1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,500 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:17,458 --> 00:01:18,416 ¿Qué hay? 5 00:01:18,500 --> 00:01:19,375 Escucha esto. 6 00:01:19,458 --> 00:01:23,000 Amber dijo que quiere hacerte cochinadas después del partido. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,208 Macon, ve más despacio. ¿Cuál es Amber? 8 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 Hablaste con ella mil veces, idiota. 9 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 ¿Hogwarts? 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,291 No, de ninguna manera. 11 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Solo si me pagaras. 12 00:01:33,708 --> 00:01:36,083 ¿Qué? Se está lanzando a tus brazos. 13 00:01:36,166 --> 00:01:38,291 No, en serio. Ni por un millón… 14 00:01:38,375 --> 00:01:41,750 No todas pueden ser planas y arrogantes como Hailey. 15 00:01:41,833 --> 00:01:44,375 De vez en cuando debes ser menos exigente. 16 00:01:44,958 --> 00:01:46,500 Macon, espera un segundo. 17 00:01:48,541 --> 00:01:49,458 ¿Mamá? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,125 ¿Sadie? 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 Olvídalo, no es nada. 20 00:01:58,083 --> 00:01:59,333 Pensé que no estaban. 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 Iban a comer antes del partido. 22 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 ¡Qué mierda! 23 00:02:04,958 --> 00:02:09,083 Mi hermana lame el polvo de los Doritos y los deja en la bolsa. 24 00:02:09,166 --> 00:02:13,083 Tiene dismorfia corporal a los ocho años, carajo. 25 00:02:13,166 --> 00:02:16,416 Es una niña muy rara, y eso que yo era raro de niño. 26 00:02:19,250 --> 00:02:21,125 Dormiré una siesta antes del… 27 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 - ¿Aliviarás tensiones? - Claro que no. 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,000 ¿Por qué te pones tan serio? 29 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Porque es proteína pura. 30 00:02:29,041 --> 00:02:31,541 ¿Por qué querría expulsar proteínas antes…? 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,000 Bueno, pero no te quedes dormido. 32 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Llegaré a tiempo. Faltan cuatro horas. 33 00:02:36,791 --> 00:02:38,958 Las pasaré expulsando proteínas. 34 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 De acuerdo. 35 00:02:40,125 --> 00:02:42,500 Que te diviertas, pervertido. 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,375 ALARMA 37 00:03:16,208 --> 00:03:17,625 ¿Qué mierda? 38 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 ¿Y mi auto, carajo? 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,375 Emergencias, ¿qué necesita? 40 00:04:17,083 --> 00:04:18,125 Hola, estamos… 41 00:04:40,375 --> 00:04:42,791 - Llamó a la residencia Pace. - ¡Mierda! 42 00:04:42,875 --> 00:04:43,833 Deje su mensaje… 43 00:05:35,666 --> 00:05:37,500 No sé qué es este jueguito 44 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 ni lo que crees que sabes, 45 00:05:42,125 --> 00:05:43,500 pero ¡no sabes nada! 46 00:06:19,625 --> 00:06:20,916 Estás en mi casa, 47 00:06:21,541 --> 00:06:23,541 así que legalmente puedo matarte, 48 00:06:24,291 --> 00:06:25,708 maldito bastardo. 49 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 ¡Sal de donde estés! 50 00:06:36,291 --> 00:06:39,708 ¿Quieres dinero? Puedo transferirte dinero ya mismo. 51 00:06:39,791 --> 00:06:41,833 Nadie tiene por qué enterarse. 52 00:06:41,916 --> 00:06:43,208 Espera, escúchame. 53 00:06:43,291 --> 00:06:46,416 Estábamos borrachos. Queríamos unirnos como equipo. 54 00:06:46,500 --> 00:06:48,416 ¡Te lo juro! 55 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Yo no soy así. 56 00:06:50,208 --> 00:06:51,666 No es algo que haría 57 00:06:52,333 --> 00:06:53,416 yo. 58 00:07:12,375 --> 00:07:14,250 LLAMADA DE PAPÁ 59 00:07:14,833 --> 00:07:16,333 Contesta, hijo. 60 00:07:18,541 --> 00:07:19,625 Maldición. 61 00:07:21,541 --> 00:07:22,833 Ha perdido el balón. 62 00:07:22,916 --> 00:07:24,333 La defensa lo recupera. 63 00:07:24,916 --> 00:07:26,708 Primer intento de los Wampus Cats. 64 00:07:26,791 --> 00:07:30,375 ¡Maullamos y arañamos! ¡Somos los Wampus Cats! 65 00:07:30,458 --> 00:07:32,291 Ya aparecerá. Él no es así. 66 00:07:34,041 --> 00:07:35,958 Caleb Greeley recibe el pase. 67 00:07:36,958 --> 00:07:38,291 Caleb está libre. 68 00:07:38,916 --> 00:07:40,125 Busca anotar. 69 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 ¡Jackson! 70 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 ¡Vamos, déjalo! 71 00:07:52,791 --> 00:07:54,208 Caleb, ¿estás bien? 72 00:07:54,291 --> 00:07:55,791 Responde. ¿Estás bien? 73 00:08:09,250 --> 00:08:11,666 - ¿Oíste lo que pasó con Jackson? - Una locura. 74 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Qué miedo. 75 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 - ¿Quién fue? - Ya viste el video. 76 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 Jackson se pasó de la raya. 77 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 No merecía morir por una golpiza. 78 00:08:19,500 --> 00:08:21,666 Fue mucho más que un rito de iniciación. 79 00:08:21,750 --> 00:08:23,583 - Fue inhumano. - Se ensañó con Caleb. 80 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 ¿Es porque Caleb es gay? 81 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 Caleb juega mejor y lo envidiaba. 82 00:08:27,583 --> 00:08:30,875 - Caleb nunca lo denunció. - ¿Quién lo reveló? 83 00:08:30,958 --> 00:08:32,208 Todo el equipo estaba ahí. 84 00:08:32,750 --> 00:08:34,416 Creen que fue Caleb. 85 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 - ¿Qué? - Estaba jugando. 86 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 Quizá contrató a alguien. 87 00:08:40,125 --> 00:08:41,708 Todos recibieron el video. 88 00:08:41,791 --> 00:08:43,875 - Todos. - Todo el pueblo. 89 00:08:44,875 --> 00:08:47,333 - Fue un mensaje. - ¿Qué mensaje? 90 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 ¿Quién sabe? 91 00:08:48,916 --> 00:08:52,750 - Tengo mucho miedo. - ¿Y debemos volver a la escuela? 92 00:08:52,833 --> 00:08:54,833 - Ya no duermo. - No quiero vivir aquí. 93 00:08:54,916 --> 00:08:57,250 BASADA EN LA NOVELA DE STEPHANIE PERKINS 94 00:08:57,333 --> 00:08:58,541 Es una tragedia. 95 00:08:58,625 --> 00:09:00,375 ¿Y si vuelve a suceder? 96 00:09:18,916 --> 00:09:20,000 TE EXTRAÑAMOS 97 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 JACKSON PACE HIJO, AMIGO Y ATLETA EJEMPLAR 98 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 QUE TE MEJORES 99 00:09:37,791 --> 00:09:38,625 ¿Qué? 100 00:09:39,458 --> 00:09:42,208 - Solo quedaban unas pocas. - ¿Te dije algo? 101 00:09:42,708 --> 00:09:45,250 Me parece genial, muy optimista. 102 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Al menos le compró algo. 103 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 No sé qué comprarle a alguien que me golpeó durante años. 104 00:09:53,291 --> 00:09:54,208 ¿En serio? 105 00:09:55,875 --> 00:09:59,208 Somos inmunes. No pueden castigar a alguien en duelo. 106 00:09:59,291 --> 00:10:00,791 Creo que tienes razón. 107 00:10:00,875 --> 00:10:03,416 ¿Perdí la razón o la gente me mira de reojo? 108 00:10:03,500 --> 00:10:04,875 No perdiste la razón. 109 00:10:05,583 --> 00:10:09,041 A Caleb lo miran peor, todos lo culpan. 110 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 Claro que culpan al chico gay. 111 00:10:11,666 --> 00:10:12,833 El viernes pasado, 112 00:10:14,791 --> 00:10:17,416 Jackson Pace dejó el campo de la vida. 113 00:10:18,291 --> 00:10:21,208 Pero vivió siempre como si fuera el último tiempo. 114 00:10:21,958 --> 00:10:23,458 Jamás te olvidaré, amigo. 115 00:10:24,666 --> 00:10:26,041 En la niebla, 116 00:10:26,750 --> 00:10:28,208 un susurro sonó. 117 00:10:28,291 --> 00:10:29,291 Ay, no. 118 00:10:29,375 --> 00:10:32,541 Y en rugido se transformó. 119 00:10:33,125 --> 00:10:36,250 Seis patas a la luz, 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,916 entendimos que había que pelear. 121 00:10:40,000 --> 00:10:42,791 No canta tan mal. 122 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 ¡Vamos, Cats! 123 00:10:44,750 --> 00:10:48,333 ¡Ya hay que ganar! 124 00:10:48,416 --> 00:10:50,166 ¡Por Dios! 125 00:10:50,250 --> 00:10:52,166 ¡Su juego 126 00:10:52,250 --> 00:10:56,375 y gloria! 127 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 Ojalá haya tragos en el paraíso, hermano. 128 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 Me quiero morir. 129 00:11:04,958 --> 00:11:07,708 Una vez estábamos comiendo pizza. 130 00:11:07,791 --> 00:11:10,750 Le conté que no sabía hallar el clítoris de Stacy. 131 00:11:11,291 --> 00:11:15,666 Jackson hizo un diagrama con la salsa en la caja para mostrarme dónde era. 132 00:11:16,916 --> 00:11:18,166 Típico de Jackson. 133 00:11:18,791 --> 00:11:20,083 Estoy aquí mismo. 134 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 Tengo un sospechoso en mente, Macon Bewley. 135 00:11:26,125 --> 00:11:29,541 Es tan idiota que lo atraparían, sería genial para todos. 136 00:11:32,500 --> 00:11:35,041 Tengo otra teoría. Mi papá. 137 00:11:35,625 --> 00:11:36,666 Ya quisieras. 138 00:11:36,750 --> 00:11:38,041 Piénsenlo. 139 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 Sus padres no querrán vivir ahí, 140 00:11:40,583 --> 00:11:43,333 en la granja donde mataron a su hijo. 141 00:11:43,416 --> 00:11:45,166 Querrán mudarse, ¿no? 142 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Nadie quiere la granja más que Skipper Sandford, 143 00:11:47,916 --> 00:11:49,958 el villano inmobiliario de Osborne. 144 00:11:50,041 --> 00:11:52,125 "El caos trae oportunidades, hijo. 145 00:11:52,208 --> 00:11:56,083 Y esta es una gran oportunidad para las Granjas Sandford". 146 00:11:58,250 --> 00:11:59,791 Siéntate con nosotros. 147 00:12:06,791 --> 00:12:08,125 Lo siento, gracias. 148 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 Me llamo Darby. 149 00:12:09,583 --> 00:12:11,791 Lo sé. Me llamo Caleb. 150 00:12:12,833 --> 00:12:15,625 Un placer conocerles oficialmente. 151 00:12:17,125 --> 00:12:18,041 Caleb. 152 00:12:18,583 --> 00:12:20,000 No es un club de campo. 153 00:12:20,708 --> 00:12:21,541 Soy Makani. 154 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 Ellos son Rodrigo y Zach. 155 00:12:25,541 --> 00:12:27,875 Y ella es Alex, la perra del grupo. 156 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Gracias. 157 00:12:29,666 --> 00:12:31,708 - Compañeros. - Hablando de perras… 158 00:12:32,291 --> 00:12:34,166 Su atención, por favor. 159 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Gracias. 160 00:12:36,291 --> 00:12:39,166 ¿Qué puedo decir ante una tristeza tan grande? 161 00:12:39,833 --> 00:12:44,041 Sin embargo, como presidenta del consejo estudiantil, debo guiarlos, 162 00:12:44,125 --> 00:12:48,083 iluminar el camino en este momento de oscuridad. 163 00:12:49,041 --> 00:12:52,958 Me gustaría leer un fragmento de mi ensayo de admisión a Cornell 164 00:12:53,666 --> 00:12:54,583 sobre la opresión. 165 00:12:55,166 --> 00:12:59,000 La sabia princesa Diana de Gales dijo una vez 166 00:12:59,083 --> 00:13:02,958 que el mayor problema del mundo actualmente es la intolerancia. 167 00:13:03,541 --> 00:13:06,458 ¿Citó a una princesa en vez de alguien oprimido? 168 00:13:06,541 --> 00:13:09,208 "Hay una persona en mi escuela 169 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 que es entusiasta del espacio exterior, 170 00:13:11,916 --> 00:13:14,416 pero no es lo único que la aísla del mundo. 171 00:13:14,500 --> 00:13:19,583 Esta persona de género fluido es Darby. 172 00:13:20,166 --> 00:13:24,250 Nacida como Justine Darby, me demostró el significado del valor 173 00:13:24,333 --> 00:13:28,041 cuando a los 11 años, en la escuela, se declaró ella, él y elle. 174 00:13:28,125 --> 00:13:33,208 Y ahora cada día, en mi mente le aplaudo a ella, él y elle". 175 00:13:38,208 --> 00:13:42,291 El video de Jackson y su muerte fueron un acto de odio. 176 00:13:42,375 --> 00:13:44,500 La única forma de responder al odio… 177 00:13:46,166 --> 00:13:47,041 es con amor. 178 00:13:47,958 --> 00:13:50,500 Amamos todas tus versiones, Darby. 179 00:13:50,583 --> 00:13:52,500 Como amamos las de Caleb. 180 00:13:53,583 --> 00:13:58,500 Así que, por favor, celebremos ese amor mañana en el funeral en la iglesia. 181 00:13:58,583 --> 00:14:01,500 Por ahora, hagamos un momento de silencio 182 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 para una plegaria voluntaria y sin denominaciones. 183 00:14:25,291 --> 00:14:28,833 - ¿Cómo puede ser tan reactiva? - Todos escribimos sobre ti. 184 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 - ¿Lo sabes? - Te mataré. 185 00:14:31,666 --> 00:14:34,666 - Ojalá Katie sea la asesina. - O que la asesinen. 186 00:14:34,750 --> 00:14:37,500 No puedo creer que lo dijiste, pero me gustó. 187 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 LA FAMILIA SANDFORD APESTA 188 00:14:41,625 --> 00:14:44,166 "La familia Sandford apesta". 189 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Pues bien, 190 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 tienen razón. 191 00:14:52,291 --> 00:14:53,708 Mi papá apesta. 192 00:14:55,083 --> 00:14:56,416 - ¿Quieren fumar? - Sí. 193 00:15:05,083 --> 00:15:06,458 Caleb me cae bien. 194 00:15:08,416 --> 00:15:10,916 Bueno, lo diré de otra manera, idiotas. 195 00:15:12,166 --> 00:15:14,333 Me alegra que lo invitaran a nuestra mesa, 196 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 como me invitaron a mí cuando apenas llegué. 197 00:15:17,458 --> 00:15:19,333 Unos chicos te llamaban Moana. 198 00:15:19,416 --> 00:15:21,791 - Qué buena película. - No es un insulto. 199 00:15:21,875 --> 00:15:23,458 Uno de ellos era Jackson. 200 00:15:23,541 --> 00:15:25,333 Esperabas tu momento, ¿no? 201 00:15:29,125 --> 00:15:30,500 - ¡Mierda! - ¡Carajo! 202 00:15:31,583 --> 00:15:33,125 Hablando de asesinos… 203 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 ¿Quién fuma tabaco? 204 00:15:37,000 --> 00:15:39,958 Oliver Larsson, porque es un maldito sociópata. 205 00:15:40,041 --> 00:15:41,750 Todos te parecen sociópatas. 206 00:15:41,833 --> 00:15:44,541 Sus padres deberían haber dejado el mundo 207 00:15:44,625 --> 00:15:46,875 porque su hijo no tiene emociones. 208 00:15:47,583 --> 00:15:50,041 Dejaré el mundo si no obtengo la beca. 209 00:15:50,791 --> 00:15:55,791 Anoche, mi mamá me dijo que siempre podía trabajar en el matadero. 210 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Entendí por qué todos piensan que graduarse es morir. 211 00:15:59,166 --> 00:16:02,666 - Parece ser verdad en Osborne. - Pero es todo lo contrario. 212 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 Es lo opuesto al final. 213 00:16:05,125 --> 00:16:07,791 ¡Sí! 214 00:16:07,875 --> 00:16:10,583 ¡Es lo opuesto al final, exacto! 215 00:16:16,541 --> 00:16:19,083 INSTITUTO DEL SUEÑO LO AYUDAMOS A DESCANSAR 216 00:16:21,125 --> 00:16:21,958 Pues pensé: 217 00:16:23,791 --> 00:16:24,875 "Ya ves, Sabrina, 218 00:16:24,958 --> 00:16:28,208 quieres que tu nieta se esfuerce por ir a la universidad 219 00:16:28,291 --> 00:16:31,375 y tú ni te esfuerzas por dormir mejor". 220 00:16:32,833 --> 00:16:35,125 Me inscribí para el próximo mes. 221 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 O podrías beber el té. 222 00:16:40,083 --> 00:16:42,041 Te oí caminar anoche. 223 00:16:42,125 --> 00:16:44,625 ¿Crees que no noté que cambiaste de tema? 224 00:16:45,500 --> 00:16:49,500 Sé que esta situación en la escuela debe traerte malos recuerdos. 225 00:16:49,583 --> 00:16:52,083 Debes concentrarte en las solicitudes. 226 00:16:52,166 --> 00:16:55,041 ¿Para qué? Buscarán mi nombre en Google. 227 00:16:55,125 --> 00:16:56,375 Mi nombre verdadero. 228 00:16:57,541 --> 00:17:00,875 Luego, tanto la ayuda financiera como los amigos que hice 229 00:17:01,625 --> 00:17:02,541 desaparecerán. 230 00:17:02,625 --> 00:17:06,708 - ¿Qué sentido tiene? - Que tú ya no eres esa persona. 231 00:17:07,250 --> 00:17:11,666 Duermes en el antiguo cuarto de tu mamá con sus cosas viejas en las paredes. 232 00:17:12,166 --> 00:17:14,000 Como si no pudieras cambiarlo. 233 00:17:14,666 --> 00:17:17,833 Debes dejar de culparte por lo que pasó. 234 00:17:23,458 --> 00:17:24,416 De acuerdo. 235 00:17:26,708 --> 00:17:28,333 Pero tú debes beber el té. 236 00:17:47,500 --> 00:17:50,791 DURANTE TU VIDA ENTERA 237 00:17:50,875 --> 00:17:54,500 VAS A CAMBIAR 238 00:18:03,958 --> 00:18:05,375 ¿UN POEMA NUEVO? 239 00:18:11,291 --> 00:18:13,666 - Buenas noches, Gam. - Que descanses. 240 00:18:48,208 --> 00:18:52,625 NO PUEDES IGNORARME POR SIEMPRE. 241 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 Oye, Jasmine. 242 00:19:04,166 --> 00:19:05,250 ¿Cómo te llamas? 243 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 ¡Te pregunté cómo te llamas! 244 00:19:20,041 --> 00:19:21,083 Gam. 245 00:19:23,833 --> 00:19:25,458 Estás sonámbula otra vez. 246 00:19:35,500 --> 00:19:38,125 Eso es algo nuevo. 247 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Gam. 248 00:20:04,208 --> 00:20:05,208 ¿Gam? 249 00:20:24,416 --> 00:20:25,250 Oye. 250 00:20:26,250 --> 00:20:27,541 Abuela, despierta. 251 00:20:29,333 --> 00:20:31,041 Estabas sonámbula otra vez. 252 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 ¿En serio? 253 00:20:39,291 --> 00:20:42,083 Mejor no vayamos a misa mañana temprano. 254 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 CELEBRAMOS LA VIDA DE JACKSON PACE 255 00:20:46,708 --> 00:20:48,791 MISA FUNERARIA ESPECIAL 256 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 Caleb debe estar detrás de esto. 257 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Quizás contrató a alguien. 258 00:20:54,750 --> 00:20:56,875 Con todo respeto por el difunto, 259 00:20:56,958 --> 00:20:59,416 he visto muchas historias de crímenes, 260 00:20:59,500 --> 00:21:01,875 y claramente fue un acto premeditado. 261 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 ¿No lo crees? 262 00:21:03,708 --> 00:21:04,791 ¿Quién crees que…? 263 00:21:06,458 --> 00:21:07,458 ¿Marcus? 264 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 ESTOY ENFERMO, ¿PUEDES ENCARGARTE? 265 00:21:24,750 --> 00:21:26,583 - Déjate de bromas. - ¿Qué? 266 00:21:26,666 --> 00:21:29,125 - Sé que no estás enfermo. - ¿Qué dices? 267 00:21:29,208 --> 00:21:32,250 Estuve hablando contigo hasta hace unos minutos. 268 00:21:32,333 --> 00:21:33,875 Estabas aquí. 269 00:21:33,958 --> 00:21:37,666 El coeficiente intelectual de ciertas razas es mayor que otras. 270 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Lo dicen los científicos. 271 00:21:39,375 --> 00:21:40,750 LIMPIEZA ÉTNICA DEL DÍA 272 00:21:40,833 --> 00:21:42,166 Te llamaré luego. 273 00:21:42,250 --> 00:21:44,875 Y estos imbéciles científicos liberales 274 00:21:44,958 --> 00:21:46,791 que siguen declarando 275 00:21:46,875 --> 00:21:48,958 ser los protectores de la ciencia 276 00:21:49,041 --> 00:21:51,125 nos acusan de dar noticias falsas 277 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 cuando lo único que hacemos es presentar hechos científicos. 278 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 ¿Y por qué? 279 00:21:56,208 --> 00:22:00,375 Los liberales pregonan promover la igualdad y la diversidad. 280 00:22:01,083 --> 00:22:03,291 Lo que significa que cada idiota 281 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 debe ser igual que los demás y no puede haber diferencias. 282 00:22:06,875 --> 00:22:07,750 Cielos… 283 00:22:07,833 --> 00:22:09,166 ¿Cuántos blancos… 284 00:22:09,250 --> 00:22:10,083 Escucha. 285 00:22:10,166 --> 00:22:11,250 …deberán sufrir…? 286 00:22:11,333 --> 00:22:12,916 No sé quién eres 287 00:22:14,041 --> 00:22:15,250 ni qué es esto. 288 00:22:19,291 --> 00:22:22,958 Bueno, quizás una vez grabé un episodio de un podcast, 289 00:22:23,041 --> 00:22:24,458 pero nadie debía… 290 00:22:25,125 --> 00:22:26,833 Lo publiqué de forma anónima. 291 00:22:27,875 --> 00:22:30,541 Además, es como una sátira. 292 00:22:30,625 --> 00:22:33,291 Me estoy burlando de esos bastardos. 293 00:22:34,666 --> 00:22:37,750 Solo admito la realidad racial. 294 00:22:37,833 --> 00:22:41,583 Escuchen lo que digo, no solo a los payasos izquierdistas. 295 00:22:41,666 --> 00:22:43,375 No quiero decir que sean… 296 00:22:43,458 --> 00:22:45,708 Solo digo que son menos inteligentes. 297 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 Te vestiste de amarillo, qué bien. 298 00:23:04,791 --> 00:23:06,291 Ya debería estar abierta. 299 00:23:21,083 --> 00:23:24,750 Cada grupo étnico tiene sus fortalezas y debilidades. 300 00:23:24,833 --> 00:23:27,541 La verdad es que estos imbéciles liberales 301 00:23:28,500 --> 00:23:31,875 solo quieren destruir la sociedad blanca. 302 00:23:32,458 --> 00:23:34,666 Para ellos, si eres blanco, 303 00:23:35,875 --> 00:23:37,000 eres el enemigo. 304 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 Eres culpable. 305 00:23:39,250 --> 00:23:42,625 ¿Cuántos valiosos estadounidenses blancos 306 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 serán sacrificados en ese altar 307 00:23:45,208 --> 00:23:48,583 hasta que nos demos cuenta de que el emperador va desnudo? 308 00:23:56,833 --> 00:23:59,000 Lo siento, ¿sí? ¡Lo siento mucho! 309 00:24:02,625 --> 00:24:06,166 No hace falta buscarlo en Wikipedia, es parte de la historia. 310 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 Pero eso no nos hace superiores. 311 00:24:15,041 --> 00:24:17,708 …en promedio, que todas las demás razas. 312 00:24:17,791 --> 00:24:20,666 - Emergencias. - El asesino está aquí. 313 00:24:21,958 --> 00:24:26,375 Lleva una máscara de mi cara y me obligó a grabar un discurso ofensivo… 314 00:24:32,250 --> 00:24:34,166 Si bien los progresistas creen 315 00:24:34,250 --> 00:24:37,333 que hasta un feto abortado puede ir a las Olimpíadas… 316 00:24:37,416 --> 00:24:38,750 Lo usaré para algo. 317 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 - Hola, padre. - Lo siento. 318 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 Descuide. 319 00:24:42,125 --> 00:24:43,625 …para nada. 320 00:24:43,708 --> 00:24:46,083 - La única solución que veo… - ¿Qué es? 321 00:24:46,791 --> 00:24:49,791 …es establecer comunidades blancas. 322 00:24:49,875 --> 00:24:52,208 Nuestro propio sistema escolar blanco. 323 00:24:53,041 --> 00:24:54,958 Es el sueño de todos, ¿no? 324 00:24:55,583 --> 00:24:58,083 Los niños blancos podrían celebrar 325 00:24:58,166 --> 00:25:02,083 la hermosa piel blanca que Dios les dio. 326 00:25:06,375 --> 00:25:08,875 Estamos trabajando sin descanso 327 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 para resolver estos crímenes. 328 00:25:11,625 --> 00:25:15,166 Se impondrá un toque de queda en toda la ciudad a las 8 p. m. 329 00:25:15,250 --> 00:25:18,916 Es solo por precaución, pero hay algo que queda claro. 330 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 El asesino parece tener la intención 331 00:25:21,416 --> 00:25:24,375 de divulgar información íntima 332 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 sobre las víctimas que decide atacar. 333 00:25:28,125 --> 00:25:31,291 Como ambas víctimas iban a la secundaria Osborne, 334 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 allí es donde comenzaremos. 335 00:25:33,875 --> 00:25:36,416 Hay rumores de que el asesino 336 00:25:36,500 --> 00:25:40,541 usó máscaras del rostro de las víctimas o tenía cámaras de video. 337 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Nos concentramos en lo que sabemos. 338 00:26:24,958 --> 00:26:25,791 Hola. 339 00:26:25,875 --> 00:26:28,125 - ¡Abre! - Este pueblo es genial, ¿no? 340 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 - ¡Déjame entrar! - ¿Qué? 341 00:26:30,333 --> 00:26:32,583 - ¡Estoy hablando! - ¿Cerraste con llave? 342 00:26:34,125 --> 00:26:36,291 ¿Qué demonios voy a hacer contigo? 343 00:26:36,375 --> 00:26:39,875 - Lo siento, mi mamá está… - Lo sé. 344 00:26:39,958 --> 00:26:41,541 No tienes que disculparte. 345 00:26:41,625 --> 00:26:44,416 Tienes mucha suerte de no vivir con tus padres. 346 00:26:45,625 --> 00:26:46,458 ¿Estás bien? 347 00:26:47,166 --> 00:26:49,083 Sí, solo tengo un resfrío. 348 00:26:51,875 --> 00:26:53,625 Tomaré algún medicamento. 349 00:26:54,541 --> 00:26:58,166 Escucha, sé que parecerá algo egoísta, 350 00:26:58,833 --> 00:27:01,791 pero quiero una vida normal sin que maten a nadie. 351 00:27:01,875 --> 00:27:05,375 Quiero una novia, ir a la universidad, crear videojuegos. 352 00:27:05,458 --> 00:27:06,791 ¿Es algo ridículo? 353 00:27:06,875 --> 00:27:09,875 Es ridículo, puedes ignorar lo que dije. 354 00:27:09,958 --> 00:27:13,666 Ro, me llamaste a mí, pero sé que quieres hablar con Alex. 355 00:27:15,375 --> 00:27:17,291 Quizás tenga un poco de miedo. 356 00:27:19,166 --> 00:27:20,500 Lo ocultas muy bien. 357 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Ya no podemos ocultar nada, ¿verdad? 358 00:27:28,541 --> 00:27:30,708 ARRESTARON A UNA ADOLESCENTE LOCAL 359 00:27:30,791 --> 00:27:33,291 ADOLESCENTE ARRESTADA 360 00:27:35,125 --> 00:27:36,750 ¿Qué preguntas harán? 361 00:27:37,333 --> 00:27:41,625 Si eres blanco, "¿Qué series ves?". Si no, "¿Por qué asesinas gente?". 362 00:27:41,708 --> 00:27:43,625 Por eso me puse este traje. 363 00:27:45,125 --> 00:27:47,041 ¿Creen que el asesino esté aquí? 364 00:27:47,791 --> 00:27:49,083 No lo sé. 365 00:27:49,166 --> 00:27:51,791 Es muy confuso, no tiene ningún sentido. 366 00:27:51,875 --> 00:27:53,916 ¿Por qué mataría a Katie? 367 00:27:54,000 --> 00:27:57,791 Porque Katie y Jackson tenían secretos. 368 00:27:59,208 --> 00:28:02,083 - Mira su lenguaje corporal. - Mírale la cara. 369 00:28:02,166 --> 00:28:05,125 Se toca la boca. No hace contacto visual. 370 00:28:05,208 --> 00:28:07,708 Son señales claras de que está mintiendo. 371 00:28:09,000 --> 00:28:10,458 Ves todo, Ro. 372 00:28:11,583 --> 00:28:12,791 Es agotador. 373 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 Es algo muy común. 374 00:28:16,625 --> 00:28:20,750 Los jugadores de fútbol sufren lesiones cerebrales y matan gente. 375 00:28:20,833 --> 00:28:24,458 Odiar el fútbol es tan común como jugarlo. 376 00:28:25,083 --> 00:28:27,625 - No son tan malos. - Son malos contigo. 377 00:28:27,708 --> 00:28:29,583 Están confundidos, es distinto. 378 00:28:33,375 --> 00:28:35,041 Sospecho más de otros. 379 00:28:37,333 --> 00:28:38,291 ¿El sheriff? 380 00:28:39,000 --> 00:28:42,125 Habrá un voto por disolver el Departamento de Policía. 381 00:28:42,208 --> 00:28:44,875 - ¿Es legal? - Quieren usar seguridad privada. 382 00:28:44,958 --> 00:28:47,958 Pero si el sheriff resuelve una serie de asesinatos, 383 00:28:48,041 --> 00:28:51,333 es decir, si culpa a alguien que no es blanco, 384 00:28:51,416 --> 00:28:52,875 será todo un héroe. 385 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 Qué reconfortante. 386 00:28:58,708 --> 00:29:01,708 Podría ser la opción más obvia. 387 00:29:01,791 --> 00:29:04,458 El chico con un pasado trágico y ningún amigo. 388 00:29:04,541 --> 00:29:05,791 Como nosotros. 389 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 ¿Qué? No. 390 00:29:07,708 --> 00:29:09,916 Ustedes son como son. 391 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 Ninguno tiene secretos. 392 00:29:12,625 --> 00:29:15,875 A menos que tú tengas algo para contarnos. 393 00:29:16,625 --> 00:29:18,000 Zachariah Sandford. 394 00:29:18,791 --> 00:29:21,958 Los abogados de tu padre invocaron tus derechos. 395 00:29:22,916 --> 00:29:23,833 Puedes irte. 396 00:29:24,625 --> 00:29:25,958 ¡Debe ser una broma! 397 00:29:26,041 --> 00:29:29,166 Claro que se irá. Qué suerte tiene. 398 00:29:32,708 --> 00:29:34,250 Camina con cuidado, amigo. 399 00:29:34,750 --> 00:29:36,083 Te lo digo con cariño. 400 00:29:36,791 --> 00:29:38,333 Hay mucha gente loca. 401 00:29:39,708 --> 00:29:42,791 El único Uber del pueblo te hará descansar en paz. 402 00:29:42,875 --> 00:29:45,250 Descansarás porque yo te llevo. 403 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 GRANJAS SANDFORD 404 00:29:47,250 --> 00:29:49,083 ¿Y ustedes? ¿Van a entrar? 405 00:29:57,375 --> 00:29:58,916 Vine en mi auto, así que… 406 00:30:12,416 --> 00:30:13,375 Papá, lo siento. 407 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Quiero dejar sin empleo a esos policías. 408 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 - Lo sé. - Pero aquí estás. 409 00:30:19,416 --> 00:30:21,833 Estaba en camino al aeropuerto de Omaha. 410 00:30:21,916 --> 00:30:24,125 Todos mis amigos vinieron… 411 00:30:24,208 --> 00:30:26,708 ¿Amigos? No son tus amigos. 412 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 Son lo que queda cuando nadie te quiere. 413 00:30:33,291 --> 00:30:34,958 Apestas a marihuana. 414 00:30:35,041 --> 00:30:38,041 Soy el enemigo púbico de esos tipos, 415 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 así que tú también lo eres. 416 00:30:39,875 --> 00:30:42,916 Y sin embargo eres tan descarado, 417 00:30:43,000 --> 00:30:46,583 tan absolutamente estúpido, 418 00:30:47,208 --> 00:30:50,916 como para fumar drogas y meterte en la guarida del león. 419 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 LA FAMILIA SANDFORD APESTA 420 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Vete a casa. 421 00:30:57,041 --> 00:30:59,708 Limpia ese maldito grafiti, es una vergüenza. 422 00:31:18,791 --> 00:31:19,833 "Hola, Ollie". 423 00:31:21,250 --> 00:31:22,208 "Hola, Makani". 424 00:31:22,291 --> 00:31:26,458 "Perdón por mirarte tanto, debo esperar a mi hermano y me aburro". 425 00:31:28,208 --> 00:31:30,416 "Entiendo, Ollie. Así es tu vida". 426 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 "Sí, básicamente". 427 00:31:33,250 --> 00:31:36,416 "¿Te cortaste el pelo?". "Sí, me lo corté yo mismo". 428 00:31:38,416 --> 00:31:39,833 "Te queda bien, Ollie. 429 00:31:39,916 --> 00:31:43,333 Perdona que te haya ignorado desde que empezó la escuela…". 430 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 ¿En serio? 431 00:31:45,083 --> 00:31:47,666 Sí. Usé unas tijeras y todo. 432 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Tengo una teoría. 433 00:32:07,291 --> 00:32:10,916 Te gustaba estar con alguien con más problemas que tu. 434 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Te hacía sentir normal. 435 00:32:13,791 --> 00:32:16,958 Pero cuando terminó el verano, comenzó la escuela. 436 00:32:17,041 --> 00:32:19,416 Volviste a fingir que eres normal, 437 00:32:19,500 --> 00:32:21,291 aunque no lo eres. 438 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 Es un cumplido. 439 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 Que te vean conmigo pone en peligro esa imagen. 440 00:32:31,208 --> 00:32:35,000 ¿Pensaste esa teoría tú solo o viste Grease por primera vez? 441 00:32:39,541 --> 00:32:41,125 Oye, hermanito. 442 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 ¿Viste si alguien tomó mi pistola eléctrica? 443 00:32:44,541 --> 00:32:45,666 No. 444 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 Bueno. 445 00:32:51,375 --> 00:32:52,208 Makani Young. 446 00:32:56,666 --> 00:32:59,291 Dice que te transferiste el año pasado 447 00:33:01,041 --> 00:33:02,958 de Kamehamea. 448 00:33:03,041 --> 00:33:04,291 ¿Lo pronuncié bien? 449 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 ¿Te fuiste por algo? 450 00:33:13,666 --> 00:33:14,500 No, es que… 451 00:33:14,583 --> 00:33:17,208 ¿Tenías algún vínculo con Jackson o Katie? 452 00:33:18,791 --> 00:33:21,916 ¿Nunca discutieron? ¿Los viste discutir con alguien? 453 00:33:24,041 --> 00:33:24,875 No. 454 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Pareces tensa. 455 00:33:35,291 --> 00:33:37,000 Mira, es bastante obvio. 456 00:33:39,125 --> 00:33:40,208 Eres una buena chica. 457 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Estudias mucho. 458 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 Sé que debes sentir mucha presión por ser perfecta. 459 00:33:49,458 --> 00:33:50,333 Pero… 460 00:33:52,875 --> 00:33:54,666 ¿Dices que no conocías a Katie? 461 00:33:56,875 --> 00:33:59,291 Muchos de sus amigos sienten lo mismo, 462 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 que no la conocían. 463 00:34:07,666 --> 00:34:12,208 A veces es más fácil abrirnos con extraños que con nuestros amigos. 464 00:34:17,958 --> 00:34:19,541 Debería anotarlo. 465 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Puedes irte. 466 00:34:22,833 --> 00:34:24,875 Gracias. "A veces es más fácil…". 467 00:34:35,500 --> 00:34:38,291 - Salgamos de aquí. - Hay toque de queda. 468 00:34:54,916 --> 00:34:56,750 ¿Quieres hablar de algo? 469 00:35:02,458 --> 00:35:04,083 Hagamos lo de siempre. 470 00:35:14,708 --> 00:35:16,500 PLAYA DE OMAHA, NEBRASKA 471 00:36:23,166 --> 00:36:24,000 ¿Aquí? 472 00:37:31,125 --> 00:37:33,208 Solo contigo puedo desaparecer. 473 00:37:35,916 --> 00:37:37,208 Extrañaba esto. 474 00:37:46,291 --> 00:37:47,166 ¡Cielos! 475 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 ¿Qué carajo? 476 00:37:50,833 --> 00:37:52,375 Era Randall Brice. 477 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 ¿El amigo de Macon? 478 00:37:55,625 --> 00:37:56,625 ¿Qué diablos? 479 00:37:59,375 --> 00:38:00,375 ¡Vamos! 480 00:38:05,958 --> 00:38:07,000 Mierda. 481 00:38:10,750 --> 00:38:12,791 Parece que a Zach lo matará 482 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 su propio padre. 483 00:38:15,666 --> 00:38:18,000 FIESTA SECRETA EN LA CASA SANDFORD 484 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Vamos a la fiesta. 485 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 Si beben, no conduzcan. Yo conduzco, soy Dave. 486 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 Genial. ¿Quieres uno? 487 00:38:33,666 --> 00:38:36,083 Es un volante. Puedo llevarte a casa. 488 00:38:36,166 --> 00:38:37,875 O donde quieras ir. 489 00:38:37,958 --> 00:38:40,000 No conduzcas, Dave te lleva. 490 00:38:40,083 --> 00:38:41,125 Toma un volante. 491 00:38:42,208 --> 00:38:44,583 ¡Disfruten la juventud! 492 00:38:44,666 --> 00:38:47,250 Sabes cómo hallarme. Descarga la aplicación. 493 00:38:47,333 --> 00:38:50,500 El primer viaje tiene descuento, pero cobro recargos. 494 00:38:51,791 --> 00:38:52,750 De acuerdo. 495 00:38:53,416 --> 00:38:54,333 Está bien. 496 00:38:56,125 --> 00:38:57,333 Parecen divertirse. 497 00:39:00,250 --> 00:39:03,375 Contratan ilegales en el matadero y no les pagan. 498 00:39:03,458 --> 00:39:04,750 Publico fotos desnudo. 499 00:39:04,833 --> 00:39:08,958 Como comida chatarra pero nunca engordo, y todas me odian por eso. 500 00:39:09,041 --> 00:39:12,000 ¿Tu secreto es que eres perfecta? Vete a la mierda. 501 00:39:13,000 --> 00:39:16,291 Publico videos de YouTube en los que canto ópera. 502 00:39:16,375 --> 00:39:17,625 Sí, ya lo sé. 503 00:39:17,708 --> 00:39:19,833 - ¿Tú eres la que los mira? - Sí. 504 00:39:20,458 --> 00:39:23,250 El año pasado tuve un aborto espontáneo. 505 00:39:23,333 --> 00:39:26,583 Espera, ¿contaremos secretos reales? 506 00:39:28,833 --> 00:39:30,208 Una fiesta de secretos. 507 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 ¡Por fin llegaste! 508 00:39:33,791 --> 00:39:35,416 Ven con nosotros. 509 00:39:35,500 --> 00:39:37,708 Me atrae mi prima. 510 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 Rodrigo, hazte a un lado. Makani, bebe esto. 511 00:39:46,166 --> 00:39:49,916 Atropellé sin querer a una persona y arrojé el cuerpo al río. 512 00:39:50,000 --> 00:39:51,416 ¿Creen que es grave? 513 00:39:51,500 --> 00:39:55,125 Esperen, ¿todos se cuentan sus secretos? 514 00:39:55,208 --> 00:39:56,291 Es brillante, ¿no? 515 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Al revelar todo lo que el asesino usa en nuestra contra, 516 00:40:00,083 --> 00:40:01,416 le quitamos su arma. 517 00:40:01,500 --> 00:40:03,291 Pero también tiene cuchillos. 518 00:40:03,375 --> 00:40:05,750 ¿Tu padre te permitió hacer esto? 519 00:40:05,833 --> 00:40:10,333 Skipper está en un viaje de caza que no podía perderse. 520 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 ¿Necesitas algo? 521 00:40:12,625 --> 00:40:13,583 Sí, tú. 522 00:40:13,666 --> 00:40:17,333 Tú, con aspecto de asesino en masa, ¿por qué nos miras tanto? 523 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 ¿Tienes secretos? 524 00:40:19,166 --> 00:40:23,166 ¿Quieres desahogarte o solo te gusta inquietar a la gente? 525 00:40:23,250 --> 00:40:25,500 Todos saben que eres un sociópata. 526 00:40:26,166 --> 00:40:27,083 ¡Rayos! 527 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Chicos, fui muy duro con él. 528 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 No, descuida. 529 00:40:31,791 --> 00:40:33,666 Tengo una confesión real. 530 00:40:37,750 --> 00:40:38,666 Me aceptaron. 531 00:40:39,125 --> 00:40:41,083 - ¿Qué? - ¡Te aceptaron! 532 00:40:41,166 --> 00:40:43,833 - ¡Cielos! - ¡Qué bien! 533 00:40:45,083 --> 00:40:47,125 - No me hagan llorar. - De acuerdo. 534 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 De acuerdo, escuchen. 535 00:40:50,625 --> 00:40:51,708 Tengo un secreto. 536 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 Pensé que no teníamos secretos. 537 00:40:54,416 --> 00:40:58,958 Secretamente, me gusta… 538 00:41:02,500 --> 00:41:04,541 Porque eres muy gracioso, 539 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 aunque siempre hablas por lo bajo. 540 00:41:06,708 --> 00:41:09,125 Pero te escucho y me encanta. 541 00:41:09,208 --> 00:41:12,291 Vaya, ¡qué divertido! Ahora tú, Rodrigo. 542 00:41:12,375 --> 00:41:13,666 ¿Qué secreto tienes? 543 00:41:15,541 --> 00:41:16,416 El mismo. 544 00:41:17,708 --> 00:41:18,666 ¿Qué? 545 00:41:18,750 --> 00:41:19,833 ¿En serio? 546 00:41:22,833 --> 00:41:23,708 ¿Makani? 547 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 Escribo poesía. 548 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 ¿En serio? Qué bien. 549 00:41:32,166 --> 00:41:35,208 Y yo no me graduaré. 550 00:41:35,708 --> 00:41:37,041 ¿Qué tal este poema? 551 00:41:37,958 --> 00:41:41,708 "Le informamos que su hijo Zachariah Sandford 552 00:41:41,791 --> 00:41:43,833 puede reprobar varias clases". 553 00:41:43,916 --> 00:41:47,458 "Su promedio actual es una mierda". 554 00:41:49,000 --> 00:41:51,541 Pero ese no es el verdadero secreto. 555 00:41:51,625 --> 00:41:53,250 El verdadero secreto… 556 00:41:53,333 --> 00:41:54,916 Mierda. 557 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 ¡Cálmense, chicos! 558 00:41:58,458 --> 00:42:01,625 La única carga que tiene es emocional. 559 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ¿Qué? ¡No! 560 00:42:04,833 --> 00:42:06,291 - ¡Zach! - ¿Qué haces? 561 00:42:06,375 --> 00:42:07,333 ¿Qué diablos? 562 00:42:11,291 --> 00:42:13,000 - No puede ser. - Qué locura. 563 00:42:13,083 --> 00:42:17,041 Lo que me lleva al evento principal de esta noche. 564 00:42:21,916 --> 00:42:22,916 Se ríen de mí. 565 00:42:23,000 --> 00:42:23,916 Sí. 566 00:42:24,000 --> 00:42:25,916 - Se burlan de mí. - Sí. 567 00:42:26,000 --> 00:42:28,458 Vandalizaron mi auto. 568 00:42:28,541 --> 00:42:30,041 ¡Claro que sí! 569 00:42:30,958 --> 00:42:33,375 Lo entiendo. Es lógico. 570 00:42:34,166 --> 00:42:38,166 Creen que mi padre es un cretino aborrecible 571 00:42:38,250 --> 00:42:41,208 que finge ser un pilar de la comunidad. 572 00:42:41,666 --> 00:42:45,458 Compra las tierras de sus familias por un décimo de lo que valen. 573 00:42:45,583 --> 00:42:46,958 ¿Y para qué? 574 00:42:47,041 --> 00:42:51,583 ¡Solo para agrandar su imperio corporativo de más de 12 000 hectáreas! 575 00:42:51,666 --> 00:42:53,041 - Es una mierda. - Sí. 576 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 Pero ¿qué tal si les dijera 577 00:42:57,833 --> 00:43:02,125 que la colección de Skipper Sandford incluye mucho más que maíz? 578 00:43:04,000 --> 00:43:04,916 ¿Qué? 579 00:43:05,000 --> 00:43:10,125 Incluye una de las colecciones más grandes de artefactos nazis 580 00:43:10,208 --> 00:43:11,333 de Norteamérica. 581 00:43:11,416 --> 00:43:13,083 Qué horrible. 582 00:43:13,708 --> 00:43:16,958 Me tomé la libertad de convertir muchos de ellos 583 00:43:17,041 --> 00:43:21,250 en pipas y narguiles de todo tipo. 584 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 Genial. 585 00:43:23,875 --> 00:43:25,291 No puedo creerlo. 586 00:43:25,375 --> 00:43:28,791 - Qué locura. - Así que les propongo un brindis. 587 00:43:29,916 --> 00:43:33,041 Los ricos están quemando el mundo para no sentir frío. 588 00:43:33,500 --> 00:43:36,458 Dejemos que se prendan fuego en el intento. 589 00:43:36,541 --> 00:43:37,583 ¡Sí! 590 00:43:37,666 --> 00:43:39,583 Nosotros encenderemos pipas. 591 00:44:41,666 --> 00:44:43,041 Espera un momento. 592 00:44:44,250 --> 00:44:46,625 Lo decías en serio, ¿no? 593 00:44:46,708 --> 00:44:47,958 ¿Soy tu secreto? 594 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 ¿Qué quieres? 595 00:44:55,541 --> 00:44:56,541 Papas fritas. 596 00:45:01,041 --> 00:45:02,500 - ¿De vinagre? - ¡Vete! 597 00:45:03,166 --> 00:45:04,041 Lo siento. 598 00:45:05,750 --> 00:45:07,500 Eres mi secreto. 599 00:45:09,541 --> 00:45:10,916 Te veo, Ro. 600 00:45:12,166 --> 00:45:13,500 Desde siempre. 601 00:45:28,333 --> 00:45:29,416 Entonces, 602 00:45:30,375 --> 00:45:31,666 ¿nos vemos después? 603 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 Sí, gracias. 604 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 ¿Me agradeciste? 605 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 No. 606 00:45:39,083 --> 00:45:42,000 Lo siento, sería una estupidez. 607 00:46:31,333 --> 00:46:32,458 ¿Lo enviaste tú? 608 00:46:33,583 --> 00:46:35,833 ¿Tu secreto es que tomas analgésicos? 609 00:46:35,916 --> 00:46:36,916 ¿Fentanilo? 610 00:46:37,541 --> 00:46:39,291 Es de drogadictos. 611 00:46:40,416 --> 00:46:43,625 - ¿Qué pasa? - ¿Quién demonios apagó las luces? 612 00:46:43,708 --> 00:46:44,791 ¿Se cortó la luz? 613 00:46:44,875 --> 00:46:46,083 ¡Alex! 614 00:46:46,166 --> 00:46:47,166 ¡Rodrigo! 615 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 - Estamos aquí. - ¿Dónde están? 616 00:46:49,708 --> 00:46:51,208 CUANDO TOMO FENTANILO 617 00:46:51,291 --> 00:46:52,541 Zach, ¿qué sucede? 618 00:46:54,708 --> 00:46:57,833 ¡Hay alguien con la cara de Rodrigo! 619 00:46:57,916 --> 00:46:59,125 ¡El asesino! 620 00:47:01,000 --> 00:47:01,875 ¡Alex! 621 00:47:01,958 --> 00:47:04,583 ¡Me adormece para no pensar tanto! 622 00:47:04,666 --> 00:47:06,208 ¡No puedo dejar de pensar! 623 00:47:06,291 --> 00:47:07,375 ¡Rodrigo! 624 00:47:07,458 --> 00:47:08,500 ¡Alex! 625 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 ¡Rodrigo! 626 00:47:12,791 --> 00:47:13,750 ¡Ahí está! 627 00:47:15,041 --> 00:47:15,916 ¡Ahí está! 628 00:47:16,000 --> 00:47:17,083 ¡Ayuda, por favor! 629 00:47:17,625 --> 00:47:18,541 ¡Ayuda! 630 00:48:31,916 --> 00:48:32,916 ¡Rayos! 631 00:48:44,250 --> 00:48:46,000 Chicos, debemos irnos. 632 00:49:45,000 --> 00:49:48,250 ESCUELA CERRADA HASTA OCTUBRE 633 00:50:27,416 --> 00:50:29,416 SI NECESITAS ALGO, CUENTA CONMIGO. 634 00:51:17,583 --> 00:51:20,666 Los Wampus Cats volverán a jugar esta noche. 635 00:51:20,750 --> 00:51:24,458 Celebremos a los difuntos apoyando a nuestro equipo. 636 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 Habrá policías vigilando 637 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 para garantizar la seguridad de todos. 638 00:51:32,791 --> 00:51:35,708 Parece que todos ya lo olvidaron. 639 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 Vendrán al partido, ¿no? 640 00:51:39,083 --> 00:51:40,458 Lamento lo de su amigo. 641 00:51:43,083 --> 00:51:44,000 Q. E. P. D. 642 00:51:44,083 --> 00:51:46,666 Dibujé esto para honrar su muerte. 643 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 ¿No dirás nada al respecto? 644 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 No especularé sobre quién mató a Rodrigo. 645 00:51:56,833 --> 00:51:58,208 Ya sé quién fue. 646 00:52:02,166 --> 00:52:03,583 ASESINO 647 00:52:03,666 --> 00:52:05,708 Y ahora todos lo saben. 648 00:52:12,000 --> 00:52:13,916 ¿Por qué lo defiendes? 649 00:52:14,000 --> 00:52:15,250 No lo defiendo, pero… 650 00:52:15,791 --> 00:52:20,041 imagínate si la gente hablara así de ti, Darby o Zach. 651 00:52:24,916 --> 00:52:26,541 Makani, estabas allí. 652 00:52:26,625 --> 00:52:28,416 Le dije lo que pensaba de él. 653 00:52:28,500 --> 00:52:32,125 Rodrigo lo insultó, y una hora después… 654 00:52:32,208 --> 00:52:33,875 Te entiendo, ¿sí? 655 00:52:33,958 --> 00:52:36,708 ¿Qué quieres que te diga? Llama a la policía. 656 00:52:36,791 --> 00:52:38,416 Dicen que no tiene pruebas. 657 00:52:38,500 --> 00:52:40,916 - Es la verdad. - ¡Su hermano es policía! 658 00:52:43,083 --> 00:52:46,791 El asesino usó una pistola eléctrica. Como las de la policía. 659 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 Él vive con un policía. 660 00:52:48,333 --> 00:52:52,458 Tiene acceso a los antecedentes de todos, hasta los de nosotros. 661 00:52:56,083 --> 00:52:58,291 El podcast de Katie era anónimo. 662 00:52:58,375 --> 00:53:00,916 ¿Quiénes pueden pedir registros de internet? 663 00:53:01,000 --> 00:53:02,083 Los cerdos. 664 00:53:03,333 --> 00:53:04,750 No lo conociste de niño. 665 00:53:05,750 --> 00:53:08,000 Era un niño muy perturbado. 666 00:53:09,625 --> 00:53:11,416 ¿Sabes cómo murieron sus padres? 667 00:53:18,208 --> 00:53:19,166 ¡Vamos, Caleb! 668 00:53:22,208 --> 00:53:26,666 Miren qué feliz está el equipo. Les agradan los gays si ganan partidos. 669 00:53:26,750 --> 00:53:28,291 ¿Odias a todos, carajo? 670 00:53:39,083 --> 00:53:41,208 ¿PODEMOS VERNOS? 671 00:53:47,500 --> 00:53:49,416 Dime que no te habías olvidado. 672 00:53:49,500 --> 00:53:52,000 Cierto, lo de la clínica del sueño. 673 00:53:52,083 --> 00:53:54,000 No quiero que te quedes sola. 674 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 ¿Te quedarás en casa de Alexandra? 675 00:53:56,666 --> 00:54:00,041 Sí, le estaba escribiendo un mensaje. 676 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 Me enorgulleces. 677 00:54:03,166 --> 00:54:06,541 Todo sea por quitar esa campana de la puerta de mi cuarto. 678 00:54:25,291 --> 00:54:27,125 Viniste sin avisar. 679 00:54:29,166 --> 00:54:31,333 Quiero llevarte a ver el océano. 680 00:54:32,375 --> 00:54:34,166 Está a mil kilómetros. 681 00:54:35,166 --> 00:54:36,625 Tengo otro en mente. 682 00:54:59,625 --> 00:55:01,583 Ya nadie fuma tabaco. 683 00:55:02,166 --> 00:55:05,000 Me gusta fingir que puedo controlar cómo moriré. 684 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 PROPIEDAD DE GRANJAS SANDFORD 685 00:55:27,958 --> 00:55:29,750 Dijiste que íbamos a la playa. 686 00:55:29,833 --> 00:55:31,833 No, al océano. 687 00:55:34,166 --> 00:55:35,958 Descuida, es una chatarra. 688 00:55:39,791 --> 00:55:40,666 ¿Estás bien? 689 00:55:50,750 --> 00:55:52,583 No es el Pacífico, pero… 690 00:55:54,625 --> 00:55:55,458 Los campos. 691 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 Que se olvide todo… 692 00:56:13,708 --> 00:56:15,458 como se olvida una flor. 693 00:56:17,291 --> 00:56:20,000 Como un fuego que una vez supo cantar oro. 694 00:56:22,041 --> 00:56:24,500 Que se olvide para siempre. 695 00:56:26,583 --> 00:56:28,416 El tiempo, nuestro buen amigo, 696 00:56:29,416 --> 00:56:30,916 nos dejará envejecer. 697 00:56:37,666 --> 00:56:39,000 ¿Cuándo lo escribiste? 698 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 No te alejes de nuevo. 699 00:56:56,208 --> 00:56:57,333 Quédate conmigo. 700 00:56:58,875 --> 00:56:59,916 Así. 701 00:57:01,333 --> 00:57:05,000 - Al menos sé que no eres peligroso. - Nunca dije eso. 702 00:57:08,541 --> 00:57:11,500 Quizá por eso te traje aquí. 703 00:57:13,416 --> 00:57:15,166 Donde nadie nos encontrará. 704 00:57:17,208 --> 00:57:20,833 - Primero debes saber mi secreto. - ¿Crees que no lo sé? 705 00:57:55,125 --> 00:57:57,833 Creo que te encantan los secretos. 706 00:57:59,458 --> 00:58:02,041 Aún no le contaste a nadie sobre mí. 707 00:58:12,291 --> 00:58:13,791 Maldito Chris. 708 00:58:15,625 --> 00:58:18,333 Seguirá llamando hasta que atienda. 709 00:58:18,416 --> 00:58:20,500 - Bueno. - Lo siento. 710 00:58:25,125 --> 00:58:27,250 Hola, ¿qué quieres? 711 00:58:30,875 --> 00:58:31,791 No muy lejos. 712 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Sí. 713 00:58:36,083 --> 00:58:37,291 No sé. En un rato. 714 00:58:42,416 --> 00:58:43,500 De acuerdo. 715 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Adiós. 716 00:58:49,500 --> 00:58:52,166 Quiere saber dónde estoy todo el tiempo. 717 00:58:53,916 --> 00:58:55,791 - ¿Le contaste? - No. 718 00:58:56,875 --> 00:58:58,666 Se cree que puede ser mi papá. 719 00:59:05,041 --> 00:59:06,875 Nunca hablas de ellos. 720 00:59:08,250 --> 00:59:09,208 De tus padres. 721 00:59:10,875 --> 00:59:12,000 ¿Qué les pasó? 722 00:59:17,166 --> 00:59:18,208 Lo siento. 723 00:59:18,916 --> 00:59:21,083 No tienes que contarme. 724 00:59:23,583 --> 00:59:25,416 Se estrellaron contra un árbol. 725 00:59:29,333 --> 00:59:30,875 Mi papá iba conduciendo. 726 00:59:31,958 --> 00:59:33,916 Se murió al instante, 727 00:59:35,666 --> 00:59:40,375 pero mi mamá murió en el hospital al día siguiente. 728 00:59:42,166 --> 00:59:44,375 Los dos eran alcohólicos. 729 00:59:44,458 --> 00:59:49,708 Lo fueron toda la vida, pero todo el mundo omite esa parte. 730 00:59:50,500 --> 00:59:53,583 Aparentemente, la historia es más interesante 731 00:59:54,666 --> 00:59:59,041 si dos padres se suicidan porque su hijo es problemático. 732 01:00:02,583 --> 01:00:05,583 Cuando sucede algo terrible, 733 01:00:05,666 --> 01:00:08,416 la gente necesita culpar a alguien. 734 01:00:09,958 --> 01:00:12,166 Nadie lo sabe mejor que tú. 735 01:00:14,375 --> 01:00:17,000 De eso se tratan tus poemas, 736 01:00:18,166 --> 01:00:19,041 ¿cierto? 737 01:00:19,750 --> 01:00:20,625 ¿Qué? 738 01:00:21,375 --> 01:00:22,500 De que te culpen. 739 01:00:25,583 --> 01:00:27,583 ¿Investigaste mi pasado? 740 01:00:31,291 --> 01:00:32,166 Makani. 741 01:00:33,916 --> 01:00:36,208 Makani, espera. No te vayas. 742 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 ¡Makani! 743 01:00:40,541 --> 01:00:42,041 ¡Makani Sun-woo! 744 01:00:43,291 --> 01:00:44,375 Te conozco. 745 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Sé quién eres. 746 01:00:50,250 --> 01:00:52,250 ¿Cómo regresarás? ¿Harás autostop? 747 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 ¿Te sientes triste? 748 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Podemos hablar. 749 01:01:01,791 --> 01:01:02,791 No te juzgaré. 750 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 Soy un mero observador del comportamiento humano. 751 01:01:09,416 --> 01:01:12,666 Aprendes mucho de las personas que van solas en tu auto, 752 01:01:13,625 --> 01:01:16,541 sobre todo si sienten que trabajas para ellas. 753 01:01:17,666 --> 01:01:19,541 Como esa chica de la iglesia. 754 01:01:19,625 --> 01:01:22,416 Ya sabía que era una hipócrita. 755 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 Esa chica era una perra. 756 01:01:26,250 --> 01:01:27,458 Que en paz descanse. 757 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 No lo disimulaba muy bien. 758 01:01:33,500 --> 01:01:34,541 No como tú. 759 01:01:37,333 --> 01:01:39,166 Eres una chica buena, ¿no? 760 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 Sí. 761 01:01:42,958 --> 01:01:45,750 Es bueno tener una chica buena en el auto. 762 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 ¿Estás sola? 763 01:01:56,625 --> 01:01:58,750 No, mis padres se acuestan temprano. 764 01:01:59,875 --> 01:02:02,291 - Cinco estrellas. Nos vemos. - Bien. 765 01:02:03,791 --> 01:02:04,666 Nos vemos. 766 01:03:07,166 --> 01:03:08,291 ¿Gam? 767 01:03:26,625 --> 01:03:29,958 No pasa un día en el que no me odie por eso, señor juez. 768 01:03:30,625 --> 01:03:35,125 Si pudiera cambiarle el lugar y caer yo en la hoguera, lo haría. 769 01:03:53,208 --> 01:03:54,125 ¿Ollie? 770 01:04:41,416 --> 01:04:44,500 ESTUDIANTE ACUSADA POR INCIDENTE EN LA PLAYA 771 01:05:15,583 --> 01:05:16,541 ¡No! 772 01:05:26,583 --> 01:05:27,875 ¡No! 773 01:05:51,083 --> 01:05:52,250 ¿Makani? 774 01:05:56,958 --> 01:05:57,833 ¿Makani? 775 01:05:59,500 --> 01:06:01,708 Estoy en su casa. ¿Makani? 776 01:06:02,291 --> 01:06:04,833 Me llamó tu abuela. ¿Estás…? Rayos. 777 01:06:04,916 --> 01:06:07,708 Atacaron a mi amiga en 1412 Prescott. ¡Apúrense! 778 01:06:07,791 --> 01:06:11,000 - Enviaré una patrulla de inmediato. - ¡Fue Ollie! 779 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Tenías razón. 780 01:06:13,875 --> 01:06:15,291 Se enterarán. 781 01:06:15,375 --> 01:06:16,916 Todos se enterarán. 782 01:06:17,000 --> 01:06:17,958 ¿De qué? 783 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Hola, cariño. 784 01:06:49,333 --> 01:06:50,250 ¿Qué? 785 01:06:51,625 --> 01:06:53,166 El asesino estaba ahí. 786 01:06:55,416 --> 01:06:57,375 Gam, estaba ahí. 787 01:06:57,458 --> 01:06:59,208 Lo atraparon, cariño. 788 01:06:59,291 --> 01:07:00,500 Estás a salvo. 789 01:07:01,083 --> 01:07:02,166 No te preocupes. 790 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 Estás bien. 791 01:07:04,041 --> 01:07:05,333 Estamos contigo. 792 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 ¿Les escribió a todos? 793 01:07:11,333 --> 01:07:12,541 Dejé de leer. 794 01:07:13,125 --> 01:07:15,875 Pensé que querrías contarnos 795 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 tú misma. 796 01:07:22,541 --> 01:07:24,583 Iré por un café, les daré un rato. 797 01:07:37,041 --> 01:07:38,458 Abre los ojos. 798 01:07:42,458 --> 01:07:43,500 Bien, perras. 799 01:07:43,583 --> 01:07:47,208 ¿Creen que son capaces de ganar el torneo estatal? 800 01:07:47,958 --> 01:07:49,750 Pues yo no lo creo, carajo. 801 01:07:51,875 --> 01:07:53,500 ¿Cómo te llamas, perra? 802 01:07:59,708 --> 01:08:01,208 ¿Las secuestraron? 803 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 ¿Eran tus amigas? 804 01:08:03,208 --> 01:08:05,541 A veces sí, no sé. 805 01:08:06,416 --> 01:08:09,541 Eran de último año. Yo era nueva en el equipo. 806 01:08:10,125 --> 01:08:12,083 - ¿De qué? - ¿Eras deportista? 807 01:08:12,166 --> 01:08:14,500 ¿Eres una perra hambrienta? 808 01:08:15,916 --> 01:08:16,958 ¡Vaca! 809 01:08:19,333 --> 01:08:21,000 ¡Beban, perras! 810 01:08:21,083 --> 01:08:22,750 Era un rito de iniciación. 811 01:08:23,250 --> 01:08:26,625 - Querían que nos peleáramos. - ¡Pueden hacerlo mejor! 812 01:08:27,291 --> 01:08:28,416 No razonábamos. 813 01:08:28,500 --> 01:08:30,458 ¿Cómo sabe, Makani? 814 01:08:32,125 --> 01:08:33,666 Oye, Jasmine. 815 01:08:45,708 --> 01:08:46,666 Simplemente… 816 01:08:48,708 --> 01:08:49,625 la empujé. 817 01:08:51,166 --> 01:08:55,666 Jasmine sobrevivió, pero sufrió quemaduras. 818 01:08:57,333 --> 01:08:59,000 El rostro se le… 819 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 Me acusaron y fui a juicio. 820 01:09:08,166 --> 01:09:11,125 Aun después de que me absolvieran, recibía amenazas 821 01:09:12,083 --> 01:09:13,000 todos los días. 822 01:09:15,416 --> 01:09:17,333 Mis padres se culparon entre sí. 823 01:09:18,666 --> 01:09:21,333 Buscaban una razón para separarse. 824 01:09:25,708 --> 01:09:30,166 Estaba muy avergonzada de mí misma. 825 01:09:32,375 --> 01:09:33,916 Así que me mudé aquí. 826 01:09:36,125 --> 01:09:39,666 Usé el apellido de soltera de mi mamá 827 01:09:41,333 --> 01:09:43,416 y traté de ser otra persona. 828 01:09:43,500 --> 01:09:44,833 Eres otra persona. 829 01:09:44,916 --> 01:09:47,833 Nunca conocí a la persona de la que hablas. 830 01:09:48,458 --> 01:09:52,083 Me traes rosquillas porque sabes que me calman. 831 01:09:52,666 --> 01:09:54,708 Revisas mis ensayos. 832 01:09:54,791 --> 01:09:56,916 Me defiendes en público. 833 01:09:57,000 --> 01:09:58,583 Así eres tú. 834 01:09:59,791 --> 01:10:03,125 Hasta confiaste en Ollie Larsson. 835 01:10:03,208 --> 01:10:04,541 Y es un asesino. 836 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 Le diste a un asesino la oportunidad de ser decente. 837 01:10:11,916 --> 01:10:14,000 No más secretos entre amigos. 838 01:10:14,500 --> 01:10:16,708 Estamos en el hospital, Zach. 839 01:10:16,791 --> 01:10:18,666 No digo que debamos fumarlo. 840 01:10:19,583 --> 01:10:20,666 Es simbólico. 841 01:10:21,666 --> 01:10:23,458 No soy bueno para los abrazos. 842 01:10:26,250 --> 01:10:27,375 Vamos. 843 01:10:37,750 --> 01:10:40,958 Sabemos que la policía del condado de Sloan 844 01:10:41,041 --> 01:10:45,000 arrestó al sospechoso Oliver Larsson, y se encuentra detenido. 845 01:10:45,083 --> 01:10:47,833 Regresó la calma a este pueblo de Nebraska, 846 01:10:47,916 --> 01:10:51,666 y se llevará a cabo el Festival nacional del maíz… 847 01:11:31,958 --> 01:11:33,083 LABERINTO DE MAÍZ 848 01:11:33,166 --> 01:11:35,666 Este año, debemos celebrar en el festival. 849 01:11:35,750 --> 01:11:38,750 La gente tiene derecho a sentirse a salvo, 850 01:11:38,833 --> 01:11:44,000 y nuestra fuerza policial no tiene los recursos para lograrlo. 851 01:11:44,083 --> 01:11:46,958 Por eso intervino Granjas Sandford. 852 01:11:47,041 --> 01:11:49,083 Contratamos seguridad privada 853 01:11:49,166 --> 01:11:51,708 como regalo para nuestro pueblo. 854 01:11:52,208 --> 01:11:56,750 Los cuidarán a todos para que puedan disfrutar la celebración. 855 01:11:57,583 --> 01:12:00,833 Absolutamente nada impedirá 856 01:12:00,916 --> 01:12:04,458 que este orgulloso pueblo maicero siegue el lamentable pasado 857 01:12:04,541 --> 01:12:08,666 y coseche júbilo en este nuevo año. 858 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 FESTIVAL NACIONAL DEL MAÍZ 859 01:12:12,916 --> 01:12:15,875 Pensé que Zach los pasaría a buscar. 860 01:12:15,958 --> 01:12:19,500 Su padre lo obligó a trabajar en el laberinto de maíz. 861 01:12:19,583 --> 01:12:23,208 - ¿No puedes tomar el autobús? - Mierda, acaba de irse. 862 01:12:23,291 --> 01:12:25,250 Iremos a buscarte, estamos cerca. 863 01:12:25,333 --> 01:12:27,666 - ¿Estarás bien sola? - Sí, te esperaré. 864 01:12:38,208 --> 01:12:40,791 OLLIE ESTÁ LIBRE, SU HERMANO LO LIBERÓ. 865 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 Emergencias, ¿qué necesita? 866 01:13:10,541 --> 01:13:13,916 Estoy en la secundaria. Me llamo Makani Young. 867 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 ¿Qué emergencia tienes? 868 01:13:17,375 --> 01:13:20,041 Makani, ¿puedes decirme qué está pasando? 869 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 ¿Hola? 870 01:13:25,375 --> 01:13:27,166 ¡Makani! ¡Soy yo! 871 01:13:27,250 --> 01:13:29,166 Caleb, qué alivio. 872 01:13:29,250 --> 01:13:30,791 Me alegra verte. 873 01:13:30,875 --> 01:13:32,541 Todos están afuera… 874 01:14:08,875 --> 01:14:11,291 ¡Makani! 875 01:14:21,375 --> 01:14:22,333 ¿Estás bien? 876 01:14:41,375 --> 01:14:43,208 ¿Hola? Sí. 877 01:14:43,291 --> 01:14:45,958 Apuñalaron a alguien en la secundaria Osborne. 878 01:14:46,750 --> 01:14:47,958 En el estómago. 879 01:14:48,583 --> 01:14:49,541 ¡Makani! 880 01:14:51,791 --> 01:14:56,916 LABERINTO DE MAÍZ EN EL FESTIVAL DE LA COSECHA 881 01:15:00,750 --> 01:15:01,958 El laberinto. 882 01:15:40,500 --> 01:15:41,708 Contesta, Zach. 883 01:15:41,791 --> 01:15:43,958 Gracias, se lo agradezco. 884 01:15:45,000 --> 01:15:46,083 Caleb está bien. 885 01:15:47,208 --> 01:15:49,916 Dijeron que está grave, pero estable. 886 01:15:50,833 --> 01:15:52,250 Ojalá Zach esté bien. 887 01:15:53,333 --> 01:15:56,916 - ¿Qué granjas compró su padre? - Las de todos. 888 01:15:57,708 --> 01:15:59,875 La de Jackson, la de Macon. 889 01:15:59,958 --> 01:16:02,583 Todos en Osborne lo odian o trabajan para él. 890 01:16:02,666 --> 01:16:04,958 - Y la del sheriff Adkins. - ¿Qué? 891 01:16:05,500 --> 01:16:08,041 Está arruinado, tuvo que vender su tierra. 892 01:16:08,666 --> 01:16:11,791 Y el padre de Zach quiere reemplazar a la policía. 893 01:16:28,291 --> 01:16:29,916 No sé por dónde empezar. 894 01:16:31,708 --> 01:16:35,125 Me porté muy mal contigo. 895 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 ¿Qué es eso? 896 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Mierda. 897 01:16:43,833 --> 01:16:44,750 Es Zach. 898 01:16:44,833 --> 01:16:46,333 - ¡Chicos! - ¡Zach! 899 01:16:46,416 --> 01:16:48,541 - ¿Estás bien? - Todo está en llamas. 900 01:16:48,625 --> 01:16:51,541 ¡Mi papá está adentro, debo encontrarlo! 901 01:16:53,166 --> 01:16:54,083 ¿Qué? 902 01:17:21,666 --> 01:17:24,250 Dijiste que este auto era una chatarra. 903 01:17:25,625 --> 01:17:27,125 ¿Qué quieres con el auto? 904 01:17:28,583 --> 01:17:29,958 ¿Lo dices en serio? 905 01:17:30,541 --> 01:17:33,916 Zach y nuestros compañeros se encuentran en el laberinto. 906 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 Si abrimos camino, podrán salir. 907 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 De acuerdo. 908 01:17:39,708 --> 01:17:41,916 Salvemos al maldito equipo de fútbol. 909 01:18:02,083 --> 01:18:03,125 Oye, Jasmine. 910 01:18:13,125 --> 01:18:14,666 Mierda. ¡Salgan del auto! 911 01:18:15,708 --> 01:18:16,708 ¡Mierda! 912 01:18:23,833 --> 01:18:24,833 - ¿Qué? - Mierda. 913 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 ¡Espera! 914 01:18:47,833 --> 01:18:48,875 ¡Cielos! 915 01:18:50,458 --> 01:18:52,041 No puede ser. 916 01:18:52,125 --> 01:18:53,125 ¿Qué diablos? 917 01:18:53,208 --> 01:18:54,750 ¡Zach! 918 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 ¡No puedo respirar! 919 01:18:58,416 --> 01:19:01,291 - ¿Quién es? - ¡No veo nada! 920 01:19:01,375 --> 01:19:03,041 Esperemos a los demás. 921 01:19:03,125 --> 01:19:05,458 ¿Cómo salimos de aquí? 922 01:19:05,541 --> 01:19:07,416 Vayan por ahí. ¡Deprisa! 923 01:19:07,500 --> 01:19:09,458 ¡Ya lo sabemos, vayan! 924 01:19:09,541 --> 01:19:11,625 - Vayan y ayúdenlos. - Iré contigo. 925 01:19:11,708 --> 01:19:12,625 ¡No, vayan! 926 01:19:13,375 --> 01:19:15,083 - ¡Deben ayudarlos! - Makani. 927 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 Debemos hallar a Zach. 928 01:19:17,666 --> 01:19:19,791 Vayan, saben cómo salir. 929 01:19:19,875 --> 01:19:21,125 - Ayúdenlos. - Vamos. 930 01:19:22,291 --> 01:19:23,416 ¡Zach! 931 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 ¡Zach! 932 01:19:28,083 --> 01:19:29,333 - Diablos. - ¡Mierda! 933 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 ¡Zach! 934 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 ¡Zach! 935 01:19:36,666 --> 01:19:40,083 ¡No hagas esto! ¡Estas personas tienen familias! 936 01:19:41,708 --> 01:19:43,416 ¡Yo tengo una familia! 937 01:19:44,625 --> 01:19:47,166 - ¡Por favor! - ¡Oye, imbécil! 938 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 ¡Maldición! 939 01:20:17,625 --> 01:20:19,000 ¿Sabes cuántas veces…? 940 01:20:22,541 --> 01:20:25,333 ¿Sabes cuántas veces soñé con ese momento? 941 01:20:26,125 --> 01:20:26,958 ¡Zach! 942 01:20:27,041 --> 01:20:29,375 ¡Solo puedes matar a tu papá una vez! 943 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Cielos. 944 01:20:30,708 --> 01:20:32,833 Tenía el discurso perfecto 945 01:20:33,625 --> 01:20:35,250 para decirle a la cara. 946 01:20:37,083 --> 01:20:38,000 ¿Qué pasa? 947 01:20:38,958 --> 01:20:42,583 ¿Te arrepientes de regalarme El arte de la guerra a los nueve? 948 01:20:46,708 --> 01:20:48,916 ¿Ven? Ahora parece una estupidez. 949 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 Se suponía que estuviera llorando, 950 01:20:51,791 --> 01:20:55,333 pensando en sus decisiones y consecuencias… 951 01:20:56,000 --> 01:20:56,875 ¡Carajo! 952 01:20:56,958 --> 01:20:58,500 Maldito sociópata. 953 01:21:00,000 --> 01:21:00,875 Mierda. 954 01:21:01,500 --> 01:21:02,333 ¡No! 955 01:21:02,416 --> 01:21:03,250 ¡No! 956 01:21:03,333 --> 01:21:05,416 No soy un sociópata. 957 01:21:08,625 --> 01:21:11,125 ¿Nadie sabe lo que significa esa palabra? 958 01:21:11,875 --> 01:21:13,750 Si fuera un sociópata, 959 01:21:13,833 --> 01:21:16,791 no me importaría para nada el resultado. 960 01:21:16,875 --> 01:21:20,833 - ¡Ollie! - Esto es muy importante para mí. 961 01:21:20,916 --> 01:21:24,708 Además, requiere mucho trabajo. 962 01:21:24,791 --> 01:21:28,666 ¿Sabes lo difícil que es hacer estas malditas máscaras? 963 01:21:28,750 --> 01:21:31,166 Zach, ¡detente! ¡Tú no eres así! 964 01:21:31,250 --> 01:21:33,416 ¡No tienes idea de quién soy! 965 01:21:34,000 --> 01:21:36,041 Ni siquiera sabes quién eres. 966 01:21:36,125 --> 01:21:40,125 Pasé toda mi vida negando quién soy. 967 01:21:40,208 --> 01:21:43,791 Me avergonzaba mi vida porque nací con privilegios. 968 01:21:43,875 --> 01:21:46,083 ¿Por qué debería avergonzarme? 969 01:21:46,708 --> 01:21:49,458 No es mi culpa, es lo que me tocó. 970 01:21:50,458 --> 01:21:55,166 ¿Ahora lo entiendes? Todos usan máscaras, Makani Sun-woo. 971 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 Todos se ponen rostros falsos. 972 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 Son todos hipócritas, como mi papá. 973 01:22:03,291 --> 01:22:07,458 Pero yo no puedo esconderme del apellido de mi papá. 974 01:22:08,041 --> 01:22:12,458 Así que debo mostrarles a estas personas quiénes son. 975 01:22:12,541 --> 01:22:14,041 ¡Cómo son realmente! 976 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Da un paso más y te juro que… 977 01:22:18,583 --> 01:22:19,916 ¿Qué? 978 01:22:20,583 --> 01:22:22,333 ¿Me empujarás a la hoguera? 979 01:22:22,416 --> 01:22:24,666 ¿Me apuñalarás con el cuchillo que hirió a Caleb? 980 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 ¿El que usaste para matar a Jackson y Katie? 981 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 ¿El que usaste para degollar a Rodrigo? 982 01:22:31,041 --> 01:22:33,000 Tú mataste a mi padre. 983 01:22:33,083 --> 01:22:34,916 Mataste a Ollie. 984 01:22:35,958 --> 01:22:37,708 Por eso tuve que protegerme. 985 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 Tenía que matarte. 986 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 Tiene sentido, ¿no? 987 01:22:45,166 --> 01:22:47,458 Más fuego, más víctimas. 988 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 Es algo que harías. 989 01:22:50,416 --> 01:22:55,750 La policía hallará el cuchillo y te encontrará muerta. 990 01:22:56,333 --> 01:22:58,375 Podría incriminarte fácilmente. 991 01:22:59,375 --> 01:23:01,125 Nadie jamás lo sabría. 992 01:23:02,041 --> 01:23:03,208 Yo lo sabré. 993 01:23:10,208 --> 01:23:13,083 ¿Crees que tener todo te convierte en víctima? 994 01:23:13,166 --> 01:23:15,750 ¿Qué clase de lógica es esa? 995 01:23:15,833 --> 01:23:18,166 Culpas a todos por lo que está mal, 996 01:23:18,250 --> 01:23:20,541 cuando tú eres lo que está mal, Zack. 997 01:23:21,125 --> 01:23:22,666 ¡Tú eres el problema! 998 01:23:24,500 --> 01:23:25,583 Mírame, Zach. 999 01:23:26,083 --> 01:23:28,166 ¡Mira mi rostro! 1000 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 No necesito una máscara para mostrarte quién eres. 1001 01:23:52,916 --> 01:23:54,083 ¡Ollie! 1002 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Ollie, no. 1003 01:24:01,666 --> 01:24:02,875 "Hola, Ollie". 1004 01:24:05,125 --> 01:24:06,625 "Hola, Makani". 1005 01:24:08,333 --> 01:24:10,875 Lo siento mucho. 1006 01:24:12,000 --> 01:24:14,291 Quédate conmigo, Ollie. 1007 01:24:14,375 --> 01:24:15,208 No te duermas. 1008 01:24:16,375 --> 01:24:17,958 Vendrán a ayudarte. 1009 01:24:18,916 --> 01:24:20,125 Quédate conmigo. 1010 01:24:29,041 --> 01:24:29,916 Dije que 1011 01:24:31,250 --> 01:24:32,750 mi juventud se fue. 1012 01:24:34,875 --> 01:24:37,375 Como un fuego vencido por la lluvia… 1013 01:24:40,750 --> 01:24:43,208 que nunca se moverá ni cantará, 1014 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 ni jugará en el viento de nuevo". 1015 01:24:46,833 --> 01:24:48,625 UNIVERSIDAD DE COLORADO 1016 01:24:48,708 --> 01:24:49,541 Dije que 1017 01:24:50,541 --> 01:24:52,333 no fue una gran tristeza 1018 01:24:52,833 --> 01:24:55,000 lo que apagó mi juventud, 1019 01:24:56,041 --> 01:24:58,083 sino pequeñas penas 1020 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 sonando sin cesar. 1021 01:25:03,000 --> 01:25:06,958 Pensé que mi juventud se había ido, pero todos ustedes regresaron. 1022 01:25:08,875 --> 01:25:11,458 Como una llama a la voz del viento, 1023 01:25:12,500 --> 01:25:15,083 saltó y ardió. 1024 01:25:16,541 --> 01:25:18,791 Se quitó su capa de ceniza 1025 01:25:19,583 --> 01:25:21,666 y volvió a encenderse una vez más. 1026 01:25:26,666 --> 01:25:28,375 Se entregó como un secreto… 1027 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 susurrado de nuevo a los demás. 1028 01:25:48,916 --> 01:25:50,041 ¡Muy bien, Makani! 1029 01:33:54,916 --> 01:33:59,916 Subtítulos: Mariela Rascioni