1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,708 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:36,833 --> 00:00:38,083 Hoe ga je dat doen? 5 00:00:38,250 --> 00:00:42,083 Ik ken een gozer die in kleding handelt. We verkopen het internationaal via hem. 6 00:00:42,166 --> 00:00:46,583 Daar verdienen we niets aan. -Dat ligt aan het merk, maar designer... 7 00:00:46,666 --> 00:00:47,791 Hou je bek. 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,250 Drie designerhemden voor één dollar. 9 00:00:50,625 --> 00:00:51,583 Eén dollar voor drie? 10 00:00:51,791 --> 00:00:52,791 Ja. -Serieus? 11 00:00:52,875 --> 00:00:54,416 Dat is 100 dollar voor 300 hemden. 12 00:00:54,500 --> 00:00:57,500 We hebben onze trots, waarom zouden we oude kleren verkopen? 13 00:00:57,583 --> 00:01:00,625 Zet je trots opzij. We zijn blut. 14 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 We hebben 't niet voor het kiezen. -Rot op. 15 00:01:03,208 --> 00:01:05,791 Ik doe niet mee. -Ik wist dat je zo zou doen. 16 00:01:06,500 --> 00:01:08,000 Is dit niet mijn hemd? 17 00:01:08,958 --> 00:01:12,708 Je rekt het uit, dikzak. Trek uit. -Het is van mij, de kleur is anders. 18 00:01:12,791 --> 00:01:14,416 Dit is blauw. 19 00:01:14,666 --> 00:01:18,416 Onzin. Dat is die van mij. -De jouwe is donkerblauw, eikel. 20 00:01:18,500 --> 00:01:19,416 Kop dicht en betaal. 21 00:01:19,541 --> 00:01:21,916 Jij betaalt, ik heb je geld gegeven. -Wanneer? 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Altijd weer hetzelfde liedje. -Ik gaf het je, verdomme. 23 00:01:25,416 --> 00:01:27,500 Je hebt gelijk, sorry. -Shit. 24 00:01:29,625 --> 00:01:32,708 Als je dat ooit verkoopt, bel ik de politie. 25 00:01:32,791 --> 00:01:34,583 Waarom zou ik? Het is van mij. 26 00:01:34,833 --> 00:01:39,791 Hou toch op. Het is van mij, eikel. -De jouwe is donkerblauw. De mijne blauw. 27 00:01:39,875 --> 00:01:42,000 Ben je kleurenblind? -Wat een dief. 28 00:01:42,083 --> 00:01:44,750 Je bent echt een dief. -Gooi het bonnetje weg. 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 Wat een eikel. 30 00:01:47,083 --> 00:01:48,875 Laat je buit zien. 31 00:01:48,958 --> 00:01:51,708 Ik heb niets gestolen. -Ik zag je stelen. 32 00:01:51,791 --> 00:01:53,958 Ik steel niet meer. -Hand voor je mond en hoest. 33 00:01:54,041 --> 00:01:58,583 Vanochtend trokken 8000 demonstranten de straat op tegen het IMF... 34 00:01:58,666 --> 00:02:00,875 Je lult alsmaar uit je nek. 35 00:02:00,958 --> 00:02:02,458 Stap nou maar in. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,666 Stap verdomme in. 37 00:03:43,208 --> 00:03:47,208 Het is tijd, waar blijft hij? 38 00:03:47,291 --> 00:03:50,666 Is dit 't afgesproken tijdstip? -Wat? Ja. 39 00:04:15,333 --> 00:04:16,375 Mijn tofu? 40 00:04:16,833 --> 00:04:20,375 Geen tofu. -Wie doet dat nog? 41 00:04:20,541 --> 00:04:22,416 Goed zo. -We gaan zuipen. 42 00:04:32,333 --> 00:04:34,166 Hoe is het? -Kom mee. 43 00:04:40,208 --> 00:04:42,666 Gefeliciteerd. -Welkom terug. 44 00:04:49,416 --> 00:04:50,875 Wat wil je nu doen? 45 00:04:51,458 --> 00:04:52,458 Wat zullen we doen? 46 00:04:52,541 --> 00:04:56,708 Vertel ons wat je wilde vertellen. -Waar je het over had in de auto. 47 00:05:00,208 --> 00:05:04,541 Ik heb een gozer ontmoet in de bak. Hij smokkelt in Taiwan. 48 00:05:04,625 --> 00:05:07,375 In Kenting. Weet je waar Taiwan ligt? 49 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 Ja. -Dat eiland... 50 00:05:09,125 --> 00:05:15,208 Er is een smaragdgroene zee, palmbomen en eeuwige zon. 51 00:05:15,750 --> 00:05:18,583 Het is net Hawaii. Het is precies zo. 52 00:05:18,666 --> 00:05:20,916 Je wilde altijd al naar Hawaii. -Juist. 53 00:05:21,250 --> 00:05:26,833 Hij zei dat ik hem daar kon opzoeken, dan helpt hij me totdat ik gesetteld ben. 54 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 Ja? Hoe? 55 00:05:29,041 --> 00:05:33,250 Naast smokkelen klust hij bij in de toeristensector. 56 00:05:33,791 --> 00:05:37,375 Fietsverhuur, autoverhuur, eetcafés, winkels... 57 00:05:37,458 --> 00:05:40,916 ...zoveel zaakjes. Hij zei dat het goed verdient. 58 00:05:41,750 --> 00:05:44,791 Hij verdient meer dan 8000 dollar per maand. 59 00:05:44,875 --> 00:05:46,625 Achtduizend? -Per maand? 60 00:05:46,708 --> 00:05:48,125 Hoor je dat? 61 00:05:48,208 --> 00:05:51,208 Dat meen je niet. Ga weg. -Echt waar. 62 00:05:51,541 --> 00:05:54,291 Dit is een buitenkans. -Verdomd. 63 00:05:54,375 --> 00:05:57,583 Hij verkoopt een van zijn winkels aan mij voor een schijntje. 64 00:05:57,708 --> 00:06:00,291 Voor een schijntje? Hoeveel? 65 00:06:01,458 --> 00:06:05,750 Voor 200,000 dollar krijg ik van hem een winkel met een vaste omzet... 66 00:06:06,458 --> 00:06:11,875 ...en een mooi huis aan een zonnig strand. 67 00:06:16,416 --> 00:06:19,541 Laten we onze biezen pakken en daar opnieuw beginnen. 68 00:06:20,541 --> 00:06:22,250 Weg uit deze hel. 69 00:06:23,625 --> 00:06:27,166 We kunnen zwemmen en elke dag vissen op het strand... 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,833 ...en een nieuw leven beginnen. 71 00:06:33,208 --> 00:06:34,041 Hé. 72 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Jongens. 73 00:06:36,958 --> 00:06:38,541 Wat is dit voor reactie? 74 00:06:39,291 --> 00:06:40,208 Geen zin in? 75 00:06:40,833 --> 00:06:44,416 Het klinkt te mooi om waar te zijn. 76 00:06:44,500 --> 00:06:45,375 Ja. 77 00:06:46,416 --> 00:06:47,916 Verdomd... 78 00:06:48,000 --> 00:06:49,458 Zo tof. -Tof, ja. 79 00:06:49,916 --> 00:06:50,750 Waar in Taiwan? 80 00:06:50,833 --> 00:06:54,208 Kenting, het zuidelijkste puntje van het eiland. 81 00:06:56,333 --> 00:07:00,333 Hier heb ik drie jaar van gedroomd, verdomme. 82 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Van hier zijn. -Voelt het goed? 83 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Verdomd goed. 84 00:07:03,875 --> 00:07:07,625 Verdomd goed? -Ja. 85 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 Schijt je nog steeds met de deur open? 86 00:07:09,833 --> 00:07:12,291 Sukkel. -Wat? 87 00:07:12,708 --> 00:07:13,916 Klootzak. 88 00:07:14,000 --> 00:07:16,666 Die eikel draagt nog steeds onze onderbroeken. 89 00:07:16,750 --> 00:07:19,208 Kap ermee. -Hou je bek. 90 00:07:19,291 --> 00:07:22,791 Kijk maar. -Rot op, klootzak. 91 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 Hopelijk worden we niet neergeschoten. 92 00:07:42,458 --> 00:07:45,291 Ik hoor dat iedereen gewapend is. 93 00:07:45,666 --> 00:07:50,625 Drugs en wapens, wat is er aan de hand? 94 00:07:52,125 --> 00:07:55,833 Herinner je je de laatste bank in onze buurt? 95 00:07:55,916 --> 00:07:56,750 Ja. 96 00:07:56,833 --> 00:07:59,333 Er is een gewapende overval geweest. 97 00:07:59,916 --> 00:08:01,958 Met machinegeweren? -Ja, volautomatische. 98 00:08:02,041 --> 00:08:04,541 Godsamme. 99 00:08:04,958 --> 00:08:07,833 Het is niet meer zoals vroeger, dit is andere koek. 100 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Er zijn nu zo veel ongure types. 101 00:08:10,666 --> 00:08:12,291 Wat een ellende. 102 00:08:12,958 --> 00:08:15,041 De wereld is doorgedraaid. 103 00:08:15,916 --> 00:08:18,458 Dit stinkgat is niet geschikt voor mensen. 104 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Hé, Ki-hoon. 105 00:08:23,916 --> 00:08:24,791 Ja? 106 00:08:24,875 --> 00:08:26,333 Waarom zeg je niets? 107 00:08:27,083 --> 00:08:28,166 Waarover? 108 00:08:28,791 --> 00:08:32,166 Ons geld, de flappen. 109 00:08:37,541 --> 00:08:40,000 Is het zo moeilijk om erover te praten? 110 00:08:40,416 --> 00:08:44,083 Het is niet zomaar geld, je draaide ervoor de bak in. 111 00:08:44,958 --> 00:08:48,416 Hoe kon ik je opzoeken en zeggen dat het zijn waarde had verloren? 112 00:08:49,166 --> 00:08:52,750 We wilden het je wel vertellen, maar je had het zwaar daarbinnen. 113 00:08:53,208 --> 00:08:55,208 Hoeveel is er nog over? 114 00:08:58,791 --> 00:08:59,666 Nou... 115 00:09:00,750 --> 00:09:04,083 De koers is helemaal ingestort... 116 00:09:05,083 --> 00:09:08,000 ...en leefkosten schoten omhoog, we kunnen geeneens huur betalen. 117 00:09:08,083 --> 00:09:11,333 Er moet toch iets over zijn? Hoeveel is het in dollars? 118 00:09:14,333 --> 00:09:15,166 Nou... 119 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 Geldwissel bij de bank is nu illegaal. 120 00:09:22,500 --> 00:09:23,416 Wat? 121 00:09:24,750 --> 00:09:25,958 Dat slaat nergens op. 122 00:09:26,875 --> 00:09:29,666 De Koreaanse won neemt een duikvlucht... 123 00:09:29,750 --> 00:09:32,916 ...en prijzen schieten omhoog. 124 00:09:34,083 --> 00:09:36,125 Winkels nemen geen cash meer aan. 125 00:09:38,333 --> 00:09:43,458 Is dat waarom je in de club met dollars betaalde? 126 00:09:45,458 --> 00:09:48,708 Wat we nu nog hebben wisselden we op het nippertje... 127 00:09:48,791 --> 00:09:50,750 ...dus er is bijna niets van over. 128 00:09:50,833 --> 00:09:53,916 Zo'n 2000 dollar. -Niet eens. 129 00:09:57,041 --> 00:09:58,000 Shit. 130 00:10:39,041 --> 00:10:40,208 Hé. 131 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 Klotebrandstichters. 132 00:10:43,541 --> 00:10:44,416 Idioten. 133 00:10:44,916 --> 00:10:46,583 Tellen een shirt en broek als één? 134 00:10:46,666 --> 00:10:48,416 Nee, apart. -Luister niet naar hem. 135 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Hij is al een week zo. -Gaat vanzelf. 136 00:10:50,250 --> 00:10:52,958 Maakt het merk niet uit? -Merkkleding is beter. 137 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 En schoenen? 138 00:10:54,541 --> 00:10:56,625 Ze doen niet aan schoenen. -Jammer. 139 00:10:59,125 --> 00:11:04,458 Dit kan niet waar zijn. De hele buurt is naar de klote. 140 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 Niemand komt hier nog. 141 00:11:07,500 --> 00:11:11,041 Er valt niets te halen. Kun je niet bij een garage werken? 142 00:11:11,333 --> 00:11:14,708 Ik heb een strafblad. Zou jij me aannemen? -Je kunt liegen. 143 00:11:14,791 --> 00:11:17,833 Ze kunnen het achterhalen. -Dat doet toch niemand? 144 00:11:17,916 --> 00:11:20,208 En het eetcafé waar je werkte? -Failliet. 145 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 Door hem. 146 00:11:21,625 --> 00:11:22,833 Niet waar. 147 00:11:22,916 --> 00:11:24,916 Je zat aan je lul en sneed daarna komkommers. 148 00:11:25,000 --> 00:11:26,666 Moet je hem horen. 149 00:11:26,750 --> 00:11:28,458 Eén laatste overval dan maar? 150 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Hij is gek. Je bent net vrijgelaten. 151 00:11:32,083 --> 00:11:33,875 Het is een waterdicht plan. 152 00:11:33,958 --> 00:11:35,708 Hou je bek. -Ik meen het. 153 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 Wat dan? 154 00:11:39,666 --> 00:11:40,500 PARADISE FIETSEN 155 00:11:40,583 --> 00:11:42,000 Is dit onze fietsenwinkel? 156 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 Wie heeft dit gedaan? -Ga weg. 157 00:11:44,583 --> 00:11:46,500 Wat een lelijke graffiti. 158 00:11:50,916 --> 00:11:54,083 Het voelt goed om terug te zijn. 159 00:11:56,458 --> 00:11:58,166 Dat is lang geleden. 160 00:12:02,291 --> 00:12:04,041 Stel je niet aan, sukkel. 161 00:12:04,125 --> 00:12:07,791 Mijn longen zijn naar de klote. -Je rookt meer dan ik. 162 00:12:13,958 --> 00:12:15,875 Dit lijkt onaangeroerd. 163 00:12:33,750 --> 00:12:39,333 Mam zou met deze zaak genoeg verdienen om samen naar te Hawaii te gaan. 164 00:12:40,083 --> 00:12:41,875 Praat je daarom zo graag over Hawaii? 165 00:12:41,958 --> 00:12:45,250 Ja, maar het hoeft niet per se Hawaii te zijn. 166 00:12:46,375 --> 00:12:49,416 Ik wil gewoon naar een warme plek... 167 00:12:49,750 --> 00:12:51,625 ...met kristalhelder water. 168 00:12:54,708 --> 00:12:58,166 Daarom was ik zo blij toen mijn celmaat... 169 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 ...over het eiland begon. 170 00:13:01,875 --> 00:13:05,791 We zouden daar met z'n allen kunnen wonen en vissen... 171 00:13:05,875 --> 00:13:07,250 ...een zaak beginnen... 172 00:13:07,958 --> 00:13:11,416 ...en de hele dag zwemmen. 173 00:13:11,500 --> 00:13:13,083 Dat zou te gek zijn. 174 00:13:13,875 --> 00:13:16,416 Ik dacht dat we daar gelukkig konden zijn. 175 00:13:22,375 --> 00:13:28,916 Ik ben door drie jaar hel gegaan met dat in mijn achterhoofd. 176 00:13:42,666 --> 00:13:45,375 Hij dacht dat ik in turf twee zat... 177 00:13:46,041 --> 00:13:48,750 ...maar ik had twee verborgen Q-kaarten. 178 00:13:49,833 --> 00:13:51,750 Dus ik kreeg de turf met een Q. 179 00:13:52,083 --> 00:13:53,333 Het was intens. 180 00:14:06,333 --> 00:14:07,583 Er komen er drie aan. 181 00:14:17,875 --> 00:14:18,958 Welkom. 182 00:14:19,625 --> 00:14:20,541 Blackjack. 183 00:14:20,708 --> 00:14:22,166 Blackjack? Deze kant op. 184 00:14:41,791 --> 00:14:43,333 Hallo. -Goedenavond. 185 00:14:45,166 --> 00:14:47,083 We komen geld winnen. 186 00:14:48,125 --> 00:14:51,375 Drie, vijf, zes, zeven, acht, negen en tien. 187 00:14:51,458 --> 00:14:53,291 Alsjeblieft. -Oké. 188 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Het is hier stampvol. 189 00:14:59,916 --> 00:15:02,375 Honderd dollar ontvangen. 190 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 Uw bier. 191 00:15:31,041 --> 00:15:32,166 Lang niet gezien. 192 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 Waarom doe je zo? 193 00:15:38,583 --> 00:15:39,666 Waarom ik zo doe? 194 00:15:41,833 --> 00:15:44,375 Hij vindt zichzelf heel wat. 195 00:15:45,041 --> 00:15:47,833 Hoe kon je de buit van een dief stelen? 196 00:15:49,833 --> 00:15:53,666 Ik ging je die tien miljoen won terugbetalen zodra je vrijkwam. 197 00:15:53,750 --> 00:15:56,958 Wat? Tien miljoen won? 198 00:15:57,500 --> 00:15:58,750 Is dat een grap? 199 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 Wat? 200 00:16:00,083 --> 00:16:02,708 Denk je dat ik dom ben? 201 00:16:06,708 --> 00:16:09,708 Kijk niet zo zielig, wat nu? 202 00:16:11,250 --> 00:16:14,000 Wat ga je eraan doen, klootzak? 203 00:16:17,958 --> 00:16:19,625 Wat wil je? 204 00:16:23,125 --> 00:16:25,250 Betaal het terug in dollars. -Wat? 205 00:16:26,041 --> 00:16:28,916 Met rente, ik wil 10,000 dollar. 206 00:16:30,708 --> 00:16:32,750 Ik geef je vriendenkorting. 207 00:16:32,833 --> 00:16:36,625 Zoveel geld heb ik niet. Niemand kan nu aan dollars komen. 208 00:16:36,708 --> 00:16:38,083 Bek dicht. 209 00:16:38,583 --> 00:16:41,625 De goktent draait op dollars. 210 00:16:41,708 --> 00:16:45,000 Je wordt vast in dollars uitbetaald. -Dat is waar... 211 00:16:45,958 --> 00:16:49,750 ...maar tien mille lukt me echt niet. Dat is onmogelijk. 212 00:16:49,833 --> 00:16:55,625 Zeg nog een keer 'onmogelijk' en ik maak je af. 213 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Je hebt twee dagen. 214 00:17:00,833 --> 00:17:03,625 Leen of steel, doe wat je moet doen. 215 00:17:03,708 --> 00:17:05,125 Jun-seok, alsjeblieft... 216 00:17:06,583 --> 00:17:09,166 Ik smeek je. Geef me alsjeblieft meer tijd. 217 00:17:09,250 --> 00:17:12,416 Geef me een maand en ik betaal je alles terug. 218 00:17:13,083 --> 00:17:14,125 Alsjeblieft. 219 00:17:14,208 --> 00:17:17,083 Klootzak. 220 00:17:18,000 --> 00:17:18,875 Jun-seok. 221 00:17:27,541 --> 00:17:29,166 Ik kan geen maand wachten. 222 00:17:31,125 --> 00:17:32,666 Maar ik kan je wel gebruiken. 223 00:17:33,625 --> 00:17:34,583 Hoe? 224 00:17:34,666 --> 00:17:38,125 Ik plan een overval, jij kunt me helpen. 225 00:17:39,375 --> 00:17:40,291 Wat voor overval? 226 00:17:41,750 --> 00:17:42,583 Daar. 227 00:17:43,875 --> 00:17:45,958 Daar? De goktent? 228 00:17:48,666 --> 00:17:52,708 Ben je helemaal gek geworden? -Hoezo? 229 00:17:52,791 --> 00:17:55,291 Hoor je wat je zegt? 230 00:17:55,750 --> 00:17:59,833 Die tent wordt gerund door criminelen. -Die stellen niets voor. 231 00:17:59,916 --> 00:18:02,708 Al wordt het mijn dood, ik doe niet mee. 232 00:18:04,250 --> 00:18:08,208 Gast, ik pleeg met liefde een overval voor je... 233 00:18:08,291 --> 00:18:10,208 ...maar niet bij een goktent. 234 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 We hebben dollars nodig. 235 00:18:13,000 --> 00:18:17,750 Maar alleen banken en goktenten hebben grote bedragen. 236 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Beroof dan liever een bank. Beroof een bank en ga weer de bak in. 237 00:18:22,083 --> 00:18:25,041 Stil. -Goktenten zijn makkelijker dan banken. 238 00:18:25,625 --> 00:18:30,166 En ze zijn illegaal. Zo blijven de smerissen erbuiten. 239 00:18:30,666 --> 00:18:33,208 Voor zo'n overval heb je aan pistolen niet genoeg. 240 00:18:33,291 --> 00:18:35,125 Hou toch op. 241 00:18:35,541 --> 00:18:37,750 Geweren en shotguns? Kan ik regelen. 242 00:18:38,166 --> 00:18:40,291 In de bak leerde ik een wapenhandelaar kennen. 243 00:18:42,458 --> 00:18:43,750 Godsamme, Jun-seok... 244 00:18:44,000 --> 00:18:47,916 ...je leeft nu in de echte wereld, niet in de gevangenis. 245 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 Word wakker. 246 00:18:51,500 --> 00:18:55,083 Ga bij de reservisten als je zo graag wilt schieten. 247 00:18:55,166 --> 00:18:57,083 Jezus. 248 00:18:57,625 --> 00:18:58,500 Ki-hoon. 249 00:18:59,791 --> 00:19:01,000 Ik meen het. 250 00:19:04,000 --> 00:19:07,541 Ik heb hier in de bak lang over nagedacht. 251 00:19:08,708 --> 00:19:12,250 Vertrouw me nog één keer en doe met me mee. 252 00:19:14,291 --> 00:19:16,250 Godsamme. 253 00:19:20,583 --> 00:19:21,583 Gast... 254 00:19:23,291 --> 00:19:25,583 ...dat zei je die ene keer ook. 255 00:19:27,041 --> 00:19:29,625 Eén grote overval, onze eerste en laatste. 256 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 Kijk wat er met je is gebeurd. 257 00:19:35,083 --> 00:19:37,250 Je bent drie jaar kwijtgeraakt. 258 00:19:38,041 --> 00:19:39,416 Hoeveel wil je nog meer kwijt? 259 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 We hebben... 260 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 ...niets meer te verliezen. 261 00:20:00,125 --> 00:20:01,083 Ki-hoon. 262 00:20:01,875 --> 00:20:03,166 Die droom... 263 00:20:04,375 --> 00:20:06,000 ...wil ik nooit loslaten. 264 00:20:07,333 --> 00:20:09,458 Vertrouw me alsjeblieft... 265 00:20:10,708 --> 00:20:12,000 ...nog één keer. 266 00:20:13,333 --> 00:20:15,625 Het gaat lukken. 267 00:20:18,500 --> 00:20:21,458 We gaan met z'n drieën naar het eiland... 268 00:20:23,333 --> 00:20:25,041 ...en beginnen een nieuw leven. 269 00:20:32,083 --> 00:20:35,291 Wat sta jij zo vroeg te zuchten? 270 00:20:36,666 --> 00:20:37,791 Wat ga jij doen? 271 00:20:39,458 --> 00:20:40,291 Jij? 272 00:20:42,458 --> 00:20:43,500 Ik doe mee. 273 00:20:48,375 --> 00:20:50,708 We zijn het Jun-seok verschuldigd. 274 00:20:52,291 --> 00:20:55,000 Hij is gepakt terwijl hij ons hielp tijd te winnen. 275 00:20:55,916 --> 00:20:58,250 Hij heeft door ons drie jaar gezeten. 276 00:20:59,833 --> 00:21:02,666 Hij wil het zo graag, dus voor hem... 277 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 ...doe ik het. 278 00:21:05,208 --> 00:21:08,583 We moeten hem juist op andere gedachten brengen, eikel. 279 00:21:08,666 --> 00:21:12,125 We hebben afgesproken dat wij dit nooit meer zouden doen. 280 00:21:12,875 --> 00:21:17,000 En dit is veel erger dan een juwelierszaak overvallen. 281 00:21:17,291 --> 00:21:18,791 Dit is gekkenwerk. 282 00:21:18,875 --> 00:21:20,125 Dat is het zeker. 283 00:21:21,666 --> 00:21:23,833 We zitten al drie jaar op het rechte pad... 284 00:21:24,583 --> 00:21:28,125 ...terwijl hij in de bak zat. 285 00:21:29,333 --> 00:21:33,958 Zijn onze levens daardoor veranderd? 286 00:21:36,416 --> 00:21:38,833 De situatie lijkt juist erger geworden. 287 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 Ons spaargeld is niets meer waard. 288 00:21:43,833 --> 00:21:47,000 Met een strafblad krijgen we geen werk. 289 00:21:47,208 --> 00:21:50,291 Straks staan we op straat omdat we geen huur betalen. 290 00:21:52,083 --> 00:21:53,666 En Jun-seok en ik... 291 00:21:55,375 --> 00:21:57,416 ...kunnen niet bij familie terecht. 292 00:21:58,750 --> 00:22:00,125 We hebben niets. 293 00:22:04,333 --> 00:22:08,250 Als we zo doorgaan, verandert er niets. 294 00:22:10,333 --> 00:22:12,166 We zullen steeds dieper zinken. 295 00:22:12,583 --> 00:22:14,208 Maar als dit ons lukt... 296 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 ...kunnen we een menselijk leven leiden. 297 00:22:21,500 --> 00:22:22,666 Als normale mensen. 298 00:22:31,625 --> 00:22:33,583 Verdomme. 299 00:22:37,333 --> 00:22:38,750 Laten we het doen. 300 00:22:40,708 --> 00:22:41,583 Serieus? 301 00:22:46,041 --> 00:22:47,166 Meen je het? 302 00:22:47,250 --> 00:22:48,833 Ja, ik meen het. 303 00:22:49,333 --> 00:22:50,958 Laten we helemaal losgaan. 304 00:23:13,583 --> 00:23:16,416 Hier, hier en hier. 305 00:23:16,500 --> 00:23:19,375 Overal zijn beveiligingscamera's. Ook op het gebouw ernaast? 306 00:23:20,208 --> 00:23:22,708 Nee. Geen camera's in het gebouw ernaast. 307 00:23:22,791 --> 00:23:27,000 Als we aan die kant naar binnen gaan, hoeven we niet op camera's te letten. 308 00:23:27,083 --> 00:23:30,708 De camera's binnen zijn wel een probleem. Sang-soo, kun jij ze voor ons checken? 309 00:23:31,291 --> 00:23:33,291 En de beveiligingsbeelden. 310 00:23:33,375 --> 00:23:37,208 Daar staan straks onze gezichten op dus die moeten mee. 311 00:23:37,291 --> 00:23:40,041 Er zijn camera's bij de brandtrap. 312 00:23:40,125 --> 00:23:43,500 Maar alleen tussen begane grond en de derde etage. 313 00:23:43,583 --> 00:23:45,666 Niet bij de etages boven de goktent. 314 00:23:46,333 --> 00:23:47,291 Zeker weten? 315 00:23:47,833 --> 00:23:51,250 Niemand verwacht dat we via het dak binnenkomen. 316 00:23:52,750 --> 00:23:55,916 Dan komen we via het dak bij de brandtrap naar het pakhuis. 317 00:23:56,666 --> 00:23:59,708 En via het pakhuis naar de goktent. 318 00:24:00,375 --> 00:24:02,791 Tegenover de pakhuisdeur is de kassa. 319 00:24:09,333 --> 00:24:10,666 Er zijn een... 320 00:24:11,250 --> 00:24:12,625 ...twee, drie... 321 00:24:12,708 --> 00:24:15,041 ...vier, vijf en zes bewakers. 322 00:24:15,125 --> 00:24:17,875 Ki-hoon en ik schakelen hier de bewakers uit. 323 00:24:17,958 --> 00:24:20,458 Jij en Sang-soo controleren deze plekken. 324 00:24:20,708 --> 00:24:22,750 Als de kust veilig is, ga je naar de kassa. 325 00:24:22,833 --> 00:24:26,666 Als het alarm afgaat, worden bendeleden op afstand gealarmeerd. 326 00:24:26,750 --> 00:24:29,750 Laten we kijken hoe snel ze er kunnen zijn. 327 00:24:42,250 --> 00:24:44,208 Zo'n drie minuten tot de goktent. 328 00:24:45,166 --> 00:24:47,333 Dat betekent zo'n vijf minuten... 329 00:24:47,416 --> 00:24:50,250 ...van deur tot deur tussen hun schuilplek en de goktent. 330 00:24:50,333 --> 00:24:52,000 Dat is de tijd die we hebben. 331 00:24:52,916 --> 00:24:54,875 Dat is voor ons genoeg tijd. 332 00:25:04,541 --> 00:25:06,750 Bong-sik. 333 00:25:07,583 --> 00:25:09,750 Hé. 334 00:25:12,500 --> 00:25:14,458 Dat is lang geleden. 335 00:25:14,541 --> 00:25:17,541 Man, Jun-seok. 336 00:25:22,041 --> 00:25:24,208 Heb je kogelvrije vesten? 337 00:25:24,791 --> 00:25:26,000 Vesten? 338 00:25:26,083 --> 00:25:27,791 Ik heb de beste. 339 00:25:28,916 --> 00:25:31,875 Mijn tweelingbroer is acht keer beschoten... 340 00:25:31,958 --> 00:25:34,833 ...en dat vest redde zijn leven. -Godsamme. 341 00:25:38,666 --> 00:25:39,750 Doe open. 342 00:25:41,375 --> 00:25:42,375 Goedemiddag. 343 00:25:44,583 --> 00:25:45,416 Kom binnen. 344 00:25:54,250 --> 00:25:55,625 Godsamme. 345 00:25:56,791 --> 00:25:59,208 Ik geloof mijn ogen niet. Wat zijn dit? 346 00:26:01,250 --> 00:26:02,541 Het is een K2. 347 00:26:02,625 --> 00:26:03,916 Hé. -Het is een K2. 348 00:26:04,000 --> 00:26:08,166 Doe niet zo amateuristisch. Als expert raad ik je die af. 349 00:26:08,833 --> 00:26:10,208 Dit is een M4. 350 00:26:10,291 --> 00:26:13,916 Korte loop, erg handzaam, dit is het beste platform. 351 00:26:15,125 --> 00:26:18,666 Hebben jullie allemaal in dienst gezeten? -Ja, behalve hij. 352 00:26:18,750 --> 00:26:21,875 Jullie kunnen allemaal omgaan met een geweer, behalve hij? 353 00:26:22,416 --> 00:26:26,041 K2- en M4-platforms lijken op elkaar, dus die kun je makkelijk gebruiken. 354 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Deze ziet er het coolste uit. 355 00:26:30,166 --> 00:26:31,208 Deze is echt vet. 356 00:26:37,291 --> 00:26:40,375 Als je met zo veel vuurkracht wilt intimideren... 357 00:26:41,291 --> 00:26:43,125 ...ben je iets groots van plan. 358 00:26:44,416 --> 00:26:46,333 Het gaat me niets aan... 359 00:26:47,458 --> 00:26:49,875 ...maar komt 't goed? -Maak je geen zorgen. 360 00:26:49,958 --> 00:26:51,875 We nemen alleen een loopje met de wet. 361 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 Jun-seok. 362 00:26:57,291 --> 00:26:58,125 Ja? 363 00:26:59,791 --> 00:27:02,208 De wereld buiten de wet is hard en genadeloos. 364 00:27:05,041 --> 00:27:08,083 Wees voorzichtig. 365 00:27:09,875 --> 00:27:10,750 Oké. 366 00:27:12,416 --> 00:27:15,166 Bedankt voor je vertrouwen en voor de wapens. 367 00:27:20,125 --> 00:27:21,041 Geef hier. 368 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 Mooi. 369 00:27:27,875 --> 00:27:28,958 Jang-ho, kom hier. 370 00:27:30,208 --> 00:27:31,583 Meegeven is belangrijk. 371 00:27:31,666 --> 00:27:32,625 Meegeven? 372 00:27:32,708 --> 00:27:36,791 De kolf rust hier tegenaan, het helpt met terugslag en richten. 373 00:27:36,875 --> 00:27:37,958 Zo. 374 00:27:38,125 --> 00:27:38,958 Oké? 375 00:27:41,833 --> 00:27:43,125 Blijf staan. 376 00:27:43,625 --> 00:27:44,625 Doe ik het goed? 377 00:27:45,125 --> 00:27:46,500 Hou op. 378 00:27:46,583 --> 00:27:47,458 Klootzak. 379 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 Schiet. 380 00:28:02,291 --> 00:28:04,000 Hoort het zo luid te zijn? 381 00:28:04,083 --> 00:28:05,625 Een, twee... 382 00:28:05,708 --> 00:28:07,083 Je bedekt zijn gezicht. 383 00:28:07,166 --> 00:28:09,208 Waar ben je mee bezig? 384 00:28:09,291 --> 00:28:11,166 Vijf seconden. 385 00:28:16,791 --> 00:28:19,208 Is het als in de trein zitten? 386 00:28:19,500 --> 00:28:22,958 Ik ben eens op een boot geweest en werd zo zeeziek. 387 00:28:26,791 --> 00:28:30,958 We nemen een goede zaak over en gaan dik verdienen. 388 00:28:31,041 --> 00:28:35,250 Zwemmen op het strand, vissen en genieten van de sauna. 389 00:28:35,333 --> 00:28:37,958 Vissen? Begin je nou alweer? 390 00:28:38,041 --> 00:28:39,041 Hoezo? 391 00:28:39,583 --> 00:28:44,125 Je ideeën zijn zo saai. 392 00:28:44,208 --> 00:28:45,791 Waarom is dat saai? 393 00:28:46,083 --> 00:28:47,958 Gast. -Wat is er mis met vissen? 394 00:28:48,041 --> 00:28:51,458 We zetten hiervoor onze levens op het spel. Je moet groots denken. 395 00:28:51,541 --> 00:28:54,166 Vissen en een sauna? 396 00:28:54,250 --> 00:28:58,208 We moeten surfen, vrouwen achterna. 397 00:28:58,708 --> 00:28:59,625 Wijn drinken. 398 00:28:59,708 --> 00:29:03,000 Zo hoort het, rot op met je vissen en sauna. 399 00:29:03,083 --> 00:29:05,583 Je bent niets veranderd. -Wat is er mis met vissen? 400 00:29:05,666 --> 00:29:07,291 Zie je? Jang-ho houdt ervan. 401 00:29:07,666 --> 00:29:11,750 Vissen en sashimi eten, sushi en stoofpot maken. 402 00:29:11,833 --> 00:29:14,208 Hou op over eten, ik sterf van de honger. 403 00:29:14,291 --> 00:29:16,708 Ik ben dol op vissen. Ik wil visser worden. 404 00:29:16,791 --> 00:29:18,375 Ik word boer. -Ja. 405 00:29:37,458 --> 00:29:38,666 Tae-gun. -Ja? 406 00:29:40,083 --> 00:29:41,291 Wie zijn die gasten? 407 00:29:41,375 --> 00:29:42,958 Die gasten? -Ja. 408 00:29:43,291 --> 00:29:45,916 Ze komen vaker. Wist je dat niet? -Ik zie ze voor 't eerst. 409 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Wie zijn het? 410 00:29:47,458 --> 00:29:49,833 Vraag het zelf als je nieuwsgierig bent. 411 00:30:21,666 --> 00:30:22,500 We gaan. 412 00:30:34,500 --> 00:30:35,583 Hou je hoofd koel. 413 00:30:36,000 --> 00:30:39,250 Doe wat we hebben geoefend en het komt goed. 414 00:30:39,791 --> 00:30:42,625 Hou je aan het plan, dan is er niets aan de hand. 415 00:30:43,166 --> 00:30:44,416 Het gaat ons lukken. 416 00:31:06,041 --> 00:31:06,875 Jang-ho? 417 00:31:08,666 --> 00:31:11,750 De harde schijven van de beveiligingscamera's... 418 00:31:12,166 --> 00:31:14,875 ...daar staan onze gezichten straks op. 419 00:31:14,958 --> 00:31:16,666 Ik weet het, zeur niet. 420 00:31:16,750 --> 00:31:19,750 Zorg dat je die bemachtigt. -Weet je überhaupt hoe ze eruitzien? 421 00:31:20,458 --> 00:31:21,666 Maak je geen zorgen. 422 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 We gaan. 423 00:32:32,583 --> 00:32:33,458 Ga. 424 00:33:36,041 --> 00:33:37,000 Wat is er? 425 00:33:39,666 --> 00:33:40,625 Niets. 426 00:34:16,250 --> 00:34:17,916 Bukken. -Niet bewegen. 427 00:34:18,333 --> 00:34:19,583 Handen op je hoofd. 428 00:34:20,458 --> 00:34:21,833 Omhoog. 429 00:34:21,916 --> 00:34:22,791 Niet bewegen. 430 00:34:27,208 --> 00:34:28,083 Shit. 431 00:34:29,666 --> 00:34:32,500 Hoofd omlaag. Doe je hoofd omlaag. 432 00:34:33,666 --> 00:34:35,875 Zitten. -Draai je om. 433 00:34:35,958 --> 00:34:37,333 Ga liggen. -Op je knieën. 434 00:34:38,000 --> 00:34:39,791 Op je knieën. 435 00:34:39,875 --> 00:34:41,875 Ben je doof? Op je knieën. 436 00:34:41,958 --> 00:34:43,625 Hoofd omlaag, klootzak. -Doe het. 437 00:34:44,125 --> 00:34:45,500 Hé. -Op je knieën. 438 00:34:45,833 --> 00:34:48,375 Op je knieën, klootzak. -Op de grond. 439 00:34:48,583 --> 00:34:50,833 Hoofd omlaag, klootzak. -Omlaag. 440 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Op de grond. 441 00:34:56,666 --> 00:34:58,583 Hoofd omlaag. -Nu. 442 00:34:58,666 --> 00:35:01,208 Niet bewegen. -Verroer je niet. 443 00:35:03,875 --> 00:35:05,875 Waar wacht je op? 444 00:35:05,958 --> 00:35:09,708 Opschieten. -Doe wat, eikels. 445 00:35:16,000 --> 00:35:17,041 Wat is er? 446 00:35:17,958 --> 00:35:18,875 Handen uit de la. 447 00:35:20,916 --> 00:35:22,291 Handen eruit. 448 00:35:29,291 --> 00:35:30,333 Handen achter je rug. 449 00:35:47,541 --> 00:35:48,416 Open de kluis. 450 00:35:55,125 --> 00:35:57,458 Naar binnen. Ga. -Schiet op. 451 00:35:59,333 --> 00:36:02,208 Schiet op. Klootzakken. 452 00:36:06,416 --> 00:36:07,500 Ga zitten. 453 00:36:09,541 --> 00:36:11,041 Als hij beweegt, schiet. 454 00:36:13,875 --> 00:36:15,625 Hoofd op de grond. 455 00:36:17,416 --> 00:36:18,583 Hoofd omlaag. 456 00:36:18,666 --> 00:36:19,583 Omlaag. 457 00:36:21,541 --> 00:36:23,875 Doe je hoofd omlaag. Nu. 458 00:36:26,125 --> 00:36:27,708 Kijk me niet aan. 459 00:36:27,791 --> 00:36:29,833 Hoofd omhoog en ik knal het eraf. 460 00:36:29,916 --> 00:36:31,125 Hoofd omlaag. 461 00:36:35,708 --> 00:36:37,583 Nog drie minuten. Schiet op. 462 00:36:40,250 --> 00:36:41,458 Meen je dit nou? 463 00:36:42,583 --> 00:36:44,500 Nog drie seconden en ik knal je neer. 464 00:36:45,083 --> 00:36:45,916 Een. 465 00:36:46,416 --> 00:36:47,416 Twee. 466 00:36:58,083 --> 00:37:00,375 Doe het hierin, schiet op. 467 00:37:00,458 --> 00:37:01,625 Sneller. 468 00:37:08,375 --> 00:37:09,208 Hé. 469 00:37:10,500 --> 00:37:13,541 Denk je dat je ermee wegkomt? 470 00:37:17,333 --> 00:37:19,958 Weten jullie wel wat jullie doen? 471 00:37:22,458 --> 00:37:24,083 Stelletje amateurs. 472 00:37:25,666 --> 00:37:27,333 Jullie zijn ten dode opgeschreven. 473 00:37:30,250 --> 00:37:31,583 Hoelang nog? 474 00:37:32,375 --> 00:37:33,208 Bijna klaar. 475 00:37:33,291 --> 00:37:35,208 Waarom duurt het zo lang? 476 00:37:35,291 --> 00:37:36,125 Bijna klaar. 477 00:37:38,916 --> 00:37:40,250 Schiet op, verdomme. 478 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Niet bewegen. 479 00:37:50,166 --> 00:37:51,708 We gaan. Ga. 480 00:37:55,208 --> 00:37:56,625 Schiet op. 481 00:37:56,791 --> 00:37:58,250 Kom op. We gaan. 482 00:38:00,750 --> 00:38:02,083 Snel. 483 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 Omlaag. 484 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 Hoofd omlaag. 485 00:38:06,708 --> 00:38:10,500 Blijf liggen. Niet bewegen. 486 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 Niet bewegen. 487 00:38:28,166 --> 00:38:29,000 Wat? 488 00:38:31,208 --> 00:38:32,375 Stap uit. Nu. 489 00:38:33,083 --> 00:38:34,458 We zijn de lul. 490 00:38:34,750 --> 00:38:37,791 We gaan naar het dak. -Naar het dak. 491 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Schiet op. 492 00:38:40,666 --> 00:38:41,541 Snel. Ga. 493 00:38:51,791 --> 00:38:52,625 Kom op. 494 00:39:05,458 --> 00:39:06,625 Sneller. 495 00:39:07,583 --> 00:39:09,500 Sneller. -Hé. Hierheen. 496 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 Klootzakken. -Pak ze. 497 00:39:21,291 --> 00:39:22,916 Schoften. -Daar. 498 00:39:24,250 --> 00:39:26,000 Stop. 499 00:39:27,708 --> 00:39:29,041 Ik zei stop. 500 00:39:31,541 --> 00:39:32,708 Schiet. 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,583 Stop. 502 00:39:45,208 --> 00:39:46,583 Wegwezen hier. -Kom op. 503 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 Schiet op. -Stop. 504 00:39:53,708 --> 00:39:56,250 Links. Naar links. 505 00:40:06,875 --> 00:40:08,333 Ga sneller. 506 00:40:17,666 --> 00:40:18,583 We zijn veilig. 507 00:40:19,250 --> 00:40:21,000 Het is gelukt. 508 00:40:22,000 --> 00:40:23,166 Het is ons gelukt. 509 00:40:24,125 --> 00:40:25,250 Godsamme. 510 00:40:27,708 --> 00:40:28,791 We hebben het gered. 511 00:40:32,833 --> 00:40:33,958 Verdomme. 512 00:40:36,416 --> 00:40:37,500 Hé. 513 00:40:37,583 --> 00:40:40,416 De beveiligingsbeelden. Heb je de harde schijven? 514 00:40:40,791 --> 00:40:41,625 Oh shit. 515 00:40:44,083 --> 00:40:44,916 Heb je ze niet? 516 00:40:47,916 --> 00:40:50,416 Ik wist het. -Wat? 517 00:40:51,875 --> 00:40:52,875 Wat doen we nu? 518 00:40:55,500 --> 00:40:57,250 Bedoel je deze? -Wat? 519 00:40:57,625 --> 00:41:00,458 We schrokken ons dood, eikel. 520 00:41:00,541 --> 00:41:01,958 Ik was zo bang. 521 00:41:02,041 --> 00:41:04,083 Waarom zou ik ze niet meenemen? 522 00:41:04,166 --> 00:41:05,333 Wat een opluchting. 523 00:41:22,000 --> 00:41:25,791 Dit kan ik wel oplossen, dus... 524 00:41:48,958 --> 00:41:51,791 De goktent is beroofd door gewapende overvallers. 525 00:41:52,250 --> 00:41:56,708 Gelukkig openden ze niet de hoofdkluis, alleen de wisselkluis. 526 00:41:58,166 --> 00:41:59,083 En nu? 527 00:41:59,166 --> 00:42:01,583 Die zakkenwassers... 528 00:42:02,041 --> 00:42:04,708 ...hebben de harde schijven van de beveiligingscamera's. 529 00:42:06,666 --> 00:42:08,125 Harde schijven? -Ja. 530 00:42:10,541 --> 00:42:11,375 Interessant. 531 00:42:11,458 --> 00:42:14,833 Er staan beelden op van onze deal met de vips... 532 00:42:15,333 --> 00:42:18,625 ...en van de lijst van vips en witwasdata. 533 00:42:19,791 --> 00:42:21,333 De bazen zijn woedend. 534 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 Ik snap het. 535 00:42:27,416 --> 00:42:29,583 Ki-hoon zegt dat hij langs huis moet. 536 00:42:29,666 --> 00:42:33,208 Zullen we bij zijn ouders logeren en morgen naar 't eiland? 537 00:42:33,291 --> 00:42:35,500 Morgen smokkelen we de buit het land uit. 538 00:42:36,791 --> 00:42:38,041 Ga met ons mee. 539 00:42:40,625 --> 00:42:44,250 Als ik nu wegga, gaan ze me verdenken. 540 00:42:45,291 --> 00:42:48,416 Ik blijf nog een maand en kap er op het juiste moment mee. 541 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 Komt het goed met je? 542 00:42:51,458 --> 00:42:54,000 Over een maand ga ik met m'n moeder weg hier. 543 00:42:56,166 --> 00:42:58,250 Tel het, het is jouw deel. 544 00:43:00,666 --> 00:43:01,583 Het klopt vast. 545 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 Het is zo koud. 546 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Later. 547 00:43:09,166 --> 00:43:10,708 Stop met roken, sukkel. 548 00:43:11,291 --> 00:43:12,458 Ingepakt? 549 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 Laten we gaan. 550 00:43:13,875 --> 00:43:14,750 We gaan. 551 00:43:16,375 --> 00:43:17,458 Jun-seok. 552 00:43:21,500 --> 00:43:22,416 Bedankt. 553 00:43:23,791 --> 00:43:24,666 Waarvoor? 554 00:43:25,916 --> 00:43:29,000 Dat je me vroeg om mee te gaan. 555 00:43:29,625 --> 00:43:32,916 Idioot, dat is toch vanzelfsprekend? 556 00:43:36,916 --> 00:43:38,791 Zoek ons later op als je kan. 557 00:43:39,375 --> 00:43:40,583 Zorg voor je moeder. 558 00:43:42,125 --> 00:43:44,583 Bedankt dat je me geld leende voor de ziekenhuiskosten. 559 00:43:47,166 --> 00:43:49,500 Ik zal het niet vergeten. Ga nou maar. 560 00:43:52,083 --> 00:43:54,583 Hou je taai. 561 00:43:57,083 --> 00:43:58,208 Dank je. 562 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 Het pistool dat ik meenam uit de goktent... 563 00:44:01,958 --> 00:44:04,916 ...ligt in de la, je mag het hebben. Of verkopen. 564 00:44:05,000 --> 00:44:08,833 De geweren liggen achter, ze zijn van jou. -Ik hoef ze niet. Neem ze mee. 565 00:44:08,916 --> 00:44:12,166 Het stond je goed. -Rot op, eikel. 566 00:44:13,583 --> 00:44:15,125 Tot ziens. -Later. 567 00:44:15,250 --> 00:44:18,000 Bel me als er iets is. -Laat je niet pakken. 568 00:44:19,583 --> 00:44:21,000 Ik kijk wel uit, klootzak. 569 00:44:21,083 --> 00:44:22,916 Ik maak me zorgen. -Ga nou maar. 570 00:44:23,500 --> 00:44:24,416 We gaan. -Later. 571 00:44:50,791 --> 00:44:57,375 Het IMF heeft ons laatste verzoek om uitstel van betaling afgewezen. 572 00:44:57,916 --> 00:45:02,000 Het IMF besprak een extra lening tijdens een noodoverleg... 573 00:45:02,083 --> 00:45:07,416 ...maar kon de verlenging niet goedkeuren. 574 00:45:08,125 --> 00:45:11,666 De Koreaanse overheid heeft een schuld van 115 miljard dollar bij het IMF... 575 00:45:11,750 --> 00:45:15,583 ...die onze regering vorig jaar niet kon terugbetalen... 576 00:45:15,666 --> 00:45:18,291 ...en we zijn nu in verzuim. 577 00:45:18,708 --> 00:45:23,500 Het IMF gaat voor de vijfde keer met onze regering om de tafel... 578 00:45:24,208 --> 00:45:27,375 Stop de ontslagen die families kapotmaken. 579 00:45:27,958 --> 00:45:30,083 Stop. 580 00:45:30,166 --> 00:45:32,916 Draai onrealistische herstructureringen terug. 581 00:45:33,000 --> 00:45:34,708 Draai ze terug. 582 00:45:34,791 --> 00:45:37,875 Wij zijn tegen gedwongen herstructurering. 583 00:45:37,958 --> 00:45:39,708 Wij zijn ertegen. 584 00:45:40,291 --> 00:45:43,083 Bied arbeiders bestaansrecht. 585 00:45:43,166 --> 00:45:45,375 Bestaansrecht. 586 00:45:45,458 --> 00:45:46,541 Stop de onderdrukking. 587 00:45:46,625 --> 00:45:47,458 Pap. 588 00:45:48,125 --> 00:45:49,291 Pardon. 589 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 Pap. 590 00:45:54,208 --> 00:45:55,041 Pap. 591 00:45:56,125 --> 00:45:57,041 Pap. 592 00:45:57,958 --> 00:45:59,083 Hé, zoon. 593 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 Draai ze terug. 594 00:46:02,333 --> 00:46:05,791 Als je gaat demonstreren met een lach, dan hoeft het niet. 595 00:46:07,333 --> 00:46:09,291 Snap je niet dat het zinloos is? 596 00:46:09,375 --> 00:46:12,125 Straks word je opgepakt en in elkaar geslagen. 597 00:46:14,208 --> 00:46:17,250 Ik weet hoe je erover denkt. Hoe wist je dat ik hier was? 598 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 Mam zei dat ik pas mag eten als ik jou heb opgehaald. 599 00:46:20,041 --> 00:46:22,791 Ik was uitgehongerd, goede timing. 600 00:46:23,708 --> 00:46:24,541 Hé. 601 00:46:26,375 --> 00:46:28,583 Pap, lach niet zo stom. 602 00:46:32,500 --> 00:46:35,291 Jun-seok. Ki-hoon heeft een put. -Hou je bek. 603 00:46:35,375 --> 00:46:38,041 Ben je gestoord? Waarom gooide je er een steen in? 604 00:46:38,125 --> 00:46:40,708 Rot op. -Ik heb nog nooit een put gezien. 605 00:46:42,083 --> 00:46:45,708 Is er een put? -Ja, kijk maar. Lekker plattelands. 606 00:46:46,125 --> 00:46:47,125 Wat een gehucht. 607 00:46:47,208 --> 00:46:50,208 Hou je bek. -Jouw huis heeft een put. 608 00:46:50,291 --> 00:46:52,291 Iedereen heeft er een. 609 00:46:52,916 --> 00:46:54,166 Bedankt voor 't eten. 610 00:46:54,583 --> 00:46:55,958 Mag ik water? -Ja. 611 00:46:56,041 --> 00:46:56,875 Uit de put. 612 00:46:59,041 --> 00:47:00,125 Stomme eikel. 613 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Ki-hoon. 614 00:47:09,833 --> 00:47:13,166 Wat vind je ervan? -Mooi. Pas het aan. 615 00:47:14,041 --> 00:47:18,625 Nooit gedacht dat ik kleren zou krijgen van mijn zoon. 616 00:47:20,375 --> 00:47:25,666 We hebben een bak geld verdiend dus ik kan alles voor je kopen. 617 00:47:26,833 --> 00:47:29,416 Welnee. Dit is meer dan genoeg. 618 00:47:30,750 --> 00:47:31,791 Je bent de beste. 619 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 Welkom. 620 00:47:51,791 --> 00:47:53,166 Baas? -Ja? 621 00:48:06,875 --> 00:48:09,666 De goktent is beroofd door gewapende overvallers. 622 00:48:10,791 --> 00:48:16,041 Ik kom checken of jullie onlangs nog wapens hebben verkocht. 623 00:48:21,833 --> 00:48:23,208 Wat hebben ze gebruikt? 624 00:48:23,625 --> 00:48:24,708 Twee shotguns... 625 00:48:26,125 --> 00:48:27,250 ...een M4... 626 00:48:28,875 --> 00:48:30,000 ...en een revolver. 627 00:48:40,500 --> 00:48:42,208 Dat komt niet uit onze winkel. 628 00:48:43,333 --> 00:48:45,958 Dat hebben wij de laatste tijd niet verkocht. 629 00:48:46,375 --> 00:48:50,791 Misschien een andere toko of een smokkelaar. 630 00:48:58,000 --> 00:49:02,000 Jongens. Hebben jullie enig idee? 631 00:49:02,500 --> 00:49:04,208 Nee, niet echt. 632 00:49:04,416 --> 00:49:06,333 Meneer. -Ja? 633 00:49:08,416 --> 00:49:09,791 Ik vraag het nogmaals. 634 00:49:13,666 --> 00:49:18,041 Weet je het echt niet? 635 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 Ik heb niets te verbergen. 636 00:49:50,791 --> 00:49:52,875 Zet je leven hiervoor niet op het spel. 637 00:49:54,333 --> 00:49:57,500 Als je me vertelt wat ik wil weten... 638 00:49:59,166 --> 00:50:01,333 ...wordt alles weer zoals het was. 639 00:50:17,375 --> 00:50:20,166 Is dit een dreigement? 640 00:50:21,416 --> 00:50:22,250 Nou? 641 00:50:23,625 --> 00:50:26,541 Ik heb bescherming. 642 00:50:30,500 --> 00:50:31,833 Als je me bedreigt... 643 00:50:34,083 --> 00:50:37,208 ...denk je toch niet dat jij veilig bent? 644 00:50:39,958 --> 00:50:43,791 Jun-seok, daar heeft de oceaan een andere kleur, toch? 645 00:50:44,583 --> 00:50:45,458 Natuurlijk. 646 00:50:45,541 --> 00:50:49,791 Helder, smaragdgroen water en het hele jaar zonnig. 647 00:50:50,791 --> 00:50:53,958 Het lijkt wel een droom dat we morgen daar zijn. 648 00:50:54,291 --> 00:50:57,958 Het is geen droom, over twee dagen is het werkelijkheid. 649 00:50:58,041 --> 00:51:00,875 Dan word je wakker in de bak. -Klootzak. 650 00:51:01,625 --> 00:51:03,875 Verpest het niet. 651 00:51:03,958 --> 00:51:05,833 Ik ben net vrij... 652 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 ...dus ik droom nog steeds over de gevangenis. 653 00:51:12,958 --> 00:51:16,458 Slaapt die sukkel alweer? -Hij slaapt niet, hij doet alsof. 654 00:51:16,541 --> 00:51:17,791 Dat doet hij altijd. 655 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Jang-ho, sta op en hou op met je geintjes. 656 00:51:22,625 --> 00:51:26,166 Hou op, man. Het is niet grappig. 657 00:51:27,958 --> 00:51:28,791 Jang-ho. 658 00:51:30,833 --> 00:51:34,416 Wat is er met hem? -Hij is een idioot. 659 00:51:34,958 --> 00:51:39,000 Laat hem maar. Hij wil gewoon aandacht. 660 00:51:39,375 --> 00:51:40,708 We gaan. -Laten we hem achter? 661 00:51:40,791 --> 00:51:41,666 Kom. 662 00:51:42,583 --> 00:51:44,291 Oké. 663 00:51:44,375 --> 00:51:45,333 Hij wordt zo wakker. 664 00:51:46,541 --> 00:51:48,791 Kom op. -Ik heb goed geslapen. 665 00:51:48,875 --> 00:51:51,291 Hoe laat is het? Gaan jullie? 666 00:51:51,375 --> 00:51:54,791 Neem tijd voor jezelf. -Ik wil mee. 667 00:51:55,333 --> 00:51:56,333 Laat me niet alleen. 668 00:51:56,416 --> 00:51:58,958 Probeer het eens. -Echt niet. 669 00:51:59,458 --> 00:52:01,875 Wacht even, is dit niet van mij? -Nee. 670 00:52:02,041 --> 00:52:05,125 Jawel. Trek uit. -Het is niet van jou. 671 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 Hè? 672 00:52:24,750 --> 00:52:25,583 Shit. 673 00:53:08,416 --> 00:53:11,333 Doe niet meer alsof je slaapt, vind je dat leuk? 674 00:53:11,416 --> 00:53:14,875 Ik had gewoon mijn ogen dicht, eikel. Mag ik dat niet eens? 675 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 Geef dan antwoord als ik je roep. Je wilt zoveel aandacht. 676 00:53:20,375 --> 00:53:22,125 Je trapt er altijd in. 677 00:53:22,541 --> 00:53:23,958 Ik zag je wel kijken. 678 00:53:24,041 --> 00:53:26,250 Je noemde me een viezerik, toch? 679 00:53:26,333 --> 00:53:27,875 Dat ben je ook. -Nee. 680 00:53:27,958 --> 00:53:29,333 Maat. 681 00:53:29,958 --> 00:53:30,791 Jun-seok... 682 00:53:33,083 --> 00:53:34,500 Hoe ging de klus? 683 00:53:34,791 --> 00:53:36,875 Goed, dankzij jou. 684 00:53:38,166 --> 00:53:39,375 Dat is goed. 685 00:53:41,250 --> 00:53:43,916 Waar ben je? 686 00:53:44,458 --> 00:53:46,000 We zijn bij de Oostzee. 687 00:53:49,458 --> 00:53:50,291 Wat is er? 688 00:53:50,833 --> 00:53:52,833 Dus je vertrekt bij de Oostzee? 689 00:53:53,416 --> 00:53:55,750 Nee, niet hier. 690 00:53:56,125 --> 00:53:59,416 Waar dan wel? 691 00:54:02,041 --> 00:54:03,875 Is er iets? 692 00:54:08,041 --> 00:54:11,000 Welnee... 693 00:54:12,125 --> 00:54:17,041 Ik wilde je zien voordat je weggaat. 694 00:54:18,875 --> 00:54:20,958 Ik kom je opzoeken. 695 00:54:21,083 --> 00:54:23,458 Gast. -Spreek je later. 696 00:54:23,541 --> 00:54:25,125 Gast, wacht. 697 00:54:35,041 --> 00:54:35,916 Schiet op. 698 00:54:36,375 --> 00:54:38,541 Kom nou. 699 00:54:59,000 --> 00:55:02,083 Je bent er net, moet je alweer weg? 700 00:55:02,500 --> 00:55:05,166 Er zijn niet genoeg slaapplekken voor ons allemaal. 701 00:55:05,625 --> 00:55:07,875 Na twee jaar zie ik je eindelijk weer. 702 00:55:08,083 --> 00:55:11,791 Het is voor je eigen bestwil. 703 00:55:12,250 --> 00:55:15,708 Dan word je niet verdrietig als ik plotseling weg moet. 704 00:55:16,125 --> 00:55:18,416 Ik mag blij zijn met zo'n attente zoon. 705 00:55:19,791 --> 00:55:20,625 Ja, toch? 706 00:55:20,708 --> 00:55:23,916 Hoelang blijf je daar? 707 00:55:24,708 --> 00:55:27,041 Minstens twee jaar? -Twee jaar? 708 00:55:27,125 --> 00:55:30,791 Twee jaar is zo om. Ik zal bakken met geld verdienen... 709 00:55:39,375 --> 00:55:40,416 Hé, Jun-seok. 710 00:55:40,625 --> 00:55:43,083 Sang-soo, is alles oké? 711 00:55:43,166 --> 00:55:45,875 Ik ben op weg naar werk... 712 00:55:47,375 --> 00:55:49,250 ...ik ben bloednerveus. 713 00:55:50,541 --> 00:55:53,000 Hou je hoofd koel. 714 00:55:53,833 --> 00:55:55,541 Als er iets is, bel me. 715 00:55:55,625 --> 00:55:58,916 Ik ben er. Ik bel je later. 716 00:55:59,000 --> 00:56:02,375 Oké. -Wees voorzichtig. 717 00:56:03,541 --> 00:56:04,375 Bel me. 718 00:56:39,916 --> 00:56:42,375 Hé, Sang-soo. -Hé. 719 00:56:42,458 --> 00:56:44,958 Heb je gehoord van de overval gisteravond? 720 00:56:47,250 --> 00:56:48,333 Ja. 721 00:56:49,125 --> 00:56:51,083 Ik heb het gehoord. 722 00:56:52,333 --> 00:56:53,875 Hoe kon zoiets gebeuren? -Ja, hè? 723 00:57:16,416 --> 00:57:17,833 Had jij gisteren ook vrij? 724 00:57:20,000 --> 00:57:23,833 Godzijdank hadden we vrij. Het had slecht kunnen aflopen voor ons. 725 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Hé. 726 00:57:41,791 --> 00:57:42,666 Waar ga je heen? 727 00:57:45,916 --> 00:57:47,541 Naar het toilet. 728 00:57:47,916 --> 00:57:48,916 Zo terug. 729 00:58:04,625 --> 00:58:05,916 Waarom duurt het zo lang? 730 00:58:07,875 --> 00:58:08,708 Ga kijken. 731 00:58:13,166 --> 00:58:14,000 Hé. 732 00:58:21,625 --> 00:58:22,458 Wat is dit? 733 00:58:28,875 --> 00:58:31,708 Klootzak. Blijf staan. 734 00:58:58,375 --> 00:58:59,583 Ik benijd hem. 735 00:59:00,750 --> 00:59:01,625 Ik ook. 736 00:59:02,875 --> 00:59:04,083 Mijn jongen... 737 00:59:07,041 --> 00:59:08,125 Een familie... 738 00:59:14,833 --> 00:59:18,083 Hoe voelt het om ouders te hebben? 739 00:59:24,166 --> 00:59:25,958 Dan ben je nooit eenzaam, toch? 740 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Nou... 741 00:59:33,625 --> 00:59:35,583 Ik heb nooit een familie gehad. 742 00:59:40,000 --> 00:59:41,291 Ik was altijd alleen. 743 00:59:48,791 --> 00:59:52,291 Je bent niet alleen. Ki-hoon en ik zijn je familie. 744 00:59:55,375 --> 00:59:56,208 Ja. 745 00:59:58,791 --> 01:00:00,750 Jij en Ki-hoon zijn mijn familie. 746 01:02:40,458 --> 01:02:42,333 Jun-seok. Wat is er? 747 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 Niets. 748 01:02:48,083 --> 01:02:49,541 Ik ga een frisse neus halen. 749 01:03:01,000 --> 01:03:02,083 SANG-SOO 750 01:03:26,166 --> 01:03:27,291 Nog een, graag. 751 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 BELGESCHIEDENIS: SANG-SOO, BONG-SIK 752 01:03:55,708 --> 01:03:57,166 SANG-SOO 753 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 Schoft. 754 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Hé, Sang-soo. 755 01:04:08,375 --> 01:04:09,250 Sang-soo. 756 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Speel geen spelletjes, man. 757 01:04:16,625 --> 01:04:17,750 O, shit. 758 01:04:25,166 --> 01:04:26,500 SANG-SOO 759 01:04:26,916 --> 01:04:27,750 Sang-soo. 760 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 Wat heeft hij? 761 01:04:56,791 --> 01:04:58,458 SANG-SOO 762 01:05:11,250 --> 01:05:12,083 Hallo? 763 01:05:19,666 --> 01:05:21,208 SANG-SOO EINDE GESPREK 764 01:05:31,666 --> 01:05:32,625 SANG-SOO 765 01:06:12,208 --> 01:06:14,125 Wat is dit? 766 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 Waar liggen de wapens? -Wat? 767 01:06:16,416 --> 01:06:19,416 Waar heb je ze gelegd? -Rustig aan, man. 768 01:06:19,500 --> 01:06:20,416 Hoezo? 769 01:06:20,875 --> 01:06:21,916 Waar zijn ze? 770 01:06:23,333 --> 01:06:25,208 Ik heb alleen het geld meegenomen. 771 01:06:27,041 --> 01:06:29,041 Liggen ze in de kofferbak? 772 01:06:29,125 --> 01:06:31,125 Ja, je maakt me nerveus. 773 01:06:31,208 --> 01:06:32,416 Wat is er? 774 01:06:34,666 --> 01:06:37,708 Kleed je aan. We moeten de wapens pakken. 775 01:06:37,791 --> 01:06:40,791 Wat is er in godsnaam aan de hand? -We zijn niet veilig. 776 01:06:42,958 --> 01:06:44,375 Er zit iemand achter ons aan. 777 01:06:51,041 --> 01:06:52,000 We gaan. 778 01:08:12,458 --> 01:08:13,416 Vesten ook. 779 01:08:22,083 --> 01:08:23,208 Verdomme. 780 01:08:23,291 --> 01:08:25,208 Laten we gaan. -Ja. 781 01:08:32,666 --> 01:08:35,291 Waarom doet hij het niet? -Probeer nog eens. 782 01:08:41,000 --> 01:08:42,291 Dit is nog nooit gebeurd. 783 01:08:44,458 --> 01:08:47,291 Iemand heeft met onze auto geknoeid. 784 01:08:49,416 --> 01:08:51,708 Wat doen we? 785 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 We pakken die auto. 786 01:09:01,666 --> 01:09:02,666 Die? 787 01:09:05,375 --> 01:09:08,875 Jang-ho, kan jij die auto starten? -Geef me drie minuten. 788 01:09:10,125 --> 01:09:11,666 Geef hem dekking. -Oké. 789 01:09:15,416 --> 01:09:19,416 Maak je geen zorgen. We komen hier wel uit. 790 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 Ik heb het koud, dat is alles. 791 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 Het is niets. 792 01:09:26,625 --> 01:09:27,833 We gaan. 793 01:10:26,916 --> 01:10:27,916 Verdomme. 794 01:11:05,666 --> 01:11:07,375 Jang-ho, schiet op. 795 01:11:25,916 --> 01:11:28,166 Wat gebeurt er? 796 01:11:31,500 --> 01:11:32,458 Start hem. 797 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 We gaan. 798 01:12:00,875 --> 01:12:02,750 Waar is de uitgang? 799 01:12:05,166 --> 01:12:07,500 Hebben we de uitgang gemist? 800 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 Ga de andere kant op, keer om. 801 01:12:14,375 --> 01:12:15,416 Oh, shit. 802 01:12:18,416 --> 01:12:19,333 Wat is dat? 803 01:12:24,541 --> 01:12:25,875 Plankgas. 804 01:12:50,625 --> 01:12:51,541 Jang-ho. 805 01:12:56,083 --> 01:12:59,583 Ki-hoon, gaat het? 806 01:13:01,375 --> 01:13:05,541 Jang-ho, hou vol. We moeten hier weg. 807 01:13:24,000 --> 01:13:24,916 Stap uit. 808 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 Interessant. 809 01:14:42,250 --> 01:14:43,458 Ik geef je een kans. 810 01:14:45,125 --> 01:14:46,458 Vijf minuten. 811 01:14:47,458 --> 01:14:49,666 Pak zoveel mogelijk voorsprong. 812 01:14:52,041 --> 01:14:53,708 Stel me niet teleur. 813 01:15:41,083 --> 01:15:43,333 Verdomme, wat is er gebeurd? 814 01:15:44,000 --> 01:15:46,916 We zijn uit de parkeergarage. Gaat het? 815 01:15:47,291 --> 01:15:48,916 Verdomme. 816 01:15:49,625 --> 01:15:50,833 Mijn hoofd. 817 01:15:52,958 --> 01:15:55,125 Jang-ho, gaat het? 818 01:15:55,375 --> 01:15:56,708 Hou vol. 819 01:15:57,625 --> 01:15:59,583 We zijn bijna bij het ziekenhuis. 820 01:16:16,583 --> 01:16:18,083 Help. -Pardon? 821 01:16:18,541 --> 01:16:19,500 Help ons. 822 01:16:19,583 --> 01:16:20,500 Dokter. 823 01:16:20,583 --> 01:16:22,291 Wat is er aan de hand? 824 01:16:22,375 --> 01:16:24,541 Ben je gewond? -Ik niet, hij. 825 01:16:26,541 --> 01:16:28,083 Wat is er met hem gebeurd? 826 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 Kom mee. 827 01:16:36,791 --> 01:16:38,041 Verdomme. 828 01:16:46,375 --> 01:16:47,583 Laten we 'm smeren. 829 01:16:48,250 --> 01:16:49,333 We moeten weg. 830 01:16:49,416 --> 01:16:52,375 Waar heb je het over? Terwijl hij er zo aan toe is? 831 01:16:53,083 --> 01:16:54,208 Als we niet gaan... 832 01:16:55,708 --> 01:16:57,125 ...zal hij hier komen. 833 01:16:57,625 --> 01:17:01,583 Kom zeg, we zitten in een andere stad. Hoe gaat hij ons hier vinden? 834 01:17:01,666 --> 01:17:03,875 Dus we blijven hier zodat hij ons kan vermoorden? 835 01:17:04,458 --> 01:17:05,375 Gast. 836 01:17:07,208 --> 01:17:10,916 Waarom zouden we doodgaan? Doe rustig. -Als we blijven, is het gedaan met ons. 837 01:17:12,583 --> 01:17:16,333 Hou op over doodgaan. 838 01:17:17,833 --> 01:17:20,000 We zijn zo ver gekomen dankzij jou. 839 01:17:33,666 --> 01:17:37,541 Ik knijp hem ook. 840 01:17:38,125 --> 01:17:40,500 Het enige wat ik wil is hier wegkomen. 841 01:17:42,666 --> 01:17:46,250 Hij is net geopereerd en moet uitrusten. 842 01:17:47,083 --> 01:17:48,625 We moeten voor hem zorgen. 843 01:17:54,458 --> 01:17:57,708 We zitten zo ver weg. 844 01:17:59,666 --> 01:18:01,416 Hij kan ons niet gevolgd hebben. 845 01:18:22,916 --> 01:18:24,500 Kunnen we hier blijven? 846 01:18:25,208 --> 01:18:29,041 We blijven tot morgenochtend, dan gaan we. 847 01:18:29,833 --> 01:18:31,666 Maak je niet druk en ga slapen. 848 01:18:32,333 --> 01:18:33,250 En Sang-soo? 849 01:18:36,125 --> 01:18:37,583 Heb je hem gesproken? 850 01:18:40,916 --> 01:18:42,250 Geef antwoord. 851 01:18:43,083 --> 01:18:45,875 Ja, ik sprak hem eerder. 852 01:18:48,166 --> 01:18:51,708 Ik zei dat hij misschien gevaar liep... 853 01:18:53,666 --> 01:18:57,416 ...en dat hij moest vluchten. -Dat is goed. 854 01:18:59,583 --> 01:19:04,250 Hij is als een vos en is vast ergens ondergedoken. 855 01:19:50,958 --> 01:19:51,958 Sang-soo. 856 01:19:56,583 --> 01:19:57,541 Sang-soo. 857 01:19:58,208 --> 01:20:01,291 Je kunt hier niet blijven. Je moet vluchten. 858 01:20:03,500 --> 01:20:04,875 Jun-seok, sta op. 859 01:20:08,708 --> 01:20:10,000 Sta op, man. 860 01:20:47,625 --> 01:20:49,833 Ki-hoon. Sta op. -Wat? 861 01:21:20,166 --> 01:21:21,041 Jang-ho. 862 01:21:51,666 --> 01:21:53,500 BELT JUN-SEOK 863 01:23:03,833 --> 01:23:06,958 JANG-HO 864 01:23:07,041 --> 01:23:09,916 JUN-SEOK 865 01:23:39,208 --> 01:23:40,166 Sta op. 866 01:24:25,291 --> 01:24:27,541 De lift is onderweg. 867 01:25:32,916 --> 01:25:34,375 Deuren sluiten. 868 01:25:46,250 --> 01:25:47,125 Gaat het? 869 01:25:52,291 --> 01:25:54,916 Jang-ho, gaat het? 870 01:26:00,666 --> 01:26:01,833 Sta op, we gaan. 871 01:26:19,291 --> 01:26:23,458 SPOEDEISENDE HULP 872 01:26:31,166 --> 01:26:32,000 Hier. 873 01:26:33,166 --> 01:26:34,458 De motor loopt al. 874 01:27:04,750 --> 01:27:06,458 Dit is toch een nachtmerrie? 875 01:27:08,875 --> 01:27:10,708 Dit kan toch niet waar zijn? 876 01:27:14,500 --> 01:27:15,500 Wat is dat? 877 01:27:16,375 --> 01:27:18,166 POLITIE 878 01:27:18,250 --> 01:27:19,083 Wat is het? 879 01:27:24,125 --> 01:27:25,541 Wat is dit, verdomme? 880 01:27:27,958 --> 01:27:28,916 Is dit een grap? 881 01:27:49,041 --> 01:27:51,458 Is dit een patrouillewagen? 882 01:27:52,041 --> 01:27:53,291 Waar slaat dit op? 883 01:27:56,500 --> 01:27:57,625 JUN-SEOK 884 01:27:58,500 --> 01:28:00,375 Hij belt. -Neem op. 885 01:28:05,625 --> 01:28:07,458 Je bent beter dan ik dacht. 886 01:28:08,416 --> 01:28:11,166 Ik ben blij dat ik je liet leven. Ik heb me vermaakt. 887 01:28:11,250 --> 01:28:13,041 Maar je bent agent. 888 01:28:13,666 --> 01:28:16,625 Waarom doe je ons dit aan? 889 01:28:18,416 --> 01:28:22,250 Als het om het geld gaat, geef ik alles terug. 890 01:28:22,625 --> 01:28:24,666 Alles wat we hebben gestolen. 891 01:28:26,041 --> 01:28:27,833 Je ziet het helemaal verkeerd. 892 01:28:28,666 --> 01:28:32,500 Denk je dat het mij om gestolen geld gaat? 893 01:28:32,791 --> 01:28:34,083 Waar gaat het dan om? 894 01:28:35,416 --> 01:28:37,000 Wat wil je? 895 01:28:37,083 --> 01:28:39,291 Ik hoef niets. Ik heb het al. 896 01:28:40,166 --> 01:28:41,416 Je hebt het? 897 01:28:43,375 --> 01:28:46,041 Waarom achtervolg je ons dan? 898 01:28:46,666 --> 01:28:48,041 Je hebt wat je wilde. 899 01:28:48,625 --> 01:28:51,416 Waarom heb je het op ons gemunt? 900 01:28:53,750 --> 01:28:55,791 Ik moet afmaken waar ik aan begon. 901 01:28:58,500 --> 01:29:01,083 Wat bedoel je daarmee? 902 01:29:01,750 --> 01:29:04,250 We gaan naar de politie en geven ons over. 903 01:29:04,666 --> 01:29:08,250 Dus hou alsjeblieft op. Hou gewoon op. 904 01:29:09,166 --> 01:29:10,208 Luister goed. 905 01:29:10,916 --> 01:29:13,208 Jezelf aangeven verandert niets. 906 01:29:14,666 --> 01:29:16,000 Niemand zal je helpen. 907 01:29:17,333 --> 01:29:19,666 Je leeft nu in een andere wereld. 908 01:29:20,916 --> 01:29:21,916 Onthou. 909 01:29:23,666 --> 01:29:25,000 Waar je ook bent... 910 01:29:27,166 --> 01:29:28,625 ...er is geen uitweg. 911 01:29:36,291 --> 01:29:37,750 Blijf staan. -Wapen neer. 912 01:29:37,833 --> 01:29:40,208 Wapen omlaag. -Laat je wapen vallen, klootzak. 913 01:29:41,000 --> 01:29:43,791 Wapen omlaag. -Leg je wapen neer. 914 01:29:47,416 --> 01:29:48,708 Handen op je hoofd. 915 01:29:50,291 --> 01:29:51,958 Handen omhoog. 916 01:30:03,083 --> 01:30:05,125 Wat is er? Waarom stopt hij? 917 01:30:17,125 --> 01:30:18,166 Waarom stoppen we? 918 01:30:18,541 --> 01:30:19,916 Laat hem gaan. 919 01:30:20,208 --> 01:30:22,375 Hoezo? 920 01:30:22,458 --> 01:30:26,041 De chef belde dat we hem moesten laten gaan. 921 01:30:26,125 --> 01:30:29,458 Dit is een order van bovenaf, verdomme. 922 01:31:12,083 --> 01:31:13,250 Ben je onderweg? 923 01:31:14,666 --> 01:31:16,041 We zijn bij de haven. 924 01:31:16,125 --> 01:31:17,541 Nu al? 925 01:31:17,625 --> 01:31:19,708 Kun je meteen komen? 926 01:31:20,458 --> 01:31:23,500 Als we hier langer blijven... 927 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 ...gaan we misschien dood. 928 01:31:26,541 --> 01:31:28,916 Als ik nu vertrek, ben ik er 's morgens pas. 929 01:31:29,291 --> 01:31:31,041 We vertrekken meteen... 930 01:31:31,125 --> 01:31:34,500 Kom alsjeblieft zo snel mogelijk, ik smeek je. 931 01:31:34,583 --> 01:31:35,458 Oké. 932 01:31:36,500 --> 01:31:38,500 Wat is je locatie precies? 933 01:31:38,750 --> 01:31:41,583 We staan voor een verlaten flat aan de haven. 934 01:31:41,666 --> 01:31:42,500 De flat? 935 01:31:43,250 --> 01:31:45,041 Er is een geheime bergplaats... 936 01:31:47,166 --> 01:31:48,000 En? 937 01:31:49,583 --> 01:31:52,000 Hij kan er morgenochtend pas zijn. 938 01:31:52,583 --> 01:31:54,083 Verdomme. 939 01:32:09,041 --> 01:32:12,083 Zijn voorraad is vlakbij in een verlaten gebouw. 940 01:32:12,166 --> 01:32:14,500 Hij zei dat het er veilig was. 941 01:32:19,916 --> 01:32:22,750 We houden ons daar schuil totdat hij ons ophaalt. 942 01:32:23,000 --> 01:32:23,916 Jemig. 943 01:32:24,583 --> 01:32:26,458 Is dit een opslag? 944 01:32:27,291 --> 01:32:29,375 Het is helemaal naar de klote. 945 01:33:02,333 --> 01:33:03,166 Hier is het. 946 01:33:34,458 --> 01:33:37,458 Als we hier overnachten, komt hij ons halen. 947 01:33:38,666 --> 01:33:40,458 We vertrekken met de nachtboot. 948 01:33:41,041 --> 01:33:43,125 Ik wil hier gewoon weg. 949 01:33:50,750 --> 01:33:51,791 Jun-seok. 950 01:33:58,250 --> 01:33:59,708 Ik denk niet dat ik mee kan. 951 01:34:04,166 --> 01:34:05,125 Vanwege je ouders? 952 01:34:08,000 --> 01:34:11,416 Dan moeten we je ouders meenemen... 953 01:34:11,500 --> 01:34:13,958 Nee, nee. Dat is nog gevaarlijker. 954 01:34:16,166 --> 01:34:18,000 Hij komt ons achterna. 955 01:34:23,250 --> 01:34:26,500 Als ik jullie op de boot heb gezet... 956 01:34:27,750 --> 01:34:29,541 ...ga ik alleen terug. 957 01:34:35,166 --> 01:34:37,166 Als je een huis aan het strand hebt... 958 01:34:39,000 --> 01:34:40,625 ...hou een kamer voor me vrij. 959 01:34:42,833 --> 01:34:44,416 Ik wil eindelijk mijn eigen kamer. 960 01:34:52,416 --> 01:34:56,125 Ik weet wie mijn broer heeft vermoord. We traceren hem. 961 01:34:56,916 --> 01:34:59,291 Ik moet zijn dood wreken. 962 01:34:59,375 --> 01:35:01,958 Ik stuur mijn mannen op pad en sta voor je klaar. 963 01:35:02,041 --> 01:35:05,166 Bedankt, dat waardeer ik echt. 964 01:35:05,541 --> 01:35:07,041 Die schoft is bij de zaak. 965 01:35:07,125 --> 01:35:10,041 Wie? -Han, de moordenaar. 966 01:35:10,708 --> 01:35:11,541 Han? 967 01:35:11,625 --> 01:35:14,875 Hij kwam wapens kopen. 968 01:35:14,958 --> 01:35:17,458 Kwam hij alleen? -Ja. 969 01:35:17,833 --> 01:35:20,500 Volgens mij weet hij niet dat hij wordt gevolgd. 970 01:35:23,291 --> 01:35:25,541 Dit is goed. 971 01:35:25,625 --> 01:35:28,083 Hij gaat in z'n eentje het hol van de leeuw in. 972 01:35:28,166 --> 01:35:31,083 Laat hem aan mij over. -Raak hem niet aan. 973 01:35:31,583 --> 01:35:36,500 Geef hem wat hij wil en doe een zender in de tas. 974 01:35:37,250 --> 01:35:41,041 Baas, dit is onze kans. We kunnen hem pakken. 975 01:35:41,125 --> 01:35:42,041 Nee. 976 01:35:47,750 --> 01:35:49,875 Hij heeft m'n tweelingbroer vermoord. 977 01:35:51,958 --> 01:35:53,833 Ik maak hem zelf af. 978 01:35:55,000 --> 01:35:58,708 Blijf zolang van hem af. 979 01:36:00,000 --> 01:36:03,458 Als hij alleen zou gaan, had ik hem niet laten gaan. 980 01:36:03,958 --> 01:36:06,791 Maar hij laat zich door mij toch niet weerhouden. 981 01:37:12,416 --> 01:37:14,041 Hallo? Mam? 982 01:37:16,958 --> 01:37:17,791 Mam? 983 01:37:18,583 --> 01:37:19,666 Ki-hoon. 984 01:37:25,125 --> 01:37:30,125 Waarom nam je niet op? Ik dacht dat er iets was gebeurd. 985 01:37:30,541 --> 01:37:33,250 Wat moet er zijn gebeurd? Kalmeer een beetje. 986 01:37:34,583 --> 01:37:36,208 Ben je nog niet vertrokken? 987 01:37:37,583 --> 01:37:41,833 Mam, is alles in orde? 988 01:37:42,708 --> 01:37:44,125 Er is niets aan de hand. 989 01:37:46,500 --> 01:37:50,166 Maak je niet druk en goede reis. 990 01:37:51,875 --> 01:37:52,875 Snap je me? 991 01:37:54,125 --> 01:37:58,125 Mam, blijf daar. Ik kom er nu aan. 992 01:38:27,291 --> 01:38:28,166 Ki-hoon. 993 01:38:35,291 --> 01:38:36,166 Ga je weg? 994 01:38:38,875 --> 01:38:42,625 Waar was je? Ik heb je overal gezocht. 995 01:38:43,458 --> 01:38:46,083 Ik kon niet slapen. 996 01:38:46,291 --> 01:38:49,916 Dus ik heb de haven verkend. -Verdomme. 997 01:38:50,625 --> 01:38:52,416 Hoezo? Is er iets? 998 01:38:53,291 --> 01:38:56,666 Ik wilde afscheid van jullie nemen... 999 01:38:57,208 --> 01:39:00,541 ...maar het wordt lastig om in het donker naar huis te gaan, dus ik ga nu. 1000 01:39:03,666 --> 01:39:05,666 Is er echt niets aan de hand? 1001 01:39:12,916 --> 01:39:14,958 Natuurlijk niet. 1002 01:39:17,333 --> 01:39:18,583 Niet zeeziek worden. 1003 01:39:21,416 --> 01:39:22,625 Pas goed op Jang-ho. 1004 01:39:26,500 --> 01:39:28,666 Ik ga. Tot gauw. 1005 01:39:49,375 --> 01:39:51,083 Jang-ho, slaap je? 1006 01:39:53,000 --> 01:39:54,708 Ik weet dat je luistert. 1007 01:39:55,583 --> 01:39:57,875 Ik ga naar mijn ouders en kom later. 1008 01:39:58,666 --> 01:40:01,041 Huil niet als een watje als ik er niet ben. 1009 01:40:03,166 --> 01:40:04,416 Ik zal opschieten. 1010 01:40:06,583 --> 01:40:07,916 Je blijft niet alleen. 1011 01:40:51,958 --> 01:40:53,041 Jun-seok. 1012 01:41:50,625 --> 01:41:52,750 Jang-ho. 1013 01:41:58,041 --> 01:41:58,958 Verdomme. 1014 01:42:21,750 --> 01:42:24,041 Jang-ho. 1015 01:44:06,750 --> 01:44:07,625 Jun-seok. 1016 01:44:08,625 --> 01:44:09,458 Jun-seok. 1017 01:44:11,541 --> 01:44:12,458 Verdomme. 1018 01:44:17,583 --> 01:44:19,500 Jun-seok. -Jang-ho. 1019 01:44:20,291 --> 01:44:22,041 Wacht op mij. -Blijf staan. 1020 01:44:22,125 --> 01:44:23,333 Blijf daar. 1021 01:45:59,333 --> 01:46:00,458 Jang-ho. 1022 01:46:02,500 --> 01:46:03,333 Jun-seok. 1023 01:46:08,791 --> 01:46:09,791 Jang-ho. 1024 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Jang-ho. 1025 01:46:18,125 --> 01:46:18,958 Kom op. 1026 01:47:02,041 --> 01:47:03,166 Schiet op. 1027 01:47:11,958 --> 01:47:14,125 Jang-ho. Schiet op. 1028 01:47:15,208 --> 01:47:17,333 Schiet nou op. 1029 01:47:19,750 --> 01:47:21,208 Bukken. Nu. 1030 01:47:44,458 --> 01:47:45,583 Jang-ho. 1031 01:47:46,250 --> 01:47:48,583 Jang-ho. Stap uit. Snel. 1032 01:48:45,958 --> 01:48:47,166 Jang-ho. 1033 01:48:48,541 --> 01:48:51,833 Terugvechten is onze enige kans. We moeten vechten. 1034 01:48:53,125 --> 01:48:54,416 Kun je schieten? 1035 01:48:57,416 --> 01:48:58,666 Ik denk het. 1036 01:49:01,416 --> 01:49:02,875 Trek een kogelvrije vest aan. 1037 01:49:14,083 --> 01:49:17,583 Blijf hier. Ik ga naar de andere kant. -Wat ga je doen? 1038 01:49:19,083 --> 01:49:20,583 We moeten opsplitsen. 1039 01:49:22,291 --> 01:49:23,125 Jun-seok. 1040 01:51:22,500 --> 01:51:23,916 Klootzak. 1041 01:51:55,000 --> 01:51:56,375 Nee. 1042 01:52:30,833 --> 01:52:31,708 Jang-ho. 1043 01:52:33,166 --> 01:52:34,875 Gaat het? 1044 01:53:33,583 --> 01:53:35,208 Verdomme. 1045 01:53:37,125 --> 01:53:38,541 Blijf even hier. 1046 01:53:40,833 --> 01:53:42,291 Ik krijg geen lucht. 1047 01:53:57,125 --> 01:53:58,041 Gaat het? 1048 01:53:59,500 --> 01:54:01,541 Jun-seok. -Ja? 1049 01:54:04,375 --> 01:54:05,916 Ik ben niet eenzaam. 1050 01:54:08,458 --> 01:54:09,958 Ik ben niet meer eenzaam. 1051 01:54:16,333 --> 01:54:18,583 Nu wil ik alleen zijn. 1052 01:55:05,958 --> 01:55:08,166 Jang-ho. Vriend, sta op. 1053 01:55:14,833 --> 01:55:16,750 Jang-ho. 1054 01:55:29,500 --> 01:55:31,708 Dit is een grap, toch? 1055 01:55:37,541 --> 01:55:38,791 Niet doen. 1056 01:55:42,666 --> 01:55:46,625 Ik meen het, alsjeblieft niet. 1057 01:58:34,500 --> 01:58:35,500 Zet je schrap. 1058 02:03:04,500 --> 02:03:07,583 Het lijkt wel een droom dat we morgen daar zijn. 1059 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 Daar heeft de oceaan een andere kleur, toch? 1060 02:04:20,958 --> 02:04:21,958 Jun-seok. 1061 02:04:24,375 --> 02:04:25,791 Ik ben niet eenzaam. 1062 02:04:28,416 --> 02:04:30,166 Ik ben niet meer eenzaam. 1063 02:04:35,208 --> 02:04:39,083 Jij moet gaan, zelfs als ik het niet overleef. 1064 02:04:40,916 --> 02:04:41,833 Beloof het. 1065 02:04:49,625 --> 02:04:51,833 Stap op die boot en ga hier weg, oké? 1066 02:04:54,125 --> 02:04:55,083 Beloof het... 1067 02:05:24,625 --> 02:05:25,875 Gaat het goed met je? 1068 02:05:26,750 --> 02:05:31,250 Je huid is zo licht zelfs nu je hier woont. 1069 02:05:44,625 --> 02:05:50,125 Je wilde de lijst met namen van de bende van de goktent. 1070 02:05:55,541 --> 02:05:59,083 Jun-seok, komt het echt goed met je? 1071 02:06:01,458 --> 02:06:04,000 Leeft hij nog? 1072 02:06:07,541 --> 02:06:08,500 Ja. 1073 02:06:13,333 --> 02:06:15,291 Hij heeft de aanval overleefd. 1074 02:06:17,458 --> 02:06:21,291 De illegale wapenhandelbende van Bong-siks tweelingbroer? 1075 02:06:22,000 --> 02:06:23,791 Naar de klote. 1076 02:06:24,958 --> 02:06:28,625 Hij heeft de politie erop afgestuurd. 1077 02:06:29,916 --> 02:06:31,083 Hoe heet hij? 1078 02:06:32,041 --> 02:06:35,500 Hij heet 'Han', maar dat is een alias. 1079 02:06:35,583 --> 02:06:37,250 Zijn echte naam is Lee Jae-sin. 1080 02:06:37,333 --> 02:06:40,291 Maar zelfs dat schijnt niet zijn echte naam te zijn. 1081 02:06:42,875 --> 02:06:45,291 Als hij eenmaal een doelwit heeft... 1082 02:06:46,208 --> 02:06:50,875 ...gaat hij erachteraan en maakt hij de klus af. 1083 02:07:34,041 --> 02:07:36,750 Moet je Jun-seok niet inlichten over zijn vriend... 1084 02:07:37,833 --> 02:07:41,291 ...waar hij op wacht? 1085 02:07:48,833 --> 02:07:51,625 Hij heeft ons niet gevraagd om dat uit te zoeken. 1086 02:07:54,291 --> 02:07:58,083 Laten we hem niets vertellen waar hij niet naar vroeg. 1087 02:08:01,458 --> 02:08:03,875 Soms moet je jezelf voor de gek houden. 1088 02:08:06,625 --> 02:08:08,333 Anders wordt het te veel. 1089 02:09:08,875 --> 02:09:11,083 Is dit de droom waar je het over had? 1090 02:09:13,833 --> 02:09:16,208 Als je zo graag fietsen wilde verkopen... 1091 02:09:16,916 --> 02:09:20,041 ...had je dat net zo goed in je eigen winkel thuis kunnen doen. 1092 02:09:22,625 --> 02:09:26,166 Ja. Dat had ik moeten doen. 1093 02:09:38,666 --> 02:09:39,791 Ik heb je gemist. 1094 02:10:00,708 --> 02:10:02,000 Ki-hoon. 1095 02:10:03,958 --> 02:10:06,458 Ik hoop dat je ooit dit bericht ziet. 1096 02:10:08,583 --> 02:10:12,250 Als je nog leeft, dan moet het lukken. 1097 02:10:18,208 --> 02:10:22,416 Weet je nog dat hij zei dat we nooit aan hem zouden ontsnappen? 1098 02:10:25,875 --> 02:10:27,208 Hij had gelijk. 1099 02:10:28,458 --> 02:10:30,208 Zelfs hier... 1100 02:10:31,500 --> 02:10:33,166 ...of waar ik ook ga... 1101 02:10:34,250 --> 02:10:35,541 ...kan ik niet ontsnappen... 1102 02:10:38,916 --> 02:10:40,416 ...uit die hel. 1103 02:10:45,916 --> 02:10:47,458 Ik ga terug. 1104 02:10:52,166 --> 02:10:53,666 Al wordt het mijn dood... 1105 02:10:57,166 --> 02:10:59,375 ...ik wil nog één keer de strijd met hem aangaan. 1106 02:11:00,958 --> 02:11:02,666 Ik zal niet meer vluchten. 1107 02:11:05,666 --> 02:11:06,916 Ik zal vechten. 1108 02:11:09,875 --> 02:11:13,875 Daar hoor ik thuis. 1109 02:11:20,333 --> 02:11:23,250 GESCHREVEN EN GEREGISEERD DOOR YOON SUNGHYUN 1110 02:11:24,541 --> 02:11:27,541 LEE JE-HOON 1111 02:11:28,166 --> 02:11:31,125 AHN JAE-HONG 1112 02:11:31,833 --> 02:11:34,916 CHOI WOO-SHIK 1113 02:11:35,375 --> 02:11:38,500 PARK JEONG-MIN 1114 02:11:39,083 --> 02:11:42,083 PARK HAE-SOO 1115 02:14:09,916 --> 02:14:14,541 DE PERSONAGES, LOCATIES EN ORGANISATIES IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF 1116 02:14:14,625 --> 02:14:18,500 GELIJKENIS MET BESTAANDE PERSONEN OF ORGANISATIES BERUST OP TOEVAL