1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 ‎Salut! 5 00:01:18,500 --> 00:01:19,458 ‎Fii atent! 6 00:01:19,541 --> 00:01:23,083 ‎Amber i-a zis lui Stacy ‎că ar face prostii cu tine după meci. 7 00:01:23,166 --> 00:01:26,208 ‎Ia-mă ușor, Macon! Bun, care e aia? 8 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 ‎Ai văzut-o de nu știu câte ori, boule! 9 00:01:28,875 --> 00:01:30,208 ‎Hogwarts? 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 ‎Nu, dă-o dracu'! 11 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 ‎Poate pe bani. 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 ‎Ce? Pe bani? Gagica ți se oferă! 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 ‎Nu, pe bune. Nici pe un milion… 14 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 ‎Aia e, nu-s toate ‎fără țâțe și zborșite ca Hailey. 15 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 ‎Mai lasă și tu de la tine. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 ‎Aștepți un pic, Macon? 17 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 ‎Mamă? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 ‎Sadie? 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 ‎În fine. Lasă! 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 ‎Parcă plecaseră. 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 ‎Da, ziceau că ies la un picnic. 22 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 ‎Băga-mi-aș! 23 00:02:04,958 --> 00:02:09,083 ‎Jur, soră-mea linge pudra de pe Doritos ‎și îi pune la loc în pungă. 24 00:02:09,166 --> 00:02:13,083 ‎Tulburare dismorfică corporală ‎la opt ani, să-mi bag! 25 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 ‎E un copil ciudat. Și eu am fost la fel. 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 ‎Bag un somn până… 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 ‎- Bagă una mică! ‎- Nu fac de-astea când joc. 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,583 ‎Relaxează-te! Ce-i cu morga asta? 29 00:02:26,666 --> 00:02:28,958 ‎E proteină pură. 30 00:02:29,041 --> 00:02:31,666 ‎De ce aș vrea s-o elimin înainte… 31 00:02:31,750 --> 00:02:33,916 ‎Bine, dar nu dormi prea mult! 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,708 ‎Da, o să ajung. ‎Mai sunt patru ore până începe. 33 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 ‎Bine, eu mă duc să elimin proteine. 34 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 ‎Bine. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 ‎Distracție plăcută, perversule! 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ‎ALARMĂ: 16:00 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 ‎Ce pana mea? 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 ‎Mașina, băga-mi-aș! 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 ‎Bună seara, ce urgență aveți? 40 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 ‎Alo, aici… 41 00:04:40,375 --> 00:04:43,708 ‎- Casa Pace. Lăsați mesaj după semnal. ‎- Căcat! 42 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 ‎Nu știu ce joc e ăsta 43 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 ‎sau ce crezi că știi, 44 00:05:42,083 --> 00:05:43,708 ‎dar nu știi nici pe dracu'! 45 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 ‎Ești în casa mea, 46 00:06:21,541 --> 00:06:23,541 ‎deci am dreptul să te omor! 47 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 ‎Jigodie! 48 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 ‎Ieși la interval! 49 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 ‎Vrei bani? Îți transfer acum, pe loc. 50 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 ‎N-o să afle nimeni. 51 00:06:41,916 --> 00:06:46,416 ‎Frate… Eram toți zob. ‎A fost o chestie în gașcă, cu echipa. 52 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 ‎Pe cuvânt! 53 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 ‎Eu nu sunt așa! 54 00:06:50,208 --> 00:06:51,666 ‎Nu sunt așa… 55 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 ‎eu? 56 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 ‎APEL DE LA TATA 57 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 ‎Răspunde, băiete! 58 00:07:18,541 --> 00:07:19,541 ‎Drăcia dracului! 59 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 ‎A scăpat mingea! 60 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 ‎Apărarea recuperează! 61 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 ‎Primul down, Pisicile! 62 00:07:27,291 --> 00:07:30,375 ‎Scuipăm, zgâriem! Pisici Wampus suntem! 63 00:07:30,458 --> 00:07:32,291 ‎O să apară. Nu face de-astea. 64 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 ‎Caleb Greeley primește pasa! 65 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 ‎Caleb a scăpat! 66 00:07:38,916 --> 00:07:39,958 ‎Face încercarea! 67 00:07:45,666 --> 00:07:48,583 ‎Jackson! Lasă-l! 68 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 ‎Caleb, ești bine, frate? 69 00:07:54,291 --> 00:07:56,208 ‎Băi, serios! Ești bine? 70 00:08:09,291 --> 00:08:11,083 ‎Ai auzit de Jackson? 71 00:08:11,166 --> 00:08:12,583 ‎- Nașpa rău. ‎- Groaznic. 72 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 ‎- Cine să fie? ‎- Ai văzut clipul. 73 00:08:14,750 --> 00:08:18,833 ‎- Jackson a sărit calul. ‎- Nu-l omori fiindcă a bătut pe cineva. 74 00:08:19,500 --> 00:08:22,541 ‎- N-a fost o simplă inițiere. ‎- A fost crunt. 75 00:08:22,625 --> 00:08:25,458 ‎- Era chitit pe Caleb. ‎- Fiindcă e gay Caleb? 76 00:08:25,541 --> 00:08:29,333 ‎- Cred că îl invidia că joacă mai bine. ‎- Caleb n-a zis nimic. 77 00:08:29,416 --> 00:08:32,207 ‎- Atunci cine a zis? ‎- Toată echipa era acolo. 78 00:08:32,750 --> 00:08:35,041 ‎Cică ar fi opera lui Caleb. 79 00:08:35,125 --> 00:08:36,875 ‎- Ce? ‎- Dar era la meci. 80 00:08:36,957 --> 00:08:38,875 ‎Poate a plătit un asasin. 81 00:08:40,125 --> 00:08:41,707 ‎Toți au primit clipul. 82 00:08:41,791 --> 00:08:43,082 ‎Absolut toți. 83 00:08:43,166 --> 00:08:44,291 ‎Tot orașul. 84 00:08:44,958 --> 00:08:47,333 ‎- Ca să sublinieze ideea. ‎- Ce idee? 85 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 ‎Cine știe? 86 00:08:48,916 --> 00:08:52,333 ‎- Sincer, sunt speriată. ‎- Ce? Ne întoarcem la școală, așa? 87 00:08:52,416 --> 00:08:54,083 ‎N-am mai dormit de atunci. 88 00:08:54,166 --> 00:08:56,416 ‎- Șeriful are un suspect? ‎- Nu spune. 89 00:08:56,500 --> 00:08:57,916 ‎Să dai peste asta acasă… 90 00:08:58,000 --> 00:09:00,416 ‎- Oricum, foarte trist. ‎- Dacă se repetă? 91 00:09:18,916 --> 00:09:20,375 ‎DISPĂRUT PREA CURÂND 92 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 ‎JACKSON PACE ‎FIU, PRIETEN, SPORTIV 93 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 ‎ÎNSĂNĂTOȘIRE GRABNICĂ 94 00:09:37,791 --> 00:09:38,750 ‎Ce? 95 00:09:39,458 --> 00:09:42,208 ‎- Nu mai aveau mesaje triste. ‎- Am zis eu ceva? 96 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 ‎Mie mi se pare mișto. Atâta optimism! 97 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 ‎Măcar ea i-a adus ceva. 98 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 ‎Scuze că nu-l plâng ‎pe unul care se distra bătându-mă. 99 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 ‎Pe bune? 100 00:09:55,833 --> 00:09:59,208 ‎Mă scot. ‎Profii n-o să pedepsească elevi îndoliați. 101 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 ‎Nu zice rău. 102 00:10:00,875 --> 00:10:04,291 ‎- M-am țicnit, sau se chiorăsc la mine? ‎- Nu te-ai țicnit. 103 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 ‎Caleb e tot mai nasol. 104 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 ‎E aiurea că dau vina pe el. 105 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 ‎Normal, dau vina pe gay. 106 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 ‎Vinerea trecută, 107 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 ‎Jackson Pace a îngenuncheat ‎pe terenul vieții. 108 00:10:18,375 --> 00:10:21,208 ‎Dar a trăit fiecare zi ‎ca pe ultima repriză. 109 00:10:21,958 --> 00:10:23,583 ‎Nu te voi uita niciodată. 110 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 ‎În negură 111 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 ‎Ceva torcea 112 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 ‎Nu… 113 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 ‎Dar în scurt timp fiara răgea 114 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 ‎Șase picioare în lumină au apărut 115 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 ‎Și am știut că lupta a început 116 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 ‎Sincer, nu e deloc rău. 117 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 ‎Hai, Pisici 118 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 ‎Către victorie 119 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 ‎Pentru Domnul, pentru meci 120 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 ‎Și a lui glorie 121 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 ‎Sper să fie Fireball în rai, fratele meu. 122 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 ‎Acum vreau să mor. 123 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 ‎Eram odată la o pizza, știi? 124 00:11:07,791 --> 00:11:11,291 ‎Îi spuneam ‎că nu-i prea dibui clitorisul lui Stacy. 125 00:11:11,375 --> 00:11:14,375 ‎Jackson a desenat cu sos ‎o schemă pe cutia de pizza 126 00:11:14,458 --> 00:11:16,250 ‎ca să-mi arate unde îl găsesc. 127 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 ‎Tipic pentru Jackson! 128 00:11:18,791 --> 00:11:20,416 ‎Pe bune, sunt chiar aici. 129 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 ‎Știu un suspect principal. Macon Bewley. 130 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 ‎E prea prost ca să nu-l prindă, ‎deci toată lumea câștigă. 131 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 ‎Am altă teorie. Tata. 132 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 ‎Ai vrea tu! 133 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 ‎Gândiți-vă! 134 00:11:38,125 --> 00:11:43,333 ‎Ai lui Jackson n-o să mai vrea să stea ‎în casă, la ferma unde le-a murit copilul 135 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 ‎mai mult decât e nevoie, nu? 136 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 ‎Cine vrea ferma ‎mai mult decât Skipper Sandford? 137 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 ‎Latifundiarul din Osborne. 138 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 ‎„Haosul naște ocazii, băiete. 139 00:11:52,708 --> 00:11:56,083 ‎Iar asta e o ocazie ‎pentru Fermele Sandford.” 140 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 ‎Poți să stai cu noi. 141 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 ‎Scuze. Mersi. 142 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 ‎Eu sunt Darby. 143 00:12:09,583 --> 00:12:11,791 ‎Știu. Eu sunt Caleb. 144 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 ‎Mă bucur să facem cunoștință oficial. 145 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 ‎Caleb. 146 00:12:18,583 --> 00:12:20,125 ‎Nu suntem la country club. 147 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 ‎Makani. 148 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 ‎Rodrigo, Zach. 149 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 ‎Și Alex, scorpia noastră de serviciu. 150 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 ‎Mulțumesc! 151 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 ‎- Dragi colegi! ‎- Eu sunt a naibii? 152 00:12:32,291 --> 00:12:34,250 ‎Ascultați-mă, vă rog! 153 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 ‎Mulțumesc. 154 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 ‎Ce putem spune ‎în fața unei asemenea tristeți? 155 00:12:39,833 --> 00:12:41,666 ‎Totuși, ca președinta elevilor, 156 00:12:41,750 --> 00:12:44,041 ‎trebuie să fiu un model de urmat, 157 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 ‎o lumină călăuzitoare ‎în aceste momente sumbre și grele. 158 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 ‎Așa că voi citi un extras ‎din lucrarea pentru admiterea la Cornell. 159 00:12:53,625 --> 00:12:54,583 ‎Despre oprimare. 160 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 ‎„Prințesa Diana de Wales a spus cândva, ‎în marea sa înțelepciune, 161 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 ‎că marea problemă ‎a lumii de azi e intoleranța…” 162 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 ‎Scârba a citat o prințesă ‎în locul cuiva oprimat? 163 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 ‎„La școala mea învață cineva 164 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 ‎care nu are ‎doar pasiunea spațiului cosmic, 165 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 ‎ci și alte trăsături extraterestre. 166 00:13:15,000 --> 00:13:17,250 ‎Numele lui sau numele ei, 167 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 ‎în funcție de zi, e Darby. 168 00:13:20,166 --> 00:13:24,416 ‎Născută Justine Darby, ‎această persoană m-a învățat ce e curajul 169 00:13:24,500 --> 00:13:28,041 ‎când, la 11 ani, a dezvăluit școlii ‎că e de gen non-binar 170 00:13:28,125 --> 00:13:33,208 ‎și acum are toată considerația mea, ‎zi de zi, în toate genurile.” 171 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 ‎Clipul lui Jackson, ‎ca și moartea lui, au ținut de ură. 172 00:13:42,375 --> 00:13:44,458 ‎La ură putem răspunde 173 00:13:46,125 --> 00:13:47,041 ‎doar cu iubire. 174 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 ‎Darby, te iubim în toate variantele, bine? 175 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 ‎Cum îl iubim și pe Caleb. 176 00:13:53,583 --> 00:13:58,500 ‎Așa că, vă rog, haideți să cinstim iubirea ‎mâine, la slujba de la Sfânta Treime. 177 00:13:58,583 --> 00:14:01,541 ‎Acum, un moment de rugăciune 178 00:14:01,625 --> 00:14:04,500 ‎tăcută, liber-consimțită, ‎non-denominațională. 179 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 ‎- Mă piș pe ei de reacționari! ‎- Toți scriu despre tine. 180 00:14:28,916 --> 00:14:30,750 ‎- Știi, nu? ‎- Vezi că te sparg. 181 00:14:31,625 --> 00:14:34,666 ‎- Ar fi tare să fie Katie asasina. ‎- Sau asasinata. 182 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 ‎Ți-a ieșit porumbelul. Mi-a plăcut. 183 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 ‎PROPRIETATEA VIERMILOR SANDFORD 184 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 ‎„Viermilor Sandford.” 185 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 ‎Da. 186 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 ‎Descrie bine. 187 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 ‎Tata e un vierme. 188 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 ‎- Un fum? ‎- Da. 189 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 ‎Caleb pare de treabă. 190 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 ‎Bine. Reformulez, panaramelor! 191 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 ‎Mi-a plăcut că l-ați chemat la noi. 192 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 ‎Asta ați făcut și pentru mine la început. 193 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 ‎Ăia îți tot spuneau „Vaiana”. 194 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 ‎- Mișto filmul! ‎- Nu e chiar jignitor. 195 00:15:21,833 --> 00:15:23,458 ‎Nu doar ei, ci Jackson. 196 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 ‎Pândeai momentul, nu? 197 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 ‎- Rahat! ‎- Să-mi bag! 198 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 ‎Apropo de următoarea victimă. 199 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 ‎Cine mai fumează tutun? 200 00:15:37,000 --> 00:15:41,750 ‎- Oliver Larsson, fiindcă e psihopat. ‎- Tu îi crezi pe toți psihopați. 201 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 ‎Dar, serios, ‎ai lui mai bine s-ar fi omorât. 202 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 ‎Fiul lor e lipsit de orice emoție. 203 00:15:47,541 --> 00:15:50,041 ‎O să mă omor eu ‎dacă nu dă facultatea semn. 204 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 ‎Aseară, mama a zis că aș putea 205 00:15:52,916 --> 00:15:55,791 ‎să răspund la telefoane, la abator. 206 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 ‎Înțeleg de ce absolvirea ‎e văzută ca pedeapsa capitală. 207 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 ‎În Osborne e. 208 00:16:00,208 --> 00:16:02,666 ‎Doar că e efectiv opusul. 209 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 ‎E opusul sfârșitului. 210 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 ‎Da! 211 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 ‎E opusul sfârșitului, panaramelor! 212 00:16:16,541 --> 00:16:19,625 ‎INSTITUTUL DE SOMNOLOGIE ‎PENTRU O ODIHNĂ BINEMERITATĂ 213 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 ‎Mă gândeam: 214 00:16:23,833 --> 00:16:25,208 ‎„Poftim, Sabrina, 215 00:16:25,291 --> 00:16:28,208 ‎o îndemni pe nepoată-ta ‎să meargă la facultate, 216 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 ‎și tu nu faci nimic ‎ca să-ți rezolvi problemele.” 217 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 ‎M-am înscris pentru luna viitoare. 218 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 ‎Sau bea-ți ceaiul măcar. 219 00:16:40,083 --> 00:16:44,625 ‎- Te-am auzit cutreierând azi-noapte. ‎- Crezi că nu văd că schimbi subiectul? 220 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 ‎Sunt sigură că grozăviile de la școală ‎îți trezesc amintiri. 221 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 ‎Concentrează-te la candidatură! 222 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 ‎Ce sens are? ‎E suficient să mă caute pe Google. 223 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 ‎Cu numele adevărat. 224 00:16:57,541 --> 00:17:00,791 ‎Și tot sprijinul financiar ‎și prietenii noi 225 00:17:01,625 --> 00:17:03,583 ‎s-au dus, deci ce sens are? 226 00:17:03,666 --> 00:17:06,708 ‎Persoana aia nu mai ești tu. 227 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 ‎Stai în dormitorul mamei tale, 228 00:17:09,415 --> 00:17:14,000 ‎cu toate lucrurile ei atârnate pe pereți, ‎de parcă n-ai niciun cuvânt de spus. 229 00:17:14,665 --> 00:17:17,833 ‎Nu te mai învinui pentru ce s-a întâmplat! 230 00:17:23,458 --> 00:17:24,415 ‎Bine. 231 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 ‎Dar fă-mi plăcerea și bea ceaiul! 232 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 ‎TOATĂ VIAȚA 233 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 ‎TE VEI SCHIMBA 234 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 ‎OLLIE ‎O POEZIE NOUĂ? 235 00:18:11,333 --> 00:18:13,666 ‎- Noapte bună, Bunina! ‎- Noapte bună! 236 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 ‎OLLIE ‎NU MĂ POȚI IGNORA LA NESFÂRȘIT 237 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 ‎Jasmine! 238 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 ‎SCÂRBĂ 239 00:19:04,750 --> 00:19:05,833 ‎Cum te cheamă? 240 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 ‎Te-am întrebat cum te cheamă! 241 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 ‎Bunina… 242 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 ‎Iar mergi în somn. 243 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 ‎Asta e ceva nou. 244 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 ‎Bunina… 245 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 ‎Bunina? 246 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 ‎Ascultă… 247 00:20:26,250 --> 00:20:27,708 ‎Bunico, trezește-te! 248 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 ‎Iar mergeai în somn. 249 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 ‎Da? 250 00:20:39,291 --> 00:20:42,416 ‎Mai bine ‎nu mergem dimineață la slujbă, da? 251 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 ‎COMEMORAREA VIEȚII LUI JACKSON PACE 252 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 ‎SLUJBĂ LA 08:00 253 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 ‎Sigur e opera lui Caleb. 254 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 ‎Cred că a angajat un asasin. 255 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 ‎Cu tot respectul pentru răposat, 256 00:20:56,958 --> 00:20:59,416 ‎dar mă uit la documentare despre crime 257 00:20:59,500 --> 00:21:01,875 ‎și acum a fost ceva premeditat. 258 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 ‎Nu? 259 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 ‎Tu cine crezi că… 260 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 ‎Marcus? 261 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ‎BOLNAV COPT ‎TE DESCURCI SINGURĂ? 262 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 ‎- Pe bune, încetează! ‎- Ce? 263 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 ‎- Știu că nu ești bolnav. ‎- Ce tot spui? 264 00:21:29,208 --> 00:21:32,250 ‎Tocmai vorbeam cu tine. Aici. 265 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 ‎Erai în biserică. 266 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 ‎Unele rase au IQ mai mare decât altele. 267 00:21:37,750 --> 00:21:39,750 ‎E demonstrat științific. Căutați! 268 00:21:39,833 --> 00:21:40,750 ‎EPURARE ETNICĂ 269 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 ‎Marcus, te sun eu. 270 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 ‎Dar intelectualii de stânga 271 00:21:44,958 --> 00:21:46,791 ‎care se tot erijează 272 00:21:46,875 --> 00:21:48,958 ‎în protectori ai științei, 273 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 ‎sar în sus și urlă: „Știri false!” 274 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 ‎când noi nu facem ‎decât să prezentăm un adevăr științific. 275 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 ‎De ce? 276 00:21:56,208 --> 00:22:01,000 ‎Fiindcă liberalii venerează ‎altarul egalității și diversității. 277 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 ‎Adică orice smiorcăit sensibil 278 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 ‎trebuie să fie exact la fel ‎și diferențele sunt interzise. 279 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 ‎Doamne… 280 00:22:07,833 --> 00:22:10,666 ‎-‎ Ascultă… ‎- Oare câți americani albi de ispravă… 281 00:22:10,750 --> 00:22:13,000 ‎- …vor fi sacrificați… ‎- Nu știu cine… 282 00:22:13,083 --> 00:22:15,250 ‎- …până să ne dăm seama… ‎- Ce e asta… 283 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 ‎Bine. Poate am înregistrat ‎un episod de podcast, 284 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 ‎dar n-avea cum să se… 285 00:22:24,541 --> 00:22:27,208 ‎L-am publicat anonim. 286 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 ‎Plus că e satiric, știi? 287 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 ‎E la mișto. Fac mișto de idioții ăia. 288 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 ‎Sunt realistă din punct de vedere rasial. 289 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 ‎Ascultați-mă pe mine, ‎nu gândiți ca oile stângiste. 290 00:22:41,666 --> 00:22:43,375 ‎Nu exagerez. 291 00:22:43,458 --> 00:22:46,125 ‎Spun doar că nu sunt la fel de deștepți. 292 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 ‎Îmi place că te-ai îmbrăcat în galben. 293 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 ‎Trebuia să fie deschisă. 294 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 ‎Fiecare etnie are avantaje și dezavantaje. 295 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 ‎Adevărul este ‎că acești activiști ai lui Pește 296 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 ‎vor numai să distrugă societatea albilor. 297 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 ‎În concepția lor, dacă ești alb, 298 00:23:35,875 --> 00:23:37,750 ‎ești dușmanul lor. 299 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 ‎Ești vinovat. 300 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 ‎Oare câți americani albi de ispravă 301 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 ‎vor fi sacrificați pe acest altar 302 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 ‎până să ne dăm seama ‎că împăratul este gol? 303 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 ‎Îmi pare rău! 304 00:24:02,625 --> 00:24:06,041 ‎Nu e nevoie de Wikipedia ‎ca să înțelegi. E istorie. 305 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 ‎Dar asta nu ne face superiori… 306 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 ‎în general, față de alte rase. 307 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 ‎- Ce urgență aveți? ‎- Ucigașul e aici. 308 00:24:21,958 --> 00:24:23,166 ‎Are o mască pe față 309 00:24:23,250 --> 00:24:26,875 ‎și mă amenință cu cuțitul ‎să înregistrez un discurs ostil… 310 00:24:32,250 --> 00:24:34,708 ‎…spre deosebire de progresiștii care spun 311 00:24:34,791 --> 00:24:37,333 ‎că și un avorton ‎poate concura la Olimpiadă. 312 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 ‎…de folos la ceva. 313 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 ‎- Bună ziua, părinte! ‎- Scuze. 314 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 ‎Nu. 315 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 ‎…deloc. 316 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 ‎- Unica opțiune posibilă… ‎- Ce-i aia? 317 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 ‎…să avem propriile comunități de albi. 318 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 ‎Propriul sistem școlar pentru albi. 319 00:24:53,041 --> 00:24:54,958 ‎Ăsta e visul, nu? 320 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 ‎Copii albi care își pot prețui efectiv 321 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 ‎frumoasa piele albă ‎cu care i-a înzestrat Dumnezeu. 322 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 ‎Vă garantăm că urmărim toate pistele 323 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 ‎și lucrăm non-stop ‎la soluționarea crimelor. 324 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 ‎De aceea, de azi, de la 20:00‎, ‎instaurăm stare de alertă. 325 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 ‎Ca măsură de siguranță. ‎Dar un lucru e limpede. 326 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 ‎Ucigașul sau ucigașii par hotărâți 327 00:25:21,416 --> 00:25:24,375 ‎să divulge informații intime 328 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 ‎despre victime. 329 00:25:28,125 --> 00:25:30,666 ‎Ambele victime urmau liceul Osborne. 330 00:25:30,750 --> 00:25:31,708 ‎VĂ PLACE PODCASTUL? 331 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 ‎De acolo vom începe ancheta. 332 00:25:33,875 --> 00:25:38,583 ‎Se tot zvonește că ucigașul purta ‎o mască făcută după chipul victimei 333 00:25:38,666 --> 00:25:40,541 ‎sau că dispune de camere. 334 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 ‎Noi ne concentrăm doar la ce știm. 335 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 ‎Bună! 336 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 ‎Nu te bucuri că ai venit aici? 337 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 ‎- Deschide! ‎- Ce? 338 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 ‎- Vorbesc la telefon! ‎- Ai încuiat ușa? 339 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 ‎Drăcia dracului! Ce mă fac cu tine? 340 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 ‎- Scuze, mama e… ‎- Știu. 341 00:26:39,958 --> 00:26:41,541 ‎Nu te scuza. 342 00:26:41,625 --> 00:26:44,416 ‎Ce noroc ai că nu locuiești cu părinții! 343 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 ‎Ești bine? 344 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 ‎Da. Sunt… doar răcit. 345 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 ‎Îmi luam niște medicamente. 346 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 ‎Ascultă, știu că sună egoist. 347 00:26:58,833 --> 00:27:01,958 ‎Dar nu pot să trăiesc normal, ‎fără să fie ucis nimeni, 348 00:27:02,041 --> 00:27:05,416 ‎să am și eu o iubită, ‎să fiu student, să programez jocuri? 349 00:27:05,500 --> 00:27:06,791 ‎E chiar o prostie? 350 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 ‎E o prostie. Lasă… Nu mă lua în seamă. 351 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 ‎Ro, mă tot suni pe mine, ‎când vrei de fapt s-o suni pe Alex. 352 00:27:15,250 --> 00:27:17,291 ‎Cred că mi-e cam frică. 353 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 ‎Te ascunzi bine. 354 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 ‎Cred că acum ‎nu mai putem să ne ascundem, nu? 355 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 ‎ADOLESCENTĂ LOCALNICĂ ARESTATĂ 356 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 ‎ADOLESCENTĂ ARESTATĂ 357 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 ‎Ce crezi că ne întreabă? 358 00:27:37,333 --> 00:27:41,625 ‎Dacă ești alb: „Ce mai e bun la TV?” ‎Dacă nu: „De ce omori?” 359 00:27:41,708 --> 00:27:43,625 ‎De-aia m-am pus la costum. 360 00:27:45,125 --> 00:27:47,041 ‎O fi aici ucigașul? 361 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 ‎Nu știu. 362 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 ‎Mă doare capul, nu pricep, n-are noimă. 363 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 ‎De ce s-o omoare pe Katie? 364 00:27:54,000 --> 00:27:57,750 ‎Fiindcă și ea, și Jackson aveau secrete. 365 00:27:59,208 --> 00:28:00,666 ‎Ce atitudine are! 366 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 ‎- Ce mutră are! ‎- Își atinge gura. 367 00:28:03,208 --> 00:28:05,125 ‎Nu face contact vizual. 368 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 ‎Sunt semne clare că minte. 369 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 ‎Pe toate le vezi, Ro. 370 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 ‎E extenuant. 371 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 ‎Mereu se întâmplă așa. 372 00:28:16,625 --> 00:28:19,416 ‎Fotbaliști loviți la cap ‎încep să înjunghie lumea. 373 00:28:19,500 --> 00:28:21,333 ‎E… o chestie știută. 374 00:28:21,416 --> 00:28:24,458 ‎Și să urăști fotbalul ‎e tot un stereotip, știi? 375 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 ‎- Nu-s așa de răi. ‎- Cu tine, da. 376 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 ‎Sunt derutați. E o diferență. 377 00:28:33,375 --> 00:28:35,041 ‎Nu vă uitați unde trebuie. 378 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 ‎- Șeriful? ‎- Alo? 379 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 ‎Luna viitoare e referendum ‎pentru dizolvarea poliției. 380 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 ‎- Se poate, legal? ‎- O să fie firme de pază. 381 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 ‎Nu și dacă el soluționează ‎niște cazuri de crimă, 382 00:28:48,041 --> 00:28:51,333 ‎respectiv scoate vinovat ‎pe cineva care nu e alb, 383 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 ‎și ajunge erou local. 384 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 ‎Foarte liniștitor. 385 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 ‎Sau poate că răspunsul e cel evident. 386 00:29:02,291 --> 00:29:04,458 ‎Trecut tragic, niciun prieten. 387 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 ‎Adică noi, practic. 388 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 ‎Ce? Nu. 389 00:29:07,708 --> 00:29:09,916 ‎Nu, voi sunteți voi înșivă. 390 00:29:10,583 --> 00:29:12,541 ‎E felul vostru. Nu aveți secrete. 391 00:29:13,125 --> 00:29:15,875 ‎Sau poate ai tu ceva ce vrei să ne spui. 392 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 ‎Zachariah Sandford. 393 00:29:18,791 --> 00:29:21,750 ‎Avocatul ți-a invocat ‎drepturile constituționale. 394 00:29:21,833 --> 00:29:23,833 ‎Ești liber să pleci. 395 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 ‎- Ce mizerie! ‎- Căcat! 396 00:29:26,041 --> 00:29:27,166 ‎Normal. 397 00:29:27,250 --> 00:29:29,333 ‎- Norocul lui! ‎- În fine. 398 00:29:32,708 --> 00:29:34,250 ‎Ai grijă, prietene! 399 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 ‎O spun cu drag. ‎Orașul ăsta e plin de nebuni. 400 00:29:39,666 --> 00:29:43,041 ‎RIP cu Dave, unicul ‎și cel mai bun șofer de Uber din oraș. 401 00:29:43,125 --> 00:29:45,250 ‎„Rute în pace.” Vrei un fluturaș? 402 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 ‎FERMELE SANDFORD 403 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 ‎Voi? Intrați? 404 00:29:57,375 --> 00:29:58,916 ‎Am venit cu mașina, deci… 405 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 ‎Îmi pare rău. 406 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 ‎Încerc să-i scot pe tușă la alegeri. 407 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 ‎- Știu. ‎- Și tu, poftim. 408 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 ‎Eram pe drum spre aeroport când… 409 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 ‎Vine toată lumea. Prietenii mei… 410 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 ‎Prieteni? Ăia nu-s prieteni. 411 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 ‎Sunt ce a rămas de când te ignoră alții. 412 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 ‎Duhnești a marijuana! 413 00:30:35,541 --> 00:30:38,041 ‎Sunt inamicul lor public numărul unu, 414 00:30:38,125 --> 00:30:42,916 ‎deci tu ești numărul doi, ‎și, totuși, ai tupeul… 415 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 ‎Pardon, ai idioțenia 416 00:30:47,208 --> 00:30:48,291 ‎să fumezi droguri 417 00:30:48,375 --> 00:30:50,708 ‎și apoi să intri drept în gura lupului. 418 00:30:53,000 --> 00:30:54,875 ‎PROPRIETATEA VIERMILOR SANDFORD 419 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 ‎Du-ți mașina acasă! 420 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 ‎Curăț-o de graffiti! E jenant. 421 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 ‎„Bună, Ollie!” 422 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 ‎„Bună, Makani!” 423 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 ‎„Scuze că mă holbez. ‎N-am ce face până iese frate-meu.” 424 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 ‎„Înțeleg, Ollie, asta e crucea ta.” 425 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 ‎„Da, cam așa ceva.” 426 00:31:33,250 --> 00:31:34,166 ‎„Te-ai tuns?” 427 00:31:34,250 --> 00:31:36,416 ‎„Da, mă tund singur.” 428 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 ‎„Îți stă bine, Ollie! 429 00:31:39,916 --> 00:31:43,333 ‎Și scuze că te-am ignorat ‎de la începutul școlii. Am fost…” 430 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 ‎Pe bune? 431 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 ‎Da. Cu foarfecă și tot tacâmul. 432 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 ‎Am o teorie. 433 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 ‎Cred că-ți place să fii ‎în preajma cuiva mai dus decât tine. 434 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 ‎Te simțeai normală. 435 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 ‎Dar s-a terminat vacanța ‎și a început școala. 436 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 ‎Trebuia să te prefaci iar normală, 437 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 ‎ceea ce nu ești. 438 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 ‎E un compliment. 439 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 ‎Și eu îți periclitam imaginea asta. 440 00:32:31,208 --> 00:32:32,750 ‎Aste e teoria ta, 441 00:32:32,833 --> 00:32:35,000 ‎sau abia acum ai văzut ‎Grease? 442 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 ‎Salut, frățioare! 443 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 ‎Mi-ai luat cineva ‎pistolul cu electroșocuri? 444 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 ‎Nu. 445 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 ‎Bine. 446 00:32:51,375 --> 00:32:52,500 ‎Makani Young. 447 00:32:56,666 --> 00:32:59,291 ‎Scrie că te-ai transferat într-a XI-a 448 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 ‎de la… Kamehameha. 449 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 ‎Am pronunțat bine? 450 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 ‎Dintr-un motiv anume? 451 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 ‎Nu, adică… 452 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 ‎Nu aveai relații cu Jackson și Katie? 453 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 ‎Nu v-ați certat, ‎nu i-ai văzut certându-se cu alții? 454 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 ‎Nu. 455 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 ‎Pari încordată. 456 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 ‎Reiese destul de clar. 457 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 ‎Ești un copil bun. 458 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 ‎Ești silitoare. 459 00:33:44,666 --> 00:33:47,583 ‎Te simți presată să fii perfectă. ‎Sunt sigur. 460 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 ‎Dar… 461 00:33:52,833 --> 00:33:54,666 ‎zici că n-o cunoșteai pe Katie? 462 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 ‎Și prietenii ei buni simt 463 00:34:00,750 --> 00:34:02,416 ‎că nu o cunoșteau deloc. 464 00:34:07,666 --> 00:34:10,166 ‎Ciudat, uneori ‎e mai ușor să fim noi înșine 465 00:34:10,250 --> 00:34:12,208 ‎cu străinii decât cu amicii. 466 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 ‎Să-mi notez asta. 467 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 ‎Poți pleca. 468 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 ‎Mersi. „Ciudat…” 469 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 ‎- Hai să ne cărăm de-aici! ‎- E stare de alertă. 470 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 ‎Voiai să vorbim despre ceva? 471 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 ‎Hai să facem ce facem de obicei. 472 00:35:14,708 --> 00:35:16,500 ‎PLAJA OMAHA, NEBRASKA 473 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 ‎Aici? 474 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 ‎Numai cu tine pot să dispar. 475 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 ‎Îmi e dor de asta. 476 00:37:46,291 --> 00:37:48,250 ‎Doamne! Ce dracu'? 477 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 ‎Era Randall Brice. 478 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 ‎Prietenul lui Macon? 479 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 ‎Ce naiba? 480 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 ‎Să mergem! 481 00:38:06,041 --> 00:38:07,000 ‎Rahat! 482 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 ‎Zach pare a fi următoarea victimă. 483 00:38:14,416 --> 00:38:15,250 ‎A tatălui lui. 484 00:38:15,333 --> 00:38:16,416 ‎PETRECEREA SECRETELOR 485 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 ‎REGE ABSENT ‎ASALTAȚI CASTELUL 486 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 ‎Hai la petrecere! 487 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 ‎Bea, dar nu șofa! Conduc eu. Sunt Dave. 488 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 ‎Grozav! Vrei unul? 489 00:38:33,666 --> 00:38:36,083 ‎Un fluturaș. Te duc acasă. 490 00:38:36,166 --> 00:38:37,875 ‎Sau unde vrei, mi-e totuna. 491 00:38:37,958 --> 00:38:41,125 ‎Nu bea la volan! ‎Cu Dave ești baștan! Ia un fluturaș! 492 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 ‎Bucură-te de tinerețe! 493 00:38:44,666 --> 00:38:47,333 ‎Știi cum dai de Dave. Descarcă aplicația! 494 00:38:47,416 --> 00:38:50,666 ‎Reducere la prima tură. ‎Tarife în funcție de trafic. 495 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 ‎Bine. 496 00:38:53,416 --> 00:38:54,333 ‎Nu-i nimic. 497 00:38:56,125 --> 00:38:57,458 ‎Pare mișto petrecerea. 498 00:39:00,166 --> 00:39:03,541 ‎La abator angajează ‎imigranți clandestini și nu-i plătesc! 499 00:39:03,625 --> 00:39:04,666 ‎Îmi postez scula! 500 00:39:04,750 --> 00:39:07,250 ‎Mănânc de la fast-food și nu mă îngraș. 501 00:39:07,333 --> 00:39:09,000 ‎Lumea mă urăște pentru asta. 502 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 ‎Secretul tău e că ești perfectă? Suge-o! 503 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 ‎Am un canal YouTube ‎unde cânt ca la operă. 504 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 ‎Doamne! Știu. 505 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 ‎- Tu te uitai? ‎- Da. 506 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 ‎Anul trecut am pierdut o sarcină. 507 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 ‎Stai, spunem secrete pe bune? 508 00:39:28,833 --> 00:39:30,208 ‎Petrecerea secretelor. 509 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 ‎Era și timpul! 510 00:39:33,791 --> 00:39:35,416 ‎Doamne! Vino! 511 00:39:35,500 --> 00:39:37,708 ‎Mă simțeam atras de vară-mea. 512 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 ‎Dă-te, Rodrigo! Ia băutura! Bea-o! 513 00:39:46,166 --> 00:39:49,916 ‎Am dat peste un autostopist ‎și i-am aruncat cadavrul în ocean. 514 00:39:50,000 --> 00:39:51,416 ‎E rău? Nu-mi dau seama. 515 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 ‎Stați așa! ‎Toată lumea își împărtășește secretele? 516 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 ‎Genial, nu? 517 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 ‎Recunoaștem în public ‎lucrul cu care ne vânează ucigașul 518 00:40:00,083 --> 00:40:01,416 ‎și îl dezarmăm. 519 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 ‎Mă rog, în afară de cuțit. 520 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 ‎Nu cred că tatăl tău a fost de acord. 521 00:40:05,833 --> 00:40:10,333 ‎Din păcate, Skipper e în safari, ‎la o vânătoare de la care nu putea lipsi. 522 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 ‎Te ajutăm cu ceva? 523 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 ‎Da, pe tine. 524 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 ‎Prototipul psihopatului de liceu, ‎te tot zgâiești la noi. 525 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 ‎Ai vreun secret? 526 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 ‎Vrei să te ușurezi de el, ‎sau doar te prelingi pe-aici ca un dubios? 527 00:40:23,250 --> 00:40:26,083 ‎Băi, te știe toată lumea de psihopat! 528 00:40:26,166 --> 00:40:27,333 ‎Frate! 529 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 ‎Doamne! Ce rău am fost! 530 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 ‎Nu, n-ai fost. 531 00:40:31,791 --> 00:40:33,666 ‎Aș avea eu o mărturisire. 532 00:40:38,125 --> 00:40:39,041 ‎M-au admis. 533 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 ‎- Ce? ‎- Doamne… Te-au admis! 534 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 ‎- Dumnezeule! ‎- Doamne! Nu se poate! 535 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 ‎- Nu mă faceți să plâng! ‎- Bine. 536 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 ‎Bun. Așa. Bine. 537 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 ‎Am un secret. 538 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 ‎Zău? Credeam că noi nu avem. 539 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 ‎Sunt îndrăgostită în secret de… 540 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 ‎Fiindcă ai un umor 541 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 ‎pe o frecvență foarte subtilă. 542 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 ‎Dar eu o aud. 543 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 ‎Bine! Ne distrăm! Zi, Rodrigo! 544 00:41:12,375 --> 00:41:13,500 ‎Tu ce secret ai? 545 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 ‎Același. 546 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 ‎Ce? 547 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 ‎Stai! Pe bune? 548 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 ‎Makani? 549 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 ‎Scriu poezii. 550 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 ‎Pe bune? Nu se poate! 551 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 ‎Iar eu… o să rămân repetent! 552 00:41:35,708 --> 00:41:37,208 ‎Ce ziceți de poezia asta? 553 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 ‎„Prin prezenta, vă informăm ‎că fiul dv., Zachariah Sandford, 554 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 ‎riscă să rămână repetent.” 555 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 ‎Media lui actuală e ‎trei virgulă a belit-o. 556 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 ‎Da, dar nu ăsta e adevăratul secret. 557 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 ‎Adevăratul secret… 558 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 ‎Rahat! 559 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 ‎Stați calmi, oameni buni! 560 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 ‎E încărcat doar cu înțelesuri. 561 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ‎Ce? Nu! 562 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 ‎- Zach! ‎- Băi! 563 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 ‎Ce dracu'? 564 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 ‎- Frate! ‎- Ce nebun! 565 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 ‎Ceea ce mă aduce la atracția serii. 566 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 ‎Râdeți de mine. 567 00:42:23,000 --> 00:42:23,916 ‎Da. 568 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 ‎- Faceți mișto de mine. ‎- Da. 569 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 ‎Îmi mâzgăliți mașina. 570 00:42:28,541 --> 00:42:30,250 ‎Ba bine că nu! 571 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 ‎Înțeleg. E logic. 572 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 ‎Voi credeți că tata e ‎un buboi plin cu puroi, 573 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 ‎deghizat într-un stâlp evlavios ‎al societății. 574 00:42:41,791 --> 00:42:45,458 ‎Vă cumpără terenurile pe o nimica toată. 575 00:42:45,541 --> 00:42:46,958 ‎Și pentru ce? 576 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 ‎Doar ca să-și extindă imperiul ‎de peste 12.000 de hectare. 577 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 ‎- Mă piș pe asta! ‎- Da. 578 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 ‎Dar dacă v-aș spune 579 00:42:57,833 --> 00:43:02,125 ‎că Skipper Sandford acumulează ‎mai mult decât lanuri de porumb? 580 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 ‎Ce? 581 00:43:05,541 --> 00:43:10,041 ‎Printre altele, are a zecea colecție ‎de artefacte naziste, ca mărime, 582 00:43:10,125 --> 00:43:11,333 ‎din America de Nord. 583 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 ‎Dubios rău! 584 00:43:13,708 --> 00:43:15,375 ‎Într-o măsură șocantă, 585 00:43:15,458 --> 00:43:16,958 ‎eu am transformat-o 586 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 ‎în pipe, narghilele și bonguri. 587 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 ‎Normal! 588 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 ‎Nu te cred! 589 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 ‎- Ce tare! ‎- Permiteți-mi să vă propun un toast! 590 00:43:29,916 --> 00:43:33,416 ‎Bogații pun lumea pe foc ‎ca să se încălzească ei. 591 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 ‎Eu zic: „Să-i pună și ea pe ei pe foc!” 592 00:43:36,541 --> 00:43:37,583 ‎Da! 593 00:43:37,666 --> 00:43:39,583 ‎Și noi să ardem niște iarbă! 594 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 ‎Stai, ai… 595 00:44:44,250 --> 00:44:46,625 ‎Ai vorbit serios, nu? N-ai zis doar așa. 596 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 ‎Eu sunt secretul tău? 597 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 ‎Ce vrei? 598 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 ‎Chipsuri? 599 00:45:01,041 --> 00:45:03,083 ‎- Cu sare și oțet? ‎- Du-te dracu'! 600 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 ‎Scuze. 601 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 ‎Tu ești secretul meu. Da. 602 00:45:09,541 --> 00:45:10,916 ‎Te văd, Ro. 603 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 ‎Te-am văzut mereu. 604 00:45:28,333 --> 00:45:31,666 ‎Așadar, ne vedem dincolo, cu ceilalți? 605 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 ‎Da. Mulțumesc. 606 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 ‎Ce? Mi-ai mulțumit? 607 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 ‎Nu. 608 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 ‎Scuze, ar fi o prostie. 609 00:46:31,333 --> 00:46:32,750 ‎Tu ai făcut asta? 610 00:46:33,666 --> 00:46:35,916 ‎Secretul tău e că iei analgezice? 611 00:46:36,000 --> 00:46:36,916 ‎Fentanil? 612 00:46:37,541 --> 00:46:39,291 ‎Mizeria aia pentru drogați! 613 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 ‎- Ce se petrece? ‎- Cine pana mea mi-a stins luminile? 614 00:46:43,791 --> 00:46:44,875 ‎S-a luat curentul? 615 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 ‎Alex! 616 00:46:46,208 --> 00:46:47,166 ‎Rodrigo! 617 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 ‎- Suntem aici, Rodrigo! ‎- Unde sunteți? 618 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 ‎EU, CU FENTANILUL MAMEI 619 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 ‎Zach, ce-i asta? 620 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 ‎Rahat! E cineva cu fața lui Rodrigo! 621 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 ‎Ucigașul e aici! 622 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 ‎Alex! 623 00:47:01,958 --> 00:47:04,666 ‎Doar mă amorțește ‎ca să-mi liniștesc gândurile! 624 00:47:04,750 --> 00:47:06,208 ‎Gândesc prea mult! 625 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 ‎Rodrigo! 626 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 ‎Alex! 627 00:47:11,875 --> 00:47:12,916 ‎Rodrigo! 628 00:47:13,000 --> 00:47:13,958 ‎Îl văd! 629 00:47:15,041 --> 00:47:16,916 ‎Îl văd! Ajutor! 630 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 ‎Ajutor! 631 00:48:31,916 --> 00:48:33,291 ‎Doamne! 632 00:48:35,583 --> 00:48:36,500 ‎Să-mi bag! 633 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 ‎Haideți! Trebuie să plecăm! 634 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 ‎ȘCOALA ESTE ÎNCHISĂ ‎PÂNĂ LA FINALUL LUI OCTOMBRIE 635 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 ‎OLLIE ‎SUNT AICI DACĂ AI NEVOIE 636 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 ‎Pisicile Wampus au primul meci ‎după trei săptămâni. 637 00:51:20,750 --> 00:51:21,875 ‎AM RELUAT CURSURILE 638 00:51:21,958 --> 00:51:24,458 ‎Să-i onorăm pe dispăruți ‎în stilul Osborne. 639 00:51:24,541 --> 00:51:26,291 ‎Poliția va fi de față 640 00:51:26,375 --> 00:51:29,083 ‎ca să asigure ‎paza și protecția celor prezenți. 641 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 ‎Lumea merge mai departe, s-ar părea. 642 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 ‎Veniți la meci, nu? 643 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 ‎Condoleanțe. 644 00:51:43,083 --> 00:51:44,166 ‎ODIHNEȘTE ÎN PACE! 645 00:51:44,208 --> 00:51:46,666 ‎Am desenat ceva în onoarea lui. 646 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 ‎N-ai nimic de spus? 647 00:51:53,291 --> 00:51:55,500 ‎Nu mai fac supoziții despre criminal. 648 00:51:56,791 --> 00:51:57,625 ‎Știu cine e. 649 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 ‎UCIGAȘ 650 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 ‎Și acum știu și toți ceilalți. 651 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 ‎De ce îi iei apărarea? 652 00:52:14,000 --> 00:52:15,250 ‎Nu i-o iau. Doar că… 653 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 ‎Dacă s-ar fi șușotit ‎despre tine, D sau Zach? 654 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 ‎Erai la petrecere! 655 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 ‎L-am dat de gol. M-a auzit! 656 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 ‎Apoi Rodrigo i-a zis chestii nasoale ‎și după nici măcar o oră… 657 00:52:32,208 --> 00:52:36,708 ‎Înțeleg ce spui. Ce vrei să zic? ‎Sună la poliție, dacă ești sigură. 658 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 ‎Au zis că nu are dovezi. 659 00:52:38,500 --> 00:52:41,375 ‎- Fiindcă n-are. ‎- Frate-său e șerif adjunct! 660 00:52:43,083 --> 00:52:45,000 ‎Avea pistol cu electroșocuri. 661 00:52:45,083 --> 00:52:48,250 ‎Cine are așa ceva? Poliția! ‎Cine stă cu un polițist? 662 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 ‎Are acces la baze de date ‎despre tot orașul, inclusiv noi. 663 00:52:56,083 --> 00:52:58,375 ‎Podcastul lui Katie era anonim. 664 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 ‎Cine poate solicita istoricul web ‎de la ISP-uri? Curcanii! 665 00:53:03,333 --> 00:53:05,291 ‎Makani, tu nu ai crescut aici. 666 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 ‎Era un copil cu mari probleme. 667 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 ‎Știi ce s-a întâmplat cu părinții lui? 668 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 ‎Hai, Caleb! 669 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 ‎Ia uite ce fericiți sunt! ‎Ce le plac gay-i când câștigă meciuri! 670 00:53:26,750 --> 00:53:28,708 ‎Tu chiar urăști pe toată lumea? 671 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 ‎OLLIE ‎POT SĂ TE VĂD? 672 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 ‎Spune-mi că n-ai uitat! 673 00:53:49,500 --> 00:53:54,000 ‎- Da. Chestia cu clinica de somnologie. ‎- Nu vreau să te știu singură aici. 674 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 ‎Mi-ai zis că mâine înnoptezi la Alexandra. 675 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 ‎Da. Tocmai îi scriam în legătură acu asta. 676 00:54:00,958 --> 00:54:02,166 ‎Sunt mândră de tine. 677 00:54:03,166 --> 00:54:06,416 ‎Ce nu fac eu ca să scap ‎de clopoțelul ăla de la ușa mea? 678 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 ‎Ai venit direct. 679 00:54:29,166 --> 00:54:31,708 ‎Mă gândeam să te duc până la ocean. 680 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 ‎E la dracu-n praznic. 681 00:54:35,166 --> 00:54:36,833 ‎Cel la care mă gândeam, nu. 682 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 ‎Cine mai fumează tutun? 683 00:55:01,666 --> 00:55:05,000 ‎Îmi place să mă prefac ‎că știu cum o să mor. 684 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 ‎PROPRIETATEA FERMELOR SANDFORD 685 00:55:27,958 --> 00:55:29,833 ‎Credeam că mă duci la plajă. 686 00:55:29,916 --> 00:55:31,833 ‎Nu. La ocean. 687 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 ‎Nicio grijă, e o rablă. 688 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 ‎Bine? 689 00:55:50,708 --> 00:55:52,791 ‎Nu e chiar Pacificul, dar… 690 00:55:54,666 --> 00:55:55,625 ‎sunt câmpurile. 691 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 ‎„Fie uitată 692 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 ‎Uitată precum floarea 693 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 ‎Uitată precum focul ‎Ce cânta cândva auriu 694 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 ‎Fie uitată în veci și de-a pururi 695 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 ‎Timpul, blând prieten 696 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 ‎Ne-o face bătrâni” 697 00:56:37,625 --> 00:56:39,041 ‎Pe asta când ai scris-o? 698 00:56:53,333 --> 00:56:55,000 ‎Nu mă mai îndepărta! 699 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 ‎Rămâi aici! 700 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 ‎Așa. 701 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 ‎- Bine că știu că nu ești periculos. ‎- N-am spus asta. 702 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 ‎Poate de-aia te-am adus aici, de fapt. 703 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 ‎Unde să nu fim găsiți. 704 00:57:17,208 --> 00:57:19,625 ‎Ar trebui să-mi știi secretul. 705 00:57:19,708 --> 00:57:20,833 ‎Crezi că nu-l știu? 706 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 ‎Cred că de fapt adori secretele. 707 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 ‎Nu sufli o vorbă despre mine. 708 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 ‎Mama mă-sii! 709 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 ‎O să sune întruna, așa că… 710 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 ‎- Da. ‎- Scuze. 711 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 ‎Salut! Ce vrei? 712 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 ‎Nu departe. 713 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 ‎Da. 714 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 ‎Nu știu. Curând. 715 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 ‎Bine. 716 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 ‎Pa! 717 00:58:49,458 --> 00:58:51,583 ‎Ține morțiș să știe mereu unde sunt. 718 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 ‎- Lui i-ai spus? ‎- Nu. 719 00:58:56,875 --> 00:58:58,958 ‎Se tot crede tata, știi? 720 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 ‎Nu vorbești deloc despre ei. 721 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 ‎Părinții tăi. 722 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 ‎Ce s-a întâmplat? 723 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 ‎Scuze. 724 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 ‎Putem să plecăm și gata. 725 00:59:23,583 --> 00:59:25,375 ‎S-au ciocnit de un copac. 726 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 ‎Tata conducea. 727 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 ‎El a murit pe loc. 728 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 ‎Mama a murit a doua zi, la spital. 729 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 ‎Bine, erau bețivi. 730 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 ‎Mereu au fost. ‎Dar partea asta e omisă în mod convenabil. 731 00:59:50,916 --> 00:59:53,583 ‎Legenda e mai frumoasă, presupun, 732 00:59:54,666 --> 00:59:56,250 ‎când e o dublă sinucidere 733 00:59:56,333 --> 00:59:59,333 ‎din cauza ‎problemelor de comportament ale copilului. 734 01:00:02,583 --> 01:00:05,583 ‎Când se întâmplă o tragedie, 735 01:00:05,666 --> 01:00:08,416 ‎oamenii caută un țap ispășitor. 736 01:00:09,958 --> 01:00:12,291 ‎Cred că tu înțelegi cel mai bine asta. 737 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 ‎Despre asta sunt poeziile, 738 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 ‎nu-i așa? 739 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 ‎Poftim? 740 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 ‎Învinovățire. 741 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 ‎M-ai verificat? 742 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 ‎Makani! 743 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 ‎Makani, stai! 744 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 ‎Makani! 745 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 ‎Makani Sun-woo! 746 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 ‎Te cunosc. 747 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 ‎Știu cine ești. 748 01:00:50,250 --> 01:00:52,291 ‎Ce ai de gând? Să faci autostopul? 749 01:00:57,291 --> 01:00:58,791 ‎Te-a deprimat lumea? 750 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 ‎Putem vorbi. 751 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 ‎Nu te judec. 752 01:01:03,750 --> 01:01:07,625 ‎Sunt doar un observator ‎al comportamentului uman. 753 01:01:09,458 --> 01:01:12,666 ‎Când ești în mașină cu oamenii, ‎afli repede cine sunt. 754 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 ‎Mai ales când au impresia ‎că lucrezi pentru ei. 755 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 ‎Ca bisericoasa aia spânzurată. 756 01:01:20,125 --> 01:01:22,833 ‎Știam că una spune și alta face. 757 01:01:23,416 --> 01:01:25,458 ‎Mare scorpie era! 758 01:01:26,291 --> 01:01:27,458 ‎Odihnească în pace! 759 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 ‎Și nici nu se pricepea să ascundă asta. 760 01:01:33,500 --> 01:01:34,541 ‎Nu ca tine. 761 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 ‎Tu ești o fată bună, nu? 762 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 ‎Da. 763 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 ‎E bine să ai o fată bună în mașină. 764 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 ‎Ești singură acasă? 765 01:01:56,708 --> 01:01:58,750 ‎Nu. Ai mei se culcă devreme. 766 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 ‎- Cinci stele. Mersi, Dave. Pa! ‎- Da. 767 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 ‎Pa și ție! 768 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 ‎Bunina? 769 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 ‎Onorată instanță, ‎mă urăsc zi de zi pentru asta. 770 01:03:30,625 --> 01:03:35,541 ‎Dacă aș putea schimba locurile ‎și să fi căzut eu în foc, aș face-o. 771 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 ‎Ollie? 772 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ‎ELEVĂ ACUZATĂ DE INCENDIEREA DE PE PLAJĂ 773 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 ‎Nu! 774 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 ‎Nu! 775 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 ‎Makani? 776 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 ‎Makani! 777 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 ‎Sunt la ea acasă. Makani? 778 01:06:02,291 --> 01:06:04,875 ‎A sunat bunica ta. Ești… Dumnezeule! 779 01:06:04,958 --> 01:06:07,791 ‎Da, a fost atacată. ‎Prescott 1412. Veniți repede! 780 01:06:07,875 --> 01:06:11,000 ‎- Trimitem acum un echipaj. ‎- A fost Ollie! 781 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 ‎Aveai dreptate. 782 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 ‎O să afle. 783 01:06:15,375 --> 01:06:17,958 ‎- O să afle toți. ‎- Ce să afle? 784 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 ‎Bună, puiule! 785 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 ‎Ce… 786 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 ‎A fost acolo. 787 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 ‎Bunina, el a fost acolo. 788 01:06:57,458 --> 01:06:59,208 ‎L-au prins. L-au găsit. 789 01:06:59,291 --> 01:07:00,500 ‎Ești în siguranță. 790 01:07:01,083 --> 01:07:02,583 ‎E în regulă. 791 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 ‎Ești bine. 792 01:07:04,041 --> 01:07:05,750 ‎Suntem cu toții aici. 793 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 ‎Le-a trimis tuturor? 794 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 ‎Eu nu m-am uitat. 795 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 ‎Dar poate vrei să auzim povestea 796 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 ‎de la tine. 797 01:07:20,791 --> 01:07:23,375 ‎Mă duc să-mi iau o cafea. 798 01:07:23,458 --> 01:07:24,583 ‎Te las puțin. 799 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 ‎Deschide ochii! 800 01:07:42,458 --> 01:07:43,791 ‎Bun, scârbelor! 801 01:07:43,875 --> 01:07:47,208 ‎Credeți că aveți ce trebuie ‎ca să câștigați faza pe stat? 802 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 ‎Eu nu văd nimic! 803 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 ‎Cum te cheamă, scârbă? 804 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 ‎Stai! Te-au răpit? 805 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 ‎Prietenele tale? 806 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 ‎Prietene câteodată. Nu știu. 807 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 ‎Erau mai mari. ‎Era primul meu an în clubul sportiv. 808 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 ‎- Ce club? ‎- Făceai sport? 809 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 ‎Ți-e foame, scârbă mică? 810 01:08:15,916 --> 01:08:17,082 ‎Vaco! 811 01:08:19,332 --> 01:08:21,000 ‎Goliți paharul, scârbelor! 812 01:08:21,082 --> 01:08:22,750 ‎Era hârjoneala de inițiere. 813 01:08:23,250 --> 01:08:25,041 ‎Ne asmuțeau una contra alteia. 814 01:08:25,125 --> 01:08:26,750 ‎Poți mai mult! 815 01:08:27,375 --> 01:08:28,416 ‎O luaserăm razna. 816 01:08:28,500 --> 01:08:30,457 ‎Ce gust are, Makani? 817 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 ‎Jasmine! 818 01:08:45,707 --> 01:08:46,666 ‎Eu doar… 819 01:08:48,707 --> 01:08:50,041 ‎am împins-o. 820 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 ‎Jasmine a supraviețuit, ‎dar i-au rămas urmele arsurilor. 821 01:08:57,332 --> 01:08:59,000 ‎Fața ei era… 822 01:09:02,957 --> 01:09:06,082 ‎Am fost acuzată și am ajuns în instanță. 823 01:09:08,207 --> 01:09:11,082 ‎M-au achitat, dar tot primeam amenințări 824 01:09:12,082 --> 01:09:13,082 ‎zi de zi. 825 01:09:15,416 --> 01:09:17,291 ‎Ai mei se învinuiau reciproc. 826 01:09:18,666 --> 01:09:21,332 ‎Oricum își căutau motive să se despartă. 827 01:09:25,707 --> 01:09:30,166 ‎Îmi era groaznic de rușine cu mine. 828 01:09:32,375 --> 01:09:34,125 ‎Așa că m-am mutat aici. 829 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 ‎Mi-am luat numele de fată al mamei 830 01:09:41,332 --> 01:09:43,416 ‎și am încercat să devin altcineva. 831 01:09:43,500 --> 01:09:44,832 ‎Ești altcineva. 832 01:09:44,916 --> 01:09:47,832 ‎Eu nu cunosc ‎persoana despre care vorbești. 833 01:09:48,457 --> 01:09:52,082 ‎Îmi aduci gogoși ‎fiindcă știi că mă alină. 834 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 ‎Îmi corectezi lucrările. 835 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 ‎Îmi iei apărarea în public. 836 01:09:57,000 --> 01:09:58,791 ‎Asta ești tu. 837 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 ‎I-ai acordat lui Ollie Larsson ‎prezumția de nevinovăție. 838 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 ‎Și el e ucigaș. 839 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 ‎Da, i-ai dat unui ucigaș ‎șansa să se arate decent. 840 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 ‎Pentru sinceritate între prieteni! 841 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 ‎Ești în spital! Stai s-o ducem acasă! 842 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 ‎Nu zic s-o fumăm. 843 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 ‎E simbolic. 844 01:10:21,708 --> 01:10:23,458 ‎Nu le am cu îmbrățișatul. 845 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 ‎Hai! 846 01:10:37,750 --> 01:10:40,958 ‎KRDW News a aflat ‎că poliția din comitatul Sloan 847 01:10:41,041 --> 01:10:42,125 ‎a făcut o arestare 848 01:10:42,208 --> 01:10:45,000 ‎și l-a reținut ‎pe suspectul Oliver Larsson. 849 01:10:45,083 --> 01:10:47,833 ‎Liniștea a revenit ‎în orășelul din Nebraska. 850 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 ‎Planurile de a ține ‎festivalul Corn in the USA… 851 01:11:31,958 --> 01:11:34,916 ‎Festivalul Recoltei ‎ar trebui să fie o sărbătoare. 852 01:11:35,000 --> 01:11:36,083 ‎LABIRINT ÎN PORUMB 853 01:11:36,166 --> 01:11:38,750 ‎Oamenii au dreptul să se simtă la adăpost, 854 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 ‎iar efectivul poliției, deși format ‎din oameni buni, e din păcate prea mic. 855 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 ‎De aceea au intervenit Fermele Sandford. 856 01:11:47,041 --> 01:11:49,083 ‎Am angajat o firmă de pază, 857 01:11:49,166 --> 01:11:50,583 ‎gratis pentru populație. 858 01:11:50,666 --> 01:11:52,125 ‎Cadou de la noi. 859 01:11:52,208 --> 01:11:53,291 ‎Ei sunt aici 860 01:11:53,375 --> 01:11:56,750 ‎ca oamenii să se bucure ‎de acest frumos festival. 861 01:11:57,583 --> 01:12:00,250 ‎Nimic, absolut nimic 862 01:12:00,333 --> 01:12:05,208 ‎nu va opri acest mândru oraș al porumbului ‎să depănușeze întâmplările din trecut 863 01:12:05,291 --> 01:12:08,666 ‎și să se delecteze ‎în așteptarea încă unui an minunat. 864 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 ‎FERMELE SANDFORD 865 01:12:12,916 --> 01:12:15,875 ‎Da, dar credeam că te ia Zach. 866 01:12:15,958 --> 01:12:19,583 ‎Am uitat să-ți spun. ‎L-a pus taică-său să lucreze la labirint. 867 01:12:19,666 --> 01:12:23,166 ‎- Nu poți lua autobuzul? ‎- Alex, tocmai au plecat. 868 01:12:23,250 --> 01:12:25,250 ‎Bun, întoarcem. Nu suntem departe. 869 01:12:25,375 --> 01:12:27,791 ‎- Ești bine până venim? ‎- Da, vă aștept. 870 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 ‎DARBY ‎OLLIE A IEȘIT! L-A ELIBERAT FRATE-SĂU. 871 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 ‎Ce urgență aveți? 872 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 ‎Sunt la liceu. Mă numesc Makani Young. 873 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 ‎Bine, spune-mi care e urgența! 874 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 ‎Makani? Îmi poți spune ce s-a întâmplat? 875 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 ‎Alo? 876 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 ‎Makani! Eu sunt. 877 01:13:27,250 --> 01:13:29,166 ‎Caleb. Slavă Domnului! 878 01:13:29,250 --> 01:13:30,791 ‎Și eu mă bucur că te văd. 879 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 ‎Toți sunt afară… 880 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 ‎Makani! 881 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 ‎Ești teafără? 882 01:14:41,375 --> 01:14:43,208 ‎Bună ziua! Da. 883 01:14:43,291 --> 01:14:47,958 ‎O ambulanță la liceul Osborne. ‎O persoană a fost înjunghiată în burtă. 884 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 ‎Makani! 885 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 ‎FESTIVALUL RECOLTEI ‎ȘI LABIRINTUL DIN PORUMB DIN OSBORNE 886 01:15:00,791 --> 01:15:02,375 ‎Labirintul din porumb. 887 01:15:05,500 --> 01:15:11,416 ‎LABIRINTUL DIN PORUMB SANDFORD 888 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 ‎Răspunde, Zach! 889 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 ‎Mulțumesc din suflet. 890 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 ‎Caleb e bine. 891 01:15:47,708 --> 01:15:49,916 ‎E în stare critică, dar stabilă. 892 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 ‎Sper că Zach e bine. 893 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 ‎- Ale cui ferme le-a cumpărat taică-său? ‎- Cam ale tuturor. 894 01:15:57,708 --> 01:15:59,875 ‎Jackson, Macon. 895 01:15:59,958 --> 01:16:02,500 ‎Tot orașul lucrează pentru el ‎sau îl urăște. 896 01:16:02,583 --> 01:16:05,083 ‎- Nu uita de șeriful Adkins. ‎- Ce? 897 01:16:05,625 --> 01:16:08,000 ‎E falit, a trebuit să-și vândă terenul. 898 01:16:08,666 --> 01:16:11,791 ‎Iar tatăl lui Zach ‎vrea să desființeze poliția. 899 01:16:28,333 --> 01:16:30,333 ‎Nici nu știu de unde să încep. 900 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 ‎M-am purtat îngrozitor cu tine. 901 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 ‎Ce-i aia? 902 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 ‎Rahat! 903 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 ‎E Zach. 904 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 ‎- Alo? ‎- Zach! 905 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 ‎- Ești bine? ‎- Totul e în flăcări! 906 01:16:48,625 --> 01:16:51,708 ‎Tata e înăuntru! ‎Trebuie să-l găsesc. Vă rog! 907 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 ‎Ce? 908 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 ‎Ollie, ai zis ‎că mașina asta e o rablă, nu? 909 01:17:25,625 --> 01:17:27,416 ‎Ce are a face mașina? 910 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 ‎Să-mi bag! Pe bune? 911 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 ‎Trebuie să încercăm. ‎Zach și jumătate dintre colegi sunt acolo. 912 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 ‎Dacă le deschidem calea, pot ieși. 913 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 ‎Bine. 914 01:17:39,791 --> 01:17:41,916 ‎Salvăm mizeria de echipă de fotbal! 915 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 ‎Jasmine! 916 01:18:13,125 --> 01:18:15,625 ‎Rahat! Ieșiți! 917 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 ‎Futu-i! 918 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 ‎- Ce? ‎- Rahat! 919 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ‎Stai! 920 01:18:45,208 --> 01:18:46,416 ‎Dumnezeule! 921 01:18:47,833 --> 01:18:53,125 ‎Doamne! Dumnezeule! 922 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 ‎Zach! 923 01:18:56,041 --> 01:18:57,000 ‎Mă sufoc! 924 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 ‎- Cine e? Cine… ‎- Nu văd nimic! 925 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 ‎Stai să vină ceilalți! 926 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 ‎Cum ieșim de aici? 927 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 ‎Gata. Fugiți! Repede! 928 01:19:07,500 --> 01:19:10,166 ‎- E-n regulă! Fugiți! Da, știm! ‎- Fugiți! 929 01:19:10,250 --> 01:19:11,333 ‎- Scoateți-i! ‎- Venim! 930 01:19:11,416 --> 01:19:12,625 ‎Nu, plecați! 931 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 ‎- Ajutați-i! ‎- Makani… 932 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 ‎Mergem după Zach. 933 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 ‎Plecați! Știți pe unde ieșiți. 934 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 ‎- Ajutați-i! ‎- Hai! 935 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 ‎Zach! 936 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 ‎Zach! 937 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 ‎- Rahat! ‎- Băga-mi-aș! 938 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 ‎Zach! 939 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 ‎Zach! 940 01:19:36,708 --> 01:19:40,083 ‎Nu trebuie să faci asta. ‎Oamenii ăștia au familii. 941 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 ‎Și eu am o familie! 942 01:19:44,625 --> 01:19:47,166 ‎- Te rog! ‎- Ascultă, ticălosule! 943 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 ‎La dracu'! 944 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 ‎Știți de câte ori… 945 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 ‎Știți de câte ori am visat la clipa asta? 946 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ‎Zach! 947 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 ‎Nu-ți poți omorî tatăl de două ori! 948 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 ‎Dumnezeule! 949 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 ‎Aveam replica perfectă pregătită 950 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 ‎să i-o spun în față. 951 01:20:37,083 --> 01:20:38,166 ‎Care e problema? 952 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 ‎„Regreți că mi-ai dat ‎Arta războiului‎ când am făcut nouă ani?” 953 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 ‎Vedeți? Acum sună aiurea. 954 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 ‎Trebuia să plângă 955 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 ‎și să înțeleagă ce a ales în viață ‎și care sunt urmările… 956 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 ‎Futu-i! 957 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 ‎Psihopatu' dracu'! 958 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 ‎Căcat! 959 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 ‎Nu! 960 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 ‎Nu! 961 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 ‎Nu sunt psihopat. 962 01:21:08,625 --> 01:21:11,791 ‎Nu mai știe nimeni sensul cuvântului? 963 01:21:11,875 --> 01:21:13,750 ‎Dacă aș fi psihopat, 964 01:21:13,833 --> 01:21:16,791 ‎n-aș fi investit nicio emoție în rezultat! 965 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 ‎- Ollie! ‎- E ceva foarte important pentru mine. 966 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 ‎Ca să nu mai zic ‎că e și foarte solicitant. 967 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 ‎Ai idee ce greu e ‎să fac porcăriile astea de măști? 968 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 ‎Zach, oprește-te! Ăsta nu ești tu! 969 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 ‎Habar n-ai cine sunt eu! 970 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 ‎Nu știi nici măcar cine ești tu. 971 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 ‎Toată viața mi-am negat natura. 972 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 ‎Îmi era rușine. Dar de ce? ‎Fiindcă mă născusem privilegiat? 973 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 ‎De ce să-mi fie rușine cu asta? 974 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 ‎Nu e vina mea. Așa mi-a fost dat. 975 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 ‎Acum înțelegi? ‎Toți purtați măști, Makani Sun-woo. 976 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 ‎Vă trageți chipuri false pe figuri. 977 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 ‎Toți sunteți ipocriți. Exact ca tata. 978 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 ‎Dar eu nu mă pot ascunde ‎de numele tatei. 979 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 ‎Așa că le arăt oamenilor cine sunt ei! 980 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 ‎Cine sunt ei cu adevărat! 981 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 ‎Mai fă un pas, și jur că… 982 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 ‎Că ce? 983 01:22:20,583 --> 01:22:22,333 ‎Că mă împingi în foc? 984 01:22:22,416 --> 01:22:24,666 ‎Că bagi în mine cuțitul, ca în Caleb? 985 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 ‎În Jackson și Katie? 986 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 ‎Cuțitul cu care l-ai gâtuit pe Rodrigo? 987 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 ‎Tu l-ai ucis pe tata. 988 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 ‎Tu l-ai ucis pe Ollie. 989 01:22:35,958 --> 01:22:37,708 ‎Eu a trebuit să mă apăr. 990 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 ‎Ucigându-te. 991 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 ‎Dar se leagă. 992 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 ‎Alt incendiu, alte victime. 993 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 ‎Tipic ție. 994 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 ‎Apar polițiștii, ‎găsesc cuțitul și pe tine, moartă. 995 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 ‎Te-aș putea scoate țap ispășitor. 996 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 ‎N-ar ști nimeni. 997 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 ‎Aș ști eu. 998 01:23:10,208 --> 01:23:13,083 ‎Crezi că ești o victimă ‎fiindcă ai de toate? 999 01:23:13,166 --> 01:23:15,750 ‎Ce fel de raționament dement e ăsta? 1000 01:23:16,333 --> 01:23:20,541 ‎Îți pui necazurile pe seama altora? ‎Tu ești necazul, Zach. 1001 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 ‎Tu ești problema! 1002 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 ‎Uită-te la mine, Zach! 1003 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 ‎Uită-te la fața mea! 1004 01:23:30,958 --> 01:23:33,791 ‎Pot și fără mască să-ți arăt cine ești. 1005 01:23:52,666 --> 01:23:53,500 ‎Ollie! 1006 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 ‎Nu, Ollie! 1007 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 ‎„Bună, Ollie!” 1008 01:24:05,125 --> 01:24:06,791 ‎„Bună, Makani!” 1009 01:24:08,333 --> 01:24:11,125 ‎Îmi pare atât de rău! 1010 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 ‎Ollie, rămâi cu mine! 1011 01:24:14,375 --> 01:24:15,583 ‎Rămâi cu mine! 1012 01:24:16,541 --> 01:24:17,958 ‎Vin ajutoare, bine? 1013 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 ‎Rămâi cu mine! 1014 01:24:29,041 --> 01:24:30,333 ‎„Am spus 1015 01:24:31,250 --> 01:24:32,958 ‎Că tinerețea mi-a trecut 1016 01:24:34,875 --> 01:24:37,750 ‎Precum o flacără stinsă de ploaie 1017 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 ‎Ce în veci nu va mai undui, cânta 1018 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 ‎Sau zburda în vânt” 1019 01:24:46,833 --> 01:24:48,916 ‎UNIVERSITATEA COLORADO, BOULDER 1020 01:24:49,000 --> 01:24:50,125 ‎„‎Am spus 1021 01:24:50,208 --> 01:24:51,416 ‎ȘCOALA DE MUZICĂ MANHATTAN 1022 01:24:51,500 --> 01:24:52,750 ‎Că nu o mare jale 1023 01:24:52,833 --> 01:24:55,375 ‎Mi-a stins tinerețea 1024 01:24:56,541 --> 01:24:58,500 ‎Ci mici tristeți 1025 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 ‎Abătute la nesfârșit 1026 01:25:03,000 --> 01:25:05,041 ‎Mi-am crezut tinerețea apusă 1027 01:25:05,125 --> 01:25:06,750 ‎Dar v-ați întors 1028 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 ‎Precum o flacără adusă de vânt 1029 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 ‎Care zvâcnind și arzând 1030 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 ‎Mantia-i de cenușă a lepădat” 1031 01:25:19,583 --> 01:25:21,958 ‎Și în strai nou, învolt, ușor 1032 01:25:26,666 --> 01:25:28,583 ‎S-a dăruit precum o taină 1033 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 ‎Șoptită vouă, tuturor 1034 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 ‎Bine, Makani! 1035 01:33:56,875 --> 01:34:01,875 ‎Subtitrarea: Liana Oprea