1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,541 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 ¡Tío! 5 00:01:18,500 --> 00:01:19,416 Al loro: 6 00:01:19,500 --> 00:01:23,041 Según Stacy, Amber quiere montárselo contigo tras el partido. 7 00:01:23,125 --> 00:01:26,208 Más despacio, Macon. Espera. A ver, ¿esa quién es? 8 00:01:26,291 --> 00:01:28,708 Tío, la has visto mil veces. Capullo. 9 00:01:28,791 --> 00:01:29,708 ¿La Verrugas? 10 00:01:30,333 --> 00:01:32,291 No, ni de coña. 11 00:01:32,375 --> 00:01:33,583 Ni con un palo. 12 00:01:33,666 --> 00:01:36,083 ¿Qué dices? ¡Si va a por ti a saco! 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 Que no, de verdad. Ni por un millón… 14 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 No todas están planas o de mala hostia como Hailey. 15 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 Baja el listón un poco de vez en cuando. 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 Macon, espera un momento. 17 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 ¿Mamá? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 ¿Sadie? 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 No sé. Pues nada. 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 ¿No se habían ido? 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,250 Sí, iban a la fiesta de antes. 22 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 ¡Qué ascazo! 23 00:02:04,958 --> 00:02:09,083 Tío, mi hermana lame los Doritos y los vuelve a meter en la bolsa. 24 00:02:09,166 --> 00:02:13,083 Qué dismorfia corporal ni qué hostias, si tiene ocho años. 25 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 Es rara de narices, y eso que yo era raro. 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Me voy a echar antes del… 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 - ¡Alivia el estrés! - Eso no lo hago antes. 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,000 ¡Tranqui! No te pongas tan serio. 29 00:02:26,666 --> 00:02:28,958 Es que es proteína pura. 30 00:02:29,041 --> 00:02:31,666 No es plan de echarla fuera antes de… 31 00:02:31,750 --> 00:02:34,000 Vale, pero no te quedes dormido. 32 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Luego voy. Empieza dentro de cuatro horas. 33 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 Me las voy a pasar echando proteína. 34 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Sí, venga. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 Disfruta antes del partido, pervertido. 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ALARMA 4:00 P. M. 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 Coño, ¿y esto? 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 ¿Y la puta camioneta? 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Emergencias, dígame. 40 00:04:17,083 --> 00:04:18,166 ¿Hola? Ha llamado… 41 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 - Ha llamado a casa de los Pace. - Mierda. 42 00:04:42,875 --> 00:04:43,875 Deje su mensaje. 43 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 Me la sudan tus jueguecitos 44 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 o lo que creas que sabes. 45 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 ¡No tienes ni zorra! 46 00:06:19,666 --> 00:06:23,541 ¡Has entrado en mi casa, así que por ley puedo matarte! 47 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 ¡Cabrón! 48 00:06:26,708 --> 00:06:27,541 ¡Sal! 49 00:06:36,291 --> 00:06:39,583 ¿Quieres dinero? Te lo pago desde el móvil ahora mismo. 50 00:06:39,666 --> 00:06:41,833 Y así nadie se entera. 51 00:06:41,916 --> 00:06:43,041 Oye, de verdad. 52 00:06:43,125 --> 00:06:46,416 Íbamos todos cieguísimos. Fue para unir al equipo. 53 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 ¡Te lo juro! 54 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 ¡Yo no soy así! 55 00:06:50,208 --> 00:06:51,500 Así no soy… 56 00:06:52,333 --> 00:06:53,541 ¿yo? 57 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 LLAMADA DE PAPÁ 58 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Contesta, hijo. 59 00:07:18,541 --> 00:07:19,541 Joder. 60 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 ¡Ha soltado el balón! 61 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 ¡Lo recupera la defensa! 62 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 ¡Primer intento de los Gatos! 63 00:07:26,791 --> 00:07:30,375 ¡Bufan y arañan! ¡Los Gatos se ensañan! 64 00:07:30,458 --> 00:07:32,291 Seguro que viene. Él no es así. 65 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 ¡Pase para Caleb Greeley! 66 00:07:36,458 --> 00:07:37,708 ¡Tiene vía libre! 67 00:07:38,666 --> 00:07:39,791 ¡Ahí va! 68 00:07:45,625 --> 00:07:48,458 ¡Jackson! ¡Déjalo ya! 69 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 Caleb, ¿estás bien, tío? 70 00:07:54,291 --> 00:07:55,708 Venga, tío. ¿Estás bien? 71 00:08:09,291 --> 00:08:10,500 Tela lo de Jackson. 72 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 - Joder, qué fuerte. - Qué horror. 73 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 - ¿Quién sería? - Ya viste el vídeo. 74 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 Jackson se pasó tres pueblos. 75 00:08:16,833 --> 00:08:18,833 ¿Y debía morir por pegar a alguien? 76 00:08:19,500 --> 00:08:21,541 Era mucho peor que una novatada. 77 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 Una salvajada. 78 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 - Fue directamente a por Caleb. - ¿Porque es gay? 79 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Estaría celoso porque juega mejor. 80 00:08:27,583 --> 00:08:28,750 Caleb ni denunció. 81 00:08:29,416 --> 00:08:30,875 ¿Y quién se chivó? 82 00:08:30,958 --> 00:08:32,208 Estaba todo el equipo. 83 00:08:32,750 --> 00:08:35,708 - Creen que ha sido Caleb. - ¿Qué? 84 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 - Estaba jugando. - Contrataría a alguien. 85 00:08:40,125 --> 00:08:42,625 Todos tenemos el vídeo. Todos. 86 00:08:42,708 --> 00:08:43,791 Todo el pueblo. 87 00:08:44,916 --> 00:08:47,333 - Será un mensaje. - ¿Cuál? 88 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 A saber. 89 00:08:48,916 --> 00:08:50,041 Yo tengo miedo. 90 00:08:50,541 --> 00:08:52,333 ¿Toca ir a clase como si nada? 91 00:08:52,416 --> 00:08:54,833 - Yo no puedo dormir. - Yo me quiero ir. 92 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS 93 00:08:57,333 --> 00:08:58,666 Pobre familia. 94 00:08:58,750 --> 00:09:00,375 ¿Y si vuelve a pasar? 95 00:09:18,708 --> 00:09:19,916 TE FUISTE MUY PRONTO 96 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 JACKSON PACE HIJO, AMIGO Y DEPORTISTA INCREÍBLE 97 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 QUE TE MEJORES PRONTO 98 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 ¿Qué? 99 00:09:39,416 --> 00:09:42,250 - No quedaban de las tristes. - No he dicho nada. 100 00:09:42,750 --> 00:09:45,250 Lo veo genial. Me encanta ese optimismo. 101 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Al menos ha dejado algo. 102 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 Yo no sabría qué dejar al que se tiró tres años pegándome. 103 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 ¿En serio? 104 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Somos inmunes. No van a castigarnos estando de luto. 105 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Pues muy bien visto. 106 00:10:00,875 --> 00:10:04,291 - ¿Me están mirando mal o flipo? - Tú nunca flipas, cari. 107 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 A Caleb lo miran peor. 108 00:10:07,416 --> 00:10:09,083 Y le echan la culpa, tela. 109 00:10:09,166 --> 00:10:10,875 Qué típico culpar al gay. 110 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 El viernes pasado, 111 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 Jackson Pace dijo adiós al campo de la vida. 112 00:10:18,333 --> 00:10:21,208 Vivió cada día como si fuera el último cuarto. 113 00:10:21,958 --> 00:10:23,416 Nunca te olvidaré, tío. 114 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 En la bruma 115 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 se oyó un "prrr". 116 00:10:28,291 --> 00:10:29,166 Ay, no. 117 00:10:29,250 --> 00:10:32,541 Y, cuando el "prrr" tornó en un "grrr", 118 00:10:33,166 --> 00:10:36,250 vimos seis patas entrar 119 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 y llegó la hora de luchar. 120 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 Pues no está nada mal. 121 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 Así que, Gatos, 122 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 ¡hasta la victoria! 123 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 ¡Por Dios, su juego 124 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 y su gloria! 125 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Espero que tengas whisky en el paraíso. 126 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 Eso me ha matado. 127 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 Un día estábamos comiendo pizza, ¿vale? 128 00:11:07,791 --> 00:11:10,791 Y le conté que no le encontraba el clítoris a Stacy. 129 00:11:11,375 --> 00:11:15,666 Jackson hizo un dibujo en la caja con el tomate para enseñármelo. 130 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 Qué tío, el Jackson… 131 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 Estoy aquí delante. 132 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Yo creo que ha sido Macon Bewley. 133 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 Es tan tonto que fijo que lo pillan. Salimos ganando. 134 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Yo tengo otra teoría: fue mi padre. 135 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 Más quisieras. 136 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 Pensadlo. 137 00:11:38,083 --> 00:11:40,500 Los padres de Jackson no querrían vivir 138 00:11:40,583 --> 00:11:43,333 en la granja donde mataron a su hijo 139 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 mucho más tiempo, ¿no? 140 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 ¿No es Skipper Sandford quien más la quiere? 141 00:11:47,916 --> 00:11:49,958 El terrateniente de Osborne. 142 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 "Del caos nacen oportunidades. 143 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Y esta es una oportunidad para Granja Familia Sandford". 144 00:11:58,250 --> 00:11:59,666 Siéntate con nosotros. 145 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 Con permiso. Gracias. 146 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 Soy Darby. 147 00:12:09,583 --> 00:12:11,875 Ya. Yo soy Caleb. 148 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 Es un placer conoceros de manera oficial y eso. 149 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 Caleb. 150 00:12:18,583 --> 00:12:20,000 No es un club de campo. 151 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 Soy Makani. 152 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 Te presento a Rodrigo, Zach 153 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 y Alex. Nuestra zorrupia particular. 154 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Ay, gracias. 155 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 - Compañeros. - Esa sí que es mala. 156 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 ¿Podéis escucharme un momento? 157 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Gracias. 158 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 ¿Qué se puede decir tras tantísimo dolor? 159 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 Como presidenta del consejo, 160 00:12:41,625 --> 00:12:44,041 es imperativo que ilumine vuestro camino 161 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 y mi luz os guíe en esta época tan oscura y difícil. 162 00:12:49,041 --> 00:12:53,041 Os leeré un fragmento del trabajo que escribí para entrar en Cornell. 163 00:12:53,666 --> 00:12:54,583 Sobre opresión. 164 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 "La princesa Diana de Gales decía, con su sabiduría infinita, 165 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 que hoy en día la intolerancia es el mayor problema del mundo". 166 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 La pava va y cita a una princesa, toma opresión. 167 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 "Hay una persona en mi escuela 168 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 que es entusiasta del espacio exterior, 169 00:13:11,916 --> 00:13:14,416 pero eso no es lo único que la aísla del mundo. 170 00:13:14,500 --> 00:13:19,583 Esta persona de género fluido es Darby. 171 00:13:20,166 --> 00:13:24,333 Nacida como Justine Darby, me demostró el significado del valor 172 00:13:24,416 --> 00:13:28,041 a los 11 años cuando en la escuela se declaró ella, él y elle. 173 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 Y ahora, cada día, en mi mente, 174 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 le aplaudo a ella, él y elle". 175 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 El vídeo de Jackson y su muerte estaban llenos de odio. 176 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 Y solo podemos hacer frente al odio 177 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 con amor. 178 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Nos encantan todas tus versiones, Darby. 179 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 Igual que todas las de Caleb. 180 00:13:53,583 --> 00:13:58,500 Por favor, celebremos ese amor mañana en el funeral en la Santísima Trinidad. 181 00:13:58,583 --> 00:14:04,500 Y, por ahora, un momento aconfesional y no obligatorio para rezar en silencio. 182 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 - ¡Putos reaccionarios! - Todos escribimos sobre ti. 183 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 - Lo sabes, ¿no? - Os rajo. 184 00:14:31,708 --> 00:14:34,666 - Molaría que fuera Katie. - O que la mataran. 185 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 Hala, lo que has dicho. Me mola. 186 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 "Propiedad de la puta familia Sandford". 187 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 A ver, 188 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 es un hecho. 189 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 Es de mi puto padre. 190 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 - ¿Fumamos? - Sí. 191 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 Caleb parece majo. 192 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 Vale. Lo diré de otra manera, capullos. 193 00:15:12,166 --> 00:15:14,375 Mola que lo dejarais venir a sentarse 194 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 porque cuando llegué hicisteis lo mismo conmigo. 195 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Dios, todos te llamaban Moana. 196 00:15:19,416 --> 00:15:21,625 - Adoro esa peli. - No es un insulto. 197 00:15:21,708 --> 00:15:23,458 No todos, solo era Jackson. 198 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 Se la tenías jurada, ¿eh? 199 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 - ¡Hostias! - Joder. 200 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 Hablando de sospechosos… 201 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 ¿Quién fuma tabaco ya? 202 00:15:37,000 --> 00:15:39,958 Oliver Larsson, porque es un puto sociópata. 203 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Todos te parecen sociópatas. 204 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 Ya en serio, sus padres se bajaron de la vida 205 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 porque su hijo ni siente ni padece. 206 00:15:47,541 --> 00:15:50,041 Yo me bajo de la vida si no me dan la beca. 207 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 Anoche, mi madre dijo que podría 208 00:15:52,916 --> 00:15:55,791 trabajar en el matadero atendiendo llamadas. 209 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Ya sé por qué todos ven la graduación como la muerte. 210 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 En Osborne, sí. 211 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 Pero si es todo lo contrario. 212 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 Es lo opuesto al final. 213 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 ¡Eso! 214 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 ¡Es lo opuesto al final, cabronazos! 215 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 CLÍNICA DEL SUEÑO EL DESCANSO QUE MERECE 216 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 He pensado: 217 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 "Ya te vale, Sabrina, 218 00:16:25,291 --> 00:16:28,208 le pides a tu nieta que vaya a la universidad 219 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 cuando tú ni te atreves a solucionar tus problemas". 220 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 Me he apuntado para el mes que viene. 221 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 Si te bebieras la infusión… 222 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 Anoche te oí andar por ahí. 223 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 ¿Crees que no noto que cambias de tema? 224 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Cielo, sé que ese horror del instituto te está trayendo recuerdos. 225 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 Tienes que centrarte en tu solicitud. 226 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 ¿Para qué? Con que busquen en Google mi nombre… 227 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 Mi verdadero nombre. 228 00:16:57,541 --> 00:17:02,541 Y, entonces, adiós a todas las becas y a los amigos que haya hecho. 229 00:17:02,625 --> 00:17:03,583 ¿Qué más da? 230 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 Lo importante es que ahora eres otra. 231 00:17:07,333 --> 00:17:12,083 Ahí sigues en el cuarto de tu madre, con todas sus cosas aún por las paredes. 232 00:17:12,166 --> 00:17:14,000 Como si tú no pudieras decidir. 233 00:17:14,666 --> 00:17:17,833 Tienes que dejar de culparte por lo que pasó. 234 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 Vale. 235 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 Pero bébete la infusión, por mí. 236 00:17:47,500 --> 00:17:51,125 DURANTE TODA LA VIDA 237 00:17:51,208 --> 00:17:54,500 IRÁS CAMBIANDO 238 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 DE OLLIE: ¿POEMA NUEVO? 239 00:18:11,291 --> 00:18:13,666 - Buenas noches, abuela. - Igualmente. 240 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 DE OLLIE: NO PODRÁS IGNORARME SIEMPRE. 241 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Eh, Jasmine. 242 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 ¿Cómo te llamas? 243 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 ¡Que cómo te llamas! 244 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 Abuela. 245 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 Otra vez sonámbula. 246 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Eso es… nuevo. 247 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Abuela. 248 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 ¿Abuela? 249 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 Oye. 250 00:20:26,250 --> 00:20:27,541 Abuela, despierta. 251 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 Ibas sonámbula otra vez. 252 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 ¿Sí? 253 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 Mejor no vamos mañana al funeral tan temprano, ¿vale? 254 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE 255 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 FUNERAL ESPECIAL - 8 A. M. 256 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 Es que tiene que haber sido Caleb. 257 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Yo creo que contrató a alguien. 258 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Con el debido respeto al difunto, 259 00:20:56,958 --> 00:20:59,416 yo soy experta en crónica negra 260 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 y esto ha sido premeditado, sin duda. 261 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 ¿Verdad? 262 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 Oye, ¿quién crees que…? 263 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 ¿Marcus? 264 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ESTOY HECHO POLVO. ¿TE ENCARGAS TÚ? 265 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 - Vale ya, en serio. - ¿Qué? 266 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 - Sé que no estás malo. - ¿Qué dices? 267 00:21:29,208 --> 00:21:32,250 Acabo de hablar contigo. Aquí. 268 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 Estabas aquí mismo. 269 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 Algunas razas tienen un mayor cociente intelectual que otras. 270 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Lo dice la ciencia. 271 00:21:39,333 --> 00:21:40,750 RUTINA DE LIMPIEZA ÉTNICA 272 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Luego te llamo. 273 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Y, sin embargo, esos académicos giliprogres 274 00:21:44,958 --> 00:21:48,958 que siempre se declaran protectores de la ciencia 275 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 se quejan de que son todo bulos, 276 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 cuando lo único que hacemos es exponer datos científicos. 277 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 ¿Y eso por qué? 278 00:21:56,208 --> 00:22:00,500 Porque los progres tienen en un altar a la igualdad y la diversidad. 279 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 Lo que significa que los ofendiditos 280 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 tienen que ser todos iguales y no puede haber diferencias. 281 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Ay… 282 00:22:07,833 --> 00:22:10,541 - ¿A cuántos estadounidenses blancos… - Oye. 283 00:22:10,625 --> 00:22:12,916 - …sacrificarán… - No sé quién… 284 00:22:13,000 --> 00:22:15,250 - …antes de que veamos…? - Qué es esto. 285 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 Vale. Igual grabé un capítulo de un pódcast, 286 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 pero no iba a saberse… 287 00:22:24,541 --> 00:22:27,208 - Solo quieren… - Es anónimo. 288 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 Además, es en plan satírico, ¿vale? 289 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Es una burla. Me río de esos cabrones. 290 00:22:34,666 --> 00:22:36,791 Soy una realista racial. 291 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Hacedme caso a mí, no a esos borregos progres conspiranoicos. 292 00:22:41,666 --> 00:22:44,041 No estoy diciendo que otras razas… 293 00:22:44,125 --> 00:22:46,125 Solo que no son tan listos, ¿vale? 294 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 Pues te veo bien de amarillo. 295 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Ya debería estar abierta. 296 00:23:21,083 --> 00:23:24,291 Cada etnia tiene sus puntos fuertes y débiles. 297 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 La verdad es que esos justicieros sociales 298 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 solo quieren acabar con la sociedad blanca. 299 00:23:31,958 --> 00:23:34,666 Creen que, si eres blanco, 300 00:23:35,875 --> 00:23:37,125 eres el enemigo. 301 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 Eres culpable. 302 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 ¿A cuántos buenos estadounidenses blancos 303 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 sacrificarán en ese altar 304 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 antes de que veamos que el emperador va desnudo? 305 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Lo siento, ¿vale? ¡Lo siento! 306 00:24:02,625 --> 00:24:06,041 No hace falta buscarlo en la Wikipedia. La historia es así. 307 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 Pero no somos "superiores" por eso. 308 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 …en general, que el resto de razas. 309 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 - Emergencias, dígame. - El asesino está aquí. 310 00:24:21,958 --> 00:24:26,875 Lleva una careta de mí y me ha obligado a grabar cosas racistas amenazándome con… 311 00:24:32,250 --> 00:24:34,333 No como los progres. Según ellos, 312 00:24:34,416 --> 00:24:37,333 hasta un feto abortado podría ir a las Olimpiadas. 313 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 Para algo valdrá. 314 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 - Hola, padre. - Perdonad. 315 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 No pasa nada. 316 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 …para nada. 317 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 - Solo nos quedará… - ¿Qué suena? 318 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 …establecer nuestras comunidades blancas. 319 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 Nuestro sistema educativo blanco. 320 00:24:53,041 --> 00:24:55,500 - Es lo ideal, ¿no? - ¡Santo Dios! 321 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Que los niños blancos puedan enorgullecerse 322 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 de la preciosa piel blanca que les ha dado Dios. 323 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 Les aseguro que investigamos cada pista 324 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 sin descanso para resolver estos crímenes, 325 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 por lo que hemos decretado un toque de queda a las 20:00. 326 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 Es solo por precaución, pero hay algo que sí sabemos. 327 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 La intención del asesino o asesinos 328 00:25:21,416 --> 00:25:24,375 es sacar a la luz información privada 329 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 sobre sus víctimas. 330 00:25:28,125 --> 00:25:30,625 Como las dos iban al Instituto de Osborne… 331 00:25:30,708 --> 00:25:31,708 ¿MOLA MI PÓDCAST? 332 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 …empezaremos a investigar por ahí. 333 00:25:33,875 --> 00:25:38,583 Circulan rumores de que el asesino lleva caretas con la cara de las víctimas 334 00:25:38,666 --> 00:25:40,041 o que tiene cámaras. 335 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Nos centraremos en lo que sabemos. 336 00:26:25,250 --> 00:26:28,125 - Hola. - ¿No te encanta vivir aquí? 337 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 - ¡Ábreme! - ¿Qué? 338 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 - ¡Estoy hablando! - ¿Te has encerrado? 339 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 Joder, lo tuyo no tiene arreglo. 340 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 - Perdona, mi madre se pone… - Ya. 341 00:26:39,958 --> 00:26:41,541 No te disculpes, tranqui. 342 00:26:41,625 --> 00:26:44,416 Tienes suerte de no vivir con tus padres. 343 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 ¿Estás bien? 344 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 Sí, es que estoy resfriado. 345 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 Estoy tomando unas pastillas. 346 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 Mira, igual te parezco egoísta, 347 00:26:58,833 --> 00:27:01,791 pero quiero vivir una vida normal sin asesinatos, 348 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 tener novia, ir a la uni y poder programar videojuegos. 349 00:27:05,458 --> 00:27:06,791 ¿Es una tontería? 350 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 Sí que lo es. Puedes pasar de mí. 351 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 Siempre me llamas a mí, Ro, pero sé que quieres hablar con Alex. 352 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 Es que me da miedo, no sé. 353 00:27:19,166 --> 00:27:20,666 Pues qué bien lo ocultas. 354 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Ya no podremos ocultar nada, ¿verdad? 355 00:27:28,541 --> 00:27:31,333 HAWAII TRIBUNE DETIENEN A ADOLESCENTE DE LA ZONA 356 00:27:31,416 --> 00:27:33,291 ACUSAN A UNA JOVEN 357 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 ¿Qué estarán preguntando? 358 00:27:37,333 --> 00:27:41,625 A los blancos: "¿Qué veo en la tele?". Al resto: "¿A quién has matado?". 359 00:27:41,708 --> 00:27:43,666 De ahí mi traje. Pica un huevo. 360 00:27:43,750 --> 00:27:45,041 Macon Bewley, pasa. 361 00:27:45,125 --> 00:27:48,250 - ¿Estará aquí y ahora el asesino? - A saber. 362 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 No paro de darle vueltas, no tiene sentido. 363 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 ¿Por qué se ha cargado a Katie? 364 00:27:54,000 --> 00:27:57,916 Porque tanto Katie como Jackson ocultaban algo. 365 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 Mirad cómo reacciona. 366 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 - Miradle la cara. - Se toca la boca. 367 00:28:03,208 --> 00:28:05,125 Y no le mira a los ojos. 368 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 Algo típico de quien miente más que habla. 369 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 No se te escapa nada. 370 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 No veas si cansa. 371 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 A ver, esto pasa mucho. 372 00:28:16,625 --> 00:28:19,458 Se lesionan el cerebro jugando y se lían a matar. 373 00:28:19,541 --> 00:28:21,333 De verdad que pasa. 374 00:28:21,416 --> 00:28:24,458 Odiar el fútbol también es un tópico, ¿eh? 375 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 - No son lo peor. - Contigo sí lo son. 376 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 No es eso. No lo entienden. 377 00:28:33,333 --> 00:28:35,041 ¿Y si es alguno que pregunta? 378 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 ¿El sheriff? 379 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 Hay elecciones y quieren cerrar el departamento. 380 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 - ¿Eso es legal? - Quieren privatizar la poli. 381 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 A no ser que resuelva unos asesinatos. 382 00:28:48,041 --> 00:28:51,333 Con eso me refiero a culpar a alguien que no sea blanco 383 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 y convertirse en héroe. 384 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 Qué bien. 385 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 O podría haber sido el más cantoso. 386 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 Un pasado trágico, sin amigos… 387 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Pues como nosotros. 388 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 ¿Qué? Qué va. 389 00:29:07,708 --> 00:29:09,916 No, vosotros sois auténticos. 390 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 Vuestro rollo es ir de frente. 391 00:29:13,125 --> 00:29:15,916 A no ser que tú quieras contarnos algo. 392 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 Zachariah Sandford. 393 00:29:18,791 --> 00:29:22,000 Los abogados de tu padre se acogen a tus derechos, 394 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 puedes irte. 395 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 - ¡Vaya tela! - ¡Joder! 396 00:29:26,041 --> 00:29:29,333 - Como siempre. Qué suerte. - Pues nada. 397 00:29:32,708 --> 00:29:34,125 Ve con cuidado, tronco. 398 00:29:34,750 --> 00:29:35,916 Va con cariño. 399 00:29:36,666 --> 00:29:38,333 Vaya pueblo de tarados. 400 00:29:39,708 --> 00:29:43,041 D. E. P. con Dave, el mejor y único Uber de la zona. 401 00:29:43,125 --> 00:29:45,333 Es "disfruta el paseo". ¿Una tarjeta? 402 00:29:45,916 --> 00:29:47,291 GRANJA FAMILIA SANDFORD 403 00:29:47,375 --> 00:29:48,916 ¿Queréis? ¿Vais a entrar? 404 00:29:56,208 --> 00:29:58,916 He venido en coche. Así que… 405 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Perdona, papá. 406 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Quiero acabar con estos en las elecciones. 407 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 - Ya. - Y aquí andas tú. 408 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 Iba camino del aeropuerto de Omaha y… 409 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Han venido todos. Mis amigos… 410 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 ¿Amigos? Eso no son amigos. 411 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 Son sobras porque nadie más te quiere. 412 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 ¡Qué peste a marihuana! 413 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 Para estos soy el enemigo público número uno, 414 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 así que tú serías el número dos, y aun así tienes la desfachatez… 415 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 No, más bien, te portas como un majadero 416 00:30:47,208 --> 00:30:50,916 y te pones a fumar droga antes de meterte en la boca del lobo. 417 00:30:52,500 --> 00:30:54,833 PROPIEDAD DE LA PUTA FAMILIA SANDFORD 418 00:30:54,916 --> 00:30:56,333 Llévate el coche a casa. 419 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 Y borra esa pintada. Qué vergüenza. 420 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 "Hola, Ollie". 421 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 Hola, Makani. 422 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 Perdona que te mire, es que me aburro esperando a que salga mi hermano. 423 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 "Ya, Ollie. Menudo castigo". 424 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 Sí, ya te digo. 425 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 "¿Te has cortado el pelo?". Sí, yo solito. 426 00:31:37,000 --> 00:31:39,833 "Anda, pues te ha quedado genial, Ollie. 427 00:31:39,916 --> 00:31:42,958 Perdón por pasar de ti desde que volvimos a clase. 428 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 - Es que…". - ¿Me estás vacilando? 429 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 Qué va. Usé tijeras y todo. 430 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Tengo una teoría. 431 00:32:07,291 --> 00:32:10,625 Te mola estar con alguien que está más jodido que tú. 432 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Así te sentías normal, 433 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 pero se acabó el verano y empezaron las clases. 434 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 Tenías que volver a aparentar ser normal 435 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 cuando no lo eres. 436 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Es un cumplido. 437 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 Que te vean conmigo pone en peligro esa apariencia. 438 00:32:31,208 --> 00:32:32,750 ¿Esa teoría es tuya 439 00:32:32,833 --> 00:32:35,000 o has visto Grease por primera vez? 440 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 Oye, hermanito. 441 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 ¿Has visto a alguien con mi pistola táser? 442 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 No. 443 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Vale. 444 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 Makani Young. 445 00:32:56,666 --> 00:32:59,000 Pone que viniste aquí tras estudiar en… 446 00:33:01,083 --> 00:33:02,958 Kamehamea. 447 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 ¿Lo he dicho bien? 448 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 ¿Te fuiste por algo? 449 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 No, bueno… 450 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 ¿No tenías relación con Jackson o Katie? 451 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 ¿Nunca discutisteis ni los viste discutir con alguien? 452 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 No. 453 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Te noto tensa. 454 00:33:35,291 --> 00:33:36,416 A ver, está claro. 455 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 Eres buena chica. 456 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Te esfuerzas. 457 00:33:44,666 --> 00:33:47,583 Seguro que te presionan para que seas perfecta. 458 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Pero… 459 00:33:52,833 --> 00:33:54,666 ¿Dices que no conocías a Katie? 460 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 Muchos de sus amigos sienten lo mismo, 461 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 que no la conocían. 462 00:34:07,666 --> 00:34:12,208 Es curioso, a veces nos sentimos más cómodos con extraños que con amigos. 463 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Me lo debería apuntar. 464 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Ya te puedes ir. 465 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Gracias. "Es curioso…". 466 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 - Vámonos de aquí. - Hay toque de queda. 467 00:34:54,916 --> 00:34:56,625 ¿Quieres que hablemos? 468 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 Prefiero hacer lo de siempre. 469 00:35:14,708 --> 00:35:16,500 PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA 470 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 ¿Aquí? 471 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 Eres el único con quien puedo desaparecer. 472 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 Lo echo de menos. 473 00:37:46,291 --> 00:37:47,166 ¡Qué susto! 474 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 ¿Qué hostias…? 475 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 Era Randall Brice. 476 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 ¿El amigo de Macon? 477 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 ¿Qué coño hacen? 478 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 ¡Vamos! 479 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 A ver. 480 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 Parece que a Zach lo va a matar… 481 00:38:14,416 --> 00:38:15,250 su padre. 482 00:38:15,333 --> 00:38:18,000 FIESTA "SECRETA" ASALTAD EL CASTILLO SIN REY. 483 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Vámonos de fiesta. 484 00:38:28,791 --> 00:38:31,500 Bebe, pero no conduzcas. ¡Conduzco yo, Dave! 485 00:38:31,583 --> 00:38:32,958 Genial. ¿Queréis una? 486 00:38:33,750 --> 00:38:36,083 Una tarjeta. Os llevo yo a casa. 487 00:38:36,166 --> 00:38:37,875 O adonde sea, me da igual. 488 00:38:37,958 --> 00:38:40,000 ¡Si vas ciega, Dave te lleva! 489 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 Tomad mi tarjeta. 490 00:38:42,166 --> 00:38:44,583 ¡Aprovechad que sois jóvenes! ¡Disfrutad! 491 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 Ya sabéis dónde está Dave. Bajaos la apli. 492 00:38:47,416 --> 00:38:50,416 Diez pavos menos el primer viaje. Tarifas dinámicas. 493 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 Pues vale. 494 00:38:53,291 --> 00:38:54,208 No pasa nada. 495 00:38:56,125 --> 00:38:57,333 Parece un fiestón. 496 00:39:00,250 --> 00:39:03,250 ¡Contratan a sin papeles y luego no les pagan! 497 00:39:03,333 --> 00:39:04,583 ¡Yo mando fotopollas! 498 00:39:04,666 --> 00:39:07,250 Siempre como comida basura y no engordo, 499 00:39:07,333 --> 00:39:09,000 y por eso la gente me odia. 500 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 ¿Tu secreto es ser perfecta? Que te den. 501 00:39:13,000 --> 00:39:16,208 Tengo un canal de YouTube donde intento cantar ópera. 502 00:39:16,291 --> 00:39:17,375 ¡Ay! ¡Lo sabía! 503 00:39:17,916 --> 00:39:19,833 - ¿Eres tú quien me ve? - Sí. 504 00:39:20,500 --> 00:39:23,250 El año pasado aborté. 505 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 Espera, ¿hay que contar secretos de verdad? 506 00:39:28,833 --> 00:39:30,250 Por eso lo de "secreta". 507 00:39:32,250 --> 00:39:33,708 ¡Ya era hora! 508 00:39:33,791 --> 00:39:35,416 ¡Madre mía! ¡Ven! 509 00:39:35,500 --> 00:39:37,166 A mí me mola mi prima. 510 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 ¡Rodrigo, quita! Este vaso es para ti. A beber. 511 00:39:46,166 --> 00:39:49,916 Pues yo atropellé sin querer a uno y tiré el cadáver al mar. 512 00:39:50,000 --> 00:39:51,416 ¿Eso es malo? No sé. 513 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 Oye, perdonad, ¿estáis todos contando vuestros secretos? 514 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Qué ideaza, ¿eh? 515 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Al confesar en público todo con lo que el asesino nos amenaza, 516 00:40:00,083 --> 00:40:01,416 ya no le quedan armas. 517 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 Quitando el cuchillo y eso. 518 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 Tu padre no permitiría esto ni de coña. 519 00:40:05,833 --> 00:40:10,333 Por desgracia, Skipper se ha ido a cazar a un safari al que no podía faltar. 520 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 ¿Qué quieres? 521 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 Sí, tú. 522 00:40:13,666 --> 00:40:17,375 Ahí mirándonos de negro, el estilazo de los que tirotean instis. 523 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 ¿Algún secreto? 524 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 ¿Quieres desahogarte o vas a seguir mirando en plan rarito? 525 00:40:23,250 --> 00:40:25,625 ¡Ya sabemos todos que eres un sociópata! 526 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 ¡Tío! 527 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Madre mía. Me he pasado. 528 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 ¡No! Qué va. 529 00:40:31,791 --> 00:40:33,375 Tengo que confesar algo. 530 00:40:37,833 --> 00:40:39,041 Me han aceptado. 531 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 - ¿Qué? - ¡Ay! ¡Te han aceptado! 532 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 - ¡Qué fuerte! - ¡Qué dices! ¡Flipas! 533 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 - No me hagáis llorar. - Vale. 534 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 Vale, bueno. Venga. 535 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 Tengo un secreto. 536 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 ¿Sí? Si aquí íbamos de frente. 537 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Me tenía callado que estoy pillada por… 538 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 Porque eres gracioso que te cagas 539 00:41:04,625 --> 00:41:06,375 así en plan discreto. 540 00:41:06,458 --> 00:41:09,125 Pero yo lo noto. Y me encanta. 541 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 ¡Muy bien! ¡Genial! ¡Venga! Rodrigo, te toca. 542 00:41:12,375 --> 00:41:13,666 Cuéntanos tu secreto. 543 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 Es el mismo. 544 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 ¿Qué? 545 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 ¿Qué? ¿En serio? 546 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 ¿Makani? 547 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 Yo escribo poemas. 548 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 ¿De verdad? ¡Qué dices! 549 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 Pues… ¡yo no me voy a graduar! 550 00:41:35,708 --> 00:41:37,125 Al loro con este poema: 551 00:41:37,958 --> 00:41:41,666 "Escribimos para informarle de que su hijo, Zachariah Sandford, 552 00:41:41,750 --> 00:41:43,833 corre el riesgo de suspender todo". 553 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 "Su nota media actual es un jodido coma cinco". 554 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 Sí, pero el verdadero secreto no es ese. 555 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 El verdadero secreto… 556 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 Hostias. 557 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 ¡Chicos! ¡Tranquilos! 558 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 Solo está cargada de significado. 559 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ¿Qué? ¡No! 560 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 - ¡Zach! - ¡Tío! 561 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 ¿Qué haces? 562 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 - ¡Tío! - Como una cabra. 563 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 Y con esto doy paso al gran evento de la noche. 564 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Os reís de mí. 565 00:42:23,000 --> 00:42:23,833 Sí. 566 00:42:23,916 --> 00:42:25,916 - Os metéis conmigo. - Pues sí. 567 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 Me pintáis el coche. 568 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 ¡Claro que sí, joder! 569 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 Lo entiendo. Es lógico. 570 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 Pensáis que mi padre es una pústula infecta, 571 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 oculta tras su devoción como pilar de la sociedad. 572 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 Les compra las tierras a vuestras familias por calderilla. 573 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 ¿Y para qué? 574 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 ¡Para ampliar las más de 12 000 hectáreas de su imperio empresarial de mierda! 575 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 - ¡Que le jodan! - Eso. 576 00:42:53,125 --> 00:42:55,833 Pero… ¿y si os dijera… 577 00:42:57,875 --> 00:43:02,125 que Skipper Sandford colecciona mucho más que maíz? 578 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 ¿Qué? 579 00:43:05,541 --> 00:43:10,125 También tiene la décima mayor colección de objetos de valor nazis 580 00:43:10,208 --> 00:43:11,333 de Norteamérica. 581 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Puto loco. 582 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 Y muchísimos de ellos 583 00:43:15,458 --> 00:43:16,958 los he convertido 584 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 en pipas, cachimbas y bongs. 585 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 ¡Toma ya! 586 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 ¡Qué dices, tío! 587 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 - Flipas. - Bueno, me gustaría hacer un brindis. 588 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 Los ricos hacen arder el mundo para seguir calentitos. 589 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 Pues yo digo: "Que ardan ellos también". 590 00:43:36,541 --> 00:43:37,583 ¡Eso! 591 00:43:37,666 --> 00:43:39,583 Y, ahora, que arda la maría. 592 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 Espera. Va… 593 00:44:44,208 --> 00:44:46,625 Va en serio, ¿no? No lo decías porque sí. 594 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 ¿Soy tu secreto? 595 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 ¿Qué quieres? 596 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Patatas. 597 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 - ¿Vinagreta? - ¡Vete, coño! 598 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 Perdona. 599 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 Eres mi secreto. Sí. 600 00:45:09,541 --> 00:45:10,916 Me encantas, Ro. 601 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 Desde siempre. 602 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Bueno, 603 00:45:30,375 --> 00:45:31,666 ¿vamos con los demás? 604 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 Sí. Gracias. 605 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 ¿Me acabas de dar las gracias? 606 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 No. 607 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 Perdona, qué tontería. 608 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 ¿Lo has hecho tú? 609 00:46:33,666 --> 00:46:35,875 ¿Tu secreto es que tomas calmantes? 610 00:46:35,958 --> 00:46:36,875 ¿Fentanilo? 611 00:46:37,583 --> 00:46:39,291 Eso es de yonquis. 612 00:46:40,416 --> 00:46:43,333 - ¿Qué pasa? - ¿Quién coño ha apagado mis luces? 613 00:46:43,916 --> 00:46:45,791 - ¿Se ha ido la luz? - ¡Alex! 614 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 ¡Rodrigo! 615 00:46:47,125 --> 00:46:49,625 - ¡Rodrigo, estamos aquí! - ¿Dónde estáis? 616 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 CON LAS PASTIS DE MI MADRE 617 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 Zach, ¿qué pasa, tío? 618 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 ¡Joder! ¡Hay alguien con una puta careta de Rodrigo! 619 00:46:57,916 --> 00:46:59,041 ¡Es el asesino! 620 00:47:00,416 --> 00:47:01,875 ¡Alex! 621 00:47:01,958 --> 00:47:04,625 ¡Las tomo para atontarme y no pensar tanto! 622 00:47:04,708 --> 00:47:06,208 ¡Me como mucho la cabeza! 623 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 ¡Rodrigo! 624 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 ¡Alex! 625 00:47:11,916 --> 00:47:13,500 - ¡Rodrigo! - ¡Está aquí! 626 00:47:15,041 --> 00:47:17,083 ¡Es él! ¡Ayuda, por favor! 627 00:47:17,625 --> 00:47:18,458 ¡Socorro! 628 00:47:51,625 --> 00:47:52,625 Joder. 629 00:48:04,000 --> 00:48:04,916 ¡Mierda! 630 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 ¡Hostia puta! 631 00:48:35,583 --> 00:48:36,500 ¡Coño! 632 00:48:44,250 --> 00:48:45,791 ¡Venga, hay que irse! 633 00:48:45,875 --> 00:48:46,708 Joder. 634 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 INSTITUTO CERRADO HASTA OCTUBRE 635 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 DE OLLIE: AQUÍ ESTOY SI QUIERES. 636 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 Los Gatos Wampus juegan esta noche tras tres semanas. 637 00:51:20,750 --> 00:51:21,708 HEMOS VUELTO 638 00:51:21,791 --> 00:51:24,458 Homenajeemos a los difuntos como Osborne sabe. 639 00:51:24,541 --> 00:51:29,083 Habrá agentes presentes para garantizar la seguridad de todos los asistentes. 640 00:51:31,333 --> 00:51:35,708 Vaya, qué pronto lo han superado. 641 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Vais a venir al partido, ¿verdad? 642 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Lo siento mucho. 643 00:51:43,083 --> 00:51:44,166 EL MÁS FUERTE 644 00:51:44,250 --> 00:51:46,666 Lo he hecho yo… en memoria suya. 645 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 ¿No vas a decir nada? 646 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 Ya no voy a decir quién creo que ha sido. 647 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 Sé quién ha sido. 648 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 ASESINO 649 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 Y ahora los demás también. 650 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 ¿Por qué lo sigues defendiendo? 651 00:52:14,000 --> 00:52:15,250 No lo hago. Es que… 652 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 Imagínate que la gente hablara así de ti, de D o de Zach. 653 00:52:20,125 --> 00:52:24,333 ¡Por ti remato! ¡Suena el silbato! ¡Es nuestro Gato! 654 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 ¡Estabas en la fiesta! 655 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 Lo acusé y me oyó. 656 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Luego Rodrigo lo insultó y, una hora después, Rodrigo ya… 657 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Te entiendo, ¿vale? 658 00:52:33,958 --> 00:52:36,708 ¿Qué quieres que diga? Cuéntaselo a la poli. 659 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 Dicen que no tiene pruebas. 660 00:52:38,500 --> 00:52:40,916 - Pues claro. - ¡Su hermano es poli! 661 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 El asesino usó una táser. 662 00:52:45,083 --> 00:52:46,791 ¿Quién las usa? ¡Los polis! 663 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 ¿Y quién vive con uno? 664 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 Tendrá acceso a los antecedentes de todos, también los nuestros. 665 00:52:56,083 --> 00:52:58,333 El pódcast de Katie era anónimo. 666 00:52:58,416 --> 00:53:02,083 ¿Quién puede pedir a un PSI registros de conexión? Los maderos. 667 00:53:03,333 --> 00:53:04,708 Tú no te criaste aquí. 668 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Estaba literalmente trastornado. 669 00:53:09,625 --> 00:53:11,416 ¿Sabes lo de sus padres? 670 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 ¡Ese Caleb! 671 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 Mira qué contentos todos. Cuando ganan, sí les molan los gais. 672 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 Joder, ¿odias a todo el mundo? 673 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 DE OLLIE: ¿NOS PODEMOS VER? 674 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 No te has olvidado, ¿no? 675 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Ah. Lo de la clínica del sueño. 676 00:53:52,083 --> 00:53:54,000 No quiero que te quedes sola. 677 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 Me dijiste que ibas a casa de Alexandra. 678 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Sí. Justo le estaba mandando un mensaje. 679 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 Estoy orgullosa. 680 00:54:03,166 --> 00:54:06,583 Lo que hace una para librarse de las condenadas campanitas. 681 00:54:25,291 --> 00:54:26,958 ¿Qué haces aquí? 682 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 Se me ha ocurrido llevarte a ver el mar. 683 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 Está a más de mil kilómetros. 684 00:54:35,166 --> 00:54:36,583 Tenía otro en mente. 685 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 ¿Quién fuma tabaco ya? 686 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 Está bien elegir cómo creemos que vamos a morir. 687 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 PROPIEDAD DE GRANJA FAMILIA SANDFORD 688 00:55:27,958 --> 00:55:29,750 ¿No íbamos a la playa? 689 00:55:29,833 --> 00:55:31,833 No, al mar. 690 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 Tranqui, es un cascajo. 691 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 ¿Ya? 692 00:55:50,708 --> 00:55:52,541 No es que sea el Pacífico, es… 693 00:55:54,666 --> 00:55:55,625 el campo. 694 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 Que se olvide 695 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 como se olvida una flor, 696 00:56:17,291 --> 00:56:20,250 como se olvida una lumbre y su canto antaño dorado. 697 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 Que se olvide por siempre jamás. 698 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 El tiempo, amistad gentil, 699 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 nos hará ancianos. 700 00:56:37,666 --> 00:56:39,041 ¿Cuándo lo has escrito? 701 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 No sigas pasando de mí. 702 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 Quédate conmigo. 703 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Así. 704 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 - Menos mal que sé que no eres peligroso. - Nunca he dicho eso. 705 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Igual por eso te he traído aquí. 706 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Donde nadie pueda vernos. 707 00:57:17,208 --> 00:57:20,833 - Primero tienes que saber mi secreto. - ¿Crees que no lo sé? 708 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 Creo que te encantan los secretos. 709 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Porque sigues sin contar lo nuestro a nadie. 710 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 Puto Chris. 711 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 Me va a seguir llamando, así que… 712 00:58:18,416 --> 00:58:20,291 - Vale. - Eso. Perdona. 713 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 Hola. ¿Qué quieres? 714 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 Estoy cerca. 715 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Sí. 716 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 No sé. Pronto. 717 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 Vale. 718 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Adiós. 719 00:58:49,333 --> 00:58:51,583 Siempre quiere saber dónde estoy. 720 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 - ¿Se lo has dicho? - No. 721 00:58:56,875 --> 00:58:58,541 Se cree mi padre. 722 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Nunca hablas de ellos. 723 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 De tus padres. 724 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 ¿Qué pasó? 725 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 Perdona. 726 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 Podemos irnos ya. 727 00:59:23,583 --> 00:59:25,416 Se estrellaron contra un árbol. 728 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 Conducía mi padre. 729 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Él murió en el acto. 730 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 Mi madre murió al día siguiente en el hospital. 731 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 Eran unos borrachos, ¿vale? 732 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 Siempre lo fueron, pero esa parte nunca se cuenta, qué casualidad. 733 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 Supongo que queda mejor contar 734 00:59:54,666 --> 00:59:59,041 que fue un trágico suicidio doble por las movidas de conducta de su hijo. 735 01:00:02,583 --> 01:00:05,500 Creo que, cuando pasa algo terrible, 736 01:00:05,583 --> 01:00:08,416 la gente necesita culpar a alguien. 737 01:00:09,958 --> 01:00:12,208 Tú lo sabes mejor que nadie. 738 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 De eso van todos los poemas, 739 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 ¿verdad? 740 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 ¿Qué? 741 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 De la culpa. 742 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 ¿Has investigado mi pasado? 743 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 744 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 ¡Makani, espera! ¡Para! 745 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 ¡Makani! 746 01:00:40,541 --> 01:00:41,875 Makani Sun-Woo. 747 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 Te conozco. 748 01:00:45,833 --> 01:00:46,875 Sé quién eres. 749 01:00:50,250 --> 01:00:52,208 ¿Qué vas a hacer? ¿Volver a dedo? 750 01:00:57,291 --> 01:00:58,583 ¿Estás tristona? 751 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Podemos hablar. 752 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 Yo no juzgo. 753 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 Solo observo el comportamiento humano. 754 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 Calo enseguida a los que se suben solos al coche, 755 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 sobre todo a los que creen que soy su chófer. 756 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 Como la santurrona ahorcada. 757 01:01:20,125 --> 01:01:22,833 Ya sabía que era más falsa que Judas. 758 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 Vaya hija de una hiena. 759 01:01:26,291 --> 01:01:27,500 Que en paz descanse. 760 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 Tampoco se le daba muy bien ocultarlo. 761 01:01:33,500 --> 01:01:34,541 Tú no eres así. 762 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 Eres una niña buena, ¿verdad? 763 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 Sí. 764 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 Siempre es un placer llevar a una niña buena. 765 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 ¿Vives aquí tú sola? 766 01:01:56,708 --> 01:01:58,750 No, mis padres se acuestan pronto. 767 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 - Cinco estrellas. Venga, nos vemos. - Sí. 768 01:02:03,791 --> 01:02:04,666 Ya te veré. 769 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 ¿Abuela? 770 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 No pasa un día sin que me odie por ello, señoría. 771 01:03:30,625 --> 01:03:35,083 Ojalá pudiera cambiarme por ella y caerme yo en aquella hoguera. 772 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 ¿Ollie? 773 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ACUSAN A UNA ESTUDIANTE DE QUEMAR A OTRA EN LA PLAYA 774 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 ¡No! 775 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 ¡No! 776 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 ¿Makani? 777 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 ¿Makani? 778 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 Ya estoy en su casa. ¿Makani? 779 01:06:02,291 --> 01:06:04,875 Me llamó tu abuela. ¿Estás…? ¡Ay, Dios! 780 01:06:04,958 --> 01:06:07,750 Sí, la han atacado. ¡Prescott 1412, dense prisa! 781 01:06:07,833 --> 01:06:11,000 - Mandamos un coche patrulla. - ¡Ha sido Ollie! 782 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Tenías razón. 783 01:06:13,833 --> 01:06:15,291 Se van a enterar. 784 01:06:15,375 --> 01:06:16,916 Se van a enterar todos. 785 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 ¿De qué? 786 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Hola, cielo. 787 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 ¿Qué? 788 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 Estaba allí. 789 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 Abuela, estaba allí. 790 01:06:57,458 --> 01:06:59,208 Ya lo han pillado, cielo. 791 01:06:59,291 --> 01:07:00,500 Estás a salvo. 792 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 No pasa nada. 793 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 Estás bien. 794 01:07:04,041 --> 01:07:05,208 Estamos contigo. 795 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 ¿Se lo mandó a todos? 796 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 Yo dejé de leer. 797 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 Pensé que igual querrías contarnos 798 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 tu versión. 799 01:07:20,791 --> 01:07:23,375 Me… voy a por un café. 800 01:07:23,458 --> 01:07:24,583 Os dejo solos. 801 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 Abrid los ojos. 802 01:07:42,458 --> 01:07:47,208 Bueno, zorrones. ¿Creéis que tenéis lo que hace falta para ganar el estatal? 803 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 ¡Porque no se nota una mierda! 804 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 ¿Cómo te llamas, zorra? 805 01:07:55,833 --> 01:07:56,708 PUTA 806 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 Espera. ¿Te secuestraron? 807 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 ¿Amigas tuyas? 808 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 A veces sí éramos amigas, no sé. 809 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 Eran de último curso. Acababa de entrar en el equipo. 810 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 - ¿Equipo? - ¿Jugabas a algo? 811 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 ¿Tienes hambre, petarda? 812 01:08:15,916 --> 01:08:17,083 ¡Cerda! 813 01:08:19,333 --> 01:08:21,000 ¡A beber, zorrones! 814 01:08:21,083 --> 01:08:22,750 Eran novatadas. 815 01:08:23,250 --> 01:08:26,583 - Querían enfrentarnos. - ¡Podéis hacerlo mejor! 816 01:08:27,125 --> 01:08:28,416 Estábamos como idas. 817 01:08:28,500 --> 01:08:30,458 ¿Está bueno, Makani? 818 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 Eh, Jasmine. 819 01:08:39,750 --> 01:08:41,416 ZORRA 820 01:08:45,708 --> 01:08:46,625 Solo… 821 01:08:48,708 --> 01:08:49,625 la empujé. 822 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 Jasmine sobrevivió, pero con quemaduras. 823 01:08:57,333 --> 01:08:59,000 Se le quedó la cara… 824 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 Me acusaron y fui a juicio. 825 01:09:08,208 --> 01:09:11,083 Aunque me absolvieron, seguí recibiendo amenazas 826 01:09:12,083 --> 01:09:13,000 a diario. 827 01:09:15,416 --> 01:09:17,208 Mis padres se culpaban. 828 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Ya de antes buscaban motivos para separarse. 829 01:09:25,708 --> 01:09:30,166 Me avergonzaba bastante de mí misma. 830 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 Así que me mudé aquí. 831 01:09:36,125 --> 01:09:38,375 Con el apellido de soltera de mi madre 832 01:09:38,958 --> 01:09:43,416 simplemente intenté convertirme en otra persona. 833 01:09:43,500 --> 01:09:44,833 Es que lo eres. 834 01:09:44,916 --> 01:09:47,833 Nunca he conocido a la persona de la que hablas. 835 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 Tú me traes dónuts porque sabes que me calman. 836 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 Me revisas los trabajos. 837 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 Me defiendes en público. 838 01:09:57,000 --> 01:09:58,583 Así eres tú. 839 01:09:59,750 --> 01:10:03,125 Si hasta le diste a Ollie Larsson el beneficio de la duda. 840 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 Y es un asesino. 841 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 Sí, le diste una oportunidad a un puto asesino. 842 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 Por que no nos ocultemos nada más. 843 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 ¡Espera a que salgamos del hospital! 844 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 No pretendía fumárnoslo. 845 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 Es simbólico. 846 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 Los abrazos no son mi fuerte. 847 01:10:26,250 --> 01:10:27,083 Venga. 848 01:10:37,750 --> 01:10:42,125 Según ha podido saber KRDW Noticias, los sheriffs han detenido a alguien 849 01:10:42,208 --> 01:10:44,916 y el sospechoso arrestado es Oliver Larsson. 850 01:10:45,000 --> 01:10:47,833 Ha vuelto la calma a este pueblo de Nebraska, 851 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 que planea celebrar el Festival del Maíz Americano… 852 01:11:31,958 --> 01:11:34,958 El festival de este año debería ser una celebración. 853 01:11:35,041 --> 01:11:36,041 LABERINTO DE MAÍZ 854 01:11:36,125 --> 01:11:38,750 Esta gente tiene derecho a sentirse protegida 855 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 y nuestro buen cuerpo de policía, por desgracia, no da abasto. 856 01:11:44,083 --> 01:11:46,916 Por eso Granja Familia Sandford ofrece su ayuda. 857 01:11:47,000 --> 01:11:49,083 Hemos contratado seguridad privada, 858 01:11:49,166 --> 01:11:50,583 gratis para todos. 859 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 Un regalito nuestro. 860 01:11:52,208 --> 01:11:53,291 Gracias a ellos, 861 01:11:53,375 --> 01:11:56,750 la gente podrá disfrutar de este magnífico festival. 862 01:11:57,583 --> 01:12:00,208 Nada, absolutamente nada, 863 01:12:00,291 --> 01:12:04,541 impedirá que este orgulloso pueblo maicero siegue todo lo malo del pasado 864 01:12:04,625 --> 01:12:08,666 y coseche todo lo bueno en otro gran año. 865 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 MAÍZ AMERICANO GRANJA FAMILIA SANDFORD 866 01:12:12,916 --> 01:12:15,833 Sí, pero ¿no iba a recogeros Zach? 867 01:12:15,916 --> 01:12:19,541 Ay, no te avisé. Su padre lo tiene currando en el laberinto. 868 01:12:19,625 --> 01:12:23,208 - ¿Y si coges el bus? - Joder, Alex, se acaba de ir. 869 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 Vale, ahora vamos. Estamos cerca. 870 01:12:25,333 --> 01:12:27,708 - ¿Estás bien allí sola? - Sí, os espero. 871 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 DE DARBY: ¡SU HERMANO HA SOLTADO A OLLIE! 872 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 Emergencias, dígame. 873 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 Hola, estoy en el instituto. Soy Makani Young. 874 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 Vale, ¿por qué llamas? 875 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 ¿Makani? ¿Me puedes decir qué ocurre? 876 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 ¿Hola? 877 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 ¡Makani! ¡Soy yo! ¡Eh! 878 01:13:27,250 --> 01:13:28,916 ¡Caleb! Menos mal. 879 01:13:29,000 --> 01:13:30,791 Yo también me alegro de verte. 880 01:13:30,875 --> 01:13:32,291 Están todos fuera… 881 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 ¡Makani! 882 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 ¿Estás bien? 883 01:14:41,375 --> 01:14:44,416 Necesitamos que venga una ambulancia al instituto. 884 01:14:44,500 --> 01:14:47,375 Han apuñalado a alguien en la tripa. 885 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 ¡Makani! 886 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 FESTIVAL DE LA COSECHA OTOÑAL Y LABERINTO DE MAÍZ DE OSBORNE 887 01:15:00,750 --> 01:15:01,958 El laberinto. 888 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 LABERINTO DE MAÍZ SANDFORD 889 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Contesta, Zach. 890 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Gracias. Muchísimas gracias. 891 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 Caleb está bien. 892 01:15:47,208 --> 01:15:49,916 Según el hospital, es grave, pero está estable. 893 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 Ojalá Zach esté bien. 894 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 - ¿Qué granjas compró su padre? - Casi todas. 895 01:15:57,458 --> 01:15:59,875 La de Jackson, la de Macon… 896 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 En Osborne, o curras para él o lo odias. 897 01:16:02,583 --> 01:16:05,125 - No te olvides del sheriff Adkins. - ¿Qué? 898 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Estaba a dos velas y tuvo que venderla. 899 01:16:08,333 --> 01:16:11,791 Y ahora el padre de Zach intenta sustituir a la poli. 900 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 No sé ni por dónde empezar. 901 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 Me he portado fatal contigo. 902 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Eh, ¿qué es eso? 903 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Hostias. 904 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Es Zach. 905 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 - ¡Chicos! ¿Hola? - ¡Zach! 906 01:16:46,416 --> 01:16:49,583 - ¿Estás bien? - ¡Arde todo! ¡Mi padre está dentro! 907 01:16:49,666 --> 01:16:51,541 - ¡Hay que encontrarlo! - ¿Qué? 908 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 ¿Qué? 909 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 Decías que este coche es un cascajo, ¿no? 910 01:17:25,625 --> 01:17:27,291 ¿A qué viene el coche ahora? 911 01:17:28,750 --> 01:17:29,958 ¡Joder, venga ya! 912 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 Tenemos que ayudarlos. Zach y media clase están dentro. 913 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 Si hacemos un camino, pueden salir. 914 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 Vale. Venga. 915 01:17:39,791 --> 01:17:41,916 ¡A salvar al equipo de los huevos! 916 01:17:43,291 --> 01:17:44,166 ¡Joder! 917 01:18:02,083 --> 01:18:03,041 Eh, Jasmine. 918 01:18:13,125 --> 01:18:14,666 ¡Mierda! ¡Salid! 919 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 ¡Joder! 920 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 - ¿Qué? - ¡Mierda! 921 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ¡Espera! 922 01:18:47,833 --> 01:18:53,125 - ¡No puede ser! - ¡Dios! 923 01:18:53,208 --> 01:18:54,250 ¡Zach! 924 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 ¡Me ahogo! 925 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 ¿Quién anda ahí? ¡No veo una mierda! 926 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 ¡Esperad a los demás! 927 01:19:03,750 --> 01:19:05,458 ¡Eh! ¿Cómo podemos salir? 928 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 ¡Por aquí! ¡Deprisa! 929 01:19:07,500 --> 01:19:09,458 ¡Os ayudamos! ¡Sí, ya! ¡Corred! 930 01:19:09,541 --> 01:19:11,125 - Id con ellos. - ¡No! 931 01:19:11,208 --> 01:19:12,125 ¡Que os vayáis! 932 01:19:13,375 --> 01:19:14,958 - ¡Ayudadlos! - Makani. 933 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 Nos vamos a por Zach. 934 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 ¡Corred! Ya sabéis por dónde salir. 935 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 - Ayudadlos. - ¡Vamos! 936 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 ¡Zach! 937 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 ¡Zach! 938 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 - ¡Joder! - ¡Hostias! 939 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 ¡Zach! 940 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 ¡Zach! 941 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 ¡No tienes por qué hacer esto! ¡Esta gente tiene familia! 942 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 ¡Yo también tengo familia! 943 01:19:44,625 --> 01:19:47,125 - ¡Por favor! - ¡Eh, capullo! 944 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 ¡Me cago en todo! 945 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 ¿Sabéis cuántas veces…? 946 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 ¿Sabéis cuántas veces he soñado con ese momento? 947 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ¡Zach! 948 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 ¡Solo puedes matar a tu padre una vez! 949 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Joder. 950 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 Le iba a decir algo perfecto 951 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 a la cara. 952 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 ¿Qué pasa? 953 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 ¿Te arrepientes de regalarme El arte de la guerra de pequeño? 954 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 ¿Veis? Ahora parece una chorrada. 955 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 Debería estar llorando 956 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 y pensando en sus decisiones y en sus consecuencias y… 957 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 ¡Joder! 958 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Puto sociópata. 959 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 ¡Mierda! 960 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 ¡No! 961 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 ¡Ay, no! 962 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 ¡No soy un sociópata! 963 01:21:08,625 --> 01:21:11,125 ¿Es que ya no se sabe lo que significa eso? 964 01:21:11,875 --> 01:21:13,541 Si fuera un sociópata, 965 01:21:13,625 --> 01:21:16,791 ¡no me habría implicado emocionalmente! 966 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 - ¡Ollie! - Y para mí esto es importantísimo. 967 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 Por no hablar del trabajo que me ha costado todo. 968 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 ¿Sabes lo mucho que cuesta hacer las putas caretas? 969 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 ¡Zach, para, por favor! ¡Tú no eres así! 970 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 ¡Tú no me conoces ni de lejos! 971 01:21:34,000 --> 01:21:35,625 ¡Si no sabes ni quién eres! 972 01:21:36,250 --> 01:21:40,125 Me he pasado toda la vida rechazando quién soy. 973 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Me avergonzaba, pero ¿por qué? ¿Porque nací con privilegios? 974 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 ¿Por qué debería sentirme mal? 975 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 No es culpa mía. Es lo que he heredado. 976 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 ¿Lo entiendes ya? Todos lleváis caretas, Makani Sun-Woo. 977 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 Os ocultáis todos tras esos rostros falsos. 978 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 ¡Sois todos unos hipócritas! Igual que mi padre. 979 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Pero yo no puedo huir del apellido de mi padre. 980 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 ¡Así que enseño a esta gente quiénes son! 981 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 ¡Quiénes son de verdad! 982 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Como des un puto paso más, te juro por Dios que… 983 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 ¿Qué? 984 01:22:20,583 --> 01:22:22,333 ¿Me vas a empujar al fuego? 985 01:22:22,416 --> 01:22:24,666 ¿Me vas a apuñalar como a Caleb? 986 01:22:24,750 --> 01:22:26,833 ¿O como a Jackson y Katie? 987 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 ¿Con lo mismo que degollaste a Rodrigo? 988 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 Tú mataste a mi padre. 989 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 Y mataste a Ollie. 990 01:22:35,958 --> 01:22:37,708 Por eso tuve que protegerme. 991 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 Matándote a ti. 992 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 Pero, oye, todo encaja. 993 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 Más fuego, más víctimas. 994 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 Típico de ti. 995 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 Cuando aparezca la poli, verán el cuchillo, verán tu cadáver… 996 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 Te puedo culpar a ti de todo. 997 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 Y nadie sabrá la verdad. 998 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Yo sí. 999 01:23:10,208 --> 01:23:13,083 ¿Te crees la víctima por tenerlo todo? 1000 01:23:13,166 --> 01:23:15,750 ¿Qué mierda de lógica es esa? 1001 01:23:15,833 --> 01:23:18,166 Culpas a los demás de todo lo malo 1002 01:23:18,750 --> 01:23:20,541 cuando lo malo eres tú, Zach. 1003 01:23:21,208 --> 01:23:22,666 ¡El problema eres tú! 1004 01:23:24,500 --> 01:23:25,583 Mírame, Zach. 1005 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 ¡Mírame a la cara! 1006 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 Yo no necesito una careta para que veas quién eres. 1007 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 ¡Ollie! 1008 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Ollie, no. 1009 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 "Hola, Ollie". 1010 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 "Hola, Makani". 1011 01:24:08,333 --> 01:24:10,916 Lo siento mucho. 1012 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 Eh, no te vayas, Ollie. 1013 01:24:14,375 --> 01:24:15,583 Quédate conmigo. 1014 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 Vendrá ayuda, ¿vale? 1015 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 No te vayas. 1016 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 Dije: 1017 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 "Mi juventud se ha ido, 1018 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 como lumbre que por la lluvia abatida 1019 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 ya nunca podrá mecerse o cantar 1020 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 ni jugar con el viento henchida". 1021 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 UNIVERSIDAD DE COLORADO EN BOULDER 1022 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 Dije… 1023 01:24:50,208 --> 01:24:51,166 CONSERVATORIO 1024 01:24:51,250 --> 01:24:52,750 "No fue una pena inmensa 1025 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 la que extinguió esa juventud mía, 1026 01:24:56,541 --> 01:24:58,500 solo minúsculas penas 1027 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 que sin cesar me abatían". 1028 01:25:03,000 --> 01:25:05,041 Creí que mi juventud se había ido, 1029 01:25:05,125 --> 01:25:07,083 pero regresasteis todos. 1030 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 Y, como llama por el viento avivada, 1031 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 se elevó ardiendo con gozo. 1032 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 Se despojó de su manto cenizo 1033 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 y se atavió con ropajes frescos. 1034 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 Se entregó cual secreto 1035 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 que se os susurra de nuevo. 1036 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 ¡Esa Makani! 1037 01:33:56,875 --> 01:33:59,458 Subtítulos: Victoria Díaz