולצות. 912 00:57:58,349 --> 00:58:01,352 ‫ילד אחד שם מכנסיים על הידיים שלו ‫בעונת החגים. 913 00:58:04,272 --> 00:58:06,774 ‫אבל משפחת הבורים הזו... האמת שזה מצער. 914 00:58:07,275 --> 00:58:10,028 ‫המשפחה המסכנה הזו ‫עשתה את אחד הדברים הכי חכמים. 915 00:58:10,695 --> 00:58:12,113 ‫הדבר הכי חכם שראיתי. 916 00:58:12,197 --> 00:58:14,365 ‫הם לקחו תמרור עצור מהיכן שהוא. 917 00:58:16,326 --> 00:58:18,536 ‫מאיפה שלא מקבלים תמרורי עצור בחינם, טוב? 918 00:58:19,496 --> 00:58:21,247 ‫אלה בטח אנדרטאות עכשיו. 919 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 ‫זה חשבון תמרורים, אבאל'ה. 920 00:58:29,214 --> 00:58:30,507 ‫ו... 921 00:58:32,884 --> 00:58:35,094 ‫והם הציבו אותו ישירות לאורך הכביש. 922 00:58:35,178 --> 00:58:38,181 ‫זה הכביש מול הבית שלהם, טוב? 923 00:58:38,264 --> 00:58:41,142 ‫אז אתה נוהג, אתה נהג, אתה מישהו שנוהג. 924 00:58:41,226 --> 00:58:43,228 ‫אתה רואה תמרור עצור. אתה עוצר. 925 00:58:43,978 --> 00:58:46,064 ‫אבל אין שם מעבר חצייה. 926 00:58:46,856 --> 00:58:49,067 ‫רק הבית שלהם, שנמצא ממש פה. 927 00:58:49,692 --> 00:58:53,780 ‫ובזמן שאתה תוהה, "למה לעזאזל עצרתי?" 928 00:58:53,863 --> 00:58:56,491 ‫הילדים הגדולים ניגשים עליך ‫ומוכרים לך סמים. 929 00:58:58,117 --> 00:59:00,745 ‫מיקום, מיקום, מיקום. 930 00:59:02,455 --> 00:59:05,375 ‫ואם אתם חושבים שלא תקנו סמים ‫כשאתם בתמרור עצור, 931 00:59:05,458 --> 00:59:06,834 ‫אתם לא מכירים את עצמכם. 932 00:59:09,629 --> 00:59:11,339 ‫והלסביות היפיפיות עצרו שם 933 00:59:11,422 --> 00:59:13,132 ‫וקנו שתי שקיות סמים. 934 00:59:14,050 --> 00:59:16,261 ‫הן עברו לגור בשכונה שלנו כעבור שבוע, 935 00:59:16,803 --> 00:59:18,638 ‫ושכבו עם אולי... 936 00:59:18,721 --> 00:59:20,598 ‫הן בטח שכבו עם אימהות של 11 אנשים לפחות 937 00:59:20,682 --> 00:59:22,058 ‫במהלך העשור שלאחר מכן. 938 00:59:23,643 --> 00:59:25,436 ‫ואם זו לא נוחות כפולה... 939 00:59:27,855 --> 00:59:29,440 ‫אני לא יודע מה כן, מותק. 940 00:59:30,567 --> 00:59:32,610 ‫אני תיאו וון! תודה רבה לכם! 941 00:59:33,528 --> 00:59:35,989 ‫תודה, נאשוויל. ‫אני חייב לכם. אני אוהב אתכם. 942 00:59:36,072 --> 00:59:38,116 ‫תודה רבה שהייתם חלק מחיי. 943 00:59:38,658 --> 00:59:40,743 ‫תודה רבה. טוב לראות אתכם. 944 01:00:45,475 --> 01:00:49,145 ‫- תרגום כתוביות: ענת שפירו -