1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:17,208 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:22,166 --> 00:00:24,250 I mars 1983 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,750 ble jorden og dens innbyggere truffet av en massiv kosmisk strålepuls. 6 00:00:29,833 --> 00:00:35,041 Disse kosmiske strålene satte i gang en genetisk omdanning i enkelte, 7 00:00:35,125 --> 00:00:38,250 og utløste uante superkrefter i dem. 8 00:00:39,000 --> 00:00:43,916 Dessverre ble disse superkreftene kun utløst i sjeldne individer 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,541 som var genetisk predisponert til å være sosiopater. 10 00:00:48,625 --> 00:00:51,041 Disse nye supermenneskene ble kjent som… 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 …Uslinger. 12 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 Hva er det? 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,166 Å nei! 14 00:01:09,125 --> 00:01:12,250 Foreldrene mine var blant dem som havnet i kryssilden. 15 00:01:12,333 --> 00:01:17,333 Den dagen sverget jeg på at det skulle bli min livsoppgave å stoppe Uslingene. 16 00:01:29,250 --> 00:01:31,583 USLINGER SUGER 17 00:01:31,666 --> 00:01:36,791 Alt det vi går gjennom i dag, kommer på prøven i morgen. Ok? 18 00:01:38,541 --> 00:01:40,208 Våkn opp, Lydia. 19 00:01:40,958 --> 00:01:41,958 Der var hun. 20 00:01:42,583 --> 00:01:43,958 Beklager, Mr. Emerson. 21 00:01:44,041 --> 00:01:47,333 Hvem kan fortelle meg hva subjekt-verbal-kongruens er? 22 00:01:48,666 --> 00:01:53,333 Emily, bare vært her i én uke, rekker alltid opp hånda. Gi noen andre en sjanse. 23 00:01:53,416 --> 00:01:56,416 Noen? Hva med Lydia? Tornerose der bak. 24 00:01:56,500 --> 00:01:59,916 -Er svaret elleve? -Utrolig feil, Lydia. Nei. 25 00:02:00,000 --> 00:02:01,208 Noen andre? 26 00:02:02,416 --> 00:02:03,583 Vær så god, Emily. 27 00:02:03,666 --> 00:02:08,250 Subjekt-verbal-kongruens betyr at subjekt og verbal må ha samme numerus. 28 00:02:08,333 --> 00:02:11,416 Begge må være i enten entall eller flertall. 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,208 Riktig igjen, flott. 30 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 Du suger. 31 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 Jeg hørte det, Wayne. 32 00:02:17,750 --> 00:02:20,958 Vi godtar ikke den slags ukvemsord her. Gjensitting. 33 00:02:21,541 --> 00:02:23,500 -Mr. Emerson, raskt spørsmål. -Ja? 34 00:02:23,583 --> 00:02:27,541 Så jeg kan ikke si: "Wayne er en dustete poser med bæsj", 35 00:02:27,625 --> 00:02:30,708 jeg må si: "Wayne er en dustete pose med bæsj"? 36 00:02:30,791 --> 00:02:32,166 Hold kjeft, Lydia. 37 00:02:32,250 --> 00:02:35,916 -Grammatisk rett, men du får gjensitting. -Verdt det. 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,833 Verb og substantiv i samsvar. 39 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Slutt. 40 00:02:41,250 --> 00:02:45,625 Folka dine ble kverka av noen Uslinger, og så sitter vi igjen med deg. 41 00:02:46,708 --> 00:02:50,083 Du tror du er så smart. Skal alltid kjekke deg i timen. 42 00:02:50,166 --> 00:02:52,791 Si at du er en tosk, så lar jeg deg være. 43 00:02:53,541 --> 00:02:55,833 -Si det. -Si det, nerd! 44 00:02:55,916 --> 00:02:58,291 Jeg er ikke en nerd. Jeg er smart. 45 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Wayne, har du dritt i øra? Hun vil ikke si det. 46 00:03:01,541 --> 00:03:04,250 Hun skal. Jeg slår jenter, jeg. 47 00:03:06,375 --> 00:03:08,750 Og jenter slår deg, Wayne. 48 00:03:10,625 --> 00:03:13,083 Hopp oppi den søppelcontaineren. 49 00:03:13,166 --> 00:03:16,541 -Hva? Hvorfor det? -Det er der søpla bor. 50 00:03:16,625 --> 00:03:17,791 Aldri! 51 00:03:17,875 --> 00:03:19,125 Gjør det, din kødd. 52 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Ok. 53 00:03:22,083 --> 00:03:23,541 Noen andre som vil oppi? 54 00:03:26,125 --> 00:03:27,750 Ja, du er grei. 55 00:03:34,125 --> 00:03:35,625 -Skal vi huske? -Ok. 56 00:03:37,833 --> 00:03:39,625 Synd, det med foreldrene dine. 57 00:03:40,625 --> 00:03:44,041 Om jeg hadde superkrefter, hadde jeg banket de folka opp. 58 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Takk. 59 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 Hadde ikke det vært kult å være en superperson? 60 00:03:48,666 --> 00:03:53,541 En helt, kanskje, men jeg hadde vært en dødsrå superhelt. 61 00:03:53,625 --> 00:03:57,750 Foreldrene mine utviklet en måte å gjøre folk om til superhelter på. 62 00:03:57,833 --> 00:03:58,916 De var genetikere. 63 00:03:59,000 --> 00:04:01,166 Var begge dameutstyrsleger? 64 00:04:01,833 --> 00:04:03,458 Nei, det er gynekologer. 65 00:04:03,541 --> 00:04:07,041 Genetikere forsker på gener, inkludert muterte gener. 66 00:04:07,125 --> 00:04:10,625 Å ja. Jeg visste det. Jeg tester deg. 67 00:04:11,833 --> 00:04:15,833 Hadde vært kult om de kunne gjøre vanlige folk om til superhelter. 68 00:04:15,916 --> 00:04:18,125 Noen må bekjempe de Uslingene. 69 00:04:19,000 --> 00:04:20,583 Jeg gjør det en dag. 70 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 -Vil du henge etter skolen? -Jo da. 71 00:04:23,916 --> 00:04:26,000 -Hva liker du å gjøre? -Lese. 72 00:04:29,333 --> 00:04:32,541 Å ja! Du tulla ikke. Ok. 73 00:04:34,083 --> 00:04:36,541 ADVARSEL - I TILFELLE USLINGANGREP, DUKK 74 00:04:40,833 --> 00:04:42,041 -Hei! -Hei. 75 00:04:42,125 --> 00:04:45,375 Jeg lagde vennskapsarmbånd. Vi er offisielt venner. 76 00:04:45,958 --> 00:04:47,166 Visst pokker. 77 00:04:50,041 --> 00:04:51,708 Emily, vil du be bordbønn? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,875 FEM ÅR SENERE 79 00:04:52,958 --> 00:04:54,041 Emily? 80 00:04:54,916 --> 00:04:56,500 Emily Rose Stanton! 81 00:04:56,583 --> 00:04:59,833 -Unnskyld? -Hva leser du om uansett? 82 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Svak kjernekraft. 83 00:05:02,375 --> 00:05:04,166 -Jeg ber bordbønn. -Takk. 84 00:05:05,583 --> 00:05:06,416 Ok. 85 00:05:08,000 --> 00:05:10,958 Takk, Herre, for at du lagde så dritfet mat. 86 00:05:11,041 --> 00:05:13,208 Jesus hadde gafla den i seg. 87 00:05:14,166 --> 00:05:18,833 Van Halen spiller i Grant Park i kveld. Vi kan snike oss inn. 88 00:05:18,916 --> 00:05:21,541 -Kan ikke. Har en stil til neste uke. -Og så? 89 00:05:22,416 --> 00:05:23,708 -Bank, bank. -Hvem der? 90 00:05:23,791 --> 00:05:25,333 -Clyde. -Hva for noe? 91 00:05:25,416 --> 00:05:27,000 Jeg sa det feil. 92 00:05:27,083 --> 00:05:30,541 Om du ikke kan fortelle en vits, får du deg aldri dame. 93 00:05:30,625 --> 00:05:32,041 Utfordring akseptert. 94 00:05:32,125 --> 00:05:34,291 -Ha det, Clyde. -Kom igjen, Em. 95 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 Van Halen blir gøy. 96 00:05:35,791 --> 00:05:38,666 Det hadde vært gøy, men jeg må følge planen. 97 00:05:48,791 --> 00:05:49,875 Kom igjen, Emily. 98 00:05:54,000 --> 00:05:57,041 -Der var hun. Hvor har du vært? -Jeg har lest. 99 00:05:57,125 --> 00:06:00,416 -Du har vært i hula di i ukevis. -Forberedende eksamen. 100 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Superklar over det. 101 00:06:01,791 --> 00:06:05,208 Jeg må jo avslutte det foreldrene mine startet 102 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 og gi folk makten til å kjempe mot Uslingene. 103 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Jeg vet. 104 00:06:09,791 --> 00:06:11,583 Du gjør det bra på eksamen. 105 00:06:11,666 --> 00:06:15,000 Men du vil knekke av stresset. Derfor kom jeg. 106 00:06:15,083 --> 00:06:19,958 Hva om du tar deg en halvtimes lur, og så kan jeg vekke deg til runde to? 107 00:06:20,041 --> 00:06:22,541 Slapp av. Du kan stole på meg. 108 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 Nei! Herregud, jeg er sen. Du skulle vekke meg. 109 00:06:38,208 --> 00:06:40,500 Det gikk ikke som planlagt, nei. 110 00:06:40,583 --> 00:06:44,125 Jeg kan ikke gjøre dette mer. Jeg prøver å gjøre noe i livet. 111 00:06:44,208 --> 00:06:46,166 Unnskyld, jeg dumma meg ut. 112 00:06:46,250 --> 00:06:49,208 Det er ikke bra nok. Jeg har viktige ting å gjøre. 113 00:06:49,291 --> 00:06:51,208 Jeg kan ikke bli her. 114 00:06:51,291 --> 00:06:54,166 -Hva er galt med her? -Du drar meg ned med deg. 115 00:06:54,250 --> 00:06:58,250 Jeg passer på deg. Du har det bare moro takket være meg. 116 00:06:58,333 --> 00:07:00,958 Jeg skylder foreldrene mine å være spesiell. 117 00:07:02,875 --> 00:07:04,541 Vi vet jeg ikke er spesiell. 118 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 -Jeg sa ikke det. -Glem det. 119 00:07:06,375 --> 00:07:08,500 Du vet ikke hvordan livet vil gå. 120 00:07:08,583 --> 00:07:11,625 Jeg kan bli president og bli kjørt rundt i limousin. 121 00:07:44,291 --> 00:07:45,916 Kom igjen! 122 00:08:05,791 --> 00:08:07,500 Bare hyggelig, dobbeltvakt. 123 00:08:26,541 --> 00:08:30,625 Tito! Slutt å legge igjen godtepapir i kjerra mi! 124 00:08:46,583 --> 00:08:49,791 Vi har et pågående bankran. Mistenkte er en Usling. 125 00:08:52,625 --> 00:08:54,708 Se opp for en sort varevogn. 126 00:09:08,333 --> 00:09:12,875 Hva f… 127 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 Herregud! 128 00:09:26,416 --> 00:09:27,500 Er noen skadd? 129 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 -Gikk det bra? -Ja. 130 00:09:33,625 --> 00:09:36,125 Hvem sprenger en engel? 131 00:09:37,125 --> 00:09:38,166 Gud! 132 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 Hva skjer, Frank? 133 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 Jeg har ingen kunder. 134 00:09:44,333 --> 00:09:48,833 Folk er redde for å forlate huset. 135 00:09:48,916 --> 00:09:50,958 Uslingene vinner, Lydia. 136 00:09:51,041 --> 00:09:52,250 Du sier ikke det. 137 00:09:52,333 --> 00:09:54,958 Har ikke råd til å reparere vinduet engang. 138 00:09:55,041 --> 00:09:58,791 Jeg kan hjelpe deg med å installere et nytt vindusglass i helga. 139 00:09:58,875 --> 00:10:01,500 Jeg må bare på en gjenforeningsfest. 140 00:10:01,583 --> 00:10:02,625 Takk. 141 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Tror du Emily kommer? 142 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 Veit ikke. Vi prater jo ikke sammen. 143 00:10:09,583 --> 00:10:13,041 Kan ikke du ringe og spørre om hun vil komme? 144 00:10:13,125 --> 00:10:16,083 -Jeg veit ikke hvordan engang. -Ikke det? 145 00:10:17,166 --> 00:10:19,791 Jeg sier ikke at jeg ikke kan, jeg sier bare… 146 00:10:19,875 --> 00:10:22,958 Norma kom innom. Jeg fikk nummeret hennes for deg. 147 00:10:28,666 --> 00:10:29,708 Ganske guffent. 148 00:10:29,791 --> 00:10:32,791 Kanskje Emily sier nei, men du må spørre først. 149 00:10:33,458 --> 00:10:36,000 Som å prøve å sprette en stein på vann. 150 00:10:36,083 --> 00:10:37,708 Du vet vannet eter den opp. 151 00:10:37,791 --> 00:10:40,500 Det tok deg en halvtime å finne en flat en, 152 00:10:40,583 --> 00:10:44,375 men du må hive den, ellers vet du ikke om den spretter. 153 00:10:44,458 --> 00:10:48,208 Men så kaster du steinen, og den plumper rett ned i vannet. 154 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 La oss gå under vann. 155 00:10:49,708 --> 00:10:51,875 Det svømmer en diger laks forbi. 156 00:10:51,958 --> 00:10:54,333 Steinen faller og dæljer laksen i hodet. 157 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 -Steindød. Flyter opp til overflaten. -Fy flate. 158 00:10:57,583 --> 00:10:59,750 -Det er ikke det verste. -Er det mer? 159 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 Laksen er en hunn. 160 00:11:01,750 --> 00:11:05,708 Hun er full til randen av små egg. Som på Titanic, er de alle døde. 161 00:11:05,791 --> 00:11:09,000 Er jeg steinen, eller hvem er… i denne situasjonen? 162 00:11:09,083 --> 00:11:10,416 Du kan være steinen, 163 00:11:10,500 --> 00:11:12,125 du kan være fisken, 164 00:11:12,208 --> 00:11:14,583 du kan være steinhiveren. 165 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 -Du kan være vannet. -Ok. 166 00:11:16,666 --> 00:11:17,750 Noe å gruble over. 167 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Eller ikke. 168 00:11:20,416 --> 00:11:21,708 Du er dyster, Frank. 169 00:11:22,666 --> 00:11:27,208 Jeg er urolig for deg, men du lager jammen gode pannekaker. 170 00:11:27,291 --> 00:11:29,083 -Takk. -Ses i morgen? 171 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Ja. Vær forsiktig der ute. 172 00:11:33,000 --> 00:11:34,250 Ja, du også. 173 00:11:37,250 --> 00:11:39,083 Hadde vært fint om hun kom, da. 174 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Ja. 175 00:12:03,791 --> 00:12:08,916 TIL: EMILY STANTON HÅPER DU KOMMER PÅ GJENFORENINGSFEST 176 00:12:10,041 --> 00:12:11,041 Emojier. 177 00:12:38,791 --> 00:12:39,791 Du er grei. 178 00:12:58,208 --> 00:12:59,875 Gud! Er det melka? 179 00:13:09,375 --> 00:13:11,291 FINT Å HØRE FRA DEG. JEG PRØVER. 180 00:13:11,375 --> 00:13:13,041 "Hei. Fint å høre fra deg." 181 00:13:14,916 --> 00:13:15,875 Fett! 182 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 Vet du hva? 183 00:13:21,750 --> 00:13:24,333 Vi tynner den ut. Det gjør susen. 184 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 Det gjorde ikke susen. 185 00:13:30,500 --> 00:13:32,708 Er det melka eller frokostblandingen? 186 00:13:37,708 --> 00:13:38,541 Melka. 187 00:13:41,125 --> 00:13:41,958 Det er melka. 188 00:13:48,875 --> 00:13:50,375 VELKOMMEN HJEM! 189 00:13:55,708 --> 00:13:56,958 Fillern da, Em. 190 00:14:00,875 --> 00:14:03,916 Det har skjedd et attentatforsøk på Kongen, 191 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 skipsrederen, milliardæren og motkandidaten til Rachel Gonzales 192 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 i ordførervalget i Chicago. 193 00:14:10,041 --> 00:14:11,833 -Nesten hver dag. -Tidligere 194 00:14:11,916 --> 00:14:14,708 ble valgkamptalen til William "Kongen" Stevens 195 00:14:14,791 --> 00:14:19,791 voldelig avbrutt av en eksplosjon fra Uslingen kjent som Laser. 196 00:14:19,875 --> 00:14:21,500 Du er så kjip. 197 00:14:21,583 --> 00:14:23,333 Ikke sant? Er ikke hun kjip? 198 00:14:24,875 --> 00:14:28,083 Etter angrepet kom Kongen med denne uttalelsen. 199 00:14:28,166 --> 00:14:30,416 Jeg kunne ha mistet livet i dag, 200 00:14:31,625 --> 00:14:35,166 men jeg har en beskjed til den Uslingen kalt Laser. 201 00:14:36,375 --> 00:14:40,750 Du kan ha slått ut dette podiet, men du slår aldri ut Kongen. 202 00:14:43,583 --> 00:14:47,541 Kongens ledelse foran Miss Gonzales har blitt redusert til ti poeng, 203 00:14:47,625 --> 00:14:51,291 som gjør valget til det tetteste siden begge kandidatene… 204 00:14:51,375 --> 00:14:53,458 Kom igjen, Em. Hvor er du? 205 00:14:54,708 --> 00:14:59,166 Over til andre nyheter: Byens fortapte datter, Emily Stanton, er tilbake 206 00:14:59,250 --> 00:15:02,625 med et nytt hovedkvarter til firmaet sitt, Stanton 4.0, 207 00:15:02,708 --> 00:15:04,750 her i Chicago sentrum. 208 00:15:04,833 --> 00:15:05,791 Dødsbra, Em. 209 00:15:06,583 --> 00:15:09,000 -Bygget til Emily er episk. -Ja. 210 00:15:09,083 --> 00:15:13,166 Ikke rart hun ikke kom på gjenforening. Skulle ønske hun var her. 211 00:15:13,250 --> 00:15:16,791 Hun henger sikkert med strippere og drikker sjampis 212 00:15:16,875 --> 00:15:19,541 og eter nachos med gåsekjøtt eller noe. 213 00:15:19,625 --> 00:15:23,041 Clyde, du har et rart syn på hvordan rike folk lever. 214 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Vil du høre en vits? 215 00:15:24,541 --> 00:15:27,541 -Nei. -Husker du da du sa for lenge siden: 216 00:15:27,625 --> 00:15:31,166 "Om du ikke kan fortelle en vits, får du deg aldri dame"? 217 00:15:32,083 --> 00:15:33,708 -Bank, bank. -Hvem der? 218 00:15:33,791 --> 00:15:36,333 -Jeg er en ugle. -Jeg er en ugle hvem? 219 00:15:38,291 --> 00:15:42,916 Jeg dreit meg ut med ugle-greia. Jeg tror jeg er ugla, og så… 220 00:15:43,000 --> 00:15:44,083 Ok, bank, bank. 221 00:15:44,708 --> 00:15:46,291 -Hvem der? -Jeg er en ugle. 222 00:15:46,375 --> 00:15:48,875 -Jeg er en ugle, tut! -Jeg er en ugle hvem? 223 00:15:49,333 --> 00:15:52,166 Det funker ikke fordi du sier den delen. Sant? 224 00:15:52,250 --> 00:15:55,208 -Med mindre begge er ugler. -Det er artig! Eller? 225 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 -Jeg har det. -Ok. 226 00:15:57,333 --> 00:15:58,916 -Bank, bank. -Hvem der? 227 00:15:59,000 --> 00:16:00,666 Jeg er en ugle. Hold kjeft. 228 00:16:01,291 --> 00:16:04,833 Bare ikke ta den andre delen. Du bryter tradisjonen. 229 00:16:04,916 --> 00:16:05,958 Greit. 230 00:16:07,000 --> 00:16:10,375 Jeg skal overraske Emily. Jeg tar henne med hit. 231 00:16:10,458 --> 00:16:13,041 -Herlig. -Hun trenger bare en flørtepartner. 232 00:16:13,125 --> 00:16:15,875 Jeg skal være her. Jeg skal knekke denne nøtta. 233 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 Ok. Hvis ikke, helt ok. 234 00:16:17,666 --> 00:16:18,958 Jeg er en ugle hvem? 235 00:16:19,666 --> 00:16:21,375 Jeg er en ugle hvis? 236 00:16:22,625 --> 00:16:23,500 Hun er uglen. 237 00:16:29,250 --> 00:16:30,500 Ikke dårlig, Em. 238 00:16:47,375 --> 00:16:49,291 Hei, står til? 239 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 -Hei. -Jeg skal treffe Emily Stanton. 240 00:16:53,500 --> 00:16:55,833 Det er utenom arbeidstid. Har du avtale? 241 00:16:55,916 --> 00:16:59,875 Nei. Jeg har ikke avtale, men jeg er Lydia Berman. 242 00:16:59,958 --> 00:17:03,041 Bestevennen hennes. Eller, vi er ikke bestevenner nå, 243 00:17:03,125 --> 00:17:05,625 ikke akkurat "bestevenner" eller "venner". 244 00:17:06,291 --> 00:17:11,125 Å si at det er kjølig mellom oss gir det ikke den rette følelsen. 245 00:17:11,208 --> 00:17:13,916 Men du kan vel si at det er kjølig mellom oss, 246 00:17:14,000 --> 00:17:16,875 bare ikke på en besøksforbud-måte. 247 00:17:16,958 --> 00:17:21,125 -Går jeg opp og overrasker henne nå? -Definitivt ikke. 248 00:17:21,208 --> 00:17:24,083 Ja, men jeg vil gjerne opp for å ta henne… 249 00:17:24,958 --> 00:17:28,458 …ikke med makt, til hennes videregåendegjenforening. 250 00:17:28,541 --> 00:17:31,875 Så bare si "Lydia Berman". 251 00:17:31,958 --> 00:17:33,333 Da sier hun: "Kult." 252 00:17:34,291 --> 00:17:35,833 Lydia Berman. 253 00:17:36,958 --> 00:17:40,041 Det er en Lydia Berman her for å treffe Miss Stanton. 254 00:17:40,125 --> 00:17:43,375 Hun vil ta henne med på videregåendegjenforening. 255 00:17:43,458 --> 00:17:44,583 Jeg skal ta henne… 256 00:17:44,666 --> 00:17:47,291 -Jeg sa det. -Hun drar ikke på fest alene. 257 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 Er det sant? 258 00:17:50,166 --> 00:17:53,083 Det var overraskende å høre. Jeg sender henne opp. 259 00:17:54,708 --> 00:17:58,125 -Hun vil treffe deg. -Jeg er lettet over at det er svaret. 260 00:17:58,208 --> 00:18:00,708 Ikke sånn jeg trodde det ville gå. 261 00:18:10,041 --> 00:18:11,333 Takk, kompis. 262 00:18:11,416 --> 00:18:12,250 -Hallo. -Hei. 263 00:18:12,333 --> 00:18:14,291 Miss Berman. Jeg heter Jessie. 264 00:18:15,583 --> 00:18:18,583 Hei sann. Kall meg Lydia. Det heter jeg. 265 00:18:19,125 --> 00:18:21,500 Dette stedet er helt sjukt. 266 00:18:23,625 --> 00:18:25,125 Se på dette her. 267 00:18:27,875 --> 00:18:31,708 Helt opp til… Hvordan skifter man lyspære? 268 00:18:31,791 --> 00:18:34,291 Et spørsmål til vedlikeholdsavdelingen. 269 00:18:34,375 --> 00:18:36,583 Vedlikehold, ja. 270 00:18:36,666 --> 00:18:42,041 Miss Stanton jobber nå, men hun blir straks ledig. 271 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 Er det noe du har lyst på? 272 00:18:44,791 --> 00:18:46,916 Kan jeg få en iskald pils? 273 00:18:47,000 --> 00:18:51,791 Bare for å døyve stresset litt, for jeg er litt klam… 274 00:18:51,875 --> 00:18:54,208 -Klam så det suser. -Greit. 275 00:19:00,625 --> 00:19:01,750 Takk, Jessie. 276 00:19:04,875 --> 00:19:07,208 Hei, Lydi. Godt å se deg. 277 00:19:08,083 --> 00:19:09,250 Hei. 278 00:19:10,916 --> 00:19:12,291 Lenge siden, hva? 279 00:19:12,375 --> 00:19:15,041 Ja, virkelig. 280 00:19:16,166 --> 00:19:17,541 Du tar deg godt ut. 281 00:19:18,833 --> 00:19:21,791 Takk. Du ser superstilig ut. 282 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 Takk. 283 00:19:26,208 --> 00:19:27,375 Så… 284 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Hvorfor kom du? 285 00:19:30,458 --> 00:19:35,083 Vi sendte jo melding, eller, jeg sendte deg melding, 286 00:19:35,166 --> 00:19:40,333 og så skrev du tilbake om gjenforeningen, som er i kveld. 287 00:19:40,416 --> 00:19:43,708 Jeg var der, og du hadde ikke kommet, 288 00:19:43,791 --> 00:19:48,000 og så husket jeg at du ikke likte å dra på fest alene, så jeg tenkte… 289 00:19:49,041 --> 00:19:52,583 …jeg kunne stikke innom og se om du ville dra sammen. 290 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 Var det i kveld? 291 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Beklager, Lydia. 292 00:19:56,958 --> 00:20:01,708 Jeg kan ikke dra på gjenforening. Jeg har masse jobb å gjøre. 293 00:20:03,375 --> 00:20:05,000 Ja, du har vel det. 294 00:20:05,083 --> 00:20:06,958 Se på alle disse greiene. 295 00:20:07,041 --> 00:20:09,583 "Strål meg opp, Scotty", bip bip. 296 00:20:09,666 --> 00:20:12,000 Jeg vet ikke hvordan noe funker, men… 297 00:20:13,125 --> 00:20:17,500 Gud. Jeg beklager. Den genseren er sikkert utrolig dyr. 298 00:20:17,583 --> 00:20:19,458 Det går bra. Jeg skifter. 299 00:20:19,541 --> 00:20:23,166 -Jeg vil ikke ødelegge skjorta di. -Bare en drittskjorte. 300 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Jeg fant den faktisk i søpla, så… 301 00:20:26,083 --> 00:20:27,041 Jeg beklager. 302 00:20:28,875 --> 00:20:30,583 Jeg skal betale for renseri… 303 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Jeg kan ikke ta penger av deg. 304 00:20:32,750 --> 00:20:36,125 Men kan du gjøre meg en tjeneste… 305 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 …og ikke røre noe mens jeg er vekk? 306 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 -Ja, hva… -Ikke engang… Ikke engang det. 307 00:20:44,375 --> 00:20:45,375 -Ok. -Ok? 308 00:20:45,458 --> 00:20:47,083 Jeg kan praten engelsken. 309 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Jessie! 310 00:20:50,666 --> 00:20:53,000 Du må holde et øye med ting. 311 00:20:56,625 --> 00:21:01,250 Hun sa at du skulle hente en ny iskald øl til meg med én gang. 312 00:21:01,333 --> 00:21:03,500 Hun så sinna ut, faktisk. 313 00:21:05,958 --> 00:21:07,125 Lykke til. 314 00:21:07,208 --> 00:21:09,708 Greit, jeg er på saken. Noe mer? 315 00:21:09,791 --> 00:21:11,958 -Nei, du er så søt. -Greit. 316 00:21:19,000 --> 00:21:20,458 Dumming. 317 00:21:26,916 --> 00:21:27,916 Kult. 318 00:21:35,916 --> 00:21:37,333 Hva er dette for noe? 319 00:21:38,250 --> 00:21:43,041 Husk, Lydia, du sa at du ikke skulle røre noe. 320 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 Så du burde ikke det. 321 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 Hva gjør du? 322 00:21:58,166 --> 00:22:00,208 Som en gammeldags Atari. 323 00:22:00,291 --> 00:22:02,166 Få se hva hun får til. 324 00:22:04,875 --> 00:22:07,458 Det er en lysbryter. Særlig viktig. 325 00:22:09,250 --> 00:22:10,375 SEKVENS IGANGSATT 326 00:22:10,458 --> 00:22:14,583 Jeg setter meg, rører ikke en eneste ting til og venter på pilsen min. 327 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Nei! 328 00:22:26,500 --> 00:22:31,208 -Verdens dummeste massasjestol! -Det er ikke en massasjestol, din tulling! 329 00:22:31,291 --> 00:22:34,000 Forstyrrelse på injeksjonsrommet. 330 00:22:36,666 --> 00:22:40,208 -Få meg ut! -Herregud, Lydia, hva har du gjort? 331 00:22:40,291 --> 00:22:44,583 Emily, jeg rørte ingenting! Greit, jeg rørte et par… 332 00:22:44,666 --> 00:22:46,833 Jeg rørte én ting. Unnskyld… 333 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 Tjue år med forskning ned i dass. Hvordan kunne du la henne være alene? 334 00:22:56,625 --> 00:23:00,833 Hun sa du ville jeg skulle hente en øl til. Jeg beklager, Miss Stanton. 335 00:23:00,916 --> 00:23:03,708 Lydia, aner du hva du har stelt i stand? 336 00:23:03,791 --> 00:23:07,583 Jeg har jobbet for dette hele livet, og du har ødelagt alt. 337 00:23:08,250 --> 00:23:13,458 Jeg vet ikke hva som var oppi sprøytene, men du kan gjerne få det tilbake. 338 00:23:13,541 --> 00:23:15,875 Jeg kan tisse oppi en kopp eller noe… 339 00:23:15,958 --> 00:23:17,250 Du forstår ikke. 340 00:23:17,875 --> 00:23:21,916 Jeg skulle begynne på behandlinger som jeg har jobbet med hele livet. 341 00:23:22,791 --> 00:23:25,500 Jeg utviklet et genetisk sekvensprogram 342 00:23:25,583 --> 00:23:29,875 som kan endre et menneskes biokjemi på uante måter. 343 00:23:30,458 --> 00:23:33,875 Jeg gjorde endelig ferdig arbeidet foreldrene mine startet. 344 00:23:33,958 --> 00:23:36,958 Jeg skulle stoppe Uslingene. 345 00:23:37,041 --> 00:23:41,083 Jeg skulle bli en super… person. 346 00:23:43,666 --> 00:23:45,416 Så fantastisk, Em. 347 00:23:45,500 --> 00:23:48,708 Jeg visste du ville klare det. Hva er superkraften din? 348 00:23:48,791 --> 00:23:53,666 Det skulle være superstyrke og usynlighet, men du tok styrkebehandlingen hennes. 349 00:23:53,750 --> 00:23:58,291 Jeg er så lei for det. Jeg mente ikke… 350 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 Kanskje du kan lage en ladning til. 351 00:24:00,958 --> 00:24:04,583 Det tok fem år å lage den formularen, og enda viktigere, 352 00:24:04,666 --> 00:24:08,125 kroppen din er allerede i molekylær endring. 353 00:24:08,208 --> 00:24:11,958 Kretsløpsystemet ditt har blitt økt med 1 000 %. 354 00:24:12,041 --> 00:24:16,250 Det er derfor de voldsomme byllene i ansiktet ditt allerede er vekk. 355 00:24:16,750 --> 00:24:19,000 Lydia, prosessen har startet. 356 00:24:20,916 --> 00:24:24,583 Det var ikke så beroligende å høre. 357 00:24:24,666 --> 00:24:27,833 Jeg føler meg merkelig og svett og… 358 00:24:28,458 --> 00:24:32,666 …hjertet mitt slår som et trykkluftbor i brystet på grunn av serumet. 359 00:24:32,750 --> 00:24:35,875 -Hva betyr det? -Om du slutter å ta behandlingen, 360 00:24:35,958 --> 00:24:39,041 vil årene dine rives opp som i en flismaskin. 361 00:24:39,625 --> 00:24:41,833 Jessie, kan du gå til vekterne? 362 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 Selvsagt. 363 00:24:43,166 --> 00:24:46,208 Emily, det eneste logiske her er å fortsette. 364 00:24:46,291 --> 00:24:50,708 Vi fortsetter med superstyrke- behandlingen på bondeknølen her, 365 00:24:50,791 --> 00:24:53,291 og så begynner du med usynlighet. 366 00:24:53,375 --> 00:24:54,666 "Bondeknøl"? 367 00:24:54,750 --> 00:24:59,583 Hallo, Chicago er ikke på landet, det er verdens beste by. 368 00:24:59,666 --> 00:25:01,916 -Bears, Cubs… -Ikke nå. 369 00:25:02,875 --> 00:25:05,791 -Det fins ingen alternativ, altså? -Nei, Emily. 370 00:25:06,375 --> 00:25:10,583 -Vi tar deg med på rommet ditt. -Vent. Jeg skal ikke bli her. 371 00:25:10,666 --> 00:25:14,541 Jeg har ting å gjøre. Jeg har jobb på mandag. Bulls-billetter. 372 00:25:14,625 --> 00:25:20,333 Om du slutter med behandlingen, kan kroppen din eksplodere over helga. 373 00:25:22,333 --> 00:25:24,708 Jeg kan ta en liten kikk på rommet, da. 374 00:25:34,708 --> 00:25:37,500 Ser ut som fengselscella i Battlestar Galactica. 375 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 -Greit, kom an. -Greit. 376 00:25:41,875 --> 00:25:45,916 Rommet har lite distraksjoner for å hjelpe deg med helbredelsen. 377 00:25:46,000 --> 00:25:48,291 Kan noen si hvem Urkel her er? 378 00:25:48,375 --> 00:25:51,083 -Hva er en "Urkel"? -Ikke "hva". "Hvem"! 379 00:25:51,166 --> 00:25:53,916 Si hvem Urkel er. 380 00:25:54,791 --> 00:25:56,166 Hvordan… Herregud. 381 00:25:56,250 --> 00:26:00,916 Du har briller og bukseseler, og du virker supersmart. 382 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 -La meg ta et søk. -Du vet hvem Urkel er. 383 00:26:03,500 --> 00:26:06,000 -Hvordan staver du det? -Ur-kel. 384 00:26:06,666 --> 00:26:08,791 Tuller du? "Gjorde jeg det?" 385 00:26:09,541 --> 00:26:12,333 Ringer det ikke en… "Gjorde jeg det?" 386 00:26:12,416 --> 00:26:15,291 "Gjorde jeg det?" Du vet det. 387 00:26:15,916 --> 00:26:18,041 "Gjorde jeg det?" 388 00:26:18,125 --> 00:26:20,750 Mamma, reagerer hun på injeksjonen? 389 00:26:20,833 --> 00:26:22,708 Nei, hun er alltid sånn. 390 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Sa du "mamma"? 391 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 "Mamma"? Har du barn… Du… 392 00:26:28,208 --> 00:26:30,458 Du har barn, og jeg vet ikke det? 393 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 -Hatt hemmelig barn i 20 år? -Jeg er 15. 394 00:26:33,291 --> 00:26:36,333 Jeg visste ikke det fordi hun aldri sa det! 395 00:26:36,416 --> 00:26:38,833 Vi har ikke tid til dette. 396 00:26:38,916 --> 00:26:43,375 -Hva er Jodie Fosters problem? -Allie hjalp meg med laboratoriet. 397 00:26:43,458 --> 00:26:46,458 Forhenværende CIA. Styrer ting for meg. 398 00:26:46,541 --> 00:26:48,333 Hva? Det er en kompliment. 399 00:26:48,416 --> 00:26:51,666 Jeg sier Jodie Foster som i "legg kremen i kurven", 400 00:26:51,750 --> 00:26:53,666 ikke "Tay i vinden", liksom. 401 00:26:53,750 --> 00:26:55,791 -Tay i hva for noe? -Tay i vinden… 402 00:26:55,875 --> 00:27:00,000 "Tay i vinden!" Nell? 403 00:27:00,083 --> 00:27:02,625 -Hvem er Nell? -"Hvem er Nell"? 404 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Jodie Foster, 1994. 405 00:27:05,166 --> 00:27:09,958 Jodie Foster vet om Jodie Foster! Kan du ikke "Tay i vinden"? 406 00:27:10,541 --> 00:27:16,958 Vi har faktiske rene kvinneklær til deg. Alt du trenger, 407 00:27:17,041 --> 00:27:21,166 og så brenner vi det du har på deg ved første mulighet. 408 00:27:21,250 --> 00:27:23,166 -Ingen rører denna. -Å jo. 409 00:27:23,666 --> 00:27:27,291 Det er en ekte Slayer-skjorte fra 1994, 410 00:27:27,375 --> 00:27:32,416 kjøpt på stadion, og om noen rører noe av detta her, 411 00:27:32,500 --> 00:27:35,291 beklager, du er ung, så dreper jeg dere alle. 412 00:27:35,375 --> 00:27:39,250 Greit. Før vi kommer så langt, er dette apparatet til deg. 413 00:27:39,833 --> 00:27:41,000 Om du trenger noe, 414 00:27:41,083 --> 00:27:43,791 -vil noen svare. -Hvorfor er du ikke på skolen? 415 00:27:43,875 --> 00:27:49,375 Det er midt på natten, og jeg ble ferdig på Stanford i fjor. 416 00:27:49,458 --> 00:27:52,083 Hun falt fra nerdetreet, altså. 417 00:27:52,166 --> 00:27:56,083 Hun er ikke en nerd. Hun er smart. Det er forskjell. 418 00:27:56,666 --> 00:28:00,416 Hun hjelper oss masse her. Hun er flink med teknologi. 419 00:28:01,000 --> 00:28:03,625 -Får jeg se håndleddet ditt? -Ok. 420 00:28:03,708 --> 00:28:06,833 Vi må måle kroppsfunksjonene dine. 421 00:28:06,916 --> 00:28:08,750 Hjertefrekvens, blodtrykk… 422 00:28:08,833 --> 00:28:11,375 Jeg hadde noe lignende, bare på ankelen… 423 00:28:11,458 --> 00:28:14,125 Hun er 15. Pass på hva du sier. 424 00:28:14,208 --> 00:28:15,041 Skjønner. 425 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 -Spiller du Fortnite? -Ja… 426 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 -Nei. -Hva heter du? 427 00:28:18,791 --> 00:28:19,833 T-Wagon-14. 428 00:28:19,916 --> 00:28:23,208 Jeg er L-Train-631- Harper-Avenue-Apartment-7B. 429 00:28:23,291 --> 00:28:25,166 Er det adressen din? 430 00:28:25,250 --> 00:28:27,541 Ikke legg ut adressen din på nett. 431 00:28:27,625 --> 00:28:30,083 Jeg legger ikke ut adressen min. 432 00:28:30,166 --> 00:28:34,541 Jeg er 7A. 7B er min drittsekk av en nabo, Steve. 433 00:28:34,625 --> 00:28:37,083 Om noen blir kverka, så er det han. 434 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Vi burde spille. Men jeg advarer deg. Jeg bruker skitne triks! 435 00:28:42,500 --> 00:28:44,833 Jeg kjeder meg noe helt utrolig. 436 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Vi ses i morgen. Vi starter klokken 05. 437 00:28:48,291 --> 00:28:50,333 Fem? For noe piss. 438 00:28:51,208 --> 00:28:52,791 Jeg starter ikke fem. 439 00:28:54,125 --> 00:28:56,500 Klokka er fem. Opp og stå. 440 00:29:00,375 --> 00:29:03,083 La oss begynne. 441 00:29:03,166 --> 00:29:05,000 Etter en rekke med behandlinger 442 00:29:05,083 --> 00:29:08,500 anslår jeg at vi kan øke ATP-en din med 10 000 %. 443 00:29:08,583 --> 00:29:12,083 Alt ved deg vil bli sterkere, inkludert huden, 444 00:29:12,166 --> 00:29:15,916 blodkar- og skjelettsystemet, som gjør det vanskelig å skade deg. 445 00:29:16,583 --> 00:29:21,416 Jeg anslår at du vil kunne løfte over 9 000 kilo. 446 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 Omtrent det en bybuss veier. 447 00:29:23,250 --> 00:29:26,291 Jeg skal så innmari hive dritten ut av en bybuss. 448 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 Språk. 449 00:29:27,458 --> 00:29:30,625 Jeg skal hive tissefanten ut av en bybuss. 450 00:29:30,708 --> 00:29:33,541 Det er ikke bedre, og du skal ikke hive busser. 451 00:29:33,625 --> 00:29:35,666 Det hadde vært veldig dumt. 452 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Ok. 453 00:29:38,208 --> 00:29:41,333 Først må du løfte denne hammeren og treffe klossen. 454 00:29:41,916 --> 00:29:44,500 Vi vil finne utgangspunktet. 455 00:29:44,583 --> 00:29:48,083 -Åffer ligner det en karnevalsdings? -Fordi jeg er festlig. 456 00:29:48,166 --> 00:29:49,000 Ja ha. 457 00:29:49,083 --> 00:29:49,916 Ja. 458 00:29:53,916 --> 00:29:55,375 Da bærer det løs. 459 00:29:58,583 --> 00:30:02,083 Jeg tror jeg forstuet skrittet. Har skrepper skritt? 460 00:30:02,166 --> 00:30:03,833 -Ja. -Da gjorde jeg det. 461 00:30:05,375 --> 00:30:09,583 Jeg tror jeg tisset litt i dressen min også. 462 00:30:09,666 --> 00:30:12,166 Ifølge dette slapp blæren din ut litt urin. 463 00:30:12,875 --> 00:30:15,875 Kjempebra første dag. Vi ses i morgen. 464 00:30:16,541 --> 00:30:18,625 Nei. Vi har så vidt begynt. 465 00:30:18,708 --> 00:30:21,791 Nå kan vi sette i gang din daglige behandling. 466 00:30:21,875 --> 00:30:23,916 Det blir ikke som i går, vel? 467 00:30:24,000 --> 00:30:28,083 Aldeles ikke. Hver behandling er helt unik. 468 00:30:28,166 --> 00:30:29,291 Og det er trygt? 469 00:30:29,375 --> 00:30:33,333 Herregud. "Er det trygt?" Det er et mirakel at du fortsatt lever. 470 00:30:33,416 --> 00:30:36,916 Det kan skje komplikasjoner med alle behandlinger. 471 00:30:37,000 --> 00:30:39,750 Superstyrke fører med seg uunngåelig risiko. 472 00:30:39,833 --> 00:30:41,166 Som hva da? 473 00:30:42,083 --> 00:30:47,708 Som død, hukommelsestap, lammelse, slag, hjernedød, 474 00:30:47,791 --> 00:30:50,708 å leve i sinnet ditt, men ikke kunne ytre noe, 475 00:30:50,791 --> 00:30:56,166 som hadde vært den usigelige smerten som vi ganske enkelt kaller "den usigelige". 476 00:30:56,250 --> 00:30:57,875 -Og sa jeg død? -Ja. 477 00:30:58,458 --> 00:31:01,791 Jeg prøver å finne den lyse siden her. 478 00:31:01,875 --> 00:31:04,625 Hva er det? "I det minste har jeg ikke diaré." 479 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 Alvorlig diaré er selvsagt. 480 00:31:06,541 --> 00:31:09,875 -Med 100 % sikkerhet. -Herregud. 481 00:31:09,958 --> 00:31:13,500 Jeg gjør alt jeg kan for å beskytte deg. 482 00:31:14,416 --> 00:31:17,833 Jeg gjør det for foreldrene mine og for denne byen. 483 00:31:23,458 --> 00:31:26,458 La oss bole og sparke Usling-rumpe. 484 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Fytti… 485 00:31:33,375 --> 00:31:36,833 Du sa det ikke ble som i går. 486 00:31:36,916 --> 00:31:39,166 Forbrenningsmessig, mente jeg. 487 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 Inntaksmetoden er faktisk den samme. 488 00:31:44,875 --> 00:31:47,333 Jeg brenner! Trynet er i fyr og flamme! 489 00:31:47,416 --> 00:31:49,416 Det er over om to sekunder. 490 00:31:52,041 --> 00:31:53,083 Å ja. 491 00:31:53,708 --> 00:31:56,833 Det var, altså, du sa det, men faktisk… 492 00:31:56,916 --> 00:31:58,583 Det er kaldt å ta på. 493 00:31:58,666 --> 00:32:02,458 Kan du plukke opp hammeren og dælje til den greia igjen? 494 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 Jeg vil ikke plukke den opp 495 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 fordi jeg nettopp fikk en umulion med nåler i trynet. 496 00:32:08,041 --> 00:32:11,333 Prøv, Lydia. Resultatet burde være øyeblikkelig. 497 00:32:12,791 --> 00:32:16,875 Greit, hold på pattene, for nå skal det moses. 498 00:32:16,958 --> 00:32:18,291 Hva er "pattene"? 499 00:32:18,375 --> 00:32:19,625 -Glem det. -Ok. 500 00:32:24,208 --> 00:32:26,291 Det var ufattelig kjiper'n. 501 00:32:26,375 --> 00:32:29,000 Veldig bra til din andre dose å være. 502 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Hva mener du? Hvor mange er det? 503 00:32:32,750 --> 00:32:34,500 -Trettitre. -Herregud. 504 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 TRENING DAG 01 505 00:32:39,083 --> 00:32:40,333 TRENING DAG 02 506 00:32:40,416 --> 00:32:42,708 Klokka er fem. Opp og stå. 507 00:32:49,583 --> 00:32:51,166 SEKVENS IGANGSATT 508 00:32:55,833 --> 00:32:56,958 Stikk av. 509 00:32:58,125 --> 00:32:59,333 Hvorfor puppene? 510 00:32:59,416 --> 00:33:05,666 Denne dosen må sprøytes inn gjennom brystvevet, inn i brystmuskelen. 511 00:33:07,250 --> 00:33:10,375 -Når starter din behandling? -Akkurat nå, faktisk. 512 00:33:10,958 --> 00:33:12,458 Vær så god, Miss Stanton. 513 00:33:13,875 --> 00:33:16,125 -Takk, Jessie. -Er det en pille? 514 00:33:16,708 --> 00:33:19,833 Hele behandlingen din er… én forbaska pille? 515 00:33:19,916 --> 00:33:23,500 En veldig stor pille, og jeg måtte slutte med melkeprodukter. 516 00:33:25,583 --> 00:33:26,625 TRENING DAG 09 517 00:33:26,708 --> 00:33:29,083 Klokka er fem. Opp og stå. 518 00:33:32,791 --> 00:33:35,666 Greit, hold på pattene, Bill. 519 00:33:38,416 --> 00:33:39,625 TRENING DAG 12 520 00:33:40,041 --> 00:33:41,416 Mente å gjøre det. 521 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 Alt i orden. 522 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Det ser ut til at herjingen til Laser aldri tar slutt, 523 00:33:46,208 --> 00:33:47,666 og folk er anspent. 524 00:33:47,750 --> 00:33:51,833 Chicago White Sox og Cubs har utsatt baseballkampene i helgen 525 00:33:51,916 --> 00:33:55,208 grunnet økningen av hennes nylige dødelige aktiviteter. 526 00:33:55,291 --> 00:34:01,083 Oppslutningen til ordførerkandidat William "Kongen" Stevens har økt… 527 00:34:01,166 --> 00:34:03,541 -Vær så god, Miss Stanton. -Takk. 528 00:34:07,000 --> 00:34:08,500 Jeg hører du ikke spiser. 529 00:34:08,583 --> 00:34:11,500 Ingenting smaker som det skal. Jeg er ikke sulten. 530 00:34:11,583 --> 00:34:13,666 Det er forventet. Men du må spise. 531 00:34:13,750 --> 00:34:18,750 På grunn av den hurtigendrende kropps- kjemien er dette kanskje alt du tåler. 532 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Hvorfor rå kylling? Det er så ekkelt. 533 00:34:22,833 --> 00:34:25,541 Kroppen din trenger ren, utilberedt aminosyre, 534 00:34:25,625 --> 00:34:28,875 og skjelettet ditt trenger fosforsyre for tetthet. 535 00:34:37,416 --> 00:34:39,625 Du smaker fosforen. 536 00:34:39,708 --> 00:34:41,666 Det er veldig godt. 537 00:34:42,583 --> 00:34:43,958 Gud, jeg er et monster. 538 00:34:44,750 --> 00:34:45,708 Du er ikke det. 539 00:34:45,791 --> 00:34:47,125 Så saftig. 540 00:34:47,208 --> 00:34:49,875 Jeg må jobbe. 541 00:34:49,958 --> 00:34:51,416 Jeg må kaste opp. 542 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 -Ikke døm meg, det er godt. -Herregud. 543 00:34:53,791 --> 00:34:55,875 Kroppen trenger det. 544 00:34:55,958 --> 00:34:58,250 Jeg er ikke et dyr! 545 00:34:59,083 --> 00:35:00,375 TRENING DAG 14 546 00:35:00,458 --> 00:35:05,166 Denne kula veier rundt 77 kg. Gjennomsnittlig vekt på en voksen mann. 547 00:35:05,791 --> 00:35:08,875 Ikke dem jeg dater. Jeg liker litt kjøtt på beina. 548 00:35:08,958 --> 00:35:11,625 -Vær så god. -Jeg bare tulla. 549 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 Da prøver vi. 550 00:35:18,833 --> 00:35:21,625 Eier du den delen av bygget også? 551 00:35:21,708 --> 00:35:23,875 Det med navnet mitt på? Ja. 552 00:35:25,541 --> 00:35:28,916 Kunne vært Bill Stantons. Det er et vanlig navn. 553 00:35:29,000 --> 00:35:30,125 Hei, vent, da. 554 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 Jeg skyter fyren i fillebiter. 555 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 Han skyter meg i fillebiter. Vent. Han bygger masse rundt meg. 556 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 -Du er ikke noe god. -Får jeg spørre om noe? 557 00:35:40,666 --> 00:35:43,875 Om du aldri gikk på skolen, hvordan møter du typer 558 00:35:43,958 --> 00:35:48,208 eller damer eller de uten spesifisert kjønn? 559 00:35:48,291 --> 00:35:51,208 -Alle er bra. Hva enn du liker. -Jeg liker gutter. 560 00:35:51,291 --> 00:35:54,416 Jeg også. Dater du noen interessante? 561 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 Med interessante så mener jeg heite. 562 00:35:57,541 --> 00:36:00,958 Ok. Nei, men takk for at du spør. 563 00:36:01,041 --> 00:36:02,208 Mamma, hun… 564 00:36:02,791 --> 00:36:06,000 Jeg vet ikke. Vi prater ikke om sånt. 565 00:36:06,083 --> 00:36:10,458 Vær grei mot mora di. Hun er flott. Hun har masse ansvar. 566 00:36:10,958 --> 00:36:12,666 Hvorfor er du fortsatt våken? 567 00:36:13,416 --> 00:36:15,875 Klokka er ett på natta, Lydia. 568 00:36:15,958 --> 00:36:20,083 Tracy, du kan ikke tøyse sånn. Vi har en jobb å gjøre. 569 00:36:20,166 --> 00:36:22,833 -Unnskyld, mamma. -Vær grei. Det er min feil. 570 00:36:22,916 --> 00:36:26,166 -God natt, Lydia. -God natt. 571 00:36:27,250 --> 00:36:31,208 Hun er alltid så hissig. "Klokka er ett på natta, Lydia." 572 00:36:31,291 --> 00:36:32,958 Du logget deg ikke ut. 573 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 Du logget deg ikke ut. 574 00:36:39,333 --> 00:36:41,000 Ser ut som det bare er oss… 575 00:36:42,375 --> 00:36:45,291 …min rå, lille venn. 576 00:36:47,041 --> 00:36:48,625 Herregud, vi ser deg ennå. 577 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 Nei, dere gjør ikke det. 578 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 For guds skyld, trykk på "av". 579 00:36:53,500 --> 00:36:56,375 Beklager. Dette fjærkreet er for digg. 580 00:36:56,458 --> 00:36:57,708 Det er så godt. 581 00:36:57,791 --> 00:37:00,166 Jeg har skapt et rå kylling-monster. 582 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Sykt godt. 583 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 All ære til kokken som ikke tilberedte den. 584 00:37:06,791 --> 00:37:08,708 Kan ikke glemme at jeg så det. 585 00:37:10,875 --> 00:37:12,166 TRENING DAG 18 586 00:37:16,291 --> 00:37:18,291 Unnskyld, Tony. Det var min feil. 587 00:37:18,875 --> 00:37:20,250 Vi tar en vannpause. 588 00:37:20,833 --> 00:37:22,291 -Vil du… -Hei! 589 00:37:22,375 --> 00:37:23,333 Skjønner. 590 00:37:25,250 --> 00:37:26,875 Drikk litt vann, du, Tony. 591 00:37:30,208 --> 00:37:32,375 -Vi har jobbet hardt. -Ja. 592 00:37:32,458 --> 00:37:34,708 På tide med en ny dose. 593 00:37:35,416 --> 00:37:37,750 -Takk, Jessie. -Om du kan kalle det det. 594 00:37:40,375 --> 00:37:45,666 Si at den gir deg fordøyelsesproblemer eller sure oppstøt eller noe. 595 00:37:49,125 --> 00:37:50,458 -Later du som? -Ja. 596 00:37:52,875 --> 00:37:54,416 Du er så kjip. 597 00:37:57,583 --> 00:37:58,916 Jeg lurer på noe, 598 00:37:59,000 --> 00:38:02,083 og om det ikke er min sak, kan du bare si det, men… 599 00:38:02,166 --> 00:38:03,583 Hvor er faren til Tracy? 600 00:38:05,125 --> 00:38:08,875 Jeg var sammen med en annen forsker på Yale. 601 00:38:09,583 --> 00:38:13,208 Jeg antar at romantikken i dypdykket 602 00:38:13,291 --> 00:38:17,541 i Boveri-Sutton-kromosom-teorien ble for mye for oss. 603 00:38:17,625 --> 00:38:18,958 Sexy forskningsprat. 604 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Vel… 605 00:38:23,833 --> 00:38:27,875 Da han fant ut om barnet, ville han ikke ha noe med det å gjøre. 606 00:38:30,875 --> 00:38:32,125 Hans tap. 607 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 Tracy er et flott barn. 608 00:38:36,250 --> 00:38:38,250 Takk. Hun er det. 609 00:38:38,333 --> 00:38:40,958 Pausen er over. Tilbake med dere. 610 00:38:42,291 --> 00:38:46,291 "Tilbake med oss"? Vi har holdt på i timevis. Trodde vi var ferdige. 611 00:38:48,041 --> 00:38:49,208 Vi stikker. 612 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 -Seriøst? -Ja. 613 00:38:52,041 --> 00:38:54,125 Herregud, Uslinger! Se opp! 614 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 -Løp. -Jeg sa jeg var festlig. 615 00:38:58,416 --> 00:38:59,416 TRENING DAG 23 616 00:38:59,500 --> 00:39:03,083 Greit. Gjør som du vil. Synes du overdriver litt, men. 617 00:39:03,791 --> 00:39:05,500 Kanskje. Kom igjen. 618 00:39:09,333 --> 00:39:13,416 Å nei. Unnskyld, Tony. Jeg bare… 619 00:39:14,000 --> 00:39:17,500 Jeg prøver å få dreisen på denne styrkegreia. Går det bra? 620 00:39:17,583 --> 00:39:18,666 Ja da. 621 00:39:18,750 --> 00:39:19,750 Dæven. 622 00:39:19,833 --> 00:39:23,875 Behandlingen må virke, for jeg skader Tony stadig. 623 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Piller, mamma. 624 00:39:25,041 --> 00:39:26,541 Takk, skatt. 625 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Jeg ser deg ta pillene, 626 00:39:29,333 --> 00:39:32,291 men får vi noensinne se deg i aksjon, eller kanskje 627 00:39:32,375 --> 00:39:34,625 ikke se deg i aksjon? 628 00:39:34,708 --> 00:39:36,833 -Sa du ikke det? -Hva da? 629 00:39:36,916 --> 00:39:38,875 Det var min siste pille. 630 00:39:39,375 --> 00:39:43,500 Tuller du? Jeg har fått trettifem milliarder sprøyter i trynet, 631 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 og du har bare tatt en håndfull piller. 632 00:39:46,041 --> 00:39:48,458 Føler du deg annerledes? Funker de? 633 00:39:48,541 --> 00:39:49,750 La oss se. 634 00:39:55,333 --> 00:39:58,166 Em, si noe, du friker meg ut. 635 00:39:58,250 --> 00:40:00,916 Du må si noe, Emily. Jeg kan ikke… 636 00:40:01,000 --> 00:40:03,833 Ok. Hvor er du? Vi må gi deg en bjelle. 637 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 Bare lag en lyd. 638 00:40:05,250 --> 00:40:06,625 Em, si noe. 639 00:40:07,291 --> 00:40:09,833 Vet du hva? Respekter meg. 640 00:40:10,583 --> 00:40:12,541 Vent, Lydia. Kom tilbake. 641 00:40:15,666 --> 00:40:18,083 TRENING DAG 29 642 00:40:25,041 --> 00:40:27,208 TRENING DAG 31 643 00:40:28,500 --> 00:40:30,666 Velkommen til karnevalet, kjerring! 644 00:40:36,125 --> 00:40:37,583 TRENING DAG 33 645 00:40:37,666 --> 00:40:40,375 Jeg er allmektig! 646 00:40:42,000 --> 00:40:44,041 Her oppe! Sånn, ja! 647 00:40:44,125 --> 00:40:45,125 Bill! 648 00:40:45,208 --> 00:40:47,541 Om vi ikke ser på, gir hun seg kanskje. 649 00:40:47,625 --> 00:40:49,750 -Se opp! -Vi er forbi det. 650 00:40:49,833 --> 00:40:51,666 Hallo, Chicago. 651 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 Jeg sverger på at jeg ikke er ute etter deg, Tony. 652 00:41:00,333 --> 00:41:01,166 Alt i orden. 653 00:41:01,875 --> 00:41:03,875 -Tar en ny kopp, jeg. -Alt i orden. 654 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 Treningen er fullført. 655 00:41:05,583 --> 00:41:07,500 -Hva mener du? Offisielt? -Ja. 656 00:41:07,583 --> 00:41:11,208 -Kan jeg ta den av? -Du har ikke trengt den i flere uker. 657 00:41:11,291 --> 00:41:12,208 Frekt. 658 00:41:12,291 --> 00:41:14,250 Jeg har noe til deg. 659 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 Jeg kan vel vise dere de nye draktene. 660 00:41:41,041 --> 00:41:44,000 Nå som vi har disse greiene, trenger vi supernavn. 661 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 Hva er dette? 662 00:41:45,708 --> 00:41:47,458 Jeg har pyntet for deg. 663 00:41:47,541 --> 00:41:51,041 Vet du hva? Jeg tror supernavnet mitt blir Hammeren. 664 00:41:51,125 --> 00:41:53,708 Men Lydia, du går ikke med hammer. 665 00:41:53,791 --> 00:41:56,750 -Ikke vær så bokstavelig. -Kan ikke jeg være Emily? 666 00:41:56,833 --> 00:42:00,166 Ingen vil bli reddet av en som heter Emily. 667 00:42:00,666 --> 00:42:02,333 Jeg har det. Du er Bingo. 668 00:42:02,416 --> 00:42:03,916 Det henger ikke på greip. 669 00:42:04,000 --> 00:42:07,333 Det er et slagord og et navn i en fin, liten pakke. 670 00:42:07,416 --> 00:42:10,000 Du kan si: "Bingo! Jeg blir usynlig." 671 00:42:10,708 --> 00:42:14,250 Det er bare… Jeg vet ikke. Minner meg om bikkja Bingo. 672 00:42:14,333 --> 00:42:16,250 Bingo er ikke en bikkje. 673 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 Tenker du på Zorro? 674 00:42:18,166 --> 00:42:19,750 Zorro var navnet-o 675 00:42:19,833 --> 00:42:22,666 -Det stemmer ikke. -Vi må finne på et lagnavn. 676 00:42:22,750 --> 00:42:27,416 Vet du hva? Vi må ta en beta for å få hjernen i gang igjen. 677 00:42:27,500 --> 00:42:30,166 Jeg kan også prate vitenskap. Vi tar en beta. 678 00:42:30,250 --> 00:42:32,666 Sånn. Krater-Nils. 679 00:42:33,791 --> 00:42:36,583 Havrekakekjeks. Tordenstyrken. 680 00:42:36,666 --> 00:42:39,750 Mangofloppen. Gjorde jeg det? Ja. 681 00:42:40,416 --> 00:42:42,791 -Mangofloppen? -Hva? Nei. Tordenstyrken. 682 00:42:43,375 --> 00:42:45,083 Det høres gubbete ut. 683 00:42:45,166 --> 00:42:47,875 Alt høres teit ut første gang du hører det. 684 00:42:47,958 --> 00:42:51,875 -Du kan ikke bare si "Tordenstyrken". -Jeg sa ikke "Tordenstyrken". 685 00:42:51,958 --> 00:42:55,583 Så si det med kraft, og høyere. "Tordenstyrken". 686 00:42:55,666 --> 00:42:57,666 -Tordenstyrken! -Sånn, ja. 687 00:42:57,750 --> 00:42:58,583 Tordenstyrken! 688 00:42:59,625 --> 00:43:01,458 -Jeg liker det. -Ser du? Prøv. 689 00:43:02,250 --> 00:43:03,250 Tordenstyrken! 690 00:43:04,916 --> 00:43:08,041 Du sier ikke "1985, Chicago Bears". 691 00:43:08,125 --> 00:43:11,708 Du sier "1985, Chicago Bears vant Super Bowl 692 00:43:11,791 --> 00:43:15,166 og lagde en av de beste singlene noensinne, 693 00:43:15,250 --> 00:43:17,916 -som var Super Bowl Shuffle. -"Chicago Bears." 694 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 William "The Fridge" Perry. 695 00:43:20,125 --> 00:43:21,416 Jeg elsket ham. 696 00:43:21,500 --> 00:43:25,041 Jim McMahon hadde problemer med øynene og gikk med briller. 697 00:43:25,125 --> 00:43:28,375 Han tok av solbrillene, og så skjedde det magi. 698 00:43:28,458 --> 00:43:30,416 Vi er ikke her for å lage trøbbel 699 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Vi er bare her For å ta Super Bowl Shuffle 700 00:43:33,750 --> 00:43:36,583 Vi sporer av. Kan du bare si "Tordenstyrken"? 701 00:43:36,666 --> 00:43:39,250 -Tordenstyrken. -Tordenstyrken. 702 00:43:40,583 --> 00:43:42,291 Allie vil ha oss i garasjen. 703 00:43:47,458 --> 00:43:49,208 Satan steike. 704 00:43:49,291 --> 00:43:50,125 Språk. 705 00:43:50,750 --> 00:43:53,125 -Får jeg si noe? -Absolutt ikke. 706 00:43:53,875 --> 00:43:58,000 Bilen gir meg eggløsning. Jeg vil ha skinnende, lilla Lamborghini-barn. 707 00:43:58,083 --> 00:44:03,166 -Jeg visste jeg ikke ville høre det. -Hopp inn. Vi har dårlig tid. 708 00:44:03,250 --> 00:44:04,958 -Til hva da? -Første oppdrag. 709 00:44:05,041 --> 00:44:05,916 Fus! 710 00:44:06,458 --> 00:44:09,333 -Det er ikke det "fus" betyr. -Herregud. 711 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 Så kult. Jeg får ikke opp døra engang. 712 00:44:13,791 --> 00:44:15,625 Nei. Jeg åpner den for deg. 713 00:44:15,708 --> 00:44:17,916 Trykk på start-nøkkelen er i drakten. 714 00:44:20,416 --> 00:44:21,708 Oi oi. Det er… 715 00:44:22,458 --> 00:44:26,958 -Har ikke prøvd å kjøre denne ennå. -Hvordan kan du ha den og ikke kjøre den? 716 00:44:27,041 --> 00:44:29,333 Setter de seg så sakte med vilje? 717 00:44:29,416 --> 00:44:32,083 -Du store. Det gjør meg nervøs. -Ja. 718 00:44:33,541 --> 00:44:36,500 Prøv å klemme dere sammen. 719 00:44:39,166 --> 00:44:40,416 Ser vi kule ut? 720 00:44:40,500 --> 00:44:41,541 Herregud. 721 00:44:41,625 --> 00:44:42,666 Tordenstyrken! 722 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 Dere ser bra ut. 723 00:44:47,291 --> 00:44:48,458 Nå, Tordenstyrken… 724 00:44:48,541 --> 00:44:50,583 -Bra navn. -Dritrått navn. 725 00:44:50,666 --> 00:44:55,583 De siste seks månedene har South Side blitt ramponert av en Usling kalt Krabben, 726 00:44:55,666 --> 00:44:59,166 som med sitt mannskap har ranet butikker nesten daglig. 727 00:44:59,250 --> 00:45:01,958 I kveld raner de en spritsjappe i Clark Street. 728 00:45:02,750 --> 00:45:07,625 Krabben? Hva er krafta hans? Smake deilig med smelta smør? 729 00:45:09,791 --> 00:45:13,625 Greit, Tordenstyrken. På tide å gjøre det dere er skapt til. 730 00:45:16,000 --> 00:45:18,333 -Jeg har hjertebank. -Oi da. 731 00:45:18,416 --> 00:45:23,083 Nå som vi skal inn i et potensielt fysisk sammenstøt, 732 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 øker stressnivået. 733 00:45:26,083 --> 00:45:28,875 -Mamma, åpne hanskerommet. -Hvorfor det? 734 00:45:28,958 --> 00:45:33,666 Jeg ville hjelpe deg, så jeg utviklet en kraftig elektrosjokkpistol til deg. 735 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 Å, sjukt. 736 00:45:38,250 --> 00:45:39,666 Så sinnssykt fett! 737 00:45:39,750 --> 00:45:43,916 Den elektriske ladningen gjør nok at du blir synlig når du bruker den. 738 00:45:44,000 --> 00:45:44,958 Oi da. 739 00:45:45,041 --> 00:45:48,791 Godt å vite. Ser kraftig ut. Hvilken innstilling bruker jeg? 740 00:45:48,875 --> 00:45:50,791 Kanskje fem eller seks? 741 00:45:50,875 --> 00:45:52,500 Skru den helt opp. 742 00:45:52,583 --> 00:45:57,083 Du kan ikke gi noen sjokk, og så bli kakka i skolten av dem. 743 00:45:57,166 --> 00:45:58,625 Høres riktig ut. 744 00:45:59,916 --> 00:46:00,791 Se på oss. 745 00:46:01,958 --> 00:46:02,958 Tordenstyrken. 746 00:46:03,750 --> 00:46:06,291 Vi klarte det, Em. Vi er et superlag. 747 00:46:06,375 --> 00:46:09,541 Akkurat som vi pratet om da vi var små. 748 00:46:09,625 --> 00:46:10,541 Ja. 749 00:46:11,500 --> 00:46:13,416 La oss sparke Usling-rumpe. 750 00:46:13,500 --> 00:46:15,916 -Vi må ha på haussemusikk. -Å ja. 751 00:46:16,500 --> 00:46:20,166 -Vi hausser oss opp med haussemusikk. -La oss bli haussa opp! 752 00:46:25,208 --> 00:46:29,500 -Er det… Glenn Frey? -I livet mitt er hver dag Frey-dag. 753 00:46:29,583 --> 00:46:33,041 "Smuggler's Blues". Den sparker rumpe og hausser oss opp. 754 00:46:33,125 --> 00:46:33,958 Gjør den? 755 00:46:34,041 --> 00:46:37,000 Den lå øverst på topplisten i 11 uker, Lydia. 756 00:46:37,083 --> 00:46:40,916 Jeg sier ikke at jeg ikke liker Glen Frey. Jeg elsker Frey. 757 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 Men det fins en tid og et sted for Frey. 758 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Mamma, ikke syng i sjokkpistolen. 759 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Du kan la Lydia synge i den. 760 00:47:05,375 --> 00:47:06,791 Der. Stopp. 761 00:47:13,500 --> 00:47:16,708 -Herregud, jeg må spy. -Du må lære deg å ri på lynet. 762 00:47:16,791 --> 00:47:19,375 -Vær forsiktig, mamma. -Du vet jeg er det. 763 00:47:19,958 --> 00:47:21,833 -Kom igjen. -Tiden er inne. 764 00:47:43,208 --> 00:47:45,333 -Vi må revurdere bilen. -Jepp. 765 00:47:46,875 --> 00:47:49,041 Inn med øretelefonen. Hører dere meg? 766 00:47:49,916 --> 00:47:51,166 Jeg hører. 767 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 -La oss gå inn bakdøren. -Tid for å bli inkognito, Bingo. 768 00:47:56,125 --> 00:47:59,958 -Det er ikke navnet mitt. -Fatter ikke at du ikke elsker det. 769 00:48:00,041 --> 00:48:01,750 -Er du her ennå? -Ja. 770 00:48:01,833 --> 00:48:03,208 Gå inn, da. 771 00:48:10,791 --> 00:48:12,791 -Jeg var bak… -Trodde du var foran! 772 00:48:12,875 --> 00:48:13,875 Fort. Kom igjen. 773 00:48:13,958 --> 00:48:16,958 Behold roen, så vil ingen bli skadet. 774 00:48:19,000 --> 00:48:21,958 Hei, storkar. Ikke trykk på knappen. Den bråker. 775 00:48:22,041 --> 00:48:24,500 Femte gang i år. Ran noen andre. 776 00:48:24,583 --> 00:48:26,083 Mindre syting. 777 00:48:26,166 --> 00:48:28,958 Vi skal rane alle i kveld. Putt penger i sekken. 778 00:48:29,041 --> 00:48:30,625 Stopp en hal, Blekksprut. 779 00:48:30,708 --> 00:48:32,791 Dette ranet blir stoppet av Torden… 780 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 Mamma? 781 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 -Går det bra? -Ja da. 782 00:48:44,333 --> 00:48:46,333 Nei, han kommer mot oss. 783 00:48:46,416 --> 00:48:47,625 Hvem sa det? 784 00:48:50,833 --> 00:48:51,708 Em? 785 00:48:52,291 --> 00:48:54,666 -Alt i orden. -La oss sparke skurkerumpe. 786 00:48:56,208 --> 00:48:57,875 Herregud! Nå skjer det. 787 00:48:59,000 --> 00:49:01,750 Hammer, på tide å gå på offensiven. 788 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 -Jeg vet hva jeg gjør. -Hva gjør du? 789 00:49:04,541 --> 00:49:07,625 -Jeg kenguruer ham. -Det er ikke en god idé. 790 00:49:07,708 --> 00:49:09,333 Nei. Det er en dødsbra idé. 791 00:49:09,416 --> 00:49:11,125 Krabba, vi har en situasjon. 792 00:49:11,208 --> 00:49:12,375 Fiks det, Kenny. 793 00:49:14,000 --> 00:49:15,458 Morn, tjommis. 794 00:49:22,291 --> 00:49:23,916 Det gikk bedre enn fryktet. 795 00:49:34,250 --> 00:49:36,250 Lille muldyret liker å sparke. 796 00:49:44,291 --> 00:49:45,666 Hei du, slapp av, da. 797 00:49:47,958 --> 00:49:50,791 Hva er du? 798 00:49:51,625 --> 00:49:52,791 Jeg er Tvillingene. 799 00:49:53,750 --> 00:49:55,083 Hva pokker er du? 800 00:49:55,708 --> 00:49:59,958 Skulle tro det var Krepsen, men jeg er Skytten med månen i Steinbukken. 801 00:50:00,041 --> 00:50:02,291 Og alle sånne ting… på ascendenten. 802 00:50:03,208 --> 00:50:05,125 -Vi får håpe det. -Lydia! 803 00:50:05,208 --> 00:50:07,458 -Stilig hopp. -Hva gjør du? 804 00:50:07,541 --> 00:50:10,916 -Jeg har utrolig sterke lår. -Slutt å skryte om låra dine! 805 00:50:11,500 --> 00:50:15,291 Bare visse kvinner ser så bra ut når de faller gjennom taket. 806 00:51:21,500 --> 00:51:22,333 Lydia! 807 00:51:23,416 --> 00:51:24,541 Lydia! Hei! 808 00:51:26,041 --> 00:51:28,500 Hei! Lydia! 809 00:51:29,416 --> 00:51:30,958 Lydia, hva gjør du? 810 00:51:33,125 --> 00:51:34,375 Jeg har henne, sjef. 811 00:51:35,625 --> 00:51:37,666 Nå blir du Tordenstyrket. 812 00:51:40,375 --> 00:51:41,416 Slutt, Em! 813 00:51:41,500 --> 00:51:44,791 Det er ikke meg. Pistolen låste seg på høyspenning. 814 00:51:44,875 --> 00:51:46,500 Jeg får den ikke av! 815 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 Jeg ba deg ikke bruke høy innstilling! 816 00:51:49,083 --> 00:51:51,125 -Du steker ham i hjel. -Fillern! 817 00:51:51,208 --> 00:51:53,541 Ikke film dette, sir. Dette er en feil! 818 00:51:53,625 --> 00:51:56,416 -Hvorfor steker du meg ennå? -Det er en feil! 819 00:52:00,416 --> 00:52:02,875 -Det er helt sykt. -Jeg beklager. 820 00:52:02,958 --> 00:52:07,583 -"Beklager"? Han prøvde å drepe meg. -Han er en forbryter. Han fortjener bedre. 821 00:52:07,666 --> 00:52:11,083 Dette var rågøy, men vi stikker. Rask sammen tinga deres. 822 00:52:11,166 --> 00:52:13,708 -Vent nå litt. Ikke… -Ikke rør dere. 823 00:52:13,791 --> 00:52:16,208 Hva skjer nå? Dere stoppet ranet. 824 00:52:16,291 --> 00:52:18,500 Du stekte fyren. Skal dere drepe oss? 825 00:52:18,583 --> 00:52:21,916 Da blir dere like slemme som en krabbemann. Kom, vi går. 826 00:52:23,083 --> 00:52:25,083 Du er en skam, vet du det? 827 00:52:27,666 --> 00:52:31,125 Vent. Er dere Uslinger? 828 00:52:31,208 --> 00:52:33,250 Nei, vi er Tordenstyrken. 829 00:52:34,416 --> 00:52:35,333 Visst pokker. 830 00:52:35,416 --> 00:52:36,416 Vi klarte det! 831 00:52:36,500 --> 00:52:38,041 Hva er Tordenstyrken? 832 00:52:39,041 --> 00:52:42,041 De vet ikke… Gjør den greia. 833 00:52:42,791 --> 00:52:44,041 Vi er Tordenstyrken. 834 00:52:44,125 --> 00:52:45,958 Ser du? Det er fortsatt ikke… 835 00:52:46,041 --> 00:52:47,291 Tatt ut av kontekst. 836 00:52:47,375 --> 00:52:49,458 Det er fortsatt… Vi er de snille. 837 00:52:49,541 --> 00:52:52,833 Vi gjør det ikke for å få takk. Vi beskytter byen. 838 00:52:52,916 --> 00:52:55,000 Om du vil takke meg med sylteagurk… 839 00:52:55,083 --> 00:52:56,750 Hei, du redda livet vårt. 840 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 Du fortjener sylteagurk. 841 00:52:59,083 --> 00:53:00,666 Greit, vi stikker, 842 00:53:00,750 --> 00:53:04,291 og denna ender oppi her før vi når fram til Lamboen. 843 00:53:05,041 --> 00:53:06,291 Beklager for det der. 844 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 -Husk, Tordenstyrken. -Tordenstyrken redder byen, dere. 845 00:53:09,791 --> 00:53:15,625 For første gang i historien kjemper faktiske superhelter mot Usling-trusselen. 846 00:53:15,708 --> 00:53:19,833 De heter "Tordenstyrken", og etter en humpete start med en sjokkpistol 847 00:53:19,916 --> 00:53:24,208 har de bekjempet kriminalitet i byen vår og fått resultater. 848 00:53:24,291 --> 00:53:28,166 "Dette er de to pappskallene som ranet gullsmeden i Grant Street. 849 00:53:28,791 --> 00:53:30,333 Vi vil ikke ha belønning, 850 00:53:30,416 --> 00:53:33,708 men vil gjerne kaste første ballen på en Cubs-kamp. 851 00:53:33,791 --> 00:53:35,833 Vennlig hilsen, Tordenstyrken." 852 00:53:37,166 --> 00:53:39,541 Hvordan kan du ikke elske Tordenstyrken? 853 00:53:39,625 --> 00:53:44,041 Det ser ut som Chicagos nye superlag kan det å more seg. 854 00:53:44,125 --> 00:53:47,500 Spørsmålet er: "Kan Tordenstyrken måle seg med Laser?" 855 00:53:48,125 --> 00:53:52,583 Videre så har Rachel Gonzales tatt igjen Kongen i meningsmålingene. 856 00:53:52,666 --> 00:53:57,416 Hennes progressive politikk og grasrot- kampanje har økt oppslutningen hennes. 857 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 Hvem er disse to? 858 00:54:04,166 --> 00:54:06,333 Hvor fikk de krefter fra? 859 00:54:06,416 --> 00:54:09,875 Om det er superhelter der ute nå, hva trenger folk meg til? 860 00:54:09,958 --> 00:54:10,833 Veit da søren. 861 00:54:10,916 --> 00:54:13,666 -Poenget er at jeg skremmer folk. -Jo da. 862 00:54:13,750 --> 00:54:17,625 Jeg lurer media til å tro at dere er et problem bare jeg kan løse. 863 00:54:17,708 --> 00:54:23,125 Det er sånn jeg vinner dette dustevalget. Klarer ikke vi å stoppe to damer i 40-åra? 864 00:54:23,208 --> 00:54:25,583 -Midt i 40-åra, minst. -Minst. 865 00:54:27,125 --> 00:54:28,125 Vær så god, sir. 866 00:54:28,875 --> 00:54:30,916 Der er han. Ser bedre ut. 867 00:54:34,333 --> 00:54:37,541 -Du ser helt balle ut. -Beklager. Jeg henter krem. 868 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 Masse. Hent masse. 869 00:54:39,208 --> 00:54:42,375 Ikke for å være en femme fatale, men jeg må drepe dem. 870 00:54:42,458 --> 00:54:44,666 -Gi henne en godbit. -Jeg liker henne. 871 00:54:44,750 --> 00:54:47,333 -Hva? -Jeg liker deg, Laser. 872 00:54:47,416 --> 00:54:48,791 Men her er greia. 873 00:54:48,875 --> 00:54:53,125 Om du dreper dem nå, får jeg pes fordi jeg "ikke klarte å stoppe deg". 874 00:54:53,208 --> 00:54:55,666 Jeg foreslår at vi tar en prat med dem. 875 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 Om praten går bra, så går den bra, men om den går galt… 876 00:55:00,500 --> 00:55:01,833 Så dreper jeg dem. 877 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 Ja, jeg skulle til å… 878 00:55:03,333 --> 00:55:06,916 Jeg tviler på at de blir så lett å drepe, sjef. 879 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 -Kom her. -Nei, takk. Det går bra. 880 00:55:12,250 --> 00:55:13,625 Nei. Kom. 881 00:55:13,708 --> 00:55:15,916 Kom igjen. Kom her. 882 00:55:20,625 --> 00:55:21,541 Kom her. 883 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Rydd opp det der. 884 00:55:47,500 --> 00:55:51,041 Se på dette. Sinnssykt kult. Vi har vår egen logo. 885 00:55:51,125 --> 00:55:54,041 -Jeg designet den. -Det er på ekte nå. 886 00:55:54,125 --> 00:55:59,041 Vet du hva? Om vi har en logo som er så kul, er vi klare for en temalåt. 887 00:55:59,125 --> 00:56:02,208 Som en kampsang. David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 888 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 De kommer hit og skriver tekst. 889 00:56:04,500 --> 00:56:07,583 Jeg spiller gitar. Når jeg har lært å spille gitar. 890 00:56:08,625 --> 00:56:11,833 -Husker du talentkonkurransen på skolen? -Du, hvorfor… 891 00:56:14,750 --> 00:56:15,750 Stå bak meg. 892 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 Vi har et dørhåndtak. 893 00:56:23,083 --> 00:56:25,458 Uff da, fant det ikke. 894 00:56:27,666 --> 00:56:28,833 Slapp av. 895 00:56:29,583 --> 00:56:33,625 Dette er et hyggebesøk. Ellers hadde dere vært døde. 896 00:56:34,833 --> 00:56:37,208 Er dere på lag? Selvfølgelig. 897 00:56:38,041 --> 00:56:39,541 Det hele er et spill. 898 00:56:39,625 --> 00:56:43,916 Vedder på at Krabba jobber for deg òg. Samler du alle Uslingene? 899 00:56:44,000 --> 00:56:46,416 Neimen, se der. Du er smart, jo. 900 00:56:46,500 --> 00:56:52,291 Storveis. Ja, jeg forener dem. En dag vil alle Uslingene jobbe for meg. 901 00:56:52,375 --> 00:56:55,458 Tracy, kan du si til Allie at vi har gjester? 902 00:56:55,541 --> 00:56:56,375 Ok. 903 00:56:56,958 --> 00:56:59,916 Var Allie den sjefete berta med alle reglene? 904 00:57:00,000 --> 00:57:05,250 Hun ligger bevisstløs i gangen. Slo henne ut da vi svidde sikkerhetssystemet. 905 00:57:05,333 --> 00:57:09,625 Dere endrer narrativet i valget, og det går jo ikke an, 906 00:57:09,708 --> 00:57:14,000 så jeg kan alltids få bruk for et par Uslinger eller superhelter 907 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 eller hva enn dere er. 908 00:57:15,541 --> 00:57:18,791 Jeg kan absolutt få bruk for musklene dine. 909 00:57:18,875 --> 00:57:23,375 Og jeg kan helt sikkert få bruk for hva enn du kan også. 910 00:57:24,041 --> 00:57:26,208 -Tror jeg. -Hva om vi bare sier nei? 911 00:57:26,875 --> 00:57:30,833 Hva om jeg plukker dere opp og klasker dere sammen som kastanjetter? 912 00:57:31,458 --> 00:57:33,708 Kanskje vi avslører hva som foregår. 913 00:57:35,041 --> 00:57:37,708 Jeg skal vinne valget og bli ordfører, 914 00:57:37,791 --> 00:57:41,583 og så skal jeg vinne andre valg til jeg endelig er president, 915 00:57:41,666 --> 00:57:44,166 og så skal jeg dra i alle strengene. 916 00:57:44,750 --> 00:57:47,875 Du har familie i byen, ikke sant, Bongo? 917 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 Bingo. 918 00:57:49,041 --> 00:57:50,166 Bryr meg ikke. 919 00:57:50,750 --> 00:57:53,583 -Vet ikke hvorfor jeg forsvarer navnet. -Ikke nå. 920 00:57:53,666 --> 00:57:56,791 Kom igjen. Hvilken side av historien vil dere være på? 921 00:58:01,958 --> 00:58:03,458 Jeg er ikke redd for deg. 922 00:58:05,708 --> 00:58:07,708 Gleder meg til å drepe dere. 923 00:58:08,333 --> 00:58:09,916 -Hva? -Jeg var ikke ferdig. 924 00:58:11,166 --> 00:58:13,458 -Jeg står her. -Greit, ok. 925 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 Gleder meg til å drepe dere. 926 00:58:15,291 --> 00:58:18,583 -Alt det for den samme… -Gleder meg til å drepe dere. 927 00:58:19,166 --> 00:58:21,916 Spesielt deg, Bingo. 928 00:58:23,458 --> 00:58:27,208 Dere må jobbe litt med nummeret deres. Sånn, ja. 929 00:58:27,791 --> 00:58:29,333 Går hun alltid så sakte? 930 00:58:30,166 --> 00:58:32,375 Det må drive deg til vanvidd, hva? 931 00:58:34,500 --> 00:58:36,333 Ha det. Takk for besøket. 932 00:58:36,416 --> 00:58:39,083 -Ikke tirr dem. -Unnskyld. Jeg blir nervøs. 933 00:58:39,166 --> 00:58:40,416 Her, til høyre. 934 00:58:42,500 --> 00:58:44,875 -Vi må se om bestemor har det bra. -Kom. 935 00:58:47,750 --> 00:58:49,875 Lydia, kan du be bordbønn? 936 00:58:50,708 --> 00:58:51,541 Ja. 937 00:58:54,125 --> 00:58:58,750 Kjære Gud, velsigne denne maten og hendene som lagde den. 938 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Takk for at du er superkul og greier. 939 00:59:02,458 --> 00:59:05,541 Fortsett å sparke rumpe, og ta det kuli. 940 00:59:05,625 --> 00:59:06,500 Amen. 941 00:59:06,583 --> 00:59:07,625 -Amen. -Amen. 942 00:59:13,833 --> 00:59:18,750 Besta, har du tenkt noe mer på å flytte til et tryggere nabolag? 943 00:59:19,291 --> 00:59:20,833 Hvorfor skulle jeg flytte? 944 00:59:20,916 --> 00:59:25,083 Dette har vært mitt hjem lenge, og jeg skal bo her til siste slutt. 945 00:59:25,166 --> 00:59:26,875 Ikke snakk sånn, besta. 946 00:59:26,958 --> 00:59:29,708 Digger det, besta. Moralitet, hva? 947 00:59:29,791 --> 00:59:32,000 -Det heter mortalitet. -Hva for noe? 948 00:59:32,083 --> 00:59:34,000 -Mortalitet. -Det var det jeg sa. 949 00:59:34,083 --> 00:59:35,041 Du sa moralitet. 950 00:59:35,125 --> 00:59:37,208 -Hva sier du? -Mortalitet. 951 00:59:37,291 --> 00:59:40,000 Du sier bare en ekstra T. Morta-ta-ta-talitet. 952 00:59:40,083 --> 00:59:45,833 Jeg er så glad for å se at dere har blitt venner igjen. Så fint. 953 00:59:45,916 --> 00:59:49,041 -Hvor er oldebarnet mitt? -På jobb. 954 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 Hun jobber hardt, som sin mor. 955 00:59:52,958 --> 00:59:54,625 Kan du holde på en hemmelighet? 956 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 -Ikke hold ting skjult for meg. -Vi burde ikke si det. 957 00:59:58,083 --> 01:00:01,791 Hvorfor ikke? Vi burde si det til noen. Hun vet det sikkert. 958 01:00:01,875 --> 01:00:02,916 -Lydia… -Vi er… 959 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 Dette er utrolig. 960 01:00:05,458 --> 01:00:07,333 Si at det er sant. 961 01:00:07,416 --> 01:00:10,416 -Jeg har bedt for denne dagen. -Bedt for hva da? 962 01:00:10,500 --> 01:00:11,333 Virkelig? 963 01:00:11,416 --> 01:00:12,958 For dette øyeblikket. 964 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 For at dere to skulle si at dere er et par. 965 01:00:15,625 --> 01:00:18,458 Jeg visste at dere var ment for hverandre. 966 01:00:20,833 --> 01:00:21,708 Ja… 967 01:00:23,666 --> 01:00:28,625 -Det er… -Jeg har spart denne til dette øyeblikket. 968 01:00:32,208 --> 01:00:36,750 -Jeg har Michelle Obama-armer. -Du har det. Fantastisk. Hvilken er jeg? 969 01:00:37,750 --> 01:00:42,625 Ok… Her er det mye å bryne seg på. 970 01:00:43,458 --> 01:00:45,458 Jeg tror vi begge foretrekker… 971 01:00:46,875 --> 01:00:48,500 …du vet, karer. 972 01:00:49,750 --> 01:00:52,875 -Du må ikke se så skuffet ut. -Kan ikke noe for det. 973 01:00:52,958 --> 01:00:54,500 Dere kunne prøvd. 974 01:00:54,583 --> 01:00:57,666 Hva? Nå? Du må forføre meg. 975 01:00:57,750 --> 01:00:59,125 Jeg trodde det var det. 976 01:00:59,208 --> 01:01:01,458 Men om hemmeligheten er Tordenstyrken, 977 01:01:01,541 --> 01:01:04,583 må dere tro jeg ikke følger med. Dere er en meme. 978 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Vel, besta, det er derfor vi er her. 979 01:01:10,291 --> 01:01:12,000 Du kan være i fare. 980 01:01:12,083 --> 01:01:13,791 Flytt inn i bygget vårt. 981 01:01:14,375 --> 01:01:17,958 -Selv om det er midlertidig. -Jeg skal ingen steder. 982 01:01:18,916 --> 01:01:21,916 De folka drepte datteren min, 983 01:01:22,000 --> 01:01:24,875 tok foreldrene dine fra deg, ødela byen. 984 01:01:27,125 --> 01:01:31,916 Jeg vil at dere to sterke kvinner skal gå ut dit, 985 01:01:32,583 --> 01:01:38,125 sparke rumpe som de superheltene dere er og ikke gi dere før jobben er gjort. 986 01:01:38,708 --> 01:01:40,708 -Ok. -Og kun den dagen, 987 01:01:42,041 --> 01:01:44,958 når byen er fri for Uslinger, 988 01:01:46,125 --> 01:01:47,541 kan dere gifte dere. 989 01:01:50,375 --> 01:01:53,791 Kom igjen, spis opp. Maten blir kald. 990 01:01:55,583 --> 01:01:57,833 Hallo, Chicago, takk for at dere kom. 991 01:01:57,916 --> 01:02:00,000 Jeg skal ikke bruke for lang tid. 992 01:02:00,083 --> 01:02:01,750 Jeg vil dere skal vite… 993 01:02:01,833 --> 01:02:04,250 -Ingen tegn til Laser. -Vær årvåken. 994 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 Drakten begynner å stinke. Jeg må vaske den. 995 01:02:10,458 --> 01:02:12,166 -Du kan ikke det. -Tuller du? 996 01:02:12,250 --> 01:02:14,416 Hvordan skal den holdes frisk? 997 01:02:14,500 --> 01:02:17,875 -Det må jeg finne ut av. -Det må du, ja. 998 01:02:17,958 --> 01:02:18,875 Og det raskt. 999 01:02:18,958 --> 01:02:22,625 …for rettighetene og tryggheten til hver og en av dere. 1000 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Rachel! 1001 01:02:28,666 --> 01:02:32,833 Vi gir en applaus til det nye superlaget som beskytter byen hver kveld: 1002 01:02:32,916 --> 01:02:33,958 Tordenstyrken! 1003 01:02:39,583 --> 01:02:41,333 Hvordan går det, Chicago? 1004 01:02:42,583 --> 01:02:48,041 Tordenstyrken er nå tilgjengelig for selfier til den magre summen av $ 100. 1005 01:02:48,125 --> 01:02:51,000 "Det virker billig." "Jo visst gjør det det." 1006 01:02:52,125 --> 01:02:56,666 Vi tar ikke selfier, og om vi gjorde det, hadde de vært gratis. 1007 01:02:58,208 --> 01:02:59,666 Og de er gratis. 1008 01:02:59,750 --> 01:03:03,000 Gratis, med en donasjon på $ 100. 1009 01:03:03,625 --> 01:03:07,333 -Tordenstyrken! -Stopp! 1010 01:03:07,416 --> 01:03:09,916 Slutt, dere! 1011 01:03:10,000 --> 01:03:13,166 Vi orker det bare ikke. Hvordan ruller vi, Chicago? 1012 01:03:13,250 --> 01:03:15,416 -Som torden! -Hvordan ruller vi? 1013 01:03:15,500 --> 01:03:17,041 Som torden! 1014 01:03:17,125 --> 01:03:19,000 -Hvordan ruller vi? -Som torden! 1015 01:03:19,083 --> 01:03:20,916 -Hvordan ruller vi? -Som torden! 1016 01:03:21,000 --> 01:03:24,791 En ting vi har dekket i ettermiddag, er tidlige valgdagsmålinger. 1017 01:03:24,875 --> 01:03:27,666 Vi ser på direkteoppdaterte eksempler 1018 01:03:27,750 --> 01:03:30,458 som kommer inn til oss på stasjonen. 1019 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 Siste nytt er at vi har… 1020 01:03:33,000 --> 01:03:35,208 Kanskje vi skal slå det av. 1021 01:03:35,291 --> 01:03:36,291 Jeg tror det. 1022 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 Har du på dekkrem? Er det det jeg ser? 1023 01:03:39,916 --> 01:03:43,208 Ja. Jeg tok på fuktighetskrem og prøvde å dekke det til. 1024 01:03:43,291 --> 01:03:44,666 -Hjelper det? -Nei. 1025 01:03:44,750 --> 01:03:47,416 Ta en matbit. Han trenger ikke å se dette her. 1026 01:03:47,500 --> 01:03:50,000 -Jeg er ikke sulten. -Helst noe med aloe. 1027 01:03:50,083 --> 01:03:52,708 -Ok. -Finn en aloeplante og tygg på den. 1028 01:03:52,791 --> 01:03:53,666 Hei! 1029 01:03:55,375 --> 01:03:56,500 Aldri ikke morsomt. 1030 01:03:58,000 --> 01:03:59,166 Hvordan går det? 1031 01:03:59,875 --> 01:04:03,875 Med…? Jeg vet ikke. Ser ikke på. Du burde heller ikke se på. 1032 01:04:03,958 --> 01:04:06,541 Bare lag en kanne med det og kos deg. 1033 01:04:06,625 --> 01:04:09,458 …som beskytter byen hver natt. Tordenstyrken! 1034 01:04:10,541 --> 01:04:13,375 Tordenstyrkens tilslutning til Rachel Gonzales 1035 01:04:13,458 --> 01:04:15,666 økte oppslutningen hennes. 1036 01:04:15,750 --> 01:04:17,125 -Andrew. -Ja. 1037 01:04:17,208 --> 01:04:19,541 -Ser denne siden lik ut? -Nei. 1038 01:04:19,625 --> 01:04:22,250 Ser du forskjellen? Den ene har liten skorpe. 1039 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 -Nei, stor skorpe. -Faen. 1040 01:04:24,916 --> 01:04:28,541 Vi har et nyhetsvarsel. Vi har valgresultatet. 1041 01:04:29,250 --> 01:04:32,583 Rachel Gonzales blir Chicagos neste ordfører. 1042 01:04:32,666 --> 01:04:35,541 -Og dette er en stor… -Kongen taper ikke! 1043 01:04:39,500 --> 01:04:42,875 -Kongens reaksjon. -Pokker, sir. 1044 01:04:43,500 --> 01:04:45,750 Det var Kenny. Et godt medlem. 1045 01:04:45,833 --> 01:04:47,666 Han burde ikke ha stått der. 1046 01:04:47,750 --> 01:04:50,583 Øynene dine gjør den greia. Vil du ha øyedråper? 1047 01:04:50,666 --> 01:04:52,833 Nei, ikke tenk på meg. 1048 01:04:54,208 --> 01:04:56,208 Den Tordenstyrken… De er overalt. 1049 01:04:57,458 --> 01:04:59,833 Noen må drepe dem. De må være døde. 1050 01:05:02,166 --> 01:05:04,041 Kan dere slutte med det der? 1051 01:05:04,125 --> 01:05:06,750 Jeg er ikke en unge som har et raserianfall! 1052 01:05:09,583 --> 01:05:11,041 Jeg er veldig frustrert. 1053 01:05:12,041 --> 01:05:14,541 Selv om jeg drepte den fyren tidligere, 1054 01:05:14,625 --> 01:05:16,458 var det et slags uhell, så… 1055 01:05:17,041 --> 01:05:18,083 …drep den fyren. 1056 01:05:26,750 --> 01:05:28,166 Hvordan føler du deg nå? 1057 01:05:28,875 --> 01:05:31,833 Bedre. Men ikke kjempebra. Men bedre. 1058 01:05:31,916 --> 01:05:34,916 Sjef, jeg anerkjenner følelsene dine. 1059 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Dine følelser er dine følelser, men taktisk sett 1060 01:05:38,083 --> 01:05:41,333 er det ikke smart å drepe våre beste menn. 1061 01:05:41,416 --> 01:05:43,541 Var det Walter hun kverka nå? 1062 01:05:43,625 --> 01:05:46,916 -Han var bedre enn Kenny. -Fanken, jeg visste ikke… 1063 01:05:47,000 --> 01:05:48,041 Jeg likte Walter. 1064 01:05:48,833 --> 01:05:49,791 Hva heter han? 1065 01:05:49,875 --> 01:05:52,833 Den eneste som står igjen? Andy. Kan du si hei? 1066 01:05:52,916 --> 01:05:55,708 -Andrew, men Andy er greit. -Bare hei. 1067 01:05:55,791 --> 01:05:56,708 Hei. 1068 01:05:59,500 --> 01:06:00,833 Jeg liker ham ikke. 1069 01:06:01,666 --> 01:06:05,666 Neste gang, drep And… Hva foretrekker du? Andrew? Andy? 1070 01:06:05,750 --> 01:06:10,000 Begge deler. Andrew på jobb. Mamma kaller meg Andy. 1071 01:06:10,083 --> 01:06:13,291 Andy-Pandy, men det er for intimt til å si det høyt. 1072 01:06:13,375 --> 01:06:15,875 På lacrosselaget mitt kalte de meg Drew. 1073 01:06:15,958 --> 01:06:18,416 -Trener brukte mellomnavnet Andy. -Greit. 1074 01:06:18,500 --> 01:06:21,208 Mammas nye kjæreste elsker Andrew Lloyd Webber. 1075 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 -Så han kaller meg Paul. -Nok. 1076 01:06:24,000 --> 01:06:25,708 Drep Andrew neste gang. 1077 01:06:26,375 --> 01:06:28,166 Skjønner. Hva er neste trekk? 1078 01:06:29,041 --> 01:06:30,333 Som jeg liker å si, 1079 01:06:31,125 --> 01:06:34,625 når livet gir deg sitroner, lag napalm med sitronsmak. 1080 01:06:34,708 --> 01:06:37,916 -Beste ordspråket i verden. -Ordne en pressekonferanse. 1081 01:06:39,833 --> 01:06:42,791 -Rydd opp det der, Andy-rew. -Ja. 1082 01:06:42,875 --> 01:06:44,500 -Ja. -Samme det. 1083 01:06:45,125 --> 01:06:47,000 Jeg tror på demokratiet. 1084 01:06:48,208 --> 01:06:52,250 Jeg tapte mot en bedre kandidat i kveld, og som et tegn på godvilje 1085 01:06:52,333 --> 01:06:56,291 skal jeg holde en fest for påtroppende ordfører Gonzales 1086 01:06:56,375 --> 01:06:58,166 og den flotte byen Chicago. 1087 01:06:58,916 --> 01:07:01,708 For denne byen fortjener det som kommer. 1088 01:07:02,458 --> 01:07:03,500 En fest! 1089 01:07:05,750 --> 01:07:06,583 Takk. 1090 01:07:09,750 --> 01:07:10,958 Pannekaker på huset. 1091 01:07:11,541 --> 01:07:14,333 Se. Vi har masse kunder, takket være dere. 1092 01:07:14,958 --> 01:07:16,750 Takk, Lydia. Takk, Emily. 1093 01:07:16,833 --> 01:07:18,166 Velkommen. 1094 01:07:18,250 --> 01:07:21,166 Kjempefine drakter. Skulle hatt en selv. 1095 01:07:21,250 --> 01:07:23,041 -Greit. Kos dere. -Takk. 1096 01:07:23,125 --> 01:07:26,916 Ja. Hva med en skål for at de snille vant valget? 1097 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 La oss ikke feire helt ennå. 1098 01:07:29,208 --> 01:07:32,166 Kongen lager ikke fest fordi han er så hyggelig. 1099 01:07:32,250 --> 01:07:33,083 Ja. 1100 01:07:34,250 --> 01:07:36,916 Unnskyld meg. Jeg skal vaske meg på hendene. 1101 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 Hun skal ikke det. Hun skal på dass. 1102 01:07:41,166 --> 01:07:43,750 Gud vet hva hun gjør der inne. 1103 01:07:43,833 --> 01:07:47,291 Jeg kan ikke se for meg at visse folk gjør visse ting. 1104 01:07:47,375 --> 01:07:51,916 Som Obama som støvsuger eller Eleanor Roosevelt som bruker tanntråd… 1105 01:08:05,875 --> 01:08:07,750 -Em… Gikk det bra? -Hva skjedde? 1106 01:08:08,375 --> 01:08:09,375 Går det bra? 1107 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 Gikk det bra? 1108 01:08:26,125 --> 01:08:27,333 Bli nede, Frank. 1109 01:08:28,916 --> 01:08:29,916 Bli nede. 1110 01:08:32,208 --> 01:08:34,791 Jeg trodde Kongen ville prate. 1111 01:08:35,708 --> 01:08:37,583 Han slapp meg løs. 1112 01:08:37,666 --> 01:08:40,666 Du må jobbe med frasene dine, for i det scenarioet 1113 01:08:40,750 --> 01:08:42,541 gjorde du deg selv til bikkje. 1114 01:08:43,625 --> 01:08:47,000 Tenk at dere dåsemikler overlevde den første eksplosjonen. 1115 01:08:47,083 --> 01:08:50,791 -Dere er sterkere enn jeg trodde. -Kanskje du er svakere. 1116 01:08:53,750 --> 01:08:55,041 Jeg… 1117 01:08:56,208 --> 01:08:57,083 …er ikke… 1118 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 …svak! 1119 01:09:02,166 --> 01:09:03,666 Kalte hun oss dåsemikler? 1120 01:09:03,750 --> 01:09:06,708 Hent en spade. Jeg skal begrave den megga. 1121 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 -Nei! Vi reparerte døren akkurat! -Frank… 1122 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 Nei, vær så snill… 1123 01:09:29,166 --> 01:09:31,708 Jeg kan slå hardere, men vil ikke drepe deg, 1124 01:09:31,791 --> 01:09:34,083 men slutt å skade vennene mine! 1125 01:09:47,875 --> 01:09:49,041 Adjø, nerder. 1126 01:09:54,000 --> 01:09:55,125 Hønsehue. 1127 01:10:08,291 --> 01:10:10,500 Stopp! Kom dere ut av bussen, nå! 1128 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 Bli her, Frank. Lydi! 1129 01:10:13,333 --> 01:10:14,916 Hva pokker skjedde? 1130 01:10:15,833 --> 01:10:18,000 Tordenstyrken trenger den bussen. 1131 01:10:19,041 --> 01:10:22,416 Nei, Lydia. Ikke hiv bussen. 1132 01:10:23,625 --> 01:10:25,208 -Lydia! -Jeg har den! 1133 01:10:25,291 --> 01:10:27,500 De er for langt unna. Ikke hiv den! 1134 01:10:27,583 --> 01:10:30,666 Hører deg ikke fordi jeg faktisk skal hive en buss! 1135 01:10:38,708 --> 01:10:41,750 Pappaer, den dama heiv en buss. 1136 01:10:44,750 --> 01:10:46,375 Herregud, jeg heiv en buss. 1137 01:10:46,458 --> 01:10:49,458 Klart. Du tenker ikke før du handler. 1138 01:10:49,541 --> 01:10:51,166 Du gjør alltid det dumme. 1139 01:10:51,250 --> 01:10:52,875 Du kunne skadet noen. 1140 01:10:52,958 --> 01:10:54,625 Vet du hvor farlig det var? 1141 01:10:55,416 --> 01:10:58,541 Unnskyld. Det var en tabbe. Jeg prøvde å stoppe henne. 1142 01:10:58,625 --> 01:11:00,625 Fanken. Du blir alltid revet med. 1143 01:11:00,708 --> 01:11:02,250 Helt siden vi var små. 1144 01:11:02,333 --> 01:11:05,333 Dette er ikke en lek. Vi har en jobb å gjøre. 1145 01:11:05,416 --> 01:11:08,250 Jeg har viet livet til å stoppe Uslinger, 1146 01:11:08,333 --> 01:11:10,083 og så oppfører du deg som en. 1147 01:11:11,333 --> 01:11:14,583 Jeg så ikke at du prøvde å stoppe henne fra å forsvinne, 1148 01:11:14,666 --> 01:11:18,166 og det er sånn du har vært siden før du fikk kraften din. 1149 01:11:18,250 --> 01:11:22,041 Jeg burde hatt begge krefter, for jeg vet når jeg skal bruke dem. 1150 01:11:22,125 --> 01:11:24,666 Samme det. Du har alltid rett. 1151 01:11:25,166 --> 01:11:27,666 Du er spesiell, ikke jeg. Sant, Em? 1152 01:11:30,916 --> 01:11:32,375 Fanken steike! 1153 01:11:36,500 --> 01:11:38,833 I et mislykket forsøk på å stoppe Laser 1154 01:11:38,916 --> 01:11:42,041 knuste Tordenstyrken en buss og Buckingham-fontenen, 1155 01:11:42,125 --> 01:11:44,791 som får oss til å lure: har vi det bedre uten dem? 1156 01:11:44,875 --> 01:11:47,416 -Trace? -Følg med, mens historien… 1157 01:11:49,125 --> 01:11:49,958 Hei. 1158 01:11:52,458 --> 01:11:53,416 Hva leser du? 1159 01:11:54,416 --> 01:11:57,208 Molekylær termodynamikk i komplekse systemer. 1160 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 Elsker den. 1161 01:11:59,083 --> 01:12:01,333 -Kan jeg lese den igjen etter deg? -Ja. 1162 01:12:03,250 --> 01:12:04,291 Går det bra? 1163 01:12:11,333 --> 01:12:12,166 Jeg… 1164 01:12:12,666 --> 01:12:13,833 Det går bra, skatt. 1165 01:12:14,666 --> 01:12:18,041 Jeg går bare gjennom ting med Lydia. 1166 01:12:18,833 --> 01:12:20,916 Jeg vet. Hun ringte meg. 1167 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 Klart hun gjorde. 1168 01:12:23,291 --> 01:12:27,041 -Dere er gode venner. -Jeg liker henne. 1169 01:12:27,125 --> 01:12:30,916 Hun er rar og morsom, og vi prater om masse ting. 1170 01:12:32,375 --> 01:12:34,333 Prater ikke jeg med deg nok? 1171 01:12:35,625 --> 01:12:36,875 Er jeg for streng? 1172 01:12:37,958 --> 01:12:42,291 Jeg har bare alltid villet gjøre det sånn at andre, sånn at du… 1173 01:12:43,125 --> 01:12:45,541 -…kunne slippe å vokse opp som meg. -Redd? 1174 01:12:45,625 --> 01:12:46,958 Ja. 1175 01:12:48,291 --> 01:12:49,708 Unnskyld, skatt. 1176 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Jeg savner mamma og pappa hver dag, 1177 01:12:54,500 --> 01:12:57,875 men jeg har vært så opptatt av å rette opp feil at… 1178 01:12:59,208 --> 01:13:02,333 …jeg har gått glipp av så mye av tiden vår sammen. 1179 01:13:02,416 --> 01:13:03,583 Jeg skal endre det. 1180 01:13:03,666 --> 01:13:04,791 Du er kjempeflink. 1181 01:13:05,541 --> 01:13:08,708 Du er for streng med deg selv, og med Lydia. 1182 01:13:08,791 --> 01:13:13,208 Hun har vært din venn lenge. Selv når du ikke ville være venner. 1183 01:13:14,583 --> 01:13:16,916 Hun har alltid vært en orkan. 1184 01:13:17,708 --> 01:13:19,916 -Hun er et godt menneske. -Jeg vet. 1185 01:13:20,000 --> 01:13:21,333 Men hun heiv en buss. 1186 01:13:21,416 --> 01:13:25,625 Ja, men til hennes forsvar prøvde hun å stoppe skurkene, sant? 1187 01:13:25,708 --> 01:13:28,083 -Jo. -Og hun ville bare hive en buss. 1188 01:13:31,541 --> 01:13:33,125 Du er for herlig. 1189 01:13:34,958 --> 01:13:36,333 Jeg er så stolt av deg. 1190 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 -Sa hun hvor hun skulle? -På date. 1191 01:13:40,166 --> 01:13:42,166 Typisk Lydia. 1192 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 Finner alltid tid til å kose seg. 1193 01:13:45,375 --> 01:13:48,125 Jeg prøver å fokusere på svømming. 1194 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 -Å ja? -Ja. 1195 01:13:49,375 --> 01:13:51,125 Du har de rette skuldrene. 1196 01:13:51,208 --> 01:13:56,041 Jeg er overrasket over at du tok kontakt med meg. 1197 01:13:56,750 --> 01:13:59,666 Spesielt siden jeg trodde du var død. 1198 01:13:59,750 --> 01:14:01,916 Ikke fordi folk ikke prøvde. 1199 01:14:02,000 --> 01:14:05,666 Psykopaten Laser tok virkelig et tak da hun prøvde å drepe oss. 1200 01:14:05,750 --> 01:14:07,791 Rart at dere overlevde. 1201 01:14:07,875 --> 01:14:10,250 Mange overlever ikke det. 1202 01:14:10,333 --> 01:14:12,875 Hun bare elsker å drepe folk. 1203 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 Elsker det. Så kjedelig. 1204 01:14:14,708 --> 01:14:17,500 Jeg er heldig fordi jeg er bygd som en tanks. 1205 01:14:18,166 --> 01:14:22,291 Drakten er motstandsdyktig. Den lukter ikke godt. 1206 01:14:23,166 --> 01:14:26,208 Den lukter absolutt ikke godt. Men veldig robust. 1207 01:14:26,291 --> 01:14:31,750 Du lukter godt, synes jeg. Som er rart, for jeg har ikke hatt så god luktesans 1208 01:14:31,833 --> 01:14:35,625 siden ulykken. 1209 01:14:35,708 --> 01:14:39,750 Om det ikke er for mye for tidlig, hva skjedde? 1210 01:14:40,500 --> 01:14:46,250 Jeg var på bryllupsreise i Bermuda, 1211 01:14:46,333 --> 01:14:51,583 og så sa kona: "Jer, skal vi snorkle nakne?" 1212 01:14:52,583 --> 01:14:54,916 Jeg sa: "Høres moro ut. Med rumpa opp." 1213 01:14:55,000 --> 01:14:57,625 Vi kledde oss nakne, hoppet uti, 1214 01:14:57,708 --> 01:15:01,333 men visste ikke at vi svømte over et radioaktivt korallrev. 1215 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 Seriøst? 1216 01:15:02,583 --> 01:15:06,000 Opp hopper det en radioaktiv krabbe og biter meg nedentil. 1217 01:15:06,583 --> 01:15:07,958 Å nei. 1218 01:15:08,041 --> 01:15:11,083 -Kona gikk fra meg med én gang. -Hennes tap. 1219 01:15:11,166 --> 01:15:14,000 Uansett, det var da jeg begynte med kriminalitet. 1220 01:15:14,083 --> 01:15:16,583 Det får meg til å lure på en del ting. 1221 01:15:16,666 --> 01:15:20,875 Du forteller meg alt det. Er du en Usling fullt og helt, eller… 1222 01:15:21,500 --> 01:15:22,916 Liker ikke merkelapper. 1223 01:15:23,000 --> 01:15:25,041 -Men folk spør ofte det. -Ja. 1224 01:15:25,125 --> 01:15:27,916 Jeg pleier å si jeg er halvt Usling. 1225 01:15:28,000 --> 01:15:30,083 -Halvt musling. -Halvt usling. 1226 01:15:30,166 --> 01:15:31,583 Trodde du sa musling. 1227 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Du er ikke den første… Men nei. 1228 01:15:34,500 --> 01:15:38,916 Uansett hadde det vært interessant, men halvt Usling… Jeg liker det. 1229 01:15:39,000 --> 01:15:40,333 Ja. 1230 01:15:40,416 --> 01:15:44,583 Jeg syntes vi fikk god kontakt på den spritsjappa. 1231 01:15:45,625 --> 01:15:47,625 Jeg vet ikke om det er 1232 01:15:47,708 --> 01:15:50,666 fordi jeg har masse familie på østkysten eller… 1233 01:15:50,750 --> 01:15:51,666 Å ja? 1234 01:15:51,750 --> 01:15:55,500 Kanskje lukten av Old Bay-krydder alltid har… 1235 01:15:56,416 --> 01:15:58,208 …gjort noe med meg. 1236 01:15:58,291 --> 01:15:59,833 Gir meg en varm følelse. 1237 01:15:59,916 --> 01:16:01,708 Det er en deilig lukt. 1238 01:16:01,791 --> 01:16:07,333 Jeg ser på deg og tenker at et sted inni de spente, sterke… 1239 01:16:09,458 --> 01:16:14,333 …glinsende skjellene fins hjertet til en virkelig god mannekrabbe. 1240 01:16:15,208 --> 01:16:18,083 Skal vi skåle? For meg, sant? 1241 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 -For deg. -Kom her. 1242 01:16:20,666 --> 01:16:22,000 -Det er… -Vent. 1243 01:16:22,083 --> 01:16:24,458 -Kan jeg gi deg… -Jeg er ikke et barn. 1244 01:16:24,541 --> 01:16:27,791 Jeg må drikke det som kakao. 1245 01:16:27,875 --> 01:16:30,833 -Jepp. Jeg òg. -De er superkraftige. Men vi prøver. 1246 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Skål for meg, hva? 1247 01:16:35,125 --> 01:16:37,083 Forbaska satan! Helsike! 1248 01:16:37,625 --> 01:16:40,375 Ikke vær frekke. Spis middagen deres. Takk. 1249 01:16:40,458 --> 01:16:41,583 Showet er over. 1250 01:16:41,666 --> 01:16:45,375 Tror stadig jeg har taket på det. Burde holde meg til shotglass, 1251 01:16:45,458 --> 01:16:47,583 så blir det lettere. Takk. 1252 01:16:47,666 --> 01:16:48,750 Takk for det. 1253 01:16:48,833 --> 01:16:50,750 Det var jammen et skjørt glass. 1254 01:16:51,625 --> 01:16:54,541 Takk, Carl. Vi skal rydde opp. 1255 01:16:54,625 --> 01:16:56,916 Skjer hele tida. Bestemt dere for mat? 1256 01:16:57,000 --> 01:16:57,833 Vel… 1257 01:16:57,916 --> 01:16:59,583 Om dere vil ha forslag, 1258 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 er favoritten min det lille sjømattårnet. 1259 01:17:03,666 --> 01:17:04,791 Det har alt. 1260 01:17:04,875 --> 01:17:08,500 Krabbeklør, Dungeness-krabbe, snøkrabbe, tigerreker… 1261 01:17:08,583 --> 01:17:11,166 Visste ikke at vi fikk mat og underholdning. 1262 01:17:11,250 --> 01:17:13,083 -Det er moro! -Spøk Spøkesen. 1263 01:17:13,166 --> 01:17:17,625 Prøver du å selge sjømattårnet til en halvkrabbe? 1264 01:17:18,208 --> 01:17:20,291 -Herregud. -Anbefaler det til meg. 1265 01:17:21,041 --> 01:17:24,166 -Det krever baller. -Er dette kannibalbordet, eller? 1266 01:17:24,250 --> 01:17:27,333 Skal du tilby meg en 32 år gammel kvinne kalt Lydia? 1267 01:17:28,000 --> 01:17:29,458 For jeg er 32. 1268 01:17:29,541 --> 01:17:32,916 Jeg tror deg, og nei. Jeg skal være mer fornuftig. 1269 01:17:33,000 --> 01:17:37,291 -Få bedre kontakt med gjestene. -Beklager. Jeg så ikke klørne dine. 1270 01:17:37,375 --> 01:17:39,458 Beklager at jeg hevet stemmen, 1271 01:17:39,541 --> 01:17:42,916 men jeg ble bitt i pungen av en radioaktiv krabbe, 1272 01:17:43,000 --> 01:17:44,541 og jeg elsket sjømat før. 1273 01:17:44,625 --> 01:17:48,291 Så jeg har kort lunte. Dette stedet utløser reaksjoner hos meg. 1274 01:17:48,375 --> 01:17:49,416 -Jeg forstår. -Ok. 1275 01:17:49,500 --> 01:17:52,083 Jeg trenger et øyeblikk. Kan ikke du stikke? 1276 01:17:52,166 --> 01:17:53,000 Absolutt. 1277 01:17:53,708 --> 01:17:56,750 -De er bare sjalu. -På grunn av den jeg sitter med. 1278 01:17:57,833 --> 01:17:59,750 Noe på menyen som frister? 1279 01:17:59,833 --> 01:18:03,958 Jeg tenkte på kyllingen, men jeg var redd for at du var halvt kylling. 1280 01:18:04,666 --> 01:18:08,208 Nei. Bare krabbe og mann. 1281 01:18:08,291 --> 01:18:11,166 Masse mann. Jeg skulle også bestille kylling, 1282 01:18:11,250 --> 01:18:14,916 men dessverre liker jeg kylling slik man har oppi krabbefeller, 1283 01:18:15,000 --> 01:18:16,291 altså rå. 1284 01:18:18,250 --> 01:18:20,208 -Hva skjedde? -Jeg ble bare… 1285 01:18:25,125 --> 01:18:26,708 Liker du også rå kylling? 1286 01:18:26,791 --> 01:18:30,500 Helt siden det jeg har gått gjennom, 1287 01:18:30,583 --> 01:18:36,291 fysisk sett, har jeg hatt et umettelig sug på rå kylling selv. 1288 01:18:36,375 --> 01:18:37,500 Kom her. 1289 01:18:40,416 --> 01:18:42,583 Du tok kontakt med meg. 1290 01:18:43,375 --> 01:18:44,458 Hva vil du vite? 1291 01:18:45,833 --> 01:18:47,916 Hvilken side du står på. 1292 01:18:53,125 --> 01:18:53,958 Oi da. 1293 01:18:54,666 --> 01:18:55,958 Hva gjør du? 1294 01:18:56,041 --> 01:18:58,041 Smører knoken din. 1295 01:19:05,416 --> 01:19:09,208 Jeg vet det er rart mellom oss fordi vi utvekslet noen ord. 1296 01:19:09,291 --> 01:19:13,083 Og fordi jeg heiv bybussen, selv om du sa nei. 1297 01:19:13,166 --> 01:19:17,208 Og det ble ikke noe bedre med skadene da bussen landet. 1298 01:19:17,291 --> 01:19:21,375 Det vil koste en million, og jeg skulle ønske jeg kunne slutte å prate. 1299 01:19:21,458 --> 01:19:26,000 Jeg er verre enn Tom på regnskap som bare sier: "Regnskapsboka mi." 1300 01:19:26,083 --> 01:19:30,125 Han lukter gammel dame-salve, 1301 01:19:30,208 --> 01:19:33,166 og nå er jeg verre enn Tom, om det er mulig. 1302 01:19:34,416 --> 01:19:37,375 -Tom, jeg ringer deg tilbake. -Helt i orden. 1303 01:19:37,458 --> 01:19:40,416 Tom, der tok jeg deg! Aprilsnarr. 1304 01:19:40,500 --> 01:19:44,208 -Bare ikke i april. Har han lagt på? -Han har lagt på. 1305 01:19:45,375 --> 01:19:49,083 Det koster mye mer enn en million. 1306 01:19:49,166 --> 01:19:51,916 -Mer? -Det går bra. Jeg dekker det. 1307 01:19:52,625 --> 01:19:55,000 Og ingen ble skadet. Merkelig nok. 1308 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 Ja. 1309 01:19:57,375 --> 01:19:59,125 Jeg hørte du dro på date. 1310 01:19:59,208 --> 01:20:03,916 Det var heller et faktasøkende oppdrag. Jeg fant ut hva Kongen holder på med. 1311 01:20:04,000 --> 01:20:08,291 Festen han skal holde er en gruppebegravelse. 1312 01:20:08,375 --> 01:20:11,125 Han skal ta alle folka som ikke stemte på ham, 1313 01:20:11,208 --> 01:20:13,500 samle dem og sprenge dem i fillebiter. 1314 01:20:13,583 --> 01:20:15,583 Hvordan fikk du den informasjonen? 1315 01:20:16,583 --> 01:20:17,458 Hvem sa det? 1316 01:20:17,541 --> 01:20:20,958 Kongen har mistet grepet siden valget. Så jeg stikker. 1317 01:20:21,041 --> 01:20:25,166 -Hvem sa det? Hva? -Hva har skjedd med knappene dine? 1318 01:20:26,208 --> 01:20:28,333 Det er en bra start. Jepp. 1319 01:20:28,416 --> 01:20:31,083 -Krabben? -Du sier det negativt. 1320 01:20:31,166 --> 01:20:33,958 Krabben? Milde måne… Krabben? 1321 01:20:34,041 --> 01:20:37,041 -Altså, jeg… -Jeg visste du så rart på ham. 1322 01:20:37,125 --> 01:20:41,250 Ikke pek på meg! Ikke pek sånn dømmende på meg. 1323 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 Ble du surf 'n turf'a? 1324 01:20:43,833 --> 01:20:47,500 Surf 'n turf er ikke en greie. Men ja. 1325 01:20:48,333 --> 01:20:49,583 Hva fant jeg? 1326 01:20:49,666 --> 01:20:53,250 Hva er det? Tok du den fra restauranten, din lille slyngel? 1327 01:20:53,333 --> 01:20:55,958 Nei, nei. Jeg har alltid Old Bay i BH-en. 1328 01:20:56,041 --> 01:20:58,958 Du vet aldri når du må krydre noe lekkert. 1329 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 Deilig. Ikke glem Herr Høyre. 1330 01:21:01,166 --> 01:21:04,208 -Kan aldri glemme ham. -Gi meg pulver, mamma. 1331 01:21:04,291 --> 01:21:07,958 Jeg hiver deg oppi et badekar og smatter deg i meg som skalldyrsuppe! 1332 01:21:08,041 --> 01:21:09,750 Han var… Ikke. 1333 01:21:09,833 --> 01:21:12,375 Han var veldig sjarmerende. 1334 01:21:12,458 --> 01:21:14,125 Og han er flink med sine… 1335 01:21:17,625 --> 01:21:21,333 -Kjære deg! Han er en krabbe! -Jeg vet, men jeg elsker krabbe. 1336 01:21:22,083 --> 01:21:26,208 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg tror vi kan stole på ham. 1337 01:21:26,291 --> 01:21:29,166 Vi burde ikke få informasjon fra en Usling. 1338 01:21:29,250 --> 01:21:30,625 Han er halvt Usling. 1339 01:21:30,708 --> 01:21:32,041 Halvt musling? 1340 01:21:32,125 --> 01:21:35,958 Nei. Det var det jeg sa. Ikke "halvt musling", men "halvt Usling". 1341 01:21:36,541 --> 01:21:38,041 Det er noe med ham. 1342 01:21:38,125 --> 01:21:40,125 Jeg tror han er god innerst inne. 1343 01:21:40,208 --> 01:21:44,125 Det betyr kanskje ikke så mye når jeg sier det, på grunn av bussen, 1344 01:21:44,208 --> 01:21:47,250 og fordi jeg bare tok kraften din, 1345 01:21:47,333 --> 01:21:52,000 som sikkert er en kulere kraft, selv om jeg sa den ikke var det, men den er det. 1346 01:21:52,083 --> 01:21:53,041 Lydi… 1347 01:21:54,208 --> 01:21:59,083 Noen ganger vet jeg ikke om jeg er sint på deg fordi du alltid er så gæren, 1348 01:21:59,166 --> 01:22:01,708 eller om jeg er sint på meg selv fordi… 1349 01:22:02,333 --> 01:22:03,541 …jeg aldri er det. 1350 01:22:06,458 --> 01:22:08,208 Vi kan ikke begge være gærne. 1351 01:22:09,250 --> 01:22:11,916 La oss finne ut hvordan vi stopper Kongen. 1352 01:22:12,541 --> 01:22:15,250 Jeg vet du kan gjøre alt du bestemmer deg for. 1353 01:22:15,333 --> 01:22:19,916 Altså, se på meg. Du har gjort en taper til noe spesielt. 1354 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 Lydi… 1355 01:22:22,416 --> 01:22:25,666 Selv om jeg var dum nok til å la oss miste kontakten, 1356 01:22:26,375 --> 01:22:28,083 har du alltid vært spesiell. 1357 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 Takk, Em. 1358 01:22:30,291 --> 01:22:34,291 Ikke for å ødelegge stemninga, men Allie har hørt hele samtalen. 1359 01:22:34,375 --> 01:22:37,875 Hun sier at dere må runde av klisjépjattet, ta på dere drakt 1360 01:22:37,958 --> 01:22:40,375 og møte henne sporenstreks. 1361 01:22:40,458 --> 01:22:41,291 Kom igjen. 1362 01:22:41,791 --> 01:22:45,208 Bingo, vi får deg inn bakveien. 1363 01:22:45,291 --> 01:22:47,875 Når du er inne og har funnet bomben, 1364 01:22:47,958 --> 01:22:51,125 vil Hammer følge etter, ta bomben 1365 01:22:51,208 --> 01:22:54,708 og få den ut av bygget, der den kan bli desarmert. 1366 01:22:54,791 --> 01:22:56,000 Hører dere meg? 1367 01:22:56,083 --> 01:22:57,250 Hammer nede. 1368 01:22:58,625 --> 01:23:01,500 -Hva betyr det? -Slang for "jepp". 1369 01:23:01,583 --> 01:23:04,666 Innta posisjon ved døren og vent på mitt signal. 1370 01:23:06,416 --> 01:23:08,125 Tracy, dette kan ta en stund. 1371 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Kan du hente mer kaffe til meg? Jeg vil være våken. 1372 01:23:14,166 --> 01:23:15,791 Hører dere musikk? 1373 01:23:15,875 --> 01:23:18,583 Det er Seal. Programmert inn i drakten. 1374 01:23:18,666 --> 01:23:22,125 -Em, vi er på et oppdrag. -Tror ikke du jeg vet det? 1375 01:23:22,208 --> 01:23:26,375 Tusenvis av liv står i fare, og vi står her ute, og jeg er nervøs. 1376 01:23:26,458 --> 01:23:27,375 Ok. 1377 01:23:27,458 --> 01:23:28,958 Vi må lykkes, Lydi. 1378 01:23:29,041 --> 01:23:32,083 Sangen vil gi oss det avslappede fokuset vi trenger. 1379 01:23:32,166 --> 01:23:34,291 Hva vet vel jeg? Jeg er også nervøs. 1380 01:23:34,375 --> 01:23:36,833 Jeg må innrømme at låta har en bra hook. 1381 01:23:51,125 --> 01:23:53,541 Ser du dem? Svar meg. 1382 01:23:54,083 --> 01:23:57,875 Pass munnen din. Du inngikk en avtale med Kongen, ikke meg. 1383 01:23:57,958 --> 01:24:02,125 De er på lasterampen på sørsiden av bygget. 1384 01:24:02,208 --> 01:24:04,666 Neste høyre. Andre høyre. 1385 01:24:05,583 --> 01:24:08,750 Fort dere! De skal ikke stå der hele kvelden. 1386 01:24:11,166 --> 01:24:12,000 Du er slem. 1387 01:24:14,500 --> 01:24:16,041 Kom dere vekk fra døren! 1388 01:24:23,708 --> 01:24:25,833 -Alt bra? -Allie spilte dobbeltspill. 1389 01:24:25,916 --> 01:24:28,958 Kongen bestakk henne. Hun ledet Laser til dere. 1390 01:24:29,750 --> 01:24:31,125 Syngingen deres suger. 1391 01:24:35,000 --> 01:24:38,875 -Å drepe folk er ikke en hobby. -Jeg kan ikke strikke. 1392 01:24:40,041 --> 01:24:41,625 På tide å dø! 1393 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 På tide å ta ut søpla. 1394 01:24:50,875 --> 01:24:53,875 -Fy farao! -Enkelte fortjener en søppelcontainer. 1395 01:24:54,458 --> 01:24:55,875 Hele greia var planlagt. 1396 01:24:55,958 --> 01:24:58,208 Allie er slått ut. Vekterne er på vei. 1397 01:24:58,291 --> 01:25:01,125 -Jeg må hjelpe. -Det er ikke trygt. Bli hjemme. 1398 01:25:01,208 --> 01:25:02,041 Jeg er på vei. 1399 01:25:03,500 --> 01:25:04,375 Tracy? 1400 01:25:05,875 --> 01:25:06,916 Kom igjen. 1401 01:25:07,000 --> 01:25:10,000 Hvem er klar for å høre fra vår neste ordfører? 1402 01:25:14,583 --> 01:25:17,458 Jeg er forkjølet, derfor rører jeg ikke… 1403 01:25:17,541 --> 01:25:20,083 Takk. Takk, herr Konge. 1404 01:25:20,166 --> 01:25:22,583 Det er "Kongen". 1405 01:25:22,666 --> 01:25:26,708 "Kongen". "Konge" er bare et hundenavn. Ok? 1406 01:25:26,791 --> 01:25:27,666 Ok. 1407 01:25:29,666 --> 01:25:30,791 Er dette… 1408 01:25:30,875 --> 01:25:32,833 Beklager. For ei klype. 1409 01:25:32,916 --> 01:25:35,791 Er dette… Kan du… Ok. Takk. 1410 01:25:35,875 --> 01:25:36,708 Kos deg. 1411 01:25:36,791 --> 01:25:38,500 -Takk… -Det blir så fett! 1412 01:25:43,291 --> 01:25:48,375 Dette er et utmerket eksempel på hvordan vi sammen kan gi ny kraft til Chicago. 1413 01:25:48,958 --> 01:25:52,625 Med samarbeid og samvirke kan vi… 1414 01:26:00,541 --> 01:26:03,958 Bruk din store hjerne, Em. Hvor ville han ha skjult bomben? 1415 01:26:04,041 --> 01:26:06,833 Festen er i 30. etasje, det er vakthold der. 1416 01:26:06,916 --> 01:26:08,541 Kjelleren er så langt unna. 1417 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Men valgkampkontoret til Gonzales er i 29. etasje. 1418 01:26:13,041 --> 01:26:15,500 Det er derfor han valgte dette bygget. 1419 01:26:16,083 --> 01:26:18,958 Hvor i huleste er Laser? Hun skulle vært her nå. 1420 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 Etter hva da? 1421 01:26:23,041 --> 01:26:25,208 -Etter å ha drept Tordenstyrken. -Ja. 1422 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 Hun skulle gjøre dem om til grilla marshmallows. 1423 01:26:28,583 --> 01:26:32,541 Bra timing, for de begynner virkelig å plage meg. 1424 01:26:33,833 --> 01:26:34,750 Ja. 1425 01:26:44,416 --> 01:26:48,375 Jeg liker ikke denne nye "krabben med samvittighet". 1426 01:26:48,458 --> 01:26:53,000 Jeg liker krabbe med hollandaisesaus og kanskje litt persille. 1427 01:26:53,083 --> 01:26:55,666 -Vi smaker godt sånn. -Har vi et problem? 1428 01:26:55,750 --> 01:26:59,541 Vi har ikke et problem. Alt i orden. Vi slakter hele hurven. 1429 01:26:59,625 --> 01:27:01,416 Drep de jævlene… 1430 01:27:02,833 --> 01:27:04,333 Takk for hjelpen. 1431 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 -Ring henne, Kenny. -Du drepte Kenny. 1432 01:27:07,666 --> 01:27:09,958 -Gjorde jeg? -Jepp. 1433 01:27:13,416 --> 01:27:15,125 -Hvem er igjen? -Andrew. 1434 01:27:15,208 --> 01:27:16,708 Jeg kan ringe, sir. 1435 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 -Greit. -Ok, ja. Beklager. 1436 01:27:21,375 --> 01:27:23,041 Laser, hører du meg? 1437 01:27:24,625 --> 01:27:27,208 -Hører du meg? -På en måte. 1438 01:27:27,833 --> 01:27:29,791 Hva sier hun? 1439 01:27:29,875 --> 01:27:33,916 -Rødhåringen heiv en container på meg. -Rødhåring heiv en container. 1440 01:27:34,000 --> 01:27:37,541 Hva? Kom de unna? Hvor er de? 1441 01:27:37,625 --> 01:27:40,166 -Sett henne på høyttaler! -Andrew, din idiot! 1442 01:27:40,250 --> 01:27:44,166 -Laser, hvor er de? -Aner ikke. Går sikkert etter bomben. 1443 01:27:45,916 --> 01:27:46,916 Etter alt det. 1444 01:27:47,958 --> 01:27:50,875 -Legg på, din imbesile… -Ned! Legg på! Pappskalle! 1445 01:27:50,958 --> 01:27:53,875 Vi må opp igjen. Få en slutt på det. Trykk på 29. 1446 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 Så nær. 1447 01:27:58,041 --> 01:28:00,583 -Tjue… -Jeg vet, de er ikke skapt for… 1448 01:28:01,916 --> 01:28:05,500 -Det tar en stund, men… -Tjueni! Jeg er omringet av idioter. 1449 01:28:05,583 --> 01:28:06,458 Beklager. 1450 01:28:10,583 --> 01:28:14,000 Om du var en narsissistisk megaloman, hvor hadde du skjult en bombe? 1451 01:28:14,083 --> 01:28:16,750 Et sted med makt. Kontoret hennes, kanskje. 1452 01:28:16,833 --> 01:28:18,000 Vel… 1453 01:28:18,916 --> 01:28:21,458 God kveld, damer. Antar at begge er her. 1454 01:28:22,250 --> 01:28:23,250 Jeg må bare si 1455 01:28:24,041 --> 01:28:27,833 -at det er kjipt at dere ikke er døde. -Beklager å skuffe, Konge. 1456 01:28:27,916 --> 01:28:29,875 Det er "Kongen", ok? 1457 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 "Kongen"! Det er én bokstav. 1458 01:28:32,333 --> 01:28:34,000 Hvorfor fatter ingen det? 1459 01:28:34,083 --> 01:28:36,375 -Ikke tøft. -"Kongen". Som i "sjefen". 1460 01:28:36,458 --> 01:28:37,541 Er du til venstre? 1461 01:28:37,625 --> 01:28:38,833 -"Mannen". -Nettopp. 1462 01:28:38,916 --> 01:28:40,916 -"Bomben", -Bedre. 1463 01:28:41,000 --> 01:28:41,875 Takk. 1464 01:28:41,958 --> 01:28:43,458 Den store, vakre bomben. 1465 01:28:43,541 --> 01:28:49,666 Dere trodde ikke jeg ville la to masete skrepper få tak i min store, vakre bombe? 1466 01:28:49,750 --> 01:28:53,291 Du vet hva de sier om menn som påstår de har store bomber. 1467 01:28:53,375 --> 01:28:55,916 -Bitte små lunter. -Oi da. 1468 01:28:56,708 --> 01:28:59,541 Damer, møt lakeiene. 1469 01:28:59,625 --> 01:29:02,375 Hei, jeg er Andy eller Andrew. Begge funker. 1470 01:29:09,708 --> 01:29:12,500 Hvem var det? Var det Andrew? 1471 01:29:12,583 --> 01:29:13,416 Ja. 1472 01:29:13,500 --> 01:29:15,958 Pokker! Jeg ville drepe Andrew. 1473 01:29:16,041 --> 01:29:17,625 Nok kuler nå. 1474 01:29:17,708 --> 01:29:21,041 Kom igjen, Tordenstyrken. Jeg vil bli skitten på hendene. 1475 01:29:21,125 --> 01:29:23,791 Selvsagt. Han er også en Usling. 1476 01:29:27,208 --> 01:29:31,458 Jeg trodde du bare var en vanlig lømmel, men du er en Usling-lømmel. 1477 01:29:31,541 --> 01:29:33,916 Du skjulte sporet der, Jerry. 1478 01:29:34,000 --> 01:29:37,208 -Du er bortkastet smør, Krabbe. -Jeg tok ikke med smør. 1479 01:29:37,291 --> 01:29:40,625 Jeg har en jobb å gjøre, så la oss få det overstått. 1480 01:29:40,708 --> 01:29:42,458 -Ja. -La oss danse, vattnisse. 1481 01:29:49,375 --> 01:29:50,875 Sterkere enn jeg trodde. 1482 01:30:05,875 --> 01:30:08,166 Registrerer deg under "søppel"! 1483 01:30:12,000 --> 01:30:14,166 Hun har sexy voldelige tendenser. 1484 01:30:23,000 --> 01:30:26,250 Hva er det? Mistet munn og mæle? Ha en fin tur! 1485 01:30:28,500 --> 01:30:29,541 Lydi! 1486 01:30:43,208 --> 01:30:44,375 Bø. 1487 01:31:06,208 --> 01:31:07,291 Lydi! 1488 01:31:08,833 --> 01:31:09,666 Å faen! 1489 01:31:12,041 --> 01:31:15,625 Jeg har et signaturtrekk. En slags dødsklem-greie. 1490 01:31:15,708 --> 01:31:17,375 Du vil elske det. 1491 01:31:22,625 --> 01:31:26,458 -Hva er den stanken? -Drakten, vi kan ikke vaske dem. 1492 01:31:26,541 --> 01:31:27,416 Skrekkelig! 1493 01:31:27,500 --> 01:31:30,791 Denne er stilt inn på ekstra sprøstekt, din slendrian. 1494 01:31:42,166 --> 01:31:44,041 Adjø, nerd! 1495 01:31:49,708 --> 01:31:51,833 Hun er ikke en nerd. Hun er smart. 1496 01:31:51,916 --> 01:31:53,208 Det er forskjell. 1497 01:31:55,583 --> 01:31:57,000 Tracy, hva har du gjort? 1498 01:31:57,083 --> 01:31:58,791 Det jeg måtte, mamma. 1499 01:31:59,541 --> 01:32:03,875 "Mamma"? Får jeg prøve meg på å tyne familie, altså? 1500 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 Man får aldri den sjansen. 1501 01:32:09,166 --> 01:32:11,083 Men først, deg. 1502 01:32:11,875 --> 01:32:16,333 Sterk til jente å være, men ikke sterk nok. 1503 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 Vekk med lanken. 1504 01:32:19,583 --> 01:32:20,625 Jerry… 1505 01:32:25,708 --> 01:32:27,041 Null problem. 1506 01:32:29,625 --> 01:32:31,458 -Morra… -Forræder! 1507 01:32:33,583 --> 01:32:34,833 Bunnskraper! 1508 01:32:41,375 --> 01:32:43,791 -Skjerpings, Konge! -Det er "Kong…" 1509 01:32:49,333 --> 01:32:51,416 Det var en fulltreffer! 1510 01:32:53,708 --> 01:32:56,125 Det skulle du ikke ha gjort. Går det bra? 1511 01:32:56,208 --> 01:32:58,375 -Dere trengte hjelp. -Alt bra, Jerry? 1512 01:32:58,458 --> 01:32:59,541 Ja da. 1513 01:32:59,625 --> 01:33:00,583 Hvor er bomben? 1514 01:33:01,166 --> 01:33:02,958 -Hjørnekontoret. -På vei. 1515 01:33:03,041 --> 01:33:04,791 Sier gjerne ja til ambulanse. 1516 01:33:05,375 --> 01:33:06,833 Eller veterinær? 1517 01:33:07,750 --> 01:33:09,291 Marinbiolog… 1518 01:33:13,958 --> 01:33:15,375 Noen er en streber her. 1519 01:33:16,375 --> 01:33:18,916 -Kan du desarmere den? -Ikke på så kort tid. 1520 01:33:19,000 --> 01:33:21,791 Lureledninger overalt. Jeg kan utløse den. 1521 01:33:21,875 --> 01:33:23,625 Godt å vite. 1522 01:33:23,708 --> 01:33:27,291 -Få prøve. Kanskje det funker. -Nei, jeg gjør det. 1523 01:33:27,958 --> 01:33:31,375 Jeg er superrask nå. Jeg kan løpe med den ut av byen. 1524 01:33:31,458 --> 01:33:35,000 Vi vet ikke hvor stabil den er med farten din. 1525 01:33:35,083 --> 01:33:39,666 Du har reddet oss én gang i dag. Besteforeldrene dine hadde vært stolte. 1526 01:33:39,750 --> 01:33:44,000 Men om du tror jeg lar deg røre den bomben, har du gått fra vettet. 1527 01:33:46,250 --> 01:33:47,125 Vent. 1528 01:33:47,791 --> 01:33:49,416 Ikke gjør noe vanvittig. 1529 01:33:50,333 --> 01:33:52,916 Nei da. Dette er faktisk gjennomtenkt. 1530 01:33:53,000 --> 01:33:54,625 Én gang må være den første. 1531 01:33:54,708 --> 01:33:55,916 Nei, Lydia. 1532 01:33:56,000 --> 01:34:01,000 Jeg kan ikke hive den ut av vinduet, folk kan bli skadet. Kroppen min tåler det. 1533 01:34:02,458 --> 01:34:05,708 Vi har dårlig tid, så la meg bare si dette. 1534 01:34:05,791 --> 01:34:09,416 Om det går galt, vil jeg bare takke deg for at du er min venn. 1535 01:34:10,166 --> 01:34:13,125 Folk lurte alltid på hvorfor vi var venner, 1536 01:34:13,208 --> 01:34:17,000 for vi var så ulike, men jeg visste at du ville endre verden. 1537 01:34:18,750 --> 01:34:22,916 Du er den beste jeg har møtt. Til jeg møtte ungen din. 1538 01:34:24,458 --> 01:34:26,416 Hør på mora di. 1539 01:34:29,375 --> 01:34:31,041 Skulle ønske jeg gjorde det. 1540 01:34:35,166 --> 01:34:36,208 Jeg burde gå. 1541 01:34:37,291 --> 01:34:40,708 Om bomben eksploderer og vi bare står her, blir det pinlig. 1542 01:34:41,416 --> 01:34:42,333 Lydi… 1543 01:34:45,666 --> 01:34:47,000 Lydi! 1544 01:34:51,291 --> 01:34:52,208 Lydia! 1545 01:35:07,916 --> 01:35:08,750 Nei… 1546 01:35:31,375 --> 01:35:33,208 CHICAGO-POLITIET USLING-GRUPPEN 1547 01:35:33,291 --> 01:35:34,958 Å nei… stopp! 1548 01:35:36,916 --> 01:35:37,791 Lydi? 1549 01:35:39,208 --> 01:35:42,833 -Å nei! Lydia! -Lydia? Herregud… 1550 01:35:43,458 --> 01:35:44,291 Lydi… 1551 01:35:46,125 --> 01:35:47,041 Unnskyld. 1552 01:35:55,291 --> 01:35:56,666 Unnskyld. 1553 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 Jeg spøy elvevann på deg. 1554 01:36:00,333 --> 01:36:02,416 Det var så mye. 1555 01:36:02,500 --> 01:36:05,000 Jeg elsker drakten. 1556 01:36:05,083 --> 01:36:08,791 Virkelig, og jeg bryr meg ikke engang om at den stinker mer. 1557 01:36:09,458 --> 01:36:11,708 Vi er bare så glad for at du lever. 1558 01:36:12,291 --> 01:36:14,791 -Jeg er glad i dere. -Vi er glad i deg. 1559 01:36:15,833 --> 01:36:18,416 -Hjelp henne opp. -Hjelp frøkna opp, da! 1560 01:36:34,750 --> 01:36:38,875 For en reaksjon. Tordenstyrken, jeg vil takke dere. 1561 01:36:38,958 --> 01:36:42,541 Chicago by vil takke dere for deres usedvanlige heltedåd. 1562 01:36:42,625 --> 01:36:44,166 -Takk, ordfører. -Ja. 1563 01:36:44,250 --> 01:36:45,166 Hvor er Kongen? 1564 01:36:45,250 --> 01:36:47,166 I forvaring. I live. 1565 01:36:48,458 --> 01:36:49,708 Du klarte det, Em. 1566 01:36:50,458 --> 01:36:54,833 Du har stilt en Usling til ansvar. Du avsluttet arbeidet til dine foreldre. 1567 01:36:57,500 --> 01:37:00,000 -Hva med Laser? -Vi ser etter henne. 1568 01:37:00,083 --> 01:37:03,625 Når dere tar henne, før hun skal i fengsel, så si fra. 1569 01:37:03,708 --> 01:37:07,500 -Jeg vil kappe av hestehalen. -Er det en Samson og Dalila-greie? 1570 01:37:07,583 --> 01:37:10,541 Hun hadde bare sett utrolig dust ut med kort hår… 1571 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 Greit, jeg er ferdig. 1572 01:37:16,125 --> 01:37:18,083 Får jeg tømme skoene dine? 1573 01:37:18,166 --> 01:37:20,375 -Nei da. -Ok, beklager. 1574 01:37:20,458 --> 01:37:23,541 Dette kan være et pinlig tidspunkt å spørre på, 1575 01:37:23,625 --> 01:37:24,916 men jeg lurer på 1576 01:37:25,000 --> 01:37:28,541 om superlaget deres vil inngå en offisiell avtale med byen. 1577 01:37:28,625 --> 01:37:29,958 Ja. 1578 01:37:30,041 --> 01:37:32,166 Ja. Ikke sant? 1579 01:37:32,250 --> 01:37:34,375 -Det vil vi. -Perfekt. 1580 01:37:34,458 --> 01:37:37,083 -Pressen er klar for en uttalelse. -Takk. 1581 01:37:37,166 --> 01:37:39,125 Damer. Takk. 1582 01:37:39,208 --> 01:37:40,041 Ha det. 1583 01:37:40,125 --> 01:37:41,125 Takk, ordfører. 1584 01:37:42,583 --> 01:37:43,750 Jeg kjører oss hjem. 1585 01:37:43,833 --> 01:37:46,916 Sitt på fanget mitt eller legg deg i bagasjerommet. 1586 01:37:47,458 --> 01:37:49,083 Jeg løper om kapp med dere. 1587 01:37:50,166 --> 01:37:53,375 -Hvorfor kan ikke jeg kjøre? -De dro deg ut opp en elv. 1588 01:37:53,458 --> 01:37:57,000 Sist jeg ble dratt opp av en elv, kjørte jeg med én gang. 1589 01:37:58,250 --> 01:38:03,125 Tordenstyrken! 1590 01:38:03,208 --> 01:38:07,250 Tordenstyrken! 1591 01:38:08,166 --> 01:38:09,916 Hva? 1592 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 Vi passer på dere, Chicago! 1593 01:38:30,791 --> 01:38:32,083 TORDENSTYRKEN 1594 01:38:35,833 --> 01:38:36,750 Du husket det. 1595 01:38:38,875 --> 01:38:40,708 Det er så romantisk. Se på det. 1596 01:38:42,041 --> 01:38:43,666 Se på deg krafse etter den. 1597 01:38:43,750 --> 01:38:47,041 La meg mate deg. 1598 01:38:47,125 --> 01:38:49,666 -Takk. -Kom igjen. Bank-bank. 1599 01:38:51,416 --> 01:38:55,125 Flink jente. Rett ned i sjakten. 1600 01:38:56,708 --> 01:38:57,708 Å gud… 1601 01:38:57,791 --> 01:38:59,083 Gjør plass til mer. 1602 01:38:59,166 --> 01:39:00,458 Å, min tur? 1603 01:39:01,833 --> 01:39:02,958 Eller vår tur. 1604 01:39:04,458 --> 01:39:05,458 Å ja? 1605 01:39:13,208 --> 01:39:18,208 SLUTT 1606 01:45:13,250 --> 01:45:17,250 Tekst: Ekaterina Pliassova