1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:22,125 --> 00:00:24,208 Nel marzo del 1983, 5 00:00:24,291 --> 00:00:27,000 un enorme fascio di raggi cosmici interstellari 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,750 colpì la Terra e la sua popolazione. 7 00:00:29,833 --> 00:00:35,041 Questi raggi cosmici innescarono trasformazioni genetiche in pochi eletti, 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 donando loro dei superpoteri inimmaginabili. 9 00:00:39,000 --> 00:00:43,916 Sfortunatamente, questi superpoteri si attivarono solo in rari individui 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,750 geneticamente predisposti a essere dei sociopatici. 11 00:00:48,625 --> 00:00:51,041 Questi nuovi superumani vennero chiamati… 12 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 Miscredenti. 13 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 E quello cos'è? 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,166 Oh, no! 15 00:01:09,166 --> 00:01:11,750 I miei persero la vita nel fuoco incrociato. 16 00:01:12,333 --> 00:01:13,750 E quel giorno giurai 17 00:01:13,833 --> 00:01:17,125 che avrei dedicato la mia vita a fermare i Miscredenti. 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,583 I MISCREDENTI FANNO SCHIFO 19 00:01:31,666 --> 00:01:33,291 La lezione di oggi 20 00:01:33,916 --> 00:01:36,791 sarà oggetto della verifica di domani, ok? 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,375 Lydia, sveglia! 22 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 Eccola qui. 23 00:01:42,666 --> 00:01:43,958 Scusi, sig. Emerson. 24 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 Chi sa dirmi cos'è l'accordo soggetto-verbo? 25 00:01:48,666 --> 00:01:51,333 Emily è nuova, ma alza sempre la mano. Brava. 26 00:01:51,416 --> 00:01:53,333 Sentiamo qualcun altro, però. 27 00:01:53,416 --> 00:01:56,416 Nessuno? Magari Lydia, la nostra bella addormentata? 28 00:01:56,500 --> 00:01:59,916 - La risposta è 11? - Sbagliato. Chi l'avrebbe mai detto. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 Qualcun altro? 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 Ok, Emily, vai pure. 31 00:02:03,666 --> 00:02:08,250 L'accordo soggetto-verbo prevede che soggetto e verbo concordino 32 00:02:08,333 --> 00:02:11,416 e siano entrambi singolari o entrambi plurali. 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,416 Corretto, come sempre. Brava. 34 00:02:13,500 --> 00:02:14,666 Fai schifo. 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 Wayne, ti ho sentito, sai? 36 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 Niente insulti, nella mia aula. Sei in punizione. 37 00:02:21,583 --> 00:02:23,500 - Sig. Emerson, domanda. - Dimmi. 38 00:02:23,583 --> 00:02:27,541 Quindi non posso dire: "Wayne è uno stupidi pezzi di merda", 39 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 ma devo dire: "Wayne è una stupido pezzo di merda"? 40 00:02:30,791 --> 00:02:32,166 Sta' zitta, Lydia. 41 00:02:32,250 --> 00:02:34,708 Sì, è corretto, ma finisci in punizione. 42 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 Ne è valsa la pena. 43 00:02:36,916 --> 00:02:38,833 Verbi e sostantivi concordano. 44 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Smettila. 45 00:02:41,250 --> 00:02:45,625 No. È ingiusto averti tra i piedi perché i Miscredenti hanno ucciso i tuoi. 46 00:02:46,666 --> 00:02:50,083 Ti credi intelligente e vuoi sempre metterti in mostra, eh? 47 00:02:50,166 --> 00:02:52,375 Di' che sei una secchia e ti lascio stare. 48 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 - Dillo. - Dillo, nerd! 49 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 Non sono una nerd. Sono intelligente. C'è differenza. 50 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Che orecchie di merda hai? Ha detto che non lo dirà. 51 00:03:01,541 --> 00:03:04,791 Deve. Non pensare che non picchierò una femmina. 52 00:03:05,875 --> 00:03:08,750 E tu che una femmina non picchierà te. 53 00:03:10,625 --> 00:03:13,000 Infilati nel cassonetto, forza. 54 00:03:13,083 --> 00:03:16,541 - Cosa? Perché? - È lì che finisce l'immondizia. 55 00:03:16,625 --> 00:03:17,791 Assolutamente no! 56 00:03:17,875 --> 00:03:19,125 Fallo, stronzo! 57 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Ok. 58 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 Chi vuole seguirlo? 59 00:03:26,125 --> 00:03:27,750 Bene, tutto risolto. 60 00:03:33,625 --> 00:03:35,625 - Vuoi andare alle altalene? - Ok. 61 00:03:37,833 --> 00:03:39,750 Mi dispiace per i tuoi genitori. 62 00:03:40,625 --> 00:03:44,041 Se avessi i superpoteri, farei il culo ai colpevoli. 63 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Grazie. 64 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 Quanto sarebbe fico essere una super persona? 65 00:03:48,666 --> 00:03:53,541 Più tipo un eroe, diciamo. Credo che io sarei un'eroina da paura. 66 00:03:53,625 --> 00:03:57,833 I miei studiavano un modo per trasformare la gente comune in supereroi. 67 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Erano genetisti. 68 00:03:59,000 --> 00:04:01,166 Curavano entrambi le vagine? 69 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 Quelli sono i ginecologi. 70 00:04:03,541 --> 00:04:07,041 I genetisti lavorano sui geni, compresi quelli mutati. 71 00:04:08,125 --> 00:04:10,625 Sì, lo sapevo. Volevo metterti alla prova. 72 00:04:11,833 --> 00:04:15,208 Sarebbe stato fico se ci fossero riusciti. 73 00:04:15,291 --> 00:04:18,125 Qualcuno deve combattere contro quei Miscredenti. 74 00:04:19,000 --> 00:04:20,333 Un giorno lo farò io. 75 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 - Ti va di uscire, dopo la scuola? - Certo. 76 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 - Cosa ti piace fare? - Leggere. 77 00:04:29,333 --> 00:04:32,041 Ah, dicevi sul serio. Va bene. 78 00:04:34,083 --> 00:04:36,541 IN CASO DI ATTACCO DI MISCREDENTI, METTETEVI AL RIPARO 79 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 - Ehi! - Ciao. 80 00:04:42,125 --> 00:04:45,375 Sono braccialetti dell'amicizia. Ora siamo ufficialmente amiche. 81 00:04:45,458 --> 00:04:47,166 Puoi giurarci, cazzo. 82 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 Emily, diresti la preghiera? 83 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 CINQUE ANNI DOPO 84 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Emily? 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 Emily Rose Stanton! 86 00:04:56,583 --> 00:04:59,833 - Scusa, dicevi? - Di cosa parla quel libro? 87 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Di forza nucleare debole. 88 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 - La dico io. - Grazie. 89 00:05:05,458 --> 00:05:06,291 Va bene. 90 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 Grazie, Signore, per aver creato questo cibo da paura. 91 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 Se Gesù fosse qui, si ingozzerebbe. 92 00:05:14,250 --> 00:05:18,875 Stasera c'è Van Halen al Grant Park. C'è un varco nel recinto. Ci intrufoliamo? 93 00:05:18,958 --> 00:05:21,875 - Non posso. Ho un tema da consegnare. - E allora? 94 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 - Toc toc. - Chi è? 95 00:05:23,791 --> 00:05:25,333 - Clyde. - Aspetta, cosa? 96 00:05:25,416 --> 00:05:27,000 Mi sa che l'ho detta male. 97 00:05:27,083 --> 00:05:30,541 Se non sai raccontare una barzelletta, non conquisterai una donna. 98 00:05:30,625 --> 00:05:32,041 Accetto la sfida. 99 00:05:32,125 --> 00:05:35,708 - Ciao, Clyde. - E dai, Em. È Van Halen. Sarà divertente. 100 00:05:36,458 --> 00:05:38,666 Vero, ma devo attenermi al mio piano. 101 00:05:48,791 --> 00:05:49,833 E dai, Emily. 102 00:05:54,000 --> 00:05:57,041 - Eccoti qua. Dov'eri finita? - Stavo studiando. 103 00:05:57,125 --> 00:06:00,416 - Non esci da settimane. - Domattina ho gli esami. 104 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Lo so benissimo. 105 00:06:01,791 --> 00:06:05,208 Se non prendo il massimo, non potrò portare a termine 106 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 il lavoro dei miei per contrastare i Miscredenti. 107 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Sì, lo so. 108 00:06:09,791 --> 00:06:13,333 E andrai alla grande, ma lo stress ti ucciderà. 109 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 Perciò sono qui. 110 00:06:15,083 --> 00:06:19,958 Dormi una mezz'oretta e poi ti sveglio per il secondo round di studio. 111 00:06:20,041 --> 00:06:22,541 Tranquilla, ci penso io. Fidati. 112 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 No! Oh, mio Dio, sono in ritardo. Dovevi svegliarmi! 113 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 Non è andata come avevo previsto. 114 00:06:40,708 --> 00:06:44,125 Adesso basta. Io sto cercando di costruirmi un futuro! 115 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 Ehi, mi dispiace, ho sbagliato. 116 00:06:46,333 --> 00:06:51,000 Non basta! Io ho un obiettivo importante. Non posso restare bloccata qui. 117 00:06:51,083 --> 00:06:54,166 - Ed è un male? - Non per te. Ma non puoi affossarmi. 118 00:06:54,250 --> 00:06:58,250 Ma se mi prendo sempre cura di te e ti diverti solo grazie a me! 119 00:06:58,333 --> 00:07:01,541 Non capisci, io devo essere speciale. Lo devo ai miei. 120 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 E io non lo sono, si sa. 121 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 - Non dico questo. - Pace. 122 00:07:06,375 --> 00:07:08,291 Chi può dire come andrà la vita. 123 00:07:08,375 --> 00:07:11,625 Potrei diventare presidente e farmi scarrozzare in limo. 124 00:07:44,291 --> 00:07:45,916 Avanti, dai! 125 00:08:05,708 --> 00:08:07,416 Non c'è di che, doppio turno. 126 00:08:26,541 --> 00:08:30,625 Ehi, Tito! Smettila di lasciare carte di caramelle nel mio muletto! 127 00:08:46,500 --> 00:08:49,791 C'è una rapina in corso. Il sospettato è un Miscredente. 128 00:08:52,666 --> 00:08:54,708 È a bordo di un pick-up nero. 129 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 Ma che c… 130 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 Oh, mio Dio! 131 00:09:25,916 --> 00:09:27,083 Ci sono feriti? 132 00:09:31,208 --> 00:09:33,083 - State bene? - Sì. 133 00:09:33,625 --> 00:09:36,333 Bene. Chi è che fa esplodere un angelo? 134 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 Dio mio! 135 00:09:39,916 --> 00:09:41,125 Che si dice, Frank? 136 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 Che non ho clienti. 137 00:09:44,166 --> 00:09:48,833 La gente ha paura a uscire di casa. Troppi combattimenti, troppo crimine. 138 00:09:48,916 --> 00:09:52,250 - I Miscredenti stanno vincendo. - Lasciamo perdere. 139 00:09:52,333 --> 00:09:54,458 Non posso nemmeno riparare il vetro. 140 00:09:55,041 --> 00:09:58,708 Ti aiuterò a sostituirlo nel week-end. 141 00:09:58,791 --> 00:10:01,500 Devo solo andare prima alla rimpatriata. 142 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Grazie. 143 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Pensi che Emily ci andrà? 144 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Non lo so. Non ci parliamo, e lo sai bene. 145 00:10:09,583 --> 00:10:13,041 Perché non la chiami per sentire se vuole andarci? 146 00:10:13,125 --> 00:10:16,083 - Non saprei come, anche se volessi. - Davvero? 147 00:10:17,166 --> 00:10:19,708 Non dico che lo farei, ma che non saprei… 148 00:10:19,791 --> 00:10:22,958 È passata Norma. Mi sono fatto dare il suo numero. 149 00:10:28,666 --> 00:10:29,708 Sei inquietante. 150 00:10:29,791 --> 00:10:32,791 Magari dirà di no, ma se non chiedi non lo saprai. 151 00:10:33,458 --> 00:10:36,000 È come quando lanci un sasso nel lago. 152 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Sai già che affonderà. 153 00:10:37,791 --> 00:10:40,500 Perdi mezz'ora per trovare il sasso giusto, 154 00:10:40,583 --> 00:10:44,375 ma se non lo lanci non saprai se rimbalzerà sull'acqua. 155 00:10:44,458 --> 00:10:48,125 Com'è prevedibile, però, se lo lanci affonderà. 156 00:10:48,208 --> 00:10:49,625 Ok, andiamo sott'acqua. 157 00:10:49,708 --> 00:10:51,875 C'è un grosso salmone che nuota 158 00:10:51,958 --> 00:10:54,333 e il sasso lo colpisce in testa. 159 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 - È morto stecchito e sale a galla. - Gesù. 160 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 - C'è di peggio. - Peggio di questo? 161 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 Il salmone è femmina. 162 00:11:01,875 --> 00:11:05,708 È piena di uova di piccoli. E, come in Titanic, muoiono tutti. 163 00:11:05,791 --> 00:11:09,000 Chi è il sasso, in questa situazione? Sono io oppure… 164 00:11:09,083 --> 00:11:14,583 Potresti essere il sasso, il pesce o la persona che lancia il sasso. 165 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 - O anche il lago. - Va bene. 166 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 Riflettici su. 167 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Oppure no. 168 00:11:20,416 --> 00:11:21,791 Sei cupo, Frank. 169 00:11:22,666 --> 00:11:24,208 Mi preoccupi, 170 00:11:24,791 --> 00:11:27,208 ma fai dei pancake stratosferici, quindi… 171 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 - Grazie. - Ci vediamo domani? 172 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Sì. Ehi, sta' attenta. 173 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 Sì, anche tu. 174 00:11:37,333 --> 00:11:39,083 Sarebbe bello se Em venisse. 175 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Già. 176 00:12:03,791 --> 00:12:06,875 A EMILY STANTON: SPERO TU STIA BUONO. O BENE. NON SO. 177 00:12:06,958 --> 00:12:08,916 E CHE TU VENGA ALLA RIMPATRIATA. 178 00:12:10,000 --> 00:12:11,250 E poi qualche emoji. 179 00:12:38,791 --> 00:12:39,916 Tutto risolto. 180 00:12:58,208 --> 00:12:59,750 Dio mio! Sarà il latte? 181 00:13:09,375 --> 00:13:11,333 CERCHERÒ DI VENIRE, TORNO DOMANI. 182 00:13:11,416 --> 00:13:13,041 "Ciao. Che bello sentirti." 183 00:13:14,875 --> 00:13:15,875 Fantastico! 184 00:13:20,208 --> 00:13:21,125 Facciamo così. 185 00:13:21,750 --> 00:13:24,333 Mettiamoci questa, così il sapore migliora. 186 00:13:27,875 --> 00:13:29,541 No, non è vero. 187 00:13:30,458 --> 00:13:32,166 È il latte o sono i cereali? 188 00:13:37,625 --> 00:13:38,541 Il latte. 189 00:13:41,083 --> 00:13:42,083 È il latte. 190 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 BENTORNATI, EX ALUNNI! 191 00:13:55,708 --> 00:13:56,958 Cavolo, Em. 192 00:14:00,875 --> 00:14:03,916 C'è stato un tentato omicidio ai danni di The King, 193 00:14:04,000 --> 00:14:07,916 il magnate navale e miliardario avversario di Rachel Gonzales 194 00:14:08,000 --> 00:14:09,958 nella corsa a sindaco di Chicago. 195 00:14:10,041 --> 00:14:11,833 Ormai manca poco all'elezione. 196 00:14:11,916 --> 00:14:16,500 Il discorso di William "The King" Stevens è stato violentemente interrotto 197 00:14:16,583 --> 00:14:19,791 da un'esplosione a opera di una Miscredente, Laser. 198 00:14:19,875 --> 00:14:21,166 Sei pessima. 199 00:14:21,750 --> 00:14:23,166 Vero? Non è pessima? 200 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 Subito dopo, The King ha rilasciato una dichiarazione. 201 00:14:28,166 --> 00:14:30,250 Oggi avrei potuto perdere la vita, 202 00:14:31,625 --> 00:14:35,166 ma ho un messaggio per quella Miscredente di nome Laser. 203 00:14:36,375 --> 00:14:40,750 Avrai spazzato via questo podio, ma non spazzerai via The King. 204 00:14:43,583 --> 00:14:47,541 Il vantaggio di The King sulla Gonzales si è ridotto a dieci punti. 205 00:14:47,625 --> 00:14:51,291 Il distacco tra i due candidati è ai minimi storici. 206 00:14:51,375 --> 00:14:53,458 Dai, Em. Dove sei finita? 207 00:14:54,583 --> 00:14:59,208 Ma passiamo ad altro. La figliola prodiga della città, Emily Stanton, è tornata 208 00:14:59,291 --> 00:15:02,625 con una nuova sede per la sua azienda, la Stanton 4.0, 209 00:15:02,708 --> 00:15:04,666 proprio nel centro di Chicago. 210 00:15:04,750 --> 00:15:05,791 Ben fatto, Em. 211 00:15:06,583 --> 00:15:08,916 - L'edificio di Emily è epico. - Sì. 212 00:15:09,000 --> 00:15:11,041 Per forza non viene qui. 213 00:15:11,791 --> 00:15:13,166 Ma vorrei che ci fosse. 214 00:15:13,250 --> 00:15:16,791 Sarà circondata da spogliarellisti, a sorseggiare champagne 215 00:15:16,875 --> 00:15:19,541 e mangiare nachos ripieni di carne d'oca. 216 00:15:19,625 --> 00:15:23,041 Clyde, hai una strana idea di come vivono i ricchi. 217 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Ti va una barzelletta? 218 00:15:24,541 --> 00:15:27,458 - No, grazie. - Ricordi cosa mi dicesti anni fa? 219 00:15:27,541 --> 00:15:31,166 "Se non sai raccontare una barzelletta, non conquisterai una donna". Dai, vado. 220 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 - Toc toc. - Chi è? 221 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 Sono un lupo. 222 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 Ma chi? Ah, tu? 223 00:15:38,291 --> 00:15:39,625 Cavolo, ho sbagliato. 224 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Dovrei essere io il lupo, quindi dovrei dire… 225 00:15:43,000 --> 00:15:44,083 Ok. Toc toc. 226 00:15:44,708 --> 00:15:46,291 - Chi è? - Sono un lupo. 227 00:15:46,375 --> 00:15:48,041 - Chi? Ah, tu? - Chi? Ah, tu? 228 00:15:49,458 --> 00:15:52,041 Non funziona, quella parte la dici tu. Vero? 229 00:15:52,125 --> 00:15:55,208 - A meno che non fossimo entrambi lupi. - Divertente! No? 230 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 - Ho capito. - Ok. 231 00:15:57,333 --> 00:15:58,916 - Toc toc. - Chi è? 232 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 Sono un lupo. Sta' zitta! 233 00:16:01,291 --> 00:16:04,833 Non dici la seconda parte e via. Infrangi la tradizione. 234 00:16:04,916 --> 00:16:05,958 Ok, va bene. 235 00:16:07,000 --> 00:16:10,333 Vado a fare una sorpresa a Emily. La porterò qui. 236 00:16:10,416 --> 00:16:12,833 - Fantastico. - Le servirà una spalla. 237 00:16:12,916 --> 00:16:15,833 Ok, io resto qui e perfeziono la barzelletta. 238 00:16:15,916 --> 00:16:17,583 Ok. Sennò non fa niente, eh. 239 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 Chi? Ah, tu? 240 00:16:19,666 --> 00:16:21,125 Chi? Anche tu? 241 00:16:22,625 --> 00:16:23,500 È lei il lupo. 242 00:16:29,250 --> 00:16:30,500 Ben fatto, Em. 243 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 Ehi! Che si dice? 244 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 - Salve. - Salve. Devo vedere Emily Stanton. 245 00:16:53,416 --> 00:16:55,833 Scusi, siamo chiusi. Ha un appuntamento? 246 00:16:55,916 --> 00:17:00,000 No, non ho un appuntamento, ma sono Lydia Berman. 247 00:17:00,083 --> 00:17:01,583 Siamo migliori amiche. 248 00:17:01,666 --> 00:17:05,625 Cioè, al momento non proprio. Non ci definirei nemmeno "amiche". 249 00:17:06,291 --> 00:17:11,125 Dire che ci siamo allontanate suona male, non rende l'idea. 250 00:17:11,208 --> 00:17:16,875 Ma direi che è andata così, anche se non per un ordine restrittivo. 251 00:17:16,958 --> 00:17:21,125 - Beh? Vado su e le faccio una sorpresa? - No, assolutamente no. 252 00:17:21,208 --> 00:17:24,083 Ok, ma vorrei tanto portarmela via… 253 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 non con la forza… 254 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 alla rimpatriata del liceo. 255 00:17:28,541 --> 00:17:31,875 Insomma, le dica che c'è Lydia Berman. 256 00:17:31,958 --> 00:17:33,541 Lei dirà: "Che fico". 257 00:17:34,291 --> 00:17:35,833 Lydia Berman. 258 00:17:37,208 --> 00:17:40,041 C'è una certa Lydia Berman per la sig.na Stanton. 259 00:17:40,666 --> 00:17:44,791 - Per portarla alla rimpatriata del liceo. - La porto alla rimpatriata. 260 00:17:44,875 --> 00:17:48,208 - L'ho appena detto. - Non va alle feste da sola. 261 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Caspita, davvero? 262 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Questa non me l'aspettavo. 263 00:17:51,833 --> 00:17:53,250 Allora la faccio salire. 264 00:17:54,833 --> 00:17:58,125 - La riceve. - Mi fa piacere che sia andata così. 265 00:17:58,208 --> 00:18:00,083 Io non l'avrei mai detto. 266 00:18:10,041 --> 00:18:11,208 Grazie, bello. 267 00:18:11,291 --> 00:18:12,250 - Salve. - Salve. 268 00:18:12,333 --> 00:18:14,541 Salve, sig.na Berman. Io sono Jessie. 269 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 Ciao. Chiamami pure Lydia. È il mio nome. 270 00:18:19,125 --> 00:18:21,500 Che posto da fantascienza! 271 00:18:23,625 --> 00:18:25,125 Che roba, il lampadario. 272 00:18:27,875 --> 00:18:31,708 È altissimo. Come fate a cambiare le lampadine? 273 00:18:31,791 --> 00:18:34,291 Dovrebbe chiederlo agli inservienti. 274 00:18:34,375 --> 00:18:36,583 Ah, ecco. Ci sono gli inservienti. 275 00:18:36,666 --> 00:18:42,000 Comunque, la sig.na Stanton sta lavorando, ma dovrebbe poterla ricevere a momenti. 276 00:18:42,083 --> 00:18:43,708 Cosa desidera, nell'attesa? 277 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 Posso avere una birrozza ghiacciata? 278 00:18:47,000 --> 00:18:51,750 Mi aiuterà a rilassarmi, perché sono tutta appiccicaticcia… 279 00:18:51,833 --> 00:18:54,208 - Insomma, sto sudando per l'ansia. - Ok. 280 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 Grazie, Jessie. 281 00:19:04,791 --> 00:19:07,458 Ehi, Lydi. Che bello vederti. 282 00:19:08,083 --> 00:19:09,250 Ciao. 283 00:19:10,916 --> 00:19:12,291 Da quanto tempo, eh? 284 00:19:12,375 --> 00:19:15,166 Già, è passata una vita. 285 00:19:16,166 --> 00:19:17,166 Ti trovo bene. 286 00:19:18,833 --> 00:19:21,791 Grazie. Anch'io a te. Cioè, sei molto di classe. 287 00:19:23,041 --> 00:19:24,041 Grazie. 288 00:19:26,208 --> 00:19:27,375 Allora… 289 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 che ci fai qui? 290 00:19:30,416 --> 00:19:33,208 Beh, sai, ci stavamo scrivendo… 291 00:19:33,291 --> 00:19:38,083 Cioè, ti ho scritto io e tu mi hai risposto per la rimpatriata, 292 00:19:38,166 --> 00:19:40,333 che è stata, cioè, è stasera. 293 00:19:40,416 --> 00:19:43,666 Io ero lì e tu non eri ancora arrivata, così… 294 00:19:43,750 --> 00:19:47,666 Mi sono ricordata che non ti piaceva andare alle feste da sola, 295 00:19:48,958 --> 00:19:52,583 così ho pensato di passare e vedere se volessi andarci con me. 296 00:19:52,666 --> 00:19:54,083 Era stasera? 297 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Mi dispiace, Lydia. 298 00:19:56,958 --> 00:19:59,083 Non posso venire. 299 00:19:59,166 --> 00:20:01,708 Sono sommersa dal lavoro. 300 00:20:03,375 --> 00:20:06,416 Beh, ci credo. Insomma, guarda che roba. 301 00:20:07,041 --> 00:20:09,500 Fa molto: "Teletrasportami, Scotty". 302 00:20:09,583 --> 00:20:12,000 Non so a cosa servano quegli aggeggi, ma… 303 00:20:13,125 --> 00:20:17,500 Cavolo, mi dispiace tanto. Oddio, questo cardigan sarà costosissimo. 304 00:20:17,583 --> 00:20:19,375 Non fa niente. Mi cambio. 305 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 - Non voglio rovinarti la camicia. - Ma no, è spazzatura. 306 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Letteralmente, l'ho trovata nella spazzatura. 307 00:20:26,083 --> 00:20:27,041 Mi dispiace. 308 00:20:28,958 --> 00:20:30,583 Ti pago la tintoria. 309 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 No, non accetterò i tuoi soldi. 310 00:20:32,750 --> 00:20:36,125 Ma potresti farmi un favore e… 311 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 non toccare niente mentre sono via. Grazie. 312 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 - Ok, neanche… - Già, neanche quello. 313 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 - D'accordo. - Sì? 314 00:20:45,458 --> 00:20:47,083 Io parlare tua lingua. 315 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Jessie! 316 00:20:50,666 --> 00:20:52,875 Ho bisogno che tu la tenga d'occhio. 317 00:20:56,625 --> 00:21:01,250 Ha detto che dovresti portarmi subito un'altra birra fredda. 318 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 Sembrava arrabbiata. Con te, credo. 319 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 Buona fortuna. 320 00:21:07,208 --> 00:21:09,625 Ok, ci penso io. Desidera altro? 321 00:21:09,708 --> 00:21:11,958 - No, ma sei molto gentile. - Va bene. 322 00:21:18,333 --> 00:21:20,333 Che stupida. 323 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 Che fico. 324 00:21:35,833 --> 00:21:37,250 Cos'è tutta questa roba? 325 00:21:38,125 --> 00:21:43,041 Ok, Lydia, ricorda che hai promesso che non avresti toccato niente, quindi… 326 00:21:43,958 --> 00:21:45,708 non dovresti farlo. 327 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 E tu a che servi? 328 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 È come una vecchia Atari. 329 00:22:00,291 --> 00:22:01,750 Vediamo cosa sa fare. 330 00:22:04,875 --> 00:22:07,625 È solo un interruttore. Capirai che roba. 331 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 SEQUENZA AVVIATA 332 00:22:10,458 --> 00:22:14,583 E va bene, mi siedo, non tocco nient'altro e aspetto la mia birra. 333 00:22:20,041 --> 00:22:21,041 No! 334 00:22:26,500 --> 00:22:29,333 È la poltrona massaggiante più stupida del mondo! 335 00:22:29,416 --> 00:22:31,208 Perché non lo è, idiota. 336 00:22:31,291 --> 00:22:34,166 C'è stata una violazione nella sala iniezioni. 337 00:22:36,666 --> 00:22:40,208 - Portami via di qui! - Santo cielo, Lydia. Cos'hai fatto? 338 00:22:40,291 --> 00:22:44,500 Emily, non ho toccato niente! Ok, ho toccato forse un paio… 339 00:22:44,583 --> 00:22:46,833 No, una cosa sola. Mi dispiace tanto… 340 00:22:51,541 --> 00:22:53,958 Vent'anni di ricerche andati in fumo. 341 00:22:54,541 --> 00:22:56,541 Come hai potuto lasciarla sola lì? 342 00:22:56,625 --> 00:23:00,833 Non voleva che le portassi un'altra birra? Mi dispiace, sig.na Stanton. 343 00:23:00,916 --> 00:23:03,708 Lydia, hai idea di cosa hai fatto? 344 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 Era il mio lavoro di una vita, e tu hai rovinato tutto. 345 00:23:08,250 --> 00:23:13,458 Non so cosa ci fosse in quegli aghi, ma te lo restituisco molto volentieri. 346 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 Potrei fare la pipì in un bicchiere… 347 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 Tu non capisci. 348 00:23:18,041 --> 00:23:21,916 Stavo per sottopormi ai trattamenti a cui lavoro da tutta la vita. 349 00:23:22,708 --> 00:23:26,125 Ho sviluppato una piattaforma di sequenziamento genetico 350 00:23:26,208 --> 00:23:29,875 che può alterare la biochimica umana in modi inimmaginabili. 351 00:23:30,541 --> 00:23:33,083 Avevo finito il lavoro dei miei genitori. 352 00:23:33,875 --> 00:23:36,875 Stavo per trovare un modo per fermare i Miscredenti. 353 00:23:36,958 --> 00:23:41,083 Stavo per diventare una super persona. 354 00:23:43,666 --> 00:23:45,125 È pazzesco. 355 00:23:45,708 --> 00:23:47,500 Sapevo che ce l'avresti fatta. 356 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 Che potere hai? 357 00:23:48,791 --> 00:23:53,666 Teoricamente super forza e invisibilità, ma lei ha preso la formula della prima. 358 00:23:53,750 --> 00:23:55,958 Mi dispiace davvero tanto. 359 00:23:56,041 --> 00:23:58,333 Non volevo. Magari… 360 00:23:58,416 --> 00:24:00,875 Non so, potresti prepararne un'altra. 361 00:24:00,958 --> 00:24:03,500 Ci sono voluti cinque anni per crearla. 362 00:24:03,583 --> 00:24:08,125 E, soprattutto, il tuo corpo sta già subendo un cambiamento molecolare. 363 00:24:08,208 --> 00:24:11,958 Il tuo sistema cardiocircolatorio è stato potenziato del 1.000%. 364 00:24:12,041 --> 00:24:16,250 Perciò quelle grosse bolle sul tuo viso sono già scomparse. 365 00:24:16,750 --> 00:24:19,000 Lydia, il processo è iniziato. 366 00:24:20,916 --> 00:24:24,583 Beh, non è molto confortante, a sentirsi. 367 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 Insomma, mi sento strana e sudata, 368 00:24:28,458 --> 00:24:32,666 e questo siero mi fa battere il cuore come un martello pneumatico. 369 00:24:32,750 --> 00:24:35,875 - Cosa significa? - Che, se interrompi il trattamento, 370 00:24:35,958 --> 00:24:39,041 le tue vene esploderanno e diventeranno segatura. 371 00:24:39,125 --> 00:24:41,833 Jessie, avviseresti la sicurezza? 372 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 Ma certo. 373 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 L'unica cosa logica da fare è procedere. 374 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Sottoporremo la scema del villaggio ai trattamenti per la super forza 375 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 e te a quelli per l'invisibilità. 376 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 "Scema del villaggio"? 377 00:24:54,833 --> 00:24:59,583 Guarda che Chicago è una città, non un villaggio. E la migliore del mondo. 378 00:24:59,666 --> 00:25:01,916 - Ci sono i Bears, i Cubs… - Non ora. 379 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 - Non c'è altro modo, vero? - No, Emily. Lo sai. 380 00:25:06,375 --> 00:25:10,583 - Em, ti mostriamo la tua stanza. - Aspetta, io non resterò qui. 381 00:25:10,666 --> 00:25:14,541 Ho da fare. Lunedì lavoro e ho dei buoni biglietti per i Bulls. 382 00:25:14,625 --> 00:25:16,291 Se interrompi i trattamenti, 383 00:25:16,375 --> 00:25:20,333 è probabile che il tuo corpo esploda violentemente nel week-end. 384 00:25:22,250 --> 00:25:24,500 Ok, vediamo questa stanza. 385 00:25:34,791 --> 00:25:37,500 Sembra la cella di Battlestar Galactica. 386 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 - Forza, andiamo! - Va bene. 387 00:25:41,875 --> 00:25:45,916 La stanza è arredata in modo semplice per aiutarti a riprenderti. 388 00:25:46,000 --> 00:25:48,416 Qualcuno mi spiega chi è questa Urkel? 389 00:25:48,500 --> 00:25:51,083 - Cos'è un Urkel? - Non "cosa", ma "chi"! 390 00:25:51,166 --> 00:25:53,916 Urkel è Urkel. Dille chi è Urkel. 391 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Come fai a non… Oddio. 392 00:25:56,250 --> 00:26:00,916 Porti occhiali e bretelle come lui e sembri molto intelligente. 393 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 - Cerco online. - Ma dai, sai chi è. 394 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 - Come si scrive? - Si scrive Ur-kel. 395 00:26:06,083 --> 00:26:08,791 - Ur… - E dai! "Sono stato io a fare questo?" 396 00:26:09,541 --> 00:26:12,333 Non ricordi? "Sono stato io a fare questo?" 397 00:26:12,416 --> 00:26:15,291 "Sono stato io a fare questo?" Dai che lo sai. 398 00:26:15,916 --> 00:26:18,041 "Sono stato io a fare questo?" 399 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Mamma, è una reazione all'iniezione? 400 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 No, lei è sempre così. 401 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 "Mamma"? 402 00:26:25,458 --> 00:26:27,583 Hai detto così? Hai una figlia e… 403 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 Hai una figlia e io non lo sapevo? 404 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 - Me l'hai nascosta per 20 anni? - Ne ho 15. 405 00:26:33,291 --> 00:26:36,333 Beh, io non lo sapevo, perché non me l'ha mai detto! 406 00:26:36,416 --> 00:26:38,833 Non abbiamo tempo per queste cose. 407 00:26:39,333 --> 00:26:43,416 - Che problema ha Jodie Foster? - Allie mi ha aiutata col laboratorio. 408 00:26:43,500 --> 00:26:46,458 Lavorava alla CIA e mi dà una mano a gestire tutto. 409 00:26:46,541 --> 00:26:48,333 Che c'è? È un complimento. 410 00:26:48,416 --> 00:26:51,666 La Jodie Foster di: "Mettere la lozione nel cesto", 411 00:26:51,750 --> 00:26:53,666 non quella di: "Annero in enno". 412 00:26:53,750 --> 00:26:55,791 - Annero che? - "Annero in enno." 413 00:26:55,875 --> 00:27:00,000 E dai, "annero in enno!" Nell, presente? 414 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 - Chi è Nell? - Fai sul serio? Diglielo tu. 415 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Jodie Foster, 1994. 416 00:27:05,166 --> 00:27:09,958 Pure Jodie Foster sa che è Jodie Foster! Come puoi non conoscere "annero in enno"? 417 00:27:10,041 --> 00:27:16,958 Qui ci sono vestiti da donna puliti, tutto ciò di cui puoi avere bisogno. 418 00:27:17,041 --> 00:27:21,166 Bruceremo ciò che indossi alla prima occasione utile. 419 00:27:21,250 --> 00:27:23,166 - Questa non si tocca. - Oh, sì. 420 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 È un'autentica t-shirt del concerto degli Slayer del 1994 421 00:27:27,375 --> 00:27:32,416 comprata allo stadio, e se qualcuno prova a toccarla, beh, 422 00:27:32,500 --> 00:27:35,291 mi spiace, tu sei giovane, ma vi ammazzo tutte. 423 00:27:35,375 --> 00:27:39,250 Ok. Beh, prima di arrivare a tanto, questo dispositivo è per te. 424 00:27:39,875 --> 00:27:42,833 Se ti serve qualcosa, chiama e qualcuno risponderà. 425 00:27:42,916 --> 00:27:45,958 - Perché non sei a scuola? - Beh, è notte fonda. 426 00:27:46,041 --> 00:27:49,375 E comunque, mi sono laureata a Stanford l'anno scorso. 427 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 La mela non cade lontana dall'albero nerd. 428 00:27:52,166 --> 00:27:54,875 Lei non è una nerd. È intelligente. 429 00:27:54,958 --> 00:27:56,083 C'è differenza. 430 00:27:56,666 --> 00:28:00,416 E ci aiuta molto, qui. È bravissima con la tecnologia. 431 00:28:00,500 --> 00:28:03,625 - Posso dare un'occhiata al tuo polso? - Ok. 432 00:28:03,708 --> 00:28:07,083 È per monitorare i parametri vitali mentre ti riprendi e ti alleni: 433 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 battito, pressione… 434 00:28:08,833 --> 00:28:11,375 Ho avuto una roba simile, ma alla caviglia. 435 00:28:11,458 --> 00:28:14,125 Lydia, ha 15 anni. Non raccontarle certe cose. 436 00:28:14,208 --> 00:28:16,625 - Ricevuto. Giochi a Fortnite? - Sì. 437 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 - No. - Il tuo nick? 438 00:28:18,791 --> 00:28:19,833 T-Wagon-14. 439 00:28:19,916 --> 00:28:23,208 Il mio è Metro-L- Harper-Avenue-631-Appartamento-7B. 440 00:28:23,291 --> 00:28:25,166 Aspetta, è il tuo indirizzo? 441 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 Non mettere il tuo indirizzo online! 442 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 Infatti non ce l'ho messo. 443 00:28:30,166 --> 00:28:34,541 Io vivo nel 7A. Nel 7B c'è il mio vicino di casa, Steve. 444 00:28:34,625 --> 00:28:37,083 Se qualcuno verrà picchiato, sarà lui. 445 00:28:37,166 --> 00:28:41,333 Dovremmo giocare, ma devo avvertirti: io gioco sporco! 446 00:28:42,500 --> 00:28:44,791 Tutto ciò mi annoia oltre ogni misura. 447 00:28:44,875 --> 00:28:48,208 Ci vediamo domattina, iniziamo alle 5:00. 448 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 Alle 5:00? Col cazzo! 449 00:28:51,208 --> 00:28:52,791 Io non inizio alle 5:00. 450 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 Sono le 5:00. È ora di alzarsi. 451 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 Ok, mettiamoci all'opera. 452 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 Dopo una serie di trattamenti, 453 00:29:05,083 --> 00:29:08,500 possiamo aumentare il tuo ATP del 10.000%. 454 00:29:08,583 --> 00:29:12,083 Ogni cosa in te diventerà più forte, compresa la pelle, 455 00:29:12,166 --> 00:29:15,916 i sistemi vascolari e scheletrici, rendendo molto arduo ferirti. 456 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 E stimo che riuscirai a sollevare più o meno nove tonnellate. 457 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 Circa il peso di un autobus. 458 00:29:23,250 --> 00:29:26,291 Oh, mio Dio, farò il culo a un autobus. 459 00:29:26,375 --> 00:29:30,625 - Modera il linguaggio. - Farò il culetto a un autobus. 460 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 Non è molto meglio e non lancerai nessun autobus. 461 00:29:33,625 --> 00:29:35,875 Sarebbe molto brutto. 462 00:29:37,125 --> 00:29:41,333 Ok. Come prima cosa, solleva il martello e colpisci. 463 00:29:41,875 --> 00:29:44,500 Dobbiamo definire il livello di partenza. 464 00:29:44,583 --> 00:29:48,083 - Perché sembra roba da luna park? - Perché sono divertente. 465 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Ok. 466 00:29:49,083 --> 00:29:50,083 Ma certo. 467 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 O la va o la spacca. 468 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 Mi sono strappata l'inguine. Le femmine hanno l'inguine? 469 00:30:02,166 --> 00:30:03,833 - Sì. - Beh, è andato. 470 00:30:05,375 --> 00:30:09,583 E forse ho anche fatto un po' di pipì nella tuta. 471 00:30:09,666 --> 00:30:12,750 Confermo: la tua vescica ha rilasciato dell'urina. 472 00:30:12,833 --> 00:30:15,875 Bel primo giorno. Ci vediamo domani. 473 00:30:15,958 --> 00:30:18,625 No! Abbiamo appena iniziato. 474 00:30:18,708 --> 00:30:21,666 È ora di passare al tuo trattamento quotidiano. 475 00:30:21,750 --> 00:30:25,708 - Non sarà come quello di ieri, vero? - Niente affatto. 476 00:30:25,791 --> 00:30:28,083 Ogni trattamento è unico. 477 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 Ed è sicuro, no? 478 00:30:29,375 --> 00:30:33,333 Oddio, l'hai chiesto davvero? È un miracolo che tu sia ancora viva. 479 00:30:33,416 --> 00:30:36,916 Ci possono essere complicazioni con qualsiasi trattamento. 480 00:30:37,000 --> 00:30:39,750 La super forza comporta rischi inevitabili. 481 00:30:39,833 --> 00:30:41,166 Per esempio? 482 00:30:42,083 --> 00:30:47,708 Diciamo morte, amnesia, paralisi, ictus, morte cerebrale, 483 00:30:47,791 --> 00:30:51,125 vivere nella tua mente senza poter comunicare o pensare, 484 00:30:51,208 --> 00:30:56,166 che sarebbe il dolore più indicibile, e infatti lo abbreviamo in "l'indicibile". 485 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 - E ho detto "morte"? - Sì. 486 00:30:58,458 --> 00:31:01,708 Beh, sto facendo fatica a trovare il lato positivo. 487 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 Insomma, qual è? Non avere la diarrea? 488 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 Una forte diarrea è sicura. 489 00:31:06,541 --> 00:31:09,875 - Non c'è dubbio che ti venga. - Oh, mio Dio. 490 00:31:09,958 --> 00:31:13,708 Senti, farò ogni cosa in mio potere per tenerti al sicuro. 491 00:31:14,416 --> 00:31:17,833 Lo faccio per i miei genitori e per questa città. 492 00:31:23,375 --> 00:31:26,458 Diamoci dentro e facciamo il culo ai Miscredenti. 493 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Porca t… 494 00:31:33,291 --> 00:31:36,833 Avevi detto che non sarebbe stato come ieri. 495 00:31:36,916 --> 00:31:39,166 Intendevo a livello metabolico. 496 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 Ma il metodo di somministrazione è esattamente lo stesso. 497 00:31:44,875 --> 00:31:47,333 Sto bruciando! Ho la faccia in fiamme! 498 00:31:47,416 --> 00:31:49,416 Tra due secondi finirà tutto. 499 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 Oh, sì. 500 00:31:53,708 --> 00:31:54,958 Cavolo, è stato… 501 00:31:55,041 --> 00:31:58,583 Cioè, avevi detto che guariva, ma è anche morbida al tatto. 502 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 Che ne dici di prendere quel martello e colpire di nuovo? 503 00:32:02,541 --> 00:32:07,958 Non voglio, mi sono appena beccata un fantastiliardo di aghi in faccia. 504 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 Prova, Lydia. I risultati dovrebbero essere istantanei. 505 00:32:12,791 --> 00:32:16,875 Ok, tenetevi forte le bocce, perché ora spacco tutto. 506 00:32:16,958 --> 00:32:18,208 Ma quali bocce? 507 00:32:18,291 --> 00:32:19,625 - Lascia perdere. - Ok. 508 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 Beh, questa sì che è una fregatura. 509 00:32:26,375 --> 00:32:29,000 Va bene, sei solo al secondo trattamento. 510 00:32:30,166 --> 00:32:32,666 In che senso? Quanti ce ne sono? 511 00:32:32,750 --> 00:32:34,500 - Trentatré. - Oh, mio Dio. 512 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 1 513 00:32:39,083 --> 00:32:40,833 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 2 514 00:32:40,916 --> 00:32:42,750 Sono le 5:00. È ora di alzarsi. 515 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 SEQUENZA AVVIATA 516 00:32:55,875 --> 00:32:56,958 Levatevi. 517 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 Perché sulle tette? 518 00:32:59,416 --> 00:33:00,916 In questo ciclo, 519 00:33:01,000 --> 00:33:05,666 è importante iniettare attraverso il tessuto mammario nei muscoli pettorali. 520 00:33:07,208 --> 00:33:10,375 - Quando inizierai tu? - Proprio ora, in realtà. 521 00:33:11,166 --> 00:33:12,458 Ecco a lei. 522 00:33:13,875 --> 00:33:16,125 - Grazie, Jessie. - Una pillola? 523 00:33:16,708 --> 00:33:19,833 Il tuo trattamento è soltanto una pillola del cavolo? 524 00:33:19,916 --> 00:33:23,333 È grossa, e per prenderla ho dovuto eliminare i latticini. 525 00:33:25,375 --> 00:33:27,125 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 9 526 00:33:27,208 --> 00:33:29,083 Sono le 5:00. È ora di alzarsi. 527 00:33:32,791 --> 00:33:35,666 Ok, tieniti forte le bocce, Bill. 528 00:33:38,041 --> 00:33:39,625 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 12 529 00:33:40,041 --> 00:33:41,416 Era voluto. 530 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 Sì, sto bene. 531 00:33:42,666 --> 00:33:45,875 La scia di devastazione di Laser sembra inarrestabile 532 00:33:45,958 --> 00:33:47,666 e tiene la città sulle spine. 533 00:33:47,750 --> 00:33:51,833 I Chicago White Sox e i Cubs hanno sospeso le partite di baseball 534 00:33:51,916 --> 00:33:55,458 a causa dell'aumento delle sue attività letali. 535 00:33:55,541 --> 00:33:59,083 Nel frattempo, aumenta il vantaggio del candidato sindaco 536 00:33:59,166 --> 00:34:01,083 William "The King" Stevens… 537 00:34:01,166 --> 00:34:03,416 - Ecco a lei, sig.na Stanton. - Grazie. 538 00:34:07,125 --> 00:34:11,375 - Ho saputo che non mangi. - Niente ha il sapore giusto. Non ho fame. 539 00:34:11,458 --> 00:34:13,666 È normale, ma devi comunque mangiare. 540 00:34:13,750 --> 00:34:18,750 A causa della rapida mutazione biochimica, potresti riuscire a digerire solo questo. 541 00:34:20,250 --> 00:34:22,666 Perché il pollo crudo? Che schifo. 542 00:34:22,750 --> 00:34:25,541 Il tuo corpo ha bisogno di amminoacidi non cotti 543 00:34:25,625 --> 00:34:29,041 e lo scheletro ha bisogno di fosforo per la densità ossea. 544 00:34:37,416 --> 00:34:39,625 Sì, il fosforo si sente. 545 00:34:39,708 --> 00:34:41,666 È davvero buono. 546 00:34:42,541 --> 00:34:43,958 Dio mio, sono un mostro. 547 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 No, non lo sei. 548 00:34:45,791 --> 00:34:48,375 - È succulento. - Sì, beh… 549 00:34:48,916 --> 00:34:51,416 Ho del lavoro da fare. Sto per vomitare. 550 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 - Non giudicarmi, è ottimo. - Oddio. 551 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 Il mio corpo ne ha bisogno. 552 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 Non sono una bestia! 553 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 14 554 00:35:00,458 --> 00:35:05,166 Questa sfera pesa circa 80 kg, il peso medio di un maschio adulto. 555 00:35:05,791 --> 00:35:08,833 Non di quelli che frequento io. Mi piacciono grossi. 556 00:35:08,916 --> 00:35:11,083 - Ecco qua. - Sto scherzando. 557 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 E andiamo. 558 00:35:18,666 --> 00:35:21,166 Possiedi anche quella parte dell'edificio? 559 00:35:21,708 --> 00:35:23,875 L'insegna con il mio cognome? Sì. 560 00:35:25,500 --> 00:35:28,916 Magari era l'edificio di Bill Stanton. È un cognome comune. 561 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 Ehi, aspetta! 562 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 Sto sparando di brutto a questo tizio. 563 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 Oddio, no, è lui che spara di brutto a me. E ora mi attornia. 564 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 - Non sei molto brava. - Posso chiederti una cosa? 565 00:35:40,666 --> 00:35:43,875 Se non vai a scuola, come fai a conoscere i ragazzi 566 00:35:43,958 --> 00:35:48,333 o le ragazze o gli altri esseri umani senza genere? 567 00:35:48,416 --> 00:35:51,208 - Vanno bene tutti. - Mi piacciono i ragazzi. 568 00:35:51,291 --> 00:35:54,416 Anche a me. Esci con qualcuno di interessante? 569 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 E con "interessante" intendo "sexy". 570 00:35:57,541 --> 00:35:58,500 Ok. 571 00:35:59,000 --> 00:36:00,958 No, ma grazie per averlo chiesto. 572 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Mia madre non… 573 00:36:02,791 --> 00:36:06,000 Non lo so. Non parliamo di queste cose. 574 00:36:06,083 --> 00:36:10,375 Vacci piano con tua madre. È fantastica. E ha una grande responsabilità. 575 00:36:10,958 --> 00:36:12,500 Perché sei ancora sveglia? 576 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 È l'una del mattino, Lydia. 577 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 Tracy, non puoi bighellonare fino a tardi. Abbiamo un lavoro da fare. 578 00:36:20,166 --> 00:36:21,250 Scusa, mamma. 579 00:36:21,333 --> 00:36:23,833 - Non sgridarla, è colpa mia. - Buonanotte. 580 00:36:24,916 --> 00:36:26,166 Buonanotte. 581 00:36:27,250 --> 00:36:31,208 È sempre stata una vera rompipalle. "È l'una del mattino, Lydia." 582 00:36:31,291 --> 00:36:32,958 Non hai staccato. 583 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 Tu non hai staccato. 584 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 Siamo rimasti solo io e te… 585 00:36:42,375 --> 00:36:45,291 mio piccolo amico crudo. 586 00:36:47,041 --> 00:36:48,625 Oddio, ti vediamo ancora. 587 00:36:48,708 --> 00:36:49,750 Bleah. 588 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 No, non è vero. 589 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 Per l'amor di Dio, premi "esci". 590 00:36:53,500 --> 00:36:54,875 Mi dispiace, 591 00:36:54,958 --> 00:36:57,708 ma è davvero buono. Buonissimo. 592 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Ho creato un mostro che si abbuffa di pollo crudo. 593 00:37:02,083 --> 00:37:03,083 Delizioso. 594 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 Complimenti a chi non l'ha cucinato. 595 00:37:06,291 --> 00:37:07,916 Impossibile da dimenticare. 596 00:37:10,625 --> 00:37:12,166 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 18 597 00:37:16,375 --> 00:37:18,291 Scusa, Tony. È colpa mia. 598 00:37:18,375 --> 00:37:20,250 Facciamo una pausa. 599 00:37:20,833 --> 00:37:21,833 Vuoi che… Ok. 600 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Capito. 601 00:37:25,250 --> 00:37:26,791 Bevi un po' d'acqua, Tony. 602 00:37:30,166 --> 00:37:32,625 - Ci stiamo dando dentro. - Già. 603 00:37:32,708 --> 00:37:34,708 Signorina, è ora del trattamento. 604 00:37:35,625 --> 00:37:37,750 - Grazie. - Se così si può chiamare. 605 00:37:40,333 --> 00:37:44,583 Ti prego, dimmi che almeno ti provoca indigestione o bruciore di stomaco. 606 00:37:49,083 --> 00:37:50,500 - Facevi finta? - Sì. 607 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 Sei pessima. 608 00:37:57,583 --> 00:37:58,916 Sai, mi chiedevo… 609 00:37:59,000 --> 00:38:03,583 E se non sono affaracci miei, dimmelo pure, ma dov'è il padre di Tracy? 610 00:38:05,125 --> 00:38:08,875 Beh, a Yale frequentavo un collega ricercatore. 611 00:38:09,583 --> 00:38:15,250 Diciamo che il romanticismo della ricerca sulla teoria cromosomica di Boveri-Sutton 612 00:38:15,333 --> 00:38:17,541 fu troppo da sopportare, per noi. 613 00:38:17,625 --> 00:38:18,958 Scienza sconcia, eh? 614 00:38:22,125 --> 00:38:23,125 Comunque, 615 00:38:23,833 --> 00:38:27,875 quando seppe che ero incinta, si tirò indietro. 616 00:38:30,791 --> 00:38:32,125 Peggio per lui. 617 00:38:33,666 --> 00:38:35,666 Tracy è una ragazza fantastica. 618 00:38:35,750 --> 00:38:38,250 Grazie. È vero. 619 00:38:38,333 --> 00:38:40,750 Pausa finita. Ricominciamo. 620 00:38:42,291 --> 00:38:46,291 Ricominciare? Sono ore che ci alleniamo. Credevo avessimo finito. 621 00:38:48,041 --> 00:38:49,208 Scappiamo. 622 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 - Davvero? - Sì. 623 00:38:52,041 --> 00:38:54,125 Oddio, dei Miscredenti! Attenti! 624 00:38:54,208 --> 00:38:56,708 - Vai. - L'avevo detto che sono divertente. 625 00:38:58,041 --> 00:38:59,625 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 23 626 00:38:59,708 --> 00:39:02,583 Ok, fa' come vuoi, ma mi sembra un po' eccessivo. 627 00:39:03,791 --> 00:39:05,500 Può darsi. Ok, sono pronto. 628 00:39:09,333 --> 00:39:10,500 Oh, cavolo. 629 00:39:11,125 --> 00:39:13,416 Tony, scusa, bello. Sto solo… 630 00:39:14,166 --> 00:39:17,500 cercando di capire come funziona questa forza. Stai bene? 631 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 Sì. 632 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Cavolo. 633 00:39:19,833 --> 00:39:23,875 Beh, le iniezioni funzionano perché continuo a fare del male a Tony. 634 00:39:23,958 --> 00:39:26,541 - È l'ora della pillola. - Grazie, tesoro. 635 00:39:27,166 --> 00:39:31,041 Continui a prendere pillole, ma quando vedremo un po' d'azione? 636 00:39:31,125 --> 00:39:34,625 O forse dovrei dire: "Quando non vedremo un po' d'azione?" 637 00:39:34,708 --> 00:39:36,833 - Non gliel'hai detto? - Che cosa? 638 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 Era la mia ultima pillola. 639 00:39:39,375 --> 00:39:43,500 Sul serio? Io ho fatto 35 miliardi di punture in viso 640 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 e tu hai preso una manciata di pillole? 641 00:39:46,041 --> 00:39:48,375 Ti senti diversa? Funzionano? 642 00:39:48,458 --> 00:39:49,916 Beh, scopriamolo. 643 00:39:56,083 --> 00:39:58,166 Parla, Em. Mi stai spaventando! 644 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 Devi dire qualcosa, Emily. Non posso… 645 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 Ok, dove sei? Dobbiamo metterti una campanella. 646 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 Fa' un rumore. 647 00:40:05,250 --> 00:40:06,625 Em, di' qualcosa. 648 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 Sai che ti dico? Portami rispetto. 649 00:40:10,458 --> 00:40:12,541 Aspetta, Lydia. Torna qui. 650 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 29 651 00:40:25,041 --> 00:40:27,208 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 31 652 00:40:28,416 --> 00:40:30,541 Benvenuta al luna park, stronza! 653 00:40:32,458 --> 00:40:34,250 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 32 654 00:40:36,125 --> 00:40:37,583 GIORNO DI ADDESTRAMENTO 33 655 00:40:37,666 --> 00:40:40,166 Sono onnipotente! 656 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 Batti il cinque! Sì, così! 657 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Anche tu, Bill! 658 00:40:45,208 --> 00:40:47,458 Forse, se non la guardiamo, la smette. 659 00:40:47,541 --> 00:40:49,750 - Attenzione! Eccomi! - Ormai è tardi. 660 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 Ciao, Chicago! 661 00:40:56,916 --> 00:41:00,166 Ehi, Tony, giuro che non ti ho preso di mira. 662 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 Sto bene. 663 00:41:01,916 --> 00:41:04,000 - Prendo un'altra tazza. - Sta bene. 664 00:41:04,083 --> 00:41:05,500 Direi che hai finito. 665 00:41:05,583 --> 00:41:07,500 - Ufficialmente? - Sì. 666 00:41:07,583 --> 00:41:10,125 - Posso toglierlo? - Non ti serve da settimane. 667 00:41:11,291 --> 00:41:12,208 Sei subdola. 668 00:41:12,291 --> 00:41:13,750 Te lo regalo. 669 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 Beh, se avete davvero finito, vi mostro i costumi. 670 00:41:41,041 --> 00:41:44,125 Ora che abbiamo i costumi, ci servono dei super nomi. 671 00:41:44,208 --> 00:41:47,458 - E questo cos'è? - Sto arredando al posto tuo. 672 00:41:47,541 --> 00:41:51,041 Credo che il mio super nome sarà Hammer, come "martello". 673 00:41:51,125 --> 00:41:55,000 - Ma tu non hai un martello. - Non dobbiamo essere letterali. 674 00:41:55,083 --> 00:41:56,750 "Emily" non va bene? 675 00:41:56,833 --> 00:42:00,166 Nessuno vuole essere salvato da una che si chiama Emily. 676 00:42:00,666 --> 00:42:03,916 - Ci sono! Ti chiamerai Bingo. - Non ha nessun senso. 677 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 È sia un nome che un motto. Due in uno. 678 00:42:07,416 --> 00:42:10,083 Puoi dire: "Bingo! Divento invisibile". 679 00:42:10,833 --> 00:42:14,250 È che… Non lo so. Mi ricorda il cane Bingo. 680 00:42:14,333 --> 00:42:16,166 Bingo non è un cane. 681 00:42:16,250 --> 00:42:18,083 Forse ti riferisci a Zorro, no? 682 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Zorro era il suo nome-o 683 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 - Non fa così. - Pensiamo al nome di squadra. 684 00:42:22,750 --> 00:42:27,416 Ci serve solo una piccola pausa snack per mettere benzina al cervello. 685 00:42:27,500 --> 00:42:30,166 Anch'io parlo lo scienziatese. Dai, mangiamo. 686 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 Ci sono. "Crater Joe." 687 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 "Flapjack Crackers." "Thunder Force." 688 00:42:36,666 --> 00:42:39,750 Porco mango. Ok, mi sa che l'ho trovato. 689 00:42:40,416 --> 00:42:42,791 - "Porco Mango"? - Ma no. Thunder Force. 690 00:42:43,375 --> 00:42:47,875 - Sembra una roba da maschi, no? - Tutto sembra stupido, al primo ascolto. 691 00:42:47,958 --> 00:42:50,083 E non puoi dirlo così piano. 692 00:42:50,166 --> 00:42:51,791 Non l'ho detto così. 693 00:42:51,875 --> 00:42:55,583 Allora dillo più forte, con energia. Così: Thunder Force. 694 00:42:55,666 --> 00:42:57,666 - Thunder Force! - Così, brava. 695 00:42:57,750 --> 00:42:58,583 Thunder Force! 696 00:42:59,625 --> 00:43:01,458 - Mi piace. - Visto? Prova. 697 00:43:02,250 --> 00:43:03,250 Thunder Force! 698 00:43:04,916 --> 00:43:08,041 Non sussurri: "Nel 1985, i Chicago Bears…" 699 00:43:08,125 --> 00:43:11,708 Lo urli: "Nel 1985, i Chicago Bears vinsero il Super Bowl 700 00:43:11,791 --> 00:43:15,166 e crearono uno dei migliori album e singoli di sempre. 701 00:43:15,250 --> 00:43:17,916 - Il Super Bowl Shuffle". - "I Chicago Bears." 702 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 William "The Fridge" Perry. 703 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 Lui lo adoravo. 704 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 Jim McMahon aveva problemi agli occhi e portava gli occhiali. 705 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 E quando li toglieva, era come una magia. 706 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Non siamo qui per causare guai 707 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Ma per fare il Super Bowl Shuffle, sai 708 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 Ok, siamo andate fuori tema. Dite: "Thunder Force". 709 00:43:36,666 --> 00:43:38,625 - Thunder Force. - Thunder Force! 710 00:43:40,916 --> 00:43:42,291 Allie ci vuole in garage. 711 00:43:47,458 --> 00:43:50,125 - Porca puttana. - Modera il linguaggio. 712 00:43:50,666 --> 00:43:53,333 - Posso dire una cosa? - Assolutamente no. 713 00:43:54,083 --> 00:43:55,625 Quest'auto mi fa ovulare. 714 00:43:55,708 --> 00:43:58,000 Voglio farci dei mini-Lamborghini viola lucenti. 715 00:43:58,083 --> 00:43:59,666 Ecco, non volevo saperlo. 716 00:43:59,750 --> 00:44:02,791 Forza, salite. Non abbiamo molto tempo. 717 00:44:03,333 --> 00:44:04,958 - Per? - La vostra prima missione. 718 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Io sto davanti! 719 00:44:06,458 --> 00:44:09,333 - Ci stiamo entrambe, in realtà. - Oh, mio Dio. 720 00:44:11,208 --> 00:44:13,708 È così fica che non riesco ad aprirla. 721 00:44:13,791 --> 00:44:15,625 No, ve la apro io. 722 00:44:15,708 --> 00:44:17,833 La chiave è integrata nel costume. 723 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 Oh, cavolo, è… 724 00:44:22,625 --> 00:44:24,791 Non l'ho mai guidata davvero. 725 00:44:24,875 --> 00:44:26,958 Come puoi averla e non guidarla? 726 00:44:27,041 --> 00:44:29,333 Entrano così lentamente di proposito? 727 00:44:29,416 --> 00:44:32,083 - Cavoli. Mi fa paura. - Certo. 728 00:44:33,541 --> 00:44:36,500 Dai, su, stringetevi un po'. 729 00:44:39,166 --> 00:44:40,416 Sembriamo fiche? 730 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 Oh, mio Dio. 731 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 Thunder Force! 732 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 Siete stupende. 733 00:44:47,333 --> 00:44:48,458 Beh, Thunder Force… 734 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 - È un bel nome. - È da paura. 735 00:44:50,666 --> 00:44:55,583 Negli ultimi sei mesi, il South Side è stato devastato da un Miscredente, Crab, 736 00:44:55,666 --> 00:44:59,166 che, con la sua squadra, ha fatto rapine quasi ogni giorno. 737 00:44:59,250 --> 00:45:02,666 Stasera tocca a un negozio di alcolici a Clark Street. 738 00:45:02,750 --> 00:45:07,625 Crab, come granchio? Il suo potere è essere delizioso col burro fuso? 739 00:45:09,791 --> 00:45:13,625 Ok, Thunder Force. È ora di fare ciò per cui siete state create. 740 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 - Ho la tachicardia. - Cavoli. 741 00:45:18,416 --> 00:45:23,083 Ora che stiamo per affrontare un possibile alterco fisico, 742 00:45:23,958 --> 00:45:25,250 mi aumenta lo stress. 743 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 - Mamma, apri il vano portaoggetti. - Perché? 744 00:45:28,958 --> 00:45:33,458 Volevo che fossi al sicuro, là fuori, e ti ho creato un taser ultrapotente. 745 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 Ma è fantascienza! 746 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 È fantastico! 747 00:45:39,750 --> 00:45:43,916 A causa della carica che emette, se lo usi tornerai visibile, credo. 748 00:45:45,041 --> 00:45:47,208 Buono a sapersi. Sembra potente. 749 00:45:47,291 --> 00:45:48,791 A quale potenza lo uso? 750 00:45:48,875 --> 00:45:50,791 Cinque o sei, direi. 751 00:45:50,875 --> 00:45:52,500 Io lo metterei al massimo. 752 00:45:52,583 --> 00:45:57,083 Per non rischiare di fulminarli male e che poi ti diano una botta in testa. 753 00:45:57,166 --> 00:45:58,333 Sì, ha senso. 754 00:45:59,833 --> 00:46:00,875 Ma guardaci. 755 00:46:01,958 --> 00:46:02,958 Thunder Force. 756 00:46:03,750 --> 00:46:06,291 Ce l'abbiamo fatta. Siamo una super squadra, 757 00:46:06,375 --> 00:46:09,541 proprio come fantasticavamo da ragazze alle altalene. 758 00:46:09,625 --> 00:46:10,625 Già. 759 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 Andiamo a fare il culo ai Miscredenti. 760 00:46:13,500 --> 00:46:16,416 - Ci serve la musica per gasarci. - Oh, sì. 761 00:46:16,500 --> 00:46:20,166 - Gasiamoci con musica che gasa. - Sì, gasiamoci! 762 00:46:25,125 --> 00:46:26,125 Ma è… 763 00:46:26,750 --> 00:46:27,583 Glenn Frey? 764 00:46:27,666 --> 00:46:31,041 Fa sembrare ogni giorno una festa. È "Smuggler's Blues". 765 00:46:31,125 --> 00:46:33,958 - Spacca e ci gasa. - Ma davvero? 766 00:46:34,041 --> 00:46:37,000 È stata al primo posto per ben 11 settimane, Lydia. 767 00:46:37,083 --> 00:46:40,083 Non dico che non mi piaccia. Adoro Glen Frey. 768 00:46:41,000 --> 00:46:43,041 Ma c'è un luogo e un tempo adatto. 769 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Non usare il taser come microfono. 770 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Fallo fare a Lydia. 771 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Ci siete, accostate. 772 00:47:13,583 --> 00:47:16,708 - Sto per vomitare. - Devi imparare a goderti la vita. 773 00:47:16,791 --> 00:47:17,833 Sta' attenta. 774 00:47:17,916 --> 00:47:19,375 Ma certo, tesoro. 775 00:47:19,458 --> 00:47:21,833 - Forza. - Si va in scena. 776 00:47:43,125 --> 00:47:45,083 - Quest'auto non va bene. - Già. 777 00:47:46,875 --> 00:47:49,041 Thunder Force, mi ricevete? 778 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 Sì, ricevuto. 779 00:47:51,833 --> 00:47:53,000 Entriamo dal retro. 780 00:47:53,791 --> 00:47:55,333 È ora di sparire, Bingo. 781 00:47:56,041 --> 00:47:59,208 - Non è quello il mio nome. - Come fa a non piacerti? 782 00:48:00,041 --> 00:48:01,750 - Sei ancora qui? - Sì. 783 00:48:01,833 --> 00:48:03,208 Va' avanti. 784 00:48:10,958 --> 00:48:12,791 - Ero dietro… - Pensavo davanti! 785 00:48:12,875 --> 00:48:16,541 Sbrigati, forza. State tutti calmi e nessuno si farà male. 786 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 Ehi, capo. Non premerlo, ti spacca i timpani. 787 00:48:22,041 --> 00:48:24,500 È la quinta volta quest'anno. Derubate qualcun altro. 788 00:48:24,583 --> 00:48:28,958 Meno piagnistei. Deruberemo tutti, stasera. Metti altri soldi nel borsone. 789 00:48:29,041 --> 00:48:32,250 Frena, Calamaro. Questa rapina la sventa la Thunder… 790 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Mamma? 791 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 - Em, stai bene? - Sì. 792 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 Oh, no, viene verso di noi. 793 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 Chi ha parlato? 794 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 Em? 795 00:48:52,625 --> 00:48:54,666 - Sto bene. - Facciamoli a pezzi. 796 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 Oh, mio Dio! Ci siamo. 797 00:48:59,000 --> 00:49:01,750 Hammer, è ora di passare all'offensiva. 798 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 - So cosa fare. - Che fai? 799 00:49:04,541 --> 00:49:07,708 - Gli spacco il culo. - Non credo sia una buona idea. 800 00:49:07,791 --> 00:49:09,333 No, infatti. È fantastica. 801 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 Crab, abbiamo un problema. 802 00:49:11,208 --> 00:49:12,375 Risolvilo, Kenny. 803 00:49:14,000 --> 00:49:15,083 Ehilà, bello. 804 00:49:22,333 --> 00:49:23,916 Pensavo andasse peggio. 805 00:49:34,250 --> 00:49:35,791 Le piace scalciare, vedo. 806 00:49:44,291 --> 00:49:45,666 Ehi, vacci piano. 807 00:49:47,958 --> 00:49:50,791 Tu che cosa sei? 808 00:49:51,625 --> 00:49:52,791 Beh, sono Gemelli. 809 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 E tu cosa diavolo sei? 810 00:49:55,708 --> 00:49:59,375 Penseresti Cancro, ma sono Capricorno con luna in Sagittario. 811 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 Luna crescente. E non solo quella. 812 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 - Lo spero bene. - Lydia! 813 00:50:05,208 --> 00:50:07,500 - Bel salto. - Ma che fai? 814 00:50:07,583 --> 00:50:10,916 - Ho cosce molto forti. - Non vantarti delle cosce! 815 00:50:11,500 --> 00:50:14,916 Solo certe donne possono essere così belle dopo una caduta dal soffitto. 816 00:51:21,458 --> 00:51:22,375 Lydia! 817 00:51:23,416 --> 00:51:24,791 Lydia! Ehi! 818 00:51:26,041 --> 00:51:28,500 Ehi! Lydia! 819 00:51:29,416 --> 00:51:30,958 Lydia, che stai facendo? 820 00:51:31,916 --> 00:51:33,041 Ahi! 821 00:51:33,125 --> 00:51:34,333 Ci penso io, capo. 822 00:51:35,125 --> 00:51:37,083 Beccati il trattamento Thunder Force. 823 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Em, fermati! 824 00:51:41,500 --> 00:51:44,791 Non sono io! Il taser è bloccato alla potenza massima. 825 00:51:44,875 --> 00:51:46,416 Non riesco a staccarlo! 826 00:51:46,500 --> 00:51:49,000 Te l'avevo detto di non usarlo al massimo! 827 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 - Lo stai friggendo! - Cavolo! 828 00:51:51,208 --> 00:51:53,541 La prego, non filmi. È un errore! 829 00:51:53,625 --> 00:51:56,416 - Perché continui a fulminarmi? - È un errore! 830 00:52:00,375 --> 00:52:02,458 - Che gran casino. - Mi dispiace. 831 00:52:03,083 --> 00:52:06,750 - Ma anche no, voleva uccidermi. - È un omicida e un criminale. 832 00:52:06,833 --> 00:52:11,083 Merita di meglio. È stato bello, ma dobbiamo andare. Forza, ragazzi. 833 00:52:11,166 --> 00:52:13,625 - No, fermi. Che… - Che nessuno si muova. 834 00:52:13,708 --> 00:52:16,208 Che succederà ora? Avete fermato la rapina 835 00:52:16,291 --> 00:52:18,416 e fulminato lui. Ora ucciderete noi? 836 00:52:18,541 --> 00:52:21,416 Sareste cattive quanto l'Uomo Granchio. Andiamo. 837 00:52:23,083 --> 00:52:24,708 Siete una vergogna. 838 00:52:27,666 --> 00:52:28,958 Un momento… 839 00:52:29,625 --> 00:52:31,125 Siete delle Miscredenti? 840 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 No, siamo la Thunder Force. 841 00:52:34,416 --> 00:52:36,416 - Eccome. - Ce l'abbiamo fatta! 842 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 Cos'è la Thunder Force? 843 00:52:39,041 --> 00:52:41,916 Non hanno capito. Facciamo la mossa. 844 00:52:42,666 --> 00:52:44,041 Siamo la Thunder Force. 845 00:52:44,125 --> 00:52:45,958 Capito? Non ti è ancora… 846 00:52:46,041 --> 00:52:49,458 Così è fuori contesto. Ed è da migliorare. Siamo i buoni. 847 00:52:50,291 --> 00:52:52,791 Non cerchiamo gloria. Proteggiamo la città. 848 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Ma se vuoi regalarmi dei cetriolini… 849 00:52:55,083 --> 00:52:59,000 Ci hai salvato la vita. Ti meriti una confezione di cetriolini. 850 00:52:59,083 --> 00:53:00,666 Ok, allora andiamo. 851 00:53:00,750 --> 00:53:04,291 E sappi che me li mangerò prima di salire in Lambo. 852 00:53:05,208 --> 00:53:06,291 La scusi. 853 00:53:06,375 --> 00:53:09,583 - Ricordate, Thunder Force. - La Thunder Force salva la città. 854 00:53:09,666 --> 00:53:11,291 Per la primissima volta, 855 00:53:11,375 --> 00:53:15,625 delle vere supereroine combattono contro la minaccia dei Miscredenti. 856 00:53:15,708 --> 00:53:20,041 Si fanno chiamare Thunder Force e, dopo una prima difficoltà con un taser, 857 00:53:20,125 --> 00:53:24,208 hanno iniziato a combattere il crimine con regolarità e successo. 858 00:53:24,291 --> 00:53:28,541 "Sono i due idioti che hanno svaligiato la gioielleria di Grant Street. 859 00:53:28,625 --> 00:53:30,333 Non vogliamo una ricompensa, 860 00:53:30,416 --> 00:53:33,708 ma vorremmo fare il primo lancio a una partita dei Cubs. 861 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 Cordialmente, Thunder Force." 862 00:53:37,333 --> 00:53:39,541 Come non amare la Thunder Force? 863 00:53:39,625 --> 00:53:43,583 E sembra che la nuova super squadra di Chicago sappia divertirsi. 864 00:53:44,166 --> 00:53:47,500 Ma la domanda è: "La Thunder Force può battere Laser?" 865 00:53:48,125 --> 00:53:52,583 Ma passiamo ad altro. La Gonzales rimonta nei sondaggi elettorali. 866 00:53:52,666 --> 00:53:56,000 Il suo programma progressista e la sua campagna popolare 867 00:53:56,083 --> 00:53:57,583 l'hanno fatta apprezzare. 868 00:54:01,750 --> 00:54:02,958 Chi sono queste due? 869 00:54:04,083 --> 00:54:05,916 Dove hanno preso i loro poteri? 870 00:54:06,416 --> 00:54:09,875 Se ci sono delle supereroine, io non servirò a niente, no? 871 00:54:09,958 --> 00:54:10,833 E chi lo sa. 872 00:54:10,916 --> 00:54:13,625 - Il punto è che spavento la gente. - Già. 873 00:54:13,708 --> 00:54:17,666 Devo far credere che tu sia un problema che solo io posso risolvere. 874 00:54:17,750 --> 00:54:20,583 È così che vincerò queste stupide elezioni. 875 00:54:20,666 --> 00:54:23,125 Non riusciamo a fermare due quarantenni? 876 00:54:23,208 --> 00:54:25,583 - Facciamo quasi cinquantenni. - Direi. 877 00:54:27,125 --> 00:54:28,125 Per lei, signore. 878 00:54:28,791 --> 00:54:30,916 Eccolo qui. La faccia va meglio. 879 00:54:34,208 --> 00:54:35,125 Fai schifo. 880 00:54:35,208 --> 00:54:39,125 - Scusi. Metterò un po' di crema. - No, mettine parecchia. 881 00:54:39,208 --> 00:54:42,833 Non vorrei fare la femme fatale, ma credo di doverle uccidere. 882 00:54:42,916 --> 00:54:44,666 - Dalle un biscottino. - Mi piace. 883 00:54:44,750 --> 00:54:47,333 - Cosa? - Mi piaci, Laser. 884 00:54:47,416 --> 00:54:50,541 Il punto è che, se ti permetto di ucciderle ora, 885 00:54:50,625 --> 00:54:53,125 mi accuseranno di non averti fermata. 886 00:54:53,208 --> 00:54:55,666 Quindi, dovremmo prima parlare con loro. 887 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 E se la chiacchierata va bene, a posto, ma se va male… 888 00:55:00,500 --> 00:55:01,833 Io le uccido. 889 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 Sì, stavo per… 890 00:55:03,333 --> 00:55:06,916 Non so se sarà così facile ucciderle, capo. 891 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 - Vieni. - No, grazie. Sto bene. 892 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 No, dai. Vieni. 893 00:55:13,708 --> 00:55:15,500 Dai, su, vieni qui. 894 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Avanti. 895 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Levalo da lì. 896 00:55:47,500 --> 00:55:51,041 Ma è pazzesco! Abbiamo un logo tutto nostro. 897 00:55:51,125 --> 00:55:54,041 - L'ho disegnato io. - Tesoro, ora è ufficiale. 898 00:55:54,125 --> 00:55:58,958 Beh, ora che abbiamo un logo così fico ci serve un motivetto tutto nostro. 899 00:55:59,041 --> 00:56:02,208 Un inno. Chiamiamo David Lee Roth e Jon Bon Jovi. 900 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 Vengono qui a scrivere il testo 901 00:56:04,500 --> 00:56:07,583 e io suono la chitarra, anche se devo prima imparare. 902 00:56:08,625 --> 00:56:10,666 Ricordi il talent show del liceo? 903 00:56:10,750 --> 00:56:11,833 Perché devi… 904 00:56:14,833 --> 00:56:15,750 Dietro di me. 905 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 Potevi usare la maniglia. 906 00:56:23,083 --> 00:56:25,458 Ops, non riuscivo a trovarla. 907 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 Ehi, state calme. 908 00:56:29,583 --> 00:56:33,625 È una visita di piacere. Se così non fosse, sareste già morte. 909 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 Voi due lavorate insieme? Ma certo. 910 00:56:38,000 --> 00:56:39,541 Era tutta una messinscena. 911 00:56:39,625 --> 00:56:43,916 Anche Crab lavora per te, eh? Stai radunando tutti i Miscredenti? 912 00:56:44,000 --> 00:56:47,083 Ma allora sei davvero intelligente. Che bello. 913 00:56:47,958 --> 00:56:52,291 Sì, beh, li sto sindacalizzando. E un giorno lavoreranno tutti per me. 914 00:56:52,375 --> 00:56:56,375 - Tracy, di' ad Allie che abbiamo ospiti. - Va bene. 915 00:56:56,458 --> 00:56:59,791 Allie è quella tipa dispotica fanatica delle regole? 916 00:56:59,875 --> 00:57:05,250 L'abbiamo stesa dopo aver disattivato il sistema di sicurezza. 917 00:57:05,333 --> 00:57:09,625 Comunque, state cambiando il corso delle elezioni, e non va bene, 918 00:57:09,708 --> 00:57:14,000 ma mi farebbero comodo un paio di Miscredenti, o supereroine, 919 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 o qualsiasi cosa siate. 920 00:57:15,541 --> 00:57:18,791 Potrei usare la tua forza per ampliare le mie attività. 921 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 E potrebbe essermi utile anche il tuo potere, qualunque esso sia. 922 00:57:24,041 --> 00:57:26,083 - Credo. - E se dicessimo di no? 923 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 E che ne dite se vi prendessi e vi sbattessi come nacchere? 924 00:57:31,416 --> 00:57:33,708 Iniziamo dicendo la verità alla gente. 925 00:57:35,041 --> 00:57:37,708 Io vincerò le elezioni e diventerò sindaco, 926 00:57:37,791 --> 00:57:41,583 poi vincerò altre elezioni fino a diventare presidente, 927 00:57:41,666 --> 00:57:44,166 e allora tirerò le fila del Paese. 928 00:57:44,750 --> 00:57:47,333 Tu hai dei parenti in città, vero, Bongo? 929 00:57:48,166 --> 00:57:50,166 - Mi chiamo Bingo. - Fa lo stesso. 930 00:57:50,833 --> 00:57:53,625 - Perché difendo quel nome? Lo odio. - Non ora. 931 00:57:53,708 --> 00:57:56,791 Dai, ragazze. Da che parte della storia volete stare? 932 00:58:02,125 --> 00:58:03,458 Non ho paura di te. 933 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 Non vedo l'ora di uccidervi. 934 00:58:08,333 --> 00:58:09,916 - Che c'è? - Non ho finito. 935 00:58:11,166 --> 00:58:13,458 - Ehi, sono qui. - Certo, ok. 936 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 Non vedo l'ora di uccidervi. 937 00:58:15,291 --> 00:58:18,583 - Stessa battuta? Ma dai. - Non vedo l'ora di uccidervi. 938 00:58:19,166 --> 00:58:21,916 Specialmente te, Bingo. 939 00:58:23,458 --> 00:58:27,208 Dovete solo esercitarvi un po' sul numero. Ah, ecco qua. 940 00:58:27,791 --> 00:58:29,625 Cammina sempre così lentamente? 941 00:58:30,166 --> 00:58:32,375 È fastidioso da impazzire, vero? 942 00:58:34,500 --> 00:58:36,250 Ciao. Grazie della visita. 943 00:58:36,333 --> 00:58:39,166 - Non provocarli. - Scusa, è che mi innervosisco. 944 00:58:39,250 --> 00:58:40,458 Di qua, a destra. 945 00:58:42,500 --> 00:58:44,875 - Dobbiamo andare dalla nonna. - Sì, ok. 946 00:58:47,708 --> 00:58:49,875 Lydia, diresti tu la preghiera? 947 00:58:50,500 --> 00:58:51,500 Sì. 948 00:58:54,125 --> 00:58:58,750 Buon Dio, benedici questo cibo e le mani che l'hanno preparato. 949 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Grazie per essere stato super fico. 950 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 Continua a fare il culo a tutti e tanti saluti. 951 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 Amen. 952 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 - Amen. - Amen. 953 00:59:13,833 --> 00:59:18,750 Nonna, hai ripensato all'idea che ti trovi una casa in un quartiere più sicuro? 954 00:59:19,333 --> 00:59:20,833 Non voglio trasferirmi. 955 00:59:20,916 --> 00:59:25,083 Questa è la mia casa da molto tempo e ci rimarrò fino alla fine. 956 00:59:25,166 --> 00:59:26,875 Ti prego, non dire così. 957 00:59:26,958 --> 00:59:29,708 Io ti capisco, nonna. Ah, questa moralità. 958 00:59:29,791 --> 00:59:32,125 - Si dice "mortalità". - Come? 959 00:59:32,208 --> 00:59:34,041 - Mortalità. - Come ho detto io. 960 00:59:34,125 --> 00:59:36,333 - Tu hai detto moralità. - E tu? 961 00:59:36,416 --> 00:59:40,000 - Mortalità. - Ci metti solo altre T. Mortatatalità. 962 00:59:40,666 --> 00:59:45,833 Sono felice di rivedervi insieme e andare d'accordo. È molto bello. 963 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 - Dov'è la mia pronipote? - È al lavoro. 964 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 È una gran lavoratrice come la madre. 965 00:59:53,125 --> 00:59:54,583 Sai tenere un segreto? 966 00:59:54,666 --> 00:59:58,000 - Non osate averne con me. - Non dovremmo dirglielo. 967 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 Perché no? Dovremmo dirlo a qualcuno. Probabilmente lo sa. 968 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 - Lydia… - Noi… 969 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 Ma è fantastico! 970 01:00:05,458 --> 01:00:07,333 Ti prego, fa' che sia vero. 971 01:00:07,416 --> 01:00:10,416 - Ho pregato per questo giorno. - Pregare per cosa? 972 01:00:10,500 --> 01:00:12,958 - Davvero? - Per questo momento. 973 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 Perché mi diceste che siete una coppia. 974 01:00:15,625 --> 01:00:18,458 Lo sapevo che eravate fatte per stare insieme. 975 01:00:20,833 --> 01:00:21,708 Sì, ecco… 976 01:00:22,875 --> 01:00:24,083 Caspita, è… 977 01:00:24,166 --> 01:00:28,625 La conservo da tempo per questo momento. 978 01:00:31,708 --> 01:00:35,833 - Ho le braccia di Michelle Obama. - Vero, sono fantastiche. 979 01:00:35,916 --> 01:00:36,750 Io quale sono? 980 01:00:37,750 --> 01:00:39,291 Ok, sai che c'è? 981 01:00:40,500 --> 01:00:42,625 Cavolo, è una bella botta. 982 01:00:43,458 --> 01:00:45,458 Credo che entrambe preferiamo… 983 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 i maschi, ecco. 984 01:00:49,750 --> 01:00:52,875 - Non esserne così delusa. - È più forte di me. 985 01:00:52,958 --> 01:00:54,500 Potreste almeno provarci. 986 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 Cosa? Adesso? Dovrai farmi la corte! 987 01:00:57,750 --> 01:01:01,458 Pensavo fosse quello, il segreto. Ma se è che siete la Thunder Force, 988 01:01:01,541 --> 01:01:04,583 pensate che non guardi il TG? Ora siete un meme. 989 01:01:04,666 --> 01:01:05,666 Beh, 990 01:01:06,750 --> 01:01:09,583 è per questo che siamo qui. 991 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 Potresti essere in pericolo. Vieni a stare nel nostro palazzo. 992 01:01:14,375 --> 01:01:17,958 - Anche solo temporaneamente. - Non vado da nessuna parte. 993 01:01:18,875 --> 01:01:21,875 Quella gente là fuori ha ucciso mia figlia, 994 01:01:21,958 --> 01:01:24,875 ti ha tolto i genitori e ha rovinato questa città. 995 01:01:27,083 --> 01:01:31,916 Ora voglio che voi due, che siete donne forti, andiate là fuori 996 01:01:32,583 --> 01:01:38,125 e facciate il culo a quella gente come vere supereroine senza fermarvi mai. 997 01:01:38,208 --> 01:01:40,875 - D'accordo. - E solo allora, 998 01:01:42,041 --> 01:01:44,958 quando la città sarà libera dai Miscredenti, 999 01:01:46,125 --> 01:01:47,541 potrete sposarvi. 1000 01:01:50,375 --> 01:01:53,791 - Ma dai! - Forza, mangiate prima che si freddi. 1001 01:01:55,583 --> 01:01:59,916 Ciao, Chicago. Grazie di essere qui. Non vi ruberò troppo tempo. 1002 01:02:00,000 --> 01:02:01,666 Voglio solo che sappiate… 1003 01:02:01,750 --> 01:02:04,250 - Laser non c'è. - Tenete gli occhi aperti. 1004 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 Questo costume sta marcendo. Devo lavarlo. 1005 01:02:09,958 --> 01:02:12,166 - Non puoi lavarlo. - Scherzi? 1006 01:02:12,250 --> 01:02:14,291 E come faccio a rinfrescarlo? 1007 01:02:14,375 --> 01:02:17,875 - Devo lavorarci su. - Sì, decisamente. 1008 01:02:17,958 --> 01:02:18,875 E presto. 1009 01:02:18,958 --> 01:02:22,750 …per i diritti e la sicurezza di ognuno di voi. 1010 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Rachel! 1011 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 Un applauso alla nuova super squadra che ogni sera protegge la città. 1012 01:02:32,916 --> 01:02:33,958 La Thunder Force! 1013 01:02:39,583 --> 01:02:41,333 Come va, Chicago? 1014 01:02:42,583 --> 01:02:48,041 Grandi notizie! Siamo disponibili per selfie al modico prezzo di 100 $. 1015 01:02:48,125 --> 01:02:51,000 "Cavolo, è economico." "Eccome." 1016 01:02:52,791 --> 01:02:56,666 Non concediamo selfie, ma se così fosse, sarebbero gratis. 1017 01:02:58,208 --> 01:02:59,666 E infatti lo sono. 1018 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 Sono gratis previa donazione di 100 $. 1019 01:03:03,083 --> 01:03:07,333 - Thunder Force! - Dai, basta! 1020 01:03:07,416 --> 01:03:10,875 Smettetela, gente! Davvero, è troppo! 1021 01:03:10,958 --> 01:03:13,166 Com'è che rombiamo, Chicago? 1022 01:03:13,250 --> 01:03:15,416 - Come un tuono! - Come? 1023 01:03:15,500 --> 01:03:17,041 Come un tuono! 1024 01:03:17,125 --> 01:03:20,916 - Come? - Come un tuono! 1025 01:03:21,000 --> 01:03:24,750 Questo pomeriggio abbiamo seguito i primi exit poll. 1026 01:03:24,833 --> 01:03:30,458 Ed ecco che arrivano i primi risultati in continuo aggiornamento. 1027 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 Ma passiamo all'ultim'ora… 1028 01:03:33,000 --> 01:03:35,166 Forse dovremmo spegnere. 1029 01:03:35,250 --> 01:03:36,291 Credo di sì. 1030 01:03:37,000 --> 01:03:39,791 Ehi, ci hai messo su del correttore? 1031 01:03:39,875 --> 01:03:43,208 Sì. Ho idratato la ferita e ho provato a coprirla un po'. 1032 01:03:43,291 --> 01:03:44,625 - Funziona? - Insomma. 1033 01:03:44,708 --> 01:03:47,416 Va' a mangiare qualcosa, non farti vedere così. 1034 01:03:47,500 --> 01:03:50,041 - Non ho fame. - Magari qualcosa con l'aloe. 1035 01:03:50,125 --> 01:03:52,708 - Ok. - Trova una pianta d'aloe e masticala. 1036 01:03:52,791 --> 01:03:53,666 Ehilà! 1037 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 Fa sempre ridere. 1038 01:03:58,125 --> 01:03:59,166 Come sto andando? 1039 01:03:59,833 --> 01:04:00,708 Agli exit… 1040 01:04:00,791 --> 01:04:03,875 Non so, non sto guardando, e non dovresti neanche tu. 1041 01:04:03,958 --> 01:04:06,416 Fatti una caraffa di caffè e goditela. 1042 01:04:06,500 --> 01:04:09,458 …che ogni sera protegge la città. La Thunder Force! 1043 01:04:10,583 --> 01:04:15,250 Il recente appoggio della Thunder Force ha fatto guadagnare punti alla Gonzales. 1044 01:04:15,750 --> 01:04:17,125 - Andrew. - Dimmi. 1045 01:04:17,208 --> 01:04:19,583 - I lati del mio viso sono uguali? - No. 1046 01:04:19,666 --> 01:04:22,250 Si nota quale dei due ha una piccola crosta? 1047 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 - È una crosta bella grossa. - Merda. 1048 01:04:24,916 --> 01:04:28,541 Siamo pronti a comunicare i risultati delle elezioni. 1049 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 Rachel Gonzales sarà il prossimo sindaco di Chicago. 1050 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 - E questo è davvero un… - The King non perde! 1051 01:04:39,500 --> 01:04:42,875 - Attendiamo la reazione di The King. - Cristo santo! 1052 01:04:43,500 --> 01:04:47,083 - Kenny era un'ottima risorsa. - Doveva solo spostarsi. 1053 01:04:47,166 --> 01:04:50,583 I tuoi occhi fanno quella cosa strana. Vuoi delle gocce? 1054 01:04:50,666 --> 01:04:52,833 Sto bene. Non preoccuparti per me. 1055 01:04:54,208 --> 01:04:56,208 Quella Thunder Force è ovunque. 1056 01:04:57,458 --> 01:04:59,833 Qualcuno deve ucciderle. Devono morire. 1057 01:05:02,166 --> 01:05:06,625 La volete smettere di indietreggiare? Non sono un bambino che fa i capricci! 1058 01:05:09,791 --> 01:05:11,041 Sono molto frustrato. 1059 01:05:11,958 --> 01:05:14,041 E anche se prima ho ucciso l'altro, 1060 01:05:14,625 --> 01:05:16,333 è stato un incidente, quindi… 1061 01:05:17,041 --> 01:05:18,083 uccidi lui. 1062 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Ora come ti senti? 1063 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 Meglio. Non meravigliosamente, ma meglio. 1064 01:05:31,916 --> 01:05:36,666 Sai, capo, capisco come ti senti e non dico che sia sbagliato, 1065 01:05:36,750 --> 01:05:41,333 ma uccidere le nostre migliori risorse non è una mossa molto strategica. 1066 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 - È a Walter che ha sparato? - Sì. 1067 01:05:43,625 --> 01:05:46,875 - Walter era anche meglio di Kenny. - Merda, io non… 1068 01:05:46,958 --> 01:05:48,041 - Mi piaceva. - Sì. 1069 01:05:48,666 --> 01:05:49,791 Lui come si chiama? 1070 01:05:49,875 --> 01:05:52,833 Quello rimasto in piedi? Andy. Andy, saluta. 1071 01:05:52,916 --> 01:05:55,708 - In realtà è Andrew, ma va bene Andy. - Saluta. 1072 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Salve. 1073 01:05:59,500 --> 01:06:00,833 Non mi piace. 1074 01:06:01,666 --> 01:06:05,666 La prossima volta, uccidi And… Cosa preferisci? Andrew o Andy? 1075 01:06:05,750 --> 01:06:09,958 È uguale. "Andrew" è più professionale. Mia madre mi chiama "Andy". 1076 01:06:10,041 --> 01:06:13,291 O "Andreuccio", ma direi che è troppo informale. 1077 01:06:13,375 --> 01:06:15,833 A lacrosse eravamo 3 Andrew, così mi chiamavano "Drew". 1078 01:06:15,916 --> 01:06:18,541 - Il coach usava il secondo nome, Andy. - Ok. 1079 01:06:18,625 --> 01:06:21,208 Il tipo di mamma adora Andrew Lloyd Webber. 1080 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 - Quindi mi chiama Paul. - Basta. 1081 01:06:24,541 --> 01:06:28,166 - La prossima volta uccidi Andrew. - Ricevuto. Ora che si fa? 1082 01:06:29,000 --> 01:06:30,333 Beh, come dico sempre, 1083 01:06:31,125 --> 01:06:34,750 se la vita ti dà limoni, tu fa' del napalm al limone. 1084 01:06:34,833 --> 01:06:36,208 Un motto stupendo. 1085 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 - Convoca la stampa. - Ok. 1086 01:06:39,833 --> 01:06:42,791 - Da' una pulita, Andy-rew. - D'accordo. 1087 01:06:42,875 --> 01:06:44,500 - Sì. - O come ti chiami. 1088 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 Io credo nella democrazia. 1089 01:06:48,208 --> 01:06:52,500 Ho perso contro una grande avversaria e, come gesto di buona volontà, 1090 01:06:52,583 --> 01:06:56,291 terrò una festa per il sindaco eletto Gonzales 1091 01:06:56,375 --> 01:06:58,166 e la grande città di Chicago. 1092 01:06:58,916 --> 01:07:01,708 Perché questa città merita ciò che accadrà. 1093 01:07:02,416 --> 01:07:03,666 E cioè una festa! 1094 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 Grazie. 1095 01:07:09,916 --> 01:07:10,958 Pancake offerti. 1096 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Gli affari sono decollati, grazie a voi due. 1097 01:07:14,958 --> 01:07:16,750 Quindi grazie, Lydia ed Emily. 1098 01:07:16,833 --> 01:07:20,083 - E benvenuta. I costumi sono pazzeschi. - Vero? 1099 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 Ne vorrei uno. 1100 01:07:21,250 --> 01:07:23,041 - Buon appetito. - Grazie. 1101 01:07:23,125 --> 01:07:26,875 Che ne dite di brindare ai buoni che vincono le elezioni? 1102 01:07:26,958 --> 01:07:29,083 Non cantiamo subito vittoria. 1103 01:07:29,166 --> 01:07:32,166 The King non darà una festa per pura bontà d'animo. 1104 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 Già. 1105 01:07:34,250 --> 01:07:36,916 Scusate, devo lavarmi le mani. 1106 01:07:38,958 --> 01:07:41,083 Non è vero, deve andare al cesso. 1107 01:07:41,166 --> 01:07:43,750 Chissà cosa sta facendo. Non voglio saperlo. 1108 01:07:43,833 --> 01:07:47,291 Non riesco a immaginare certe persone che fanno certe cose. 1109 01:07:47,375 --> 01:07:51,375 Tipo Obama che passa l'aspirapolvere o Eleanor Roosevelt che si passa il filo… 1110 01:08:06,041 --> 01:08:08,791 - Em, stai bene? Tutto ok? - Cos'è successo? 1111 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 Stai bene? 1112 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Frank, sta' giù. 1113 01:08:28,916 --> 01:08:29,916 Anche tu. 1114 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 The King non voleva risolvere a parole? 1115 01:08:35,666 --> 01:08:37,541 Mi ha sguinzagliata. 1116 01:08:37,625 --> 01:08:42,541 Devi lavorare sulle tue battute, perché così ti sei data della cagna. 1117 01:08:43,791 --> 01:08:47,000 Mi sorprende che voi fessacchiotte siate sopravvissute. 1118 01:08:47,083 --> 01:08:50,791 - Vi credevo meno forti. - O forse sei tu che sei più debole. 1119 01:08:53,458 --> 01:08:54,291 Io… 1120 01:08:55,625 --> 01:08:56,458 non sono… 1121 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 debole! 1122 01:09:02,166 --> 01:09:05,708 - "Fessacchiotte" a noi? - Prendi una pala. La seppellirò. 1123 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 - No! L'avevamo appena riparata! - Frank… 1124 01:09:15,750 --> 01:09:18,875 Ti prego, no! 1125 01:09:28,666 --> 01:09:31,583 Potrei colpire più forte, ma non voglio ucciderti. 1126 01:09:31,666 --> 01:09:34,083 Però smettila di ferire i miei amici! 1127 01:09:47,875 --> 01:09:49,125 Ciao ciao, nerd. 1128 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 Svitata. 1129 01:10:08,125 --> 01:10:10,500 Fermo! Scendete tutti! 1130 01:10:11,083 --> 01:10:12,583 Resta qui, Frank. Lydi! 1131 01:10:13,250 --> 01:10:14,916 Che diavolo è successo? 1132 01:10:15,791 --> 01:10:17,000 Ci serve l'autobus. 1133 01:10:19,041 --> 01:10:20,166 Lydia, no. 1134 01:10:20,750 --> 01:10:22,416 Non lanciare quell'autobus. 1135 01:10:23,625 --> 01:10:25,208 - Lydia! - Ci penso io! 1136 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 No, sono troppo lontani! Non farlo! 1137 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 Non ti sento perché sto lanciando un autobus! 1138 01:10:38,708 --> 01:10:41,958 Papà, quella signora ha appena lanciato un autobus. 1139 01:10:45,000 --> 01:10:49,458 - Oddio, l'ho fatto davvero. - Certo, perché non pensi prima di agire. 1140 01:10:49,541 --> 01:10:51,166 E fai sempre stupidaggini. 1141 01:10:51,250 --> 01:10:52,875 Potevi ferire qualcuno. 1142 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Era molto pericoloso. 1143 01:10:55,583 --> 01:10:58,541 Mi dispiace. Ho fatto un casino. Volevo fermarla. 1144 01:10:58,625 --> 01:11:02,333 Cavolo, ti fai sempre trasportare, come quando eravamo piccole. 1145 01:11:02,416 --> 01:11:05,333 Questo non è un gioco. Abbiamo una missione. 1146 01:11:05,416 --> 01:11:08,250 Ho dedicato la mia vita a fermare i Miscredenti, 1147 01:11:08,333 --> 01:11:10,083 e così tu sembri una di loro. 1148 01:11:11,500 --> 01:11:14,583 Mi pare che tu non abbia fatto altro che sparire, 1149 01:11:14,666 --> 01:11:18,166 cosa che comunque fai da prima che avessi il tuo potere. 1150 01:11:18,250 --> 01:11:21,916 Dovrei avere io entrambi i poteri perché saprei come usarli. 1151 01:11:22,000 --> 01:11:24,458 Come vuoi. Hai sempre ragione tu. 1152 01:11:25,083 --> 01:11:27,666 Sei tu quella speciale, non io. Giusto, Em? 1153 01:11:30,916 --> 01:11:32,375 Capperi! 1154 01:11:36,791 --> 01:11:38,916 Nel vano tentativo di fermare Laser, 1155 01:11:39,000 --> 01:11:42,041 la Thunder Force ha distrutto un autobus e Buckingham Fountain. 1156 01:11:42,125 --> 01:11:44,750 Stiamo davvero meglio, ora che ci sono loro? 1157 01:11:44,833 --> 01:11:47,416 - Trace? - O ci saranno altri disastri? 1158 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Ehi. 1159 01:11:52,458 --> 01:11:53,416 Cosa leggi? 1160 01:11:54,333 --> 01:11:57,250 La termodinamica molecolare dei sistemi complessi. 1161 01:11:57,333 --> 01:11:58,583 Lo adoro. 1162 01:11:59,250 --> 01:12:01,333 - Quando finisci me lo passi? - Sì. 1163 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 Stai bene? 1164 01:12:11,333 --> 01:12:13,750 Sì, sto bene, tesoro. 1165 01:12:14,666 --> 01:12:18,041 Ho solo un po' di problemi con Lydia. 1166 01:12:18,833 --> 01:12:20,916 Lo so. Mi ha chiamata. 1167 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 E ti pareva. 1168 01:12:23,291 --> 01:12:27,041 - Voi due andate d'accordo, eh? - Mi piace. 1169 01:12:27,125 --> 01:12:30,916 È strana e divertente, e parliamo di tante cose. 1170 01:12:32,375 --> 01:12:34,333 Con me non parli abbastanza? 1171 01:12:35,625 --> 01:12:36,875 Sono troppo severa? 1172 01:12:37,958 --> 01:12:42,291 Sai, ho sempre voluto farcela così che la gente, e te, non doveste… 1173 01:12:43,250 --> 01:12:44,666 crescere come me. 1174 01:12:44,750 --> 01:12:46,625 - Nel terrore? - Sì. 1175 01:12:48,291 --> 01:12:49,833 Mi dispiace tanto, tesoro. 1176 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 I miei genitori mi mancano costantemente, 1177 01:12:54,500 --> 01:12:57,833 ma mi sono concentrata così tanto per riparare quel torto 1178 01:12:59,208 --> 01:13:03,583 che mi sono persa tanto tempo insieme. Ma ora cambierò le cose. 1179 01:13:03,666 --> 01:13:04,916 Sei bravissima. 1180 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 Ma sei troppo severa con te stessa e con Lydia. 1181 01:13:08,791 --> 01:13:13,208 È stata tua amica per molto tempo, anche quando non volevi che lo fosse. 1182 01:13:14,666 --> 01:13:16,916 È sempre stata un vero tornado. 1183 01:13:17,666 --> 01:13:21,333 - È una bravissima persona. - Lo so. Ma ha lanciato un autobus. 1184 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 Sì ma, in sua difesa, stava cercando di fermare i cattivi. 1185 01:13:25,708 --> 01:13:28,083 - Vero. - E voleva tanto lanciarlo. 1186 01:13:31,541 --> 01:13:32,875 Sei tremenda. 1187 01:13:34,666 --> 01:13:36,333 Sono davvero fiera di te. 1188 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 - Sai dove andava? - A un appuntamento. 1189 01:13:40,166 --> 01:13:44,250 Ecco, Lydia è così. Trova sempre il tempo per divertirsi. 1190 01:13:44,875 --> 01:13:48,125 Cerco di concentrarmi sul nuoto. 1191 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 - Davvero? - Sì. 1192 01:13:49,375 --> 01:13:51,125 Beh, hai le spalle adatte. 1193 01:13:51,208 --> 01:13:56,041 Sono rimasto molto sorpreso che tu mi abbia contattato. 1194 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 Soprattutto perché pensavo ti avessero uccisa. 1195 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 Non è che non ci abbiano provato. 1196 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 Quella psicopatica di Laser ce l'ha messa tutta per ammazzarci. 1197 01:14:05,750 --> 01:14:10,250 È sorprendente che siate sopravvissute. Molta gente non ce la fa. 1198 01:14:10,333 --> 01:14:14,625 Lei adora uccidere la gente. Ne trae davvero piacere. Che noia. 1199 01:14:14,708 --> 01:14:17,500 È perché sono corazzata come un carro armato. 1200 01:14:18,166 --> 01:14:22,458 I costumi sono molto resistenti. Certo, non hanno un buon odore. 1201 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 Anzi, puzzano. Ma sono davvero forti. 1202 01:14:26,291 --> 01:14:30,333 Per me hai un buon odore. Ed è sorprendente, perché il mio olfatto 1203 01:14:30,416 --> 01:14:35,625 non funziona benissimo, da dopo l'incidente, sai. 1204 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 Se posso, e non è troppo presto per parlarne, cos'è successo? 1205 01:14:40,416 --> 01:14:41,500 Beh, ecco… 1206 01:14:42,958 --> 01:14:46,250 ero in luna di miele alle Bermuda, 1207 01:14:46,333 --> 01:14:51,375 e la mia ex moglie mi disse: "Jer, ti va di fare snorkeling nudi?" 1208 01:14:51,458 --> 01:14:54,916 E io risposi: "Sembra divertente. Via i vestiti". 1209 01:14:55,000 --> 01:14:57,458 Così ci spogliammo e ci tuffammo, 1210 01:14:57,541 --> 01:15:01,333 ma non sapevamo di nuotare su una barriera corallina radioattiva. 1211 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Sul serio? 1212 01:15:02,583 --> 01:15:06,000 E poi un granchio radioattivo mi pizzicò nei genitali. 1213 01:15:06,583 --> 01:15:08,583 - Oh, cavolo. - Il resto è storia. 1214 01:15:08,666 --> 01:15:11,083 - Lei mi lasciò subito. - Peggio per lei. 1215 01:15:11,166 --> 01:15:14,000 E così mi diedi alla criminalità. 1216 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 Beh, questo mi fa sorgere della domande. 1217 01:15:16,666 --> 01:15:21,583 Dopo aver sentito questa storia, mi chiedo se sei davvero un Miscredente o… 1218 01:15:21,666 --> 01:15:22,916 Non amo le etichette. 1219 01:15:23,000 --> 01:15:25,416 - Certo. - Ma mi chiamano spesso così. 1220 01:15:25,500 --> 01:15:27,916 Io mi definisco un Mezzo-credente. 1221 01:15:28,000 --> 01:15:29,583 - Mezzo-coerente. - Mezzo-credente. 1222 01:15:30,166 --> 01:15:34,416 - Avevo capito mezzo-coerente. - Non sei la prima, ma no. 1223 01:15:34,500 --> 01:15:38,916 Sarebbe interessante comunque, ma "Mezzo-credente" mi piace. 1224 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 Sì, ci sta. 1225 01:15:40,416 --> 01:15:44,583 Mi è parso che ci fosse qualcosa tra di noi, al negozio di alcolici. 1226 01:15:45,583 --> 01:15:50,666 Non so se sia solo perché ho parenti che pescano granchi sulla East Coast o… 1227 01:15:50,750 --> 01:15:51,666 Ah, sì? 1228 01:15:51,750 --> 01:15:55,500 O forse perché l'odore del condimento Old Bay mi ha sempre… 1229 01:15:56,416 --> 01:15:59,833 fatto un certo effetto. Mi scalda e mi dà i brividi. 1230 01:15:59,916 --> 01:16:01,708 Ha un odore fantastico. 1231 01:16:01,791 --> 01:16:07,333 Quando ti guardo penso solo che sotto a quel pompatissimo, forte 1232 01:16:09,458 --> 01:16:11,333 e luccicante carapace, 1233 01:16:11,416 --> 01:16:14,333 c'è il cuore di un brav'uomo-granchio. 1234 01:16:15,208 --> 01:16:18,083 Che ne dici di fare un brindisi? A me, ok? 1235 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 - Alla tua. - Vieni qui. 1236 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 - Ce la… - Un momento. 1237 01:16:22,083 --> 01:16:24,458 - Te lo prendo… - Non sono un bambino. 1238 01:16:24,541 --> 01:16:27,791 A volte devo bere dai calici come fossero tazze. 1239 01:16:27,875 --> 01:16:30,833 - Sì. Anch'io. - Sono super potenti, ma proviamoci. 1240 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Brindiamo a me, allora. 1241 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 Porca troia. Cazzo! 1242 01:16:37,625 --> 01:16:41,583 - Non siate scortesi. Mangiate. Grazie. - Non c'è niente da vedere. 1243 01:16:41,666 --> 01:16:46,041 Continuo a pensare di farcela, ma dovrei usare dei bicchieri senza stelo. 1244 01:16:46,625 --> 01:16:48,750 - Grazie. - Grazie. 1245 01:16:48,833 --> 01:16:50,875 Avete calici molto fragili. 1246 01:16:51,625 --> 01:16:56,916 Ehi. Grazie, Carl. Ripuliamo subito tutto. Succede sempre. Cosa vorreste mangiare? 1247 01:16:57,000 --> 01:16:57,833 Beh… 1248 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 Se volete un consiglio, 1249 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 il miglior antipasto da condividere è la torre di frutti di mare. 1250 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 C'è tutto. 1251 01:17:04,875 --> 01:17:08,583 Chele di granchio, granciporro, grancevola, gamberi giganti… 1252 01:17:08,666 --> 01:17:11,166 Non pensavo fosse una cena con spettacolo. 1253 01:17:11,250 --> 01:17:13,333 - È divertente! - Sei un comico? 1254 01:17:13,416 --> 01:17:17,625 Davvero proponi la torre di frutti di mare a un uomo-granchio? 1255 01:17:17,708 --> 01:17:20,541 - Oh, Gesù. - Come ti viene di consigliarla a me? 1256 01:17:21,041 --> 01:17:24,166 - Che coraggio! - Cos'è, il tavolo dei cannibali? 1257 01:17:24,250 --> 01:17:27,333 Vuoi offrirmi una donna di 32 anni di nome Lydia? 1258 01:17:28,000 --> 01:17:29,458 Perché sì, ho 32 anni. 1259 01:17:29,541 --> 01:17:32,916 Ci credo, e certo che no. Vedrò di essere più sensibile. 1260 01:17:33,000 --> 01:17:37,291 - Entra in sintonia coi clienti. - Mi spiace, non avevo visto le chele. 1261 01:17:37,375 --> 01:17:39,458 A me spiace di aver alzato la voce, 1262 01:17:39,541 --> 01:17:43,041 ma sai, un granchio radioattivo mi ha pizzicato le palle, 1263 01:17:43,125 --> 01:17:44,625 e io adoravo i crostacei, 1264 01:17:44,708 --> 01:17:48,291 quindi mi arrabbio facilmente, è un tasto molto dolente. 1265 01:17:48,375 --> 01:17:49,416 - Capisco. - Ok. 1266 01:17:49,500 --> 01:17:52,791 - Mi serve un minuto. Vattene, ok? - Ma certo. 1267 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 - Sono solo gelosi. - Sì, perché sono qui con te. 1268 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 C'è qualcosa che ti ispira? 1269 01:17:59,833 --> 01:18:03,958 Pensavo di prendere del pollo, ma temevo che fossi mezzo pollo. 1270 01:18:04,666 --> 01:18:09,708 No. Solo granchio e uomo. Un bel pezzo d'uomo. 1271 01:18:09,791 --> 01:18:11,375 Anch'io pensavo al pollo, 1272 01:18:11,458 --> 01:18:14,916 ma purtroppo mi piace come nelle trappole per granchi, 1273 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 cioè crudo. 1274 01:18:18,250 --> 01:18:20,208 - Che succede? - È solo che… 1275 01:18:25,125 --> 01:18:26,708 Ti piace il pollo crudo? 1276 01:18:26,791 --> 01:18:31,291 Da quando mi è successo quello che mi è successo a livello fisico, 1277 01:18:31,375 --> 01:18:34,041 ho una specie di voglia insaziabile… 1278 01:18:34,625 --> 01:18:36,291 di pollo crudo anch'io. 1279 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 Vieni qui. 1280 01:18:40,416 --> 01:18:42,708 Ok, visto che mi hai catturato, dimmi: 1281 01:18:43,458 --> 01:18:44,458 cosa vuoi sapere? 1282 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 Devo capire da che parte stai. 1283 01:18:54,666 --> 01:18:57,875 - Cosa stai facendo? - Ti sto solo imburrando la chela. 1284 01:19:05,500 --> 01:19:09,208 Ok, so che tra di noi è tutto strano perché abbiamo litigato 1285 01:19:09,291 --> 01:19:13,083 e perché ho lanciato l'autobus anche se avevi detto di non farlo. 1286 01:19:13,166 --> 01:19:17,458 E questo non ha fatto meno danni dell'autobus, 1287 01:19:17,541 --> 01:19:21,375 roba da un milione di dollari, e vorrei smettere di parlare. 1288 01:19:21,458 --> 01:19:26,000 Sono peggio di Tom della contabilità che parla del suo libro mastro. 1289 01:19:26,083 --> 01:19:30,125 Puzza sempre di pomata per vecchie o della pelle secca delle vecchie, 1290 01:19:30,208 --> 01:19:33,166 e ora sono quasi peggio di Tom, se possibile. 1291 01:19:34,541 --> 01:19:37,375 - Tom, ti richiamo più tardi. - Ok, tranquilla. 1292 01:19:37,458 --> 01:19:40,375 Tom, stavo sc… Fregato! Pesce d'aprile! 1293 01:19:40,458 --> 01:19:41,875 Solo che non è aprile. 1294 01:19:43,125 --> 01:19:44,208 - Ha chiuso? - Sì. 1295 01:19:45,375 --> 01:19:49,083 In realtà, ha fatto più danni di un milione di dollari. 1296 01:19:49,166 --> 01:19:51,916 - Di più? - Tranquilla, ci penso io. 1297 01:19:52,500 --> 01:19:55,000 Incredibilmente, non ci sono stati feriti. 1298 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 Già. 1299 01:19:57,375 --> 01:19:59,125 Hai avuto un appuntamento? 1300 01:19:59,208 --> 01:20:03,916 Era più una missione di ricognizione. Ho scoperto il piano di The King. 1301 01:20:04,000 --> 01:20:08,291 E la festa che sta organizzando sarà una specie di funerale di gruppo. 1302 01:20:08,375 --> 01:20:13,375 Metterà quelli che non l'hanno votato in uno stesso posto e lo farà esplodere. 1303 01:20:13,458 --> 01:20:14,666 Come l'hai scoperto? 1304 01:20:16,375 --> 01:20:17,458 Chi te l'ha detto? 1305 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 The King è impazzito, dopo la sconfitta. Me ne tiro fuori. 1306 01:20:21,041 --> 01:20:23,250 Chi me l'ha detto? In che senso? 1307 01:20:23,333 --> 01:20:25,166 Cos'è successo ai tuoi bottoni? 1308 01:20:26,208 --> 01:20:28,333 Questo sì che è un ottimo inizio. 1309 01:20:28,416 --> 01:20:31,083 - Crab? - Lo dici in tono negativo. 1310 01:20:31,166 --> 01:20:33,958 Crab? Oh, mio Dio, ma sul serio? 1311 01:20:34,041 --> 01:20:37,125 - Beh, ecco… - Sapevo che lo guardavi in modo strano. 1312 01:20:37,208 --> 01:20:41,250 Non indicarmi così! Non puntare il dito per giudicarmi! 1313 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 Hai fatto sesso mari e monti? 1314 01:20:43,833 --> 01:20:47,500 Gli abbinamenti mari e monti non dovrebbero esistere, ma sì. 1315 01:20:48,250 --> 01:20:49,583 Guarda cos'ho trovato. 1316 01:20:49,666 --> 01:20:53,250 Cos'è? L'hai preso al ristorante, piccola delinquente? 1317 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 No. Tengo sempre dell'Old Bay nel reggiseno 1318 01:20:56,041 --> 01:20:58,958 per essere pronta a condire qualsiasi cosa. 1319 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 Che cosa tenera. Anche la destra. 1320 01:21:01,166 --> 01:21:04,208 - Certo, e chi se la scorda. - Condiscimi, mammina. 1321 01:21:04,291 --> 01:21:07,958 Ora ti faccio bollire e mi faccio una scorpacciata di granchio! 1322 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 Beh, è stato… Non fare così. 1323 01:21:09,833 --> 01:21:12,416 È stato molto affascinante. 1324 01:21:12,500 --> 01:21:14,125 Ed è bravissimo con le sue… 1325 01:21:17,625 --> 01:21:21,333 - Ma è un granchio, tesoro! - Lo so, ma io amo il granchio. 1326 01:21:22,083 --> 01:21:26,208 E so che sembrerà assurdo, ma credo che possiamo fidarci di lui. 1327 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 Non dovremmo prendere informazioni da un Miscredente. 1328 01:21:29,250 --> 01:21:32,041 - Beh, è Mezzo-credente. - È mezzo-coerente? 1329 01:21:32,125 --> 01:21:35,958 Anch'io avevo capito "mezzo-coerente", ma no, "Mezzo-credente". 1330 01:21:36,541 --> 01:21:40,125 C'è qualcosa, in lui. Credo che in fondo sia un brav'uomo. 1331 01:21:40,708 --> 01:21:44,125 Detto da parte mia non conta molto, considerando l'autobus 1332 01:21:44,208 --> 01:21:47,375 e l'essere piombata qui finendo per rubarti il potere, 1333 01:21:47,458 --> 01:21:52,000 che è il potere più fico dei due, anche se prima ho detto di no. 1334 01:21:52,083 --> 01:21:53,041 Lydi… 1335 01:21:54,208 --> 01:21:58,583 A volte non so se sono arrabbiata con te perché fai sempre pazzie 1336 01:21:59,166 --> 01:22:01,666 o se lo sono con me stessa perché… 1337 01:22:02,291 --> 01:22:03,541 io non le faccio mai. 1338 01:22:06,458 --> 01:22:08,791 Non possiamo essere pazze entrambe. 1339 01:22:09,375 --> 01:22:11,916 Vediamo di capire come fermare The King. 1340 01:22:12,583 --> 01:22:15,250 Puoi fare tutto quello che ti metti in testa. 1341 01:22:15,333 --> 01:22:19,916 Guarda me. Hai trasformato una sfigata in qualcosa di speciale. 1342 01:22:21,000 --> 01:22:25,666 Lydi, anche se sono stata così stupida da lasciare che ci allontanassimo, 1343 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 sei sempre stata speciale. 1344 01:22:28,916 --> 01:22:29,916 Grazie, Em. 1345 01:22:30,750 --> 01:22:34,291 Non vorrei rovinare il momento, ma Allie ha sentito tutto 1346 01:22:34,375 --> 01:22:37,708 e dice di smetterla con questa specie di soap opera 1347 01:22:37,791 --> 01:22:40,375 e di andare subito nella sala di controllo. 1348 01:22:40,458 --> 01:22:41,291 Andiamo. 1349 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 Bingo, ti faremo entrare dal retro. 1350 01:22:45,291 --> 01:22:47,875 Appena avrai capito dov'è la bomba, 1351 01:22:47,958 --> 01:22:51,125 entrerà Hammer, recupererà l'ordigno 1352 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 e lo porterà fuori, dove potrà essere disinnescato. 1353 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 Mi ricevete? 1354 01:22:56,083 --> 01:22:57,333 Hammer-mativo. 1355 01:22:58,625 --> 01:23:01,416 - Cosa significa? - È gergo per "sì". 1356 01:23:01,500 --> 01:23:04,416 Mettetevi in posizione e aspettate il mio segnale. 1357 01:23:06,666 --> 01:23:08,125 Potrebbe volerci un po'. 1358 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Mi porteresti un altro caffè? Voglio essere ben sveglia. 1359 01:23:14,083 --> 01:23:15,791 Stai ascoltando della musica? 1360 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 È Seal. L'ho programmato nel costume. 1361 01:23:18,666 --> 01:23:20,625 Em, siamo in missione. 1362 01:23:20,708 --> 01:23:22,125 Pensi che non lo sappia? 1363 01:23:22,208 --> 01:23:26,375 Ci sono molte vite in pericolo, ma siamo bloccate qui e io mi agito. 1364 01:23:26,458 --> 01:23:28,958 - Ok. - Dobbiamo avere successo, Lydi. 1365 01:23:29,041 --> 01:23:32,208 La canzone ci aiuterà a concentrarci per farcela. 1366 01:23:32,291 --> 01:23:36,458 Beh, mi sto agitando anch'io. Ma ammetto che il ritornello è bello. 1367 01:23:51,125 --> 01:23:52,208 Le vedi? 1368 01:23:52,916 --> 01:23:54,000 Rispondimi. 1369 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 Sta' calma. Hai fatto un patto con The King, non con me. 1370 01:23:57,958 --> 01:24:02,125 Sono nella zona di carico sul lato sud dell'edificio. 1371 01:24:02,208 --> 01:24:04,666 Gira alla prima a destra. L'altra destra. 1372 01:24:05,583 --> 01:24:08,750 Sbrigati! Non staranno lì tutta la notte. 1373 01:24:10,500 --> 01:24:12,000 Cavolo, sei cattiva. 1374 01:24:14,583 --> 01:24:16,041 Via dalla porta! 1375 01:24:23,791 --> 01:24:25,833 - Stai bene? - Allie ci ha tradite. 1376 01:24:25,916 --> 01:24:28,958 The King l'ha corrotta. Stava guidando Laser da voi. 1377 01:24:29,750 --> 01:24:31,541 Canti di merda. 1378 01:24:35,000 --> 01:24:37,750 Guarda che uccidere non è un vero hobby. 1379 01:24:37,833 --> 01:24:39,458 Non so fare la maglia. 1380 01:24:40,041 --> 01:24:41,375 È ora di morire! 1381 01:24:44,666 --> 01:24:46,500 È ora di gettare la spazzatura. 1382 01:24:51,375 --> 01:24:53,875 - Porca miseria! - Alcuni meritano solo un cassonetto. 1383 01:24:54,458 --> 01:24:55,875 Era tutta una trappola. 1384 01:24:55,958 --> 01:24:58,208 Allie è svenuta. Sta arrivando la sicurezza. 1385 01:24:58,291 --> 01:25:01,125 - Vengo ad aiutavi. - Resta lì, non è sicuro. 1386 01:25:01,208 --> 01:25:02,208 Arrivo. 1387 01:25:03,458 --> 01:25:04,375 Tracy? 1388 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Andiamo. 1389 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Pronti ad accogliere il nuovo sindaco? 1390 01:25:14,583 --> 01:25:17,458 Ho il raffreddore. È per questo che non la tocco… 1391 01:25:17,541 --> 01:25:20,083 Grazie. Beh, grazie, signor King. 1392 01:25:20,166 --> 01:25:22,583 È "The" King. 1393 01:25:22,666 --> 01:25:24,083 Col "The". 1394 01:25:24,166 --> 01:25:27,375 - "King" è un nome da cani, ok? - D'accordo. 1395 01:25:30,000 --> 01:25:31,750 - Ma è… - Mi spiace. 1396 01:25:31,833 --> 01:25:32,833 È che spacco. 1397 01:25:32,916 --> 01:25:34,916 Ma funziona? Si può… Ok. 1398 01:25:35,000 --> 01:25:37,166 - Grazie. - Buon divertimento. 1399 01:25:37,250 --> 01:25:38,416 Sarà una bomba! 1400 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Questo è un ottimo esempio 1401 01:25:44,833 --> 01:25:48,375 di come possiamo rivitalizzare la città di Chicago. 1402 01:25:48,958 --> 01:25:52,625 Attraverso la collaborazione e la cooperazione, possiamo… 1403 01:26:00,875 --> 01:26:03,958 Usa il tuo cervello, Em. Dove nasconderebbe la bomba? 1404 01:26:04,041 --> 01:26:06,791 La festa è al 30° piano, lì c'è la sicurezza. 1405 01:26:06,875 --> 01:26:08,541 E il seminterrato è lontano. 1406 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Aspetta. L'ufficio elettorale di Rachel Gonzales è al 29° piano. 1407 01:26:13,041 --> 01:26:15,041 Perciò ha scelto questo edificio. 1408 01:26:16,083 --> 01:26:18,875 Dove accidenti è Laser? Dovrebbe essere tornata. 1409 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 Perché, dov'era? 1410 01:26:23,041 --> 01:26:25,250 - A uccidere la Thunder Force. - Già. 1411 01:26:25,791 --> 01:26:27,958 Dice che le ridurrà a marshmallow. 1412 01:26:28,583 --> 01:26:32,166 Tempismo perfetto, perché stanno iniziando a infastidirmi. 1413 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 Già. 1414 01:26:44,416 --> 01:26:48,375 Sai, non mi piace questo nuovo granchio con contorno di coscienza. 1415 01:26:48,458 --> 01:26:53,000 Lo preferisco con della salsa olandese e magari un po' di prezzemolo. 1416 01:26:53,083 --> 01:26:54,250 Ottimo abbinamento. 1417 01:26:54,333 --> 01:26:55,666 Abbiamo un problema? 1418 01:26:55,750 --> 01:26:59,541 No, nessun problema. È tutto ok. Facciamole a brandelli. 1419 01:26:59,625 --> 01:27:01,416 Uccidiamo quelle stronze… 1420 01:27:02,875 --> 01:27:04,333 Grazie per l'aiuto. 1421 01:27:05,416 --> 01:27:07,583 - Kenny, chiamala. - L'hai ucciso. 1422 01:27:07,666 --> 01:27:09,958 - Ma davvero? - Sì. 1423 01:27:13,333 --> 01:27:15,125 - Chi è rimasto? - Solo Andrew. 1424 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 Sì, posso chiamarla io. 1425 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 - Allora fallo. - Posso… Ok, sì. Mi scusi. 1426 01:27:21,375 --> 01:27:23,041 Laser, mi ricevi? 1427 01:27:24,625 --> 01:27:27,208 - Mi ricevi? - Diciamo di sì. 1428 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 - Cosa sta dicendo? - Eh? 1429 01:27:30,458 --> 01:27:33,916 - La rossa mi ha lanciato un cassonetto. - Le hanno lanciato un cassonetto. 1430 01:27:34,000 --> 01:27:37,208 Cosa? E sono scappate? Dove sono, adesso? 1431 01:27:37,708 --> 01:27:40,166 - Mettila in vivavoce! - Andrew, idiota! 1432 01:27:40,250 --> 01:27:44,166 - Laser, dove sono? - Non lo so. Staranno cercando la bomba. 1433 01:27:45,833 --> 01:27:46,916 Dopo tanta fatica. 1434 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 - Riattacca, stupido… - Metti giù, deficiente! 1435 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 Dobbiamo tornare su. Finiamola. Schiaccia il 29. 1436 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 C'ero quasi. 1437 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 - Il 29… - I pulsanti non sono fatti per le… 1438 01:28:01,916 --> 01:28:05,541 - Ci vorrà un po', ma… Ok. - Il 29! Sono circondato da idioti. 1439 01:28:05,625 --> 01:28:06,458 Scusa. 1440 01:28:10,583 --> 01:28:14,000 Se fossi un megalomane narcisista, dove nasconderesti una bomba? 1441 01:28:14,083 --> 01:28:16,791 In un luogo di potere. Magari l'ufficio di lei. 1442 01:28:16,875 --> 01:28:18,000 Bene, bene… 1443 01:28:18,958 --> 01:28:21,458 Buonasera, signore. Ci siete entrambe, no? 1444 01:28:22,250 --> 01:28:25,458 Devo dirvelo: mi secca che non siate morte. 1445 01:28:25,541 --> 01:28:27,833 Mi dispiace deluderti, King. 1446 01:28:27,916 --> 01:28:29,875 Ok, mi chiamo "The" King, chiaro? 1447 01:28:29,958 --> 01:28:34,000 "The King!" Sono solo tre lettere! Perché nessuno lo capisce? 1448 01:28:34,083 --> 01:28:36,375 - Non è difficile. - Come "The boss". 1449 01:28:36,458 --> 01:28:37,375 Sei a sinistra? 1450 01:28:37,458 --> 01:28:38,833 - "The man." - Giusto. 1451 01:28:38,916 --> 01:28:40,916 - "The bomb", la bomba. - Bella. 1452 01:28:41,000 --> 01:28:43,458 Grazie. La mia grande e bella bomba. 1453 01:28:43,541 --> 01:28:45,500 Non pensavate che avrei permesso 1454 01:28:45,583 --> 01:28:49,666 a due tipe fastidiose di mettere le mani sulla mia grande bomba, vero? 1455 01:28:49,750 --> 01:28:53,250 Sai cosa si dice degli uomini che vantano grandi bombe? 1456 01:28:53,333 --> 01:28:54,916 Che hanno la miccia corta. 1457 01:28:56,708 --> 01:28:59,541 Signore, vi presento i miei scagnozzi. 1458 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 Ciao, sono Andy. O Andrew. Come vi pare. 1459 01:29:09,708 --> 01:29:10,708 Chi era? 1460 01:29:11,416 --> 01:29:12,500 Era Andrew? 1461 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 Sì. 1462 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 Maledizione! Andrew volevo ucciderlo io. 1463 01:29:16,041 --> 01:29:17,708 Basta con i proiettili. 1464 01:29:17,791 --> 01:29:21,041 Forza, Thunder Force. Sono pronto a sporcarmi le mani. 1465 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 Ma certo, è un Miscredente anche lui. 1466 01:29:27,208 --> 01:29:31,458 Pensavo fossi uno stronzo normale, invece sei uno stronzo Miscredente. 1467 01:29:31,541 --> 01:29:34,041 Questo non me l'hai detto, Jerry. 1468 01:29:34,125 --> 01:29:37,208 - Sei stato burro sprecato. - Non ho preso il burro. 1469 01:29:37,291 --> 01:29:40,083 Beh, io ho da fare, quindi chiudiamola qui. 1470 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 - Sì. - Fatti sotto, stupido. 1471 01:29:49,375 --> 01:29:50,875 Lo facevo meno forte. 1472 01:30:05,375 --> 01:30:07,375 Ti archivio alla voce "merda"! 1473 01:30:12,000 --> 01:30:14,166 Ha una vena violenta davvero sexy. 1474 01:30:22,916 --> 01:30:26,250 Che c'è, il gatto ti ha mangiato la lingua? Buon viaggio! 1475 01:30:28,500 --> 01:30:29,541 Lydi! 1476 01:30:42,708 --> 01:30:44,500 Cucù. 1477 01:31:06,208 --> 01:31:07,208 Lydi! 1478 01:31:08,416 --> 01:31:09,666 Oh, merda! 1479 01:31:11,916 --> 01:31:15,625 Ho una mossa speciale. È una specie di abbraccio della morte. 1480 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 Ti piacerà. 1481 01:31:22,625 --> 01:31:26,458 - Cos'è quest'odore? - Sono i costumi, non possiamo lavarli. 1482 01:31:26,541 --> 01:31:27,375 Che schifo! 1483 01:31:27,458 --> 01:31:29,958 È impostato su "super croccante", merdina. 1484 01:31:42,166 --> 01:31:44,041 Ciao ciao, nerd! 1485 01:31:49,708 --> 01:31:51,833 Lei non è una nerd. È intelligente. 1486 01:31:51,916 --> 01:31:53,208 C'è differenza. 1487 01:31:55,666 --> 01:31:58,791 - Che cosa hai fatto? - Quello che dovevo, mamma. 1488 01:31:59,541 --> 01:32:00,625 "Mamma"? 1489 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 Potrò uccidere un'intera famiglia? 1490 01:32:05,375 --> 01:32:07,166 È un'occasione davvero rara. 1491 01:32:09,166 --> 01:32:11,083 Ma prima tu. 1492 01:32:11,833 --> 01:32:13,791 Sei forte per essere una femmina, 1493 01:32:14,791 --> 01:32:16,291 ma non abbastanza. 1494 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 Giù le zampe. 1495 01:32:19,583 --> 01:32:20,625 Jerry… 1496 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 Come desideri. 1497 01:32:30,000 --> 01:32:31,458 - Brutto… - Traditore! 1498 01:32:33,583 --> 01:32:34,833 Feccia marina! 1499 01:32:41,375 --> 01:32:43,291 - In battuta, King! - È "The" Ki… 1500 01:32:49,250 --> 01:32:50,875 È un fuoricampo! 1501 01:32:53,875 --> 01:32:57,500 - Non dovevi farlo. Stai bene? - Sì. Vi serviva aiuto. 1502 01:32:57,583 --> 01:32:59,541 - Jerry, stai bene? - Tutto ok. 1503 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 Dov'è la bomba? 1504 01:33:01,166 --> 01:33:03,000 - Nell'ufficio all'angolo. - Ok. 1505 01:33:03,083 --> 01:33:04,416 Chiamate un'ambulanza? 1506 01:33:05,375 --> 01:33:06,750 O un veterinario. 1507 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 O un biologo marino. 1508 01:33:13,958 --> 01:33:15,375 Ci è andato giù pesante. 1509 01:33:16,375 --> 01:33:18,916 - Puoi disinnescarla? - No, non c'è tempo. 1510 01:33:19,000 --> 01:33:21,791 Sarà piena di inneschi, potrei farla esplodere. 1511 01:33:22,416 --> 01:33:23,625 Buono a sapersi. 1512 01:33:23,708 --> 01:33:27,291 - Fammi provare, magari ci riesco. - No, ci penso io. 1513 01:33:27,958 --> 01:33:30,958 Sono super veloce, ora. Posso portarla fuori città. 1514 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 Senti, non sappiamo quanto sarà stabile con la tua velocità. 1515 01:33:35,083 --> 01:33:39,666 Ci hai già salvate una volta, oggi. I tuoi nonni sarebbero molto orgogliosi. 1516 01:33:40,250 --> 01:33:44,000 Ma non esiste che ti lasci toccare quella bomba. 1517 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Aspetta. 1518 01:33:47,791 --> 01:33:49,416 Non fare pazzie. 1519 01:33:50,333 --> 01:33:54,125 No. Ci ho pensato bene. C'è una prima volta per tutto. 1520 01:33:54,708 --> 01:33:55,916 No, Lydia. 1521 01:33:56,000 --> 01:33:58,666 Non posso lanciarla, potrei ferire qualcuno. 1522 01:33:58,750 --> 01:34:01,000 Ma il mio corpo può reggere l'impatto. 1523 01:34:02,416 --> 01:34:05,083 So che c'è poco tempo, ma devo dirti una cosa. 1524 01:34:05,875 --> 01:34:09,416 Se dovesse andare male, grazie per essere stata mia amica. 1525 01:34:10,125 --> 01:34:13,125 La gente si chiedeva sempre perché fossimo amiche, 1526 01:34:13,208 --> 01:34:17,000 siamo diversissime, ma io sapevo che avresti cambiato il mondo. 1527 01:34:18,750 --> 01:34:22,916 Eri la persona migliore che conoscessi. Poi ho conosciuto tua figlia. 1528 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 Ascolta sempre tua madre. 1529 01:34:29,500 --> 01:34:31,041 Vorrei averlo fatto io. 1530 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Devo andare. 1531 01:34:37,166 --> 01:34:41,291 Sarebbe strano se la bomba esplodesse mentre ce ne stiamo qui. 1532 01:34:41,375 --> 01:34:42,333 Lydi… 1533 01:34:45,666 --> 01:34:46,958 Lydi! 1534 01:34:51,208 --> 01:34:52,208 Lydia! 1535 01:35:07,833 --> 01:35:08,833 No… 1536 01:35:31,375 --> 01:35:33,208 TASK FORCE ANTI-MISCREDENTI 1537 01:35:33,291 --> 01:35:34,958 Oh, no! No, fermi! 1538 01:35:36,875 --> 01:35:37,875 Lydi? 1539 01:35:39,208 --> 01:35:42,000 - Oh, no! Lydia! - Lydia? 1540 01:35:42,083 --> 01:35:43,375 Oh, mio Dio… 1541 01:35:43,458 --> 01:35:44,291 Lydi… 1542 01:35:46,083 --> 01:35:47,083 Mi dispiace. 1543 01:35:55,291 --> 01:35:56,666 Oh, mi dispiace. 1544 01:35:58,375 --> 01:36:02,416 - Ti ho vomitato il fiume addosso. - Era tantissima acqua. 1545 01:36:02,500 --> 01:36:04,916 Adoro questo costume. 1546 01:36:05,000 --> 01:36:09,375 Mi piace davvero tanto e non m'importa nemmeno più se puzza. 1547 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 Siamo tanto felici che tu sia viva. 1548 01:36:11,791 --> 01:36:14,791 - Vi voglio bene. - E noi a te, tesoro. 1549 01:36:14,875 --> 01:36:16,416 Aiutatemi. 1550 01:36:16,500 --> 01:36:17,916 - Aiutala. - Tiratemi su! 1551 01:36:34,750 --> 01:36:35,916 Davvero notevole. 1552 01:36:36,916 --> 01:36:38,875 Thunder Force, vi ringrazio 1553 01:36:38,958 --> 01:36:42,541 a nome mio e di tutta Chicago per il vostro enorme coraggio. 1554 01:36:42,625 --> 01:36:44,166 - Grazie, sindaco. - Già. 1555 01:36:44,250 --> 01:36:45,166 Dov'è The King? 1556 01:36:45,250 --> 01:36:47,166 In custodia. Vivo. 1557 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 Ce l'hai fatta, Em. 1558 01:36:50,333 --> 01:36:54,833 Hai mandato un Miscredente in galera. Hai finito il lavoro dei tuoi genitori. 1559 01:36:57,500 --> 01:36:59,500 - E Laser? - La stiamo cercando. 1560 01:36:59,583 --> 01:37:02,583 Quando la prenderete e prima che vada in prigione, 1561 01:37:02,666 --> 01:37:05,541 potrò vederla? Voglio tagliarle quella coda. 1562 01:37:05,625 --> 01:37:07,500 Come Sansone e Dalila? 1563 01:37:07,583 --> 01:37:10,541 No, penso solo che sembrerà stupida coi capelli co… 1564 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 Credo di aver finito. 1565 01:37:16,125 --> 01:37:18,041 Posso svuotarle le scarpe? 1566 01:37:18,125 --> 01:37:20,416 - No, non fa niente. - Ok. Mi scusi. 1567 01:37:20,500 --> 01:37:23,583 Forse non è il momento migliore per chiedervelo, 1568 01:37:23,666 --> 01:37:28,541 ma vorreste stringere un accordo ufficiale tra la vostra super squadra e la città? 1569 01:37:28,625 --> 01:37:32,166 Beh, sì. Assolutamente sì, vero? 1570 01:37:32,250 --> 01:37:34,375 - Certo che lo vorremmo. - Perfetto. 1571 01:37:34,458 --> 01:37:37,083 - La stampa la aspetta. - Ottimo, grazie. 1572 01:37:37,166 --> 01:37:40,041 - Signore mie, grazie. - Arrivederci. 1573 01:37:40,125 --> 01:37:41,125 Grazie, sindaco. 1574 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 Andiamo, guido io. 1575 01:37:43,833 --> 01:37:46,833 Ma che… O ti siedi in braccio o vai nel bagagliaio. 1576 01:37:47,458 --> 01:37:48,666 Io vado di corsa. 1577 01:37:50,208 --> 01:37:53,375 - Perché non guido io? - Ti hanno appena ripescata da un fiume. 1578 01:37:53,458 --> 01:37:57,333 Ok, ma l'ultima volta che è successo ho guidato subito. 1579 01:37:57,416 --> 01:38:03,208 Thunder Force! 1580 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Thunder Force! 1581 01:38:07,333 --> 01:38:09,916 - Thunder Force! - Come? 1582 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 Ci pensiamo noi a te, Chicago! 1583 01:38:36,000 --> 01:38:37,333 Te lo sei ricordato. 1584 01:38:38,875 --> 01:38:40,708 È davvero romantico. Ma guarda. 1585 01:38:42,208 --> 01:38:43,666 E guarda come lo brami. 1586 01:38:43,750 --> 01:38:45,333 Lascia almeno… 1587 01:38:46,041 --> 01:38:47,208 che ti imbocchi. 1588 01:38:47,291 --> 01:38:49,500 - Grazie. - Avvicinati. Apri grande. 1589 01:38:51,416 --> 01:38:52,833 Bravissima. 1590 01:38:53,791 --> 01:38:55,208 Tutto in un sol boccone. 1591 01:38:56,708 --> 01:38:57,708 Oddio. 1592 01:38:57,791 --> 01:38:59,083 Ne arriva altro. 1593 01:38:59,666 --> 01:39:00,666 Tocca a me? 1594 01:39:01,750 --> 01:39:03,625 - O a entrambi, magari. - Beh… 1595 01:39:04,458 --> 01:39:05,458 Davvero? 1596 01:39:13,208 --> 01:39:18,208 FINE 1597 01:45:13,250 --> 01:45:17,250 Sottotitoli: Andrea Guarino