1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,535 --> 00:00:39,164
{\an8}- Tranquila, Laura. Te veo en la oficina.
- Llegaré enseguida.
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,586
- ¡Buenos días, Chip!
- ¡Buenas!
5
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}- Buenas, Laura.
- Buenas, Frank.
6
00:00:50,258 --> 00:00:53,720
{\an8}Me enteré de que conseguiste
salvar la cuenta Peterson.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,513
Tendrán que hacerte socia.
8
00:00:55,597 --> 00:00:56,514
Eso espero.
9
00:00:56,598 --> 00:01:00,935
Quiero cambiar muchas cosas,
te deben un aumento desde el año pasado.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Enhorabuena, Laura. Conseguido.
11
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
Déjame revisar el contrato, Fiona.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Es perfecto. Lo han firmado. Ya está.
13
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
¿Ya lo han firmado?
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
Sí. Ahora a celebrar.
15
00:01:25,585 --> 00:01:28,880
Así que, como tu jefa,
te ordeno que presumas.
16
00:01:29,589 --> 00:01:31,841
Diles a todos cómo lo hiciste.
17
00:01:32,342 --> 00:01:35,553
El señor Peterson dirige
una empresa internacional,
18
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
pero es un hombre de negocios local.
19
00:01:37,972 --> 00:01:42,477
Le expliqué que podía expandirse
y le convencí de que no vendiera.
20
00:01:42,560 --> 00:01:45,814
Una expansión local
por valor de 250 millones.
21
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
Quería lo mejor para la comunidad.
22
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
Simplemente le ayudé a verlo.
23
00:01:54,197 --> 00:01:56,741
Laura, tú siempre tan modesta.
24
00:01:56,825 --> 00:01:58,618
Todo gracias a mi amuleto.
25
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Claro, todos esos días y noches
trabajando no tienen nada que ver.
26
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Cambiando de tema,
¿qué sabes de Graham Finley?
27
00:02:09,420 --> 00:02:10,630
Graham Finley.
28
00:02:10,713 --> 00:02:14,425
Multimillonario, culto,
constructor de fama internacional,
29
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
negado en lanzamiento de cocos.
30
00:02:17,137 --> 00:02:20,765
Te dije que viví
en Cala Zafiro hasta los 12 años.
31
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Tu idílica infancia en una isla tropical.
32
00:02:24,435 --> 00:02:25,770
¿Cómo iba a olvidarlo?
33
00:02:26,271 --> 00:02:30,191
Crecí con los Finley.
Su nieto, Chip, era mi mejor amigo.
34
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
Pero nos distanciamos.
35
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Eso lo explica.
36
00:02:38,324 --> 00:02:39,284
¿Explica qué?
37
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Qué hace un multimillonario
en mi oficina esperándote.
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
Señor Finley.
39
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Price, Dios mío.
40
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Cómo has crecido.
41
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Señor Finley,
qué alegría volver a verle.
42
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Recuerdo cuando tú y mi nieto
llenasteis mi Mercedes de algas.
43
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Así que es un poco tarde
para lo de "señor".
44
00:03:06,728 --> 00:03:07,562
Por aquí.
45
00:03:08,062 --> 00:03:12,400
Bueno, la señora Wilde
me ha puesto al día sobre tus logros.
46
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
La número uno de su promoción,
47
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
una cartera de clientes importantes,
48
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
un ascenso asomando la nariz.
49
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Has tenido mucho éxito
desde que dejaste Cala Zafiro.
50
00:03:24,454 --> 00:03:28,833
No es tan impresionante
como tu legado, pero aún me queda.
51
00:03:28,917 --> 00:03:30,960
Esa es la Laura que recuerdo.
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
Ambiciosa y decidida.
53
00:03:33,713 --> 00:03:37,217
Igual no te has dado cuenta, Laura,
pero me he hecho mayor.
54
00:03:37,300 --> 00:03:39,594
Me falta poco para cumplir 85 años.
55
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Llegar a los 85 es un logro, señor Finley.
56
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Soy el director general de la empresa
hasta que decida dimitir o…
57
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
O hasta que cumpla los 85,
lo que llegue antes.
58
00:03:50,647 --> 00:03:54,734
- Lo que llegue antes.
- La cláusula de jubilación obligatoria.
59
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Las cláusulas de jubilación
son muy difíciles de eludir.
60
00:03:58,821 --> 00:04:01,908
Qué va, es demasiado tarde para eso.
61
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Mi hijo no encajaba bien,
62
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
pero no es tarde para mi nieto.
63
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Quiero nombrar a Chip mi sucesor
porque es mi última oportunidad
64
00:04:12,001 --> 00:04:14,420
de que el negocio quede en familia.
65
00:04:14,504 --> 00:04:18,633
Así que tiene que echar la firma
antes de que yo cumpla 85.
66
00:04:19,842 --> 00:04:22,720
Laura puede redactar
un contrato inmediatamente.
67
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
Bien, porque necesito
que se lo lleves y que lo firme.
68
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
No nos queda mucho tiempo,
69
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
y puede ser un poco cabezota.
70
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Eres la única a la que hace caso.
71
00:04:36,734 --> 00:04:40,280
- Le llevará el contrato a Chip encantada.
- Claro.
72
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
¿Dónde vive ahora Chip?
73
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Bueno…
74
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
¿Cala Zafiro? ¿Ahora? No puedo ir.
Hace mil años que no lo veo.
75
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
Llevamos sin hablar desde niños.
76
00:04:52,500 --> 00:04:54,085
Ni sé qué aspecto tiene.
77
00:04:54,168 --> 00:04:56,045
Bueno, no te compliques.
78
00:04:56,129 --> 00:05:01,134
Coges un avión, ves a Chip,
firma el contrato y vuelves en unos días.
79
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, tengo mucho trabajo,
voy a trabajar hasta tarde.
80
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
¿Por qué no te llevas a Owen?
81
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Podéis pasar tiempo juntos
antes del gran día.
82
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Hemos pospuesto la boda otra vez.
83
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
¿Otra vez?
84
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Lo sé. Hemos estado muy ocupados.
85
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Además, también está
lo de que me hagáis socia.
86
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Aún estamos negociándolo.
87
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Está entre Simon y tú.
88
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
¿Simon?
89
00:05:27,577 --> 00:05:29,162
Trae grandes clientes.
90
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
- Eso trae mucho dinero.
- ¿Y mi plan de negocios local?
91
00:05:32,749 --> 00:05:34,625
Sí. Les encantó.
92
00:05:35,251 --> 00:05:39,714
Más tiempo con los clientes, proteger
a las pequeñas empresas. Les gustó.
93
00:05:40,214 --> 00:05:43,509
Pero, al final, el dinero es el que manda.
94
00:05:44,594 --> 00:05:48,514
Graham acudió a ti por una razón.
Cree que puedes convencer a Chip.
95
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Traer a un cliente como Graham Finley
podría ser lo que necesitas.
96
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
- ¿Tú crees?
- Lo sé.
97
00:05:55,980 --> 00:06:00,068
Además, hay sitios peores
que una isla tropical.
98
00:06:01,402 --> 00:06:05,114
La letra pequeña es mi especialidad.
Bien. De acuerdo. Genial.
99
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Cariño, lo siento mucho.
100
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Estoy liadísimo.
¿De qué estábamos hablando?
101
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
Estábamos hablando de Cala Zafiro.
102
00:06:14,082 --> 00:06:15,583
Sí, tu ciudad natal.
103
00:06:15,666 --> 00:06:17,335
No voy allí desde niña.
104
00:06:17,418 --> 00:06:23,049
Pero surgió esto del trabajo
y pensé que a lo mejor
105
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
podríamos ir juntos.
106
00:06:25,301 --> 00:06:28,930
Cuando consiga lo del contrato
podremos relajarnos.
107
00:06:29,013 --> 00:06:30,473
Estaría bien.
108
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
No sé, necesito echar horas extra.
109
00:06:33,309 --> 00:06:34,685
Solo tengo que ir allí
110
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
y hacer que Chip firme este contrato,
111
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
y, si todo va bien,
112
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
podría
113
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
hacerme con toda la cuenta Finley.
114
00:06:45,113 --> 00:06:49,158
Tendrás toda la cuenta Finley.
Ahora juegas en primera.
115
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Haces todo ese trabajo de caridad, pero…
116
00:06:53,204 --> 00:06:56,040
No es caridad
dedicar tiempo a clientes pequeños.
117
00:06:56,124 --> 00:06:58,584
De eso se trata la representación legal.
118
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Cariño, somos tiburones.
119
00:07:01,045 --> 00:07:03,423
Esa cuenta Finley es tu presa.
120
00:07:03,923 --> 00:07:05,425
Siempre estamos de caza.
121
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Sin perder de vista el premio.
122
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
Y luego, cuando lo tenemos a tiro,
123
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
atacamos.
124
00:07:13,641 --> 00:07:18,813
- Ojalá Chip Finley sea fácil de cazar.
- Lo harás genial.
125
00:07:25,528 --> 00:07:28,698
Bienvenidos a Cala Zafiro,
la hora local son las 8:02.
126
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Bienvenida. Vaya al muelle,
127
00:07:41,043 --> 00:07:43,421
nuestro capitán le llevará al hotel.
128
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
¿Capitán?
129
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Usted primero.
130
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}BARCO HACIA EL HOTEL
SALIDAS: 10:30 Y 13:30
131
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
{\an8}Gracias.
132
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
- Adelante.
- Muchas gracias.
133
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
- Bonito barco.
- Te ahorras el tráfico en hora punta.
134
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
¿Primera vez en la isla?
135
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
No, pero llevo mucho tiempo sin venir.
136
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
Más vale tarde que nunca.
137
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Déjeme adivinar.
138
00:08:09,530 --> 00:08:12,241
- ¿Abogada?
- ¿Tan obvio es?
139
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Demasiado arreglada para ir de vacaciones.
140
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Cierto.
141
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Me toca a mí.
142
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
Usted debe de ser
143
00:08:19,874 --> 00:08:20,708
el capitán.
144
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
- Pura Suerte.
- Tío.
145
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
- ¿Qué?
- Tu camiseta.
146
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
Vaya.
147
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Habérmelo dicho antes.
148
00:08:47,944 --> 00:08:49,028
Ahí está.
149
00:08:50,738 --> 00:08:53,366
Bienvenidos al Hotel Royal.
Cuidado al subir.
150
00:08:53,449 --> 00:08:54,825
Bienvenida. ¿Agua?
151
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
Hola. ¿Cómo está?
152
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Buen viaje. Dese un capricho,
compre unas sandalias.
153
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Son más cómodas que los tacones.
154
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Puede que lo haga. Gracias.
155
00:09:06,295 --> 00:09:09,549
Si quiere conocer la isla,
ofrecemos visitas guiadas.
156
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
Creo que podrías ayudarme.
157
00:09:12,760 --> 00:09:14,554
- ¿Qué?
- ¿Hay alguien ahí?
158
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
- ¿Una copa?
- Gracias.
159
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
- Coge la bolsa.
- Hola.
160
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Muchas gracias.
161
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Si va a recepción, pregunte por Chip.
162
00:09:25,147 --> 00:09:26,065
¿Chip?
163
00:09:29,944 --> 00:09:31,070
Por aquí.
164
00:09:32,530 --> 00:09:34,574
Tendrá su maleta en la habitación.
165
00:10:05,146 --> 00:10:08,649
"Querida Laura.
Para que te acostumbres a la buena vida.
166
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Disfruta. Fiona".
167
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
¿Y la contraseña del wifi?
168
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
¿Laura?
169
00:10:15,740 --> 00:10:17,950
- ¡Cuánto tiempo sin verte!
- ¿Gem?
170
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
Vi tu nombre y no me lo podía creer.
171
00:10:22,747 --> 00:10:23,581
¡Has vuelto!
172
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Sí.
173
00:10:25,082 --> 00:10:27,001
Sí, ha pasado mucho tiempo.
174
00:10:27,501 --> 00:10:30,171
Vaya, qué adulta y sofisticada.
175
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Como subgerente del Hotel Royal,
avísame si necesitas algo
176
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
para que tu estancia sea más agradable.
177
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Me encanta esta suite. Es mi favorita.
178
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Es magnífica.
179
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Todo este complejo es increíble.
180
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Claro. No vivías aquí
cuando lo construyeron.
181
00:10:47,897 --> 00:10:52,318
Todo cortesía de Promociones Finley.
Tenemos que ponernos al día.
182
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Hay de todo en la isla,
este finde es el cumpleaños de Graham.
183
00:10:56,530 --> 00:10:59,992
Es el evento del verano.
Quiero el puesto de gerente.
184
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Así que si todo va bien…
185
00:11:03,120 --> 00:11:04,872
¿Te ascenderán?
186
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
¡Qué emocionante!
187
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
¿Te quedas más de tres días?
188
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Es un viaje relámpago.
189
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- ¿No vienes a la fiesta de Graham?
- He venido a ver a Chip.
190
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
¡Ah!
191
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
Vaya.
192
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
¿Qué quieres decir con ese "vaya"?
193
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
¿No habrás traído un contrato?
194
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
¿Puede?
195
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Vamos a por un coco.
196
00:11:32,316 --> 00:11:35,027
¿Recuerdas cómo era Chip
cuando éramos niños?
197
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
¿A los 12 años?
198
00:11:37,196 --> 00:11:39,281
Claro. Terco, dulce,
199
00:11:39,949 --> 00:11:42,493
y qué mal perder tenía lanzando cocos.
200
00:11:42,993 --> 00:11:44,787
Habrá madurado.
201
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Lo vi en el barco que sale del aeropuerto,
202
00:11:50,418 --> 00:11:52,336
y me pareció bastante crecidito.
203
00:11:53,337 --> 00:11:55,172
Pero no me reconoció.
204
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Siempre os habéis gustado.
205
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Por favor. Teníamos 12 años.
206
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
¡Lo sé!
207
00:12:02,096 --> 00:12:05,391
Creo que el nuevo Chip y el viejo
tienen mucho en común.
208
00:12:06,434 --> 00:12:07,810
¿Cuál es tu estrategia?
209
00:12:09,353 --> 00:12:12,565
Si es el viejo Chip,
tendré que ser la vieja Laura.
210
00:12:13,149 --> 00:12:17,820
Y si aun así no me reconoce,
entonces llevo ventaja.
211
00:12:18,320 --> 00:12:20,698
¿Una calabaza por los viejos tiempos?
212
00:12:21,198 --> 00:12:22,199
Claro.
213
00:12:27,830 --> 00:12:29,915
Vamos. Tú puedes. Buen lanzamiento.
214
00:12:30,833 --> 00:12:34,003
Qué pena.
215
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Me toca a mí. Lo conseguirás.
- Hola, Chip.
216
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Así que enseñando esto a la abogada,
¿no, Gem?
217
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Has tenido suerte.
218
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Llegas a tiempo
para verme ganar a Karavi otra vez.
219
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Qué ganas.
220
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Es el mismo Chip de siempre.
- Sí.
221
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Ya no llevas tacones.
La isla te sienta bien.
222
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
A por ello.
223
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
De acuerdo. Eso es. Me toca.
224
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Toma. Vale. Muchas gracias. Gracias.
225
00:13:07,119 --> 00:13:08,245
¿Estás lista?
226
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
- Tenemos un contrato que firmar.
- Vamos.
227
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
No siempre se puede ganar. Bien jugado.
228
00:13:15,586 --> 00:13:17,797
Supongo que vienes a visitar la isla.
229
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
No está aquí para eso.
230
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
La verdad es que tu abuelo es mi cliente.
Me pidió que te trajera esto.
231
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Pues vaya.
232
00:13:27,640 --> 00:13:28,682
Qué pena.
233
00:13:30,142 --> 00:13:31,519
Has venido para nada.
234
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
No me interesa
ser el director de Promociones Finley.
235
00:13:36,941 --> 00:13:39,193
¿No te puedo convencer de que lo leas?
236
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Fijo que eres muy buena en lo tuyo,
237
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
pero si todos los abogados
que me envió mi abuelo no lo consiguieron,
238
00:13:46,283 --> 00:13:49,495
me temo que pierdes el tiempo.
Gracias por venir.
239
00:13:52,206 --> 00:13:56,877
- ¿A qué estáis jugando aquí?
- ¿Este juego?
240
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
Es el mejor juego de Cala Zafiro.
Lanzamiento de coco.
241
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
¿Te enfrentarías al campeón invicto?
242
00:14:03,425 --> 00:14:09,431
Tentador, pero demasiado complicado.
243
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
Vale. Como veas. Disfruta de la isla.
244
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Escucha,
245
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
hagamos un trato.
246
00:14:17,439 --> 00:14:20,568
Jugaremos al lanzamiento de cocos.
247
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Y si gano,
248
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
me escuchas.
249
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
¿Y si gano yo?
250
00:14:28,325 --> 00:14:31,120
Romperé este contrato delante de ti.
251
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Trato hecho.
252
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
- Genial.
- Lo organizaré.
253
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Vale.
254
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Genial.
255
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, a Chip se le da genial ahora.
256
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Menos mal que tengo mi amuleto.
257
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Bien.
258
00:14:49,013 --> 00:14:52,892
Las reglas son simples,
pero el juego se complica según avanzas.
259
00:14:53,392 --> 00:14:56,186
Acierto, tiro extra.
Si fallas, le toca al otro.
260
00:14:56,270 --> 00:15:00,024
El que más acierte, gana.
Así que las damas primero. Es justo.
261
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Bien. Buen tiro.
262
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Sé que el primero es el más fácil.
263
00:15:09,825 --> 00:15:10,910
Buen tiro.
264
00:15:14,496 --> 00:15:15,581
¡Toma ya!
265
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
- ¿La suerte del principiante?
- Eso parece.
266
00:15:24,214 --> 00:15:25,049
Vaya puntería.
267
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
- ¿Quién es esta chica?
- Ya lo verás.
268
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
¡Toma ya!
269
00:15:36,644 --> 00:15:42,232
Señoras y señores,
¿por fin tiene Chip Finley un rival?
270
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Lo que todos se preguntan es
271
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
si la recién llegada destronará al rey,
272
00:15:49,949 --> 00:15:51,325
al invicto Chip Finley.
273
00:15:51,408 --> 00:15:54,787
- Para.
- Si no aguantas el calor, sal del fuego.
274
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Oye,
275
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
¿estás segura de que no has jugado antes?
276
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
¿Sabes qué? Puede que un par de veces.
No estoy segura.
277
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Eres abogada, ¿no?
278
00:16:07,549 --> 00:16:13,347
¿Es tarde para renegociar la apuesta?
Porque estoy pensando que si pierdo…
279
00:16:16,809 --> 00:16:20,646
Te escucharé
en una cena a la luz de las velas.
280
00:16:21,855 --> 00:16:26,193
No sé si a mi prometido le haría gracia.
281
00:16:26,860 --> 00:16:28,821
- Así que eso es un no.
- Sí.
282
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Sin estrés.
Es un tiro importante, no falles.
283
00:16:40,541 --> 00:16:42,710
Imposible. ¡Nadie acierta ese tiro!
284
00:16:44,545 --> 00:16:45,421
¡Vaya jefa!
285
00:16:50,843 --> 00:16:54,179
- ¿Campeón invicto?
- No lo entiendo.
286
00:16:54,847 --> 00:16:57,433
Solo una persona me había ganado antes.
287
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
¿Laura? ¿Laura Price?
288
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
289
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Haré que mi gente hable con tu gente.
290
00:17:10,029 --> 00:17:10,904
No…
291
00:17:11,655 --> 00:17:13,699
Vaya, el trato. Espera un momento.
292
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Espera.
293
00:17:16,285 --> 00:17:20,914
Quería pedirte perdón
por todo eso de la cena con velas.
294
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Qué vergüenza.
295
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
Está bien. Somos viejos amigos.
296
00:17:25,961 --> 00:17:27,463
Me alegra volver a verte.
297
00:17:28,047 --> 00:17:28,881
A mí también.
298
00:17:29,965 --> 00:17:31,884
Señorita abogada de ciudad.
299
00:17:31,967 --> 00:17:34,887
Esos juicios de pega conmigo te sirvieron.
300
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Sirvieron de mucho.
301
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Más cuatro años de carrera,
la facultad de Derecho,
302
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
y aprobar el examen de abogacía.
303
00:17:42,895 --> 00:17:44,521
Aquí es donde empezó todo.
304
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
- Tus padres estarán orgullosos.
- Sí.
305
00:17:49,568 --> 00:17:51,612
Así que quieren que sea socia.
306
00:17:51,695 --> 00:17:53,238
Bueno, en concreto papá.
307
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
¿Es un buen tipo?
308
00:17:59,203 --> 00:18:02,414
- ¿Mi padre?
- El del anillo. ¿Cómo se llama?
309
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Es genial. Es un buen tipo.
310
00:18:08,045 --> 00:18:10,672
Nos conocimos en una cena de abogados.
311
00:18:11,173 --> 00:18:14,134
- ¿Una pareja poderosa?
- Más o menos.
312
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
¿Y tú qué? ¿Alguien especial?
313
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Hubo…
314
00:18:18,972 --> 00:18:23,769
Hubo alguien, pero no funcionó.
Mis expectativas eran demasiado altas.
315
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
¿Y eso?
316
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
No sé.
317
00:18:27,940 --> 00:18:31,985
Creía que mi pareja
también sería mi mejor amiga.
318
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Qué estúpido.
319
00:18:34,738 --> 00:18:36,824
En fin, mi trabajo me retiene aquí.
320
00:18:37,449 --> 00:18:40,077
Y no hay tantos peces en el mar.
321
00:18:41,203 --> 00:18:42,830
Bueno, tienes un barco.
322
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
Un capitán navega
para encontrar el amor.
323
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Sí, mira,
324
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
lo del capitán es pagar las facturas.
325
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
¿Te preocupa pagar tus facturas?
326
00:18:53,257 --> 00:18:56,552
¿Sabes que tu abuelo
es portada de Bussiness Collective?
327
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Es importante para mí abrirme camino,
a pesar de mi apellido.
328
00:19:02,224 --> 00:19:06,019
Además,
tengo un proyecto paralelo importante.
329
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
¿Un proyecto paralelo?
330
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Construyo casas para gente
que no puede permitírselas.
331
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Vale, sigues con el negocio familiar.
332
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
No exactamente.
333
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Es una obra benéfica,
los beneficios no son los mismos.
334
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
No del todo. Pero no es tan distinto.
335
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
¿Seguro que no quieres
ser director general?
336
00:19:29,751 --> 00:19:32,045
Lo he pensado mucho.
337
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
La respuesta es no.
338
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
¿Estás seguro?
339
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Porque te podría cambiar la vida.
340
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Exacto.
341
00:19:47,436 --> 00:19:50,105
- Iré a sacar el billete de vuelta.
- Espera.
342
00:19:50,856 --> 00:19:52,441
¿Qué haces esta noche?
343
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Enviar correos.
344
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
No, ya no. Los padres de Gem
vienen a cenar esta noche,
345
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
tienes que venir.
346
00:19:59,406 --> 00:20:03,452
La Sra. B nunca me perdonaría
que no te invitase.
347
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
- ¿Vas a llevarme a cenar?
- ¡No!
348
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
Es estrictamente profesional.
349
00:20:08,874 --> 00:20:11,793
Pero si quieres
romperle el corazón a la Sra. B.
350
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
¿Te chivarás?
351
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Le dijiste que yo rompí aquella ventana.
352
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Es que se la rompiste.
353
00:20:20,135 --> 00:20:22,679
- Iba a arreglarlo.
- Tenías nueve años.
354
00:20:22,763 --> 00:20:25,849
Tenía un plan con cinta adhesiva y cartón.
355
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
Genial, en plan MacGyver.
356
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Bueno, mejor me vuelvo al hotel,
357
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
envío unos correos y así llego a la cena.
358
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
¿Vas a venir?
359
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Pero esta conversación
no ha terminado, Chip Finley.
360
00:20:41,698 --> 00:20:43,116
Ni por asomo.
361
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
No deberíamos aburrirles
con todos estos detalles.
362
00:20:56,463 --> 00:20:58,131
Se le quedó una cara, mamá,
363
00:20:58,215 --> 00:21:00,592
cuando le ganó al lanzamiento de coco.
364
00:21:00,676 --> 00:21:03,387
Chip, ¿cómo no reconociste a Laura?
365
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Eráis inseparables de pequeños.
366
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Ha cambiado mucho desde entonces.
367
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Aquí está.
368
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
¡Laura!
369
00:21:12,562 --> 00:21:16,984
- Sra. B, Sr. B, estáis genial.
- Me alegro de verte, Laura.
370
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
¡Vaya!
371
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Nunca te había visto peinada.
372
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Eso fue hace mucho tiempo.
373
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, hola. Esta es mi amiga Laura.
374
00:21:28,787 --> 00:21:31,415
El discurso de bienvenida lleva retraso.
375
00:21:31,498 --> 00:21:34,710
Vale. Claro.
Tengo el discurso perfecto planeado.
376
00:21:34,793 --> 00:21:36,420
Date brío.
377
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Es mi jefe.
Será mejor que os lleve a la mesa.
378
00:21:44,428 --> 00:21:47,180
Avisadme si necesitáis algo.
Yo pago las copas.
379
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Esto es lo mejor.
380
00:21:49,891 --> 00:21:51,768
Buenas noches a todos.
381
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Bienvenidos al restaurante Drift.
382
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Si miramos al este esta noche,
el cielo nos ofrecerá todo un espectáculo.
383
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Tenemos la constelación
de la hermosa doncella Andrómeda.
384
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
La leyenda dice que fue rescatada
de un monstruo marino
385
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
por el valiente guerrero Perseo,
hijo de Zeus.
386
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Convirtió al monstruo en piedra,
387
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
y se alejaron en su caballo, Pegaso,
y vivieron felices para siempre.
388
00:22:16,585 --> 00:22:19,838
Y los dioses los colocaron
en el cielo nocturno
389
00:22:19,921 --> 00:22:22,883
para recordarnos
que sigamos nuestros corazones.
390
00:22:23,383 --> 00:22:24,634
Disfruten de la cena.
391
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Qué bonito.
392
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Sus bebidas.
393
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
- Ah, gracias.
- Ah, gracias.
394
00:22:34,603 --> 00:22:36,521
Así que, Laura.
395
00:22:37,105 --> 00:22:40,192
¿Has venido a celebrar
el cumpleaños de Graham?
396
00:22:40,275 --> 00:22:41,651
Laura es una ejecutiva.
397
00:22:41,735 --> 00:22:44,988
Solo le interesan
las luces de la gran ciudad.
398
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Aún puedo ver a esa niña salvaje.
399
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Bueno,
400
00:22:50,577 --> 00:22:51,912
Chip tiene razón.
401
00:22:51,995 --> 00:22:54,289
Tengo que volver a San Francisco ya.
402
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
¿De verdad que no te puedes quedar?
Como en los viejos tiempos.
403
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
Me encantaría quedarme,
pero esto es un viaje de negocios,
404
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
y necesito que Chip firme un contrato.
405
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
¿Estamos hablando
de un contrato de Promociones Finley?
406
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Buena suerte intentando que firme.
407
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Y por eso estoy aquí.
408
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Pero Chip no quiere ser el director
de la empresa millonaria de su abuelo,
409
00:23:20,482 --> 00:23:23,652
así que voy a acortar mi viaje.
410
00:23:23,735 --> 00:23:25,946
Contrato y culpabilidad. Qué suerte.
411
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Es una oferta de dos por uno.
Solo para ti.
412
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
¿Qué tal todo?
413
00:23:32,661 --> 00:23:35,789
Como en los viejos tiempos.
Laura se chiva de mí.
414
00:23:35,872 --> 00:23:36,998
Claro que sí.
415
00:23:37,749 --> 00:23:39,793
Cómo mola que estés aquí.
416
00:23:40,293 --> 00:23:43,922
Ojalá pudiera unirme a vosotros,
pero mi jefe me atosiga.
417
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Ya critica mis arreglos florales.
418
00:23:46,800 --> 00:23:48,677
Bueno, pues date brío.
419
00:23:50,262 --> 00:23:52,055
¿Sabéis lo que vais a pedir?
420
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Estoy mirando.
421
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Has llamado a Owen.
422
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
¿Me envías un correo
a owen.fredericks@gcmandassociates.com?
423
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
Sería fantástico.
424
00:24:10,449 --> 00:24:12,993
Hola, cariño. Solo quería saludarte.
425
00:24:13,076 --> 00:24:15,412
Allí es tarde. No trabajes demasiado.
426
00:24:15,495 --> 00:24:18,623
En fin, pienso en ti y te echo de menos.
427
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- ¿Owen?
- Laura, ¿qué tal?
428
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Oh, Fiona. Hola.
429
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
Escucha esto.
430
00:24:29,217 --> 00:24:33,847
Graham lleva años intentando
que Chip firme este contrato sin suerte,
431
00:24:33,930 --> 00:24:37,100
resultará un poco más difícil
de lo que pensábamos.
432
00:24:37,601 --> 00:24:39,811
¿Puedo alargar mi viaje unos días?
433
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Céntrate, Laura.
434
00:24:41,771 --> 00:24:44,900
Los socios están encantados
con lo de Graham.
435
00:24:44,983 --> 00:24:47,694
Sabes tan bien como yo
que, si esto va bien,
436
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
traerás toda la cuenta.
437
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Graham defiende a las pequeñas empresas.
438
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
¿Y si le presentamos mi plan de negocios?
439
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Céntrate en que Chip firme ese contrato.
440
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Sí, claro.
441
00:25:01,958 --> 00:25:04,753
Quizá pueda hacerlo de otra manera.
442
00:25:04,836 --> 00:25:07,422
No me importa cómo lo hagas.
Hazlo.
443
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
Mantenme informada. Mucha suerte.
444
00:25:12,344 --> 00:25:14,304
Necesitaré algo más que suerte.
445
00:25:16,139 --> 00:25:18,725
Necesitaré
al ayuntamiento de Cala Zafiro.
446
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Anoche estuve muy a gusto,
y no quiero que se vaya.
447
00:25:25,273 --> 00:25:26,733
Acaba de llegar.
448
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Lo siento. No renunciaré a mi vida
para que se quede aquí.
449
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
¿Puedes fingir interés y así se quedará?
450
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
Yo también me alegro de verla,
pero no viene a vernos.
451
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Viene a trabajar.
452
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Pues dale trabajo.
453
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Se pasó toda la noche con el móvil.
454
00:25:42,457 --> 00:25:44,751
Seguro que tiene trabajo de sobra.
455
00:25:44,834 --> 00:25:46,878
Ya me entendiste, lo del contrato.
456
00:25:48,713 --> 00:25:50,715
No te vas mañana.
457
00:25:52,175 --> 00:25:54,302
- Chip.
- Hola.
458
00:25:55,512 --> 00:25:58,765
He estado revisando
tus registros benéficos.
459
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
¿De dónde los has sacado?
460
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
¿Te acuerdas de Penny Michaels?
461
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Tirantes, coletas,
alérgica a las naranjas.
462
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Pues trabaja en el ayuntamiento.
463
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Eso no puede ser legal.
464
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Mira, has hecho un trabajo increíble
con tu organización benéfica.
465
00:26:14,406 --> 00:26:18,910
Pero ¿has pensado qué podrías hacer
con los recursos de Promociones Finley?
466
00:26:20,328 --> 00:26:22,122
¡Vamos! Serías imparable.
467
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
- ¿Imparable?
- Sí.
468
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Por favor.
469
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
Mi padre intentó lo mismo
antes de rendirse y mudarse.
470
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Se dio cuenta del egoísmo de esa gente.
471
00:26:33,508 --> 00:26:36,136
Fijo que hay algo
en ese contrato que me ata.
472
00:26:38,013 --> 00:26:41,182
- Ni siquiera has leído el contrato.
- No.
473
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Te sorprendería la libertad que tienes.
474
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Lo dudo.
475
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
¿Sabes qué?
476
00:26:52,360 --> 00:26:54,321
No, tienes razón. Lo siento.
477
00:26:54,404 --> 00:26:56,990
Tendrías que trabajar muchísimo.
478
00:26:57,073 --> 00:26:59,618
¿Dirigir la empresa y la organización?
479
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
O sea, ya estás bastante ocupado,
480
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
aquí con tu pequeño remolcador
481
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
y jugando a lanzar cocos.
482
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
De acuerdo. Un momento.
483
00:27:09,502 --> 00:27:13,256
Podría dirigir la empresa si quisiera.
Pero es que no quiero.
484
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
Es verdad. De hecho,
485
00:27:16,968 --> 00:27:20,680
¿recuerdas
el negocio de joyas de conchas que tenía?
486
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Se vendían como churros.
487
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
Seguro que ganabas para ir tirando.
488
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
Pero creo que ser director general
489
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
es un poco más exigente
que recoger conchas marinas.
490
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
Que sepa relajarme no significa
que no pueda trabajar duro.
491
00:27:35,737 --> 00:27:39,991
No soy un adicto al trabajo como tú,
pero podría trajearme y hacer cosas.
492
00:27:40,075 --> 00:27:43,036
Un traje me quedaría genial. Creo.
493
00:27:44,120 --> 00:27:49,209
- No soy una adicta al trabajo.
- No has parado de enviar correos.
494
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Eres la única persona que conozco
495
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
que acorta las vacaciones
para volver al trabajo.
496
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
Eso no es cierto.
497
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Me divierto.
498
00:27:59,219 --> 00:28:00,553
- ¿En serio?
- Sí.
499
00:28:00,637 --> 00:28:03,348
- ¿Con qué?
- Leo libros.
500
00:28:03,431 --> 00:28:05,016
Oh, libros.
501
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
¿Qué libros?
502
00:28:07,268 --> 00:28:12,399
Libros sobre justicia
y grandes batallas entre el bien y el mal.
503
00:28:12,982 --> 00:28:15,402
- ¿Libros de derecho?
- Sí.
504
00:28:16,403 --> 00:28:17,862
A eso me refiero.
505
00:28:20,365 --> 00:28:25,328
¡Libros de derecho! ¿Sabes qué? Lo leeré
cuando tú recuerdes cómo divertirte.
506
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
¿Es un trato?
507
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
¿Qué?
508
00:28:33,545 --> 00:28:37,841
Me relajaré. ¡Claro!
Tomaré el sol en la piscina.
509
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Incluso dejaré mi móvil en paz.
Y tú leerás el contrato.
510
00:28:42,011 --> 00:28:43,012
Vale. Yo solo…
511
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
¡Venga!
512
00:28:47,267 --> 00:28:48,101
Una página.
513
00:28:49,102 --> 00:28:50,019
¿Disculpa?
514
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Voy a leer una página
515
00:28:52,522 --> 00:28:55,900
por cada cosa divertida que hagas. ¿Vale?
516
00:28:56,568 --> 00:29:01,322
Y no me refiero solo
a disfrutar de la piscina.
517
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Hablo de actividades de verdad
como ir de excursión, hacer esnórquel,
518
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
y montar a caballo.
519
00:29:07,579 --> 00:29:09,914
- ¡No voy a montar a caballo!
- ¿Ah no?
520
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Es un factor decisivo.
Lo hemos intentado. Lo intenté.
521
00:29:14,419 --> 00:29:16,629
Laura, esto es perfecto. ¡Vamos!
522
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
De acuerdo.
523
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
¿Cómo dices?
524
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Vale.
525
00:29:27,098 --> 00:29:31,394
Montaré a caballo. Pero no firmaré
una exención de responsabilidad.
526
00:29:32,228 --> 00:29:33,354
Trato hecho.
527
00:29:43,490 --> 00:29:46,242
- Sigue.
- Vamos a mantener el artículo 3.1.
528
00:29:46,326 --> 00:29:50,622
Y reemplazaremos
los artículos 4.7. y 12.2. Gracias.
529
00:29:51,122 --> 00:29:53,249
¿Y podría enviarme mi itinerario?
530
00:29:53,333 --> 00:29:54,459
Claro.
531
00:29:54,542 --> 00:29:56,336
Espere. Entra.
532
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
¿Lista?
533
00:30:02,842 --> 00:30:04,135
No es buen momento.
534
00:30:04,719 --> 00:30:09,557
Pensé que querías que leyera ese contrato,
pero si no es un buen momento, entonces…
535
00:30:12,644 --> 00:30:16,564
No es un mal momento, de hecho
ahora es el momento perfecto.
536
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Perfecto.
537
00:30:21,152 --> 00:30:23,363
Lo siento, Kelly. Tengo que colgar.
538
00:30:24,531 --> 00:30:26,407
Vale. Vamos a hacer esnórquel.
539
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
¿Esto es seguro?
540
00:30:32,330 --> 00:30:34,916
Mi seguro de viaje no cubre el esnórquel.
541
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
¿En serio? ¿Qué te ha pasado?
542
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
Es seguro. Lo hacíamos siempre.
543
00:30:40,630 --> 00:30:44,342
Cuando teníamos 12 años.
Ya no voy mucho al mar, Chip.
544
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Vale. No hay olas. No hay tiburones.
No es temporada de medusas.
545
00:30:48,221 --> 00:30:51,182
Los piratas se han ido de barbacoa,
estás a salvo.
546
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Vamos.
547
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Por el contrato.
548
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
¡Ha sido increíble!
549
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Ese arrecife de coral era precioso.
550
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
¿Viste todos esos peces tropicales?
551
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Nunca hago cosas así.
552
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
Es la magia de la isla, ¿recuerdas?
553
00:31:55,371 --> 00:31:57,624
¿No haces esnórquel en San Francisco?
554
00:31:58,625 --> 00:32:00,376
No sin coger una hipotermia.
555
00:32:07,383 --> 00:32:08,801
Echaba de menos la isla.
556
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Y yo a ti.
557
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
¿Fresa?
558
00:32:20,063 --> 00:32:20,897
Gracias.
559
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
¿Vas a leer el contrato?
560
00:32:31,950 --> 00:32:33,868
Pues primero límpiate las manos.
561
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
¿En serio?
562
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
Yo leo. Tú relájate.
563
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
Ese es el trato.
564
00:32:47,840 --> 00:32:49,592
Lo pillo. Relajarse.
565
00:33:04,482 --> 00:33:08,069
A esto me refiero. Esta gente
lleva tanto tiempo mandando
566
00:33:08,152 --> 00:33:10,113
que olvidan lo que es el trabajo.
567
00:33:10,613 --> 00:33:14,826
- Nos faltan más ingenieros en las juntas.
- ¿Nos faltan?
568
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- ¿Vas a firmarlo?
- ¡No!
569
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
No. Quiero decir "les faltan".
570
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Hago esto por Laura.
571
00:33:20,999 --> 00:33:22,458
Tenemos que contentarla.
572
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
¿Qué plan hay para mañana?
573
00:33:25,837 --> 00:33:28,131
Tengo que pensar en más actividades.
574
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
¿Crees que le gusta pescar?
Antes le gustaba.
575
00:33:31,467 --> 00:33:32,427
Claro.
576
00:33:32,510 --> 00:33:34,846
Los abogados son buenísimos pescando.
577
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Montañismo.
578
00:33:37,015 --> 00:33:41,644
Te estás esforzando mucho
para entretenerla, ¿no?
579
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Muy graciosa. No. No es eso.
580
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Ella hace su parte, yo hago la mía. Y ya.
581
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Tú me dijiste que la retuviera aquí.
582
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Lo hago por ti.
- Vale.
583
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Y esto es por los viejos tiempos. Y ya.
584
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Claro.
585
00:33:56,784 --> 00:33:58,202
Por los viejos tiempos.
586
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Nunca hace tan bueno en San Francisco.
587
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
Lo sé. Qué agradable.
588
00:34:09,338 --> 00:34:11,215
Acabo de recibir el itinerario.
589
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Y es oficial.
Estaré aquí para el cumpleaños de Graham.
590
00:34:16,262 --> 00:34:17,722
¡No te vayas nunca!
591
00:34:18,222 --> 00:34:20,600
- Vamos a comprarte un vestido.
- Sí.
592
00:34:20,683 --> 00:34:23,936
¿Cómo van los preparativos
para la fiesta de cumpleaños?
593
00:34:24,020 --> 00:34:26,439
Ahí voy. Queda mucho por hacer.
594
00:34:26,522 --> 00:34:29,025
Quiero que todo sea perfecto para Graham.
595
00:34:29,901 --> 00:34:33,571
Aunque me preocupa más Theodore.
Es imposible complacerlo.
596
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
¡Eh! Tengo algo del pasado para ti.
597
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- ¿Dónde estaba?
- En el viejo cobertizo.
598
00:34:42,080 --> 00:34:43,706
Y ya sé dónde pescaremos.
599
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Lleva tu amuleto de la suerte.
¡Lo vas a necesitar!
600
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
- ¿Amuleto de la suerte?
- Nada. Vamos.
601
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Por aquí.
602
00:35:10,149 --> 00:35:11,150
¿Falta mucho?
603
00:35:12,652 --> 00:35:17,490
- ¡Eres lo peor! ¿Tienes un sitio mejor?
- Me parece que de aquí no saco comida.
604
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
Al menos has dejado el móvil.
605
00:35:22,829 --> 00:35:23,830
Gracias.
606
00:35:31,546 --> 00:35:34,340
¿Todos tus mañanas de lunes son así?
607
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Sí, más o menos. Supongo. ¿Por?
¿Es esto parte de tu rutina?
608
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Ya iría por mi tercer café.
609
00:35:43,599 --> 00:35:47,687
Mi trabajo es más de siete a siete
que de nueve a cinco.
610
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
¿Te gusta mucho? Ya sabes, ser abogada.
611
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
Pues sí.
612
00:35:54,527 --> 00:35:56,445
Quiero ayudar más a la gente.
613
00:35:56,529 --> 00:36:00,449
Quiero poder elegir a mis clientes
y a los casos.
614
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
¿Qué casos elegirías si fuera por ti?
615
00:36:05,496 --> 00:36:06,539
Bueno,
616
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
no te rías.
617
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Palabra de boy scout.
618
00:36:10,501 --> 00:36:13,796
Quiero ayudar a las pequeñas empresas
que necesitan apoyo
619
00:36:13,880 --> 00:36:15,464
y no pueden permitírselo.
620
00:36:16,048 --> 00:36:19,051
Suena difícil
en un bufete de abogados como el tuyo.
621
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Sí, no es fácil,
622
00:36:20,970 --> 00:36:23,264
por eso trabajo tanto para ser socia,
623
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
y así tomar todas las decisiones.
624
00:36:26,601 --> 00:36:28,769
Bueno, al menos algunas.
625
00:36:29,562 --> 00:36:30,855
Esa es mi Laura.
626
00:36:30,938 --> 00:36:32,481
Ambiciosa. Me gusta.
627
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Tienes razón.
628
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Esto es espectacular.
629
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Venga ya.
630
00:36:45,036 --> 00:36:48,331
Seguro que Owen y tú
tenéis muchos momentos así.
631
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Sí, o sea,
632
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
no hacemos cosas así.
633
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
¿Qué? ¿Como qué? ¿Como divertirse?
634
00:36:57,131 --> 00:36:59,717
No, tenemos una relación seria.
635
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Hablamos de precedentes legales,
hacemos planes financieros,
636
00:37:04,263 --> 00:37:06,098
ya sabes, cosas de adultos.
637
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Me alegro por ti.
638
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Lo amas y ese es el principio…
639
00:37:15,441 --> 00:37:16,817
y el fin de todo.
640
00:37:22,031 --> 00:37:22,990
Adoro esa frase.
641
00:37:25,660 --> 00:37:27,078
Chip. Dios mío.
642
00:37:27,161 --> 00:37:30,206
- Ve a por él. Vamos. ¿Lo tienes?
- Sí.
643
00:37:30,289 --> 00:37:31,332
Enrolla. Vamos.
644
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
Ahí lo tienes.
645
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
HOTEL ROYAL
646
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Hola, Theodore.
647
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}¿Qué te parece el nuevo cartel?
648
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Quería tenerlo listo para la fiesta.
649
00:37:52,186 --> 00:37:53,187
¿No te gusta?
650
00:37:54,647 --> 00:37:55,856
Necesita más flores.
651
00:37:56,941 --> 00:37:58,609
¿Más flores? Vale, hecho.
652
00:37:58,693 --> 00:38:01,028
- ¿Pescado con patatas?
- Si cocinas tú.
653
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.
654
00:38:04,907 --> 00:38:06,450
Date brío.
655
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
- Media hora para la próxima aventura.
- No tengo tiempo para eso.
656
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Siempre tenías tiempo para esto.
657
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Dame una hora. Tengo llamadas.
658
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Y yo un contrato que no tengo que leer.
659
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Vale. ¿Dónde te veo?
660
00:38:24,302 --> 00:38:27,054
- En las palmeras.
- ¿Qué palmeras, Chip?
661
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Las encontrarás.
662
00:38:30,474 --> 00:38:31,559
Típico de Chip.
663
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Laura.
664
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Fiona, te lo explico rápido.
665
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
Pero tengo un plan. Es poco ortodoxo.
666
00:38:53,247 --> 00:38:55,958
No sé cuánto tardará,
pero estoy progresando.
667
00:38:56,042 --> 00:38:56,876
Genial.
668
00:38:56,959 --> 00:38:59,420
¿Podrías informar a los socios
669
00:39:00,463 --> 00:39:02,173
y decirles que lo conseguiré?
670
00:39:04,508 --> 00:39:05,551
¿Laura?
671
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
¿Caballos?
672
00:39:07,136 --> 00:39:08,304
¿Contrato?
673
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
- Tengo que dejarte.
- Pero…
674
00:39:12,850 --> 00:39:15,603
Princesa Andrómeda, te presento a Pegaso.
675
00:39:18,064 --> 00:39:21,442
¿Eso te convierte en Perseo, hijo de Zeus?
676
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Sí, pero solo soy un semidiós.
677
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Me encantan.
678
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Vamos.
679
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Vamos, colega.
680
00:39:29,033 --> 00:39:30,159
Dime una cosa.
681
00:39:30,659 --> 00:39:34,413
¿Por qué pensó Graham
que podía hacerte cambiar de opinión?
682
00:39:35,081 --> 00:39:36,957
Ni idea. Ya conoces al abuelo.
683
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Cuando se mete algo en la cabeza, no para.
684
00:39:41,670 --> 00:39:43,923
Querrá lo mejor para mí, es que
685
00:39:44,715 --> 00:39:47,134
cree que pierdo el tiempo
con la caridad.
686
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Los dos sois igual de tercos.
687
00:39:54,850 --> 00:39:56,811
¿Por qué no te fuiste de la isla?
688
00:39:58,062 --> 00:39:59,897
- ¿En serio?
- Ya me entiendes.
689
00:40:01,524 --> 00:40:04,527
- ¿Y no perseguí mis sueños en la ciudad?
- Eso es.
690
00:40:05,027 --> 00:40:09,115
- ¿Por qué no abrirte al mundo?
- Te olvidas de cómo fue mi niñez.
691
00:40:09,198 --> 00:40:10,699
O sea, yo era
692
00:40:12,076 --> 00:40:16,163
el niño solitario en la mansión,
y mi padre estaba fuera casi siempre.
693
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Te fuiste.
694
00:40:17,998 --> 00:40:20,668
Gem dejó la isla.
Parecía que todos se iban.
695
00:40:21,419 --> 00:40:22,503
Sabes…
696
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Quedarme en la isla
697
00:40:25,631 --> 00:40:27,883
era lo único que podía controlar.
698
00:40:28,509 --> 00:40:31,679
- No sabía que había sido tan duro.
- Sí, bueno.
699
00:40:33,848 --> 00:40:37,935
Esta isla. La gente.
Me han hecho ser quien soy.
700
00:40:38,519 --> 00:40:40,396
Quiero devolverlo como pueda.
701
00:40:41,021 --> 00:40:45,526
Ah, mira. ¿Ves este triángulo de tierra?
Quiero saber quién es el dueño.
702
00:40:46,360 --> 00:40:48,446
El concejo no liberará la propiedad
703
00:40:48,529 --> 00:40:52,199
si no encontramos a la familia del dueño,
y como es imposible…
704
00:40:53,325 --> 00:40:57,496
Hay familias que necesitan un hogar,
esperaba conseguirles esa tierra.
705
00:40:59,832 --> 00:41:01,083
Me encanta.
706
00:41:02,293 --> 00:41:04,879
No puedo abandonar eso
por una gran empresa
707
00:41:04,962 --> 00:41:07,047
a la que no le importa el humilde.
708
00:41:08,549 --> 00:41:10,968
No eres tu abuelo, Chip.
709
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Eres tú.
710
00:41:13,471 --> 00:41:17,308
Esta sería la compañía de Chip
con otra forma de hacer las cosas.
711
00:41:18,893 --> 00:41:22,855
- No sé.
- Las cosas pueden cambiar así de rápido.
712
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Vamos. En marcha.
713
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- No se vale.
- Vamos.
714
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Vamos.
715
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
En marcha.
716
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Alcánzame, Chip.
717
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Eso intento. Arre. Vamos.
718
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Arre. Vamos, chico.
719
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Vamos.
720
00:41:44,418 --> 00:41:45,878
So, chico.
721
00:41:50,925 --> 00:41:55,471
- Me alegro mucho de haberlo hecho.
- Parecía que casi te estabas divirtiendo.
722
00:41:56,514 --> 00:41:57,598
Quizá un poco.
723
00:41:58,682 --> 00:42:00,601
Sin tiempo para aventuras, ¿eh?
724
00:42:02,436 --> 00:42:03,854
Vale, me has pillado.
725
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Gracias.
726
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
De nada.
727
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Vamos.
728
00:42:33,926 --> 00:42:35,803
Michael, revisa la redacción.
729
00:42:35,886 --> 00:42:36,887
Cariño, hola.
730
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
¿Te he despertado?
731
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Sí, es medianoche aquí.
732
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
¿Todo bien?
733
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Mi cliente tiene mil km de hojas.
734
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
Quería ponerme al día. ¿Cómo va todo?
735
00:42:48,524 --> 00:42:52,111
- ¿Qué tal Roca Esmeralda?
- Cala Zafiro.
736
00:42:53,279 --> 00:42:55,531
La verdad es que ha sido genial.
737
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Oye.
738
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
¿Sabes qué deberíamos hacer
en nuestra luna de miel?
739
00:43:00,536 --> 00:43:01,745
¿El qué?
740
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Deberíamos montar a caballo.
741
00:43:04,248 --> 00:43:05,916
Ja. Qué risa.
742
00:43:09,003 --> 00:43:09,920
¿En serio?
743
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Solo es una idea.
744
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Cariño, no. No me gusta.
745
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Ya lo sabes.
746
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
¿Por qué no?
747
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Es divertido y arriesgado.
748
00:43:21,390 --> 00:43:24,184
¿Y si tú montas a caballo
y yo hago las fotos?
749
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Sí, solo era una idea.
750
00:43:28,522 --> 00:43:29,732
Hablando de la boda.
751
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
¿Y si la volvemos a atrasar?
752
00:43:34,486 --> 00:43:35,571
¿Otra vez?
753
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
Owen, ya van tres veces.
754
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Lo sé. Pero la junta me ha invitado
a un retiro ese fin de semana.
755
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Sabes lo importantes que son
para hacer contactos.
756
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Es que…
757
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Necesito que esperes un poco más, ¿vale?
Pondremos fecha en cuanto vuelvas.
758
00:44:00,220 --> 00:44:01,513
No sé.
759
00:44:01,597 --> 00:44:02,806
Owen, creo que…
760
00:44:04,892 --> 00:44:06,477
necesito un descanso.
761
00:44:08,020 --> 00:44:11,815
Estando aquí he podido pararme
762
00:44:11,899 --> 00:44:12,733
a reflexionar.
763
00:44:13,609 --> 00:44:16,195
Sobre nosotros, nuestro futuro,
764
00:44:17,071 --> 00:44:18,322
sobre lo que quiero.
765
00:44:19,657 --> 00:44:22,201
Necesito tiempo
para arreglar algunas cosas.
766
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Reunión en 5 minutos.
767
00:44:25,663 --> 00:44:27,873
- Vale.
- Todos en la sala de juntas.
768
00:44:27,956 --> 00:44:30,084
Mira, haz lo que quieras.
769
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Piensa bien las cosas
y toma tus decisiones.
770
00:44:34,672 --> 00:44:35,547
¿Vale?
771
00:44:39,051 --> 00:44:40,135
Vale.
772
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Gracias. Cojo la escoba.
773
00:45:12,418 --> 00:45:14,253
¿No has dormido nada?
774
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
En realidad, no.
775
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Tormenta salvaje. ¿Está todo bien?
776
00:45:19,299 --> 00:45:21,510
Ordenando. Algunas ramas se cayeron.
777
00:45:21,593 --> 00:45:24,012
Ha habido daños en casa de mamá y papá.
778
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Dios. ¿Están bien?
779
00:45:25,556 --> 00:45:28,767
Sí. Estoy esperando el informe de Chip.
780
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
Por ahí viene.
781
00:45:30,728 --> 00:45:32,146
- Hola.
- ¿Y la casa?
782
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Nada serio.
El desagüe machacado y alguna otra cosa.
783
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Se arreglará.
- Vale.
784
00:45:38,527 --> 00:45:40,362
- Buenos días, Laura.
- Buenas.
785
00:45:40,446 --> 00:45:42,072
Me alegro de que esté bien.
786
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Si mamá está horneando,
¿me traes pan de plátano…?
787
00:45:46,076 --> 00:45:48,620
- De plátano. Entendido.
- Gracias.
788
00:45:49,121 --> 00:45:50,748
Deja que te ayude.
789
00:45:50,831 --> 00:45:53,751
Voy a coger mis herramientas y a empezar.
790
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
James, ¿coges la escalera?
791
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Parece mucho trabajo.
792
00:45:58,464 --> 00:46:00,549
Eso sí que parece mucho trabajo.
793
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Nada que no pueda esperar. Puedo ayudar.
794
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Bien, pero nada de divertirse, ¿vale?
795
00:46:10,350 --> 00:46:11,935
Estoy cansado de leer.
796
00:46:13,103 --> 00:46:14,730
Cero diversión. Lo prometo.
797
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
De acuerdo.
798
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Gracias.
799
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
Oye, ¿me das un martillo?
800
00:46:33,999 --> 00:46:35,709
Siempre vas un paso adelante.
801
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
¿Por qué no descansáis?
802
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Gracias.
803
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Gracias por hacer esto.
804
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
Un placer, Sra. B.
805
00:46:47,054 --> 00:46:50,682
- Sobraron materiales de la construcción.
- Eres buena gente.
806
00:46:51,183 --> 00:46:54,019
- Entrad cuando queráis comer.
- Gracias.
807
00:46:55,854 --> 00:46:57,231
¿Construiste esta casa?
808
00:46:58,649 --> 00:46:59,817
Va a ser que sí.
809
00:47:01,109 --> 00:47:05,781
Tuvieron problemas económicos
cuando él se lesionó la espalda. Y, bueno,
810
00:47:06,532 --> 00:47:08,534
se lo merecen, me ayudaron mucho.
811
00:47:09,117 --> 00:47:12,412
Y es un buen prototipo
para las próximas construcciones.
812
00:47:18,836 --> 00:47:19,753
¿Te gusta?
813
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, esta es la casa de mis sueños.
814
00:47:25,467 --> 00:47:27,010
Espera a verla por dentro.
815
00:47:28,095 --> 00:47:29,471
¿Has construido cuatro?
816
00:47:29,972 --> 00:47:34,268
Así es. Habría hecho más,
pero es difícil reunir los fondos.
817
00:47:36,186 --> 00:47:37,604
Venga ya.
818
00:47:38,438 --> 00:47:41,108
- ¿Qué es tan gracioso?
- Lo de reunir fondos.
819
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
Tienes una empresa multimillonaria
esperando tu firma.
820
00:47:46,113 --> 00:47:50,242
Vale, sé que es simplificar las cosas,
pero mira lo que has construido.
821
00:47:50,742 --> 00:47:54,162
La organización
podría integrarse en la empresa.
822
00:47:54,246 --> 00:47:55,706
Harás las dos cosas.
823
00:47:58,125 --> 00:48:01,879
Nadie había intentado convencerme
de algo con tanto empeño.
824
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
Crees que todo es posible.
825
00:48:06,508 --> 00:48:07,759
Todo es posible.
826
00:48:16,018 --> 00:48:17,644
Esto es precioso.
827
00:48:19,229 --> 00:48:21,356
Siempre pensé que acabarían juntos.
828
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Todos lo pensaban.
829
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
Cambió mucho cuando ella se fue.
830
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Y este es el salón y la cocina.
831
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Tu casa es preciosa.
832
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Gracias.
833
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Ah, y Gem ha pedido pan de plátano.
834
00:48:36,371 --> 00:48:38,707
Ah, vale. ¿Listos para comer?
835
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Sí.
- Sí, por favor.
836
00:48:43,503 --> 00:48:44,630
Gracias, Laura.
837
00:48:44,713 --> 00:48:47,466
Me agobia
la escritura de nuestra vieja casa.
838
00:48:47,549 --> 00:48:50,594
Tranquila. Estas cosas
pueden ser una pesadilla.
839
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
Además de tener
que dejar la isla para estas cosas.
840
00:48:53,931 --> 00:48:56,350
Es muy pesado y caro.
841
00:48:56,850 --> 00:48:59,603
¿No hay bufete de abogados
en Cala Zafiro?
842
00:48:59,686 --> 00:49:02,481
No desde que Martin se jubiló.
843
00:49:03,982 --> 00:49:05,776
Nos falta poco para acabar.
844
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Sujetaremos esa viga al muro de carga.
845
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
¿Muro de carga? ¿En serio?
846
00:49:11,657 --> 00:49:12,991
¿Qué? Él se ofreció.
847
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
No pasa nada. Solo será un minuto.
848
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Puedo ayudar.
849
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- ¿Estás bien?
- Sí, es solo una astilla.
850
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Ah, sí. Es una pasada.
851
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
¿Te importa que terminemos mañana?
Debería llevarla al hotel.
852
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Botiquín de emergencia.
- Quítate eso.
853
00:49:32,594 --> 00:49:34,930
- Tramas algo. Vamos.
- Muy gracioso.
854
00:49:35,013 --> 00:49:36,556
Pienso en tu seguridad.
855
00:49:36,640 --> 00:49:38,183
- Gracias.
- Con cuidado.
856
00:49:38,266 --> 00:49:40,727
- ¿Te desmayarás?
- Creo que sobreviviré.
857
00:49:40,811 --> 00:49:43,271
Ya lo hago yo. Toda precaución es poca.
858
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
Gracias.
859
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Ah, vale. Claro.
860
00:49:49,611 --> 00:49:52,864
Lo vas a empeorar.
Tendremos que amputar.
861
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Gracias.
862
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
¿Estás bien?
863
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Estoy bien.
864
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
- Chip.
- Sí.
865
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
Pan de plátano.
866
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
Guarda algo para Gem o se enfadará.
867
00:50:07,462 --> 00:50:08,630
Gracias, Sra. B.
868
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
- Gracias.
- ¡Eh!
869
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Hasta pronto.
870
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Vamos.
871
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Lo tengo, creo. Casi.
872
00:50:23,311 --> 00:50:25,605
- Ahí voy.
- Podría hacerlo yo sola.
873
00:50:25,689 --> 00:50:26,523
Es que
874
00:50:27,024 --> 00:50:29,151
es mi mano derecha y soy diestra.
875
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
No importa. No te muevas.
876
00:50:31,653 --> 00:50:32,821
Entendido.
877
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
¿Estás bien?
878
00:50:34,865 --> 00:50:38,827
Creo que es la primera vez
que te veo sin tu móvil.
879
00:50:40,078 --> 00:50:43,540
- Me gusta no estar atada a la oficina.
- Imagino.
880
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Oye,
881
00:50:51,214 --> 00:50:53,717
¿recuerdas cuando éramos niños
882
00:50:54,885 --> 00:50:57,220
y enterramos un cofre con mi collar?
883
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
El collar me costó tres meses de paga.
884
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
¿Recuerdas que hicimos un mapa
para no olvidar dónde lo pusimos?
885
00:51:05,854 --> 00:51:06,688
¿Has pensado…
886
00:51:08,774 --> 00:51:10,567
no sé, alguna vez
887
00:51:11,568 --> 00:51:12,569
en desenterrarlo?
888
00:51:14,404 --> 00:51:15,363
Casi
889
00:51:17,074 --> 00:51:17,991
lo hago.
890
00:51:19,826 --> 00:51:23,413
Iba a desenterrarlo, coger ese collar,
891
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
e ir a buscarte a San Francisco.
892
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
¿En serio?
893
00:51:30,754 --> 00:51:31,713
Sí.
894
00:51:35,217 --> 00:51:37,177
Pero pensé
895
00:51:38,678 --> 00:51:40,972
que ella estará con otro,
896
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
y que le habrá dado un collar mejor,
897
00:51:44,309 --> 00:51:47,938
y se habrá olvidado de mí
y de mis estúpidas cañas de pescar,
898
00:51:49,439 --> 00:51:50,774
y de mapas del tesoro.
899
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.
900
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
¿Sí?
901
00:51:58,156 --> 00:52:00,575
- Laura.
- ¿Owen?
902
00:52:01,243 --> 00:52:02,869
¡Sorpresa!
903
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
¿Qué estás haciendo aquí?
904
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
Vaya.
905
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Te he echado de menos.
906
00:52:08,959 --> 00:52:10,502
Después de hablar,
907
00:52:10,585 --> 00:52:14,005
me di cuenta de que debía venir
a disculparme en persona.
908
00:52:14,089 --> 00:52:17,175
Me centré tanto en trabajar
que olvidé lo importante.
909
00:52:17,759 --> 00:52:18,885
No quiero perderte.
910
00:52:19,469 --> 00:52:22,180
Tengo unas notas del caso
que quiero que mires.
911
00:52:23,265 --> 00:52:24,474
- ¿Quién es?
- Owen…
912
00:52:25,058 --> 00:52:26,268
Es Chip.
913
00:52:26,351 --> 00:52:27,853
- Chip Finley.
- Hola.
914
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Enhorabuena.
915
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
Vaya.
916
00:52:30,147 --> 00:52:33,608
Director general de Promociones Finley.
¿Tienes abogado?
917
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Mi bufete ayuda a los grandes.
918
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
- No he firmado los…
- Nos faltan los detalles del contrato y…
919
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Es broma. Irás con el bufete de Laura.
920
00:52:45,287 --> 00:52:49,082
- Vale. Encantado de conocerte, Owen.
- Igualmente.
921
00:52:49,166 --> 00:52:52,878
- Voy a llevar esto a recepción.
- Deberíamos cenar juntos.
922
00:52:52,961 --> 00:52:56,214
- Chip, ¿estás libre esta noche?
- No, no hace falta…
923
00:52:56,298 --> 00:52:57,674
- Insisto.
- Vale.
924
00:52:58,258 --> 00:53:01,469
¿Cenar? Genial. A ver si puede venir Gem.
925
00:53:01,970 --> 00:53:03,722
Sería genial.
926
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Vale.
927
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Mi pequeño tiburón
928
00:53:08,143 --> 00:53:09,644
en su hábitat natural.
929
00:53:30,207 --> 00:53:32,250
Mis padres tienen mucha suerte.
930
00:53:32,334 --> 00:53:33,752
Gracias por ayudarles.
931
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
No es nada.
932
00:53:34,753 --> 00:53:38,673
Y Laura arregló el desagüe roto
como una profesional.
933
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
- ¿Arreglaste un desagüe?
- Pues sí.
934
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Es una buena aprendiz.
935
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
¿Conque "aprendiz"?
936
00:53:46,181 --> 00:53:50,185
Creo que al menos merezco
un ascenso, ¿a supervisora?
937
00:53:50,268 --> 00:53:53,647
Si no te hubieras comido
el pan de plátano, a lo mejor…
938
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- ¡Sabía que había pan de plátano!
- ¡Te has chivado!
939
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, lo siento.
Estaba herida. Necesitaba el azúcar.
940
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Ni siquiera es ese dedo.
941
00:54:06,076 --> 00:54:09,162
Laura fue una auténtica soldado. Tienes…
942
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
mucha suerte, Owen.
943
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
Nos debimos casar en cuanto la vi.
Por eso he tomado una decisión.
944
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
- Quiero que te cases conmigo.
- Ya…
945
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Esto ya lo hicimos.
¿Recuerdas aquel baile?
946
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
No, quiero casarme aquí.
947
00:54:25,929 --> 00:54:28,056
Ya. En Roca Esmeralda.
948
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
- Es Cala Zafiro.
- Cala Zafiro.
949
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Puedo hablar con dirección.
Lo organizan en dos días.
950
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Nada extravagante. Íntimo pero elegante.
951
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Lo celebraremos
con la familia y demás en San Francisco.
952
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Sí, Owen, no creo que esto…
953
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip podría llevarte al altar.
954
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
- ¿Qué dices, Chip?
- Ah.
955
00:54:45,365 --> 00:54:46,491
Qué espontáneo.
956
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
- Más copas.
- Ahora mismo.
957
00:54:48,618 --> 00:54:53,873
- No creo que Chip quiera…
- ¿A quién vamos a engañar?
958
00:54:53,957 --> 00:54:57,043
Estaba en mi despacho la otra noche,
959
00:54:57,127 --> 00:54:59,421
después de hablar, y pensé:
960
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura me ha apoyado
en los casos más difíciles".
961
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Es lista. Es preciosa.
962
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
Es una gran abogada. Es para siempre.
963
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Pues sí que te gusta la isla, Owen.
964
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Llevas aquí solo unas horas,
965
00:55:15,687 --> 00:55:19,482
pero tus primeras impresiones
deben de ser de impresión.
966
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Claro, aunque no viviría aquí.
967
00:55:21,860 --> 00:55:23,820
¿La vida isleña no te va?
968
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Algo pequeño para mí.
969
00:55:26,948 --> 00:55:27,866
Vaya.
970
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
¡Para gustos los colores!
971
00:55:31,328 --> 00:55:33,538
Disculpad. Tengo que cogerlo.
972
00:55:34,039 --> 00:55:36,249
Este sitio es bonito. Hagámoslo aquí.
973
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Dime. Sí.
974
00:55:39,627 --> 00:55:41,338
Oye. No. Más despacio.
975
00:55:42,213 --> 00:55:45,091
- Parece majo.
- Pues sí. Parece muy majo.
976
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
O sea, no para mí, pero, como él dice,
977
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
para gustos los colores.
978
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
No suele ser así.
979
00:55:52,098 --> 00:55:56,936
- Creo que es el jet lag o…
- Sí. Pero me di cuenta de algo.
980
00:55:57,020 --> 00:56:00,440
No le va la vida en la isla,
y a mí no me va ser director.
981
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Podrá estar bien para algunos,
pero esa vida nunca será para mí.
982
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
No hay nada malo en esforzarte al máximo.
983
00:56:09,407 --> 00:56:11,034
Yo me esfuerzo, Laura.
984
00:56:11,117 --> 00:56:14,120
Pero no quiero convertirme en un tipo así.
985
00:56:15,497 --> 00:56:17,207
Seréis muy felices juntos.
986
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Me voy a ir ahora mismo.
987
00:56:33,306 --> 00:56:34,307
Buenas noches.
988
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
¿Quieres hablar
de lo que acaba de pasar?
989
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
Pues no.
990
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Esto es una locura.
991
00:56:47,445 --> 00:56:50,698
No sabíamos que tenía una cuenta
en las islas Caimán.
992
00:56:52,075 --> 00:56:54,285
- Sí, estoy de acuerdo.
- Gracias.
993
00:56:54,369 --> 00:56:55,954
Hablaremos cuando vuelva.
994
00:56:58,748 --> 00:57:02,210
Un día. Me voy un día y todo se desmorona.
995
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Increíble.
996
00:57:05,547 --> 00:57:08,633
¿Pasa algo, cariño?
Pensé que te alegrarías de verme.
997
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
¿Abuelo?
998
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Hola, Chip.
999
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Escucha esto.
1000
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
No te esperaba tan pronto.
1001
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Es una carta que escribisteis Laura y tú
1002
00:57:33,783 --> 00:57:37,203
disculpándoos por robar pan de plátano.
1003
00:57:38,121 --> 00:57:41,958
"Querida Sra. Bailey. Lamentamos el robo,
1004
00:57:42,041 --> 00:57:46,713
y nos disculpamos de todo corazón
de parte de nuestros gemelos malvados.
1005
00:57:46,796 --> 00:57:52,427
Esperamos poder seguir viendo
a nuestra mejor amiga Gem.
1006
00:57:52,510 --> 00:57:55,847
Prometemos cortar el césped
todo el verano.
1007
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Con cariño,
los gemelos malvados, Chip y Laura".
1008
00:58:00,226 --> 00:58:02,187
Ahora no es el mejor momento.
1009
00:58:05,231 --> 00:58:06,399
¿Qué haces aquí?
1010
00:58:07,609 --> 00:58:10,778
Llegué temprano
para celebrar el cumpleaños.
1011
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
Y pensé…
1012
00:58:12,614 --> 00:58:15,492
- ¿En esconderte de tus amigos?
- Algo así.
1013
00:58:19,662 --> 00:58:21,414
Veo que has estado pescando.
1014
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Esas cañas deben de tener
un millón de años.
1015
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
He llevado a Laura a pescar.
1016
00:58:27,545 --> 00:58:29,923
Ah, sí. ¿Y qué tal ha ido?
1017
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
¿Podrías dejar lo del contrato?
1018
00:58:32,509 --> 00:58:35,428
Cumples años pronto
y sé que quieres que firme,
1019
00:58:35,512 --> 00:58:37,472
pero lo siento, no soy tu hombre.
1020
00:58:37,555 --> 00:58:39,641
Bueno, ahora que lo mencionas.
1021
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Lo he dicho antes y lo repetiré.
Eres el hombre adecuado.
1022
00:58:44,646 --> 00:58:46,689
¿Recuerdas lo que pasó con papá?
1023
00:58:46,773 --> 00:58:48,149
No eres tu padre.
1024
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
Las cosas eran diferentes.
1025
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Ahora es una empresa totalmente distinta.
1026
00:58:56,324 --> 00:58:58,952
Una empresa de la que estar orgulloso.
1027
00:59:00,328 --> 00:59:03,164
Esta empresa es tu futuro.
1028
00:59:06,125 --> 00:59:07,418
¿Qué ha pasado, Chip?
1029
00:59:09,170 --> 00:59:10,255
La gente cambia.
1030
00:59:11,756 --> 00:59:13,132
Las cosas cambian.
1031
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
¿Y Laura?
1032
00:59:15,093 --> 00:59:19,889
Me preguntaba
si habéis vuelto a congeniar.
1033
00:59:20,932 --> 00:59:23,601
Eráis muy felices juntos.
1034
00:59:24,519 --> 00:59:27,230
Bueno. No es así. No.
1035
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Quiero decir
1036
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
que su prometido acaba de llegar
y quiere casarse con ella
1037
00:59:37,532 --> 00:59:39,576
en la isla mañana.
1038
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- ¿Lo invitó ella a venir?
- No.
1039
00:59:43,454 --> 00:59:44,414
La sorprendió.
1040
00:59:44,497 --> 00:59:45,373
¿Ah sí?
1041
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Bueno,
1042
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
las cosas cambian.
1043
00:59:52,213 --> 00:59:53,131
Tengo que irme.
1044
00:59:55,341 --> 00:59:56,426
Las cosas cambian.
1045
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Quiero
1046
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
que mi marido sea mi mejor amigo.
1047
01:00:04,309 --> 01:00:06,728
Alguien con quien pueda vivir aventuras.
1048
01:00:08,855 --> 01:00:15,236
Creo que nuestros trabajos
tienen prioridad sobre todo.
1049
01:00:16,154 --> 01:00:17,322
Sobre lo nuestro.
1050
01:00:18,489 --> 01:00:21,242
Solo hablamos de eso.
1051
01:00:22,910 --> 01:00:24,871
Quita el trabajo y,
1052
01:00:26,456 --> 01:00:27,373
¿qué nos queda?
1053
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Bueno. Puedo cambiar.
Puedo trabajar menos.
1054
01:00:34,213 --> 01:00:37,342
No eres tú, Owen. Soy yo.
1055
01:00:38,926 --> 01:00:40,970
Había dejado de ser yo misma.
1056
01:00:43,931 --> 01:00:48,436
He tenido que volver aquí
para darme cuenta de quién soy.
1057
01:00:53,566 --> 01:00:54,525
Lo siento.
1058
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Estarás bien, colega. Te lo prometo.
1059
01:01:12,877 --> 01:01:19,050
¿Puedes comprobar si han llegado
los manteles, las verduras y las especias?
1060
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Es casi hora de abrir.
1061
01:01:20,677 --> 01:01:22,178
Entendido, jefa.
1062
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
¿Alguna emergencia
con los postres que desconozca?
1063
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
Es para la fiesta de Graham.
¿Le gusta el chocolate?
1064
01:01:33,398 --> 01:01:35,191
- ¿El chocolate?
- Prueba esto.
1065
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
¿Sigues leyendo eso?
1066
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
¿Llevarás ingenieros a las reuniones?
1067
01:01:42,281 --> 01:01:43,616
Sí, no voy a firmarlo.
1068
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.
1069
01:01:49,205 --> 01:01:53,042
- Quería verte antes de irme.
- ¿Qué? ¿Te vas? ¿Tan pronto?
1070
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Creí que Laura y tú
estaríais planeando la boda.
1071
01:01:56,838 --> 01:02:00,299
Decimos darnos un descanso.
Un descanso indefinido.
1072
01:02:01,300 --> 01:02:03,136
- Vaya.
- Siento oír eso.
1073
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Sí, Laura es una chica estupenda
y merece ser feliz.
1074
01:02:08,224 --> 01:02:11,144
Y la verdad, anoche parecía muy feliz
1075
01:02:11,227 --> 01:02:14,731
hablando del pan de plátano
y de arreglar desagües contigo.
1076
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Nunca la he visto tan feliz.
1077
01:02:20,862 --> 01:02:21,779
En fin,
1078
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
cuídate, Chip.
1079
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Tú también.
1080
01:02:30,747 --> 01:02:31,581
Adelante.
1081
01:02:36,502 --> 01:02:38,129
Ya me he enterado.
1082
01:02:38,629 --> 01:02:39,547
¿Cómo estás?
1083
01:02:42,508 --> 01:02:44,469
¿Puedo sugerir un plan de acción?
1084
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Uno, nos comemos estos pasteles.
1085
01:02:49,599 --> 01:02:53,519
Dos, vamos al spa
y aprovechamos mi descuento.
1086
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Tres,
1087
01:02:55,855 --> 01:02:56,939
respira.
1088
01:03:12,413 --> 01:03:14,749
Creo que podría irme flotando.
1089
01:03:18,836 --> 01:03:21,881
Ha sido el mejor masaje de mi vida.
1090
01:03:41,234 --> 01:03:44,612
Esto es justo lo que necesitaba.
Gracias, Gem.
1091
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
No hay de qué.
1092
01:03:47,532 --> 01:03:50,910
No puedo creer
que el cumpleaños de Graham sea mañana.
1093
01:03:51,619 --> 01:03:53,871
Creo que lo tengo todo controlado.
1094
01:03:56,499 --> 01:04:00,336
El cumpleaños de Graham
y la fecha límite para firmar el contrato.
1095
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
¿Qué vais a hacer?
1096
01:04:06,425 --> 01:04:07,552
No lo sé.
1097
01:04:08,302 --> 01:04:09,929
Parece muy atascado.
1098
01:04:10,930 --> 01:04:14,559
Ojalá pudiera facilitarle
tomar esta decisión.
1099
01:04:15,935 --> 01:04:17,645
Nunca saldrá de la isla.
1100
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Si pudiera hacer ambas cosas.
1101
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
Eso es.
1102
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
No sería todo a la vez,
pero se puede hacer.
1103
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gema, es genial.
1104
01:04:35,121 --> 01:04:36,455
Siempre a tu servicio.
1105
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, ¿duermes?
1106
01:05:07,194 --> 01:05:10,698
- ¿Qué haces ahí abajo?
- Yo…
1107
01:05:12,950 --> 01:05:14,785
Quería hablar contigo.
1108
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
¿Te apetece
1109
01:05:18,247 --> 01:05:20,291
ver el amanecer conmigo?
1110
01:05:26,339 --> 01:05:27,924
Suena a aventura.
1111
01:05:30,593 --> 01:05:31,886
Es una aventura.
1112
01:05:33,220 --> 01:05:34,430
Ahora bajo.
1113
01:05:46,275 --> 01:05:47,902
Oye, Laura,
1114
01:05:48,945 --> 01:05:50,821
siento lo de la otra noche.
1115
01:05:51,948 --> 01:05:56,035
Es impresionante lo que has conseguido
a nivel profesional y personal.
1116
01:05:56,118 --> 01:05:57,662
Y a veces,
1117
01:05:58,913 --> 01:06:00,957
desearía ser más como tú.
1118
01:06:01,791 --> 01:06:04,043
En fin, lo siento.
1119
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
No importa.
1120
01:06:08,589 --> 01:06:12,843
Me estoy dando cuenta
de que el trabajo no lo es todo.
1121
01:06:13,427 --> 01:06:17,723
Supongo que volver a la isla
me dio una perspectiva diferente.
1122
01:06:20,434 --> 01:06:22,687
Siento que he vuelto a mi hogar.
1123
01:06:23,187 --> 01:06:25,523
Este sitio tiene algo.
1124
01:06:28,025 --> 01:06:30,403
Esta isla ayuda a la gente a aclararse.
1125
01:06:34,073 --> 01:06:35,616
Será la magia de la isla.
1126
01:06:37,660 --> 01:06:38,494
Eso será.
1127
01:06:38,995 --> 01:06:42,999
El hogar no es un lugar.
Es un sentimiento.
1128
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Y, sabes, empiezo a entender lo que dices
1129
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
sobre no querer irte de aquí.
1130
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Así que he tenido una idea.
1131
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Anda, más lectura. Genial.
1132
01:06:57,805 --> 01:07:01,100
Sí, pero he añadido una nueva condición.
1133
01:07:01,726 --> 01:07:04,895
Si aceptas el puesto de director general,
1134
01:07:05,563 --> 01:07:08,149
la sede de la empresa se trasladará aquí.
1135
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Así no tendrás que irte y podrás seguir
con tu organización benéfica.
1136
01:07:13,529 --> 01:07:14,447
Laura…
1137
01:07:14,530 --> 01:07:17,908
Podría tardar un año o dos,
pero creo que funcionaría.
1138
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
¿Qué te parece?
1139
01:07:24,749 --> 01:07:26,584
Me estoy quedando sin excusas.
1140
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Me paso la vida rodeada
de presidentes, directores y demás.
1141
01:07:32,923 --> 01:07:34,800
Sé reconocer a un líder.
1142
01:07:36,093 --> 01:07:39,013
Quieres usar tu influencia
para mejorar vidas,
1143
01:07:39,513 --> 01:07:41,140
no para beneficio personal.
1144
01:07:42,600 --> 01:07:44,143
¿Sabes lo raro que es eso?
1145
01:07:46,896 --> 01:07:48,272
Me recuerda a alguien.
1146
01:07:51,942 --> 01:07:57,531
- ¿Trabajaste en esto toda la noche?
- Sí, bueno, soy un poco empollona…
1147
01:08:00,993 --> 01:08:01,827
No.
1148
01:08:03,329 --> 01:08:04,413
Eres increíble.
1149
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Que paso.
- Vamos. Hay mucho que hacer.
1150
01:08:29,313 --> 01:08:31,774
- Hay cosas del DJ.
- Descarga el camión.
1151
01:08:31,857 --> 01:08:34,026
¿Más aventuras planeadas para hoy?
1152
01:08:34,110 --> 01:08:35,611
Ya lo verás.
1153
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Esa espalda.
1154
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Menos mal que estáis aquí.
Necesito ayuda.
1155
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
¿Todo bien?
1156
01:08:44,036 --> 01:08:47,748
No. Las flores iban a ser
centros de mesa tropicales
1157
01:08:47,832 --> 01:08:48,958
y han llegado así.
1158
01:08:49,041 --> 01:08:53,003
Estoy muy ocupada supervisando todo.
¿Os importaría preparar…
1159
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
algunos centros de mesa?
1160
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Sí, nos encantaría.
1161
01:08:56,590 --> 01:08:57,633
Sois los mejores.
1162
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
¿Dónde habéis estado?
1163
01:09:00,594 --> 01:09:04,473
Chip me llevó de excursión
y vimos el amanecer.
1164
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
- Vaya, qué romántico.
- ¡Qué va!
1165
01:09:07,518 --> 01:09:09,937
No, no diría que fue romántico.
1166
01:09:10,020 --> 01:09:12,398
Yo tampoco. Había mosquitos y…
1167
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Sí, y llovió.
1168
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Sí, ha llovido un poco.
- Mucho.
1169
01:09:17,194 --> 01:09:18,988
Vale, poneos con eso.
1170
01:09:20,656 --> 01:09:21,740
¿Y los postres?
1171
01:09:26,370 --> 01:09:28,956
¿Qué sabes de arreglos florales?
1172
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
No te preocupes, tengo mucha experiencia
en la industria de los arreglos florales.
1173
01:09:34,336 --> 01:09:37,715
- Listo.
- ¿Tampoco sabes lo que estás haciendo?
1174
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Para nada.
1175
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Vale. ¿Así?
1176
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Es tu móvil.
1177
01:09:45,472 --> 01:09:46,891
Ah.
1178
01:09:51,937 --> 01:09:52,771
De la oficina.
1179
01:09:54,356 --> 01:09:55,733
Hoy es la fecha límite.
1180
01:09:56,358 --> 01:09:57,735
Fiona, hola.
1181
01:09:57,818 --> 01:09:59,278
Está viva.
1182
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Sí, lo estoy.
1183
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Lo siento, he estado
1184
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
distraída.
1185
01:10:06,076 --> 01:10:08,204
Tengo buenas noticias.
1186
01:10:08,287 --> 01:10:09,163
¿Ah sí?
1187
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
La sociedad.
1188
01:10:10,789 --> 01:10:13,542
Simon ya no compite.
1189
01:10:14,501 --> 01:10:15,419
Vaya.
1190
01:10:15,502 --> 01:10:18,505
Envía el contrato firmado
antes de las 17:00
1191
01:10:18,589 --> 01:10:21,091
y te convertirás en socia, ¿entendido?
1192
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Sí.
1193
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
Bien.
1194
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
¿Así que
1195
01:10:31,936 --> 01:10:33,020
todo bien?
1196
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Me han dado el ascenso.
1197
01:10:38,108 --> 01:10:41,862
Solo tengo que enviarles
el contrato firmado.
1198
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Toca tomar una decisión.
1199
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, ¿puedes ayudar
a Karavi a mover esa silla?
1200
01:10:52,623 --> 01:10:53,457
Sí.
1201
01:10:53,540 --> 01:10:56,835
Laura, tienes que poner los manteles,
mover esos centros,
1202
01:10:57,670 --> 01:10:59,505
y decirme que todo saldrá bien.
1203
01:11:00,756 --> 01:11:02,258
Todo saldrá bien.
1204
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Vale.
1205
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
¿Tú estás bien?
1206
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
La verdad es que no.
1207
01:11:10,975 --> 01:11:11,976
Pero lo estaré.
1208
01:11:12,476 --> 01:11:13,435
Vamos.
1209
01:11:23,445 --> 01:11:27,408
Así que, a las 19:00,
todos debéis estar en formación uno,
1210
01:11:27,491 --> 01:11:29,827
haciendo circular bebidas y canapés.
1211
01:11:29,910 --> 01:11:31,745
Y luego, a las 19:30,
1212
01:11:31,829 --> 01:11:34,832
pasaréis a formación dos
para servir la cena.
1213
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Va a ser la mejor noche
de este hotel, ¿entendido?
1214
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Sí, señora.
1215
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Señor. Quiero decir, recibido.
1216
01:11:43,590 --> 01:11:44,550
Nos queda poco.
1217
01:11:45,050 --> 01:11:46,593
Tiene que ser perfecto.
1218
01:11:46,677 --> 01:11:49,596
Pero por qué.
Ni que te jugases el ascenso.
1219
01:11:51,515 --> 01:11:53,559
- Irás genial con traje.
- Gracias.
1220
01:11:59,189 --> 01:12:00,733
Vale. Sí, suena genial.
1221
01:12:03,569 --> 01:12:05,654
- Vaya.
- Tú…
1222
01:12:07,031 --> 01:12:07,906
O…
1223
01:12:09,366 --> 01:12:11,827
Probemos la iluminación y el sonido.
1224
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- ¿Ahora? Pero si es de día.
- Tú sígueme la corriente.
1225
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Oye, Chip, Laura.
1226
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
¿Podéis ir a la pista de baile
para probar la luz?
1227
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
Es muy importante.
1228
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
¿En serio?
1229
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Dentro luces.
1230
01:12:31,305 --> 01:12:32,556
Dentro sonido.
1231
01:12:35,017 --> 01:12:36,769
Chicos, vamos. Bailad.
1232
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Juntos.
1233
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Hola.
1234
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Creo que funciona.
1235
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Así que…
1236
01:13:07,216 --> 01:13:09,343
Vas a ser socia. ¿Es lo que quieres?
1237
01:13:11,220 --> 01:13:12,096
O sea,
1238
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
es lo que siempre he deseado.
1239
01:13:15,682 --> 01:13:18,519
Años y años de trabajo.
1240
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Es
1241
01:13:20,562 --> 01:13:21,480
mi sueño.
1242
01:13:22,731 --> 01:13:24,400
Sí. Ya lo veo.
1243
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
¿Y te permitirá
1244
01:13:28,237 --> 01:13:29,655
cambiar las cosas?
1245
01:13:31,240 --> 01:13:34,743
Para empezar,
podré tomar todas las decisiones.
1246
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
No tengo que pasar por el aro.
1247
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
Eso está bien.
1248
01:13:42,835 --> 01:13:44,211
¿Te hará feliz?
1249
01:13:48,966 --> 01:13:50,884
Pues no lo sé.
1250
01:13:54,721 --> 01:13:57,307
Me encanta estar en mi hogar.
1251
01:14:00,269 --> 01:14:01,353
No te preocupes.
1252
01:14:01,437 --> 01:14:03,230
Como dijo una chica guapa:
1253
01:14:04,314 --> 01:14:07,484
"El hogar es un sentimiento, no un lugar".
1254
01:14:08,277 --> 01:14:09,403
Así que,
1255
01:14:10,487 --> 01:14:12,489
serás feliz allá donde estés.
1256
01:14:12,990 --> 01:14:13,949
Pero ojalá…
1257
01:14:16,702 --> 01:14:18,036
fuera aquí.
1258
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
¿Y tú qué?
1259
01:14:28,922 --> 01:14:33,635
¿Estás listo para ser el Chip Finley
que estabas destinado a ser?
1260
01:14:37,181 --> 01:14:38,223
Sinceramente…
1261
01:14:41,143 --> 01:14:42,311
No lo sé.
1262
01:14:47,316 --> 01:14:48,984
Disfrutemos del momento.
1263
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Del ahora.
1264
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
De no saber qué hacer.
1265
01:14:54,364 --> 01:14:55,240
Juntos.
1266
01:15:31,985 --> 01:15:35,781
- ¿Estás bien, hijo?
- ¿No ibas a saludar a tus invitados?
1267
01:15:35,864 --> 01:15:40,953
Quería tomarme un respiro
antes de tener que socializar.
1268
01:15:43,413 --> 01:15:45,040
Hoy es la fecha límite.
1269
01:15:47,042 --> 01:15:48,502
¿Qué has decidido?
1270
01:15:49,211 --> 01:15:51,004
Laura ha añadido una cláusula.
1271
01:15:55,342 --> 01:15:56,385
¿Qué te parece?
1272
01:16:00,055 --> 01:16:02,474
Trasladar la sede, ya veo.
1273
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Bien.
1274
01:16:05,852 --> 01:16:08,063
Tendría que haberlo hecho hace años.
1275
01:16:09,856 --> 01:16:13,235
¿Y si Laura
sigue prestando servicios legales?
1276
01:16:13,318 --> 01:16:14,278
Genial.
1277
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
¿Y qué más?
1278
01:16:16,863 --> 01:16:21,243
Y tengo muchas ideas para progresar.
1279
01:16:22,661 --> 01:16:26,999
Los principios que llevan rigiendo
Promociones Finley durante años
1280
01:16:27,082 --> 01:16:28,083
van a cambiar.
1281
01:16:29,042 --> 01:16:32,588
Diría que la empresa está lista
para una reestructuración.
1282
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Confío en ti, Chip.
1283
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Siempre ha sido así.
1284
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Siempre has sido fiel a tus creencias.
1285
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Y quiero que hagas esta empresa
1286
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
exactamente como crees que debe ser.
1287
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Será tu empresa.
1288
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Tus reglas.
1289
01:16:48,145 --> 01:16:49,605
Ese es mi deseo.
1290
01:16:54,568 --> 01:16:55,569
¿Sabes qué?
1291
01:17:06,455 --> 01:17:07,956
Feliz cumpleaños, abuelo.
1292
01:17:09,041 --> 01:17:10,542
Te haré sentir orgulloso.
1293
01:17:12,961 --> 01:17:14,463
Ya lo estoy.
1294
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Son casi las 19:00.
1295
01:17:20,260 --> 01:17:21,678
Todos a formación uno.
1296
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Es la hora.
1297
01:17:30,145 --> 01:17:33,398
Si quieres novedades, no te las puedo dar.
1298
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
¡Laura!
1299
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
¿Estás de broma? Lo conseguiste.
1300
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
¿Lo ha firmado?
1301
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
Sí, Chip es el nuevo director general
de Promociones Finley.
1302
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
Han enviado el contrato.
Estaba un poco manchado y roto.
1303
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
¿Qué ha pasado?
1304
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
No importa. Da igual, lo ha firmado.
1305
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Felicidades, Laura.
1306
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
Bienvenida, ya eres socia.
1307
01:17:56,004 --> 01:17:57,964
Gracias, Fiona.
1308
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
Es maravilloso.
1309
01:18:00,592 --> 01:18:04,930
Tienes que volver
a San Francisco esta noche.
1310
01:18:05,013 --> 01:18:09,643
Ahora que eres socia, hay que organizar
lo de las acciones rápidamente.
1311
01:18:09,726 --> 01:18:10,686
¿Esta noche?
1312
01:18:11,645 --> 01:18:13,730
Sí. ¿Hay algún problema?
1313
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Buenas noches.
1314
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Bienvenidos.
1315
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Dentro champán.
1316
01:18:29,871 --> 01:18:30,789
Recibido.
1317
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, subamos la música un poco.
1318
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Dile al chef que menos aderezo.
1319
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
¿Y nuestro invitado de honor?
1320
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
El águila ha aterrizado.
1321
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Feliz cumpleaños, Graham.
1322
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
- Estás muy elegante.
- Me alegro de veros.
1323
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Juntas.
1324
01:19:03,989 --> 01:19:05,532
- Disculpad.
- Claro.
1325
01:19:05,615 --> 01:19:07,075
Así me gusta.
1326
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Pareces un hombre
destinado a grandes cosas.
1327
01:19:10,787 --> 01:19:12,873
Tú tampoco estás nada mal, abuelo.
1328
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.
1329
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Veo que la isla te ha tratado bien.
1330
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Feliz cumpleaños, señor Finley.
1331
01:19:26,136 --> 01:19:29,306
Sí, me ha venido de perlas.
1332
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
- Me voy hoy.
- Laura.
1333
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Yo…
1334
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Debo felicitarte.
1335
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Estás viendo al nuevo director
de Promociones Finley.
1336
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
- Vale, champán. Ahora.
- Recibido. 10-4.
1337
01:19:42,694 --> 01:19:43,820
- Oh.
- Gracias.
1338
01:19:46,198 --> 01:19:48,325
Enhorabuena, Chip.
1339
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfecto.
1340
01:19:52,245 --> 01:19:53,580
Gracias, Laura.
1341
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Sabía que lo convencerías.
1342
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Sin duda agilizarán tu ascenso.
1343
01:20:01,171 --> 01:20:05,926
Sí. Quieren que empiece ya.
Algo sobre una compra de acciones.
1344
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Esta noche, de hecho.
1345
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Cojo el último vuelo de esta noche.
1346
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
¿Esta noche?
1347
01:20:16,853 --> 01:20:18,146
No puedo quedarme.
1348
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Voy a hacer las maletas.
1349
01:20:20,982 --> 01:20:22,317
Disfruta de la fiesta.
1350
01:20:34,246 --> 01:20:36,873
A todos, treinta minutos para la cena.
1351
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hola.
1352
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hola.
1353
01:20:50,345 --> 01:20:51,388
Abran paso.
1354
01:20:54,933 --> 01:20:57,352
- Buenas noches, Theodore.
- ¿Y los vips?
1355
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Se han enviado
cestas de fruta a sus habitaciones.
1356
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
¿Sabe el DJ
que las canciones están escogidas?
1357
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Sí, y tengo un botón de anulación
por si acaso.
1358
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Y todos los platos favoritos de Graham
están en el menú.
1359
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Y las bebidas y los canapés
van rotando hasta que llegue la cena.
1360
01:21:21,209 --> 01:21:25,005
Y la luz bajará a las 20:00,
justo para los fuegos artificiales.
1361
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Bueno,
1362
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
parece que lo tienes todo controlado.
1363
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Casi todo.
1364
01:21:33,263 --> 01:21:35,515
Creo que te has equivocado de placa.
1365
01:21:38,059 --> 01:21:40,812
Esta me parece más apropiada.
1366
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
No te arrepentirás.
1367
01:22:00,165 --> 01:22:03,168
¿De verdad vas a dejar que se vaya así?
1368
01:22:04,252 --> 01:22:07,714
Leí el contrato para acercarme a ella.
1369
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
Ahora que lo he firmado,
la he alejado de mí.
1370
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
El contrato no es la única razón
por la que la traje aquí.
1371
01:22:17,015 --> 01:22:21,603
Tras tantos años, solo he aprendido
que el trabajo no lo es todo.
1372
01:22:21,686 --> 01:22:23,939
La quieres.
1373
01:22:24,940 --> 01:22:27,484
- Y eso es…
- El principio y el fin de todo.
1374
01:22:30,779 --> 01:22:32,656
Se va, abuelo.
1375
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Otra vez.
- Aún no se ha ido.
1376
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Ahora es socia
de un gran bufete en la ciudad.
1377
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Y tú el director general
de una empresa millonaria.
1378
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Vuestros mundos ya no están tan separados.
1379
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Solo tienes que hacer lo que sientas.
1380
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Aquí.
1381
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Y encontré esto en el cobertizo.
1382
01:23:01,309 --> 01:23:02,727
Nuestro mapa del tesoro.
1383
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
El collar.
1384
01:23:04,229 --> 01:23:08,024
Quizá los viejos tiempos sean
exactamente lo que necesita Laura.
1385
01:23:10,694 --> 01:23:11,611
Abuelo.
1386
01:23:15,615 --> 01:23:18,410
¡Necesito una pala!
1387
01:23:22,622 --> 01:23:26,835
Tu taxi llegará enseguida.
Chip hubiera querido despedirse.
1388
01:23:27,544 --> 01:23:29,963
La fiesta estuvo perfecta.
1389
01:23:30,046 --> 01:23:33,842
Eres increíble.
Siempre supe que serías gerente general.
1390
01:23:36,469 --> 01:23:37,887
Quizá sea mejor así.
1391
01:23:39,264 --> 01:23:40,348
Con Chip.
1392
01:23:41,433 --> 01:23:43,018
Qué mal que te vayas ya.
1393
01:23:46,271 --> 01:23:47,480
Te echaré de menos.
1394
01:23:49,232 --> 01:23:50,859
- Tengo que cogerlo.
- Vale.
1395
01:23:50,942 --> 01:23:53,445
- Adiós, Gem. Ya te echo de menos.
- Adiós.
1396
01:23:56,990 --> 01:23:58,074
Fiona.
1397
01:23:58,575 --> 01:24:00,368
Avísame en cuanto aterrices
1398
01:24:00,452 --> 01:24:03,038
porque iremos directamente al papeleo.
1399
01:24:03,121 --> 01:24:07,000
Tenemos que anunciar tu ascenso
y ultimar el marketing.
1400
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
Y obviamente te presentaremos como socia
a nuestros mejores clientes.
1401
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
Habrá madrugones y noches de trabajo.
1402
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Lo primero será poner en marcha
mi plan de negocios local.
1403
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Primero la política.
1404
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
Conocerás al nuevo director financiero
de Industrias Parker.
1405
01:24:23,391 --> 01:24:28,313
Luego cenaremos con los de Gibson S.A.
Son nuevos en la industria farmacéutica.
1406
01:24:28,396 --> 01:24:31,649
Buscan un nuevo bufete,
y eso solo es el principio.
1407
01:24:31,733 --> 01:24:34,861
Al ser socia
tienes que pasar por algunos aros.
1408
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
¿Aros?
1409
01:24:36,362 --> 01:24:39,949
Es política de socios. Ya sabes cómo va.
1410
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
¿Aeropuerto de Cala Zafiro?
1411
01:25:43,721 --> 01:25:45,306
- Perfecto.
- Gem.
1412
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
¿Y Laura?
1413
01:25:48,143 --> 01:25:50,687
Quería despedirse.
No ha podido encontrarte.
1414
01:25:51,604 --> 01:25:52,730
Se ha ido.
1415
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
¿Acabas de desenterrarlo?
1416
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Oh, Chip.
1417
01:26:13,459 --> 01:26:14,586
No estaba ahí.
1418
01:26:20,717 --> 01:26:21,843
¿Cómo lo sabes?
1419
01:26:24,429 --> 01:26:26,222
Porque siempre ha estado aquí.
1420
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
No entiendo.
1421
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Cómo…
1422
01:26:33,313 --> 01:26:35,315
Tras enterrar el cofre del tesoro,
1423
01:26:36,983 --> 01:26:38,318
volví.
1424
01:26:39,903 --> 01:26:43,281
No podía soportar irme sin él.
1425
01:26:44,324 --> 01:26:46,326
Sin nada que me recordase a ti.
1426
01:26:47,952 --> 01:26:49,537
¿Lo has tenido siempre?
1427
01:26:51,956 --> 01:26:53,166
Es mi amuleto.
1428
01:26:55,543 --> 01:26:59,005
Chip, estoy harta de pasar por aros.
1429
01:26:59,505 --> 01:27:01,674
Quiero crear mi propio bufete.
1430
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Aquí.
1431
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
En la isla.
1432
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Quiero puestas de sol,
1433
01:27:12,143 --> 01:27:16,105
montar a caballo y vivir aventuras.
1434
01:27:16,940 --> 01:27:19,609
Y quiero
que mi mejor amigo esté a mi lado.
1435
01:27:22,278 --> 01:27:23,655
¿Qué te parece?
1436
01:27:24,614 --> 01:27:25,823
Eres mi mejor amiga.
1437
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
Y te quiero, Laura.
1438
01:27:31,996 --> 01:27:33,248
Yo también te quiero.
1439
01:27:42,215 --> 01:27:44,175
Dentro fuegos artificiales.
1440
01:31:12,467 --> 01:31:14,635
Subtítulos: Patricia Honrubia