1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:18,500 --> 00:01:22,958 Amber zei tegen Stacy  dat ze stoute dingen met je wil doen. 5 00:01:23,041 --> 00:01:26,208 Macon, even langzaam. Wie is dat? 6 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 Lul, je hebt haar al honderd keer ontmoet. 7 00:01:28,875 --> 00:01:30,208 Zweinstein? 8 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 Nee, lazer op. 9 00:01:32,375 --> 00:01:36,083 Alleen voor geld. -Wat? Ze gaat zo voor je liggen. 10 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 Nee, voor nog geen miljoen… 11 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 We kunnen niet allemaal  zo plat en boos als Hailey zijn. 12 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 Je moet wat minder eisen stellen. 13 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 Macon, wacht even. 14 00:01:48,541 --> 00:01:49,583 Mam? 15 00:01:51,041 --> 00:01:52,208 Sadie? 16 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 Nee, niks. 17 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 Ze waren toch weg? 18 00:01:59,416 --> 00:02:01,500 Ja, ze gingen eerst picknicken. 19 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 Gadverdamme. 20 00:02:04,958 --> 00:02:09,083 Mijn zus likt dat poeder van de Doritos en stopt ze terug in de zak. 21 00:02:09,166 --> 00:02:13,083 Pas acht en nu al moeite met haar lijf. 22 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 Ze is raar. Maar dat was ik ook. 23 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Ik ga even pitten voordat… 24 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 Rukken. -Gast, nooit voor de wedstrijd. 25 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 Waarom ben je zo serieus? 26 00:02:26,666 --> 00:02:31,666 Omdat het puur proteïne is. Ik wil geen proteïne kwijt… 27 00:02:31,750 --> 00:02:34,000 Oké, maar verslaap je niet. 28 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Ja, de kick-off is over vier uurtjes. 29 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 Dan ga ik vier uur proteïne lozen. 30 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Oké… 31 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 Veel plezier, viespeuk. 32 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 Wat de fuck? 33 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 Fucking truck. 34 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 911, wat is er aan de hand? 35 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 Hallo? 36 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 Met de familie Pace. -Shit. 37 00:04:42,875 --> 00:04:44,416 Spreek wat in na de piep. 38 00:05:35,666 --> 00:05:37,791 Wat voor spelletje je ook speelt… 39 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 …wat je denkt te weten… 40 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 …je weet geen moer. 41 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 Dit is mijn huis. 42 00:06:21,541 --> 00:06:23,541 Dus ik mag je doden… 43 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 …klootzak. 44 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Kom eruit. 45 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 Wil je geld? Ik kan 't nu naar je overmaken. 46 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 Niemand hoeft het te weten. 47 00:06:41,916 --> 00:06:46,416 Hé, man. We waren dronken. Het was zo'n teambuilding-ding. 48 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 Ik zweer het je. 49 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Ik ben niet zo. 50 00:06:50,208 --> 00:06:51,791 Dat is niet wie… 51 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 …ik ben? 52 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 PAP 53 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Neem op, jongen. 54 00:07:18,541 --> 00:07:19,541 Verdomme. 55 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 De bal is los. 56 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 Defense verovert de bal. 57 00:07:24,416 --> 00:07:26,708 First down, Wampus Cats. 58 00:07:26,791 --> 00:07:30,250 krab of blaas Wampus Cats zijn de baas 59 00:07:30,333 --> 00:07:32,291 Hij komt heus nog wel. 60 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 Caleb Greeley heeft de bal. 61 00:07:36,958 --> 00:07:40,000 Een vrij veld. Hij gaat ervoor. 62 00:07:45,666 --> 00:07:48,125 Jackson. Laat 'm los. 63 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 Caleb, alles oké? 64 00:07:54,291 --> 00:07:56,208 Gaat 't, man? 65 00:08:09,250 --> 00:08:11,625 Weet je 't al van Jackson? -Niet normaal. 66 00:08:11,708 --> 00:08:13,541 Doodeng. -Wie doet zoiets? 67 00:08:13,625 --> 00:08:16,750 Je hebt die video gezien. -Jackson ging veel te ver. 68 00:08:16,833 --> 00:08:18,833 Hij sloeg 'm alleen maar. 69 00:08:18,916 --> 00:08:22,541 Dat was meer dan pesten. -Zo wreed. 70 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 Caleb was zijn pispaaltje. -Omdat Caleb gay is? 71 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Of jaloers omdat Caleb beter is. 72 00:08:27,583 --> 00:08:30,875 Caleb heeft het nooit gemeld. -Wie dan wel? 73 00:08:30,958 --> 00:08:32,666 Het hele team was erbij. 74 00:08:32,750 --> 00:08:35,708 Ze denken dat Caleb erachter zit. -Wat? 75 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Die speelde. -Misschien iemand ingehuurd. 76 00:08:40,125 --> 00:08:42,625 Iedereen kreeg de video. Iedereen. 77 00:08:42,708 --> 00:08:44,250 De hele stad. 78 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 Om een punt te maken. -Wat dan? 79 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Wie weet? 80 00:08:48,916 --> 00:08:50,500 Ik ben echt bang. 81 00:08:50,583 --> 00:08:52,750 En nu? Gewoon naar school? 82 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 Ik doe geen oog meer dicht. 83 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 Hebben ze 'n verdachte? -Zeggen ze niet. 84 00:08:57,333 --> 00:09:00,416 Zo triest. -Wat als het weer gebeurt? 85 00:09:18,833 --> 00:09:19,916 VEEL TE JONG 86 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 JACKSON PACE EEN GEWELDIGE ZOON 87 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 WORD SNEL BETER 88 00:09:37,791 --> 00:09:38,750 Wat? 89 00:09:39,458 --> 00:09:42,625 Er waren geen rouwkaarten meer. -Zei ik dan wat? 90 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Ik hou wel van dat optimisme. 91 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Ze had tenminste wat. 92 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 Sorry dat ik niks wist voor iemand die me jarenlang sloeg. 93 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 Echt? 94 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Alles veilig. Ze gaan een rouwende echt geen straf geven. 95 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Best wel slim. 96 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 Ben ik gek of staren ze naar me? 97 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 Jij bent nooit gek. 98 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 Caleb is de pineut. 99 00:10:07,416 --> 00:10:10,875 Ze geven hem de schuld. Het is altijd de homo. 100 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 Vrijdagavond… 101 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 …ging Jackson Pace door de knieën. 102 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 Maar hij heeft altijd alles gegeven. 103 00:10:21,958 --> 00:10:23,583 Ik zal je nooit vergeten. 104 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 in de mist 105 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 klonk gespin 106 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 O nee… 107 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 en dat gespin werd gegrom 108 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 zes poten liepen in het licht 109 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 het was tijd voor het gevecht 110 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 Zo slecht is ie helemaal niet. 111 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 go, Cats, go 112 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 voor de overwinning 113 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 voor God, zijn strijd 114 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 en zijn glorie 115 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Hopelijk hebben ze Fireball in de hemel. 116 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 Ik wil dood. 117 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 We zaten een keer pizza te eten. 118 00:11:07,791 --> 00:11:11,291 Ik vertelde hem dat ik Stacy's klit niet kon vinden. 119 00:11:11,375 --> 00:11:16,416 Jackson pakt de doos en tekent  met pizzasaus de plek waar die zit. 120 00:11:16,916 --> 00:11:18,333 Typisch Jackson. 121 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 Ik zit letterlijk hier. 122 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Ik heb een verdachte. Macon Bewley. 123 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 Die is te dom om niet gepakt te worden. Win-win dus. 124 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Alternatief: mijn pa. 125 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 Mocht je willen. 126 00:11:36,750 --> 00:11:40,500 Denk maar 's na.  Jacksons ouders blijven daar niet wonen. 127 00:11:40,583 --> 00:11:45,166 Op de farm waar hun kind is vermoord. Dan wil je zo snel mogelijk weg. 128 00:11:45,250 --> 00:11:49,958 En Skipper Sandford wil die farm wel. De grootgrondbezitter van Osborne. 129 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 'Chaos schept kansen, jongen. 130 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 En dit is een kans voor Sandford Family Farms.' 131 00:11:58,250 --> 00:11:59,833 Kom maar bij ons zitten. 132 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 Sorry. Dank je. 133 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 Ik ben Darby. 134 00:12:09,583 --> 00:12:11,791 Weet ik. Ik ben Caleb. 135 00:12:12,833 --> 00:12:15,875 Leuk jullie te ontmoeten. Officieel. 136 00:12:17,125 --> 00:12:20,000 Caleb. -Dit is geen countryclub, Caleb. 137 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 Makani. 138 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 Dat is Rodrigo. Zach… 139 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 …en Alex. De bitch van de groep. 140 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Dank je. 141 00:12:29,666 --> 00:12:32,208 Medeleerlingen. -Als je mij erg vindt… 142 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Mag ik even jullie aandacht? 143 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Dank je wel. 144 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 Wat kan je zeggen in deze droevige tijd? 145 00:12:39,833 --> 00:12:44,041 Als voorzitter van de leerlingenraad wil ik een baken zijn. 146 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 Een lichtend pad in deze donkere dagen. 147 00:12:49,041 --> 00:12:53,083 Ik wil wat voorlezen uit mijn toelatingsessay voor Cornell. 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,583 Over onderdrukking. 149 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 Prinses Diana zei ooit in haar oneindige wijsheid… 150 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 …dat het grootste probleem van nu intolerantie is. 151 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 Is een prinses een onderdrukte? 152 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 We hebben hier een leerling… 153 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 …met een passie voor de ruimte. 154 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 Maar dat is niet het enige buitenaardse. 155 00:13:14,500 --> 00:13:17,250 Zijn naam, of haar naam… 156 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 …naar gelang de dag, is Darby. 157 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 Justine Darby liet mij zien wat echte moed is. 158 00:13:24,500 --> 00:13:28,041 Op haar elfde kwam ze hier als een zij, hij en die… 159 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 …en elke dag… 160 00:13:30,208 --> 00:13:33,250 …klap ik voor haar, hem en hun. 161 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 Jacksons video en zijn dood zaten vol haat. 162 00:13:42,375 --> 00:13:44,708 En haat bestrijd je alleen maar… 163 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 …met liefde. 164 00:13:47,958 --> 00:13:52,500 We houden van al je versies, Darby. En van alle versies van Caleb. 165 00:13:53,583 --> 00:13:58,500 Dus laten we morgen die liefde vieren tijdens de herdenkingsdienst. 166 00:13:58,583 --> 00:14:04,500 Maar nu graag een moment van stil, ongedwongen, niet gebonden gebed. 167 00:14:25,291 --> 00:14:29,458 Fuck die reactieve types. -Al onze essays gaan over jou. 168 00:14:29,541 --> 00:14:30,958 Ik steek je neer. 169 00:14:31,666 --> 00:14:34,666 Was Katie maar de moordenaar. -Of het slachtoffer. 170 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 En je zegt het gewoon. Wat goed. 171 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 EIGENDOM VAN SANDFORD FAMILY FUCKERS 172 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 'Sandford Family Fuckers.' 173 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 Ik bedoel… 174 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 Klopt ook wel. 175 00:14:52,291 --> 00:14:53,916 Mijn pa is een fucker. 176 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 Roken? -Ja. 177 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 Caleb was best cool. 178 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 Oké, dan zeg ik het wel anders. 179 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 Tof dat hij bij ons mocht zitten. 180 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 Dat mocht ik ook toen ik hier kwam. 181 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Ze noemden je wel Moana. 182 00:15:19,416 --> 00:15:21,250 Geweldige film. 183 00:15:21,333 --> 00:15:25,333 Alleen Jackson deed dat. Je hebt je moment dus afgewacht? 184 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 O, shit. 185 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 Als iemand gaat moorden… 186 00:15:35,500 --> 00:15:39,958 Wie rookt er nog sigaretten? -Oliver Larsson, onze sociopaat. 187 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Dat zeg je over iedereen. 188 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 Zijn ouders hadden zelfmoord moeten plegen… 189 00:15:44,625 --> 00:15:46,916 …want hun zoon heeft nul emoties. 190 00:15:47,500 --> 00:15:50,041 Ik pleeg zelfmoord als ik geen beurs krijg. 191 00:15:50,791 --> 00:15:55,791 Mijn moeder zei dat ik altijd nog telefonist in het slachthuis kan worden. 192 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Daarom ziet iedereen het eindexamen als een doodstraf. 193 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 In Osborne wel. 194 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 Maar het is het tegenovergestelde. 195 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 Het tegenovergestelde van het einde. 196 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 Het tegenovergestelde van het einde. 197 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 SLAAPINSTITUUT 198 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Ik dacht: 199 00:16:23,833 --> 00:16:28,208 hier zit je dan, Sabrina. Je wil dat je kleindochter gaat studeren… 200 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 …maar aan je eigen probleem doe je niks. 201 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 Ik heb me dus aangemeld. 202 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 Of drink gewoon je thee. 203 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 Ik hoorde je vannacht lopen. 204 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 Je verandert van onderwerp. 205 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Ik weet dat die vreselijke dingen  op school herinneringen oproepen. 206 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 Focus je nou op je toelating. 207 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 Hoezo? Ze hoeven mijn naam maar te googelen. 208 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 Mijn echte naam. 209 00:16:57,541 --> 00:17:01,000 En dan nog de financiën, en de vrienden die ik nu heb… 210 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 Doei. Wat is het nut? 211 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 Maar zo ben jij niet meer. 212 00:17:07,250 --> 00:17:09,333 Ik zie je wel in je moeders kamer. 213 00:17:09,416 --> 00:17:12,083 Al haar oude dingen nog aan de muur. 214 00:17:12,166 --> 00:17:14,000 Alsof je zelf geen stem hebt. 215 00:17:14,666 --> 00:17:18,041 Jij hebt geen schuld aan wat er is gebeurd. 216 00:17:23,458 --> 00:17:24,541 Oké. 217 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Maar nu wel je thee opdrinken. 218 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 JE HELE LEVEN LANG 219 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 ZUL JE VERANDEREN 220 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 OLLIE: NIEUW GEDICHT? 221 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 Welterusten, oma. -Welterusten, liefje. 222 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 OLLIE: JE KAN ME NIET EEUWIG NEGEREN 223 00:19:01,916 --> 00:19:03,250 Hé, Jasmine. 224 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 Hoe heet je? 225 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 Ik zei: 'Hoe heet je?' 226 00:19:20,041 --> 00:19:21,125 Oma. 227 00:19:23,833 --> 00:19:25,583 Je slaapwandelt weer. 228 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Dat is nieuw. 229 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Oma. 230 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 Oma? 231 00:20:26,250 --> 00:20:27,916 Oma, word wakker. 232 00:20:29,333 --> 00:20:31,500 Je was weer aan het slaapwandelen. 233 00:20:33,625 --> 00:20:34,833 Is dat zo? 234 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 Laten we de vroege dienst maar overslaan, oké? 235 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 VIER HET LEVEN VAN JACKSON PACE 236 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 SPECIALE HERDENKINGSDIENST 237 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 Caleb moet er wel achter zitten. 238 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Hij heeft iemand ingehuurd. 239 00:20:54,750 --> 00:20:59,416 Met alle respect voor de doden, maar ik  heb veel misdaadprogramma's gezien… 240 00:20:59,500 --> 00:21:01,875 …en dit was echt voorbedacht. 241 00:21:02,375 --> 00:21:05,208 Toch? Wie denk jij dat… 242 00:21:06,458 --> 00:21:07,541 Marcus? 243 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 MARCUS: BEN ZIEK. KUN JE HET ALLEEN? 244 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 Hou daarmee op. -Wat? 245 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 Je bent niet ziek. -Wat bedoel je? 246 00:21:29,208 --> 00:21:32,166 Ik sprak net tegen je. Hier. 247 00:21:32,250 --> 00:21:33,875 Je was hier. 248 00:21:33,958 --> 00:21:38,666 Sommige rassen hebben een hoger IQ dan andere rassen, dat is bewezen. 249 00:21:38,750 --> 00:21:40,750 UW DAGELIJKSE ETNISCHE REINIGING 250 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Ik bel je terug. 251 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Toch zijn er academici… 252 00:21:44,958 --> 00:21:48,958 …die beweren dat ze de wetenschap beschermen… 253 00:21:49,041 --> 00:21:51,625 …maar nu zeggen dat het nepnieuws is… 254 00:21:51,708 --> 00:21:54,708 …terwijl wij de wetenschappelijke feiten tonen. 255 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 Waarom is dat? 256 00:21:56,208 --> 00:22:01,000 Omdat links het altaar van gelijkheid en diversiteit aanbidt. 257 00:22:01,083 --> 00:22:04,916 Dat betekent dat elke sneeuwvlok hetzelfde moet zijn… 258 00:22:05,000 --> 00:22:06,791 …zonder verschillen. 259 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Mijn god… 260 00:22:09,291 --> 00:22:10,541 Luister… 261 00:22:11,250 --> 00:22:12,916 Ik weet niet wie… 262 00:22:13,875 --> 00:22:15,250 …wat dit is… 263 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 Oké, misschien heb ik één podcast opgenomen… 264 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 …maar niemand… 265 00:22:24,541 --> 00:22:27,208 Ik heb het anoniem gepost. 266 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 En het is satire. 267 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Een grap. Ik drijf de spot met die eikels. 268 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 Ik ben een raciale realist. 269 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Luister naar wat ik zeg, niet naar wat die zombies denken. 270 00:22:41,666 --> 00:22:46,125 Ik zeg alleen maar dat ze niet zo slim zijn. 271 00:23:01,583 --> 00:23:03,958 Ik vond het zo mooi dat je geel aan had. 272 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Hij zou open moeten zijn. 273 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 Elke etniciteit heeft sterke en zwakke kanten. 274 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 Maar die linkse deugers… 275 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 …willen alleen maar de blanke samenleving vernietigen. 276 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 Als je blank bent… 277 00:23:35,875 --> 00:23:39,166 …ben jij de vijand. Jij bent schuldig. 278 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 Je vraagt je af hoeveel blanke Amerikanen… 279 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 …geofferd worden op dat altaar… 280 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 …voordat we beseffen dat de keizer geen kleren draagt. 281 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Sorry. Sorry. 282 00:24:02,625 --> 00:24:06,041 Dat hoef je niet op te zoeken op wiki. Dat is geschiedenis. 283 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Maar dat maakt ons niet superieur. 284 00:24:17,708 --> 00:24:20,666 911, wat is er aan de hand? -De moordenaar is hier. 285 00:24:21,958 --> 00:24:26,875 Hij draagt een masker met mijn gezicht en ik moet haatteksten opnemen… 286 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Dag, eerwaarde. -Het spijt me. 287 00:24:40,583 --> 00:24:43,333 Nee, geen probleem. 288 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 Wat is dat? 289 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 …onze eigen blanke gemeenschappen. 290 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 Ons blanke schoolsysteem. 291 00:24:53,041 --> 00:24:55,083 Dat is toch de droom? 292 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Blanke kinderen vieren… 293 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 …hun door God geschonken blanke huid. 294 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 Wij trekken alle aanwijzingen na… 295 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 …om deze misdrijven op te lossen. 296 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 Daarom is nu een avondklok van kracht, vanaf acht uur. 297 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 Voornamelijk uit voorzorg, maar één ding is wel duidelijk. 298 00:25:19,000 --> 00:25:24,375 De dader of daders onthullen intieme informatie… 299 00:25:24,458 --> 00:25:30,291 …over zijn, haar of hun slachtoffers. En aangezien die op Osborne High zaten… 300 00:25:30,375 --> 00:25:31,708 LEUKE PODCAST? 301 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 …gaan we daar eerst zoeken. 302 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 Het gerucht gaat dat de dader… 303 00:25:36,500 --> 00:25:40,541 …een masker droeg met het gezicht van het slachtoffer. 304 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Wij richten ons op wat we weten. 305 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 Ben je niet blij dat je hier woont? 306 00:26:28,208 --> 00:26:30,250 Laat me erin. 307 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 Ik zit te bellen. -Is ie op slot? 308 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 Wat moet ik toch met jou? 309 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 Sorry, maar mijn moeder… -Ik weet 't. 310 00:26:39,958 --> 00:26:44,416 Je hoeft geen sorry te zeggen. -Je boft dat je niet bij je ouders woont. 311 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 Gaat het? 312 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Ja, ik ben alleen verkouden. 313 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 Ik heb net wat ingenomen. 314 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 Luister, ik weet dat het egoïstische klinkt… 315 00:26:58,833 --> 00:27:01,791 …maar ik wil een gewoon leven zonder moorden… 316 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 …met een vriendin, en een studie en games programmeren. 317 00:27:05,458 --> 00:27:06,791 Klinkt dat stom? 318 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 Ja dus. Negeer me maar. 319 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 Jij belt mij steeds, maar eigenlijk wil je Alex bellen. 320 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 Ik denk dat ik bang ben. 321 00:27:19,166 --> 00:27:20,625 Je verbergt het goed. 322 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Maar we kunnen niks meer verbergen, hè? 323 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 HAWAII TRIBUNE - TIENER AANGEHOUDEN 324 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 HAWAII TRIBUNE - TIENER BESCHULDIGD 325 00:27:35,125 --> 00:27:36,666 Wat zouden ze vragen? 326 00:27:37,333 --> 00:27:41,625 Ben je wit: 'Wat vind je leuk op tv?' Ben je bruin: 'Waarom moord je?' 327 00:27:41,708 --> 00:27:43,666 Ja, en dit pak jeukt. 328 00:27:45,125 --> 00:27:47,291 Zou de moordenaar hier nu zijn? 329 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 Geen idee. 330 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 Het is allemaal zo onlogisch. 331 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 Waarom ging ie voor Katie? 332 00:27:54,000 --> 00:27:58,125 Omdat Katie en Jackson geheimen hadden. 333 00:27:59,208 --> 00:28:02,041 Kijk naar zijn lichaamstaal. -En zijn gezicht. 334 00:28:02,125 --> 00:28:05,125 Hij zit aan z'n mond. Hij maakt geen oogcontact. 335 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 Dat betekent dat ie onzin vertelt. 336 00:28:09,000 --> 00:28:10,541 Jij ziet ook alles, Ro. 337 00:28:11,583 --> 00:28:12,875 Vermoeiend. 338 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 Het gaat vaak zo. 339 00:28:16,625 --> 00:28:19,416 Footballers met hersenletsel die mensen steken. 340 00:28:19,500 --> 00:28:20,750 Dat is echt een ding. 341 00:28:20,833 --> 00:28:24,458 Net zo'n cliché als  'je haat football of je speelt het'. 342 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 Zo erg zijn ze niet. -Voor jou wel. 343 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 Verward. Er is een verschil. 344 00:28:33,375 --> 00:28:35,041 En die andere dan? 345 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 De sheriff? 346 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 Er komt een referendum om de politie af te schaffen. 347 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 Kan dat? -En dan 'n securitybedrijf. 348 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 Maar niet als hij die moorden oplost. 349 00:28:48,041 --> 00:28:52,875 Door iemand te beschuldigen die niet wit is, dan is hij de held. 350 00:28:52,958 --> 00:28:54,458 Geruststellend. 351 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 Of het is het meest voorspelbare. 352 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 Tragisch verleden, geen vrienden. 353 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Wij dus. 354 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 Nee. 355 00:29:07,708 --> 00:29:12,541 Jullie zijn gewoon wie je bent. Jullie hebben geen geheimen. 356 00:29:13,125 --> 00:29:15,875 Tenzij jij iets op te biechten hebt. 357 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 Zachariah Sandford. 358 00:29:18,791 --> 00:29:21,750 Je vaders advocaten beroepen zich op je rechten… 359 00:29:21,833 --> 00:29:23,833 …dus je kan gaan. 360 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 Wat een mop. 361 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 Ja, hoor. Mazzelpik. Boeien. 362 00:29:32,708 --> 00:29:34,291 Pas maar op, vriend. 363 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 Dat zeg ik uit liefde. Het stikt hier van de gekken. 364 00:29:39,708 --> 00:29:43,041 RIP met Dave, de beste en enige Uber. 365 00:29:43,125 --> 00:29:45,333 Ride In Peace. Wil je een flyer? 366 00:29:47,250 --> 00:29:49,083 Willen jullie mee? 367 00:29:57,375 --> 00:29:59,333 Ik ben zelf met de auto. 368 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Sorry, pap. 369 00:30:13,458 --> 00:30:16,500 Ik wil die gasten juist weg hebben. 370 00:30:16,583 --> 00:30:18,750 Ik weet het. -En nu zat jij daar. 371 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 Ik was al bijna op het vliegveld… 372 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Iedereen zou komen. Mijn vrienden… 373 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 Vrienden? Dat zijn geen vrienden. 374 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 Maar niemand anders wil jou kennen. 375 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 Je stinkt naar marihuana. 376 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 Ik ben hun grootste vijand… 377 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 …en jij dus nummer twee. En nu heb jij het lef… 378 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 Nee, sorry. En nu ben jij zo stom… 379 00:30:47,208 --> 00:30:50,916 …om drugs te roken en het hol van de leeuw binnen te lopen. 380 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Breng je truck terug. 381 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 En laat die graffiti eraf halen. 382 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 Hé, Ollie. 383 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 Hé, Makani. 384 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 Ik zit te staren. Ik heb niks anders  te doen tot mijn broer vrij is. 385 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 Ja, dat is je last. 386 00:31:31,250 --> 00:31:32,750 Ja, dat is het. 387 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 Heb je je haar geknipt? Ja, zelf gedaan. 388 00:31:38,416 --> 00:31:39,833 Goed geknipt, hoor. 389 00:31:39,916 --> 00:31:42,958 Sorry dat ik je steeds heb genegeerd. 390 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 Meen je dit nou echt? 391 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 Ja, met een schaar en zo. 392 00:32:03,666 --> 00:32:04,833 Ik heb een theorie. 393 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 Jij gaat graag met iemand om die nog verwarder is dan jij. 394 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Dan voel jij je normaal… 395 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 …maar na de zomer moest je weer naar school. 396 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 Je moest weer doen of je normaal bent… 397 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 …maar dat ben je niet. 398 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Dat is een compliment. 399 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 En als ze je met mij zien, loopt dat beeld gevaar. 400 00:32:31,208 --> 00:32:35,000 Heb je dat zelf bedacht of heb je voor het eerst Grease gezien? 401 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 Hé, broertje. 402 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 Heb jij gezien dat iemand mijn taser pakte? 403 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 Nee. 404 00:32:48,958 --> 00:32:50,000 Goed dan. 405 00:32:51,375 --> 00:32:52,625 Makani Young. 406 00:32:56,666 --> 00:32:59,333 Hier staat dat je overgekomen bent van… 407 00:33:01,041 --> 00:33:04,083 …Kamehamea. Zeg ik dat goed? 408 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Om een bepaalde reden? 409 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 Nee, ik… 410 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 Je had geen relatie met Jackson of Katie? 411 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 Geen ruzie, of gezien dat zij ruzie met iemand hadden? 412 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 Nee. 413 00:33:26,000 --> 00:33:27,083 Je oogt gespannen. 414 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 Dit is vrij duidelijk. 415 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 Net meisje. 416 00:33:41,916 --> 00:33:43,041 Werkt hard. 417 00:33:44,666 --> 00:33:47,916 Het valt niet mee om perfect te zijn, dat snap ik. 418 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Maar… 419 00:33:52,875 --> 00:33:54,666 …je kende Katie dus niet? 420 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Veel van haar beste vrienden zeggen dat ook. 421 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 Dat ze haar niet kenden. 422 00:34:07,666 --> 00:34:12,208 Soms is het makkelijker om jezelf te zijn als je onder vreemden bent. 423 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Dat schrijf ik op. 424 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Je kan gaan. 425 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Dank je. 'Soms is het…' 426 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 Laten we gaan. -Er is een avondklok. 427 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 Wil je ergens over praten? 428 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 We doen wat we altijd doen. 429 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 Hier? 430 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 Alleen jij laat me verdwijnen. 431 00:37:35,916 --> 00:37:37,291 Ik mis dit. 432 00:37:46,291 --> 00:37:48,458 Jezus. Wat de fuck? 433 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 Dat was Randall Brice. 434 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 Macons vriend? 435 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 Wat is dat? 436 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Kom mee. 437 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Shit… 438 00:38:10,666 --> 00:38:12,791 Zach wordt het volgende slachtoffer. 439 00:38:14,416 --> 00:38:15,750 Door zijn pa. 440 00:38:15,833 --> 00:38:18,000 "SECRET" PARTY BIJ SANDFORD 441 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 We gaan feesten. 442 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 Drink, maar niet gaan rijden. Ik ben Dave. 443 00:38:31,583 --> 00:38:32,958 Wil je er een? 444 00:38:33,666 --> 00:38:37,875 Een flyer. Ik breng je thuis. Of ergens anders heen. 445 00:38:37,958 --> 00:38:41,125 Drink en rij met Dave. Neem een flyer. 446 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 Omhels je jeugd. Geniet. 447 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 Je weet Dave te vinden. Download de app. 448 00:38:47,416 --> 00:38:50,666 Tien dollar korting op de eerste rit. Tarief naar vraag. 449 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 Oké. 450 00:38:53,416 --> 00:38:54,416 Prima. 451 00:38:56,125 --> 00:38:57,375 Leuk feest. 452 00:39:00,041 --> 00:39:03,541 Het slachthuis huurt illegalen in, die ze dan niet betalen. 453 00:39:03,625 --> 00:39:04,666 Ik post dickpics. 454 00:39:04,750 --> 00:39:09,000 Ik eet alleen maar junkfood en kom niet aan. Daarom haten ze me. 455 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 Dus jouw geheim is dat je perfect bent? 456 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 Ik heb een YouTube-kanaal waarop ik opera's zing. 457 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 Ik weet het. 458 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 Ben jij die kijker? -Ja. 459 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 Vorig jaar had ik een miskraam. 460 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 Wacht, vertellen we elkaar echte geheimen? 461 00:39:28,833 --> 00:39:30,125 Secret party. 462 00:39:32,458 --> 00:39:35,416 Eindelijk. O, mijn god. Kom mee. 463 00:39:35,500 --> 00:39:37,708 Ik val op mijn nicht. 464 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 Rodrigo, schuif op. Hier is een drankje. 465 00:39:46,166 --> 00:39:51,416 Ik heb een lifter doodgereden en in zee gedumpt. Is dat heel erg? 466 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 Wacht, dus iedereen vertelt elkaar hun geheimen? 467 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Geniaal, toch? 468 00:39:56,375 --> 00:39:59,833 Door te vertellen wat de moordenaar tegen ons kan hebben… 469 00:39:59,916 --> 00:40:03,291 …is hij zijn wapen kwijt. -Behalve als dat een mes is. 470 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 Je vader vond dit vast niet goed. 471 00:40:05,833 --> 00:40:10,333 Helaas is Skipper op safari, dat kon ie niet afslaan. 472 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Kunnen wij je helpen? 473 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 Ja, jij. 474 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 Helemaal in het zwart stijlicoon, je kijkt naar ons. 475 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Heb je een geheim? 476 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 Wil je jezelf van je last verlossen, of blijf je de creep uithangen? 477 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 Iedereen weet dat je een sociopaat bent. 478 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 Bro… 479 00:40:28,000 --> 00:40:31,208 Dat was echt gemeen. -Nee, helemaal niet. 480 00:40:31,791 --> 00:40:33,791 Ik heb echt iets op te biechten. 481 00:40:37,791 --> 00:40:39,041 Toegelaten. 482 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 Wat? -Je bent toegelaten. 483 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 O, mijn god. -Ongelofelijk. 484 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 Maak me niet aan het huilen. 485 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 Ik heb een geheim. 486 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 Echt? Die hadden wij toch niet? 487 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Ik ben in het geheim verliefd op… 488 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 Omdat je zo leuk bent… 489 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 …op een onopvallende manier. 490 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 Maar ik hoor 't wel. En ik hou ervan. 491 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 Oké, dit is leuk. Rodrigo, jij. 492 00:41:12,375 --> 00:41:13,708 Wat is jouw geheim? 493 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 Zelfde. 494 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 Wat? 495 00:41:18,750 --> 00:41:19,916 Echt waar? 496 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 Makani? 497 00:41:28,833 --> 00:41:31,583 Ik schrijf gedichten. -Meen je dat? 498 00:41:32,166 --> 00:41:35,291 En ik ga niet slagen. 499 00:41:35,708 --> 00:41:37,875 Is dit wat voor een gedicht? 500 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 'Bij deze delen wij u mede dat uw zoon Zachariah Sandford… 501 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 …waarschijnlijk niet zal slagen. 502 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 Zijn huidige gemiddelde staat op 1 klotepunt.' 503 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 Maar dat is niet het echte geheim. 504 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 Het echte geheim… 505 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 Mensen, chil. 506 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 Het enige dat hier in zit is zin. 507 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 Zach… -Gast… 508 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 Gast. -Mafkees. 509 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 En daarmee kom ik op de main event. 510 00:42:21,916 --> 00:42:23,416 Jullie lachen me uit. 511 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 Jullie zetten me voor gek. 512 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 Jullie beschilderen mijn truck. 513 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 Zeker wel. 514 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 Ik snap het. Begrijpelijk. 515 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 Jullie vinden mijn vader een zwerende puist… 516 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 …maar vermomd als een Godvrezende hoeksteen. 517 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 Hij koopt jullie grond op voor een fractie van de waarde. 518 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 En waarom? 519 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 Zodat hij zijn enorme stuk land kan verbouwen met shit. 520 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 Pleur toch op. 521 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 Maar wat als ik jullie vertel… 522 00:42:57,833 --> 00:43:02,291 …dat Skipper Sandfords verzameling uit meer bestaat dan mais. 523 00:43:05,000 --> 00:43:10,125 Zoals de op negen na grootste verzameling nazi-memorabilia… 524 00:43:10,208 --> 00:43:11,333 …in Noord-Amerika. 525 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Dat is echt ziek. 526 00:43:13,708 --> 00:43:16,958 Een schokkende hoeveelheid heb ik omgebouwd… 527 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 …tot waterpijpen, shisha's en bongs. 528 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 Uiteraard. 529 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 Niet te geloven. 530 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 Waanzinnig. -Ik wil een toost uitbrengen. 531 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 Eén procent brandt de wereld af om warm te blijven. 532 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 Laten we hen ook afbranden. 533 00:43:37,666 --> 00:43:39,791 Terwijl wij de fik erin steken. 534 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 Wacht, je… 535 00:44:44,250 --> 00:44:47,958 Je meende het echt, hè? Dat ik je geheim ben? 536 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 Wat moet je? 537 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Chips? 538 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 Salt & Vinegar? -Lazer op. 539 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 Sorry. 540 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 Jij bent mijn geheim. Ja. 541 00:45:09,541 --> 00:45:11,083 Ik snap je, Ro. 542 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 Altijd al. 543 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Dus… 544 00:45:30,375 --> 00:45:31,666 …zie ik je nog? 545 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 Ja. Dank je. 546 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 Bedank je me nou? 547 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Nee. 548 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 Sorry, dat zou wel heel stom zijn. 549 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 Heb jij dit gemaakt? 550 00:46:33,666 --> 00:46:36,916 Is je geheim dat je pijnstillers slikt? -Fentanyl? 551 00:46:37,541 --> 00:46:39,291 Dat is voor junkies. 552 00:46:40,416 --> 00:46:41,958 Yo, wat gebeurt er? 553 00:46:42,041 --> 00:46:44,791 Wie doet het licht uit? -Is de stroom eraf? 554 00:46:44,875 --> 00:46:46,083 Alex. 555 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 Rodrigo. 556 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 Rodrigo, we zijn hier. -Waar ben je? 557 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 IK NA MIJN MOEDERS FENTANYL 558 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 Zach, wat is er? 559 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 Shit, iemand draagt het gezicht van Rodrigo. 560 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 De moordenaar. 561 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 Alex. 562 00:47:01,958 --> 00:47:06,208 Het versuft me, dan ga ik minder piekeren. Ik zit altijd in mijn hoofd. 563 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 Rodrigo. 564 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 Alex. 565 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 Rodrigo. 566 00:47:12,791 --> 00:47:13,750 Ik zie hem. 567 00:47:15,041 --> 00:47:17,083 Ik zie hem. Help me. 568 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 Help. 569 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 O, god. 570 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 Kom op, weg hier. 571 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 SCHOOL GESLOTEN TOT EIND OKTOBER 572 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 OLLIE: IK BEN HIER ALS JE ME NODIG HEBT 573 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 De eerste wedstrijd van de Cats is over drie weken. 574 00:51:20,750 --> 00:51:21,833 SCHOOL WEER OPEN 575 00:51:21,916 --> 00:51:24,458 Laten we hen die ons ontvallen zijn herdenken. 576 00:51:24,541 --> 00:51:29,083 De politie is aanwezig om ieders veiligheid te waarborgen. 577 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 En iedereen gaat weer gewoon door. 578 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Jullie komen wel kijken, toch? 579 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Sorry van je vriend. 580 00:51:43,083 --> 00:51:46,666 Dit heb ik gemaakt. Ter ere van hem. 581 00:51:50,666 --> 00:51:52,708 Heb je er niets op te zeggen? 582 00:51:52,791 --> 00:51:55,416 Ik ga niet meer zeggen wie ik verdenk. 583 00:51:56,833 --> 00:51:58,250 Want ik weet het zeker. 584 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 MOORDENAAR 585 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 En nu weet iedereen het. 586 00:52:12,000 --> 00:52:15,250 Waarom verdedig je hem nog? -Dat doe ik niet, ik… 587 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 Hoe zou jij het vinden als ze over jou fluisteren, of D, of Zach? 588 00:52:24,916 --> 00:52:28,416 Makani, jij was op het feest. Ik beledigde hem. 589 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Rodrigo zei onzin, en nog geen uur later is Rodrigo… 590 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Ik begrijp je. 591 00:52:33,958 --> 00:52:38,416 Bel de politie als je zo zeker bent. -Die zegt dat ze geen bewijs heeft. 592 00:52:38,500 --> 00:52:41,375 Heeft ze ook niet. -Zijn broer is de hulpsheriff. 593 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 De dader gebruikte een taser. 594 00:52:45,083 --> 00:52:48,250 Een politiewapen. En wie heeft politie als familie? 595 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 Hij kan echt iedereen natrekken, inclusief ons. 596 00:52:56,083 --> 00:52:58,375 Katie's podcast was anoniem. 597 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 En wie kan er bij de gegevens van providers? Smerissen. 598 00:53:03,333 --> 00:53:05,666 Makani, jij bent hier niet opgegroeid. 599 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Hij was echt gestoord. 600 00:53:09,625 --> 00:53:11,416 Weet je 't van zijn ouders? 601 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 Go, Caleb. 602 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 Kijk ze blij zijn. Gay zijn is meteen goed als het footballteam wint. 603 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 Haat jij echt iedereen? 604 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 OLLIE: KAN IK JE SPREKEN? 605 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 Je was 't toch niet vergeten? 606 00:53:49,500 --> 00:53:54,000 O ja, die slaapkliniek. -Ik wil niet dat je hier alleen bent. 607 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 Je zou morgen bij Alexandra slapen. 608 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Ja, ik stuur haar net een berichtje. 609 00:54:00,958 --> 00:54:02,000 Trots op je. 610 00:54:03,166 --> 00:54:06,416 Alles om die helse bel van mijn deur te krijgen. 611 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 Je komt gewoon. 612 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 Ik wil je meenemen naar de oceaan. 613 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 Dat is 1600 kilometer rijden. 614 00:54:35,166 --> 00:54:36,833 Ik bedoel een andere. 615 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Wie rookt er nog sigaretten? 616 00:55:02,166 --> 00:55:05,375 Het is fijn om net te doen of je je eigen dood bepaalt. 617 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 SANDFORD FAMILY FARMS VERBODEN TOEGANG 618 00:55:27,958 --> 00:55:29,833 We gingen toch naar 't strand? 619 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 Nee, naar de oceaan. 620 00:55:34,041 --> 00:55:35,958 Het is een ouwe bak. 621 00:55:39,791 --> 00:55:40,750 Oké? 622 00:55:50,708 --> 00:55:52,833 Het is niet echt de Pacific, maar… 623 00:55:54,666 --> 00:55:55,833 …de velden. 624 00:56:09,875 --> 00:56:11,625 laat het vergeten worden 625 00:56:13,708 --> 00:56:15,750 zoals een bloem vergeten wordt 626 00:56:17,291 --> 00:56:20,041 vergeten als het vuur met haar gouden vlammen 627 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 dat het voor altijd vergeten wordt 628 00:56:26,583 --> 00:56:28,583 tijd is een goede vriendin 629 00:56:29,416 --> 00:56:31,125 zij maakt ons oud 630 00:56:37,666 --> 00:56:39,458 Wanneer heb je dat geschreven? 631 00:56:53,333 --> 00:56:55,125 Sluit me niet weer buiten. 632 00:56:56,208 --> 00:56:57,416 Blijf hier. 633 00:56:58,875 --> 00:57:00,125 Zoals nu. 634 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 Gelukkig ben je niet gevaarlijk. -Dat heb ik nooit gezegd. 635 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Misschien zijn we daarom wel hier. 636 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Waar niemand ons vindt. 637 00:57:17,208 --> 00:57:19,625 Dan moet je eerst mijn geheim weten. 638 00:57:19,708 --> 00:57:20,833 Dat weet ik. 639 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 Jij houdt van geheimen. 640 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Je vertelt niemand over mij. 641 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 Fucking Chris. 642 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 Hij blijft maar bellen en bellen, dus… 643 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 Ja. -Ja, sorry. 644 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 Hoi. Wat moet je? 645 00:58:30,875 --> 00:58:32,000 Niet zo ver. 646 00:58:33,041 --> 00:58:34,125 Ja… 647 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 Gauw. 648 00:58:49,500 --> 00:58:51,583 Hij wil altijd weten waar ik ben. 649 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 Heb je 't hem verteld? -Nee. 650 00:58:56,875 --> 00:58:59,000 Hij denkt dat ie mijn vader is. 651 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Je praat nooit over ze. 652 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 Je ouders. 653 00:59:10,875 --> 00:59:12,125 Wat is er gebeurd? 654 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 Sorry. 655 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 Laten we maar gaan. 656 00:59:23,583 --> 00:59:25,458 Ze reden tegen een boom. 657 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 Mijn pa reed. 658 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Hij was op slag dood en… 659 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 …mijn moeder overleed in het ziekenhuis, de dag erna. 660 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 Het waren dronkaards. 661 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 Altijd, maar dat wordt er nooit bij verteld. 662 00:59:50,500 --> 00:59:53,625 Het is ook wel beter voor de legende… 663 00:59:54,666 --> 00:59:59,250 …als het een dubbele zelfmoord is, omdat een kind gedragsproblemen heeft. 664 01:00:02,583 --> 01:00:05,583 Ik denk dat als er iets vreselijks gebeurt… 665 01:00:05,666 --> 01:00:08,541 …mensen aan iemand de schuld willen geven. 666 01:00:09,958 --> 01:00:12,458 Dat snap jij als geen ander. 667 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 Daar gaan je gedichten over. 668 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 Toch? 669 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 Wat? 670 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 De schuld krijgen. 671 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 Heb je me nagetrokken? 672 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 673 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 Makani, wacht. Stop. 674 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 Makani. 675 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 Makani Sun-woo. 676 01:00:43,291 --> 01:00:44,541 Ik ken je. 677 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Ik weet wie je bent. 678 01:00:50,250 --> 01:00:52,250 Wat ga je doen? Liften? 679 01:00:57,291 --> 01:00:58,750 Ben je depri? 680 01:00:59,750 --> 01:01:00,916 We kunnen praten. 681 01:01:01,791 --> 01:01:02,916 Ik oordeel niet. 682 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 Ik ben slechts een observeerder van menselijk gedrag. 683 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 In de auto weet je meteen wie mensen zijn. 684 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 Helemaal als ze vinden dat je voor ze werkt. 685 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 Zoals dat meisje in de kerk. 686 01:01:20,083 --> 01:01:22,833 Ik wist al dat ze met een dubbele tong sprak. 687 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 Wat een bitch was dat. 688 01:01:26,291 --> 01:01:27,708 Moge zij rusten. 689 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Ze kon het niet zo goed verbergen. 690 01:01:33,500 --> 01:01:34,666 Niet zoals jij. 691 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 Je bent een net meisje, hè? 692 01:01:41,541 --> 01:01:45,916 Ja, het is altijd fijn om een net meisje in de auto te hebben. 693 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 Ben je hier alleen? 694 01:01:56,625 --> 01:01:58,750 Nee, mijn ouders liggen er vroeg in. 695 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 Vijf sterren. Bedankt, Dave. Zie je. 696 01:02:03,791 --> 01:02:04,916 Ik zie jou. 697 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 Oma? 698 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 Elke dag weer haat ik mezelf, edelachtbare. 699 01:03:30,625 --> 01:03:35,541 Als ik zou kunnen ruilen, dat ik dan in het vuur zou vallen, dan deed ik dat. 700 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 Ollie? 701 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 LEERLING BESCHULDIGD VAN VERBRANDING 702 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 Makani? 703 01:05:56,958 --> 01:05:57,916 Makani? 704 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 Ik ben bij haar binnen. Makani? 705 01:06:02,291 --> 01:06:04,875 Je oma heeft gebeld. Ben je… Jezus. 706 01:06:04,958 --> 01:06:07,708 Mijn vriendin is aangevallen. Prescott 1412. 707 01:06:07,791 --> 01:06:11,000 We sturen meteen een wagen. -Het was Ollie. 708 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Je had gelijk. 709 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 Nu weet iedereen het. 710 01:06:15,375 --> 01:06:17,958 Nu weet iedereen het. -Wat? 711 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Hé, liefje. 712 01:06:49,333 --> 01:06:50,333 Wat? 713 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 Hij was er. 714 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 Oma, hij was er. 715 01:06:57,458 --> 01:07:00,500 Ze hebben hem gepakt, liefje. -Je bent veilig. 716 01:07:01,083 --> 01:07:02,583 Het is oké. 717 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 Jij bent oké. 718 01:07:04,041 --> 01:07:05,750 We zijn bij je. 719 01:07:08,666 --> 01:07:10,708 Heeft ie iedereen geappt? 720 01:07:11,333 --> 01:07:15,875 Ik heb het niet gelezen. Ik dacht, misschien wil jij dat we het… 721 01:07:16,833 --> 01:07:18,166 …van jou horen. 722 01:07:20,791 --> 01:07:23,375 Ik ga koffie halen. 723 01:07:23,458 --> 01:07:24,791 Ik laat jullie alleen. 724 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 Open je ogen. 725 01:07:42,458 --> 01:07:45,166 Oké, bitches. Denken jullie dat je… 726 01:07:45,250 --> 01:07:47,208 …kan winnen? 727 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 Want ik zie het niet. 728 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 Hoe heet je, bitch? 729 01:07:59,708 --> 01:08:02,416 Hadden ze je gekidnapt? -Je vriendinnen? 730 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 Soms, ik weet 't niet. 731 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 Het was mijn eerste jaar in het schoolteam. 732 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 Als wat? -Deed je aan sport? 733 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 Ben je een hongerige bitch? 734 01:08:15,916 --> 01:08:17,083 Koe. 735 01:08:19,333 --> 01:08:21,000 Drink op, bitches. 736 01:08:21,083 --> 01:08:22,791 Het was een ontgroening. 737 01:08:23,250 --> 01:08:25,000 Ze zetten ons tegen elkaar op. 738 01:08:25,083 --> 01:08:26,708 Je kunt wel beter. 739 01:08:27,375 --> 01:08:28,416 We werden gek. 740 01:08:28,500 --> 01:08:30,458 Hoe smaakt dat, Makani? 741 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 Hé, Jasmine. 742 01:08:45,708 --> 01:08:46,833 Ik… 743 01:08:48,708 --> 01:08:50,041 …duwde. 744 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 Jasmine overleefde het, maar ze had brandwonden. 745 01:08:57,333 --> 01:08:59,458 Haar gezicht was… 746 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 Ik werd beschuldigd en berecht. 747 01:09:08,208 --> 01:09:11,083 Na mijn vrijspraak werd ik bedreigd. 748 01:09:12,083 --> 01:09:13,291 Elke dag. 749 01:09:15,416 --> 01:09:17,500 Mijn ouders gaven elkaar de schuld. 750 01:09:18,666 --> 01:09:21,541 Ze zochten gewoon een reden om te scheiden. 751 01:09:25,708 --> 01:09:30,166 Ik schaamde me ontzettend. 752 01:09:32,375 --> 01:09:34,000 Dus ik ging hierheen. 753 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 Ik nam mijn moeders naam aan en… 754 01:09:41,333 --> 01:09:43,416 …probeerde een ander te worden. 755 01:09:43,500 --> 01:09:44,833 Dat ben je ook. 756 01:09:44,916 --> 01:09:47,833 Ik ken die persoon niet waar je net over sprak. 757 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 Jij brengt me donuts omdat je weet dat ze me troosten. 758 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 Je kijkt mijn essays na. 759 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 Je komt voor me op. 760 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 Dat is wie je bent. 761 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Je gaf Ollie Larsson het voordeel van de twijfel. 762 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 Een moordenaar. 763 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 Je gaf hem de kans te laten zien dat hij deugt. 764 01:10:11,916 --> 01:10:14,416 Op geen geheimen meer voor elkaar. 765 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 Wacht tot we thuis zijn, Zach. 766 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 Ik steek 'm ook niet op. 767 01:10:19,583 --> 01:10:21,125 Symbolisch. 768 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 Ik ben geen knuffelaar. 769 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 Kom… 770 01:10:37,750 --> 01:10:42,125 KRDW News heeft vernomen dat de politie iemand heeft gearresteerd. 771 01:10:42,208 --> 01:10:45,000 De verdachte is Oliver Larsson. 772 01:10:45,083 --> 01:10:47,833 Nu de rust weer is teruggekeerd… 773 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 …gaan de plannen voor het Corn in the USA Festival… 774 01:11:31,958 --> 01:11:35,625 Het oogstfeest moet dit jaar echt groots worden. 775 01:11:35,708 --> 01:11:38,750 De bezoekers moeten zich veilig voelen… 776 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 …maar ons korps, allemaal goeie kerels, is helaas onderbezet. 777 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 En daarom schiet Sandford Family Farms te hulp. 778 01:11:47,041 --> 01:11:49,083 Met een securitybedrijf. 779 01:11:49,166 --> 01:11:52,125 Helemaal gratis. Ons geschenk. 780 01:11:52,208 --> 01:11:56,750 Dankzij deze mannen kan iedereen hier genieten van de festiviteiten. 781 01:11:57,583 --> 01:12:00,250 Niets, maar dan ook helemaal niets… 782 01:12:00,333 --> 01:12:05,208 …weerhoudt dit trotse maisstadje ervan de gebeurtenissen af te schudden… 783 01:12:05,291 --> 01:12:08,833 …en zich klaar te maken voor een prachtig jaar. 784 01:12:12,916 --> 01:12:15,875 Ik dacht dat Zach je zou oppikken. 785 01:12:15,958 --> 01:12:19,500 Vergeten te zeggen, hij moet werken in de maisdoolhof. 786 01:12:19,583 --> 01:12:23,208 Kan je niet met de bus? -Shit, Alex, die zijn net weg. 787 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 Oké, we komen eraan. 788 01:12:25,333 --> 01:12:27,791 Red je het even? -Ja, ik wacht wel. 789 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 DARBY: OLLIE IS VRIJGELATEN! 790 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 911, wat is er aan de hand? 791 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 Ik loop in de school. Mijn naam is Makani Young. 792 01:13:14,000 --> 01:13:15,916 Oké, wat is er? 793 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 Makani? Kun je zeggen wat er is? 794 01:13:21,291 --> 01:13:22,125 Hallo? 795 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 Makani, ik ben het. 796 01:13:27,250 --> 01:13:29,166 Caleb. Godzijdank. 797 01:13:29,250 --> 01:13:30,791 Van hetzelfde. 798 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 Iedereen is buiten… 799 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 Makani. 800 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 Gaat het? 801 01:14:41,375 --> 01:14:43,208 Hoi. Ja. 802 01:14:43,291 --> 01:14:47,958 Stuur een ambulance naar Osborne High. Iemand neergestoken. In de buik. 803 01:14:48,583 --> 01:14:49,708 Makani. 804 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 OSBORNE'S OOGSTFEEST EN MAISDOOLHOF 805 01:15:00,750 --> 01:15:02,000 De maisdoolhof. 806 01:15:05,500 --> 01:15:07,625 MAISDOOLHOF 807 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Neem op, Zach. 808 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Dank u. Dank u wel. 809 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 Caleb is oké. 810 01:15:47,208 --> 01:15:49,916 Zijn toestand is kritiek, maar stabiel. 811 01:15:50,833 --> 01:15:52,500 Als Zach maar oké is. 812 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 Welke farms heeft zijn pa gekocht? -Bijna allemaal. 813 01:15:57,708 --> 01:15:59,875 Van Jackson, Macon… 814 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 Je werkt voor hem of je haat hem. 815 01:16:02,583 --> 01:16:05,125 Vergeet sheriff Adkins niet. -Wat? 816 01:16:05,625 --> 01:16:08,041 Ja, hij moest zijn grond verkopen. 817 01:16:08,666 --> 01:16:11,791 En nu probeert Zachs vader de politie te vervangen. 818 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 Waar moet ik beginnen? 819 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 Ik heb zo gemeen tegen jou gedaan. 820 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Wat is dat? 821 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Shit. 822 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Het is Zach. 823 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 Jongens… -Zach. 824 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 Is alles oké? -Alles staat in brand. 825 01:16:48,625 --> 01:16:51,708 Mijn pa is nog binnen. Ik moet hem vinden. 826 01:16:53,166 --> 01:16:54,208 Wat? 827 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 Ollie, het is toch een ouwe bak? 828 01:17:25,625 --> 01:17:27,583 Wat heeft dat ermee te maken? 829 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 Meen je dat? 830 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 We moeten helpen. Zach en de halve klas zijn daar. 831 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 We moeten een pad maken. 832 01:17:39,791 --> 01:17:41,916 We gaan het footballteam redden. 833 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 Hé, Jasmine. 834 01:18:13,125 --> 01:18:15,416 Shit. Eruit. 835 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 Fuck. 836 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 Wat? 837 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 Wacht. 838 01:18:47,833 --> 01:18:49,291 O, mijn god. 839 01:18:50,458 --> 01:18:52,458 O, mijn god. 840 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 Zach. 841 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 Ik krijg geen lucht. 842 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 Wie is daar? -Ik kan niks zien. 843 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 Wacht op de rest. 844 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 Hé, hoe komen we hier uit? 845 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 We hebben je. Lopen. 846 01:19:07,500 --> 01:19:10,166 We weten het. Schiet op. 847 01:19:10,250 --> 01:19:12,625 Neem ze mee. Schiet op. 848 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 Je moet ze helpen. -Makani. 849 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 We moeten Zach vinden. 850 01:19:17,666 --> 01:19:20,833 Ga, je weet de weg. Help ze. 851 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 Zach. 852 01:19:24,583 --> 01:19:25,625 Zach. 853 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 Shit… 854 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 Doe het niet. Die mensen hebben families. 855 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 Ik heb een familie. 856 01:19:44,625 --> 01:19:47,083 Alsjeblieft. -Hé, klootzak. 857 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Verdomme. 858 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 Weet je hoe vaak… 859 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 Weet je hoe vaak ik heb gedroomd van dat moment? 860 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 Zach… 861 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 Je kan je pa maar één keer vermoorden. 862 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Jezus… 863 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 Ik wist precies wat ik zou zeggen… 864 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 …in zijn gezicht. 865 01:20:37,083 --> 01:20:38,291 Wat is er? 866 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 Spijt dat je me ooit The Art of War hebt gegeven? 867 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 Zie je? Nu klinkt het stom. 868 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 Hij zou moeten huilen… 869 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 …en beseffen wat hij doet en de gevolgen… 870 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 Fuck. 871 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Vuile sociopaat. 872 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 Ik ben geen sociopaat. 873 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 Weet dan niemand meer wat dat woord betekent? 874 01:21:11,875 --> 01:21:13,750 Als ik een sociopaat was… 875 01:21:13,833 --> 01:21:16,791 …dan had ik nul emoties gehad. 876 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 Ollie. -Dit is heel belangrijk voor me. 877 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 En ook nog eens heel arbeidsintensief. 878 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 Weet je wel hoeveel werk er zit in die maskers? 879 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 Zach, stop. Dit ben jij niet. 880 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 Jij weet niet wie ik ben. 881 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 Je weet niet eens wie jij bent. 882 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 Al mijn leven lang ontken ik wie ik ben. 883 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Waarom schaamde ik me? Omdat ik bevoorrecht ben? 884 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 Waarom moet ik me daarvoor schamen? 885 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 Ik kan er niks aan doen, ik heb het gekregen. 886 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 Zie je het nu? Jullie hebben allemaal een masker voor, Makani Sun-woo. 887 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 Jullie hebben allemaal nepgezichten. 888 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 Allemaal hypocrieten, net als mijn vader. 889 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Maar ik kan me niet verbergen voor mijn vaders achternaam. 890 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 Dus daarom laat ik die mensen zien wie ze zijn. 891 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 Wie ze echt zijn. 892 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Nog één stap en ik zweer je… 893 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 Wat dan? 894 01:22:20,583 --> 01:22:24,666 Duw je me in het vuur? Steek je me met hetzelfde mes als Caleb? 895 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 En Jackson en Katie? 896 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 Het mes waarmee je Rodrigo's keel doorsneed? 897 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 Jij hebt mijn vader vermoord. 898 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 Jij hebt Ollie vermoord. 899 01:22:35,958 --> 01:22:37,833 Ik moest mezelf beschermen. 900 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 Door jou te doden. 901 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 Heel logisch. 902 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 Meer vuur, meer slachtoffers. 903 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 Typisch jij. 904 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 De politie komt, ze vinden het mes, en ze vinden jou. Dood. 905 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 Ik schuif alles in jouw schoenen. 906 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 Niemand die 't weet. 907 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Ik wel. 908 01:23:10,208 --> 01:23:13,208 Denk je dat alles hebben jou tot slachtoffer maakt? 909 01:23:13,291 --> 01:23:15,750 Wat is dat voor zieke logica? 910 01:23:15,833 --> 01:23:20,541 Anderen de schuld geven van wat er mis is? Jij bent wat er mis is, Zach. 911 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 Jij bent het probleem. 912 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 Kijk me aan, Zach. 913 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 Kijk naar mijn gezicht. 914 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 Zonder masker laat ik je zien wie je bent. 915 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 Ollie. 916 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Ollie, nee. 917 01:24:01,666 --> 01:24:02,916 Hé, Ollie. 918 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 Hé, Makani. 919 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 Het spijt me zo. 920 01:24:12,000 --> 01:24:15,583 Blijf bij me, Ollie. Blijf bij me. 921 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 Er is hulp onderweg. 922 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 Blijf bij me. 923 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 ik zei: 924 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 mijn jeugd is voorbij 925 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 gedoofd als een kampvuur in de regen 926 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 nooit meer schommelen en zingen 927 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 of spelen in de wind 928 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 UNIVERSITEIT VAN COLORADO BOULDER 929 01:24:49,000 --> 01:24:50,458 ik zei: 930 01:24:50,541 --> 01:24:52,750 het was geen groot leed 931 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 dat mijn jeugd heeft uitgeblust 932 01:24:56,541 --> 01:24:58,500 maar slechts kleine verdrietjes 933 01:24:58,583 --> 01:25:00,416 die mij eindeloos troffen 934 01:25:03,000 --> 01:25:05,041 mijn jeugd was weg 935 01:25:05,125 --> 01:25:07,083 maar jullie keerden terug 936 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 als een vlam geroepen door de wind 937 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 hij laaide op en brandde 938 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 wierp zijn asmantel af 939 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 en kleedde zich als nieuw 940 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 onthulde zich als een geheim 941 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 en fluisterde weer tegen jullie 942 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 Go, Makani. 943 01:33:59,625 --> 01:34:02,125 Ondertiteld door: Richard Bovelander