1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,660 --> 00:00:37,871
{\an8}Laura, tak mengapa. Jumpa di pejabat.
4
00:00:37,954 --> 00:00:39,205
{\an8}Saya akan tiba kelak.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
{\an8}- Selamat pagi, Chip!
- Hei.
6
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
{\an8}- Selamat pagi, Laura.
- Hai, Frank.
7
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
{\an8}Saya dengar awak sedaya upaya
menyelamatkan akaun Peterson.
8
00:00:53,887 --> 00:00:58,516
{\an8}- Awak pasti jadi rakan kongsi.
- Harapnya. Banyak benda saya nak ubah.
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,727
{\an8}Gaji awak patut naik tahun lepas.
10
00:01:14,407 --> 00:01:15,241
FIRMA GUAMAN
11
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Tahniah, Laura. Awak berjaya.
12
00:01:17,410 --> 00:01:20,622
- Saya nak semak kontrak itu, Fiona.
- Ia sempurna.
13
00:01:20,705 --> 00:01:23,750
- Mereka dah tandatangan. Selesai.
- Sungguh?
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,585
Ya. Masa untuk bersuka ria.
15
00:01:25,668 --> 00:01:28,880
Jadi, sebagai bos awak,
saya arahkan awak berlagak.
16
00:01:29,589 --> 00:01:31,925
Beritahu semua orang cara awak buat.
17
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
Encik Peterson menguruskan
syarikat antarabangsa,
18
00:01:35,637 --> 00:01:37,889
tapi dia sayangi perniagaan tempatan.
19
00:01:37,972 --> 00:01:42,393
Saya jelaskan peluang dan pengembangan
tempatan agar dia batalkan penjualan.
20
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
Pengembangan tempatan
yang bernilai 250 juta dolar.
21
00:01:49,317 --> 00:01:51,945
Dia mahukan yang terbaik untuk komuniti.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,072
Saya cuma bantu menyedarkan dia.
23
00:01:54,155 --> 00:01:58,409
- Laura, awak selalu merendah diri.
- Semuanya kerana loket bertuah saya.
24
00:01:59,160 --> 00:02:03,206
Seolah-olah kerja lebih masa
dan lewat malam tiada kaitan.
25
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Berkenaan topik yang berbeza,
apa awak tahu tentang Graham Finley?
26
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley.
27
00:02:10,713 --> 00:02:14,259
Jutawan, berpelajaran tinggi,
pemaju hartanah antarabangsa,
28
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
dan tak mahir bermain lontar kelapa.
29
00:02:17,137 --> 00:02:20,932
Saya dah kata saya membesar
di Suak Nilam sehingga saya 12 tahun.
30
00:02:21,474 --> 00:02:25,436
Zaman kanak-kanak indah di pulau tropika.
Tentu saya tak lupa.
31
00:02:26,229 --> 00:02:30,233
Saya membesar dengan keluarga Finley.
Cucunya, Chip, kawan baik saya.
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,652
Kami terputus hubungan.
33
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Barulah saya faham.
34
00:02:38,408 --> 00:02:39,284
Faham apa?
35
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
{\an8}Sebab ada jutawan di pejabat saya
yang menunggu awak.
36
00:02:47,250 --> 00:02:48,126
Encik Finley.
37
00:02:49,752 --> 00:02:51,504
Laura Price,
38
00:02:51,588 --> 00:02:52,881
aduhai.
39
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Awak dah dewasa.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Gembiranya dapat jumpa En. Finley lagi.
41
00:02:58,052 --> 00:03:03,266
Saya ingat semasa awak dan cucu saya
isi Mercedes saya dengan rumpai laut.
42
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Awak tak perlu panggil saya "En. Finley".
43
00:03:06,227 --> 00:03:07,353
Silakan.
44
00:03:08,062 --> 00:03:12,025
Saya dengar tentang pencapaian awak
daripada Puan Wilde.
45
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
Pelajar cemerlang,
46
00:03:15,069 --> 00:03:20,533
portfolio klien-klien terkemuka,
dan akan dapat kenaikan pangkat tinggi.
47
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Awak melakar nama sendiri
sejak meninggalkan Suak Nilam.
48
00:03:23,953 --> 00:03:27,457
Ia tak sehebat warisan awak, tapi,
49
00:03:27,540 --> 00:03:28,833
saya belum selesai.
50
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
Sejak dulu Laura begini.
51
00:03:31,002 --> 00:03:32,879
Bercita-cita tinggi dan tekad.
52
00:03:33,713 --> 00:03:36,883
Awak mungkin tak perasan, Laura,
tapi saya sudah tua.
53
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
Kelak saya berusia 85 tahun.
54
00:03:39,677 --> 00:03:42,639
Usia itu satu pencapaian besar,
Encik Finley.
55
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Saya CEO syarikat
sehingga saya memilih untuk berhenti.
56
00:03:47,310 --> 00:03:49,395
- Atau…
- Hari lahir ke-85 awak.
57
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
- Mana-mana yang terdahulu.
- Benar.
58
00:03:53,107 --> 00:03:54,734
Fasal persaraan mandatori.
59
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Semua orang tahu fasal persaraan
amat sukar untuk diatasi.
60
00:03:58,821 --> 00:04:01,366
Sudah terlambat untuk semua itu.
61
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
Dulu, anak lelaki saya tidak sesuai,
62
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
tapi belum terlambat
untuk cucu lelaki saya.
63
00:04:07,372 --> 00:04:11,918
Saya nak Chip jadi pengganti saya
kerana peluang ini yang terakhir
64
00:04:12,001 --> 00:04:16,923
agar syarikat ini masih milik keluarga.
Jadi dia perlu tandatangan kontrak
65
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
sebelum saya 85 tahun.
66
00:04:19,884 --> 00:04:22,679
Laura boleh buat kontrak dengan segera.
67
00:04:22,762 --> 00:04:27,892
Bagus, kerana saya nak awak bawa kontrak
dan suruh dia tandatangan.
68
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Kita kesuntukan masa,
69
00:04:30,061 --> 00:04:32,522
dan dia agak keras kepala sedikit.
70
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
Dia hanya dengar cakap awak.
71
00:04:36,776 --> 00:04:40,280
- Dia pasti akan bawakan Chip kontrak itu.
- Sudah tentu.
72
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
Sekarang Chip tinggal di mana?
73
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
Sebenarnya…
74
00:04:46,411 --> 00:04:50,373
Suak Nilam? Sekarang?
Saya tak boleh pergi sekarang. Sudah lama.
75
00:04:50,456 --> 00:04:54,043
Dah lama kami tak berhubung.
Saya tak tahu rupa dia.
76
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Jangan terlalu rumitkan hal ini.
77
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
Terbang ke sana, cari Chip,
tandatangan kontrak
78
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
dan balik dalam beberapa hari.
79
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiona, saya ada banyak kerja
dan sudah pun balik lewat.
80
00:05:04,595 --> 00:05:06,514
Beginilah. Bawalah Owen.
81
00:05:06,597 --> 00:05:09,600
Kamu berdua boleh bersama
sebelum hari penting.
82
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Sebenarnya, kami tangguhkan lagi.
83
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
Lagi?
84
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Saya tahu. Kami sangat sibuk.
85
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Lagipun, saya ternanti-nanti
berita rakan kongsi.
86
00:05:18,443 --> 00:05:19,902
Kami masih berbincang.
87
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
Tinggal awak dan Simon.
88
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Simon?
89
00:05:27,618 --> 00:05:31,080
Dia tarik klien besar.
Jadi, dia bawa masuk banyak duit.
90
00:05:31,164 --> 00:05:34,709
- Rancangan perniagaan tempatan saya pula?
- Ya. Mereka suka.
91
00:05:35,251 --> 00:05:39,339
Lebih kerap berjumpa klien,
lindungi perniagaan kecil. Mereka percaya.
92
00:05:40,214 --> 00:05:43,426
Tetapi, sebenarnya duit yang berkuasa.
93
00:05:44,594 --> 00:05:48,389
Ada sebab Graham jumpa awak.
Dia fikir awak boleh pujuk Chip.
94
00:05:49,057 --> 00:05:53,269
Menarik klien seperti Graham Finley
mungkin satu kelebihan untuk awak.
95
00:05:53,353 --> 00:05:55,396
- Awak fikir begitu?
- Saya pasti.
96
00:05:55,980 --> 00:06:00,276
Lagipun, ada banyak lagi tempat
yang lebih teruk daripada pulau tropika.
97
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Cetak halus kepakaran saya.
98
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Ya. Baiklah. Hebat.
99
00:06:06,157 --> 00:06:07,784
Sayang, maafkan saya.
100
00:06:08,368 --> 00:06:11,454
Saya sangat sibuk sekarang.
Apa yang kita bualkan?
101
00:06:11,537 --> 00:06:15,583
- Kita bercakap tentang Suak Nilam.
- Ya, kampung halaman awak.
102
00:06:15,666 --> 00:06:19,379
Saya tak pergi ke sana sejak kecil.
Tapi ada satu urusan kerja
103
00:06:19,462 --> 00:06:22,965
yang tiba-tiba muncul
dan saya rasa mungkin
104
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
kita berdua boleh ke sana.
105
00:06:25,301 --> 00:06:29,055
Setelah kontrak ini ditandatangani,
akhirnya kita boleh berehat.
106
00:06:29,138 --> 00:06:33,226
- Mungkin seronok.
- Entahlah. Saya perlu bekerja lebih masa.
107
00:06:33,309 --> 00:06:37,105
Saya cuma perlu ke sana,
suruh Chip Finley tandatangan kontrak,
108
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
jika semuanya berjalan lancar,
109
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
saya mungkin
110
00:06:41,943 --> 00:06:43,861
mendapatkan akaun Finley.
111
00:06:45,154 --> 00:06:49,158
Awak akan dapat akaun itu.
Kini kita dalam kalangan orang terkemuka.
112
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Saya tahu awak suka kerja amal awak, tapi…
113
00:06:53,204 --> 00:06:56,040
Tambah masa bersama klien kecil
bukan kebajikan.
114
00:06:56,124 --> 00:06:58,584
Ia intipati perwakilan perundangan.
115
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Sayang, ingat, kita jerung.
116
00:07:01,045 --> 00:07:05,007
Anggap akaun Finley sebagai mangsa awak.
Kita sentiasa memburu.
117
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Tumpukan perhatian pada mangsa.
118
00:07:07,468 --> 00:07:09,762
Kemudian, apabila kita nampak mangsa,
119
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
kita terkam.
120
00:07:13,724 --> 00:07:18,813
- Harapnya Chip Finley tak sukar diburu.
- Awak pasti hebat.
121
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Selamat datang. Sekarang jam 8:02 pagi.
122
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Selamat datang ke Suak Nilam.
Sila ke jeti,
123
00:07:41,043 --> 00:07:43,379
kapten kami akan membawa awak ke hotel.
124
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
Kapten?
125
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Silakan.
126
00:07:48,468 --> 00:07:51,554
{\an8}HOTEL ROYAL - JADUAL BOT
WAKTU BERTOLAK: 10:30, 1:30
127
00:07:51,637 --> 00:07:52,472
{\an8}Terima kasih.
128
00:07:54,056 --> 00:07:56,142
- Sila masuk.
- Terima kasih banyak.
129
00:07:56,809 --> 00:07:58,060
Pengangkutan menarik.
130
00:07:58,769 --> 00:08:01,564
Setidaknya jalan tak sesak.
Kali pertama datang?
131
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Tidak, tetapi dah lama tak datang.
132
00:08:05,234 --> 00:08:08,029
Biar lambat asalkan awak datang.
Cuba saya teka.
133
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Peguam?
134
00:08:11,115 --> 00:08:12,241
Begitu jelas?
135
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
Pakaian awak bukan untuk percutian.
136
00:08:15,828 --> 00:08:16,662
Betul.
137
00:08:16,746 --> 00:08:17,830
Giliran saya pula.
138
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
{\an8}Pasti awak ialah
139
00:08:19,916 --> 00:08:20,750
kapten.
140
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
- Tekaan bertuah. Apa?
- Hei.
141
00:08:25,713 --> 00:08:26,547
Baju awak.
142
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
Cakaplah siang-siang.
143
00:08:47,944 --> 00:08:52,240
- Dapat pun.
- Selamat datang ke Hotel Royal.
144
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Jaga langkah.
- Selamat datang. Minuman?
145
00:08:56,160 --> 00:08:57,328
Hai. Apa khabar?
146
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Semoga awak berseronok.
Belilah sepasang sandal.
147
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Lebih selesa daripada kasut itu.
148
00:09:03,501 --> 00:09:06,170
Mungkin saya akan buat begitu.
Terima kasih.
149
00:09:06,254 --> 00:09:09,048
Jika perlu, kami ada
khidmat pemandu pelancong.
150
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Sebenarnya, mungkin awak boleh bantu saya.
Saya…
151
00:09:12,760 --> 00:09:14,470
- Apa?
- Ada sesiapa di rumah?
152
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
- Minuman?
- Terima kasih.
153
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
- Ambil beg itu.
- Helo.
154
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
Terima kasih.
155
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Jika awak nak ke meja depan, minta Chip.
156
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Chip?
157
00:09:29,986 --> 00:09:30,903
Sila ikut sini.
158
00:09:32,738 --> 00:09:34,574
Beg akan dihantar ke bilik.
159
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
"Wahai Laura.
Rasai sedikit kehidupan mewah.
160
00:10:08,733 --> 00:10:09,984
Daripada, Fiona."
161
00:10:11,652 --> 00:10:13,446
Dia mana kata laluan Wi-Fi?
162
00:10:13,529 --> 00:10:14,363
Laura?
163
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
- Dah lama kita tak jumpa!
- Gem?
164
00:10:20,369 --> 00:10:23,623
Saya terkejut nama awak
ada dalam tempahan. Awak pulang!
165
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
Ya, saya pulang.
166
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
Ya, sudah terlalu lama.
167
00:10:27,460 --> 00:10:30,171
Awak amat bergaya dan dewasa.
168
00:10:30,254 --> 00:10:34,175
Sebagai pembantu pengurus hotel,
sila beritahu saya
169
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
jika saya boleh pastikan
awak lebih seronok di sini.
170
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Saya suka bilik ini. Ia kegemaran saya.
171
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Ia menakjubkan.
172
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Seluruh resort ini luar biasa.
173
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Betullah. Awak tiada di sini
semasa ia dibina.
174
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
Semua atas jasa Pemajuan Finley.
175
00:10:50,691 --> 00:10:52,318
Banyaknya kita nak bualkan!
176
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Aktiviti di sini banyak.
177
00:10:53,903 --> 00:10:57,698
Hari lahir Graham hujung minggu ini,
acara tumpuan musim ini.
178
00:10:57,782 --> 00:10:59,992
Saya pula nak jadi pengurus besar.
179
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
Jika semuanya berjalan lancar…
180
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Awak akan naik pangkat?
181
00:11:04,955 --> 00:11:06,540
Amat menguja!
182
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Awak di sini lebih tiga hari?
183
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Lawatan ini singkat.
184
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- Awak tak datang untuk parti Graham?
- Saya datang nak jumpa Chip.
185
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Apa maksud awak?
186
00:11:22,390 --> 00:11:24,183
Awak tak bawa kontrak, bukan?
187
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Mungkin?
188
00:11:28,896 --> 00:11:30,564
Mari beli kelapa untuk awak.
189
00:11:32,316 --> 00:11:34,944
Awak ingat perwatakan Chip
semasa kita kecil?
190
00:11:35,695 --> 00:11:36,654
Semasa 12 tahun?
191
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
Tentulah. Keras kepala, baik hati,
192
00:11:39,865 --> 00:11:42,493
sentiasa marah
apabila kalah melontar kelapa.
193
00:11:43,077 --> 00:11:44,787
Tentu dia sudah lebih matang.
194
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
Saya nampak dia di atas bot
dari lapangan terbang,
195
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
dia kelihatan dewasa bagi saya.
196
00:11:53,337 --> 00:11:55,172
Tetapi dia tidak mengecam saya.
197
00:11:55,715 --> 00:11:57,800
Kamu berdua memang saling menyukai.
198
00:11:57,883 --> 00:12:00,594
- Tolonglah. Semasa kami 12 tahun.
- Saya tahu!
199
00:12:02,096 --> 00:12:05,599
Apa-apa pun, tentu awak rasa
Chip kini dan dulu amat sama.
200
00:12:06,434 --> 00:12:07,518
Apa strategi awak?
201
00:12:09,353 --> 00:12:12,648
Jika dia Chip yang dulu,
saya mesti jadi Laura yang dulu.
202
00:12:13,190 --> 00:12:15,484
Jika dia masih tidak cam saya,
203
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
saya ada kelebihan.
204
00:12:18,362 --> 00:12:20,656
Awak nak mengusik dia seperti dulu?
205
00:12:21,157 --> 00:12:22,158
Sudah tentu.
206
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Ayuh. Awak boleh. Lontaran besar.
207
00:12:32,001 --> 00:12:33,586
Alamak, sayangnya.
208
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Giliran saya. Awak akan berjaya.
- Hei, Chip.
209
00:12:36,964 --> 00:12:40,050
Hei.
Awak bawa peguam ini melihat-lihat, Gem?
210
00:12:40,134 --> 00:12:41,719
Berita baik, awak bertuah.
211
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Lihat saya kalahkan Karavi
dalam lontar kelapa lagi.
212
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Saya tak sabar.
213
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Dia memang Chip yang sama.
- Ya.
214
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Kasut tinggi dah tiada.
Awak sesuai di pulau ini.
215
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
Mari kita main.
216
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Baiklah. Saya akan mula. Giliran saya.
217
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Berjaya. Baiklah.
Terima kasih banyak. Terima kasih.
218
00:13:07,119 --> 00:13:08,037
Dah bersedia?
219
00:13:08,704 --> 00:13:11,415
- Kontrak mesti ditandatangani.
- Ayuh.
220
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Kalah menang adat permainan.
Permainan bagus.
221
00:13:15,586 --> 00:13:19,173
- Awak datang cari pemandu pelancong.
- Tidaklah.
222
00:13:20,466 --> 00:13:25,596
Sebenarnya, datuk awak klien saya.
Dia minta saya bawakan awak benda ini.
223
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Sebenarnya,
224
00:13:27,640 --> 00:13:32,269
memang malang. Maaf awak datang dari jauh,
tapi saya tak berminat
225
00:13:32,353 --> 00:13:35,231
untuk menjadi CEO seterusnya
di Pemajuan Finley.
226
00:13:36,982 --> 00:13:39,193
Boleh saya minta awak baca saja?
227
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Saya pasti awak peguam hebat,
228
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
tapi jika semua peguam datuk saya
tak dapat yakinkan saya baca kontrak,
229
00:13:46,283 --> 00:13:49,912
malangnya awak membazir masa awak.
Terima kasih kerana datang.
230
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Apa permainan…
231
00:13:54,500 --> 00:13:57,002
- Awak main permainan apa?
- Permainan ini?
232
00:13:57,628 --> 00:14:01,090
Permainan paling hebat di Suak Nilam,
lontar kelapa.
233
00:14:01,173 --> 00:14:03,300
Awak nak lawan juara bertahan?
234
00:14:04,134 --> 00:14:06,262
Tawaran awak menarik,
235
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
tapi permainan ini nampak terlalu rumit
bagi saya.
236
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
Baiklah. Suka hati. Berseronoklah.
237
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Beginilah…
238
00:14:15,271 --> 00:14:16,522
Kita buat perjanjian.
239
00:14:17,523 --> 00:14:20,568
Kita berlawan, melontar kelapa?
240
00:14:20,651 --> 00:14:24,697
Jika saya menang,
awak mesti dengar pendapat saya.
241
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
Jika saya menang?
242
00:14:28,367 --> 00:14:31,120
Saya akan koyak kontrak ini di depan awak.
243
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Tentulah saya setuju.
244
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
- Baiklah.
- Saya aturkan.
245
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Okey.
246
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Baiklah.
247
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Laura, Chip semakin mahir bermain.
248
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
Nasib baik saya ada loket bertuah.
249
00:14:46,886 --> 00:14:47,720
Ya.
250
00:14:49,013 --> 00:14:52,808
Peraturan mudah saja, tapi lama-kelamaan
permainan semakin sukar.
251
00:14:53,434 --> 00:14:56,353
Jika kena, lontar lagi.
Jika tidak, giliran saya.
252
00:14:56,437 --> 00:15:00,190
Orang dengan mata terbanyak menang.
Wanita dahulu. Baru adil.
253
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Lontar…
Lontaran baik.
254
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
Yang pertama paling mudah, bukan?
255
00:15:09,825 --> 00:15:10,659
Lontaran baik.
256
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Ya!
257
00:15:16,916 --> 00:15:19,251
- Tuah orang baharu?
- Ya, mungkin juga.
258
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Bagus.
259
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Siapa gadis ini?
260
00:15:26,342 --> 00:15:27,301
Tengoklah nanti.
261
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Ya!
262
00:15:36,644 --> 00:15:40,230
Tuan-tuan dan puan-puan,
adakah juara bertahan, Chip Finley,
263
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
akhirnya menemui pesaingnya?
264
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Soalan dalam fikiran semua orang,
265
00:15:45,736 --> 00:15:51,033
adakah orang baharu ini akan menewaskan
Chip Finley, juara bertahan lontar kelapa?
266
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Berhenti.
267
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
Jika tak suka persaingan, jangan main.
268
00:15:54,828 --> 00:15:55,704
Hei, awak…
269
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
Awak pasti awak tak pernah
main permainan ini sebelum ini?
270
00:15:59,959 --> 00:16:03,837
Mungkin saya pernah main
sekali dua semasa kecil. Tak pasti.
271
00:16:05,089 --> 00:16:06,799
Awak peguam, bukan?
272
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Boleh kita berunding semula?
273
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Kerana saya fikir
274
00:16:11,845 --> 00:16:13,138
jika saya kalah…
275
00:16:16,767 --> 00:16:20,646
saya dengar awak cakap di makan malam
diterangi lilin dan bintang.
276
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
Saya tidak pasti jika tunang saya suka
saya buat begitu.
277
00:16:26,860 --> 00:16:28,779
- Jadi, jawapan awak tidak?
- Ya.
278
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
Jangan risau.
Jangan terlepas lontaran penting.
279
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Mustahil. Tiada orang pernah berjaya!
280
00:16:43,919 --> 00:16:44,837
Hebatnya awak!
281
00:16:50,843 --> 00:16:52,219
Juara tidak kalah?
282
00:16:52,845 --> 00:16:53,929
Saya tak faham.
283
00:16:54,847 --> 00:16:57,182
Orang yang pernah kalahkan saya cuma…
284
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Laura?
285
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
Laura Price?
286
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
- Awak terkejut?
- Terkejut?
287
00:17:06,650 --> 00:17:09,570
Orang saya akan bercakap
dengan orang awak.
288
00:17:10,070 --> 00:17:13,490
Tidak…
Yalah, janji saya. Tunggu sekejap!
289
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Hei, tunggu.
290
00:17:16,285 --> 00:17:20,873
Saya nak minta maaf kerana ajak awak
ke makan malam bercahayakan lilin.
291
00:17:20,956 --> 00:17:21,874
Memalukan.
292
00:17:21,957 --> 00:17:24,126
Tak mengapa. Kita kawan lama.
293
00:17:26,045 --> 00:17:28,589
- Saya gembira kita jumpa lagi.
- Saya juga.
294
00:17:29,965 --> 00:17:31,884
Hebatnya, Cik Peguam Kota Raya.
295
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
Perbicaraan olok-olok
dengan saya membantu awak.
296
00:17:34,970 --> 00:17:35,804
Amat membantu.
297
00:17:36,305 --> 00:17:39,558
Serta ijazah empat tahun,
diikuti sekolah undang-undang,
298
00:17:39,641 --> 00:17:41,769
kemudian lulus peperiksaan peguam.
299
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
Di sinilah segalanya bermula.
300
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
- Pasti ibu bapa awak bangga.
- Ya.
301
00:17:49,568 --> 00:17:53,363
Jadi mereka nak saya jadi rakan kongsi.
Sebenarnya, ayah sayalah.
302
00:17:57,451 --> 00:17:59,828
- Dia baik orangnya?
- Ayah saya?
303
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Lelaki yang melamar awak. Apa nama dia?
304
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Owen. Dia sangat bagus. Dia baik.
305
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Kami jumpa di majlis persatuan peguam.
306
00:18:11,131 --> 00:18:12,341
Pasangan berkerjaya?
307
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Boleh dikatakan begitu.
308
00:18:14,218 --> 00:18:16,762
Bagaimana dengan awak? Ada pasangan?
309
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
Ada…
310
00:18:18,972 --> 00:18:23,352
Dulu ada, tapi ia tak berhasil.
Agaknya jangkaan saya terlalu tinggi.
311
00:18:23,852 --> 00:18:24,770
Kenapa pula?
312
00:18:26,063 --> 00:18:26,939
Saya tak tahu.
313
00:18:27,898 --> 00:18:31,819
Saya sangka pasangan saya
akan menjadi seperti kawan baik saya.
314
00:18:32,986 --> 00:18:33,862
Bodoh.
315
00:18:34,738 --> 00:18:40,035
Saya di sini demi kerja. Tentu awak tahu,
di sini tak ramai wanita bujang.
316
00:18:41,203 --> 00:18:45,916
Tetapi, awak ada bot. Kapten boleh belayar
ke mana-mana untuk mencari cinta.
317
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Ia…
Ya, beginilah…
318
00:18:47,918 --> 00:18:52,798
- Jawatan kapten itu cuma demi gaji.
- Awak risaukan mata pencarian awak?
319
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Awak tahu datuk awak
ada pada kulit majalah perniagaan?
320
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Saya mesti mencari jalan sendiri,
walaupun nama keluarga saya Finley.
321
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
Lagipun, saya ada…
Saya ada projek sampingan yang penting.
322
00:19:07,396 --> 00:19:08,772
Projek sampingan?
323
00:19:09,273 --> 00:19:12,734
Saya membina rumah untuk orang
yang tiada tempat tinggal.
324
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Betul, jadi awak teruskan
perniagaan keluarga.
325
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Tidak juga.
326
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Projek itu kerja amal yang
tak cukup untung bagi Pemajuan Finley.
327
00:19:21,785 --> 00:19:24,621
Tak sama.
Tetapi bidang tidak jauh berbeza.
328
00:19:25,205 --> 00:19:27,666
Awak pasti awak tak nak jadi CEO?
329
00:19:29,751 --> 00:19:31,837
Saya sudah fikir masak-masak.
330
00:19:34,298 --> 00:19:35,632
Jawapannya tidak.
331
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
Awak pasti?
332
00:19:38,427 --> 00:19:40,804
Peluang ini boleh mengubah hidup awak.
333
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Tepat sekali.
334
00:19:47,436 --> 00:19:49,104
Saya akan beli tiket pulang.
335
00:19:49,188 --> 00:19:52,441
Tunggu. Janganlah begitu.
Apa awak buat malam ini?
336
00:19:52,524 --> 00:19:54,943
- Mungkin jawab e-mel.
- Tak, bukan e-mel.
337
00:19:55,027 --> 00:19:57,946
Ibu bapa Gem akan datang makan malam ini.
338
00:19:58,030 --> 00:19:59,281
Awak perlu datang.
339
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
Tolonglah.
340
00:20:00,490 --> 00:20:03,452
Jika Puan B tahu saya tak ajak awak,
habislah saya.
341
00:20:04,203 --> 00:20:07,664
- Awak nak keluar dengan saya?
- Tak! Ia profesional.
342
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
Jemputan ini profesional.
Tapi jika awak nak buat Puan B sedih…
343
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
Awak nak mengadu?
344
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Awak beritahu dia
saya pecahkan tingkap dia.
345
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Memang betul pun.
346
00:20:19,635 --> 00:20:22,846
- Tapi saya nak baiki.
- Ketika berusia sembilan tahun?
347
00:20:22,930 --> 00:20:25,849
Saya ada rancangan
dengan pita rekat dan kadbod.
348
00:20:25,933 --> 00:20:27,601
Pasti hebat. Macam MacGyver.
349
00:20:29,645 --> 00:20:31,897
Baiklah. Baik saya balik ke hotel
350
00:20:31,980 --> 00:20:34,691
dan hantar e-mel,
jika saya nak ke makan malam.
351
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Awak datang?
352
00:20:36,151 --> 00:20:38,904
Tapi hal kontrak ini belum tamat,
Chip Finley.
353
00:20:41,698 --> 00:20:43,075
Langsung belum tamat.
354
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Okey, saya rasa kita tak perlu
ceritakan butiran ini.
355
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Kalaulah mak nampak muka dia.
356
00:20:58,257 --> 00:21:00,425
Chip terkejut semasa dia kalah.
357
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Aduhai, Chip. Kenapa awak tak cam Laura?
358
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Semasa kecil kamu rapat.
359
00:21:05,389 --> 00:21:08,308
Dia banyak berubah sejak waktu itu.
360
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Dia sudah tiba.
361
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Laura!
362
00:21:12,562 --> 00:21:16,984
- Puan B dan Encik B nampak hebat.
- Saya gembira berjumpa awak, Laura.
363
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Aduhai!
364
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Saya rasa saya tak pernah nampak awak
dengan rambut yang disikat.
365
00:21:22,948 --> 00:21:24,616
Yang itu cerita lama.
366
00:21:25,117 --> 00:21:27,494
Hai, Theodore! Dia kawan saya, Laura.
367
00:21:28,787 --> 00:21:32,332
- Ucapan patut bermula lima minit lalu.
- Betul. Sudah tentu.
368
00:21:32,416 --> 00:21:34,293
Saya ada ucapan sempurna.
369
00:21:34,793 --> 00:21:36,044
Masa kian berlalu.
370
00:21:38,505 --> 00:21:41,425
Dia bos saya.
Lebih baik saya bawa kalian ke meja.
371
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
Cakap jika mahu apa-apa.
Saya belanja minuman.
372
00:21:48,807 --> 00:21:51,768
- Bahagian ini yang terbaik.
- Selamat petang.
373
00:21:51,852 --> 00:21:53,979
Selamat datang ke Restoran Drift.
374
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Ada satu persembahan menakjubkan
di sebelah timur pada malam ini.
375
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Ada buruj gadis cantik, Andromeda.
376
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Menurut legenda, dia diselamatkan
daripada raksasa laut
377
00:22:05,907 --> 00:22:09,036
oleh Pahlawan Perseus yang berani,
anak lelaki Zeus.
378
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Selepas raksasa diubah jadi batu,
379
00:22:11,621 --> 00:22:16,501
mereka menunggang kuda bersayap putihnya,
Pegasus, dan hidup bahagia selamanya.
380
00:22:16,585 --> 00:22:21,089
Dewa-dewi meletakkan mereka di langit
sebagai peringatan kepada kita semua
381
00:22:21,173 --> 00:22:22,883
untuk mengikut isi hati kita.
382
00:22:23,425 --> 00:22:24,801
Selamat menjamu selera.
383
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Memang indah.
384
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Minuman kalian.
385
00:22:31,725 --> 00:22:34,019
- Terima kasih.
- Terima kasih.
386
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Jadi, Laura.
387
00:22:37,147 --> 00:22:41,651
- Awak datang untuk hari lahir Graham?
- Sekarang Laura orang korporat.
388
00:22:41,735 --> 00:22:44,571
Dia hanya berminat
akan kota raya yang bersinar.
389
00:22:45,072 --> 00:22:48,283
Saya masih boleh nampak budak liar itu.
390
00:22:50,577 --> 00:22:54,289
Chip memang betul.
Saya mesti terus balik ke San Francisco.
391
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Boleh kami minta awak tinggal di sini?
Macam waktu dulu.
392
00:22:58,168 --> 00:23:01,463
Saya mahu tinggal di sini,
tapi lawatan ini untuk kerja,
393
00:23:02,422 --> 00:23:05,092
dan Chip perlu tandatangan kontrak.
394
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Adakah kita merujuk kepada
kontrak Pemajuan Finley?
395
00:23:09,221 --> 00:23:12,015
Semoga berjaya mendapatkan tandatangannya.
396
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
Sebab itulah saya di sini.
397
00:23:15,060 --> 00:23:20,524
Tapi Chip tak nak jadi CEO perniagaan
bernilai berbilion dolar datuknya.
398
00:23:20,607 --> 00:23:25,862
- Jadi saya mesti balik lebih awal.
- Kontrak dan dipersalahkan. Saya bertuah.
399
00:23:26,446 --> 00:23:28,990
Beli satu percuma satu. Hanya untuk awak.
400
00:23:31,493 --> 00:23:32,661
Bagaimana semuanya?
401
00:23:32,744 --> 00:23:35,789
Macam dulu. Laura mengadu tentang saya.
402
00:23:35,872 --> 00:23:36,748
Sudah tentu.
403
00:23:37,791 --> 00:23:39,459
Seronoknya awak ada di sini.
404
00:23:40,252 --> 00:23:43,505
Saya nak sertai kalian,
tapi bos saya memerhatikan saya.
405
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Dia dah kritik gubahan bunga saya.
406
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
Masa kian berlalu.
407
00:23:50,178 --> 00:23:51,847
Dah sedia nak pesan makanan?
408
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Saya sedang lihat.
409
00:24:02,441 --> 00:24:03,650
Ini mel suara Owen.
410
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Boleh awak hantar e-mel ke
owen.fredericks@gcmandassociates.com?
411
00:24:07,571 --> 00:24:08,780
Terima kasih banyak.
412
00:24:10,407 --> 00:24:11,408
Hai, sayang.
413
00:24:11,491 --> 00:24:15,412
Saya nak tanya khabar. Dah lewat.
Jangan keterlaluan bekerja.
414
00:24:15,495 --> 00:24:18,373
Apa-apa pun,
saya teringat dan rindukan awak.
415
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- Owen?
- Laura, apa khabar?
416
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Fiona. Hai.
417
00:24:27,507 --> 00:24:28,717
Ada satu berita.
418
00:24:29,217 --> 00:24:33,138
Graham cuba minta Chip tandatangan kontrak
selama bertahun-tahun,
419
00:24:33,221 --> 00:24:36,892
tetapi tidak berjaya.
Hal ini lebih sukar daripada kita sangka.
420
00:24:37,559 --> 00:24:39,811
Boleh saya tinggal beberapa hari lagi?
421
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
Awak mesti sedar, Laura.
422
00:24:41,730 --> 00:24:44,483
Rakan kongsi gembira
Graham minta bantuan kita.
423
00:24:44,983 --> 00:24:49,779
Awak juga tahu jika urusan ini berjaya,
awak menarik seluruh akaun.
424
00:24:49,863 --> 00:24:53,116
Graham memperjuangkan perniagaan kecil.
425
00:24:53,200 --> 00:24:55,785
Boleh kita beri dia rancangan saya?
426
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Fokus supaya Chip tandatangan kontrak itu.
427
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Baiklah.
428
00:25:01,917 --> 00:25:04,753
Mungkin saya boleh gunakan
cara yang berbeza.
429
00:25:04,836 --> 00:25:07,380
Tak kisahlah macam mana.
Selesaikan sahaja.
430
00:25:08,089 --> 00:25:10,592
Laporkan maklumat terkini. Semoga berjaya.
431
00:25:12,302 --> 00:25:14,304
Saya tak boleh harapkan tuah saja.
432
00:25:14,804 --> 00:25:16,056
{\an8}DEWAN BANDAR
433
00:25:16,139 --> 00:25:18,391
Saya perlukan dewan bandar Suak Nilam.
434
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
Saya seronok semalam.
Saya tak nak dia pergi lagi.
435
00:25:24,773 --> 00:25:26,691
Dia baru sahaja sampai.
436
00:25:26,775 --> 00:25:30,445
Maaf. Saya takkan korbankan hidup saya
agar dia berada di sini.
437
00:25:30,529 --> 00:25:32,906
Boleh awak pura-pura berminat demi kami?
438
00:25:32,989 --> 00:25:36,201
Saya pun gembira,
tapi dia tak datang untuk berbual.
439
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Dia datang bekerja.
440
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Jadi, berilah dia kerja.
441
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
Semalam dia asyik tengok telefon.
442
00:25:42,457 --> 00:25:46,586
- Mungkin dia sudah cukup sibuk.
- Maksud saya kerja untuk dia di sini.
443
00:25:48,672 --> 00:25:50,507
Awak takkan pulang esok.
444
00:25:52,175 --> 00:25:53,927
- Chip.
- Hei.
445
00:25:55,512 --> 00:25:57,889
Saya lihat rekod kerja amal awak.
446
00:25:58,890 --> 00:26:00,433
Dari mana awak dapat?
447
00:26:01,017 --> 00:26:02,811
Awak ingat Penny Michaels?
448
00:26:02,894 --> 00:26:05,814
Pendakap gigi, rambut ikat tocang,
alah pada oren.
449
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
Teka siapa kerja di dewan bandar?
450
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
Tentu cara itu tak sah.
451
00:26:09,609 --> 00:26:13,738
Awak memang berjaya
menjalankan kerja amal awak.
452
00:26:14,406 --> 00:26:18,868
Tetapi bayangkan kemampuan awak
dengan sumber Pemajuan Finley.
453
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Awak tentu tidak dapat dialahkan.
454
00:26:22,706 --> 00:26:24,332
- Tak dapat dialahkan?
- Ya.
455
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Tolonglah.
456
00:26:25,750 --> 00:26:30,297
Dah lama ayah saya cuba bawa benda baharu,
tapi dia putus asa dan berpindah.
457
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Dia sedar orang korporat pentingkan diri.
458
00:26:33,550 --> 00:26:35,927
Mungkin nanti saya jadi boneka syarikat.
459
00:26:38,013 --> 00:26:40,265
Awak belum baca kontrak itu.
460
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
Belum.
461
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Kebebasan kerja awak dalam syarikat ini
amat tinggi.
462
00:26:44,728 --> 00:26:45,645
Mustahil.
463
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Beginilah.
464
00:26:52,319 --> 00:26:54,321
Awak betul. Minta maaf.
465
00:26:54,404 --> 00:26:56,948
Tentu kerja di syarikat terlalu banyak.
466
00:26:57,032 --> 00:26:58,283
Menguruskan syarikat
467
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
dan badan amal?
468
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Maksud saya, awak dah cukup sibuk sekarang
469
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
dengan kapal tunda yang kecil ini
470
00:27:04,623 --> 00:27:06,249
dan main lontar kelapa.
471
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Baiklah. Tunggu sekejap.
472
00:27:09,002 --> 00:27:13,256
Saya boleh uruskan syarikat
jika saya mahu. Saya cuma tak nak.
473
00:27:13,965 --> 00:27:15,800
Betul. Malahan,
474
00:27:17,010 --> 00:27:20,680
awak ingat perniagaan
barang kemas cangkerang saya dulu?
475
00:27:20,764 --> 00:27:22,390
Semuanya laku.
476
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
Ya, awak raih banyak duit belanja,
477
00:27:24,976 --> 00:27:27,562
tapi saya rasa kerja sebagai CEO
478
00:27:27,646 --> 00:27:31,107
lebih memakan masa
daripada mengumpul cangkerang.
479
00:27:31,191 --> 00:27:36,529
Saya boleh bersantai dan bekerja keras.
Saya tak taksub bekerja macam awak,
480
00:27:36,613 --> 00:27:40,825
tapi saya boleh pakai sut
dan siapkan kerja. Pasti saya kacak.
481
00:27:41,660 --> 00:27:42,577
Mungkin.
482
00:27:44,245 --> 00:27:45,205
Saya tak taksub.
483
00:27:45,997 --> 00:27:48,750
Selama 24 jam di sini,
awak cuma hantar e-mel.
484
00:27:49,250 --> 00:27:52,003
Malah, awak satu-satunya orang
yang saya kenal
485
00:27:52,087 --> 00:27:54,130
yang pulang awal dari percutian
486
00:27:54,214 --> 00:27:55,298
demi kerja.
487
00:27:55,882 --> 00:27:57,008
Tak benar.
488
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Saya berseronok.
489
00:27:59,219 --> 00:28:01,262
- Sungguh? Seperti apa?
- Ya.
490
00:28:01,846 --> 00:28:03,348
Saya baca buku.
491
00:28:03,932 --> 00:28:04,891
Buku.
492
00:28:05,809 --> 00:28:06,685
Buku apa?
493
00:28:07,310 --> 00:28:09,396
Seperti buku tentang keadilan
494
00:28:09,479 --> 00:28:12,399
dan pertarungan hebat
antara betul dan salah.
495
00:28:12,482 --> 00:28:14,067
Buku undang-undang?
496
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
Ya.
497
00:28:16,403 --> 00:28:17,445
Betul cakap saya.
498
00:28:20,323 --> 00:28:22,409
Buku undang-undang! Beginilah.
499
00:28:22,492 --> 00:28:25,453
Saya akan baca kontrak itu
setelah awak berseronok.
500
00:28:28,748 --> 00:28:29,666
Awak berjanji?
501
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Apa?
502
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Saya akan bersantai.
503
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Tentulah!
Saya akan berjemur di tepi kolam.
504
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
Saya takkan sentuh telefon.
Awak baca kontrak itu.
505
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Okey, saya cuma…
506
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
Buatlah!
507
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Satu halaman.
508
00:28:48,601 --> 00:28:49,978
Apa?
509
00:28:50,061 --> 00:28:51,730
Saya akan baca satu halaman
510
00:28:52,522 --> 00:28:55,734
untuk setiap benda menyeronokkan
yang awak buat. Okey?
511
00:28:56,568 --> 00:29:00,989
Beginilah. Saya tak maksudkan
berjemur di tepi kolam renang saja.
512
00:29:01,823 --> 00:29:06,077
Saya maksudkan aktiviti sebenar
seperti mendaki dan mensnorkel dan…
513
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Menunggang kuda!
514
00:29:07,537 --> 00:29:09,914
- Saya takkan tunggang kuda!
- Sungguh?
515
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Perjanjian gagal.
Kita dah cuba, Gem. Jangan marah saya.
516
00:29:14,419 --> 00:29:16,504
Laura, idea ini bagus. Cepatlah!
517
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Okey.
518
00:29:22,552 --> 00:29:23,636
Apa?
519
00:29:25,263 --> 00:29:28,224
Okey. Saya akan tunggang kuda.
520
00:29:29,601 --> 00:29:33,062
- Saya takkan terima penepian liabiliti.
- Setuju.
521
00:29:43,448 --> 00:29:46,201
- Seterusnya?
- Kita akan simpan artikel 3.1.
522
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
Kita akan ganti artikel 4.7 dan 12.2.
Terima kasih.
523
00:29:51,122 --> 00:29:54,042
- Hantar jadual perjalanan baharu saya.
- Baiklah.
524
00:29:54,584 --> 00:29:56,085
Tunggu. Masuklah.
525
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Sedia?
526
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Waktu ini tak sesuai.
527
00:30:04,219 --> 00:30:06,471
Awak nak saya baca kontrak, bukan?
528
00:30:06,554 --> 00:30:09,057
Tapi jika waktu ini tidak sesuai, agaknya…
529
00:30:12,602 --> 00:30:16,564
Saya kata tak sesuai?
Maksud saya sekarang waktu yang sesuai.
530
00:30:16,648 --> 00:30:17,690
Baguslah.
531
00:30:21,236 --> 00:30:23,071
Maaf, Kelly. Saya perlu pergi.
532
00:30:24,489 --> 00:30:26,157
Baiklah. Mari mensnorkel.
533
00:30:31,037 --> 00:30:34,541
Awak pasti ia selamat?
Mensnorkel tiada dalam insurans saya.
534
00:30:35,875 --> 00:30:40,046
Sungguh? Kenapa dengan awak?
Ia selamat. Dulu kita selalu buat.
535
00:30:40,129 --> 00:30:44,342
Semasa kita 12 tahun.
Saya dah jarang masuk laut, Chip.
536
00:30:44,425 --> 00:30:46,970
Okey. Tiada ombak. Tiada jerung.
537
00:30:47,053 --> 00:30:50,306
Bukan musim obor-obor.
Lanun sibuk dengan barbeku,
538
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
jadi awak selamat.
539
00:30:51,683 --> 00:30:52,559
Ayuh.
540
00:30:57,522 --> 00:30:58,523
Demi kontrak.
541
00:31:42,150 --> 00:31:43,526
Menakjubkan!
542
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Terumbu karang itu sangat cantik.
543
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
Awak nampak semua ikan tropika itu?
544
00:31:49,365 --> 00:31:53,745
- Saya tak pernah dapat buat begini.
- Istilah kita magik pulau. Ingat tak?
545
00:31:55,330 --> 00:31:57,832
Awak tak dapat mensnorkel
di San Francisco?
546
00:31:58,625 --> 00:32:00,376
Saya boleh dapat hipotermia.
547
00:32:07,383 --> 00:32:08,635
Saya rindu pulau ini.
548
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Ia merindui awak.
549
00:32:17,936 --> 00:32:18,770
Strawberi?
550
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Terima kasih.
551
00:32:28,613 --> 00:32:30,198
Nak baca kontrak sekarang?
552
00:32:32,158 --> 00:32:33,952
Mungkin awak patut lap tangan.
553
00:32:38,706 --> 00:32:39,624
Sungguh?
554
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Saya baca.
555
00:32:44,045 --> 00:32:46,130
Awak bersantai. Kita dah janji.
556
00:32:47,799 --> 00:32:49,467
Saya faham. Bersantai.
557
00:33:04,482 --> 00:33:06,025
Saya sudah jangka.
558
00:33:06,109 --> 00:33:10,029
Orang korporat di pejabat saja
sehingga lupa keadaan tapak binaan.
559
00:33:10,530 --> 00:33:14,742
- Kita mesti tambah ahli lembaga jurutera.
- Kita perlu tambah jurutera?
560
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- Awak nak tandatangan?
- Tidak!
561
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Tak. Maksud saya, "mereka".
562
00:33:19,539 --> 00:33:22,041
Saya buat demi Laura.
Kita perlu layan dia.
563
00:33:24,210 --> 00:33:27,880
- Apa rancangan awak esok?
- Saya perlu fikirkan aktiviti lagi.
564
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Dia suka memancing?
Dulu dia suka memancing.
565
00:33:31,467 --> 00:33:34,429
Tentulah.
Semua orang tahu peguam mahir memancing.
566
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Atau mendaki.
567
00:33:37,015 --> 00:33:41,436
Mungkin awak cuba sedaya upaya
agar dia terus tertarik dengan awak.
568
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Lucu. Tak, Gem. Bukan begitu.
569
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Kami tunaikan janji. Setakat itu saja.
570
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
Awak suruh saya pastikan dia di sini.
571
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Demi awak.
- Okey.
572
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
Semua ini atas nama kenangan lalu.
Setakat itu saja.
573
00:33:55,450 --> 00:33:56,325
Tentulah.
574
00:33:56,826 --> 00:33:58,244
Atas nama kenangan lalu.
575
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
Cuaca San Francisco bukan begini.
576
00:34:06,210 --> 00:34:07,837
Saya tahu. Cuaca amat baik.
577
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
Saya dapat jadual perjalanan.
578
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Dah rasmi. Saya akan hadiri
sambutan hari lahir Graham.
579
00:34:16,262 --> 00:34:18,056
Tinggal di sini selamanya!
580
00:34:18,139 --> 00:34:19,265
Awak perlukan gaun.
581
00:34:19,766 --> 00:34:20,600
Ya.
582
00:34:20,683 --> 00:34:24,020
Maksud saya, bagaimana rancangan
sambutan hari lahir itu?
583
00:34:24,103 --> 00:34:26,439
Saya sedang buat. Kerja masih banyak.
584
00:34:26,522 --> 00:34:28,941
Saya mahu semuanya sempurna untuk Graham.
585
00:34:29,817 --> 00:34:33,529
Tapi saya lebih risaukan Theodore.
Mustahil nak puaskan hatinya.
586
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hei! Saya nak bawa awak
mengimbau kenangan lama.
587
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Di mana awak jumpa?
- Di bangsal lama.
588
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Ada tempat memancing yang sesuai.
589
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Awak perlukan loket bertuah itu
untuk menangkap ikan!
590
00:34:48,878 --> 00:34:51,214
- Loket bertuah?
- Tiada apa-apa. Ayuh.
591
00:34:51,714 --> 00:34:52,590
Ikut sini.
592
00:35:10,149 --> 00:35:11,150
Berapa lama lagi?
593
00:35:12,652 --> 00:35:14,779
Teruknya! Awak perlu ke tempat lain?
594
00:35:15,488 --> 00:35:19,408
- Rasanya kita akan berlapar.
- Setidaknya awak tak lihat telefon.
595
00:35:22,829 --> 00:35:23,663
Terima kasih.
596
00:35:31,587 --> 00:35:34,340
Jadi, awak biasa buat begini
pada pagi Isnin?
597
00:35:36,342 --> 00:35:37,802
Ya. Saya rasa. Kenapa?
598
00:35:38,511 --> 00:35:43,141
- Awak tak biasa buat begini?
- Biasanya saya dah minum tiga cawan kopi.
599
00:35:43,641 --> 00:35:47,478
Waktu bekerja saya bukan lapan jam,
tapi 12 jam.
600
00:35:48,896 --> 00:35:51,065
Awak suka menjadi peguam?
601
00:35:51,566 --> 00:35:52,817
Ya, saya suka.
602
00:35:54,527 --> 00:36:00,449
Tapi saya nak lebih membantu orang.
Saya nak memilih klien dan kes saya.
603
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Awak nak pilih kes apa
jika ia terpulang pada awak?
604
00:36:05,496 --> 00:36:06,455
Saya…
605
00:36:07,206 --> 00:36:08,207
Jangan ketawa.
606
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Saya janji.
607
00:36:10,543 --> 00:36:12,378
Saya nak bantu perniagaan kecil
608
00:36:12,461 --> 00:36:15,464
yang perlukan sokongan lebih
tapi mereka tak mampu.
609
00:36:16,174 --> 00:36:19,010
Tentu sukar di firma guaman komersial
yang besar.
610
00:36:19,093 --> 00:36:20,845
Ya, bukan mudah.
611
00:36:20,928 --> 00:36:25,558
Jadi saya berusaha nak jadi rakan kongsi,
agar saya boleh buat semua keputusan.
612
00:36:26,601 --> 00:36:28,644
Setidaknya, sebahagian.
613
00:36:29,520 --> 00:36:32,815
Laura yang dulu pun sama.
Bercita-cita tinggi. Saya suka.
614
00:36:39,280 --> 00:36:40,114
Betul.
615
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
Ini sangat menakjubkan.
616
00:36:42,617 --> 00:36:43,659
Tolonglah.
617
00:36:45,036 --> 00:36:48,206
Pasti awak dan Owen melalui
banyak saat menakjubkan.
618
00:36:49,582 --> 00:36:50,541
Ya, maksud saya…
619
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
Kami tak buat perkara begini.
620
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Apa? Macam apa? Macam berseronok?
621
00:36:57,131 --> 00:36:59,467
Tidak, hubungan kami serius.
622
00:37:00,218 --> 00:37:04,180
Kami bercakap tentang duluan perundangan
dan rancangan kewangan,
623
00:37:04,263 --> 00:37:06,140
iaitu, perkara orang dewasa.
624
00:37:10,561 --> 00:37:11,812
Saya tumpang gembira.
625
00:37:13,314 --> 00:37:15,358
Awak cintai dia dan bermulanya…
626
00:37:15,441 --> 00:37:17,068
Serta pengakhiran semuanya.
627
00:37:21,948 --> 00:37:23,032
Petikan itu indah.
628
00:37:25,618 --> 00:37:27,078
Chip. Ya Tuhanku.
629
00:37:27,161 --> 00:37:28,120
Ambil. Cepat.
630
00:37:29,247 --> 00:37:31,332
- Dah pegang? Kili naik. Ayuh.
- Ya.
631
00:37:32,625 --> 00:37:33,459
Bagus.
632
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
{\an8}HOTEL ROYAL
633
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Theodore.
634
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}Awak suka papan menu baharu?
635
00:37:48,182 --> 00:37:50,393
Saya menceriakan papan sebelum parti.
636
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
Awak tak suka?
637
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
Tambah bunga.
638
00:37:55,940 --> 00:37:56,899
{\an8}MENU JUS SEGAR
639
00:37:56,983 --> 00:37:58,567
{\an8}Bunga? Saya boleh tambah.
640
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
- Nak kentang goreng dan ikan?
- Jika awak masak.
641
00:38:02,238 --> 00:38:03,072
Chip.
642
00:38:04,907 --> 00:38:06,534
Masa kian berlalu.
643
00:38:08,160 --> 00:38:12,081
- Ayuh mengembara dalam 30 minit.
- Saya tiada masa nak mengembara.
644
00:38:12,790 --> 00:38:15,084
Dulu awak selalu ada masa. Ayuh.
645
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Jumpa dalam sejam. Saya nak telefon orang.
646
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Ya, ada kontrak yang tak perlu dibaca.
647
00:38:21,299 --> 00:38:22,675
Baiklah. Jumpa di mana?
648
00:38:24,218 --> 00:38:26,846
- Dekat pokok palma.
- Pokok palma apa, Chip?
649
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Awak akan nampak.
650
00:38:30,433 --> 00:38:31,559
Chip memang begitu.
651
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Laura.
652
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Hai, Fiona. Saya perlu cepat.
653
00:38:49,744 --> 00:38:54,874
Tapi saya ada rancangan luar biasa sikit.
Saya tak pasti berapa lama lagi.
654
00:38:54,957 --> 00:38:56,792
- Tapi ada kemajuan.
- Bagus.
655
00:38:56,876 --> 00:38:59,253
Boleh awak maklumkan kepada rakan kongsi
656
00:39:00,463 --> 00:39:01,964
bahawa saya akan berjaya.
657
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
Laura?
658
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Kuda?
659
00:39:07,136 --> 00:39:08,054
Kontrak?
660
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
- Saya sibuk.
- Tapi kita…
661
00:39:12,850 --> 00:39:14,060
Puteri Andromeda,
662
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
diperkenalkan, Pegasus.
663
00:39:18,064 --> 00:39:21,400
Jadi itu awak ialah Perseus,
anak lelaki Zeus?
664
00:39:21,901 --> 00:39:23,986
Ya, tapi saya cuma separa dewa.
665
00:39:24,070 --> 00:39:25,446
Saya suka kuda ini.
666
00:39:25,529 --> 00:39:27,656
Ayuh. Mari pergi.
667
00:39:29,075 --> 00:39:30,576
Beritahu saya sesuatu.
668
00:39:30,659 --> 00:39:34,413
Kenapa Graham fikir saya
boleh buat awak ubah fikiran?
669
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
Entah. Tapi atuk memang begitu.
670
00:39:37,625 --> 00:39:40,252
Sebaik saja dia dapat idea,
dia takkan lupa.
671
00:39:41,712 --> 00:39:46,342
Dia hanya nak saya berjaya. Cuma…
Dia rasa saya bazir masa dengan kebajikan.
672
00:39:47,968 --> 00:39:51,055
Kamu berdua sama keras kepala.
673
00:39:54,809 --> 00:39:56,769
Kenapa awak tak pindah dari sini?
674
00:39:57,937 --> 00:40:00,064
- Lihatlah.
- Awak faham maksud saya.
675
00:40:01,524 --> 00:40:03,776
Kenapa tak kejar impian di kota raya?
676
00:40:03,859 --> 00:40:05,027
Sudah tentu.
677
00:40:05,111 --> 00:40:06,737
Kenapa tak lihat dunia?
678
00:40:07,321 --> 00:40:10,741
Awak terlupa waktu saya membesar.
Maksud saya, saya cuma,
679
00:40:12,034 --> 00:40:16,163
budak yang kesunyian di rumah besar itu.
Ayah saya jarang ada di rumah.
680
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Awak pindah.
681
00:40:18,040 --> 00:40:20,709
Gem belajar di tanah besar.
Semua orang pergi.
682
00:40:21,419 --> 00:40:22,294
Awak tahu…
683
00:40:24,046 --> 00:40:28,008
Saya seolah-olah cuma boleh
mengawal keadaan dengan tinggal di sini.
684
00:40:28,509 --> 00:40:31,804
- Saya tak sedar hidup awak begitu sukar.
- Ya, memang…
685
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Pulau ini. Penduduk di sini.
Ia membentuk diri saya.
686
00:40:38,436 --> 00:40:40,354
Saya nak cuba balas budi mereka.
687
00:40:41,063 --> 00:40:45,526
Hei. Awak nampak tanah tiga segi di sana?
Saya cuba cari pemiliknya.
688
00:40:46,235 --> 00:40:47,611
Hak tanah itu dah lama.
689
00:40:47,695 --> 00:40:50,865
Hak tanah dilepaskan
jika saudara pemilik ditemui.
690
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
Ia mustahil, jadi…
691
00:40:53,284 --> 00:40:57,580
Beberapa keluarga memerlukan rumah.
Saya nak ambil tanah itu untuk mereka.
692
00:40:59,832 --> 00:41:00,833
Saya suka.
693
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
Saya tak boleh lupakan tugas saya di sini
demi syarikat yang tak hiraukan orang.
694
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
Awak bukan datuk awak, Chip.
695
00:41:11,844 --> 00:41:13,012
Awak ialah awak.
696
00:41:13,554 --> 00:41:17,766
Ia akan jadi syarikat Chip
dengan cara bekerja yang berbeza.
697
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Entahlah.
698
00:41:19,685 --> 00:41:22,855
Keadaan boleh berubah dengan begitu saja.
699
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Hei, tolonglah. Mari pergi.
700
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- Tak adil.
- Ayuh!
701
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Ayuh.
702
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Mari pergi.
703
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Kejar saya, Zeus.
704
00:41:35,493 --> 00:41:37,495
Saya mencuba. Cepat. Ayuh.
705
00:41:38,162 --> 00:41:39,413
Cepat. Ayuh.
706
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Ayuh.
707
00:41:44,418 --> 00:41:45,252
Berhenti.
708
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
- Saya amat gembira kita buat begini.
- Awak seakan-akan berseronok.
709
00:41:56,514 --> 00:41:57,473
Mungkin sedikit.
710
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
Awak tiada masa untuk mengembara?
711
00:42:02,436 --> 00:42:03,771
Okey, saya tersilap.
712
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Terima kasih.
713
00:42:07,107 --> 00:42:07,983
Sama-sama.
714
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
Ayuh.
715
00:42:33,926 --> 00:42:35,844
Ya, Michael. Semak susunan kata.
716
00:42:35,928 --> 00:42:36,887
Sayang, hai.
717
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
Saya kejutkan awak?
718
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Ya, di sini dah tengah malam.
719
00:42:42,226 --> 00:42:43,352
Semuanya okey?
720
00:42:43,435 --> 00:42:47,940
Saya cuba uruskan dokumen klien
yang teramat banyak. Bagaimana semuanya?
721
00:42:48,023 --> 00:42:52,111
- Macam mana Suak Zamrud?
- Suak Nilam.
722
00:42:53,279 --> 00:42:55,197
Hari ini saya amat berseronok.
723
00:42:55,990 --> 00:42:56,824
Hei.
724
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
Awak tahu apa kita patut buat
semasa berbulan madu?
725
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Apa?
726
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Kita patut menunggang kuda.
727
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Lucunya.
728
00:43:09,003 --> 00:43:09,920
Awak serius?
729
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Saya cuma terfikir.
730
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Sayang, tak. Saya tak minat.
Awak pun tahu.
731
00:43:15,467 --> 00:43:16,385
Kenapa tidak?
732
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Ia menyeronokkan dan penuh cabaran.
733
00:43:21,348 --> 00:43:23,767
Awak tunggang kuda dan saya ambil gambar.
734
00:43:25,311 --> 00:43:29,273
- Ya, saya cuma terfikir.
- Tentang majlis kahwin kita…
735
00:43:31,317 --> 00:43:33,402
Boleh kita tangguh majlis itu lagi?
736
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Lagi?
737
00:43:36,614 --> 00:43:39,033
Owen, kali ini kali ketiga.
738
00:43:39,575 --> 00:43:43,621
Ya. Tapi lembaga ajak saya
ikut bercuti hujung minggu itu.
739
00:43:44,121 --> 00:43:46,832
Percutian begini penting
untuk mengenali orang.
740
00:43:48,208 --> 00:43:49,251
Saya cuma…
741
00:43:50,294 --> 00:43:55,549
Awak cuma perlu tunggu sekejap, okey?
Nanti awak balik, kita cari tarikh lain.
742
00:44:00,179 --> 00:44:01,055
Entahlah.
743
00:44:01,639 --> 00:44:02,556
Owen, saya…
744
00:44:04,892 --> 00:44:06,435
Marilah berpisah seketika.
745
00:44:08,020 --> 00:44:11,815
Setelah pulang ke sini,
saya dapat luangkan masa
746
00:44:11,899 --> 00:44:15,944
untuk berfikir.
Tentang kita, masa depan kita,
747
00:44:17,071 --> 00:44:18,405
tentang kemahuan saya.
748
00:44:19,657 --> 00:44:22,159
Saya perlukan masa untuk memahami keadaan.
749
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Mesyuarat dalam lima minit.
750
00:44:25,663 --> 00:44:27,456
- Faham.
- Semua orang dah ada.
751
00:44:27,956 --> 00:44:30,167
Begini. Bertindak ikut kemahuan awak.
752
00:44:30,709 --> 00:44:34,088
Teliti semua senario bagi awak.
Maklumi saya pilihan awak.
753
00:44:34,713 --> 00:44:35,547
Okey?
754
00:44:39,093 --> 00:44:39,927
Okey.
755
00:45:08,205 --> 00:45:09,748
Terima kasih. Saya ambil penyapu.
756
00:45:12,418 --> 00:45:14,086
Awak tidur malam tadi?
757
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Tak juga.
758
00:45:16,046 --> 00:45:18,674
Ribut itu dahsyat. Keadaan di sini okey?
759
00:45:19,299 --> 00:45:21,593
Kami mengemas. Dahan pokok jatuh.
760
00:45:21,677 --> 00:45:24,012
Rumah mak dan ayah saya rosak sikit.
761
00:45:24,096 --> 00:45:25,472
Aduhai. Mereka okey?
762
00:45:25,556 --> 00:45:28,600
Ya. Saya tunggu laporan status
daripada Chip.
763
00:45:29,518 --> 00:45:31,729
- Panjang umur. Rumah itu okey?
- Hei.
764
00:45:32,980 --> 00:45:36,442
Tak terlalu serius.
Paip salir dan benda lain rosak teruk.
765
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Tapi akan okey.
- Okey.
766
00:45:38,527 --> 00:45:40,362
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
767
00:45:40,446 --> 00:45:42,072
Baguslah semuanya okey.
768
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Jika mak membakar kek,
boleh awak ambilkan saya kek pisang…
769
00:45:46,076 --> 00:45:48,871
- Kek pisang. Saya tahu.
- Tolong? Terima kasih.
770
00:45:49,413 --> 00:45:50,748
Biar saya tolong awak.
771
00:45:50,831 --> 00:45:53,459
Saya akan ambil alat saya
dan mula bekerja.
772
00:45:54,251 --> 00:45:55,794
James, boleh ambil tangga?
773
00:45:56,420 --> 00:45:57,880
Tentu banyak kerja.
774
00:45:58,464 --> 00:46:00,382
Ya, awak ada banyak kerja.
775
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Kerja saya boleh tunggu.
Saya boleh tolong.
776
00:46:06,430 --> 00:46:09,183
Baiklah. Tapi tak boleh berseronok, okey?
777
00:46:10,350 --> 00:46:11,810
Saya dah jemu membaca.
778
00:46:13,103 --> 00:46:14,605
Jangan berseronok. Janji.
779
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
Okey.
780
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Terima kasih.
781
00:46:29,745 --> 00:46:30,579
Jika boleh…
782
00:46:30,662 --> 00:46:33,916
Tolong beri saya tukul.
783
00:46:33,999 --> 00:46:35,959
Awak sentiasa selangkah ke depan.
784
00:46:39,254 --> 00:46:40,964
Apa kata kamu berdua berehat?
785
00:46:42,132 --> 00:46:43,175
Terima kasih.
786
00:46:44,051 --> 00:46:45,594
Baiknya awak bantu kami.
787
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
Sama-sama, Puan B.
788
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
Ada baki bahan binaan.
789
00:46:49,306 --> 00:46:50,307
Awak lelaki baik.
790
00:46:51,099 --> 00:46:54,019
- Masuk jika kamu sedia nak makan.
- Terima kasih.
791
00:46:55,771 --> 00:46:56,980
Awak bina rumah ini?
792
00:46:58,607 --> 00:46:59,483
Agaknya.
793
00:47:01,109 --> 00:47:05,697
Mereka ada masalah kewangan
selepas Encik B sakit belakang, dan…
794
00:47:06,448 --> 00:47:08,534
Saya cuma balas budi mereka sikit.
795
00:47:09,117 --> 00:47:12,371
Lagipun, ia jadi prototaip baik
untuk binaan seterusnya.
796
00:47:13,872 --> 00:47:15,040
Hebatnya.
797
00:47:18,836 --> 00:47:19,670
Awak suka?
798
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Chip, rumah ini rumah impian saya.
799
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
Lihat di dalam rumah.
800
00:47:28,095 --> 00:47:29,346
Awak bina empat buah?
801
00:47:30,013 --> 00:47:33,934
Betul. Saya nak bina lebih banyak,
tapi susah nak kumpulkan dana.
802
00:47:36,186 --> 00:47:37,312
Tolonglah.
803
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Apa yang kelakar?
804
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Awak cakap tentang dana
805
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
seperti tiada syarikat berbilion dolar
yang menunggu tandatangan awak.
806
00:47:46,113 --> 00:47:49,992
Saya cuma cakap secara mudah.
Tapi lihat apa yang awak bina.
807
00:47:50,742 --> 00:47:55,289
Syarikat awak boleh serap badan amal itu.
Awak boleh buat kedua-duanya.
808
00:47:58,041 --> 00:48:02,045
Rasanya tiada orang yang pernah
mencuba sedaya upaya meyakinkan saya.
809
00:48:03,255 --> 00:48:05,173
Awak fikir tiada benda mustahil.
810
00:48:06,466 --> 00:48:07,759
Tiada benda mustahil.
811
00:48:16,018 --> 00:48:17,352
Cantiknya.
812
00:48:19,229 --> 00:48:22,900
- Saya sangka mereka akan bersama.
- Semua orang sangka begitu.
813
00:48:23,525 --> 00:48:25,736
Chip berubah selepas Laura berpindah.
814
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
Di sini ruang tamu dan dapur.
815
00:48:29,656 --> 00:48:30,616
Hebatnya.
816
00:48:31,116 --> 00:48:32,826
Rumah kalian cantik.
817
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Terima kasih.
818
00:48:34,077 --> 00:48:36,288
Gem minta kek pisang.
819
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
Kita dah sedia nak makan?
820
00:48:38,790 --> 00:48:40,000
- Ya.
- Ya, ayuh.
821
00:48:43,545 --> 00:48:47,382
Terima kasih, Laura.
Geran rumah lama kami menyusahkan saya.
822
00:48:47,466 --> 00:48:50,594
Tiada masalah.
Benda ini boleh jadi sukar ditangani.
823
00:48:50,677 --> 00:48:54,014
Apatah lagi kami perlu ke tanah besar
untuk hal begini.
824
00:48:54,097 --> 00:48:56,308
Sangat melecehkan dan mahal.
825
00:48:56,934 --> 00:48:59,603
Maksud puan,
tiada firma guaman di Suak Nilam?
826
00:48:59,686 --> 00:49:02,189
Tiada, sejak Encik Martin bersara.
827
00:49:03,941 --> 00:49:05,776
Saya rasa kami hampir selesai.
828
00:49:05,859 --> 00:49:08,236
Alang mesti dipasang di tembok penahan.
829
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Tembok penahan? Sungguh?
830
00:49:11,657 --> 00:49:12,991
Apa? Dia tawarkan.
831
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Ya, bukan masalah besar. Sekejap sahaja.
832
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Saya boleh tolong.
833
00:49:18,872 --> 00:49:22,167
- Awak okey?
- Ya, cuma ada selumbar.
834
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
Yalah. Alamak. Memang teruk.
835
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Boleh kita siapkan esok?
Saya patut bawa dia ke hotel.
836
00:49:29,925 --> 00:49:32,511
- Rawat jarinya.
- Buang selumbar itu.
837
00:49:32,594 --> 00:49:34,930
- Idea encik baik. Ayuh.
- Kelakarnya.
838
00:49:35,013 --> 00:49:38,183
- Keselamatan awak penting. Hati-hati.
- Terima kasih.
839
00:49:38,266 --> 00:49:40,769
- Awak rasa nak pitam?
- Saya akan selamat.
840
00:49:40,852 --> 00:49:43,271
Okey. Biar saya buka. Saya cuma beringat.
841
00:49:43,355 --> 00:49:44,523
Terima kasih.
842
00:49:47,985 --> 00:49:49,778
Betullah. Sudah tentu.
843
00:49:49,861 --> 00:49:52,364
Nanti makin teruk. Nanti kena potong jari.
844
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Terima kasih.
845
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Awak okey?
846
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Saya okey.
847
00:50:00,372 --> 00:50:01,456
- Chip.
- Ya.
848
00:50:03,250 --> 00:50:07,421
Kek pisang. Simpan sedikit untuk Gem,
atau dia takkan maafkan saya.
849
00:50:07,504 --> 00:50:08,797
Terima kasih, Puan B.
850
00:50:08,880 --> 00:50:10,132
- Terima kasih.
- Hei!
851
00:50:11,383 --> 00:50:12,300
Jumpa lagi.
852
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Ayuh.
853
00:50:20,434 --> 00:50:22,060
Rasanya dah keluar. Hampir.
854
00:50:23,270 --> 00:50:25,605
- Dah keluar.
- Saya biasa buat sendiri.
855
00:50:25,689 --> 00:50:29,109
Cuma, selumbar di tangan kanan.
Saya gunakan tangan kanan.
856
00:50:29,192 --> 00:50:30,902
Tak mengapa. Jangan bergerak.
857
00:50:31,653 --> 00:50:32,571
Dah keluar.
858
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Awak okey?
859
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Kali ini kali pertama saya nampak awak
tanpa telefon awak.
860
00:50:40,037 --> 00:50:43,415
- Sesekali seronok juga tak bekerja.
- Sudah tentu.
861
00:50:49,212 --> 00:50:50,130
Hei, awak…
862
00:50:51,214 --> 00:50:57,179
Ingat tak semasa kita kecil, kita tanam
peti harta karun berisi rantai saya?
863
00:50:57,262 --> 00:50:59,222
Elaun saya habis demi rantai itu.
864
00:51:00,557 --> 00:51:03,852
Awak ingat kita buat peta
agar kita tak lupa tempatnya?
865
00:51:05,854 --> 00:51:06,688
Awak pernah…
866
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
Entahlah,
terfikir untuk menggali peti itu?
867
00:51:14,404 --> 00:51:15,238
Saya…
868
00:51:17,074 --> 00:51:17,991
hampir gali.
869
00:51:19,826 --> 00:51:26,666
Saya nak gali peti, ambil rantai itu…
kemudian cari awak di San Francisco.
870
00:51:28,585 --> 00:51:29,419
Sungguh?
871
00:51:30,754 --> 00:51:31,630
Ya.
872
00:51:35,217 --> 00:51:36,885
Tapi saya sangka dia…
873
00:51:38,553 --> 00:51:40,972
Mungkin ada orang yang ambil berat dia
874
00:51:41,056 --> 00:51:43,558
dan sudah belikan dia rantai lebih cantik…
875
00:51:44,309 --> 00:51:50,107
Pasti dia dah lupakan saya, joran saya
yang lucu dan peta harta karun.
876
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Chip.
877
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Ya?
878
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Laura.
879
00:52:00,158 --> 00:52:01,201
Owen?
880
00:52:01,284 --> 00:52:02,828
Terkejut tak?
881
00:52:02,911 --> 00:52:04,579
Kenapa awak datang?
882
00:52:06,081 --> 00:52:07,958
Saya rindukan awak.
883
00:52:08,959 --> 00:52:13,588
Selepas kita bercakap, saya sedar
saya mesti minta maaf secara berdepan.
884
00:52:14,089 --> 00:52:15,757
Saya terlalu taksub bekerja,
885
00:52:15,841 --> 00:52:18,927
dan lupa benda penting.
Saya tak nak kehilangan awak.
886
00:52:19,427 --> 00:52:21,179
Tolong baca nota kes saya.
887
00:52:23,348 --> 00:52:24,474
- Siapa ini?
- Owen…
888
00:52:25,058 --> 00:52:27,310
- Namanya Chip. Chip Finley.
- Hei.
889
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Tahniah.
890
00:52:30,063 --> 00:52:31,606
CEO Pemajuan Finley.
891
00:52:32,107 --> 00:52:33,275
Awak ada peguam?
892
00:52:34,401 --> 00:52:37,320
- Firma saya ada ramai klien hebat.
- Saya belum..
893
00:52:37,404 --> 00:52:41,074
Kami belum bincangkan
butiran kontrak, jadi…
894
00:52:41,158 --> 00:52:44,161
Saya cuma bergurau.
Tentu awak pilih firma Laura.
895
00:52:45,287 --> 00:52:48,665
- Okey. Selamat berkenalan, dan…
- Selamat berkenalan.
896
00:52:49,166 --> 00:52:51,418
Saya mesti pulangkan alat ini…
897
00:52:51,918 --> 00:52:54,462
Kita patut makan malam.
Chip, awak ada masa?
898
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Tidak, kita tak perlu…
899
00:52:56,298 --> 00:52:57,257
Saya berkeras.
900
00:52:58,258 --> 00:53:01,386
Makan malam? Bagus.
Saya akan jemput Gem juga.
901
00:53:01,970 --> 00:53:03,305
Baguslah.
902
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
Okey.
903
00:53:05,932 --> 00:53:09,644
Jerung tersayangku,
dalam habitat semula jadinya.
904
00:53:30,207 --> 00:53:33,752
Mak dan ayah bertuah.
Terima kasih kerana membantu mereka.
905
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Tak apa.
906
00:53:34,753 --> 00:53:38,632
Laura amat profesional
semasa membaiki paip salir itu.
907
00:53:39,841 --> 00:53:42,177
- Awak bantu membaiki paip?
- Betul.
908
00:53:42,260 --> 00:53:44,179
Dia pelatih yang agak baik.
909
00:53:44,763 --> 00:53:46,097
"Pelatih"?
910
00:53:46,181 --> 00:53:50,101
Saya layak dapat kenaikan pangkat
dan menjadi penyelia, atau…
911
00:53:50,185 --> 00:53:53,647
Betul? Tidak…
Jika awak tak makan kek pisang, mungkin…
912
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- Saya tahu ada kek pisang!
- Awak mengadu tentang saya!
913
00:53:57,400 --> 00:53:59,444
Gem, maafkan saya.
914
00:53:59,527 --> 00:54:01,613
Saya tercedera. Saya perlukan gula.
915
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Jari itu salah.
916
00:54:06,117 --> 00:54:09,162
Apa-apa pun, Laura amat gigih. Awak…
917
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Awak bertuah, Owen.
918
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
Kami patut kahwin semasa baru berjumpa.
Jadi, saya dah buat pilihan.
919
00:54:18,922 --> 00:54:21,216
- Laura, kahwinilah saya.
- Ya, kita…
920
00:54:21,299 --> 00:54:23,843
Kita dah buat begini.
Di majlis tarian itu.
921
00:54:23,927 --> 00:54:25,845
Tak, saya nak berkahwin di sini.
922
00:54:25,929 --> 00:54:26,888
Sekarang.
923
00:54:26,972 --> 00:54:28,056
Di Suak Zamrud.
924
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
- Suak Nilam.
- Suak Nilam.
925
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
Apa-apalah.
Saya akan minta pihak resort buat sesuatu.
926
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Tak besar pun. Kecil-kecilan tapi bergaya.
927
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Keluarga dan kawan tiada.
Buatlah parti di San Francisco.
928
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
Ya, Owen, saya rasa sekarang…
929
00:54:41,403 --> 00:54:43,863
Chip boleh iring awak. Macam mana, Chip?
930
00:54:45,365 --> 00:54:46,408
Sungguh spontan.
931
00:54:46,992 --> 00:54:48,493
- Tambah minuman.
- Baik.
932
00:54:48,576 --> 00:54:50,537
Saya tak rasa Chip
933
00:54:50,620 --> 00:54:52,747
mahu buat…
934
00:54:52,831 --> 00:54:56,584
Tak perlu pura-pura lagi.
Baru-baru ini, saya di pejabat saya,
935
00:54:57,085 --> 00:54:59,421
selepas kita berbincang. Saya terfikir,
936
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
"Laura bersama saya semasa
saya hadapi kes-kes yang susah."
937
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Dia bijak. Dia jelita.
938
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
Dia seorang peguam yang hebat.
Dialah jodoh saya.
939
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Pasti awak suka pulau ini, Owen.
940
00:55:13,518 --> 00:55:15,562
Awak baru beberapa jam di sini,
941
00:55:15,645 --> 00:55:19,482
tapi pasti tanggapan pertama awak
ialah rasa kagum.
942
00:55:19,566 --> 00:55:23,820
- Ya. Tapi saya tak boleh hidup di sini.
- Kehidupan di pulau tak sesuai?
943
00:55:24,821 --> 00:55:26,448
Hidup di sini terasa kecil.
944
00:55:27,907 --> 00:55:30,035
Tapi ikut cita rasa masing-masing.
945
00:55:30,618 --> 00:55:33,330
Maafkan saya. Saya perlu jawab.
946
00:55:33,913 --> 00:55:36,249
Tempat ini cantik. Buat majlis di sini.
947
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Cakaplah. Ya.
948
00:55:39,627 --> 00:55:40,754
Hei. Tidak.
949
00:55:40,837 --> 00:55:42,047
Perlahan-lahan.
950
00:55:42,130 --> 00:55:45,091
- Dia nampak baik.
- Ya. Sangat baik, Laura.
951
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Tak sesuai untuk saya, tapi dia kata,
952
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
ikut cita rasa masing-masing.
953
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Selalunya dia bukan begini.
954
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Rasanya dia letih…
955
00:55:53,516 --> 00:55:56,436
Letih? Ya.
Tapi, saya tersedar akan sesuatu.
956
00:55:56,936 --> 00:56:00,440
Dia tak dapat hidup di pulau kecil,
saya tak boleh jadi CEO.
957
00:56:01,107 --> 00:56:04,861
Sesuai untuk sesetengah orang,
tetapi bukan saya selamanya.
958
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Maksud saya, tak salah
kalau kita nak mencabar diri.
959
00:56:09,366 --> 00:56:11,117
Saya cabar diri saya, Laura.
960
00:56:11,201 --> 00:56:14,162
Saya tak nak dipaksa
jadi orang korporat begitu.
961
00:56:15,497 --> 00:56:17,207
Saya pasti kamu akan bahagia.
962
00:56:29,219 --> 00:56:31,846
Saya akan pergi sekarang.
963
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Selamat malam.
964
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Baiklah. Awak nak cakap tentang
apa yang berlaku?
965
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
Tidak.
966
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Apa? Tak masuk akal.
967
00:56:47,445 --> 00:56:50,740
Manalah kita tahu
dia ada akaun bank di Kepulauan Cayman?
968
00:56:52,033 --> 00:56:54,244
- Ya, saya setuju.
- Terima kasih.
969
00:56:54,327 --> 00:56:56,121
Bincang setelah saya balik.
970
00:56:58,748 --> 00:57:01,793
Saya bercuti hanya sehari,
semuanya hancur.
971
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Saya serius.
972
00:57:05,588 --> 00:57:08,633
Kenapa? Ada apa?
Awak tak gembira jumpa saya?
973
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Atuk?
974
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Chip!
975
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Dengar sini.
976
00:57:27,694 --> 00:57:30,572
Saya tak sangka atuk balik seawal ini.
977
00:57:30,655 --> 00:57:33,700
Surat ini ditulis oleh awak dan Laura
978
00:57:33,783 --> 00:57:36,828
untuk minta maaf
kerana mencuri kek pisang.
979
00:57:38,079 --> 00:57:41,958
"Puan Bailey. Kami menyesal
atas kecurian yang berlaku
980
00:57:42,041 --> 00:57:46,713
dan ingin minta maaf sepenuh hati
bagi pihak kembar jahat kami.
981
00:57:46,796 --> 00:57:52,427
Kami amat harap kami masih boleh bermain
dengan kawan baik kami, Gem.
982
00:57:52,510 --> 00:57:55,889
Kami janji akan potong rumput kalian
sepanjang musim ini.
983
00:57:56,556 --> 00:58:00,143
Yang ikhlas, kembar jahat,
Chip dan Laura."
984
00:58:00,226 --> 00:58:02,145
Sekarang bukan masa yang sesuai.
985
00:58:05,231 --> 00:58:06,441
Kenapa atuk di sini?
986
00:58:07,525 --> 00:58:10,778
Atuk datang awal
untuk sambutan hari lahir.
987
00:58:10,862 --> 00:58:12,530
Atuk terasa nak…
988
00:58:12,614 --> 00:58:15,742
- Menyorok daripada kawan atuk?
- Lebih kurang begitu.
989
00:58:19,621 --> 00:58:21,414
Nampaknya awak memancing.
990
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Tentu joran itu berusia sejuta tahun.
991
00:58:25,126 --> 00:58:27,045
Saya keluar dengan Laura.
992
00:58:27,545 --> 00:58:29,714
Ya. Macam mana?
993
00:58:30,423 --> 00:58:32,383
Tolong berhenti hantar kontrak.
994
00:58:32,467 --> 00:58:36,304
Kelak hari lahir atuk. Atuk nak
saya tandatangan. Tapi, maaf.
995
00:58:36,387 --> 00:58:37,388
Saya tak sesuai.
996
00:58:37,472 --> 00:58:39,641
Memandangkan awak sebut hal itu…
997
00:58:39,724 --> 00:58:43,937
Dulu atuk dah kata, dan akan kata lagi.
Awak lelaki yang sesuai.
998
00:58:44,604 --> 00:58:45,772
Ayah saya dah cuba.
999
00:58:45,855 --> 00:58:48,233
- Ingat apa berlaku?
- Kamu tak sama.
1000
00:58:49,359 --> 00:58:51,194
Keadaan dulu pula amat berbeza.
1001
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Kini syarikat atuk dah berbeza.
1002
00:58:56,282 --> 00:58:58,952
Tentu awak berbangga
menguruskan syarikat ini.
1003
00:59:00,328 --> 00:59:02,872
Syarikat ini masa depan awak.
1004
00:59:06,167 --> 00:59:07,418
Apa yang berlaku?
1005
00:59:09,170 --> 00:59:10,213
Manusia berubah.
1006
00:59:11,756 --> 00:59:12,715
Keadaan berubah.
1007
00:59:13,216 --> 00:59:14,175
Laura pula?
1008
00:59:15,093 --> 00:59:19,806
Atuk tertanya-tanya
sama ada kamu berdua menjadi rapat semula.
1009
00:59:20,932 --> 00:59:23,476
Kamu berdua sentiasa amat gembira bersama.
1010
00:59:24,519 --> 00:59:26,938
Bukan begitu. Tidak.
1011
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Maksud saya, kami…
1012
00:59:31,734 --> 00:59:36,364
Dia ada tunang yang baru tiba di sini
dan tunangnya…
1013
00:59:37,490 --> 00:59:39,576
Dia nak kahwini Laura di sini esok.
1014
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- Laura ajak dia ke sini?
- Tak.
1015
00:59:43,580 --> 00:59:45,498
- Dia mengejutkan Laura.
- Betul?
1016
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
Tapi,
1017
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
keadaan berubah.
1018
00:59:52,171 --> 00:59:53,172
Saya perlu pergi.
1019
00:59:55,300 --> 00:59:56,426
Keadaan berubah.
1020
00:59:58,428 --> 00:59:59,304
Saya nak…
1021
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
Saya nak suami saya jadi kawan baik saya.
1022
01:00:04,309 --> 01:00:06,853
Seseorang yang boleh mengembara
dengan saya.
1023
01:00:08,855 --> 01:00:14,110
Saya rasa kerjaya kita
telah lebih diutamakan
1024
01:00:14,193 --> 01:00:15,320
daripada segalanya.
1025
01:00:16,154 --> 01:00:17,363
Lebih daripada kita.
1026
01:00:18,489 --> 01:00:20,992
Kita hanya bercakap tentang kerja kita.
1027
01:00:22,910 --> 01:00:27,290
Jika kerja itu tiada, apa yang tinggal?
1028
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Saya boleh berubah.
Saya boleh kurangkan kerja.
1029
01:00:34,213 --> 01:00:36,299
Masalahnya bukan awak, tapi…
1030
01:00:36,382 --> 01:00:37,342
Masalahnya saya.
1031
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Saya berhenti jadi diri sendiri.
1032
01:00:44,432 --> 01:00:48,770
Agaknya saya perlu pulang ke sini
untuk sedar akan diri saya yang sebenar.
1033
01:00:53,524 --> 01:00:54,484
Saya minta maaf.
1034
01:01:08,581 --> 01:01:10,375
Awak akan okey. Saya janji.
1035
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, periksa jika linen dah tiba,
1036
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
dan dapur dapat pesanan sayur dan herba?
1037
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Hampir masa pembukaan.
1038
01:01:20,677 --> 01:01:21,969
Baiklah, bos.
1039
01:01:25,807 --> 01:01:29,018
Ada kecemasan pencuci mulut
yang saya tak tahu?
1040
01:01:29,102 --> 01:01:32,188
Saya cuma lihat pilihan.
Graham suka coklat, bukan?
1041
01:01:33,398 --> 01:01:35,191
- Dia suka coklat?
- Cuba rasa.
1042
01:01:37,944 --> 01:01:39,487
Awak masih baca kontrak?
1043
01:01:39,570 --> 01:01:42,240
Ada cara menambah jurutera
di bilik lembaga?
1044
01:01:42,323 --> 01:01:43,741
Saya takkan tandatangan.
1045
01:01:46,661 --> 01:01:47,495
Chip.
1046
01:01:49,163 --> 01:01:51,249
- Nasib baik saya belum pergi.
- Pergi?
1047
01:01:51,332 --> 01:01:53,334
Apa? Awak balik awal?
1048
01:01:53,418 --> 01:01:56,212
Saya sangka awak dan Laura
merancang majlis itu.
1049
01:01:56,838 --> 01:02:00,299
Kami berpisah.
Bagi tempoh masa yang tak pasti.
1050
01:02:01,801 --> 01:02:02,927
Saya bersimpati.
1051
01:02:04,345 --> 01:02:07,473
Ya, Laura baik
dan dia patut berasa bahagia.
1052
01:02:08,266 --> 01:02:11,144
Secara jujurnya,
dia kelihatan bahagia semalam
1053
01:02:11,227 --> 01:02:14,939
semasa berbual tentang kek pisang
dan membaiki paip dengan awak.
1054
01:02:15,940 --> 01:02:17,775
Dia tidak pernah sebahagia itu.
1055
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
Apa-apa pun, jaga diri, Chip.
1056
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Awak juga.
1057
01:02:30,621 --> 01:02:31,456
Masuklah.
1058
01:02:36,502 --> 01:02:39,422
Saya dengar apa yang berlaku.
Apa khabar awak?
1059
01:02:42,425 --> 01:02:44,552
Boleh saya cadangkan pelan tindakan?
1060
01:02:46,679 --> 01:02:48,681
Pertama, kita makan kek ini.
1061
01:02:49,599 --> 01:02:53,436
Kedua, kita pergi ke spa
dan gunakan diskaun staf saya.
1062
01:02:54,103 --> 01:02:54,937
Ketiga,
1063
01:02:55,855 --> 01:02:56,731
bernafas.
1064
01:03:12,413 --> 01:03:14,624
Saya rasa saya boleh hanyut.
1065
01:03:18,836 --> 01:03:21,672
Urutan ini yang terbaik saya pernah dapat.
1066
01:03:41,234 --> 01:03:44,612
Saya memang perlu buat begini.
Terima kasih, Gem.
1067
01:03:45,196 --> 01:03:46,197
Sama-sama.
1068
01:03:47,615 --> 01:03:50,576
Saya tak sangka sambutan
hari lahir Graham esok.
1069
01:03:51,619 --> 01:03:53,663
Saya rasa semuanya terkawal.
1070
01:03:56,499 --> 01:04:00,044
Hari lahir Graham dan tarikh akhir
untuk tandatangan kontrak.
1071
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Apa kamu nak buat?
1072
01:04:06,384 --> 01:04:07,552
Saya tak tahu.
1073
01:04:08,302 --> 01:04:09,720
Dia nampak tersekat.
1074
01:04:10,930 --> 01:04:14,308
Kalaulah saya boleh memudahkan
keputusan ini untuk dia.
1075
01:04:15,935 --> 01:04:20,648
Dia takkan tinggalkan pulau ini.
Kalaulah dia boleh buat kedua-duanya.
1076
01:04:24,777 --> 01:04:25,778
Betullah.
1077
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Bukan semua serentak,
tapi masih boleh buat.
1078
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, idea itu bijak.
1079
01:04:35,079 --> 01:04:36,330
Sedia untuk membantu.
1080
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
Laura, awak berjaga?
1081
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chip, apa awak buat di bawah?
1082
01:05:09,655 --> 01:05:14,785
Saya…
tak pasti jika awak nak cakap dengan saya.
1083
01:05:16,412 --> 01:05:19,916
Sudikah awak ikut saya mendaki
sebelum matahari terbit?
1084
01:05:26,213 --> 01:05:27,924
Tentu pengembaraan itu hebat.
1085
01:05:30,593 --> 01:05:31,677
Memang betul.
1086
01:05:33,179 --> 01:05:34,180
Saya akan turun.
1087
01:05:46,275 --> 01:05:50,321
Hei, Laura. Saya…
Minta maaf tentang malam tadi.
1088
01:05:52,031 --> 01:05:56,035
Pencapaian awak dalam kerjaya
dan diri awak amat mengagumkan.
1089
01:05:56,118 --> 01:05:57,536
Kadangkala, saya…
1090
01:05:58,913 --> 01:06:00,623
Kalaulah saya seperti awak.
1091
01:06:01,749 --> 01:06:03,918
Apa-apa pun, saya minta maaf.
1092
01:06:05,544 --> 01:06:06,504
Tak mengapa.
1093
01:06:08,547 --> 01:06:12,385
Saya sedar bahawa
bukan kerja sahaja yang penting.
1094
01:06:13,469 --> 01:06:17,723
Agaknya setelah pulang ke pulau ini,
saya dapat pandangan baharu.
1095
01:06:20,434 --> 01:06:22,478
Rasa seperti saya pulang ke rumah.
1096
01:06:23,187 --> 01:06:25,690
Agaknya tempat ini ada keistimewaan.
1097
01:06:27,984 --> 01:06:30,277
Fikiran jadi lebih jelas di pulau ini.
1098
01:06:33,948 --> 01:06:35,533
Tentu magik pulau ini.
1099
01:06:37,660 --> 01:06:38,494
Tentulah.
1100
01:06:38,995 --> 01:06:40,955
Rumah bukan sebuah tempat.
1101
01:06:41,998 --> 01:06:42,999
Ia satu perasaan.
1102
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
Saya mula sedar maksud awak selama ini,
1103
01:06:48,212 --> 01:06:50,297
awak tak nak tinggalkan tempat ini.
1104
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
Saya ada satu idea lain.
1105
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Saya mesti membaca lagi. Hebat.
1106
01:06:57,805 --> 01:07:00,850
Ya, tapi saya dah tambah syarat baharu.
1107
01:07:01,726 --> 01:07:04,729
Jika awak terima peranan sebagai CEO,
1108
01:07:05,604 --> 01:07:08,149
ibu pejabat akan dipindahkan ke pulau ini.
1109
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
Maka, awak tak perlu berpindah
dan awak boleh kekalkan badan amal awak.
1110
01:07:13,571 --> 01:07:14,447
Laura…
1111
01:07:14,530 --> 01:07:18,117
Mungkin ambil masa setahun dua,
tapi cara ini akan berkesan.
1112
01:07:20,870 --> 01:07:21,954
Apa pendapat awak?
1113
01:07:24,749 --> 01:07:26,584
Rasanya saya kehabisan alasan.
1114
01:07:27,084 --> 01:07:32,840
Saya dikelilingi oleh CEO, pengarah
dan ahli lembaga sepanjang hari.
1115
01:07:32,923 --> 01:07:34,842
Saya dapat cam seorang pemimpin.
1116
01:07:36,135 --> 01:07:39,013
Awak nak gunakan pengaruh
demi memperbaiki dunia,
1117
01:07:39,513 --> 01:07:43,684
bukan demi keuntungan diri.
Sifat itu amat jarang ditemui.
1118
01:07:46,937 --> 01:07:47,855
Seperti awak.
1119
01:07:51,901 --> 01:07:53,277
Semalaman awak bekerja?
1120
01:07:54,153 --> 01:07:57,406
Ya, saya agak nerda, jadi…
1121
01:08:00,993 --> 01:08:01,827
Tidak.
1122
01:08:03,287 --> 01:08:04,288
Awak hebat.
1123
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Berikan laluan.
- Ayuh. Kerja banyak.
1124
01:08:29,355 --> 01:08:31,649
- Barang DJ.
- Tolong punggah trak.
1125
01:08:31,732 --> 01:08:33,609
Ada pengembaraan lagi hari ini?
1126
01:08:34,110 --> 01:08:35,444
Tunggu dan lihat.
1127
01:08:39,073 --> 01:08:40,074
Hati-hati.
1128
01:08:40,157 --> 01:08:42,827
Syukurlah kamu dah sampai. Tolong saya.
1129
01:08:42,910 --> 01:08:43,953
Semuanya okey?
1130
01:08:44,036 --> 01:08:46,622
Tak. Bunga-bunga dah tiba
dan patut menjadi
1131
01:08:46,705 --> 01:08:48,958
hiasan tropika, tapi ia tiba begini.
1132
01:08:49,041 --> 01:08:52,670
Saya sibuk menyelia segalanya.
Adakah kamu tak keberatan…
1133
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Membuat hiasan?
1134
01:08:55,131 --> 01:08:57,508
- Ya, kami boleh bantu.
- Kamu amat baik.
1135
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Kamu berdua ke mana tadi?
1136
01:09:00,553 --> 01:09:03,681
Chip bawa saya mendaki
dan kami lihat matahari terbit.
1137
01:09:05,057 --> 01:09:06,559
Romantiknya.
1138
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Tidak, saya tak rasa ia romantik.
1139
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Saya juga. Ada nyamuk dan…
1140
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Ya, hujan turun.
1141
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Ya, hujan sedikit.
- Lebat.
1142
01:09:17,194 --> 01:09:18,571
Okey, mulakan kerja.
1143
01:09:20,614 --> 01:09:22,116
Siapa urus pencuci mulut?
1144
01:09:24,451 --> 01:09:25,286
Jadi…
1145
01:09:26,370 --> 01:09:28,622
Awak pandai menggubah bunga?
1146
01:09:29,123 --> 01:09:33,836
Jangan risau. Saya amat berpengalaman
dalam industri menggubah bunga.
1147
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
Dah siap.
1148
01:09:34,837 --> 01:09:37,673
Jadi, awak pun tak pandai menggubah bunga?
1149
01:09:37,756 --> 01:09:38,591
Langsung tak.
1150
01:09:40,509 --> 01:09:41,719
Okey. Begini?
1151
01:09:43,637 --> 01:09:45,389
Awak…
Telefon awak.
1152
01:09:52,354 --> 01:09:53,355
Pejabat telefon.
1153
01:09:54,356 --> 01:09:55,691
Hari ini tarikh akhir.
1154
01:09:56,358 --> 01:09:57,318
Fiona, hai.
1155
01:09:57,818 --> 01:09:59,195
Dia masih hidup.
1156
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Ya, saya hidup.
1157
01:10:01,864 --> 01:10:03,657
Maaf, perhatian saya
1158
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
terganggu.
1159
01:10:06,076 --> 01:10:08,245
Saya ada berita untuk awak.
1160
01:10:08,329 --> 01:10:09,163
Apa?
1161
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Perkongsian.
1162
01:10:10,789 --> 01:10:13,417
Simon sudah tidak menjadi calon.
1163
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
Hantar kontrak bertandatangan,
1164
01:10:17,588 --> 01:10:21,091
sebelum 5:00 petang,
dan awak akan jadi rakan kongsi. Faham?
1165
01:10:22,509 --> 01:10:23,344
Ya.
1166
01:10:23,427 --> 01:10:24,261
Bagus.
1167
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Jadi…
1168
01:10:32,019 --> 01:10:33,020
Semuanya okey?
1169
01:10:34,688 --> 01:10:36,148
Saya dapat naik pangkat.
1170
01:10:37,608 --> 01:10:41,862
Saya cuma perlu hantar
kontrak yang bertandatangan.
1171
01:10:44,698 --> 01:10:46,533
Masa untuk buat keputusan.
1172
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chip, boleh awak tolong
Karavi alihkan kerusi itu?
1173
01:10:52,623 --> 01:10:56,835
- Ya.
- Laura, letak alas meja. Alihkan hiasan.
1174
01:10:57,670 --> 01:10:59,338
Cakaplah semuanya akan okey.
1175
01:11:00,756 --> 01:11:02,258
Semuanya akan okey.
1176
01:11:02,925 --> 01:11:03,759
Baiklah.
1177
01:11:05,427 --> 01:11:06,387
Tapi, awak okey?
1178
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Tidak juga.
1179
01:11:11,016 --> 01:11:13,185
Tapi saya akan okey. Ayuh.
1180
01:11:22,945 --> 01:11:23,779
Jadi…
1181
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
Menjelang jam 1900, masuk formasi satu,
1182
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
mengedarkan minuman dan kanape.
1183
01:11:30,411 --> 01:11:31,745
Pada jam 1930,
1184
01:11:31,829 --> 01:11:34,707
beralih kepada formasi dua,
untuk makan malam.
1185
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Malam ini akan jadi malam terbaik
di resort ini. Faham?
1186
01:11:39,920 --> 01:11:40,796
Ya, puan.
1187
01:11:40,879 --> 01:11:42,673
Tuan. Maksud saya, faham.
1188
01:11:43,590 --> 01:11:46,593
Hampir siap. Tapi ia mestilah sempurna.
1189
01:11:46,677 --> 01:11:49,596
Kenapa?
Ia tak pengaruhi kenaikan pangkat awak.
1190
01:11:51,348 --> 01:11:53,559
- Awak cantik memakai sut.
- Terima kasih.
1191
01:11:59,189 --> 01:12:00,774
Okey. Ya, bagus juga.
1192
01:12:04,528 --> 01:12:05,571
Awak…
1193
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
Atau…
1194
01:12:08,866 --> 01:12:11,618
Mari kita periksa pencahayaan dan bunyi.
1195
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- Sekarang? Tapi belum gelap lagi.
- Ya, ikut cakap saya.
1196
01:12:15,873 --> 01:12:17,541
Hei, Chip, Laura.
1197
01:12:18,500 --> 01:12:21,587
Kami nak periksa lampu.
Berdiri di lantai tarian.
1198
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
Tolonglah. Penting.
1199
01:12:25,174 --> 01:12:26,383
Sungguh?
1200
01:12:27,926 --> 01:12:28,844
Pasang lampu.
1201
01:12:31,347 --> 01:12:32,556
Periksa bunyi.
1202
01:12:34,975 --> 01:12:36,769
Hei, tolonglah. Menari.
1203
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Bersama.
1204
01:12:45,986 --> 01:12:46,820
Hei.
1205
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Rasanya ia berkesan.
1206
01:13:04,421 --> 01:13:08,217
Jadi…
Awak akan jadi rakan kongsi.
1207
01:13:08,300 --> 01:13:09,385
Ini kemahuan awak?
1208
01:13:11,303 --> 01:13:12,137
Maksud saya…
1209
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
Ia yang saya mahukan selama ini.
1210
01:13:15,724 --> 01:13:18,519
Setelah bekerja keras
selama bertahun-tahun.
1211
01:13:18,602 --> 01:13:19,478
Saya…
1212
01:13:20,562 --> 01:13:21,522
mencapai impian.
1213
01:13:22,731 --> 01:13:24,233
Ya, okey. Saya faham.
1214
01:13:26,110 --> 01:13:29,279
Ia akan membolehkan
awak membawa perubahan?
1215
01:13:31,240 --> 01:13:34,743
Pertama sekali,
saya boleh buat semua keputusan.
1216
01:13:35,577 --> 01:13:37,579
Saya tak perlu buat benda leceh.
1217
01:13:37,663 --> 01:13:38,497
Baguslah.
1218
01:13:42,835 --> 01:13:43,919
Awak akan bahagia?
1219
01:13:48,966 --> 01:13:50,676
Saya tak…
Saya tak tahu.
1220
01:13:54,805 --> 01:13:57,099
Saya sangat suka berada di sini.
1221
01:14:00,310 --> 01:14:02,896
Jangan risau.
Menurut seorang gadis cantik,
1222
01:14:04,273 --> 01:14:07,401
"Rumah ialah perasaan, bukan tempat."
1223
01:14:08,318 --> 01:14:12,197
Jadi, di mana jua awak berada,
awak akan bahagia.
1224
01:14:12,990 --> 01:14:13,907
Cumanya…
1225
01:14:16,535 --> 01:14:18,203
Kalaulah tempat itu di sini.
1226
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
Awak pula?
1227
01:14:28,922 --> 01:14:33,510
Awak dah bersedia untuk menjadi
Chip Finley yang ditakdirkan?
1228
01:14:37,181 --> 01:14:38,140
Secara jujurnya…
1229
01:14:41,226 --> 01:14:42,144
Saya tak tahu.
1230
01:14:47,316 --> 01:14:49,151
Jadi mari kita hargai saat ini.
1231
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
Sekarang.
1232
01:14:52,029 --> 01:14:53,405
Tak tahu nak buat apa.
1233
01:14:54,740 --> 01:14:55,824
Bersama.
1234
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Awak okey, cucuku?
1235
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Atuk tak menyambut tetamu?
1236
01:15:35,864 --> 01:15:40,786
Atuk cuma mahu menenangkan diri
sebelum orang mula mengampu atuk.
1237
01:15:43,455 --> 01:15:44,873
Hari ini tarikh akhir.
1238
01:15:47,084 --> 01:15:48,210
Apa keputusan awak?
1239
01:15:49,211 --> 01:15:50,712
Laura tambah satu klausa.
1240
01:15:55,509 --> 01:15:56,385
Apa atuk rasa?
1241
01:16:00,097 --> 01:16:02,474
Awak nak memindahkan ibu pejabat.
1242
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Baiklah.
1243
01:16:05,894 --> 01:16:07,813
Dah lama atuk patut buat begitu.
1244
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
Bagaimana dengan klausa Laura terus
memberikan khidmat guamannya?
1245
01:16:13,318 --> 01:16:14,152
Setuju.
1246
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
Lagi?
1247
01:16:16,863 --> 01:16:20,993
Saya sudah banyak berfikir
tentang cara untuk maju.
1248
01:16:22,661 --> 01:16:24,371
Saya tak nak agenda lama
1249
01:16:24,454 --> 01:16:28,083
yang memacu Pemajuan Finley selama ini.
Saya nak ubah keadaan.
1250
01:16:29,042 --> 01:16:32,754
Atuk rasa syarikat ini
dah bersedia untuk penstrukturan semula.
1251
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Atuk percayakan awak.
1252
01:16:34,673 --> 01:16:36,300
Sejak dulu lagi.
1253
01:16:36,383 --> 01:16:38,927
Kepercayaan awak tidak pernah goyah.
1254
01:16:39,011 --> 01:16:41,471
Atuk mahu awak mengubah syarikat ini
1255
01:16:41,555 --> 01:16:44,433
menjadi syarikat yang betul
ikut pandangan awak.
1256
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Ia akan menjadi syarikat awak.
1257
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
Peraturan awak.
1258
01:16:48,145 --> 01:16:49,438
Itulah hajat atuk.
1259
01:16:54,568 --> 01:16:55,444
Beginilah.
1260
01:17:06,413 --> 01:17:10,083
Selamat hari lahir, atuk.
Saya cuba buat atuk bangga.
1261
01:17:13,003 --> 01:17:14,463
Awak dah banggakan atuk.
1262
01:17:18,008 --> 01:17:20,177
Dah hampir jam 1900.
1263
01:17:20,260 --> 01:17:21,803
Formasi satu, semua orang.
1264
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Masa bertindak.
1265
01:17:30,187 --> 01:17:33,398
Jika awak telefon meminta berita,
malangnya tiada.
1266
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
Laura!
1267
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Awak bergurau? Awak berjaya.
1268
01:17:37,444 --> 01:17:38,654
Dia tandatangan?
1269
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
Ya, dia tandatangan.
Chip ialah CEO baharu Pemajuan Finley.
1270
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
Mereka hantar kontrak.
Ia agak kotor dan terkoyak.
1271
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
Apa berlaku di sana?
1272
01:17:48,163 --> 01:17:50,832
Tak mengapa.
Tak penting. Dia dah tandatangan.
1273
01:17:51,458 --> 01:17:52,918
Tahniah, Laura.
1274
01:17:53,543 --> 01:17:55,337
Selamat datang ke perkongsian.
1275
01:17:56,004 --> 01:17:57,923
Terima kasih, Fiona.
1276
01:17:58,006 --> 01:18:00,509
Memang bagus.
1277
01:18:00,592 --> 01:18:04,513
Awak mesti pulang
ke San Francisco malam ini.
1278
01:18:05,138 --> 01:18:09,643
Pembelian saham mestilah secepat mungkin
kerana awak rakan kongsi ekuiti.
1279
01:18:09,726 --> 01:18:10,602
Malam ini?
1280
01:18:11,687 --> 01:18:13,730
Ya. Ada masalahkah?
1281
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Selamat petang.
1282
01:18:21,530 --> 01:18:22,447
Selamat datang.
1283
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Tambah champagne.
1284
01:18:29,871 --> 01:18:30,706
Baiklah.
1285
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, kuatkan sedikit muzik.
1286
01:18:46,513 --> 01:18:48,306
Suruh cef mengurangkan perasa.
1287
01:18:50,892 --> 01:18:52,978
Ada berita tentang tetamu kehormat?
1288
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
Helang baru mendarat.
1289
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Selamat hari lahir, Graham.
1290
01:18:57,566 --> 01:19:00,277
- Awak nampak bergaya.
- Gembira berjumpa awak.
1291
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Bersama.
1292
01:19:03,947 --> 01:19:05,574
- Saya minta diri.
- Ya.
1293
01:19:05,657 --> 01:19:06,867
Cucu atuk dah tiba.
1294
01:19:07,576 --> 01:19:10,704
Awak nampak macam lelaki
yang akan mencapai kehebatan.
1295
01:19:10,787 --> 01:19:12,706
Atuk pun nampak bergaya.
1296
01:19:16,168 --> 01:19:17,294
Laura.
1297
01:19:18,545 --> 01:19:22,799
Awak semakin cantik
setelah berehat di pulau ini.
1298
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Selamat hari lahir, Encik Finley.
1299
01:19:26,136 --> 01:19:29,306
Ya, saya memang perlu berehat di sini.
1300
01:19:29,806 --> 01:19:31,266
- Saya mesti pergi…
- Laura.
1301
01:19:31,349 --> 01:19:32,267
Saya…
1302
01:19:32,350 --> 01:19:34,019
Saya perlu ucapkan tahniah.
1303
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Awak memandang CEO baharu Pemajuan Finley.
1304
01:19:39,816 --> 01:19:42,152
- Hidang champagne.
- Ya. Serta-merta.
1305
01:19:42,986 --> 01:19:43,820
Terima kasih.
1306
01:19:46,198 --> 01:19:47,908
Tahniah, Chip.
1307
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Sempurna.
1308
01:19:52,245 --> 01:19:53,580
Terima kasih, Laura.
1309
01:19:53,663 --> 01:19:55,832
Saya tahu awak akan yakinkan dia.
1310
01:19:56,625 --> 01:20:00,670
Pasti mereka mempercepatkan
kenaikan pangkat awak sekarang.
1311
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ya. Mereka nak saya teruskan dengan cepat.
1312
01:20:03,965 --> 01:20:05,759
Ada pembelian ekuiti.
1313
01:20:06,802 --> 01:20:11,014
Petang ini, sebenarnya. Saya naik
penerbangan terakhir malam ini.
1314
01:20:13,141 --> 01:20:14,142
Malam ini?
1315
01:20:16,853 --> 01:20:20,398
Saya tak boleh tinggal di sini.
Baik saya kemas beg.
1316
01:20:20,982 --> 01:20:22,359
Semoga awak berseronok.
1317
01:20:34,246 --> 01:20:36,957
Tinggal 30 minit sebelum makan malam,
30 minit.
1318
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Hai.
1319
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Hai.
1320
01:20:50,428 --> 01:20:51,388
Tumpang lalu.
1321
01:20:54,933 --> 01:20:57,352
- Selamat petang.
- Dah sambut tetamu VIP?
1322
01:20:57,435 --> 01:21:00,564
Ya. Bakul buah percuma
dihantar ke bilik mereka.
1323
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
DJ tahu dia perlu gunakan
lagu yang terpilih?
1324
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
Ya, tapi ada butang batalkan muzik,
jika perlu.
1325
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
Saya juga pastikan hidangan kegemaran
Graham ada dalam menu.
1326
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
Minuman dan kanape sentiasa diedarkan
sehingga makan malam bermula.
1327
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
Lampu itu akan dimalapkan
tepat pada jam 8:00,
1328
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
sebelum bunga api.
1329
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
Jadi…
1330
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
Awak uruskan semuanya dengan sempurna.
1331
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
Hampir.
1332
01:21:33,221 --> 01:21:35,515
Awak pakai tanda nama yang salah.
1333
01:21:38,059 --> 01:21:40,645
Saya rasa yang ini lebih sesuai.
1334
01:21:40,729 --> 01:21:42,022
PENGURUS BESAR
1335
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Awak takkan menyesal.
1336
01:22:00,165 --> 01:22:02,959
Awak nak biarkan dia pergi begitu saja?
1337
01:22:04,127 --> 01:22:11,009
Saya baca kontrak itu untuk mendekati dia.
Saya tandatangan, tapi dia semakin jauh.
1338
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Kontrak itu bukan satu-satunya sebab
atuk bawa dia ke sini.
1339
01:22:16,973 --> 01:22:21,603
Setelah bertahun-tahun, atuk belajar
bahawa bukan kerja sahaja yang penting.
1340
01:22:21,686 --> 01:22:24,856
Awak cintakan dia. Ia…
1341
01:22:24,940 --> 01:22:27,192
Permulaan dan pengakhiran segalanya.
1342
01:22:30,779 --> 01:22:32,447
Dia akan pergi, atuk.
1343
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Sekali lagi.
- Dia belum pergi.
1344
01:22:36,159 --> 01:22:39,079
Kini dia rakan kongsi firma guaman
di kota raya.
1345
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
Awak pula CEO baharu
syarikat berbilion dolar.
1346
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Dunia kamu sudah tidak jauh berbeza.
1347
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Buatlah benda yang terasa betul.
1348
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Di sini.
1349
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Atuk jumpa benda ini di bangsal.
1350
01:23:01,309 --> 01:23:04,104
Peta harta karun lama kami. Rantai itu.
1351
01:23:04,187 --> 01:23:07,857
Mungkin Laura memerlukan
kenangan zaman yang dahulu.
1352
01:23:10,694 --> 01:23:11,861
Atuk.
1353
01:23:15,448 --> 01:23:18,284
Saya perlukan penyodok.
Saya perlu cari penyodok!
1354
01:23:22,622 --> 01:23:27,002
Teksi akan tiba bila-bila masa. Pasti Chip
sedih dia tak sempat jumpa awak.
1355
01:23:27,544 --> 01:23:29,879
Parti itu sempurna.
1356
01:23:29,963 --> 01:23:33,633
Awak memang hebat.
Saya tahu awak akan jadi pengurus besar.
1357
01:23:36,428 --> 01:23:37,554
Lebih baik begini.
1358
01:23:39,305 --> 01:23:43,018
- Dengan Chip.
- Tak sangka awak pergi sekarang.
1359
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
Saya akan rindukan awak.
1360
01:23:49,315 --> 01:23:50,442
Saya mesti jawab.
1361
01:23:50,525 --> 01:23:53,737
- Okey. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi. Saya dah rindui awak.
1362
01:23:56,990 --> 01:23:57,824
Fiona.
1363
01:23:58,575 --> 01:24:03,163
Setelah mendarat, beritahu saya
kerana kita perlu terus buat kertas kerja.
1364
01:24:03,246 --> 01:24:07,000
Pengumuman kenaikan pangkat
dan bahan pemasaran mesti disiapkan.
1365
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
Kami juga nak perkenalkan
rakan kongsi baharu kepada klien tersohor.
1366
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
Kita akan bekerja lewat malam
dan awal pagi.
1367
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Saya nak laksanakan rancangan
perniagaan tempatan dahulu.
1368
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Politik dahulu, Laura.
1369
01:24:19,721 --> 01:24:23,308
Awak perlu berjumpa CFO baharu
Perusahaan Parker serta-merta.
1370
01:24:23,391 --> 01:24:26,186
Kemudian, makan dengan Perbadanan Gibson,
1371
01:24:26,269 --> 01:24:28,313
syarikat farmaseutikal baharu.
1372
01:24:28,396 --> 01:24:31,608
Mereka cari pasukan guaman baharu.
Kita baru bermula.
1373
01:24:31,691 --> 01:24:34,861
Rakan kongsi perlu buat benda-benda leceh.
1374
01:24:34,944 --> 01:24:35,820
Leceh?
1375
01:24:36,362 --> 01:24:37,864
Politik perkongsian.
1376
01:24:38,615 --> 01:24:39,699
Awak tahu caranya.
1377
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Lapangan Terbang Suak Nilam?
1378
01:25:36,506 --> 01:25:39,634
Selamat hari lahir
1379
01:25:43,847 --> 01:25:45,014
- Sempurna.
- Gem.
1380
01:25:46,724 --> 01:25:47,559
Nampak Laura?
1381
01:25:47,642 --> 01:25:52,605
Dia nak ucapkan selamat tinggal,
tapi awak tiada. Dia dah pergi.
1382
01:25:56,609 --> 01:25:58,111
Awak baru gali benda itu?
1383
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Chip.
1384
01:26:13,459 --> 01:26:14,586
Ia tiada di dalam.
1385
01:26:20,675 --> 01:26:21,885
Bagaimana awak tahu?
1386
01:26:24,929 --> 01:26:26,139
Ia sentiasa di sini.
1387
01:26:30,226 --> 01:26:31,436
Saya tak faham.
1388
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Bagaimana…
1389
01:26:33,313 --> 01:26:35,398
Semasa kita tanam peti harta karun,
1390
01:26:36,983 --> 01:26:38,109
saya pergi semula.
1391
01:26:39,903 --> 01:26:43,281
Saya tak sanggup berpindah
tanpa rantai ini.
1392
01:26:44,199 --> 01:26:46,326
Tanpa sesuatu untuk mengenang awak.
1393
01:26:47,952 --> 01:26:52,999
- Selama ini awak pakai rantai itu?
- Ia loket bertuah saya.
1394
01:26:55,460 --> 01:26:56,294
Chip,
1395
01:26:56,377 --> 01:26:58,796
saya dah jemu buat benda-benda leceh.
1396
01:26:59,505 --> 01:27:01,591
Saya nak buka firma guaman sendiri.
1397
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Di sini.
1398
01:27:04,552 --> 01:27:05,720
Di pulau ini.
1399
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Saya mahu matahari terbenam,
1400
01:27:12,143 --> 01:27:16,064
menunggang kuda dan pengembaraan.
1401
01:27:16,940 --> 01:27:19,609
Saya mahu kawan baik saya
berada di sisi saya.
1402
01:27:22,237 --> 01:27:23,238
Apa awak rasa?
1403
01:27:24,572 --> 01:27:25,823
Awak kawan baik saya.
1404
01:27:28,493 --> 01:27:29,911
Saya cintai awak, Laura.
1405
01:27:31,996 --> 01:27:33,331
Saya cintai awak juga.
1406
01:27:42,257 --> 01:27:43,758
Mulakan bunga api.
1407
01:31:06,836 --> 01:31:08,838
Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd