1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}Laura, u redu je. Vidimo se u uredu.
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,039
{\an8}Brzo dolazim.
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
'Jutro, Chipe!
6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Bok, stari!
7
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}-'Jutro, Laura.
-'Jutro, Frank.
8
00:00:50,258 --> 00:00:53,845
{\an8}Čula sam
da si spasila Petersonov portfelj.
9
00:00:53,928 --> 00:00:56,556
-Moraju ti ponuditi partnerstvo.
-Nadam se.
10
00:00:56,639 --> 00:00:58,558
Želim uvesti mnogo promjena.
11
00:00:58,641 --> 00:01:00,769
Recimo, povišicu koju čekaš od lani.
12
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Čestitam, Laura. Uspjela si!
13
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Želim još jednom pregledati ugovor.
14
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Savršen je. Potpisali su ga. Gotovo je.
15
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Već su potpisali?
16
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Da. Vrijeme je za slavlje.
17
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Kao tvoja šefica,
naređujem ti da se hvališ.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,258
Reci svima kako si to učinila.
19
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
G. Peterson vodi međunarodnu korporaciju,
20
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
ali u srcu je mjesni poduzetnik.
21
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
{\an8}Objasnila sam mu mogućnosti za širenje
i uvjerila ga da ne proda.
22
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
{\an8}Širenje vrijedno 250 milijuna.
23
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
Htio je ono što je najbolje za zajednicu.
24
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
Pomogla sam mu da to uvidi.
25
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
Laura, uvijek si tako skromna.
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Sve zbog moje amajlije.
27
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Brojni prekovremeni i rad do kasno u noć
nisu imali veze s tim!
28
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Prijeđimo na drugu temu.
Što znaš o Grahamu Finleyju?
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,713
Graham Finley.
30
00:02:10,797 --> 00:02:14,217
Milijarder, visokoobrazovan,
međunarodni investitor…
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
Užasan u gađanju kokosa.
32
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Rekla sam ti da sam do 12. godine
živjela u Sapphire Coveu.
33
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Tvoje idilično djetinjstvo
na tropskom otoku.
34
00:02:24,435 --> 00:02:25,687
Kako da zaboravim?
35
00:02:26,229 --> 00:02:30,441
Odrasla sam s Finleyjima. Njegov
unuk Chip bio mi je najbolji prijatelj.
36
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
Ali nismo u kontaktu.
37
00:02:35,321 --> 00:02:37,824
Znači, zato.
38
00:02:38,366 --> 00:02:39,284
Što?
39
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Zašto te u mom uredu čeka milijarder.
40
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
G. Finley.
41
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
Laura Price, Bože dragi!
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Odrasla.
43
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
G. Finley, divno vas je opet vidjeti.
44
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Sjećam se kad ste ti i moj unuk
napunili moj mercedes algama.
45
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Sad je malo kasno da mi persiraš.
46
00:03:06,227 --> 00:03:07,520
Molim vas.
47
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
Gđa Wilde mi je sve rekla
o tvojim postignućima.
48
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Najbolja studentica,
49
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
portfelj uglednih klijenata,
50
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
promaknuće koje samo što nije stiglo.
51
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Ostavila si trag
otkako si otišla iz Sapphire Covea.
52
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
Nije impresivno kao vaša ostavština,
ali nisam još gotova.
53
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
To je Laura koje se sjećam.
54
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambiciozna i odlučna.
55
00:03:33,838 --> 00:03:37,300
Možda nisi primijetila, ali ostario sam.
56
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
Uskoro ću navršiti 85 godina.
57
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Osamdeset peta je važna prekretnica.
58
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Izvršni sam direktor tvrtke
do dok ne odstupim ili…
59
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Do svog 85. rođendana.
Što prije nastupi.
60
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
Što prije nastupi.
61
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
Klauzula o obveznoj mirovini.
62
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Klauzule o umirovljenju
teško je nadmudriti.
63
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
Prekasno je za to.
64
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Moj sin nije primjeren,
65
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
ali nije kasno za mog unuka.
66
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Imenovao bih Chipa svojim nasljednikom
jer mi je to zadnja prilika
67
00:04:12,001 --> 00:04:14,003
da posao zadržim u obitelji.
68
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Mora se potpisati
prije nego što napunim 85 godina.
69
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura može odmah sastaviti ugovor.
70
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Dobro, jer moraš mu ga odnijeti
i uvjeriti ga da potpiše.
71
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Nemamo mnogo vremena,
72
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
a zna biti i tvrdoglav.
73
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Samo je tebe slušao.
74
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
Rado će Chipu odnijeti ugovor.
75
00:04:39,153 --> 00:04:40,530
Naravno.
76
00:04:40,613 --> 00:04:43,658
Gdje točno živi Chip?
77
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Pa…
78
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Sapphire Cove? Sad?
Ne mogu ići. Prošlo je sto godina.
79
00:04:50,456 --> 00:04:54,002
Nismo razgovarali od djetinjstva.
Ne znam kako izgleda.
80
00:04:54,085 --> 00:04:56,045
Nemoj previše komplicirati.
81
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Doletiš, nađeš Chipa, on potpiše ugovor
i vratiš se za nekoliko dana.
82
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, imam hrpu posla.
Ionako ću raditi dokasna.
83
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Zašto ne povedeš Owena?
84
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Provedite malo vremena zajedno
prije važnog dana.
85
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Zapravo, opet smo pomaknuli datum.
86
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Opet?
87
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Znam. Bili smo zauzeti.
88
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
A i očekivala sam ponudu za partnerstvo.
89
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Još razgovaramo.
90
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Izbor je ti ili Simon.
91
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Simon?
92
00:05:27,702 --> 00:05:29,162
Dovodi velike klijente.
93
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
-To znači velik novac.
-A moj mjesni poslovni plan?
94
00:05:32,749 --> 00:05:34,500
Da. Svidio im se.
95
00:05:35,251 --> 00:05:39,255
Više razgovora s klijentima uživo,
čuvanje malih tvrtki. Zagrizli su.
96
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Ali na kraju krajeva, novac govori.
97
00:05:44,594 --> 00:05:48,514
Graham ti je došao s razlogom.
Misli da možeš nagovoriti Chipa.
98
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Privlačenje klijenta poput Finleyja
možda je prednost koju trebaš.
99
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
-Misliš?
-Znam.
100
00:05:55,980 --> 00:06:00,068
Uostalom, ima i gorih mjesta
od tropskog otoka.
101
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Stručan sam za sitna slova.
102
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Da. Fantastično.
103
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Oprosti, dušo.
104
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Zatrpan sam poslom.
O čemu smo razgovarali?
105
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Razgovarali smo o Sapphire Coveu.
106
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Da, tvoj rodni grad.
107
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Nisam bila od djetinjstva.
108
00:06:17,543 --> 00:06:21,047
Ali iskrsnulo mi je nešto na poslu
i mislila sam
109
00:06:21,130 --> 00:06:23,132
da bismo mogli
110
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
otići zajedno.
111
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Kad dobijem potpis na ugovor,
možemo se opustiti.
112
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
-Bit će lijepo.
-Ne znam.
113
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Dobro bi mi došli prekovremeni.
114
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Moram otići onamo i natjerati
Chipa Finleyja da potpiše ugovor.
115
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
Prođe li sve kako treba,
116
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
mogla bih
117
00:06:41,943 --> 00:06:43,861
dobiti Finleyjev portfelj.
118
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Dobit ćeš ga. Ovo je prva liga.
119
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Znam da voliš dobrotvorni rad, ali…
120
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
Posvećenost manjim klijentima
nije dobrotvorno.
121
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
To je bit pravnog zastupništva.
122
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Upamti, mi smo morski psi.
123
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Zamisli tog Finleyja kao svoj plijen.
124
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Uvijek lovimo.
125
00:07:05,508 --> 00:07:07,552
Pratimo nagradu.
126
00:07:07,635 --> 00:07:09,887
A onda, kad nam je blizu…
127
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
napadnemo.
128
00:07:13,641 --> 00:07:17,437
Nadajmo se
da Chip Finley nije prezahtjevan ulov.
129
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Bit ćeš sjajna.
130
00:07:25,528 --> 00:07:28,698
Dobro došli u Sapphire Cove.
Vrijeme je 8.02 h.
131
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Dobro došli! Otiđite do pristaništa.
132
00:07:41,043 --> 00:07:43,212
Naš će vas kapetan odvesti u hotel.
133
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Kapetan?
134
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Poslije vas.
135
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}BRODSKI PRIJEVOZ DO HOTELA
POLASCI U 10.30 I 13.30
136
00:07:51,554 --> 00:07:52,388
{\an8}Hvala.
137
00:07:54,182 --> 00:07:55,933
-Uđite.
-Hvala lijepa.
138
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Dobar prijevoz.
139
00:07:58,895 --> 00:08:00,021
Bolji od krkljanca.
140
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Prvi put ste na otoku?
141
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Ne, ali dugo nisam bila.
142
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Bolje ikad nego nikad.
143
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Da pogodim.
144
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Odvjetnica?
145
00:08:10,198 --> 00:08:12,241
Zar je tako očito?
146
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Ne dotjeraju se svi za odmor.
147
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Da.
148
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Ja sam na redu.
149
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Vi ste sigurno…
150
00:08:19,916 --> 00:08:20,791
kapetan.
151
00:08:23,336 --> 00:08:24,378
-Sreća!
-Čovječe.
152
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
-Što je?
-Majica.
153
00:08:29,133 --> 00:08:30,551
Mogao si me upozoriti.
154
00:08:47,944 --> 00:08:48,819
Tako.
155
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Hotel Royal.
156
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
-Pazite.
-Dobro došli. Mineralna?
157
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Bok. Kako ste?
158
00:08:57,411 --> 00:09:01,332
Ugodan odmor. Kupite si sandale.
159
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Čujem da su udobnije od štikli.
160
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
Možda i kupim.
161
00:09:05,294 --> 00:09:06,212
Hvala.
162
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
Ako želite obilazak otoka, nudimo i to.
163
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Možda mi možete pomoći. Ja…
164
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
-Što je?
-Ima li koga?
165
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
-Piće dobrodošlice?
-Hvala.
166
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
-Uzmi kofer.
-Zdravo.
167
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Hvala.
168
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Ako idete na recepciju, tražite Chipa.
169
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
Chip?
170
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Ovuda, molim.
171
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Donijet će vam torbu u sobu.
172
00:10:05,146 --> 00:10:08,649
„Draga Laura. Mali okus luksuza.
173
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Uživaj. Fiona.“
174
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Gdje je lozinka za Wi-Fi?
175
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
Laura?
176
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
-Dugo te nisam vidjela!
-Gem?
177
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
Vidjela sam ti ime na rezervaciji.
178
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
Vratila si se!
179
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Jesam.
180
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Nismo se vidjele sto godina.
181
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Pogledaj kako si otmjena i odrasla.
182
00:10:30,254 --> 00:10:32,840
Pomoćnica sam upravitelja hotela.
183
00:10:32,923 --> 00:10:37,094
Slobodno reci
čime ti boravak mogu učiniti ugodnijim.
184
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Obožavam ovaj apartman. Najdraži mi je.
185
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Veličanstven je.
186
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Odmaralište je nevjerojatno.
187
00:10:44,977 --> 00:10:49,899
Pa da. Nisi živjela ovdje dok se gradio.
Sve zahvaljujući Investicijama Finley.
188
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Nadoknadimo propušteno!
189
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Na otoku ima svakakvih zanimacija,
a za vikend je Grahamova proslava.
190
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
To je događaj ljeta.
Želim mjesto glavne upraviteljice.
191
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Ako sve bude u redu…
192
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Dobit ćeš promaknuće?
193
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Uzbudljivo!
194
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Ostaješ dulje od tri dana?
195
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Kratko ću biti.
196
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
-Nisi ovdje radi Grahama?
-Zapravo, došla sam vidjeti Chipa.
197
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Što ti to znači?
198
00:11:22,390 --> 00:11:24,684
Da nisi ponijela neki ugovor?
199
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Možda?
200
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Otvorimo ti kokos.
201
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
Sjećaš li se Chipa kao dijete?
202
00:11:35,695 --> 00:11:39,281
Kao 12-godišnjaka?
Naravno. Tvrdoglav, simpatičan…
203
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
Nije volio gubiti u gađanju kokosa.
204
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
Otad je sigurno odrastao.
205
00:11:47,039 --> 00:11:49,625
Vidjela sam ga na brodu.
206
00:11:50,501 --> 00:11:52,461
Izgledao mi je prilično odrastao.
207
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Ali nije me prepoznao.
208
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Bili ste zacopani.
209
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Molim te. Imali smo 12 godina.
210
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Znam!
211
00:12:02,179 --> 00:12:05,683
Vidjet ćeš da novi
i stari Chip imaju puno toga zajedničkog.
212
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Tvoja strategija?
213
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
Ako je on stari Chip,
trebala bih biti stara Laura.
214
00:12:13,190 --> 00:12:15,776
Ako me i dalje ne bude prepoznao,
215
00:12:16,694 --> 00:12:17,820
imam prednost.
216
00:12:18,362 --> 00:12:20,656
Hoćemo na bundeve, kao u nekoć?
217
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Definitivno.
218
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Možeš ti to. Važno bacanje.
219
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Baš šteta.
220
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
-Sad ja. Pogodit ćeš ćeš.
-Bok, Chipe.
221
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Provodiš pravnicu po mjestu, Gem?
222
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Imam dobre vijesti.
223
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Opet ću pobijediti Karavija
u gađanju kokosa.
224
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Jedva čekam.
225
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
-Svakako je isti stari Chip.
-Da.
226
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Izuli ste štikle.
Život na otoku vam odgovara.
227
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Idemo.
228
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Dobro. Vrijeme je da pobijedim.
229
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
To! Hvala lijepa. Hvala.
230
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
Jesi li spremna?
231
00:13:09,038 --> 00:13:11,415
-Potpišimo ugovor.
-Idemo.
232
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Nekad pobijediš, nekad izgubiš.
Dobro si igrao.
233
00:13:15,669 --> 00:13:17,797
Sigurno želite na obilazak otoka.
234
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
Nije zato ovdje.
235
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Zapravo, tvoj je djed moj klijent.
Tražio je da ti donesem ovo.
236
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Pa…
237
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
šteta.
238
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Žao mi je što ste došli,
239
00:13:31,227 --> 00:13:35,231
ali ne želim postati
novi izvršni direktor Investicija Finley.
240
00:13:36,982 --> 00:13:39,026
Nećeš ga ni pročitati?
241
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Siguran sam da ste dobra pravnica,
242
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
ali ako me svi djedovi odvjetnici
nisu uvjerili da ga pogledam,
243
00:13:46,283 --> 00:13:48,077
gubite vrijeme.
244
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Hvala na dolasku.
245
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Što je…
246
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
-Kakva je ovo igra?
-Ova igra?
247
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Najbolja igra u Sapphire Coveu.
Gađanje kokosa.
248
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Izazvali biste neporaženog prvaka?
249
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
Primamljivo,
250
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
ali čini mi se prekomplicirano.
251
00:14:09,932 --> 00:14:11,851
Kako hoćete. Uživajte na otoku.
252
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Znaš što?
253
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Dogovorimo se.
254
00:14:17,565 --> 00:14:20,568
Igrat ću protiv tebe.
255
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Ako pobijedim…
256
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
moraš me saslušati.
257
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
Ako ja dobijem?
258
00:14:28,367 --> 00:14:31,120
Poderat ću ovaj ugovor pred tobom.
259
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Dogovoreno!
260
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
-Dobro.
-Postavit ću kokos.
261
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Dobro.
262
00:14:41,255 --> 00:14:43,883
-Dobro.
-Chip se jako popravio.
263
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
Imam svoju amajliju.
264
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Da.
265
00:14:49,013 --> 00:14:52,850
Pravila su jednostavna,
ali igra postaje sve teža.
266
00:14:53,517 --> 00:14:56,312
Ako pogodite, gađate opet.
Inače gađa protivnik.
267
00:14:56,395 --> 00:14:59,899
Pobjednik je onaj s najviše pogodaka.
Dame prve. Pošteno je.
268
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Dobar pogodak.
269
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Čula sam da je prvi put najlakše.
270
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Dobar pogodak.
271
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
To!
272
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
Početnička sreća?
273
00:15:17,917 --> 00:15:19,126
Bome.
274
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Bravo.
275
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Tko je ta djevojka?
276
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Vidjet ćeš.
277
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
To!
278
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Dame i gospodo,
je li neporaženi Chip Finley
279
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
napokon našao sebi ravnu?
280
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Svi se pitaju
281
00:15:45,736 --> 00:15:47,863
hoće li nova natjecateljica svrgnuti
282
00:15:47,947 --> 00:15:51,033
nepobjedivog Chipa Finleyja?
283
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Prestani.
284
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
Ako ne podnosiš vrućinu,
makni se iz vatre.
285
00:15:54,870 --> 00:15:59,875
Jeste li sigurni da niste igrali ovu igru?
286
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Možda sam je igrala jedanput
ili dvaput kao klinka. Nisam sigurna.
287
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Odvjetnica ste, zar ne?
288
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Je li prekasno za pregovore?
289
00:16:09,426 --> 00:16:11,220
Čini mi se…
290
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
ako izgubim…
291
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
saslušat ću vas
292
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
na večeri pod zvijezdama.
293
00:16:21,981 --> 00:16:26,193
Nisam sigurna
da bi se to svidjelo mom zaručniku.
294
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
-Znači, ne?
-Da.
295
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Nema pritiska. Važno bacanje.
296
00:16:40,416 --> 00:16:42,710
Nemoguće! To nitko ne pogodi!
297
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
Gle ti nje!
298
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
Neporaženi prvak?
299
00:16:52,845 --> 00:16:54,013
Ne razumijem.
300
00:16:54,888 --> 00:16:57,141
Porazila bi me jedino…
301
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Laura?
302
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
Laura Price?
303
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
-Iznenađenje!
-Iznenađenje!
304
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Moji će ljudi razgovarati s tvojima.
305
00:17:10,029 --> 00:17:11,155
Ne, to…
306
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
Ono što sam rekao. Čekaj!
307
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Čekaj.
308
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Ispričavam se zbog večere pod zvijezdama.
309
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Neugodno.
310
00:17:21,915 --> 00:17:24,084
U redu je. Stari smo prijatelji.
311
00:17:26,086 --> 00:17:27,463
Lijepo te opet vidjeti.
312
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
I tebe.
313
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
Znači, važna odvjetnica?
314
00:17:32,051 --> 00:17:34,887
Pomogle su ti one lažne parnice sa mnom?
315
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Itekako.
316
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
To i preddiplomski pa diplomski
317
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
pa polaganje pravosudnog ispita.
318
00:17:42,936 --> 00:17:44,521
Ali ovdje je sve počelo.
319
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
Tvoji su ponosni.
320
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Jesu.
321
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Žele da postanem partnerica.
322
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Tata to želi.
323
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Je li drag?
324
00:17:58,619 --> 00:17:59,828
Moj tata?
325
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Tvoj zaručnik. Kako se zove?
326
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Super je. Drag tip.
327
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Upoznali smo se na večeri za odvjetnike.
328
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Moćni par?
329
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Moglo bi se reći.
330
00:18:14,218 --> 00:18:16,345
A ti? Imaš li koga?
331
00:18:17,012 --> 00:18:17,888
Bila je…
332
00:18:18,972 --> 00:18:23,352
Jedanput, ali nije uspjelo.
Očekivanja su mi bila prevelika.
333
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Kako to?
334
00:18:26,105 --> 00:18:26,939
Ne znam.
335
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Mislio sam da će mi ta osoba
biti poput najbolje prijateljice.
336
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Glupo.
337
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
Uglavnom, posao me drži ovdje.
338
00:18:37,449 --> 00:18:39,952
A nema previše riba u moru.
339
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Imaš brod.
340
00:18:43,330 --> 00:18:46,333
Kapetan može otploviti bilo kamo
da nađe ljubav.
341
00:18:46,416 --> 00:18:47,835
Da. Gle…
342
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
Radim to da mogu plaćati režije.
343
00:18:50,963 --> 00:18:52,589
Brineš se zbog režija?
344
00:18:53,340 --> 00:18:56,552
Znaš da ti je djed
na naslovnici poslovnog časopisa?
345
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Važno mi je da idem svojim putom,
unatoč prezimenu.
346
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Osim toga,
347
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
imam mali projekt koji mi je važan.
348
00:19:07,396 --> 00:19:09,189
Mali projekt?
349
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Gradim domove za ljude
koje ga inače ne bi mogli imati.
350
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Znači, nastavljaš obiteljski posao.
351
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Ne baš.
352
00:19:16,864 --> 00:19:17,990
Dobrotvorno je.
353
00:19:18,073 --> 00:19:21,201
Nema zarade kakvu bi voljeli u tvrtci.
354
00:19:21,285 --> 00:19:24,621
Baš i ne. Ali nije to posve drukčije.
355
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
Sigurno ne želiš biti direktor?
356
00:19:29,918 --> 00:19:31,837
Dugo sam razmišljao o tome.
357
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Odgovor je ne.
358
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Jesi li siguran?
359
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Zvuči kao prilika koja mijenja život.
360
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Točno.
361
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
-Idem si rezervirati let natrag.
-Čekaj.
362
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
Što radiš večeras?
363
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Čitam poštu.
364
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
E, ne. Gemini roditelji
večeras dolaze na večeru.
365
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
Moraš doći.
366
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
Da gđa B. zna da si ovdje
i da te ne pozovem na večeru,
367
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
ne bi mi oprostila.
368
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
-Ipak bi me odveo na večeru?
-Ne!
369
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
Strogo profesionalno.
Ovo je profesionalno.
370
00:20:08,874 --> 00:20:11,418
Ali ako želiš slomiti srce gđe B…
371
00:20:13,462 --> 00:20:14,588
Cinkat ćeš me?
372
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Rekla si joj da sam joj razbio prozor.
373
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
I jesi.
374
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
Htio sam ga popraviti.
375
00:20:21,303 --> 00:20:22,679
Čime? Imao si 9 godina.
376
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Imao sam plan
s ljepljivom trakom i kartonom.
377
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Bilo bi poput MacGyvera.
378
00:20:29,645 --> 00:20:32,940
Dobro. Onda se vraćam u hotel
odgovoriti na poštu
379
00:20:33,023 --> 00:20:35,108
ako mislim stići na večeru.
380
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Doći ćeš?
381
00:20:36,151 --> 00:20:38,862
Ali nismo završili razgovor o ugovoru!
382
00:20:41,740 --> 00:20:43,283
Ni približno.
383
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Ne moramo ih zamarati detaljima.
384
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
Trebala si ga vidjeti, mama.
385
00:20:58,215 --> 00:21:00,425
Zapanjio se kad ga je pobijedila.
386
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Chipe, kako nisi prepoznao Lauru?
387
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Bili ste nerazdvojni.
388
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Jako se promijenila
od našeg zadnjeg susreta.
389
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Evo je.
390
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!
391
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Gđo B., g. B., izgledate sjajno.
392
00:21:15,732 --> 00:21:16,984
Lijepo te vidjeti.
393
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Ajme meni!
394
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Mala moja, mislim da te
nikad nisam vidjela počešljane kose.
395
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
To je bilo davno.
396
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, bok.
Ovo je moja prijateljica Laura.
397
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
Pozdravni govor kasni pet minuta.
398
00:21:31,498 --> 00:21:34,167
Naravno. Pripremila sam savršen govor.
399
00:21:34,793 --> 00:21:36,253
Tik-tak.
400
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Moj šef. Odvest ću vas za vaš stol.
401
00:21:44,428 --> 00:21:47,222
Javite zatreba li vam što.
Pića su na moj račun.
402
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Najbolji dio.
403
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Dobra večer svima.
404
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Dobro došli u restoran Drift.
405
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Večeras na istoku imamo pravi spektakl.
406
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Zviježđe prekrasne djevojke Andromede.
407
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Legenda kaže
da ju je od morskog čudovišta
408
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
spasio hrabri ratnik Perzej, Zeusov sin.
409
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Pošto su skamenili čudovište,
410
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
odjahali su na njegovom bijelom krilatom
konju Pegazu i živjeli sretno do smrti.
411
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Bogovi su ih stavili na noćno nebo
kao podsjetnik svima nama
412
00:22:21,173 --> 00:22:22,924
da slušamo svoja srca.
413
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Uživajte u večeri.
414
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Baš lijepo.
415
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Vaša pića.
416
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
-Hvala.
-Hvala.
417
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
I tako, Laura…
418
00:22:36,605 --> 00:22:40,192
Došla si
na Grahamovu rođendansku proslavu?
419
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
Laura je odvjetnica.
420
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Zanima je samo blještavilo velegrada.
421
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Još u njoj vidim onu malu divljakušu.
422
00:22:50,118 --> 00:22:51,912
Chip ima pravo.
423
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Moram odmah u San Francisco.
424
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Nećeš ostati?
425
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
Bit će kao nekad.
426
00:22:58,168 --> 00:23:01,880
Rado bih ostala,
ali ovo je poslovno putovanje.
427
00:23:02,464 --> 00:23:05,092
Chip mi mora potpisati ugovor.
428
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Ugovor za Investicije Finley?
429
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Sretno ti s nagovaranjem.
430
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Upravo sam zato i ovdje.
431
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Ali Chip ne želi biti izvršni direktor
djedove tvrtke od milijardu dolara.
432
00:23:20,482 --> 00:23:23,485
Morat ću skratiti posjet.
433
00:23:23,568 --> 00:23:25,821
Ugovor i nabijanje krivnje. Jupi!
434
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Dva za jedno. Samo za tebe.
435
00:23:31,535 --> 00:23:32,577
Kako ste?
436
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Kao u stara vremena. Laura me cinka.
437
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Naravno.
438
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Drago mi je što si ovdje.
439
00:23:40,335 --> 00:23:43,380
Pridružila bih vam se, ali šef me pazi.
440
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Već kritizira moje cvjetne aranžmane.
441
00:23:46,800 --> 00:23:48,427
Tik-tak.
442
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
Hoćete li naručiti?
443
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Gledam.
444
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
Dobili ste Owena.
445
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Biste li mi se javili
na owen.fredericks@gcmandassociates.com?
446
00:24:07,571 --> 00:24:08,655
To bi bilo sjajno.
447
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Bok, dušo. Samo se javljam.
448
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
Kasno je. Nadam se da ne radiš previše.
449
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
Mislim na tebe i nedostaješ mi.
450
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
-Owene?
-Laura, kako ide?
451
00:24:25,046 --> 00:24:26,965
Fiona. Bok!
452
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Slušaj.
453
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham godinama nagovara Chipa
da potpiše ovaj ugovor.
454
00:24:33,221 --> 00:24:34,264
Uzalud.
455
00:24:34,347 --> 00:24:36,850
Moglo bi biti teže nego što smo mislili.
456
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
Mogu li ostati još koji dan?
457
00:24:39,895 --> 00:24:44,900
Saberi se, Laura. Partneri su oduševljeni
što je Graham zatražio našu pomoć.
458
00:24:44,983 --> 00:24:49,779
Prođe li ovo uspješno, obje znamo
da ćemo preuzeti njihov portfelj.
459
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Graham zagovara male tvrtke.
460
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Mogli bismo mu predstaviti
moj mjesni plan?
461
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Usredotoči se na to
da Chip potpiše ugovor.
462
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Dobro.
463
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Mogla bih drukčije pristupiti.
464
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
Ne zanima me način. Samo to obavi.
465
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
Javljaj mi. Sretno.
466
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Trebat će mi više od sreće.
467
00:25:16,139 --> 00:25:18,350
Trebam gradsku vijećnicu.
468
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Sinoć je bilo lijepo
i stvarno ne želim da ode.
469
00:25:24,773 --> 00:25:26,733
Tek je stigla.
470
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Oprosti, Gem. Neću otpisati svoj život
da je zadržiš ovdje.
471
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
Glumi da te zanima da dulje ostane.
472
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
I meni je drago što je vidim,
ali nije došla ćaskati.
473
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Došla je raditi.
474
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Daj joj onda posla!
475
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
{\an8}Cijelu je večer gledala mobitel.
476
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
{\an8}Vjerojatno ima puno posla.
477
00:25:44,834 --> 00:25:46,920
{\an8}Mislim na posao koji bi je zadržao.
478
00:25:48,713 --> 00:25:50,298
{\an8}Ne odlaziš sutra.
479
00:25:52,175 --> 00:25:53,176
Chipe.
480
00:25:55,595 --> 00:25:58,765
Gledala sam podatke
tvoje dobrotvorne udruge.
481
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
{\an8}Gdje si ih našla?
482
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Sjećaš se Penny Michaels.
483
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
{\an8}Aparatić, pletenice, alergična na naranče.
484
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Pogodi tko radi u vijećnici!
485
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
To nije legalno.
486
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Tvoja je udruga
odradila fenomenalan posao.
487
00:26:14,406 --> 00:26:18,952
Jesi li razmislio što bi mogao
sredstvima Investicija Finley?
488
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Daj! Bio bi nezaustavljiv.
489
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
-Nezaustavljiv?
-Da.
490
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Molim te.
491
00:26:25,750 --> 00:26:28,503
Otac je godinama
nagovarao tvrtku na promjene.
492
00:26:28,587 --> 00:26:30,297
Odustao je i odselio se.
493
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Ti poslovnjaci rade samo za sebe.
494
00:26:33,592 --> 00:26:35,927
Sigurno ću i ja biti marioneta.
495
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Nisi ni pročitao ugovor.
496
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Nisam.
497
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
{\an8}Začudio bi se slobodom koju bi imao.
498
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
{\an8}Sumnjam.
499
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Znaš što?
500
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
Imaš pravo. Oprosti.
501
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Imao bi suludo mnogo posla.
502
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
Vođenje tvrtke
503
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
i dobrotvorne udruge?
504
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Već si dovoljno zauzet
505
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
svojim čamčićem
506
00:27:04,623 --> 00:27:05,999
i gađanjem kokosa.
507
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Dobro. Čekaj malo.
508
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
Mogao bih voditi tvrtku da želim.
509
00:27:11,504 --> 00:27:13,256
{\an8}Samo ne želim.
510
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
{\an8}Istina je. Zapravo…
511
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
Sjećaš se mog štanda
s nakitom od školjki?
512
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Prodavao se kao na traci.
513
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
{\an8}Bio je to solidan džeparac.
514
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
{\an8}Mislim da bi ti posao direktora
515
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
{\an8}oduzimao malo više vremena
od skupljanja školjki.
516
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
{\an8}To što se znam opustiti
ne znači da ne mogu naporno raditi.
517
00:27:35,737 --> 00:27:39,949
{\an8}Nisam radoholičar kao ti,
ali mogao bih u odijelo i rukovoditi.
518
00:27:40,033 --> 00:27:41,117
{\an8}Stajalo bi mi.
519
00:27:41,660 --> 00:27:42,619
Vjerojatno.
520
00:27:44,371 --> 00:27:45,789
{\an8}Nisam radoholičarka.
521
00:27:45,872 --> 00:27:49,209
Ovdje si manje od 24 sata,
a samo šalješ e-mailove.
522
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Zapravo, ti si jedina osoba koju poznajem
523
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
koja bi skratila odmor
da se vrati na posao.
524
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
To nije istina.
525
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Zabavljam se.
526
00:27:59,219 --> 00:28:00,345
-Stvarno?
-Da.
527
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Kako?
528
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
Čitam knjige.
529
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
Opa, knjige.
530
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Kakve knjige?
531
00:28:06,768 --> 00:28:12,399
Knjige o pravdi
i velikim bitkama između dobra i zla.
532
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Misliš na pravne knjige?
533
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Da.
534
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
U tom grmu leži zec!
535
00:28:20,365 --> 00:28:21,282
{\an8}Pravne knjige!
536
00:28:21,366 --> 00:28:25,036
Znaš što? Pročitat ću ugovor
kad se ti sjetiš kako se zabavlja.
537
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Dogovoreno?
538
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Što?
539
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Opustit ću se.
540
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Naravno!
Leći ću kraj bazena. Preplanut ću.
541
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Neću taknuti mobitel. Ti pročitaj ugovor.
542
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Samo sam…
543
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Hajde!
544
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Jedna stranica.
545
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Molim?
546
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Pročitat ću jednu stranicu
547
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
za sve zabavno što učiniš. Može?
548
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
Znaš što? Ne mislim samo
na obično ležanje uz bazen.
549
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Mislim na prave aktivnosti
kao što su planinarenje, ronjenje i…
550
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
jahanje!
551
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
-Neću jahati!
-Nećeš?
552
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Ništa od dogovora.
Nemoj mi reći da nisam pokušao, Gem.
553
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, ovo je savršeno. Daj!
554
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Dobro.
555
00:29:22,510 --> 00:29:23,636
Molim?
556
00:29:25,221 --> 00:29:26,264
Dobro.
557
00:29:27,182 --> 00:29:28,224
Jahat ću konja.
558
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
No ne odričem se odgovornosti.
559
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Dogovoreno.
560
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
-Što je sljedeće?
-Ostavit ćemo članak 3.1.
561
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
Zamijenit ćemo članke 4.7. i 12.2. Hvala.
562
00:29:51,164 --> 00:29:53,249
Pošalješ mi ažurirani plan rada?
563
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
Naravno.
564
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Samo malo. Naprijed!
565
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Spremna?
566
00:30:02,717 --> 00:30:04,135
Nije mi zgodno.
567
00:30:04,219 --> 00:30:06,554
Mislio sam da želiš da pročitam ugovor,
568
00:30:06,638 --> 00:30:09,140
ali ako ti nije zgodno…
569
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
Rekla sam da nije zgodno? Savršeno je.
570
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Zvuči savršeno.
571
00:30:21,236 --> 00:30:23,363
Oprosti, Kelly. Moram prekinuti.
572
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Dobro. Idemo na ronjenje!
573
00:30:30,912 --> 00:30:34,666
Je li ovo sigurno? Moje
putničko osiguranje ne pokriva ronjenje.
574
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Ozbiljno? Što ti se dogodilo?
575
00:30:37,877 --> 00:30:40,046
Sigurno je. Prije smo stalno ronili.
576
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Kad smo imali 12 godina.
Više ne plivam u oceanu.
577
00:30:44,425 --> 00:30:46,970
Dobro. Nema valova. Nema morskih pasa.
578
00:30:47,053 --> 00:30:48,179
Nije sezona meduza.
579
00:30:48,263 --> 00:30:51,140
Pirati danas roštiljaju. Sigurna si.
580
00:30:51,850 --> 00:30:52,767
Hajde.
581
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Za ugovor.
582
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
Bilo je nevjerojatno!
583
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Koraljni greben je predivan.
584
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Jesi li vidio sve one tropske ribe?
585
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Nikad ne radim ovakvo što.
586
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
„Otočka čarolija“, sjećaš se?
587
00:31:55,371 --> 00:31:57,624
U San Franciscu ne ideš na ronjenje?
588
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
Samo uz pothlađivanje.
589
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Nedostajao mi je otok.
590
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
I ti njemu.
591
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Jagode?
592
00:32:20,063 --> 00:32:21,314
Hvala.
593
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Sad ćeš čitati ugovor?
594
00:32:31,950 --> 00:32:33,993
Bar prvo obriši ruke.
595
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Stvarno?
596
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Ja čitam.
597
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
Ti se opuštaj.
598
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Takav je dogovor.
599
00:32:47,840 --> 00:32:49,467
Kužim. Opuštam se.
600
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
O tome ti govorim.
601
00:33:06,109 --> 00:33:09,904
Neki su šefovi toliko u uredu
da su zaboravili kako je na terenu.
602
00:33:10,530 --> 00:33:12,407
Trebamo još inženjera u upravi.
603
00:33:13,074 --> 00:33:14,659
Mi trebamo još inženjera?
604
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
-Hoćeš li potpisati?
-Ne!
605
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Ne. Mislim na njih.
606
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Radim ovo za Lauru.
607
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Moramo joj udovoljiti.
608
00:33:24,252 --> 00:33:25,753
Što planiraš sutra?
609
00:33:25,837 --> 00:33:27,880
Moram smisliti još aktivnosti.
610
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Bi li uživala u pecanju? Voljela je to.
611
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Naravno. Odvjetnici su poznati pecaroši.
612
00:33:36,014 --> 00:33:36,931
Ili šetnja.
613
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Možda se previše trudiš
da održiš nečije zanimanje.
614
00:33:41,728 --> 00:33:43,438
Duhovito.
615
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
Nije to, Gem.
616
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Ona radi svoj dio,
a ja ću svoj. To je sve.
617
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Ti si mi rekla da je zadržavam ovdje.
618
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
-Činim to radi tebe.
-Dobro.
619
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Ovo je za stara vremena. To je sve.
620
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Kako da ne.
621
00:33:56,784 --> 00:33:58,244
Za stara vremena.
622
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
U San Franciscu nikad nije ovakvo vrijeme.
623
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Da. Baš je lijepo.
624
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Stigao mi je plan rada.
625
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Službeno je.
Bit ću ovdje za Grahamov rođendan.
626
00:34:15,261 --> 00:34:17,555
Molim te, nikad nemoj otići!
627
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Moramo ti naći haljinu.
628
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Da.
629
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
Kako napreduju planovi
za proslavu rođendana?
630
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Polako. Ima tu još dosta posla.
631
00:34:26,522 --> 00:34:28,858
Želim da sve bude savršeno.
632
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Više sam zabrinuta zbog Theodorea.
Nemoguće mu je ugoditi.
633
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Pripremio sam ti podsjetnik na prošlost!
634
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
-Gdje si to našao?
-U staroj šupi.
635
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Izabrao sam savršeno mjesto.
636
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Nadam se da imaš amajliju.
Trebat će ti da upecaš ribu!
637
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
-Amajlija?
-Ništa. Idemo.
638
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Ovuda.
639
00:35:10,149 --> 00:35:11,734
Koliko će ovo trajati?
640
00:35:12,777 --> 00:35:14,570
Užasna si. Imaš drugih obveza?
641
00:35:15,446 --> 00:35:17,490
Ne nadam se ručku.
642
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
Barem nisi na mobitelu.
643
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Hvala.
644
00:35:31,629 --> 00:35:34,340
Ovako inače provodiš ponedjeljke ujutro?
645
00:35:36,342 --> 00:35:37,885
Tako nekako. Zašto?
646
00:35:38,511 --> 00:35:40,179
Nije li to i tvoja navika?
647
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
Već bih pila treću kavu.
648
00:35:43,599 --> 00:35:47,603
Više radim od sedam do sedam
nego od devet do pet.
649
00:35:48,896 --> 00:35:51,023
Voliš biti odvjetnica?
650
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Da.
651
00:35:54,527 --> 00:35:56,571
Radije bih više pomagala ljudima.
652
00:35:56,654 --> 00:36:00,408
Želim birati klijente
i slučajeve koje preuzimam.
653
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Koje bi slučajeve birala da se tebe pita?
654
00:36:05,580 --> 00:36:06,539
Pa…
655
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
Ne smij se.
656
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Časna pionirska.
657
00:36:10,626 --> 00:36:12,295
Želim pomoći malim tvrtkama
658
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
koje trebaju dodatnu potporu,
ali ne mogu je platiti.
659
00:36:15,548 --> 00:36:19,051
Zvuči kao težak zadatak
u velikom odvjetničkom uredu.
660
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Da, nije lako.
661
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
Zato se trudim postati partnerica.
662
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
Da mogu donositi sve odluke.
663
00:36:26,642 --> 00:36:28,769
Bar neke.
664
00:36:29,562 --> 00:36:32,565
To je Laura koju poznajem.
Ambiciozna. Sviđa mi se.
665
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Imaš pravo.
666
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Ovo je zaista spektakularno.
667
00:36:42,617 --> 00:36:43,743
Ma daj.
668
00:36:45,119 --> 00:36:48,331
Ti i Owen sigurno imate
mnogo spektakularnih trenutaka.
669
00:36:48,831 --> 00:36:50,541
Da, mislim…
670
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Ne radimo ovakve stvari.
671
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Što? Uživanciju?
672
00:36:57,131 --> 00:36:59,717
Imamo ozbiljnu vezu.
673
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Razgovaramo o pravnim presedanima
i smišljamo financijske planove.
674
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Znaš, stvari za odrasle.
675
00:37:10,645 --> 00:37:11,979
Drago mi je zbog tebe.
676
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Voliš ga, a to je početak…
677
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
I kraj svega.
678
00:37:22,114 --> 00:37:23,074
Volim taj citat.
679
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chipe. Isuse!
680
00:37:27,161 --> 00:37:28,287
Drži ga. Hajde.
681
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
-Jesi?
-Da.
682
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Povuci.
683
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Tako.
684
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
{\an8}HOTEL ROYAL
685
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Theodore.
686
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Što misliš o novoj ploči?
687
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Dotjerala sam je prije zabave.
688
00:37:52,228 --> 00:37:53,271
Ne sviđa ti se?
689
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Treba još cvijeća.
690
00:37:56,983 --> 00:37:58,609
Još cvijeća? Dodat ću.
691
00:37:58,693 --> 00:38:00,653
-Riba i krumpirići?
-Ako ti pečeš.
692
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
Chipe.
693
00:38:04,907 --> 00:38:06,575
Tik-tak.
694
00:38:08,160 --> 00:38:10,371
Sljedeća je pustolovina za pola sata.
695
00:38:10,454 --> 00:38:12,081
Nemam vremena.
696
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Prije si uvijek imala vremena.
697
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Onda za sat. Moram obaviti par poziva.
698
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Imam ugovor koji ne moram pročitati.
699
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Dobro. Gdje ćemo se naći?
700
00:38:24,218 --> 00:38:25,177
Kraj palmi.
701
00:38:25,261 --> 00:38:26,971
Kojih palmi?
702
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Naći ćeš ih.
703
00:38:30,349 --> 00:38:31,559
Takav ti je Chip.
704
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Laura.
705
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Fiona, bok. Samo kratko.
706
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Imam plan. Malo je neuobičajen.
707
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
Ne znam koliko će trajati, ali napredujem.
708
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
Fino.
709
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
Možeš li reći partnerima…
710
00:39:00,463 --> 00:39:01,839
da ću uspjeti?
711
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
Laura?
712
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Konji?
713
00:39:07,136 --> 00:39:08,095
Ugovor?
714
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
-Moram ići.
-Ali trebamo…
715
00:39:12,850 --> 00:39:14,018
Princezo Andromedo,
716
00:39:14,769 --> 00:39:15,853
upoznaj Pegaza.
717
00:39:17,355 --> 00:39:21,359
Ti si onda Perzej, Zeusov sin?
718
00:39:21,942 --> 00:39:23,611
Da, ali ja sam samo polubog.
719
00:39:24,111 --> 00:39:25,112
Krasni su.
720
00:39:25,654 --> 00:39:26,572
Idemo.
721
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Dođi, mali.
722
00:39:29,033 --> 00:39:30,117
Reci mi nešto.
723
00:39:30,701 --> 00:39:34,997
Zašto je Graham mislio
da te mogu natjerati da se predomisliš?
724
00:39:35,081 --> 00:39:36,874
Ne znam. Ali znaš djeda.
725
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Kad nešto naumi, ne možeš ga razuvjeriti.
726
00:39:41,796 --> 00:39:43,881
Valjda želi najbolje za mene. Samo…
727
00:39:44,715 --> 00:39:46,801
misli da sam potraćen na udrugu.
728
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Obojica ste jednako tvrdoglavi.
729
00:39:54,850 --> 00:39:56,685
Zašto nisi otišao s otoka?
730
00:39:58,020 --> 00:39:59,855
-Ozbiljno?
-Znaš na što mislim.
731
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
Zašto ne ostvarujem snove u velegradu?
732
00:40:03,859 --> 00:40:04,944
Da.
733
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
-Zašto ne vidiš što svijet nudi?
-Zaboravljaš kakav sam bio.
734
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
Bio sam samo…
735
00:40:12,076 --> 00:40:15,830
usamljen klinac u velikoj kući.
Tata je često bio odsutan.
736
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Ti si otišla.
737
00:40:17,957 --> 00:40:20,918
Gem se školovala na kopnu.
Činilo se da svi odlaze.
738
00:40:21,419 --> 00:40:22,378
Znaš…
739
00:40:24,004 --> 00:40:27,591
Ostanak na otoku
jedino je što sam mogao kontrolirati.
740
00:40:28,509 --> 00:40:31,637
-Nisam znala da ti je bilo tako teško.
-Da…
741
00:40:33,848 --> 00:40:36,016
Ovaj otok. Ljudi. To me…
742
00:40:36,892 --> 00:40:37,935
izgradilo.
743
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Želim se odužiti kako god mogu.
744
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Vidiš ono brdo u obliku trokuta?
745
00:40:44,316 --> 00:40:45,526
Tražim vlasnika.
746
00:40:46,360 --> 00:40:50,865
Prava sežu u prošlost, a neće ih
objaviti dok ne nađemo vlasnikovu rodbinu.
747
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
Što je nemoguće.
748
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
Nekoliko obitelji još treba dom.
749
00:40:55,703 --> 00:40:57,496
Htio sam im srediti tu zemlju.
750
00:40:59,957 --> 00:41:00,916
Sjajna zamisao.
751
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
Tu imam obveze kojih se ne mogu odreći
za veliku tvrtku koja ne mari za puk.
752
00:41:08,549 --> 00:41:11,010
Nisi svoj djed.
753
00:41:11,844 --> 00:41:12,970
Ti si ti.
754
00:41:13,596 --> 00:41:17,766
Bila bi to Chipova tvrtka
s drukčijim načinom rada.
755
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Ne znam.
756
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Stvari se mogu promijeniti, ovako.
757
00:41:23,522 --> 00:41:24,565
Idemo!
758
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
-Nije pošteno.
-Hajde!
759
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Hajde!
760
00:41:28,360 --> 00:41:29,487
Idemo!
761
00:41:29,570 --> 00:41:31,238
Dostignimo je!
762
00:41:33,991 --> 00:41:34,950
Stigni me!
763
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Pokušavam. Hajde!
764
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Hajde, dečko!
765
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Hajde!
766
00:41:44,418 --> 00:41:45,586
Polako, mali.
767
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
-Baš sam sretna!
-Gotovo se činilo da se zabavljaš.
768
00:41:56,514 --> 00:41:57,598
Možda malo.
769
00:41:58,682 --> 00:42:00,476
Nemaš vremena za pustolovine?
770
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Dobro, jesi me.
771
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Hvala.
772
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
I drugi put.
773
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Hajde.
774
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
Dobro. Pregledaj tekst.
775
00:42:35,844 --> 00:42:36,887
Dušo, bok.
776
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
Jesam li te probudio?
777
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Da, ovdje je ponoć.
778
00:42:42,309 --> 00:42:43,352
Je li sve u redu?
779
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Klijent mi ima hrpu papirologije.
780
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
Rješavam to. Kako je kod tebe?
781
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
Kako je u Emerald Rocksu?
782
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
Sapphire Coveu.
783
00:42:53,279 --> 00:42:55,489
Zapravo, sjajno sam se provela.
784
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Znaš što bismo trebali učiniti
na medenom mjesecu?
785
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
Što?
786
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Trebali bismo jahati.
787
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Mo'š mislit'!
788
00:43:09,044 --> 00:43:09,920
Ozbiljno?
789
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Palo mi je na pamet.
790
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Nisam ja za to.
791
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Znaš.
792
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Zašto ne?
793
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Zabavno je i pustolovno.
794
00:43:21,390 --> 00:43:23,684
A ti da jašeš, a ja ću fotografirati?
795
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Samo mi je palo na pamet.
796
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
Glede vjenčanja…
797
00:43:31,442 --> 00:43:33,068
Jesi li za novu odgodu?
798
00:43:34,445 --> 00:43:35,446
Opet?
799
00:43:36,614 --> 00:43:38,991
Owene, ovo je treći put.
800
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Znam. Ali odbor me taj vikend
pozvao u odmaralište.
801
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Znaš koliko je to važno za umrežavanje.
802
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Samo…
803
00:43:50,294 --> 00:43:53,005
Trebam da još samo malo pričekaš.
804
00:43:53,589 --> 00:43:55,549
Odredit ćemo datum čim se vratiš.
805
00:44:00,262 --> 00:44:01,096
Ne znam.
806
00:44:01,639 --> 00:44:02,806
Owene…
807
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
trebam predah.
808
00:44:08,062 --> 00:44:11,815
Ovdje sam dobila više vremena
809
00:44:11,899 --> 00:44:12,858
za razmišljanje.
810
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
O nama, našoj budućnosti.
811
00:44:17,071 --> 00:44:18,322
O onome što želim.
812
00:44:19,657 --> 00:44:22,034
Trebam vremena da promislim.
813
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Sastanak za pet minuta.
814
00:44:25,663 --> 00:44:27,247
-Razumijem.
-Svi su u sobi.
815
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Slušaj, odigraj kako želiš.
816
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Vidi što ti odgovara
pa mi javi na čemu si.
817
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
Dobro?
818
00:44:39,051 --> 00:44:39,968
Dobro.
819
00:45:08,330 --> 00:45:09,707
Hvala. Idem po metlu.
820
00:45:12,501 --> 00:45:14,086
Jesi li noćas spavala?
821
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Ne baš.
822
00:45:16,130 --> 00:45:19,216
Gadna oluja. Je li ovdje sve u redu?
823
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Čistimo. Pale su velike grane.
824
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
Kuća mojih je malo oštećena.
825
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Ajme. Jesu li dobro?
826
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
Da. Čekam da mi Chip javi stanje.
827
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Mi o vuku…
828
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
-Bok.
-Kako je kuća?
829
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Ništa strašno.
Oluk i još par stvari su stradale.
830
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
-Ali bit će dobro.
-U redu.
831
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
-'Jutro, Laura.
-'Jutro.
832
00:45:40,529 --> 00:45:45,993
Drago mi je što je sve u redu.
Ako mama peče, možeš li mi donijeti…
833
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
-Kolač s bananama. Može.
-Molim te? Hvala.
834
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Daj da ti pomognem.
835
00:45:50,831 --> 00:45:53,709
Idem po alat pa na posao.
836
00:45:54,251 --> 00:45:55,878
James, možeš li po ljestve?
837
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Imat ćeš puno posla.
838
00:45:58,464 --> 00:46:00,424
I ti s onim.
839
00:46:02,885 --> 00:46:05,304
Nije hitno. Mogu pomoći.
840
00:46:06,472 --> 00:46:09,308
Dobro. Ali da se nisi zabavljala.
841
00:46:10,350 --> 00:46:11,685
Odmaram se od čitanja.
842
00:46:13,145 --> 00:46:14,772
Nema zabavljanja. Obećavam.
843
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Dobro.
844
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Hvala.
845
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Molim te, dodaj mi… čekić.
846
00:46:33,999 --> 00:46:35,667
Uvijek si bila korak ispred.
847
00:46:39,338 --> 00:46:40,964
Odmorite se malo.
848
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Hvala.
849
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Lijepo od vas.
850
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
Drago mi je, gđo B.
851
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
A i ostalo je materijala od gradnje.
852
00:46:49,306 --> 00:46:50,516
Dobar si čovjek.
853
00:46:51,141 --> 00:46:53,644
-Uđite kad budete htjeli ručati.
-Hvala.
854
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Izgradio si ovu kuću?
855
00:46:58,607 --> 00:46:59,483
Valjda.
856
00:47:01,193 --> 00:47:04,404
Imali su novčanih problema
kad je g. B. ozlijedio leđa.
857
00:47:04,488 --> 00:47:05,656
I…
858
00:47:06,532 --> 00:47:08,534
Pomagali su mi, pa im vraćam.
859
00:47:09,159 --> 00:47:12,204
Osim toga, ovo je dobar prototip
za nove kuće.
860
00:47:18,836 --> 00:47:19,670
Sviđa ti se?
861
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Ovo je moja kuća iz snova.
862
00:47:25,384 --> 00:47:27,052
Čekaj da vidiš unutrašnjost.
863
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
Izgradio si četiri?
864
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Tako je. Izgradio bih ih više,
ali teško je prikupiti sredstva.
865
00:47:36,186 --> 00:47:37,354
Ma daj.
866
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Što je smiješno?
867
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Prikupljaš sredstva,
868
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
a na tvoj potpis čeka
tvrtka vrijedna milijardu dolara.
869
00:47:46,113 --> 00:47:50,033
Znam da pojednostavljujem,
ali pogledaj što si izgradio.
870
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
Dobrotvornu udrugu
mogao bi integrirati u tvrtku.
871
00:47:54,246 --> 00:47:55,205
Vodi oboje.
872
00:47:58,041 --> 00:48:01,879
Mislim da me još nitko
nije toliko nagovarao na nešto.
873
00:48:03,338 --> 00:48:05,257
Sigurno misliš da je sve moguće.
874
00:48:06,508 --> 00:48:07,676
I jest.
875
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Ovo je prekrasno.
876
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
Mislila sam da će završiti zajedno.
877
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Svi su mislili.
878
00:48:23,525 --> 00:48:25,611
Nije bio isti otkad je otišla.
879
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Ovo su dnevni boravak i kuhinja.
880
00:48:29,656 --> 00:48:32,826
Ajme! Kuća vam je prekrasna.
881
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Hvala.
882
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Gem je htjela kolač s bananama.
883
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Jesmo li spremni za ručak?
884
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
-Da.
-Da, molim.
885
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Hvala, Laura.
886
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
Taj vlasnički list za kuću
već me dugo muči.
887
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Nije problem. Zna biti noćna mora.
888
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Zbog toga moram odlaziti na kopno.
889
00:48:53,931 --> 00:48:56,141
Gnjavaža je i skupo.
890
00:48:56,934 --> 00:48:59,603
U Sapphire Coveu nema odvjetničkog ureda?
891
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
Ne otkad je g. Martin otišao u mirovinu.
892
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Mislim da smo pri kraju.
893
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Samo da učvrstim gredu na potporni zid.
894
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Potporni zid? Stvarno?
895
00:49:11,657 --> 00:49:12,991
Što je? Ponudio se.
896
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Nije problem. Minuta posla.
897
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Mogu pomoći.
898
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
-Jesi li dobro?
-Da, samo iver.
899
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
O, da. Nezgodno.
900
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Možemo li sutra završiti?
Trebao bih je odvesti u hotel.
901
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
-Prva pomoć.
-Izvadi to.
902
00:49:32,594 --> 00:49:35,013
-Imate pravo. Idemo.
-Jako smiješno.
903
00:49:35,097 --> 00:49:37,224
-Mislim na tvoju sigurnost.
-Hvala.
904
00:49:37,307 --> 00:49:38,183
Pazi.
905
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
-Nije ti slabo?
-Mislim da ću preživjeti.
906
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Ja ću ti otvoriti. Opreza nikad dosta.
907
00:49:43,355 --> 00:49:44,648
Hvala.
908
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Evo, odmah!
909
00:49:49,611 --> 00:49:52,447
Samo ćeš pogoršati.
Morat ćemo amputirati.
910
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Hvala.
911
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Jesi li dobro?
912
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Jesam.
913
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
-Chipe?
-Da?
914
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Kolač.
915
00:50:05,085 --> 00:50:07,379
Ostavi Gem, inače mi neće oprostiti.
916
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Hvala, gđo B.
917
00:50:08,714 --> 00:50:09,589
Hvala.
918
00:50:11,383 --> 00:50:12,426
Vidimo se uskoro.
919
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Hajde.
920
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Imam ga. Blizu.
921
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
-Evo.
-Obično bih ga sama izvadila.
922
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
Samo…
923
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
Desna je ruka, a dešnjakinja sam.
924
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
U redu je. Samo miruj.
925
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Ja ću.
926
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Jesi li dobro?
927
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Mislim da je ovo prvi put
da te vidim bez mobitela.
928
00:50:40,078 --> 00:50:43,415
-Lijepo je ne biti vezan za ured.
-Vjerujem.
929
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Sjećaš li se
930
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
kad smo bili klinci i kad smo
931
00:50:54,968 --> 00:50:57,220
zakopali kutiju s mojim lančićem?
932
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
Stajao me tri mjesečna džeparca.
933
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
Nacrtali smo kartu
da ne zaboravimo gdje smo je zakopali.
934
00:51:05,812 --> 00:51:06,688
Jesi li ikad…
935
00:51:08,857 --> 00:51:10,567
pomislio na to
936
00:51:11,568 --> 00:51:12,444
da je iskopaš?
937
00:51:14,404 --> 00:51:15,322
Pa…
938
00:51:17,074 --> 00:51:17,991
Umalo jesam.
939
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Htio sam je iskopati, uzeti lančić i…
940
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
naći te u San Franciscu.
941
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Stvarno?
942
00:51:30,796 --> 00:51:31,713
Da.
943
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Ali onda sam pomislio…
944
00:51:38,553 --> 00:51:43,266
da ima nekoga tko je voli
i tko joj je dao ljepši i bolji lančić.
945
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
I da je zaboravila na mene
i na moje glupe štapove za pecanje.
946
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
I karte s blagom.
947
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chipe.
948
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Da?
949
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.
950
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Owene?
951
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
Iznenađenje!
952
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Što radiš ovdje?
953
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Nedostajala si mi.
954
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Nakon razgovora…
955
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
shvatio sam da se moram osobno ispričati.
956
00:52:14,089 --> 00:52:17,175
Bavio sam se poslom
i zaboravio ono što je važno.
957
00:52:17,759 --> 00:52:21,805
Ne želim te izgubiti.
I volio bih da pogledaš neke bilješke.
958
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
-Tko je ovo?
-Owene…
959
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Ovo je Chip.
960
00:52:26,351 --> 00:52:27,435
-Chip Finley.
-Bok.
961
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Čestitam!
962
00:52:30,147 --> 00:52:32,023
Direktor Investicija Finley.
963
00:52:32,107 --> 00:52:33,441
Imate li zastupnika?
964
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Moj ured pomaže velikim igračima.
965
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
-Nisam potpisao…
-Nismo razradili detalje ugovora.
966
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Šalim se!
Naravno da ćeš angažirati Laurin ured.
967
00:52:45,287 --> 00:52:47,664
Dobro. Bilo mi je drago, Owene.
968
00:52:47,747 --> 00:52:51,418
-Također.
-Trebao bih odnijeti ovo na recepciju.
969
00:52:52,085 --> 00:52:54,462
Idemo na večeru. Chipe, slobodan si?
970
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Ne moramo…
971
00:52:56,298 --> 00:52:57,174
Inzistiram.
972
00:52:58,258 --> 00:53:01,386
Večera? Super!
Vidjet ću stigne li Gem ići.
973
00:53:01,970 --> 00:53:03,263
To bi bilo sjajno.
974
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Dobro.
975
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Moj mali morski pas
976
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
u svom prirodnom staništu.
977
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Moji imaju sreće što vas imaju.
Hvala što ste im pomogli.
978
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
U redu je.
979
00:53:34,753 --> 00:53:38,965
Laura je profesionalno popravila
onaj oluk.
980
00:53:39,925 --> 00:53:42,177
-Pomogla si popraviti oluk?
-Bome.
981
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Nije mi najgori pripravnik.
982
00:53:44,846 --> 00:53:46,097
Pripravnik?
983
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Mislim da zaslužujem promaknuće
u nadzornicu…
984
00:53:50,268 --> 00:53:51,478
Zbilja? Ne…
985
00:53:51,561 --> 00:53:53,647
Da nisi pojela kolač, možda i bi.
986
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
-Znala sam da je bilo kolača!
-Cinkao si me!
987
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, žao mi je.
Ozlijedila sam se. Trebalo mi je šećera.
988
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Ne pokazuješ ni pravi prst!
989
00:54:06,159 --> 00:54:09,162
Uglavnom, Laura se iskazala. Ti si…
990
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
Sretnik si, Owene.
991
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
Trebao sam se oženiti njome
čim sam je vidio. Zato sam nešto odlučio.
992
00:54:18,922 --> 00:54:19,923
Udaj se za mene.
993
00:54:20,006 --> 00:54:23,843
Već smo to odradili.
Na večeri odvjetničkog društva.
994
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Ne, želim se vjenčati ovdje.
995
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Odmah.
996
00:54:27,013 --> 00:54:28,056
U Emerald Rocksu.
997
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
Sapphire Coveu!
998
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Uprava hotela sigurno može nešto smisliti.
999
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Ništa ekstravagantno. Malo, ali otmjeno.
1000
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Za obitelj i prijatelje
organizirat ćemo večeru kod kuće.
1001
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Mislim da ovo nije…
1002
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Neka te Chip otprati do oltara.
1003
00:54:43,446 --> 00:54:44,531
Što kažeš, Chipe?
1004
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Kako spontano!
1005
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
-Još pića.
-Odmah.
1006
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Mislim da Chip ne bi htio…
1007
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Koga zavaravamo?
1008
00:54:53,957 --> 00:54:56,584
Neku sam večer bio u svom uredu.
1009
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
Poslije našeg razgovora. Pomislio sam:
1010
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
„Laura mi je pomagala
s najtežim slučajevima.”
1011
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Pametna je. Prekrasna je.
1012
00:55:04,968 --> 00:55:06,386
Vraški dobra odvjetnica.
1013
00:55:07,387 --> 00:55:08,471
Nju se ne pušta.
1014
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Sigurno ti se sviđa otok, Owene.
1015
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Ovdje si tek nekoliko sati,
1016
00:55:15,687 --> 00:55:19,024
ali sigurno si zadivljen prvim dojmom.
1017
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Da. Sumnjam da bih tu mogao živjeti.
1018
00:55:21,860 --> 00:55:23,778
Otočki život ne bi ti sjeo?
1019
00:55:24,863 --> 00:55:26,197
Čini mi se skučeno.
1020
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Ali o ukusima se ne raspravlja.
1021
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Oprostite.
1022
00:55:32,579 --> 00:55:33,538
Moram se javiti.
1023
00:55:34,039 --> 00:55:35,999
Lijepo je ovdje. Vjenčajmo se tu.
1024
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Pucaj. Da.
1025
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Ne.
1026
00:55:40,837 --> 00:55:41,671
Uspori.
1027
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Čini se drag.
1028
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Da. Čini se jako drag, Laura.
1029
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Nije moj tip, ali kao što kaže:
1030
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
„O ukusima se ne raspravlja.“
1031
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Obično nije ovakav.
1032
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Umoran je od leta.
1033
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Da. Znaš, ipak sam nešto shvatio.
1034
00:55:57,020 --> 00:56:01,024
On ne podnosi život na malom otoku,
a ja nisam za direktora.
1035
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Možda nekima odgovara,
ali takav život nije za mene.
1036
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Nema ništa loše
u tome da želiš napredovati.
1037
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Želim napredovati, Laura.
1038
00:56:11,117 --> 00:56:13,870
Ali ne u poslovnjaka kao što je on.
1039
00:56:15,538 --> 00:56:17,207
Sigurno ćete biti sretni.
1040
00:56:29,260 --> 00:56:31,846
Idem sad.
1041
00:56:33,681 --> 00:56:34,516
Laku noć.
1042
00:56:37,560 --> 00:56:40,480
Pa… Želiš li razgovarati o ovome?
1043
00:56:43,900 --> 00:56:44,943
Ne.
1044
00:56:46,152 --> 00:56:50,323
Suludo! Otkud smo mogli znati
da je imao račun na Kajmanskim otocima?
1045
00:56:52,117 --> 00:56:54,285
-Slažem se s tobom.
-Hvala.
1046
00:56:54,369 --> 00:56:56,162
Riješit ćemo to kad se vratim.
1047
00:56:58,748 --> 00:57:01,709
Nema me jedan dan i sve se raspadne.
1048
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Stvarno…
1049
00:57:05,630 --> 00:57:09,050
Što je bilo? Mislio sam
da ćeš biti sretna što me vidiš.
1050
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Djede?
1051
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chipe!
1052
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Slušaj ovo.
1053
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Nisam te još očekivao.
1054
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Pismo koje ste napisali ti i Laura.
1055
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
Ispričavate se
zbog krađe kolača s bananama.
1056
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
„Draga gđo Bailey. Žao nam je zbog krađe
1057
00:57:42,041 --> 00:57:46,796
i želimo se od sveg srca ispričati
u ime svojih zlih blizanaca.
1058
00:57:46,880 --> 00:57:52,427
Nadamo se da se još smijemo družiti
sa svojom najboljom prijateljicom Gem.
1059
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
Kosit ćemo vam travnjak cijelo ljeto.
1060
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Vole vas zli blizanci Chip i Laura.“
1061
00:58:00,226 --> 00:58:01,936
Nije dobar trenutak.
1062
00:58:05,356 --> 00:58:06,399
Što radiš ovdje?
1063
00:58:07,692 --> 00:58:10,778
Doletio sam ranije
na rođendansku proslavu.
1064
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
Mislio sam se…
1065
00:58:12,614 --> 00:58:14,115
Skriti od prijatelja?
1066
00:58:14,199 --> 00:58:15,492
Tako nekako.
1067
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Vidim da si pecao.
1068
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Ti su štapovi stari milijun godina.
1069
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Izveo sam Lauru.
1070
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Da? I, kako je prošlo?
1071
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Prestani forsirati ugovor.
1072
00:58:32,509 --> 00:58:35,386
Znam da ti je rođendan
i da želiš da potpišem,
1073
00:58:35,470 --> 00:58:36,304
ali žao mi je.
1074
00:58:36,387 --> 00:58:37,514
Nisam čovjek za to.
1075
00:58:37,597 --> 00:58:39,641
Sad kad si to spomenuo…
1076
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Već sam to rekao i ponovit ću.
Ti si pravi čovjek.
1077
00:58:44,646 --> 00:58:46,648
Sjećaš se kako je tata reagirao?
1078
00:58:46,731 --> 00:58:48,107
Nisi on.
1079
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
Tada je bilo drukčije.
1080
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Ovo je sad posve drukčija tvrtka.
1081
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Tvrtka koju možeš s ponosom voditi.
1082
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Ona je tvoja budućnost.
1083
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
Što se dogodilo?
1084
00:59:09,170 --> 00:59:10,296
Ljudi se mijenjaju.
1085
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Stvari se mijenjaju.
1086
00:59:13,216 --> 00:59:14,384
A Laura?
1087
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Pitao sam se
je li među vama opet kliknulo.
1088
00:59:20,974 --> 00:59:23,601
Uvijek ste bili tako sretni zajedno.
1089
00:59:24,561 --> 00:59:27,105
Nije tako.
1090
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Mi smo…
1091
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Ima zaručnika koji je upravo stigao ovamo.
1092
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
Sutra bi se oženio njome na otoku.
1093
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
-Je li ga pozvala ovamo?
-Ne.
1094
00:59:43,454 --> 00:59:44,414
Iznenadio ju je.
1095
00:59:44,497 --> 00:59:45,373
Je li?
1096
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Pa…
1097
00:59:48,209 --> 00:59:49,419
Stvari se mijenjaju.
1098
00:59:52,297 --> 00:59:53,131
Moram ići.
1099
00:59:55,341 --> 00:59:56,551
Stvari se mijenjaju.
1100
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Želim…
1101
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
da mi muž bude najbolji prijatelj.
1102
01:00:04,309 --> 01:00:06,811
Netko s kim
mogu proživljavati pustolovine.
1103
01:00:08,855 --> 01:00:10,023
Mislim da su nam
1104
01:00:10,732 --> 01:00:15,153
karijere postale važnije od svega.
1105
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Od nas.
1106
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Samo o tome razgovaramo.
1107
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Izbacimo li iz priče posao…
1108
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
što ostaje?
1109
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Mogu se promijeniti. Mogu manje raditi.
1110
01:00:34,213 --> 01:00:36,049
Nije problem u tebi.
1111
01:00:36,132 --> 01:00:37,216
U meni je.
1112
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Prestala sam biti svoja.
1113
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
Valjda sam se trebala vratiti ovamo
da zaista shvatim tko sam.
1114
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Žao mi je.
1115
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Bit će ti dobro. Obećavam.
1116
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, provjeri je li stigla posteljina
1117
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
i je li kuhinja naručila povrće
i začinsko bilje.
1118
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Uskoro otvaramo.
1119
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Može, šefice.
1120
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
Imamo li hitan slučaj s desertom
za koji ne znam?
1121
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Gledam opcije za Grahamovu proslavu.
Voli čokoladu?
1122
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
Voli li čokoladu?
1123
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Kušaj ovo.
1124
01:01:37,944 --> 01:01:42,198
Još čitaš ugovor? Jesi li smislio
kako u upravu dovesti inženjere?
1125
01:01:42,281 --> 01:01:43,449
Neću potpisati.
1126
01:01:46,703 --> 01:01:47,537
Chipe.
1127
01:01:49,163 --> 01:01:51,249
-Zatekao sam te prije odlaska.
-Što?
1128
01:01:51,332 --> 01:01:53,042
Već odlaziš?
1129
01:01:53,126 --> 01:01:56,212
Mislio sam da planirate svoj veliki dan.
1130
01:01:56,838 --> 01:01:58,506
Odlučili smo predahnuti.
1131
01:01:59,340 --> 01:02:00,299
Na neodređeno.
1132
01:02:01,801 --> 01:02:03,136
Žao mi je.
1133
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Laura je sjajna djevojka
i zaslužuje sreću.
1134
01:02:08,349 --> 01:02:11,144
Iskreno, sinoć mi se činila sretnom
1135
01:02:11,227 --> 01:02:14,939
kad je pričala o kolaču s bananama
i popravljanju oluka s tobom.
1136
01:02:16,023 --> 01:02:17,775
Nisam je vidio toliko sretnu.
1137
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
Nego…
1138
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
čuvaj se.
1139
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
I ti.
1140
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Uđi.
1141
01:02:36,502 --> 01:02:38,004
Čula sam što se dogodilo.
1142
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
Kako si?
1143
01:02:42,383 --> 01:02:44,469
Mogu li predložiti plan djelovanja?
1144
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Prvo, pojedimo ove kolače.
1145
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Drugo, idemo u toplice
i iskoristimo moj popust za osoblje.
1146
01:02:54,103 --> 01:02:54,937
Treće…
1147
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
samo diši.
1148
01:03:12,413 --> 01:03:15,041
Mogla bih samo otplutati.
1149
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Nikad nisam dobila bolju masažu.
1150
01:03:41,234 --> 01:03:43,069
Trebalo mi je ovo.
1151
01:03:43,778 --> 01:03:44,612
Hvala, Gem.
1152
01:03:44,695 --> 01:03:46,072
Nema na čemu.
1153
01:03:47,657 --> 01:03:50,910
Ne mogu vjerovati
da sutra slavimo Grahamov rođendan.
1154
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Mislim da imam sve pod kontrolom.
1155
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Grahamov rođendan
i rok za potpisivanje ugovora.
1156
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Što ćete učiniti?
1157
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
Stvarno ne znam.
1158
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Čini se neodlučan.
1159
01:04:11,013 --> 01:04:14,559
Voljela bih da mu mogu
olakšati odluku o ugovoru.
1160
01:04:16,060 --> 01:04:17,645
Nikad neće napustiti otok.
1161
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Da bar postoji način za oboje.
1162
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
To je to.
1163
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Nismo mogli odjedanput, ali mogli bismo.
1164
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, to je genijalno.
1165
01:04:35,121 --> 01:04:36,372
Uvijek rado pomažem.
1166
01:05:03,441 --> 01:05:04,692
Laura, jesi li budna?
1167
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chipe, što radiš ondje?
1168
01:05:09,655 --> 01:05:10,740
Ovaj…
1169
01:05:12,950 --> 01:05:15,369
Nisam znao želiš li razgovarati sa mnom.
1170
01:05:16,454 --> 01:05:17,747
Bi li…
1171
01:05:18,247 --> 01:05:20,374
pošla sam mnom u jutarnju šetnju?
1172
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Zvuči kao pustolovina.
1173
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
I jest pustolovina.
1174
01:05:33,220 --> 01:05:34,597
Odmah silazim.
1175
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Laura…
1176
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
Žao mi je zbog one večeri.
1177
01:05:52,114 --> 01:05:56,035
Dojmljivo je što si postigla
i što si postala.
1178
01:05:56,118 --> 01:05:57,620
Katkad…
1179
01:05:58,913 --> 01:06:00,790
poželim da sam takav.
1180
01:06:01,874 --> 01:06:04,043
Uglavnom, žao mi je.
1181
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
U redu je.
1182
01:06:08,547 --> 01:06:12,843
Uviđam da posao nije sve.
1183
01:06:13,552 --> 01:06:17,723
Povratak na otok
dao mi je drugu perspektivu.
1184
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Osjećam se kao da sam opet kod kuće.
1185
01:06:23,187 --> 01:06:25,731
Ima nešto u ovome mjestu.
1186
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Otok otvara ljudima oči.
1187
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
Otočka čarolija.
1188
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Sigurno.
1189
01:06:38,995 --> 01:06:41,038
Dom nije mjesto.
1190
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
To je osjećaj.
1191
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Počinjem shvaćati ono što si govorio
1192
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
o tome da ne želiš otići.
1193
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Nečeg sam se sjetila.
1194
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Još štiva. Krasno.
1195
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Da, ali dodala sam nov uvjet.
1196
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Ako prihvatiš ulogu izvršnog direktora,
1197
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
sjedište tvrtke preselit će se na otok.
1198
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Tako se ne moraš odseliti
i možeš zadržati dobrotvornu udrugu.
1199
01:07:13,612 --> 01:07:14,447
Laura…
1200
01:07:14,530 --> 01:07:18,159
Potrajat će godinu ili dvije,
ali mislim da bi uspjelo.
1201
01:07:20,953 --> 01:07:21,954
Što misliš?
1202
01:07:24,790 --> 01:07:26,584
Mislim da mi ponestaje izlika.
1203
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Cijele sam dane okružena
izvršnim direktorima i članovima odbora.
1204
01:07:32,923 --> 01:07:34,800
Prepoznajem vođu kad ga vidim.
1205
01:07:36,052 --> 01:07:39,472
Svojim utjecajem
želiš unaprijediti svijet,
1206
01:07:39,555 --> 01:07:41,223
a ne steći osobnu korist.
1207
01:07:42,558 --> 01:07:44,101
Znaš koliko je to rijetko?
1208
01:07:46,771 --> 01:07:48,272
Zvuči kao moja poznanica.
1209
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
Pisala si cijelu noć?
1210
01:07:54,111 --> 01:07:57,531
Da. Pomalo sam štreberica, tako da…
1211
01:08:00,993 --> 01:08:01,952
Ne.
1212
01:08:03,370 --> 01:08:04,413
Čudesna si.
1213
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
-Prolazim.
-Idemo! Imamo mnogo posla, narode.
1214
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
-Nosim opremu.
-Možeš iskrcati kamion?
1215
01:08:31,732 --> 01:08:34,026
Ima li još pustolovina za danas?
1216
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Čekaj i vidjet ćeš.
1217
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Pazi leđa.
1218
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Hvala Bogu, tu ste! Trebam vašu pomoć.
1219
01:08:42,910 --> 01:08:44,620
-Je li sve u redu?
-Jedva.
1220
01:08:44,703 --> 01:08:48,958
Cvijeće je trebalo biti aranžirano,
ali stiglo je ovako.
1221
01:08:49,041 --> 01:08:52,670
Zauzeta sam nadziranjem svega. Možete li…
1222
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Napraviti aranžmane?
1223
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Naravno. Rado.
1224
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Najbolji ste.
1225
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Gdje ste bili?
1226
01:09:00,594 --> 01:09:04,390
Chip me poveo u šetnju
i gledali smo izlazak Sunca.
1227
01:09:05,057 --> 01:09:06,600
Kako romantično!
1228
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Ne bih rekla da je bilo romantično.
1229
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Ni ja. Bilo je komaraca i…
1230
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Kišilo je.
1231
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
-Da, malo je kišilo.
-Dosta.
1232
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Dobro. Samo počnite.
1233
01:09:20,656 --> 01:09:21,949
Tko pravi deserte?
1234
01:09:24,451 --> 01:09:25,494
Dakle…
1235
01:09:26,495 --> 01:09:28,956
Što znaš o aranžiranju cvijeća?
1236
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
Bez brige. Iskusan sam
u branši aranžiranja cvijeća.
1237
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Eto.
1238
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Znači, ni ti nemaš pojma što radiš?
1239
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Nimalo.
1240
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Dobro. Ovako?
1241
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Tvoj mobitel.
1242
01:09:52,354 --> 01:09:53,314
Ured.
1243
01:09:54,356 --> 01:09:55,608
Danas istječe rok.
1244
01:09:56,442 --> 01:09:57,735
Fiona, bok.
1245
01:09:57,818 --> 01:09:58,986
Živa je.
1246
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Jesam.
1247
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Oprosti, bila sam…
1248
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
smetena.
1249
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Imam novosti za tebe.
1250
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Partnerstvo.
1251
01:10:10,789 --> 01:10:13,417
Simon je ispao iz konkurencije.
1252
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Pošalji ugovor s Chipovim potpisom
1253
01:10:17,588 --> 01:10:20,966
do 17 h i dobila si partnerstvo.
Razumiješ?
1254
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Da.
1255
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
Fino.
1256
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
I…
1257
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
Sve je u redu?
1258
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Promaknuta sam.
1259
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Samo im trebam poslati potpisan ugovor.
1260
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Vrijeme je za odluku.
1261
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chipe, možeš li pomoći Karaviju
da pomakne naslonjač?
1262
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Da.
1263
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, postavi stolnjake,
pomakni aranžmane
1264
01:10:57,670 --> 01:10:59,380
i reci da će sve biti u redu.
1265
01:11:00,756 --> 01:11:02,174
Sve će biti u redu.
1266
01:11:02,925 --> 01:11:03,759
Dobro.
1267
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Jesi ti dobro?
1268
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Ne baš.
1269
01:11:11,016 --> 01:11:11,850
Ali bit ću.
1270
01:11:12,476 --> 01:11:13,310
Idemo.
1271
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Dakle…
1272
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Do 19 h svi morate biti u prvoj formaciji,
1273
01:11:27,491 --> 01:11:29,660
posluživati pića i kanapee.
1274
01:11:30,411 --> 01:11:34,540
U 19.30 prelazite u drugu formaciju,
za posluživanje večere.
1275
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Ovo će biti najbolja noć koju
je ovo odmaralište ikad vidjelo. Jasno?
1276
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Da, gospođo!
1277
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Gospodine. To jest, razumijem.
1278
01:11:43,590 --> 01:11:44,508
Još malo.
1279
01:11:45,009 --> 01:11:46,510
Ali mora biti savršeno.
1280
01:11:46,593 --> 01:11:47,428
Ali zašto?
1281
01:11:47,511 --> 01:11:49,596
Nije da ti promaknuće o tom ovisi.
1282
01:11:51,307 --> 01:11:52,641
Odijelo će ti stajati.
1283
01:11:52,725 --> 01:11:53,559
Da, hvala.
1284
01:11:59,189 --> 01:12:00,983
Dobro. Zvuči super.
1285
01:12:04,194 --> 01:12:05,654
Ti…
1286
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
Ili…
1287
01:12:08,866 --> 01:12:11,827
Provjerimo rasvjetu i zvuk.
1288
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
-Sad? Nije se ni smračilo.
-Surađuj.
1289
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Chipe, Laura!
1290
01:12:18,500 --> 01:12:21,337
Provjerit ćemo rasvjetu.
Dođite na plesni podij.
1291
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
Jako je važno.
1292
01:12:25,674 --> 01:12:26,508
Ozbiljno?
1293
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Svjetla.
1294
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Zvuk.
1295
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Hajde. Plešite!
1296
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Jedno s drugim.
1297
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Mislim da djeluje.
1298
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
I tako…
1299
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Bit ćeš partnerica. Želiš li to?
1300
01:13:11,303 --> 01:13:12,179
Mislim…
1301
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
To sam oduvijek željela.
1302
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Godine i godine napornog rada.
1303
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
To je…
1304
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
To je san.
1305
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Dobro. Shvaćam.
1306
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
To će ti pomoći
1307
01:13:28,112 --> 01:13:29,655
da donosiš promjene?
1308
01:13:31,365 --> 01:13:34,910
Za početak, moći ću odlučivati.
1309
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Neću se morati mučiti.
1310
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
To je dobro.
1311
01:13:42,835 --> 01:13:44,044
Hoće li te usrećiti?
1312
01:13:49,174 --> 01:13:50,634
Ne znam.
1313
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Uživala sam kod kuće.
1314
01:14:00,310 --> 01:14:03,230
Bez brige.
Lijepa je djevojka jednom rekla:
1315
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
„Dom je osjećaj, a ne mjesto.”
1316
01:14:08,402 --> 01:14:09,278
Pa…
1317
01:14:10,487 --> 01:14:12,281
Bit ćeš sretna ma gdje bila.
1318
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
Samo…
1319
01:14:16,535 --> 01:14:18,036
Volio bih da je ovdje.
1320
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
A ti?
1321
01:14:28,964 --> 01:14:33,635
Jesi li spreman biti Chip Finley
kako ti je predodređeno?
1322
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Iskreno…
1323
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
ne znam.
1324
01:14:47,316 --> 01:14:48,984
Onda budimo ovdje.
1325
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Sada.
1326
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
U neizvjesnosti.
1327
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
Zajedno.
1328
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Jesi li dobro, sine?
1329
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Ne pozdravljaš goste?
1330
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Htio sam malo mira
prije nego što počne ulizivanje.
1331
01:15:43,455 --> 01:15:45,040
Danas je rok.
1332
01:15:47,084 --> 01:15:48,502
Što si odlučio?
1333
01:15:49,211 --> 01:15:50,712
Laura je dodala klauzulu.
1334
01:15:55,551 --> 01:15:56,385
Što misliš?
1335
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Vidim da selim sjedište.
1336
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Dobro.
1337
01:16:05,894 --> 01:16:07,813
Davno sam to trebao učiniti.
1338
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
A to da Laura
nastavi pružati pravne usluge?
1339
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Sjajno.
1340
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
I?
1341
01:16:16,863 --> 01:16:21,034
Dosta sam razmišljao o budućim projektima.
1342
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Neću provoditi isti plan
1343
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
koji godinama pokreće kompaniju.
Želim uvesti promjene.
1344
01:16:29,126 --> 01:16:32,588
Mislim da je tvrtka spremna za preustroj.
1345
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Vjerujem ti, Chipe.
1346
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Oduvijek.
1347
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Nikad se nisi odrekao svojih uvjerenja.
1348
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Želim da tvrtku organiziraš
1349
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
onako kako misliš da treba.
1350
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
To će biti tvoja tvrtka.
1351
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Tvoja pravila.
1352
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
To je moja želja.
1353
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
Znaš što?
1354
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Sretan rođendan, djede.
1355
01:17:08,999 --> 01:17:10,334
Bit ćeš ponosan mnome.
1356
01:17:12,919 --> 01:17:14,463
Već jesam.
1357
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Skoro je 19 h.
1358
01:17:20,260 --> 01:17:21,678
Prva formacija.
1359
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Akcija.
1360
01:17:30,228 --> 01:17:33,398
Ako želiš novosti, nemam ih.
1361
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
Laura!
1362
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Šališ se? Uspjela si.
1363
01:17:37,486 --> 01:17:38,654
Potpisao je?
1364
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
Da. Chip je novi izvršni direktor
Investicija Finley.
1365
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
Poslali su ugovor.
Bio je umrljan i poderan.
1366
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
Što se dogodilo?
1367
01:17:48,205 --> 01:17:50,832
Nema veze. Nije važno. Potpisao je.
1368
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Čestitam, Laura.
1369
01:17:53,585 --> 01:17:55,295
Dobro došla u partnerstvo.
1370
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Hvala, Fiona.
1371
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
To je divno.
1372
01:18:00,592 --> 01:18:04,513
Moramo te vratiti u San Francisco večeras.
1373
01:18:05,180 --> 01:18:09,643
Moramo što prije organizirati otkup
sad kad si partner dioničar.
1374
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
Večeras?
1375
01:18:11,853 --> 01:18:13,730
Da. Ima li problema?
1376
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Dobra večer.
1377
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Dobro došli.
1378
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Dotočite šampanjac.
1379
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
Primljeno.
1380
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, mrvicu poglasni.
1381
01:18:46,513 --> 01:18:48,473
Reci kuharu da manje začini.
1382
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Gdje nam je počasni gost?
1383
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
Orao je sletio.
1384
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Sretan rođendan, Grahame.
1385
01:18:57,566 --> 01:19:00,318
-Jako si elegantan.
-Drago mi je što vas vidim.
1386
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Zajedno.
1387
01:19:03,989 --> 01:19:05,574
-Ispričajte me.
-Naravno.
1388
01:19:05,657 --> 01:19:07,075
Evo mog malog.
1389
01:19:07,659 --> 01:19:10,704
Izgledaš kao čovjek
na putu do velikih stvari.
1390
01:19:10,787 --> 01:19:13,165
Ni ti ne izgledaš loše, djede.
1391
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.
1392
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Vidim da je otok
blagotvorno djelovao na tebe.
1393
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Sretan rođendan, g. Finley.
1394
01:19:26,219 --> 01:19:29,723
Da, upravo mi je to trebalo.
1395
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
-Ne mogu ostati.
-Laura.
1396
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Ja…
1397
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Trebam ti čestitati.
1398
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Gledaš novog izvršnog direktora
Investicija Finley.
1399
01:19:39,816 --> 01:19:42,152
-Dobro, šampanjac. Sad.
-Primljeno.
1400
01:19:43,028 --> 01:19:43,945
Hvala.
1401
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Čestitam, Chipe.
1402
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Savršeno.
1403
01:19:52,287 --> 01:19:53,580
Hvala, Laura.
1404
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Znao sam da ćeš ga uvjeriti.
1405
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Sigurno ubrzavaju tvoje promaknuće.
1406
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Da. Žele da krenem punim jedrima.
1407
01:20:03,965 --> 01:20:05,801
Spominju otkup dionica.
1408
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Večeras.
1409
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Rezervirali su mi zadnji let.
1410
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Večeras?
1411
01:20:16,853 --> 01:20:18,021
Ne mogu ostati.
1412
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Idem spakirati kofere.
1413
01:20:20,982 --> 01:20:22,025
Uživajte.
1414
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
Trideset minuta do večere.
1415
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Bok.
1416
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Bok.
1417
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Prolazim.
1418
01:20:55,058 --> 01:20:57,352
-Dobra večer.
-Dočekali ste VIP goste?
1419
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
I poslali im košare s voćem u sobe.
1420
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
Zna li DJ
da treba puštati odabrane pjesme?
1421
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Da. Za svaki slučaj
imam tipku za promjenu.
1422
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Na jelovniku su
svi Grahamovi omiljeni sastojci.
1423
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Pića i kanapei poslužuju se
do početka večere.
1424
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
Rasvjeta će se ugasiti točno u 20 h,
1425
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
prije vatrometa.
1426
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Pa…
1427
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Čini se da si sve savršeno organizirala.
1428
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Gotovo.
1429
01:21:33,263 --> 01:21:35,515
Nosiš pogrešnu oznaku s imenom.
1430
01:21:38,059 --> 01:21:40,687
{\an8}Ova je prikladnija.
1431
01:21:40,770 --> 01:21:42,022
{\an8}GLAVNA UPRAVITELJICA
1432
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Nećeš požaliti!
1433
01:21:59,664 --> 01:22:03,168
Zbilja ćeš joj dati da ode?
1434
01:22:04,210 --> 01:22:07,589
Čitao sam ugovor da joj se približim.
1435
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Sad kad sam ga potpisao, odgurnuo sam je.
1436
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Nisam je doveo samo radi ugovora.
1437
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Nakon svih ovih godina naučio sam
da posao nije sve.
1438
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
Voliš je.
1439
01:22:24,022 --> 01:22:24,856
A to je…
1440
01:22:24,940 --> 01:22:27,400
Početak i kraj svega.
1441
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Odlazi, djede.
1442
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
-Opet.
-Još nije otišla.
1443
01:22:35,659 --> 01:22:39,079
Sad je važna partnerica
u odvjetničkom uredu.
1444
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
A ti si direktor
tvrtke vrijedne milijardu dolara.
1445
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Vaši svjetovi više nisu toliko udaljeni.
1446
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Samo učini ono što se čini ispravnim.
1447
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Ovdje.
1448
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Našao sam ovo u šupi.
1449
01:23:01,309 --> 01:23:02,686
To je naša stara karta.
1450
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
Lančić.
1451
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Možda su stara vremena
upravo ono što Lauri treba.
1452
01:23:10,694 --> 01:23:11,861
Djede!
1453
01:23:15,657 --> 01:23:16,992
Trebam lopatu.
1454
01:23:17,075 --> 01:23:18,159
Trebam lopatu!
1455
01:23:22,664 --> 01:23:26,751
Stiže ti taksi.
Chip će biti tužan što se niste oprostili.
1456
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
Zabava je bila savršena.
1457
01:23:30,046 --> 01:23:33,967
Nevjerojatna si. Znala sam
da ćeš postati glavna upraviteljica.
1458
01:23:36,511 --> 01:23:37,846
Bolje je ovako.
1459
01:23:39,222 --> 01:23:40,348
Što se tiče Chipa.
1460
01:23:41,433 --> 01:23:43,601
Ne mogu vjerovati da sad odlaziš.
1461
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Jako ćeš mi nedostajati.
1462
01:23:49,357 --> 01:23:50,859
-Moram se javiti.
-Dobro.
1463
01:23:50,942 --> 01:23:52,777
Bok, Gem. Već mi nedostaješ.
1464
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Bok.
1465
01:23:57,032 --> 01:23:57,949
Fiona.
1466
01:23:58,742 --> 01:24:00,368
Javi mi čim sletiš.
1467
01:24:00,452 --> 01:24:02,662
Odmah se bacamo na papirologiju.
1468
01:24:03,288 --> 01:24:07,000
Moramo dovršiti objavu tvog promaknuća
i reklamne materijale.
1469
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
Ključnim klijentima želimo predstaviti
najnoviju partnericu.
1470
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
Radit će se do kasno navečer
i rano ujutro.
1471
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Prvo bih provela
svoj mjesni poslovni plan.
1472
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Prvo politika, Laura.
1473
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
Moraš upoznati
novog financijskog direktora Parker Ind.
1474
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
Zatim se nalazimo s Gibson Inc.
1475
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
Novi su na farmaceutskoj sceni.
1476
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
Traže nov pravni tim.
A to je tek početak.
1477
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
Sad kad si partnerica,
moraš se malo pomučiti.
1478
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Pomučiti?
1479
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
Takva je politika partnerstva.
Znaš kako to funkcionira.
1480
01:24:42,494 --> 01:24:44,037
Zračna luka Sapphire Cove?
1481
01:25:36,506 --> 01:25:39,926
Sretan rođendan ti !
1482
01:25:43,805 --> 01:25:45,306
-Savršeno.
-Gem.
1483
01:25:46,891 --> 01:25:48,143
Vidjela si Lauru?
1484
01:25:48,226 --> 01:25:50,687
Htjela se oprostiti. Nije te našla.
1485
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Otišla je.
1486
01:25:56,734 --> 01:25:58,111
Iskopao si to?
1487
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Chipe.
1488
01:26:13,418 --> 01:26:14,586
Nije unutra.
1489
01:26:20,758 --> 01:26:21,885
Kako znaš?
1490
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Jer je oduvijek ovdje.
1491
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Ne razumijem.
1492
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Kako…
1493
01:26:33,396 --> 01:26:35,356
Kad smo zakopali kutiju s blagom…
1494
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
vratila sam se.
1495
01:26:39,903 --> 01:26:43,364
Nisam mogla otići bez njega.
1496
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Bez uspomene na tebe.
1497
01:26:47,869 --> 01:26:49,537
Nosiš ga sve ove godine?
1498
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
To je moja amajlija.
1499
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chipe,
1500
01:26:56,377 --> 01:26:59,005
dosta mi je mučenja.
1501
01:26:59,505 --> 01:27:01,716
Želim otvoriti svoj odvjetnički ured.
1502
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Ovdje.
1503
01:27:04,552 --> 01:27:05,595
Na otoku.
1504
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Želim zalaske Sunca…
1505
01:27:11,643 --> 01:27:16,231
i jahanje i pustolovine.
1506
01:27:16,940 --> 01:27:19,734
Želim da moj najbolji prijatelj
bude sa mnom.
1507
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
Što misliš?
1508
01:27:24,614 --> 01:27:26,282
Najbolja si mi prijateljica.
1509
01:27:28,618 --> 01:27:29,702
I volim te, Laura.
1510
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
I ja tebe volim.
1511
01:27:42,298 --> 01:27:44,175
Neka počne vatromet.
1512
01:31:09,338 --> 01:31:11,883
POSVEĆENO NANCY
1513
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
{\an8}Prijevod titlova: Tomislav Šimunić