1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,500 --> 00:00:36,708 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:36,833 --> 00:00:38,208 ‪Mày định bán kiểu gì? 5 00:00:38,291 --> 00:00:40,208 ‪Tao có ông anh bán quần áo ‪sang nước ngoài. 6 00:00:40,291 --> 00:00:42,083 ‪Chúng ta sẽ buôn qua ông ấy. 7 00:00:42,166 --> 00:00:44,583 ‪Thật là. Bán thì kiếm được bao nhiêu? 8 00:00:44,666 --> 00:00:46,583 ‪Còn tùy nhà sản xuất. Nếu là hàng "hịu"... 9 00:00:46,666 --> 00:00:47,875 ‪Hàng "hiệu", thằng đần ạ! 10 00:00:47,958 --> 00:00:50,250 ‪Ừ, hàng "hiệu". Ba cái được một đô. 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,583 ‪Ba cái một đô? 12 00:00:51,791 --> 00:00:52,791 ‪- Sao? ‪- Mày đùa à? 13 00:00:52,875 --> 00:00:54,291 ‪Bán 300 cái là được 100 đô. 14 00:00:54,375 --> 00:00:57,500 ‪Mất mặt lắm. Có phải ăn mày đâu. ‪Sao lại bán quần áo người ta mặc rồi? 15 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 ‪Giờ là lúc giữ thể diện à? 16 00:00:59,416 --> 00:01:00,625 ‪Tiền tiêu còn không có. 17 00:01:01,208 --> 00:01:03,125 ‪- Ăn mày còn đòi xôi gấc. ‪- Mẹ mày! 18 00:01:03,208 --> 00:01:05,791 ‪- Thích thì đi mà bán một mình. ‪- Tao biết ngay mà. 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,000 ‪Nhưng đây là áo tao mà? 20 00:01:08,958 --> 00:01:12,708 ‪- Giãn hết áo tao, thằng béo này. Cởi ra! ‪- Áo tao mà, khác màu nhé! 21 00:01:12,791 --> 00:01:14,416 ‪Cái này màu xanh mà. 22 00:01:14,666 --> 00:01:18,416 ‪- Thằng điên này, rõ là áo tao mà! ‪- Áo mày màu chàm cơ. 23 00:01:18,500 --> 00:01:19,458 ‪Trả tiền nhanh lên. 24 00:01:19,541 --> 00:01:21,916 ‪- Tao đưa tiền lúc ở trong xe rồi mà. ‪- Lúc nào? 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 ‪- Lúc nào nó cũng như vậy đó. ‪- Tao đưa rồi mà, thằng đần này! 26 00:01:25,416 --> 00:01:28,083 ‪- Ừ, đúng nhỉ, tao xin lỗi. ‪- Trời ạ, cạn lời. 27 00:01:29,625 --> 00:01:32,708 ‪Mày mà bán cái áo này ‪là tao báo với cớm nhé! 28 00:01:32,791 --> 00:01:34,416 ‪Áo của tao mà, sao lại bán? 29 00:01:34,833 --> 00:01:37,875 ‪Của mày cái quái gì? ‪Áo tao mà, cái thằng đểu này! 30 00:01:37,958 --> 00:01:39,791 ‪Con khỉ, áo mày màu chàm! 31 00:01:39,875 --> 00:01:42,000 ‪- Mày bị mù màu à? ‪- Thứ lừa đảo! 32 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 ‪- Thằng đểu! ‪- Vứt hóa đơn đi hộ tôi. 33 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 ‪Mày đúng là thằng khốn. 34 00:01:47,083 --> 00:01:48,875 ‪Lấy đồ mày vừa trộm ra xem nào. 35 00:01:48,958 --> 00:01:50,125 ‪Tao có trộm gì đâu! 36 00:01:50,208 --> 00:01:51,541 ‪Tao thấy cả rồi! 37 00:01:51,625 --> 00:01:53,958 ‪- Tao rửa tay gác kiếm rồi. ‪- Ho thì che miệng lại! 38 00:01:54,041 --> 00:01:58,583 ‪Sáng nay, 8,000 người biểu tình ‪chống Quỹ Tiền tệ Quốc tế tụ tập... 39 00:01:58,666 --> 00:02:00,875 ‪Lúc nào cũng giỏi nói nhảm. 40 00:02:00,958 --> 00:02:02,083 ‪Lên xe đi. 41 00:02:04,833 --> 00:02:06,625 ‪Lên xe nhanh hộ cái! 42 00:03:43,208 --> 00:03:47,208 ‪Giờ này nó phải ra rồi chứ. ‪Sao chưa thấy đâu? 43 00:03:47,291 --> 00:03:48,625 ‪Mày có nhầm giờ không? 44 00:03:48,875 --> 00:03:50,791 ‪Hả? Làm gì có. 45 00:04:15,333 --> 00:04:16,375 ‪Đậu phụ đâu? 46 00:04:16,666 --> 00:04:20,375 ‪- Không có. ‪- Thằng điên, thời nào mà còn đòi đậu phụ? 47 00:04:20,541 --> 00:04:22,416 ‪- Mày chịu khổ rồi. ‪- Đi uống thôi. 48 00:04:32,333 --> 00:04:34,166 ‪- Vẫn khỏe chứ? ‪- Vào trong này đi! 49 00:04:40,208 --> 00:04:42,666 ‪- Mừng mày ra tù! ‪- Hoan nghênh trở lại! 50 00:04:49,416 --> 00:04:50,875 ‪Giờ mày muốn làm gì? 51 00:04:51,375 --> 00:04:52,291 ‪Nên làm gì nhỉ? 52 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 ‪Mày nói tiếp chuyện lúc nãy đi. 53 00:04:55,125 --> 00:04:56,708 ‪Chuyện mày nói trong xe ấy. 54 00:05:00,208 --> 00:05:04,458 ‪Tao quen một ông anh trong tù. ‪Ông ấy buôn lậu ở Đài Loan. 55 00:05:04,541 --> 00:05:05,791 ‪Có một nơi tên Khẩn Đinh. 56 00:05:05,875 --> 00:05:07,375 ‪Biết Đài Loan ở đâu chứ? 57 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 ‪- Biết. ‪- Là một hòn đảo. 58 00:05:09,125 --> 00:05:13,166 ‪Ở đó có bờ biển xanh ngát, có hàng cọ, 59 00:05:13,666 --> 00:05:15,208 ‪và ánh nắng chói chang. 60 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 ‪Rất giống với Hawaii. 61 00:05:17,375 --> 00:05:18,583 ‪Không. Giống hệt ấy! 62 00:05:18,666 --> 00:05:21,166 ‪- Mày luôn muốn đến Hawaii mà! ‪- Chuẩn. 63 00:05:21,291 --> 00:05:23,833 ‪Anh ấy bảo khi nào tao ra tù thì đến đó. 64 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 ‪Chỉ cần tao đến, ‪anh ấy sẽ giúp tao định cư. 65 00:05:26,916 --> 00:05:28,375 ‪Thật sao? Như thế nào? 66 00:05:29,000 --> 00:05:33,250 ‪Ngoài việc buôn lậu, ‪anh ấy còn làm dịch vụ du lịch. 67 00:05:33,333 --> 00:05:37,375 ‪Cho thuê ô tô, xe đạp, ‪rồi cả quán ăn, cửa hàng, 68 00:05:37,458 --> 00:05:38,916 ‪nói chung là nhiều lắm! 69 00:05:39,000 --> 00:05:40,916 ‪Doanh thu kinh khủng lắm! 70 00:05:41,750 --> 00:05:44,791 ‪Anh ấy bảo một tháng thu về hơn 8,000 đô. 71 00:05:44,875 --> 00:05:46,625 ‪- Tám nghìn đô? ‪- Một tháng sao? 72 00:05:46,708 --> 00:05:48,125 ‪Không nghe rõ à? 73 00:05:48,208 --> 00:05:51,250 ‪- Dẹp đi! Đừng có điêu! ‪- Tao nói thật mà! 74 00:05:51,541 --> 00:05:54,291 ‪- Quả này trúng mánh rồi! ‪- Chết tiệt. 75 00:05:54,375 --> 00:05:57,583 ‪Anh ấy bảo sẽ để lại cho tao ‪một cửa hàng với giá rẻ. 76 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 ‪Để lại giá rẻ sao? Bao nhiêu? 77 00:06:01,458 --> 00:06:02,291 ‪Là 200,000 đô. 78 00:06:02,375 --> 00:06:05,750 ‪Trả 200,000 đô, anh ấy sẽ ‪để lại cho một cửa hàng làm ăn được. 79 00:06:06,458 --> 00:06:11,875 ‪Cả một ngôi nhà đẹp như tranh ‪cạnh bãi biển đầy nắng nữa. 80 00:06:16,416 --> 00:06:19,375 ‪Chúng ta sẽ bắt đầu lại ở đó. 81 00:06:20,625 --> 00:06:22,250 ‪Rời khỏi cái địa ngục này. 82 00:06:23,625 --> 00:06:27,166 ‪Hàng ngày mình có thể ‪ra tắm biển với câu cá, 83 00:06:27,250 --> 00:06:28,833 ‪sống một cuộc đời mới! 84 00:06:33,208 --> 00:06:34,083 ‪Này. 85 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 ‪Này! 86 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 ‪Chúng mày làm sao thế? 87 00:06:39,291 --> 00:06:40,291 ‪Không vừa lòng à? 88 00:06:40,833 --> 00:06:44,416 ‪Thì chuyện cứ như mơ ‪nên tao chưa tin được. 89 00:06:44,541 --> 00:06:45,375 ‪Phải đấy. 90 00:06:46,416 --> 00:06:47,916 ‪Trời đất. 91 00:06:48,000 --> 00:06:49,458 ‪- Tuyệt đấy. ‪- Nhỉ? 92 00:06:49,541 --> 00:06:50,750 ‪Chỗ nào của Đài Loan? 93 00:06:50,833 --> 00:06:54,208 ‪Khẩn Đinh. Ở cực nam của đảo. 94 00:06:56,333 --> 00:07:00,333 ‪Tao đã mơ về điều này suốt ba năm trời. 95 00:07:01,250 --> 00:07:02,791 ‪- Được đứng ở đây. ‪- Sướng không? 96 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 ‪Cực kì luôn. 97 00:07:03,875 --> 00:07:07,625 ‪- Phải vậy không? ‪- Sướng run người! 98 00:07:07,708 --> 00:07:09,750 ‪Này, nó vẫn mở cửa lúc đi vệ sinh hả? 99 00:07:09,833 --> 00:07:12,291 ‪- Thằng khốn này! ‪- Mày nói cái quái gì vậy? 100 00:07:12,750 --> 00:07:13,791 ‪Thằng khốn này. 101 00:07:13,958 --> 00:07:16,583 ‪Nó vẫn mặc đồ lót của bọn mình đấy! 102 00:07:16,666 --> 00:07:18,166 ‪Đừng mặc đồ lót của bọn tao nữa! 103 00:07:18,250 --> 00:07:19,916 ‪- Phải đó! ‪- Đừng có giỡn! 104 00:07:20,000 --> 00:07:22,791 ‪- Thế cởi tao xem. ‪- Xem cái quái gì, thằng điên này! 105 00:07:38,958 --> 00:07:41,000 ‪Chỉ mong cả đám đừng bị bắn chết. 106 00:07:42,458 --> 00:07:45,291 ‪Dạo này ai cũng mang súng bên người. 107 00:07:46,708 --> 00:07:49,791 ‪Ma túy rồi đến súng. ‪Chuyện quái gì vậy chứ? 108 00:07:52,125 --> 00:07:55,791 ‪Nhớ ngân hàng còn sót lại ‪ở khu bọn mình sống không? 109 00:07:55,875 --> 00:07:56,708 ‪Ừ. 110 00:07:56,833 --> 00:07:59,333 ‪Bị bọn cướp nhà băng ‪tấn công bằng súng trường đấy. 111 00:07:59,416 --> 00:08:01,958 ‪- Súng trường tấn công? ‪- Ừ, súng tự động! 112 00:08:02,041 --> 00:08:04,500 ‪Trời ạ, khủng khiếp! 113 00:08:04,625 --> 00:08:07,833 ‪Mấy trò trộm vặt ‪của bọn mình lúc trước là tuổi tôm thôi. 114 00:08:07,916 --> 00:08:10,333 ‪Dạo này nhiều đứa to gan thật đấy. 115 00:08:10,666 --> 00:08:12,333 ‪To gan cái khỉ gì. 116 00:08:12,958 --> 00:08:15,041 ‪Có mà thế giới đảo điên ấy. 117 00:08:15,916 --> 00:08:18,333 ‪Cái hố phân này là nơi ‪để con người sống sao? 118 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 ‪Mà Ki Hoon này. 119 00:08:23,916 --> 00:08:24,791 ‪Ừ? 120 00:08:24,875 --> 00:08:26,333 ‪Sao không thấy mày nhắc đến? 121 00:08:27,083 --> 00:08:28,166 ‪Nhắc đến cái gì? 122 00:08:28,791 --> 00:08:32,166 ‪Chuyện tiền của bọn mình... ‪đã thành mớ giấy lộn. 123 00:08:37,541 --> 00:08:40,083 ‪Chuyện đó khó nói đến thế cơ à? 124 00:08:40,416 --> 00:08:44,041 ‪Có phải là tiền bình thường đâu. ‪Mày vì nó mà phải vào tù mà. 125 00:08:44,958 --> 00:08:48,416 ‪Sao tao có thể tới thăm mày ‪và nói là nó thành giấy lộn rồi? 126 00:08:49,166 --> 00:08:52,833 ‪Bọn tao đã định nói. ‪Nhưng mày ở trong đó đã đủ khổ rồi. 127 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 ‪Rồi sao? Còn lại bao nhiêu? 128 00:08:58,791 --> 00:08:59,666 ‪Chuyện đó... 129 00:09:01,625 --> 00:09:04,083 ‪Giờ tiền mặt mất giá kinh khủng. 130 00:09:05,083 --> 00:09:08,000 ‪Mà thời buổi này vật giá tăng, ‪tiền nhà cũng không trả nổi. 131 00:09:08,083 --> 00:09:11,791 ‪Cũng phải còn lại chút ít chứ. ‪Đổi tiền thì được khoảng bao nhiêu? 132 00:09:14,333 --> 00:09:15,458 ‪Chuyện đó... 133 00:09:17,458 --> 00:09:19,500 ‪Ngân hàng cấm đổi tiền luôn rồi. 134 00:09:22,333 --> 00:09:23,291 ‪Vậy là sao? 135 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 ‪Tao không hiểu. 136 00:09:26,875 --> 00:09:29,416 ‪Tiền won ngày càng mất giá. 137 00:09:29,833 --> 00:09:32,916 ‪Vật giá thì leo thang, ai mà đổi tiền nữa. 138 00:09:34,083 --> 00:09:36,125 ‪Cửa hàng bình thường ‪còn chả nhận tiền mặt. 139 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 ‪Đó là lý do vừa nãy ở bar... 140 00:09:41,750 --> 00:09:43,500 ‪mày trả bằng tiền đô sao? 141 00:09:45,458 --> 00:09:48,708 ‪Hiện giờ số tiền chúng ta có ‪là nhờ đổi ngay trước khi có lệnh cấm 142 00:09:49,041 --> 00:09:50,750 ‪nên không có được bao nhiêu. 143 00:09:50,833 --> 00:09:54,000 ‪- Khoảng 2,000 đô nhỉ? ‪- Còn chưa tới. 144 00:09:57,041 --> 00:09:58,375 ‪Chết tiệt. 145 00:10:39,041 --> 00:10:40,208 ‪Này! 146 00:10:42,041 --> 00:10:43,458 ‪Bọn khốn gây sự. 147 00:10:43,541 --> 00:10:44,416 ‪Bọn thần kinh. 148 00:10:44,916 --> 00:10:46,583 ‪Áo với quần là một bộ à? 149 00:10:46,666 --> 00:10:48,416 ‪- Tính riêng chứ. ‪- Đừng nghe nó. 150 00:10:48,500 --> 00:10:50,125 ‪- Nó nói nhây cả tuần rồi! ‪- Dễ mà! 151 00:10:50,208 --> 00:10:52,666 ‪- Hàng hiệu cũng được à? ‪- Hàng hiệu tốt hơn chứ. 152 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 ‪Giày thì sao? 153 00:10:54,541 --> 00:10:56,625 ‪- Giày thì không được. ‪- Thế à? 154 00:10:59,125 --> 00:11:04,458 ‪Gì thế này? Cả khu tan nát cả rồi. 155 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 ‪Không còn ai đến đây nữa. 156 00:11:07,500 --> 00:11:08,916 ‪- Chả làm ăn được! ‪- Jang Ho. 157 00:11:09,000 --> 00:11:11,166 ‪Không làm ở trung tâm bảo dưỡng xe được à? 158 00:11:11,333 --> 00:11:13,458 ‪Tao có tiền án trộm xe, ‪mày chịu nhận không? 159 00:11:13,541 --> 00:11:14,708 ‪Giấu đi là được mà! 160 00:11:14,791 --> 00:11:17,833 ‪- Kiểm tra một cái là ra ngay! ‪- Thời buổi này ai rảnh? 161 00:11:17,916 --> 00:11:20,208 ‪- Còn quán ăn mày làm thì sao? ‪- Sập rồi. 162 00:11:20,291 --> 00:11:21,291 ‪Vì thằng khốn này. 163 00:11:21,625 --> 00:11:22,833 ‪Không phải do tao. 164 00:11:22,916 --> 00:11:24,833 ‪Mày cắt dưa leo sau khi thủ dâm mà! 165 00:11:24,916 --> 00:11:26,666 ‪Trời ơi, thằng bệnh hoạn! 166 00:11:26,750 --> 00:11:28,416 ‪Hay chúng ta hốt cú chót đi? 167 00:11:29,000 --> 00:11:30,625 ‪- Điên rồi. ‪- Tâm thần. 168 00:11:30,708 --> 00:11:32,000 ‪Mày vừa ra tù hôm qua đó. 169 00:11:32,083 --> 00:11:33,875 ‪Kế hoạch lần này chuẩn khỏi chỉnh đấy. 170 00:11:33,958 --> 00:11:35,708 ‪- Im miệng đi! ‪- Tao nói thật! 171 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 ‪Là gì vậy? 172 00:11:39,666 --> 00:11:40,500 ‪XE ĐẠP PARADISE 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,000 ‪Là hiệu xe đạp nhà tao mà? 174 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 ‪- Tên khốn nào vẽ thế? ‪- Này, biến đi! 175 00:11:44,583 --> 00:11:46,708 ‪Phun sơn lên trông xấu mù. 176 00:11:50,916 --> 00:11:54,083 ‪Lâu rồi không quay lại đây. 177 00:11:56,458 --> 00:11:58,416 ‪Kỷ niệm lại ùa về... 178 00:12:02,291 --> 00:12:04,041 ‪Đừng làm lố, cái thằng này! 179 00:12:04,125 --> 00:12:05,500 ‪Phổi tao yếu, thằng khốn ạ! 180 00:12:05,583 --> 00:12:07,791 ‪Mày hút thuốc còn nhiều hơn tao. 181 00:12:13,958 --> 00:12:15,541 ‪Chà, chỗ này vẫn y như cũ. 182 00:12:33,750 --> 00:12:39,333 ‪Mẹ tao hay nói nếu làm ăn được ‪thì sẽ đưa tao đi Hawaii. 183 00:12:40,000 --> 00:12:41,875 ‪Thế nên mày mới suốt ngày đòi đi Hawaii? 184 00:12:41,958 --> 00:12:45,250 ‪Đúng vậy. ‪Cũng không nhất thiết phải là Hawaii. 185 00:12:46,458 --> 00:12:49,333 ‪Đâu cũng được, chỉ cần nơi đó ấm áp 186 00:12:49,750 --> 00:12:51,708 ‪và có biển trong xanh. 187 00:12:54,708 --> 00:12:58,583 ‪Thế nên lúc ông anh ở trong tù ‪kể về hòn đảo đó, 188 00:12:59,000 --> 00:13:00,125 ‪tao đã rất mừng. 189 00:13:01,875 --> 00:13:05,791 ‪Bọn mình cùng đến đó, thảnh thơi câu cá, 190 00:13:05,875 --> 00:13:07,500 ‪mở một cửa hàng, 191 00:13:07,958 --> 00:13:09,583 ‪ngày ngày tắm biển. 192 00:13:11,500 --> 00:13:13,083 ‪Được thế thì tuyệt. 193 00:13:13,875 --> 00:13:16,416 ‪Chắc phải hạnh phúc lắm. Tao đã nghĩ thế. 194 00:13:22,375 --> 00:13:28,666 ‪Nhờ vậy mà tao đã gắng gượng được ‪ba năm ở nơi địa ngục đó. 195 00:13:42,666 --> 00:13:45,333 ‪Nó tưởng tao chỉ có đôi 2. 196 00:13:46,041 --> 00:13:48,750 ‪Nhưng tao còn giấu hai lá Q. 197 00:13:50,458 --> 00:13:52,000 ‪Thế là tao thắng với đôi Q. 198 00:13:52,083 --> 00:13:53,333 ‪Gay cấn cực kỳ. 199 00:14:06,333 --> 00:14:07,458 ‪Ba người đang lên. 200 00:14:17,875 --> 00:14:18,958 ‪Hoan nghênh! 201 00:14:19,541 --> 00:14:20,625 ‪Bọn tôi chơi blackjack. 202 00:14:20,708 --> 00:14:22,541 ‪Blackjack sao? Mời qua bên này. 203 00:14:41,791 --> 00:14:43,333 ‪- Xin chào. ‪- Chào buổi tối. 204 00:14:45,166 --> 00:14:47,083 ‪Chúng tôi đến kiếm tiền đây. 205 00:14:48,125 --> 00:14:51,375 ‪Bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, và mười. 206 00:14:51,458 --> 00:14:53,291 ‪- Đây. ‪- Vâng. 207 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 ‪Chỗ này náo nhiệt thật. 208 00:14:59,916 --> 00:15:02,375 ‪Tôi nhận đủ 100 đô. 209 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 ‪Bia đến rồi ạ. 210 00:15:31,041 --> 00:15:32,083 ‪Đã lâu không gặp. 211 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 ‪Sao mày làm vậy? 212 00:15:38,333 --> 00:15:39,666 ‪Sao tao lại làm vậy á? 213 00:15:41,833 --> 00:15:44,166 ‪Thằng này tưởng mình hay lắm. 214 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 ‪Sao mày dám trộm tiền của cướp hả? 215 00:15:49,833 --> 00:15:53,666 ‪Tao cũng định trả cho mày ‪mười triệu won rồi. 216 00:15:53,750 --> 00:15:54,791 ‪Sao? 217 00:15:56,083 --> 00:15:57,000 ‪Mười triệu won? 218 00:15:57,500 --> 00:15:59,041 ‪Mày giỡn mặt với tao à? 219 00:15:59,166 --> 00:16:00,000 ‪Hả? 220 00:16:00,083 --> 00:16:03,458 ‪Thằng khốn, mày nghĩ tao thiểu năng hả? 221 00:16:06,708 --> 00:16:09,416 ‪Đừng tỏ vẻ oan ức nữa. ‪Mày định thế nào đây? 222 00:16:11,250 --> 00:16:14,333 ‪Tao hỏi mày định thế nào đấy, ‪thằng khốn này! 223 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 ‪Vậy mày muốn gì? 224 00:16:23,125 --> 00:16:25,250 ‪- Trả tao bằng tiền đô. ‪- Sao? 225 00:16:26,041 --> 00:16:29,166 ‪Tính cả lãi là 10,000 đô la. 226 00:16:30,541 --> 00:16:32,750 ‪Nể chỗ bạn bè ‪nên tao giảm cho mày một ít rồi. 227 00:16:32,833 --> 00:16:36,625 ‪Jun Seok, tao đâu có từng đó tiền. ‪Mà đi đâu tìm tiền đô chứ. 228 00:16:36,708 --> 00:16:38,083 ‪Mày câm miệng đi! 229 00:16:38,583 --> 00:16:41,625 ‪Ở sòng bạc toàn tiền đô cả, ‪mày nói cái quái gì vậy? 230 00:16:41,708 --> 00:16:43,750 ‪Mày nhận lương bằng tiền đô mà! 231 00:16:43,833 --> 00:16:45,083 ‪Đúng là vậy, nhưng... 232 00:16:45,958 --> 00:16:49,666 ‪Tao không có 10,000 đô. ‪Xin lỗi nhưng số tiền đó quá sức với tao. 233 00:16:49,833 --> 00:16:52,791 ‪Nếu mày còn nói "quá sức" một lần nữa, 234 00:16:54,250 --> 00:16:55,666 ‪thì tao sẽ giết mày. 235 00:16:58,583 --> 00:17:00,291 ‪Tao cho mày hai ngày. 236 00:17:00,833 --> 00:17:03,625 ‪Đi vay hay cướp thì tùy mày, ‪bằng mọi giá phải trả. 237 00:17:03,708 --> 00:17:05,291 ‪Jun Seok à, làm ơn. 238 00:17:06,625 --> 00:17:09,375 ‪Tao xin mày. Cho gia hạn thêm đi. 239 00:17:09,708 --> 00:17:12,416 ‪Cho tao một tháng, ‪tao sẽ trả đủ 10,000 đô. 240 00:17:12,958 --> 00:17:14,125 ‪Coi như tao xin mày. 241 00:17:14,208 --> 00:17:16,833 ‪Thật là, thằng khốn này. 242 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 ‪Jun Seok à. 243 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 ‪Tao không chờ nổi một tháng đâu. 244 00:17:31,125 --> 00:17:32,666 ‪Lấy thân mày trả đi. 245 00:17:33,583 --> 00:17:34,583 ‪Trả thế nào? 246 00:17:34,666 --> 00:17:38,125 ‪Tao có một vụ lớn cần mày giúp. 247 00:17:39,458 --> 00:17:40,291 ‪Vụ gì? 248 00:17:41,625 --> 00:17:42,541 ‪Kia kìa. 249 00:17:43,958 --> 00:17:45,958 ‪Kia? Sòng bạc? 250 00:17:48,666 --> 00:17:50,958 ‪Mày nói chuyện có lý một chút đi! 251 00:17:51,416 --> 00:17:52,708 ‪Có vấn đề gì nào? 252 00:17:52,791 --> 00:17:55,500 ‪Có biết bản thân đang nói gì không? 253 00:17:55,750 --> 00:17:57,791 ‪Sòng bạc là của bọn xã hội đen mà! 254 00:17:57,875 --> 00:17:59,833 ‪Chỉ là bọn côn đồ trong xóm thôi. 255 00:17:59,916 --> 00:18:03,416 ‪Có giết thì tao cũng không làm đâu. ‪Biết vậy đi. 256 00:18:04,250 --> 00:18:08,208 ‪Jun Seok à, mày rủ tao đi cướp ở đâu ‪thì tao cũng vui vẻ đi cùng, 257 00:18:08,291 --> 00:18:10,208 ‪nhưng sòng bạc thì không được! 258 00:18:11,166 --> 00:18:12,833 ‪Chúng ta cần tiền đô mà. 259 00:18:13,000 --> 00:18:17,916 ‪Ngoài ngân hàng với sòng bạc ra, ‪làm gì còn chỗ nào có tiền đô. 260 00:18:18,000 --> 00:18:19,833 ‪Thế thì thà cướp ngân hàng còn hơn! 261 00:18:19,916 --> 00:18:22,000 ‪Cướp ngân hàng rồi cả lũ vào tù tiếp! 262 00:18:22,083 --> 00:18:25,333 ‪- Nhỏ cái mồm thôi! ‪- Sòng bạc dễ cướp hơn ngân hàng mà. 263 00:18:25,625 --> 00:18:27,625 ‪Sòng bạc hoạt động phi pháp mà! 264 00:18:27,791 --> 00:18:30,166 ‪Không bị bọn cớm sờ gáy ‪như cướp ngân hàng đâu! 265 00:18:30,666 --> 00:18:33,208 ‪Muốn cướp chỗ đó ‪thì không thể chỉ dùng súng ngắn. 266 00:18:33,291 --> 00:18:35,125 ‪Không đùa chứ? 267 00:18:35,541 --> 00:18:37,750 ‪Súng trường và súng săn? ‪Tao có thể tìm được. 268 00:18:38,166 --> 00:18:40,458 ‪Trong tù tao quen một ông anh buôn súng. 269 00:18:42,458 --> 00:18:43,666 ‪Jun Seok này. 270 00:18:44,500 --> 00:18:47,916 ‪Mày mới ra tù nên chưa quen với thời thế. 271 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 ‪Tỉnh lại cho tao. Súng trường cái gì chứ? 272 00:18:51,500 --> 00:18:55,083 ‪Muốn bắn súng trường ‪thì gia nhập quân trừ bị đi. 273 00:18:55,166 --> 00:18:57,083 ‪Đúng thật là... 274 00:18:57,625 --> 00:18:58,500 ‪Ki Hoon. 275 00:18:59,791 --> 00:19:01,000 ‪Tao nghiêm túc đó. 276 00:19:03,833 --> 00:19:07,500 ‪Ở trong tù, ‪tao đã lên kế hoạch từ lâu rồi. 277 00:19:08,708 --> 00:19:12,083 ‪Tin tao một lần cuối. Cứ thử đi. 278 00:19:14,291 --> 00:19:15,916 ‪Khốn thật. 279 00:19:20,583 --> 00:19:21,583 ‪Tao bảo này. 280 00:19:23,291 --> 00:19:25,583 ‪Hồi đó mày cũng nói như vậy. 281 00:19:26,875 --> 00:19:29,750 ‪Lần đầu và cũng là lần cuối, ‪làm một mẻ lớn. 282 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 ‪Rồi sau đó mọi chuyện thế nào? 283 00:19:35,083 --> 00:19:37,250 ‪Mày đã mất ba năm cuộc đời đó. 284 00:19:37,916 --> 00:19:39,416 ‪Mày muốn mất bao lâu nữa? 285 00:19:47,500 --> 00:19:48,833 ‪Dù sao thì chúng ta... 286 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 ‪cũng đâu còn gì để mất. 287 00:20:00,125 --> 00:20:01,083 ‪Ki Hoon. 288 00:20:01,875 --> 00:20:03,166 ‪Giấc mơ đó... 289 00:20:04,416 --> 00:20:06,291 ‪Tao không muốn buông bỏ nó. 290 00:20:07,333 --> 00:20:09,458 ‪Lần cuối cùng thôi mà. 291 00:20:10,708 --> 00:20:12,000 ‪Cứ tin tao đi. 292 00:20:13,166 --> 00:20:15,708 ‪Lần này ta có thể thành công. 293 00:20:18,500 --> 00:20:21,333 ‪Ba đứa mình cùng đi đến hòn đảo đó 294 00:20:23,333 --> 00:20:24,708 ‪rồi làm lại cuộc đời. 295 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 ‪Mới sáng ra mà sao đã thở dài rồi? 296 00:20:36,666 --> 00:20:37,791 ‪Mày định thế nào? 297 00:20:39,458 --> 00:20:40,583 ‪Còn mày? 298 00:20:42,333 --> 00:20:43,500 ‪Tao sẽ làm. 299 00:20:48,375 --> 00:20:50,666 ‪Bọn mình nợ Jun Seok mà. 300 00:20:52,291 --> 00:20:55,000 ‪Jun Seok hy sinh bản thân ‪để tao với mày thoát. 301 00:20:55,916 --> 00:20:58,250 ‪Nó mục ruỗng trong tù ba năm trời ‪vì bọn mình. 302 00:20:59,833 --> 00:21:02,666 ‪Vì nó đã muốn đến vậy, vì nghĩ cho nó, 303 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 ‪tao sẽ làm. 304 00:21:05,208 --> 00:21:08,583 ‪Nếu nghĩ cho nó ‪thì mày phải cản nó chứ, cái thằng này! 305 00:21:08,666 --> 00:21:11,916 ‪Hồi nó bị bắt, chúng ta đã thề ‪sẽ không làm vậy nữa mà! 306 00:21:12,666 --> 00:21:16,958 ‪Mà vụ này khác hoàn toàn ‪vụ cướp tiệm trang sức hồi đó! 307 00:21:17,250 --> 00:21:18,791 ‪Vụ này điên lắm! 308 00:21:18,875 --> 00:21:20,125 ‪Tất nhiên là điên. 309 00:21:21,666 --> 00:21:23,750 ‪Nhưng ba năm qua, không có Jun Seok, 310 00:21:24,583 --> 00:21:28,166 ‪bọn mình không làm gì sai, ‪chỉ sống ngay thẳng. 311 00:21:29,333 --> 00:21:30,666 ‪Nhưng rồi cuộc sống... 312 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 ‪có gì khác không? 313 00:21:36,083 --> 00:21:37,416 ‪Còn tệ hại hơn trước. 314 00:21:40,458 --> 00:21:43,000 ‪Tiền dành dụm được thì thành mớ giấy lộn. 315 00:21:43,833 --> 00:21:47,000 ‪Muốn đi làm ‪cũng không nơi nào nhận vì có tiền án. 316 00:21:47,208 --> 00:21:50,250 ‪Bọn mình rồi cũng sẽ bị đá khỏi đây ‪vì không trả tiền thuê. 317 00:21:52,083 --> 00:21:53,666 ‪Thậm chí tao với Jun Seok... 318 00:21:55,375 --> 00:21:57,083 ‪còn không có gia đình để về. 319 00:21:58,750 --> 00:22:00,458 ‪Bọn tao không có gì hết. 320 00:22:04,333 --> 00:22:08,250 ‪Cứ sống thế này ‪thì sẽ chẳng có gì thay đổi hết. 321 00:22:10,250 --> 00:22:11,791 ‪Mãi mãi ở dưới đáy xã hội. 322 00:22:12,583 --> 00:22:14,458 ‪Nhưng nếu vụ này thành công, 323 00:22:18,083 --> 00:22:20,041 ‪chúng ta có thể sống như con người. 324 00:22:21,500 --> 00:22:22,666 ‪Như con người đấy. 325 00:22:31,625 --> 00:22:33,000 ‪Chết tiệt. 326 00:22:37,375 --> 00:22:38,750 ‪Vậy thì làm thôi. 327 00:22:40,708 --> 00:22:41,875 ‪Mày thật lòng chứ? 328 00:22:46,041 --> 00:22:47,166 ‪Tao hỏi mày đấy. 329 00:22:47,250 --> 00:22:48,875 ‪Ừ, thật lòng! 330 00:22:49,333 --> 00:22:51,291 ‪Điên cho tới bến luôn đi! 331 00:23:13,583 --> 00:23:16,458 ‪Ở đây, bên này, và đây nữa. 332 00:23:16,541 --> 00:23:19,375 ‪Máy quay an ninh khắp sòng bạc. ‪Nhưng tòa nhà gần đó không có? 333 00:23:20,208 --> 00:23:22,708 ‪Ừ. Tòa nhà đó hoàn toàn không có. 334 00:23:22,791 --> 00:23:27,000 ‪Nếu vào từ bên đối diện ‪thì không phải lo về máy quay an ninh. 335 00:23:27,083 --> 00:23:30,708 ‪Vấn đề là máy quay an ninh bên trong. ‪Sang Soo, mày đi kiểm tra xem. 336 00:23:31,250 --> 00:23:33,291 ‪Còn ổ cứng lưu đoạn ghi hình nữa. 337 00:23:33,375 --> 00:23:37,208 ‪Chúng ta sẽ lộ diện, ‪nên nhất định phải lấy ổ cứng máy tính. 338 00:23:37,291 --> 00:23:40,041 ‪Lối thoát hiểm có máy quay an ninh. 339 00:23:40,125 --> 00:23:43,500 ‪Nhưng chỉ có từ tầng một đến tầng ba thôi. 340 00:23:43,583 --> 00:23:45,583 ‪Các tầng phía trên sòng bạc không có. 341 00:23:46,333 --> 00:23:47,291 ‪Mày chắc chứ? 342 00:23:47,833 --> 00:23:51,875 ‪Sẽ không ai nghĩ ‪có người leo từ sân thượng vào. 343 00:23:52,750 --> 00:23:55,958 ‪Vậy là có thể từ sân thượng ‪qua lối thoát hiểm rồi vào nhà kho. 344 00:23:56,625 --> 00:23:59,666 ‪Vào nhà kho, mở cửa là ra tới sòng bạc. 345 00:24:00,375 --> 00:24:02,625 ‪Đối diện cửa chính là khu đổi tiền. 346 00:24:09,083 --> 00:24:10,666 ‪Bảo vệ có một, 347 00:24:11,250 --> 00:24:12,625 ‪hai, ba, 348 00:24:12,708 --> 00:24:15,041 ‪bốn, năm và sáu người. 349 00:24:15,125 --> 00:24:17,583 ‪Tao và Ki Hoon sẽ vào đây lo bọn bảo vệ. 350 00:24:17,875 --> 00:24:20,458 ‪Mày với Sang Soo thì phụ trách khu này. 351 00:24:20,708 --> 00:24:22,750 ‪Khống chế xong thì chạy vào khu đổi tiền. 352 00:24:22,833 --> 00:24:24,791 ‪Nếu chuông trong khu đổi tiền kêu 353 00:24:24,875 --> 00:24:26,666 ‪thì văn phòng của băng đảng sẽ biết. 354 00:24:26,750 --> 00:24:29,750 ‪Vậy kiểm tra xem ‪từ văn phòng đến sòng bạc mất bao lâu. 355 00:24:42,250 --> 00:24:44,208 ‪Mất khoảng ba phút để đến được sòng bạc. 356 00:24:45,166 --> 00:24:47,333 ‪Sau khi có báo động, ‪người từ văn phòng ra xe, 357 00:24:47,416 --> 00:24:50,250 ‪và đến được sòng bạc sau năm phút. 358 00:24:50,333 --> 00:24:52,000 ‪Đó là thời gian ta có. 359 00:24:52,750 --> 00:24:54,875 ‪Trong vòng năm phút, nhất định phải xong. 360 00:25:04,541 --> 00:25:06,750 ‪Đại ca! 361 00:25:12,500 --> 00:25:14,458 ‪Lâu rồi mới gặp anh! 362 00:25:14,541 --> 00:25:17,541 ‪Trời ơi, Jun Seok à! 363 00:25:22,041 --> 00:25:24,208 ‪Đại ca, anh có áo chống đạn không? 364 00:25:24,791 --> 00:25:26,000 ‪Áo chống đạn? 365 00:25:26,083 --> 00:25:27,791 ‪Có loại đỉnh lắm. 366 00:25:28,916 --> 00:25:33,458 ‪Ông anh sinh đôi có lần bị bắn tám phát. ‪Nhờ mặc cái áo chống đạn đó mà sống. 367 00:25:33,541 --> 00:25:34,833 ‪Tuyệt vời! 368 00:25:38,666 --> 00:25:39,750 ‪Mở ra. 369 00:25:41,375 --> 00:25:42,375 ‪Chào đại ca. 370 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 ‪Vào đi. 371 00:25:54,250 --> 00:25:55,958 ‪Đỉnh quá! 372 00:25:56,791 --> 00:25:58,041 ‪Không thể tin nổi! 373 00:25:58,125 --> 00:25:59,208 ‪Gì thế này? 374 00:26:01,250 --> 00:26:02,541 ‪K2 kìa! 375 00:26:02,625 --> 00:26:03,916 ‪- Này. ‪- Đúng K2 rồi! 376 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 ‪Đừng có non nớt thế. 377 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 ‪Là chuyên gia, ‪tôi không đề xuất khẩu đó đâu. 378 00:26:08,833 --> 00:26:10,208 ‪Đây là khẩu M4. 379 00:26:10,291 --> 00:26:14,166 ‪Nòng súng ngắn, rất linh hoạt. ‪Khẩu này là nhất đấy. Thử đi. 380 00:26:15,125 --> 00:26:17,041 ‪Mấy cậu đã nhập ngũ hết chưa? 381 00:26:17,125 --> 00:26:18,666 ‪Trừ nó ra, bọn em nhập ngũ cả rồi. 382 00:26:18,750 --> 00:26:21,416 ‪Vậy ngoài nó ra, ‪các cậu đều biết dùng súng? 383 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 ‪Vâng. 384 00:26:22,583 --> 00:26:25,708 ‪Khẩu K2 và M4 có cấu tạo giống nhau ‪nên dễ dùng thôi. 385 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 ‪Khẩu này là ngầu nhất. 386 00:26:30,166 --> 00:26:31,208 ‪Đỉnh nhất đấy. 387 00:26:36,791 --> 00:26:40,375 ‪Mà này, cậu nói là để phòng thân, ‪nhưng chuẩn bị đến mức này 388 00:26:41,125 --> 00:26:43,458 ‪thì chắc không phải vụ bình thường. 389 00:26:44,416 --> 00:26:46,375 ‪Dù không liên quan đến tôi, 390 00:26:47,458 --> 00:26:48,291 ‪nhưng sẽ ổn chứ? 391 00:26:48,375 --> 00:26:51,333 ‪Anh khỏi phải lo. Có phạm pháp gì đâu. 392 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 ‪Jun Seok này. 393 00:26:57,291 --> 00:26:58,125 ‪Dạ? 394 00:26:59,791 --> 00:27:02,208 ‪Thế giới ngoài vòng pháp luật ‪đáng sợ hơn nhiều. 395 00:27:05,041 --> 00:27:07,750 ‪Phải cẩn trọng, cẩn thận vào. 396 00:27:09,875 --> 00:27:10,750 ‪Vâng. 397 00:27:12,416 --> 00:27:14,875 ‪Cảm ơn anh đã tin tưởng cho em mượn đồ. 398 00:27:20,125 --> 00:27:21,041 ‪Đưa tao xem. 399 00:27:25,791 --> 00:27:26,750 ‪Được đấy. 400 00:27:27,875 --> 00:27:29,000 ‪Jang Ho, lại đây. 401 00:27:30,208 --> 00:27:31,583 ‪Dùng vai rất quan trọng. 402 00:27:31,666 --> 00:27:32,625 ‪Dùng vai? 403 00:27:32,708 --> 00:27:36,791 ‪Tì báng súng ở đây, ‪khi nhắm bắn sẽ chuẩn và không giật. 404 00:27:36,875 --> 00:27:37,958 ‪Như thế này. 405 00:27:38,125 --> 00:27:38,958 ‪Biết chưa? 406 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 ‪Đứng yên! 407 00:27:43,625 --> 00:27:44,625 ‪Như thế này sao? 408 00:27:45,125 --> 00:27:46,500 ‪Này, đừng có đùa! 409 00:27:46,583 --> 00:27:47,458 ‪Thằng khốn này! 410 00:27:47,541 --> 00:27:48,666 ‪Bóp cò! 411 00:28:02,291 --> 00:28:04,000 ‪Tiếng súng to đến thế sao? 412 00:28:04,083 --> 00:28:05,625 ‪Một, hai... 413 00:28:05,708 --> 00:28:07,083 ‪Mày che mặt nó rồi. 414 00:28:07,166 --> 00:28:09,208 ‪Jang Ho, mày làm gì vậy? 415 00:28:09,291 --> 00:28:11,166 ‪Năm giây đấy! 416 00:28:16,791 --> 00:28:19,208 ‪Có giống như đi tàu hỏa không? 417 00:28:19,375 --> 00:28:22,958 ‪Có lần tao đi thuyền bị say sóng. 418 00:28:26,791 --> 00:28:30,958 ‪Chúng ta sẽ mua lại ‪một cửa hàng ngon nghẻ và bắt đầu làm ăn. 419 00:28:31,041 --> 00:28:35,875 ‪Rồi tắm biển, câu cá, ngâm suối nước nóng. 420 00:28:36,375 --> 00:28:37,791 ‪Câu cá? Lại câu cá nữa? 421 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 ‪Câu cá thì làm sao? 422 00:28:39,583 --> 00:28:44,208 ‪Trong đầu mày toàn mấy thứ nhạt nhẽo. 423 00:28:44,291 --> 00:28:45,916 ‪Nhạt nhẽo chỗ nào? 424 00:28:46,083 --> 00:28:47,958 ‪- Này! ‪- Câu cá thì có làm sao? 425 00:28:48,041 --> 00:28:51,458 ‪Đánh cược cả mạng sống rồi ‪thì phải tận hưởng cho ra trò chứ! 426 00:28:51,541 --> 00:28:54,166 ‪Câu cá với ngâm suối nước nóng thôi sao? 427 00:28:54,250 --> 00:28:58,208 ‪Ra đến biển rồi phải lướt sóng, tán gái. 428 00:28:58,291 --> 00:28:59,625 ‪- Ừ. ‪- Uống rượu vang nữa. 429 00:28:59,708 --> 00:29:03,000 ‪Phải vậy chứ. ‪Câu cá với suối nước nóng chán chết. 430 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 ‪Đúng là mày. 431 00:29:04,166 --> 00:29:05,458 ‪Câu cá cũng được mà. 432 00:29:05,625 --> 00:29:07,291 ‪Thấy chưa? Jang Ho thích mà. 433 00:29:07,916 --> 00:29:11,750 ‪Câu cá làm sashimi, sushi, canh cá cay. 434 00:29:11,833 --> 00:29:14,208 ‪Đừng nói đến đồ ăn nữa, tao đói! 435 00:29:14,291 --> 00:29:16,708 ‪Tao thích câu cá lắm! ‪Tao muốn làm ngư dân. 436 00:29:16,791 --> 00:29:18,375 ‪- Tao sẽ làm nông dân. ‪- Được. 437 00:29:37,458 --> 00:29:38,625 ‪- Tae Gun à. ‪- Sao? 438 00:29:40,083 --> 00:29:41,291 ‪Họ là ai vậy? 439 00:29:41,375 --> 00:29:43,208 ‪- Mấy người kia à? ‪- Ừ. 440 00:29:43,291 --> 00:29:44,833 ‪Họ hay đến mà, không biết à? 441 00:29:44,916 --> 00:29:45,958 ‪Mới thấy lần đầu. 442 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 ‪Ai thế? 443 00:29:47,458 --> 00:29:49,750 ‪Tao không biết. Tò mò thì đi mà hỏi. 444 00:30:21,666 --> 00:30:22,666 ‪Đi thôi. 445 00:30:34,333 --> 00:30:35,583 ‪Đừng sợ. 446 00:30:36,000 --> 00:30:39,583 ‪Chỉ cần làm theo kế hoạch, ‪chúng ta sẽ thành công. 447 00:30:39,666 --> 00:30:42,541 ‪Chỉ cần khớp thời gian ‪thì sẽ không có vấn đề gì hết. 448 00:30:43,166 --> 00:30:44,333 ‪Mọi chuyện sẽ tốt đẹp. 449 00:31:06,083 --> 00:31:06,916 ‪Jang Ho? 450 00:31:08,708 --> 00:31:11,916 ‪Ổ cứng lưu băng an ninh ở khu đổi tiền ấy, 451 00:31:12,000 --> 00:31:14,875 ‪nó có lưu hình ảnh chúng ta ‪ra vào sòng bạc. 452 00:31:14,958 --> 00:31:16,666 ‪Biết rồi, khổ lắm, nói mãi. 453 00:31:16,750 --> 00:31:17,875 ‪Nhất định phải lấy được! 454 00:31:17,958 --> 00:31:19,750 ‪Mày có biết nó trông thế nào không? 455 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 ‪Cứ tin tao. 456 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 ‪Bắt đầu thôi. 457 00:32:32,583 --> 00:32:33,458 ‪Đi thôi! 458 00:33:35,916 --> 00:33:37,000 ‪Mày sao thế? 459 00:33:39,666 --> 00:33:40,625 ‪Không sao. 460 00:34:16,250 --> 00:34:17,916 ‪- Nằm xuống! ‪- Không được cử động! 461 00:34:18,375 --> 00:34:19,583 ‪Giơ hết tay lên! 462 00:34:20,458 --> 00:34:21,833 ‪Giơ tay lên! 463 00:34:21,916 --> 00:34:23,500 ‪Không được cử động! 464 00:34:27,291 --> 00:34:28,291 ‪Khốn kiếp! 465 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 ‪Cúi đầu xuống! 466 00:34:31,208 --> 00:34:32,500 ‪Cúi xuống ngay! 467 00:34:33,666 --> 00:34:34,583 ‪Ngồi xuống! 468 00:34:34,666 --> 00:34:35,875 ‪Quay lại đây! 469 00:34:35,958 --> 00:34:37,333 ‪- Nằm xuống! ‪- Quỳ đi! 470 00:34:38,000 --> 00:34:39,791 ‪Quỳ xuống mau! 471 00:34:39,875 --> 00:34:41,875 ‪- Điếc à? Quỳ xuống! ‪- Nằm xuống! Quỳ đi! 472 00:34:41,958 --> 00:34:44,041 ‪- Cúi đầu xuống, thằng khốn! ‪- Bảo thì làm đi! 473 00:34:44,125 --> 00:34:46,250 ‪- Này! ‪- Quỳ xuống mau! 474 00:34:46,333 --> 00:34:48,500 ‪- Quỳ xuống ngay, thằng chó! ‪- Quỳ xuống! 475 00:34:48,583 --> 00:34:50,833 ‪- Cúi hết xuống, bọn khốn! ‪- Cúi xuống! 476 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 ‪Cúi đầu xuống! 477 00:34:56,666 --> 00:34:58,583 ‪Cúi đầu xuống! Ngay! 478 00:34:59,125 --> 00:35:01,208 ‪- Không được cử động! ‪- Ở yên đó! 479 00:35:03,875 --> 00:35:05,875 ‪Còn chờ gì nữa? 480 00:35:05,958 --> 00:35:09,291 ‪- Đi mau đi! ‪- Đừng có đứng đó, đồ khốn! 481 00:35:16,000 --> 00:35:16,958 ‪Mày làm gì đó? 482 00:35:17,958 --> 00:35:19,458 ‪Bỏ tay khỏi ngăn kéo. 483 00:35:20,916 --> 00:35:22,333 ‪Bỏ ngay ra! 484 00:35:29,291 --> 00:35:30,375 ‪Chắp tay sau lưng! 485 00:35:47,541 --> 00:35:48,416 ‪Mở két ra. 486 00:35:55,125 --> 00:35:57,458 ‪- Vào đi. Mau lên! ‪- Nhanh lên! 487 00:35:59,333 --> 00:36:01,375 ‪Nhanh lên. Bọn khốn kiếp! 488 00:36:06,416 --> 00:36:07,583 ‪Quỳ xuống ngay! 489 00:36:09,541 --> 00:36:11,041 ‪Nếu hắn cử động thì bắn ngay. 490 00:36:14,666 --> 00:36:15,625 ‪Nằm hết xuống! 491 00:36:17,416 --> 00:36:18,500 ‪Cúi đầu xuống! 492 00:36:18,708 --> 00:36:19,583 ‪Cúi ngay! 493 00:36:21,541 --> 00:36:24,041 ‪Cúi hết đầu xuống cho tao. Mau! 494 00:36:25,625 --> 00:36:27,708 ‪Không được nhìn! 495 00:36:27,791 --> 00:36:29,833 ‪Đứa nào ngẩng lên thì xác định nát sọ. 496 00:36:29,916 --> 00:36:31,250 ‪Tao bảo cúi đầu xuống! 497 00:36:35,708 --> 00:36:37,875 ‪Còn ba phút thôi, nhanh lên! 498 00:36:40,250 --> 00:36:42,041 ‪Mày giỡn mặt với tao à? 499 00:36:42,583 --> 00:36:44,500 ‪Ba giây nữa không xong là tao bắn nát sọ. 500 00:36:45,083 --> 00:36:46,333 ‪Một. 501 00:36:46,416 --> 00:36:47,625 ‪Hai. 502 00:36:58,083 --> 00:37:00,000 ‪Bỏ vào đây. Nhanh! 503 00:37:00,458 --> 00:37:01,625 ‪Bỏ vào nhanh! 504 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 ‪Này. 505 00:37:10,500 --> 00:37:13,500 ‪Chúng mày nghĩ là sẽ bình an vô sự hả? 506 00:37:17,333 --> 00:37:20,083 ‪Chúng mày có biết ‪mình đang làm trò gì không? 507 00:37:22,458 --> 00:37:23,958 ‪Mấy thằng nhãi ranh. 508 00:37:25,666 --> 00:37:27,333 ‪Chúng mày chết chắc rồi. 509 00:37:30,250 --> 00:37:31,708 ‪Chưa xong à? 510 00:37:32,375 --> 00:37:33,208 ‪Sắp xong rồi! 511 00:37:33,291 --> 00:37:35,208 ‪Sao lâu thế? 512 00:37:35,291 --> 00:37:36,250 ‪Sắp xong rồi! 513 00:37:38,916 --> 00:37:40,583 ‪Nhanh lên đi! 514 00:37:44,708 --> 00:37:45,875 ‪Không được cử động! 515 00:37:49,875 --> 00:37:51,708 ‪Đi thôi! Nhanh! 516 00:37:55,208 --> 00:37:56,625 ‪Đi nhanh lên! 517 00:37:56,791 --> 00:37:58,708 ‪Làm gì đấy? Đi mau! 518 00:38:00,750 --> 00:38:02,083 ‪Mau lên! 519 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 ‪Cúi xuống ngay. 520 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 ‪Cúi đầu xuống! 521 00:38:06,708 --> 00:38:10,500 ‪Nằm yên. Không được cử động. 522 00:38:10,583 --> 00:38:12,666 ‪Nằm yên tại chỗ. 523 00:38:28,208 --> 00:38:29,291 ‪Sao thế? 524 00:38:31,208 --> 00:38:32,375 ‪Nhanh cái chân lên! 525 00:38:33,083 --> 00:38:34,750 ‪Khốn nạn. Toi đời rồi. 526 00:38:35,833 --> 00:38:37,791 ‪Này, lên sân thượng đi. 527 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 ‪Nhanh lên! 528 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 ‪Mau lên đi! 529 00:38:51,791 --> 00:38:52,666 ‪Mau lên! 530 00:39:05,458 --> 00:39:06,625 ‪Chạy nhanh lên! 531 00:39:07,583 --> 00:39:09,833 ‪- Mau lên! ‪- Này, bên đây! 532 00:39:19,041 --> 00:39:20,666 ‪- Bọn khốn đó! ‪- Bắt lấy chúng nó. 533 00:39:21,291 --> 00:39:22,916 ‪- Lũ khốn nạn! ‪- Đằng kia kìa! 534 00:39:24,291 --> 00:39:25,416 ‪Đứng lại đó! 535 00:39:27,708 --> 00:39:29,041 ‪Đứng lại cho tao. 536 00:39:31,541 --> 00:39:32,708 ‪Bắn đi! 537 00:39:36,500 --> 00:39:37,791 ‪Đứng lại ngay! 538 00:39:38,125 --> 00:39:39,166 ‪Đứng lại! 539 00:39:44,916 --> 00:39:46,208 ‪- Đi thôi! ‪- Đi! 540 00:39:50,708 --> 00:39:52,333 ‪- Nhanh lên. ‪- Đứng lại! 541 00:39:53,708 --> 00:39:55,333 ‪Bên trái, rẽ trái đi! 542 00:40:06,875 --> 00:40:07,750 ‪Nhanh nữa lên! 543 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 ‪Xong rồi. 544 00:40:20,000 --> 00:40:20,916 ‪Thành công rồi. 545 00:40:22,000 --> 00:40:23,166 ‪Chúng ta làm được rồi. 546 00:40:24,125 --> 00:40:25,250 ‪Quỷ thần ơi! 547 00:40:27,708 --> 00:40:28,791 ‪Thành công rồi! 548 00:40:36,416 --> 00:40:37,500 ‪Này. 549 00:40:37,583 --> 00:40:40,250 ‪Máy quay an ninh thì sao? Lấy ổ cứng chưa? 550 00:40:40,750 --> 00:40:41,708 ‪Ừ nhỉ. 551 00:40:44,041 --> 00:40:44,916 ‪Mày lấy chưa? 552 00:40:47,916 --> 00:40:50,791 ‪- Chết tiệt, tao biết ngay mà. ‪- Cái quái gì thế? 553 00:40:51,875 --> 00:40:53,125 ‪Làm thế nào bây giờ? 554 00:40:55,416 --> 00:40:56,500 ‪Mấy cái này phải không? 555 00:40:57,666 --> 00:41:00,458 ‪Thằng khốn này, làm bọn tao sợ chết khiếp! 556 00:41:00,541 --> 00:41:01,958 ‪Tao điếng hồn luôn đấy! 557 00:41:02,041 --> 00:41:04,083 ‪Mày nghĩ sao mà tao quên hả? 558 00:41:21,916 --> 00:41:25,791 ‪Tôi có thể lo được chuyện này. Vậy nên... 559 00:41:48,958 --> 00:41:51,791 ‪Rạng sáng nay, ‪sòng bạc bị bọn cướp có vũ trang tấn công. 560 00:41:52,166 --> 00:41:56,708 ‪May là chúng chỉ cướp được ‪két ở khu đổi tiền, két tổng không bị sao. 561 00:41:58,125 --> 00:41:59,083 ‪Rồi sao? 562 00:41:59,166 --> 00:42:01,583 ‪Nhưng bọn khốn đó... 563 00:42:02,125 --> 00:42:05,083 ‪đã lấy mất ổ cứng dữ liệu ‪máy quay an ninh của sòng bạc. 564 00:42:06,708 --> 00:42:07,583 ‪Ổ cứng? 565 00:42:07,750 --> 00:42:08,666 ‪Vâng. 566 00:42:10,541 --> 00:42:11,375 ‪Thú vị đấy. 567 00:42:11,458 --> 00:42:14,833 ‪Trong đó có những đoạn phim ‪giao dịch với khách VIP, 568 00:42:15,333 --> 00:42:18,625 ‪danh sách khách VIP ‪và dữ liệu rửa tiền của họ nữa. 569 00:42:19,208 --> 00:42:21,125 ‪Bên trên đang làm loạn lên. 570 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 ‪Tao biết rồi. 571 00:42:27,416 --> 00:42:29,583 ‪Thằng Ki Hoon muốn về thăm nhà. 572 00:42:29,666 --> 00:42:31,666 ‪Vậy hôm nay về nhà Ki Hoon ngủ. 573 00:42:31,750 --> 00:42:33,208 ‪Mai mới đi thuyền ra đảo à? 574 00:42:33,291 --> 00:42:35,500 ‪Đêm mai bọn tao sẽ lên thuyền buôn lậu. 575 00:42:36,708 --> 00:42:38,041 ‪Mày đi cùng bọn tao luôn đi. 576 00:42:40,625 --> 00:42:44,250 ‪Tao mà nghỉ việc đột ngột ‪thì sẽ bị nghi ngờ. Không đi được. 577 00:42:45,291 --> 00:42:48,333 ‪Tao phải đi làm thêm một tháng ‪rồi mới nghỉ được. 578 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 ‪Mày sẽ ổn chứ? 579 00:42:51,458 --> 00:42:53,708 ‪Một tháng nữa mẹ con tao sẽ rời khỏi đây. 580 00:42:56,166 --> 00:42:58,250 ‪Đếm xem đủ không, phần của mày đấy. 581 00:43:00,666 --> 00:43:01,875 ‪Chắc là đủ mà. 582 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 ‪Lạnh quá. 583 00:43:05,666 --> 00:43:06,583 ‪Hẹn gặp lại. 584 00:43:09,375 --> 00:43:10,708 ‪Cai thuốc đi mày. 585 00:43:11,291 --> 00:43:12,458 ‪Thu xếp hết rồi chứ? 586 00:43:12,750 --> 00:43:13,791 ‪Đi mau lên. 587 00:43:13,875 --> 00:43:14,916 ‪Tao đi đây. 588 00:43:16,375 --> 00:43:17,583 ‪Jun Seok. 589 00:43:21,500 --> 00:43:22,750 ‪Cảm ơn mày. 590 00:43:23,791 --> 00:43:24,666 ‪Cảm ơn cái gì? 591 00:43:25,916 --> 00:43:29,000 ‪Ừ thì, vì mày rủ tao đi cùng. 592 00:43:29,750 --> 00:43:32,916 ‪Thằng ngốc này. Chuyện đương nhiên mà. 593 00:43:37,083 --> 00:43:38,791 ‪Nếu được thì tìm bọn tao. 594 00:43:39,416 --> 00:43:40,500 ‪Chăm sóc mẹ nữa. 595 00:43:42,125 --> 00:43:44,791 ‪Mày đã cho tao vay tiền viện phí của mẹ. 596 00:43:47,166 --> 00:43:49,500 ‪Cảm ơn, tao sẽ không quên ơn mày. Đi đi. 597 00:43:52,083 --> 00:43:54,583 ‪Bảo trọng nhé, bằng hữu. 598 00:43:57,083 --> 00:43:58,208 ‪Cảm ơn mày! 599 00:43:58,416 --> 00:44:01,875 ‪Khẩu súng ngắn tao lấy ở sòng bạc, 600 00:44:01,958 --> 00:44:03,750 ‪tao để trong ngăn kéo, cần thì lấy. 601 00:44:03,833 --> 00:44:04,916 ‪- Hả? ‪- Hoặc bán nó đi. 602 00:44:05,000 --> 00:44:07,250 ‪Súng trường trong cốp xe, cần thì lấy. 603 00:44:07,333 --> 00:44:08,833 ‪Tao không cần, mang đi đi. 604 00:44:08,916 --> 00:44:12,166 ‪- Sao? Hợp với mày mà. ‪- Im đi, thằng điên. 605 00:44:13,583 --> 00:44:15,125 ‪- Bảo trọng nhé. ‪- Đi đi. 606 00:44:15,250 --> 00:44:18,000 ‪- Có chuyện gì thì gọi ngay nhé. ‪- Đừng để bị bắt nạt. 607 00:44:19,083 --> 00:44:21,000 ‪Tao sẽ cẩn thận, bọn khốn ạ. 608 00:44:21,083 --> 00:44:22,916 ‪- Tao lo cho mày thôi. ‪- Đi đi. 609 00:44:23,500 --> 00:44:24,791 ‪- Bọn tao đi nhé! ‪- Gặp sau! 610 00:44:50,166 --> 00:44:56,666 ‪Quỹ Tiền tệ Quốc tế IMF đã từ chối gia hạn ‪khoản vay hai năm của chúng ta. 611 00:44:57,916 --> 00:45:02,500 ‪Trong cuộc họp khẩn, IMF có thảo luận ‪nhưng không thể thông qua 612 00:45:02,583 --> 00:45:07,791 ‪việc cung cấp khoản vay cứu trợ bổ sung. 613 00:45:08,125 --> 00:45:11,666 ‪Chính phủ Hàn Quốc đã được IMF ‪cho vay 115 tỷ đô la, 614 00:45:11,750 --> 00:45:15,583 ‪nhưng không thể trả lại ‪đúng kì hạn vào năm ngoái, 615 00:45:15,666 --> 00:45:18,291 ‪và chúng ta đang ở trong tình trạng ‪không thể chi trả. 616 00:45:18,708 --> 00:45:23,500 ‪IMF và chính phủ của chúng ta ‪sẽ tổ chức thương thảo lần thứ năm... 617 00:45:24,208 --> 00:45:27,375 ‪Dừng sa thải nhân công ‪gây hủy hoại các gia đình! 618 00:45:27,958 --> 00:45:29,583 ‪Dừng lại! 619 00:45:29,666 --> 00:45:32,916 ‪Thu hồi lệnh cắt giảm biên chế ‪phi thực tế! 620 00:45:33,000 --> 00:45:34,708 ‪Thu hồi! 621 00:45:34,791 --> 00:45:37,875 ‪Phản đối quá trình thúc ép tái cơ cấu! 622 00:45:37,958 --> 00:45:39,708 ‪Phản đối! 623 00:45:40,291 --> 00:45:43,083 ‪Bảo đảm quyền được sống của dân lao động! 624 00:45:43,166 --> 00:45:45,375 ‪Bảo đảm! 625 00:45:45,458 --> 00:45:46,541 ‪Dừng đàn áp nhân công! 626 00:45:46,625 --> 00:45:47,500 ‪Bố! 627 00:45:48,125 --> 00:45:49,291 ‪Cho tôi đi nhờ. 628 00:45:50,000 --> 00:45:51,083 ‪Bố ơi! 629 00:45:54,166 --> 00:45:55,000 ‪Bố! 630 00:45:56,041 --> 00:45:57,000 ‪Bố! 631 00:45:58,041 --> 00:45:59,333 ‪Ôi, con trai. 632 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 ‪Thu hồi! 633 00:46:02,333 --> 00:46:06,375 ‪Bố, biểu tình mà cười tươi như thế ‪thì bố đừng đi nữa còn hơn. 634 00:46:07,333 --> 00:46:09,291 ‪Bố không biết ‪biểu tình thế này là vô ích à? 635 00:46:09,375 --> 00:46:12,041 ‪Có khi lại bị bọn cớm tóm rồi đánh đập. 636 00:46:14,208 --> 00:46:17,250 ‪Bố biết rồi. Nhưng sao con biết mà đến? 637 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 ‪Mẹ bảo nếu không gọi được bố về ‪thì khỏi ăn cơm. 638 00:46:20,041 --> 00:46:22,791 ‪May quá, đúng lúc bố đang đói rã ra đây. 639 00:46:23,375 --> 00:46:24,208 ‪Ừ. 640 00:46:26,375 --> 00:46:28,583 ‪Bố đừng cười ngây ngô như vậy nữa. 641 00:46:32,500 --> 00:46:35,291 ‪- Jun Seok à, nhà Ki Hoon có giếng này. ‪- Mày im ngay! 642 00:46:35,375 --> 00:46:38,041 ‪Điên à? Sao mày ném đá xuống đấy? 643 00:46:38,125 --> 00:46:40,791 ‪- Biến đi. ‪- Lần đầu tao thấy giếng đấy! 644 00:46:42,083 --> 00:46:44,625 ‪- Có giếng sao? ‪- Ra mà xem! 645 00:46:44,708 --> 00:46:45,708 ‪Chuẩn quê mùa. 646 00:46:46,125 --> 00:46:47,125 ‪Dân tỉnh lẻ! 647 00:46:47,208 --> 00:46:50,208 ‪- Quê cái gì mà quê. ‪- Không thì sao lại có giếng? 648 00:46:50,291 --> 00:46:52,291 ‪Nhà nào chẳng có! 649 00:46:52,916 --> 00:46:54,125 ‪Con ăn xong rồi ạ. 650 00:46:54,583 --> 00:46:55,958 ‪- Lấy cho tao cốc nước. ‪- Ừ. 651 00:46:56,041 --> 00:46:56,875 ‪Nước giếng ấy. 652 00:46:59,041 --> 00:47:00,125 ‪Thằng điên. 653 00:47:08,625 --> 00:47:09,875 ‪Ki Hoon à. 654 00:47:09,958 --> 00:47:13,166 ‪- Thế nào? ‪- Đẹp lắm ạ. Mẹ mặc thử đi. 655 00:47:14,041 --> 00:47:18,750 ‪Sống mãi cũng đến ngày ‪được con trai tặng cho cái áo rồi. 656 00:47:20,375 --> 00:47:25,666 ‪Mẹ à, bọn con kiếm được nhiều tiền lắm. ‪Mẹ muốn gì thì cứ bảo con. 657 00:47:26,833 --> 00:47:29,416 ‪Thôi khỏi đi! Thế này là đủ rồi. 658 00:47:30,750 --> 00:47:31,791 ‪Con trai mẹ là nhất. 659 00:47:42,875 --> 00:47:43,916 ‪Mời... 660 00:47:51,666 --> 00:47:53,166 ‪- Đại ca? ‪- Sao? 661 00:48:06,750 --> 00:48:09,666 ‪Sòng bạc bị bọn cướp có vũ trang tấn công. 662 00:48:10,708 --> 00:48:16,041 ‪Tôi đến hỏi thăm thôi. ‪Gần đây anh giao dịch với những ai? 663 00:48:21,791 --> 00:48:22,791 ‪Súng gì vậy? 664 00:48:23,291 --> 00:48:24,750 ‪Hai khẩu súng săn. 665 00:48:26,166 --> 00:48:27,083 ‪Một khẩu M4. 666 00:48:28,875 --> 00:48:30,416 ‪Một khẩu súng ngắn ổ xoay. 667 00:48:40,500 --> 00:48:42,208 ‪Không phải súng của chỗ tôi. 668 00:48:43,333 --> 00:48:46,125 ‪Gần đây tôi không bán mấy loại đó. 669 00:48:46,208 --> 00:48:50,750 ‪Chắc là mua ở chỗ khác ‪hoặc từ mấy tay buôn lậu súng. 670 00:48:58,000 --> 00:49:02,000 ‪Này, mấy đứa có nghĩ ra ai không? 671 00:49:02,500 --> 00:49:04,541 ‪Không ạ, bọn em không... 672 00:49:04,625 --> 00:49:06,333 ‪- Ông chủ. ‪- Sao? 673 00:49:08,416 --> 00:49:09,708 ‪Tôi hỏi lại lần nữa. 674 00:49:13,666 --> 00:49:14,625 ‪Anh thật sự... 675 00:49:16,625 --> 00:49:17,916 ‪không biết gì sao? 676 00:49:22,541 --> 00:49:24,916 ‪Tôi giấu cậu làm gì. 677 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 ‪Đừng liều mạng vì việc này. 678 00:49:54,333 --> 00:49:57,500 ‪Chỉ cần anh nói cho tôi ‪những gì tôi cần biết, 679 00:49:59,166 --> 00:50:01,666 ‪mọi thứ có thể tiếp tục như trước. 680 00:50:17,375 --> 00:50:19,875 ‪Cậu đang đe dọa tôi phải không? 681 00:50:21,375 --> 00:50:22,208 ‪Hả? 682 00:50:23,625 --> 00:50:26,291 ‪Tôi cũng có bảo kê đấy. 683 00:50:30,500 --> 00:50:31,750 ‪Đe dọa tôi thế này, 684 00:50:34,083 --> 00:50:37,250 ‪cậu nghĩ mình sẽ bình an vô sự sao? 685 00:50:39,958 --> 00:50:43,625 ‪Jun Seok, nước biển ở đó ‪chắc là sẽ có màu khác nhỉ? 686 00:50:44,375 --> 00:50:45,458 ‪Chắc là vậy rồi. 687 00:50:45,541 --> 00:50:49,791 ‪Biển trong xanh, ‪cả năm trời nắng chói chang. 688 00:50:50,916 --> 00:50:53,916 ‪Ngày mai ta sẽ ở đó rồi, ‪cứ như tao đang mơ vậy. 689 00:50:54,291 --> 00:50:57,958 ‪Không phải mơ đâu. ‪Hai ngày nữa, nó sẽ là hiện thực. 690 00:50:58,041 --> 00:50:59,541 ‪Mày tỉnh dậy thì thấy vẫn ở tù. 691 00:50:59,625 --> 00:51:00,541 ‪Thằng điên này. 692 00:51:01,541 --> 00:51:03,791 ‪Đừng có nhắc đến chuyện đó nữa. 693 00:51:03,916 --> 00:51:05,875 ‪Tao vừa mới ra tù. 694 00:51:06,791 --> 00:51:09,375 ‪Tao vẫn còn nằm mơ ‪thấy mình ở trong tù đó. 695 00:51:12,958 --> 00:51:14,458 ‪Nó lại ngủ à? 696 00:51:14,541 --> 00:51:16,458 ‪Làm gì có chuyện. Nó chỉ giả vờ thôi. 697 00:51:16,541 --> 00:51:17,958 ‪Lúc nào nó chả thế. 698 00:51:19,166 --> 00:51:21,958 ‪Jang Ho, dậy đi mày. Đừng đùa nữa. 699 00:51:22,625 --> 00:51:26,208 ‪Không vui đâu. Đừng giỡn đi mày. Dậy đi. 700 00:51:27,958 --> 00:51:29,125 ‪Jang Ho à. 701 00:51:30,833 --> 00:51:34,416 ‪- Sao lúc nào nó cũng thế? ‪- Thế mới nói, thằng đần đó. 702 00:51:34,958 --> 00:51:39,000 ‪Kệ nó đi, nó chỉ muốn được chú ý thôi. 703 00:51:39,375 --> 00:51:40,791 ‪- Kệ nó, chúng ta đi. ‪- Đi luôn? 704 00:51:40,875 --> 00:51:41,958 ‪Ừ. 705 00:51:42,583 --> 00:51:44,291 ‪Vậy thì đi nào. 706 00:51:44,375 --> 00:51:45,333 ‪Nó dậy ngay cho xem. 707 00:51:46,541 --> 00:51:48,791 ‪- Đi thôi. ‪- Ôi, ngủ ngon quá. 708 00:51:48,875 --> 00:51:51,291 ‪Mấy giờ rồi? Bọn mày đi đâu vậy? 709 00:51:51,375 --> 00:51:54,791 ‪- Mày ở một mình một lúc đi. ‪- Tao đi với! 710 00:51:55,333 --> 00:51:56,166 ‪Đừng bỏ tao mà. 711 00:51:56,250 --> 00:51:58,958 ‪- Ở đây một mình đi! ‪- Còn lâu. 712 00:51:59,458 --> 00:52:01,083 ‪Khoan đã, đây là áo của tao mà. 713 00:52:01,166 --> 00:52:02,083 ‪Đâu có. 714 00:52:02,166 --> 00:52:05,125 ‪- Đúng mà. Cởi ra ngay! ‪- Đã bảo không phải! 715 00:52:19,458 --> 00:52:20,291 ‪Gì vậy? 716 00:52:24,750 --> 00:52:26,000 ‪Cái quái gì... 717 00:53:08,916 --> 00:53:11,333 ‪Đừng giả vờ ngủ nữa, vui lắm chắc? 718 00:53:11,416 --> 00:53:13,291 ‪Tao nhắm mắt một lúc thôi mà, thằng đần. 719 00:53:13,375 --> 00:53:14,875 ‪Nhắm mắt cũng không cho à? 720 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 ‪Có ai gọi thì mày phải trả lời chứ, ‪cái đồ thèm khát được chú ý. 721 00:53:20,375 --> 00:53:22,125 ‪Thế mà lúc nào mày cũng bị lừa. 722 00:53:22,541 --> 00:53:23,958 ‪Tao thấy mắt mày nheo rồi! 723 00:53:24,041 --> 00:53:26,250 ‪Mày nói tao biến thái phải không? 724 00:53:26,333 --> 00:53:27,875 ‪- Còn bảo không? ‪- Làm gì có! 725 00:53:27,958 --> 00:53:29,333 ‪Đại ca! 726 00:53:29,958 --> 00:53:30,791 ‪Jun Seok à... 727 00:53:33,083 --> 00:53:34,500 ‪Xong việc chưa? 728 00:53:34,791 --> 00:53:36,875 ‪Nhờ ơn anh, mọi việc tốt đẹp cả. 729 00:53:38,166 --> 00:53:39,375 ‪Vậy là tốt rồi. 730 00:53:41,250 --> 00:53:44,208 ‪Giờ cậu đang ở đâu? 731 00:53:44,458 --> 00:53:46,000 ‪Bọn em đang ở Biển Đông. 732 00:53:49,458 --> 00:53:50,291 ‪Gì thế? 733 00:53:50,833 --> 00:53:53,333 ‪Giờ bắt đầu xuất phát từ Biển Đông hả? 734 00:53:53,416 --> 00:53:55,750 ‪Dạ, không phải từ đây. 735 00:53:56,125 --> 00:53:59,375 ‪Vậy sẽ xuất phát từ đâu? 736 00:54:02,000 --> 00:54:03,958 ‪Đại ca, có chuyện gì sao? 737 00:54:08,041 --> 00:54:11,041 ‪Làm gì có chuyện gì. Chỉ là... 738 00:54:12,000 --> 00:54:17,041 ‪Tôi muốn gặp cậu trước khi đi. 739 00:54:18,875 --> 00:54:20,958 ‪Tôi sẽ đến thăm cậu sau. 740 00:54:21,083 --> 00:54:23,458 ‪- Đại ca! ‪- Này, nói sau nhé. 741 00:54:23,541 --> 00:54:25,458 ‪Đại ca, khoan đã. Đại ca? 742 00:54:35,041 --> 00:54:35,916 ‪Nhanh lên. 743 00:54:36,375 --> 00:54:38,541 ‪Làm gì thế? Đi nhanh lên chứ! 744 00:54:59,000 --> 00:55:02,083 ‪Mới về mà phải đi rồi à? 745 00:55:02,500 --> 00:55:05,166 ‪Mẹ à, nơi này nhỏ quá, đâu có đủ chỗ ngủ. 746 00:55:05,250 --> 00:55:07,750 ‪Hai năm rồi mới được gặp con trai mẹ mà. 747 00:55:08,083 --> 00:55:11,791 ‪Trời ạ, con muốn tốt cho mẹ thôi. 748 00:55:12,250 --> 00:55:15,708 ‪Chỉ nhìn mặt nhau rồi đi luôn ‪thì mẹ mới không buồn. 749 00:55:15,791 --> 00:55:18,416 ‪Mẹ mừng vì có thằng con ‪biết lo nghĩ như con đấy. 750 00:55:19,791 --> 00:55:20,625 ‪Mẹ mừng mà nhỉ? 751 00:55:20,708 --> 00:55:24,208 ‪Nhưng con sẽ ở đó bao lâu? 752 00:55:24,708 --> 00:55:27,041 ‪- Ít nhất là hai năm. ‪- Tận hai năm sao? 753 00:55:27,125 --> 00:55:28,875 ‪Bố, hai năm trôi qua nhanh thôi. 754 00:55:28,958 --> 00:55:30,791 ‪Con sẽ kiếm thật nhiều tiền rồi về. 755 00:55:39,375 --> 00:55:40,416 ‪Ừ, Jun Seok à? 756 00:55:40,625 --> 00:55:43,083 ‪Sang Soo, không có chuyện gì chứ? 757 00:55:43,166 --> 00:55:45,875 ‪Ừ, tao đang trên đường đi làm. 758 00:55:47,375 --> 00:55:49,250 ‪Nhưng tao run chết mất thôi. 759 00:55:50,541 --> 00:55:53,000 ‪Đừng lộ liễu quá, cứ bình thường thôi. 760 00:55:53,833 --> 00:55:55,541 ‪Có chuyện gì thì gọi ngay cho tao. 761 00:55:55,625 --> 00:55:58,916 ‪Tao sắp đến chỗ làm rồi. ‪Lát nói chuyện sau nhé. 762 00:55:59,000 --> 00:56:02,375 ‪- Ừ. Tao biết rồi. ‪- Cẩn thận đấy. 763 00:56:03,541 --> 00:56:04,375 ‪Nhớ gọi cho tao. 764 00:56:39,916 --> 00:56:42,375 ‪- Sang Soo, đến rồi đấy à? ‪- Ừ. 765 00:56:42,458 --> 00:56:44,958 ‪Nghe chuyện vụ cướp hôm qua chưa? 766 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 ‪Rồi. 767 00:56:49,125 --> 00:56:51,083 ‪Tao có nghe qua. Khốn thật. 768 00:56:52,333 --> 00:56:53,875 ‪- Sao có thể nhỉ? ‪- Thế mới nói. 769 00:57:16,416 --> 00:57:17,833 ‪Hôm qua mày cũng nghỉ nhỉ? 770 00:57:18,791 --> 00:57:19,625 ‪Ừ. 771 00:57:20,000 --> 00:57:23,833 ‪May mà bọn mình nghỉ. ‪Hôm qua mà đi làm thì toi đời rồi. 772 00:57:39,000 --> 00:57:40,041 ‪Này. 773 00:57:41,791 --> 00:57:42,708 ‪Mày đi đâu đấy? 774 00:57:45,916 --> 00:57:47,541 ‪Em đi vệ sinh một chút. 775 00:57:47,916 --> 00:57:48,916 ‪Em sẽ quay lại ngay. 776 00:58:04,625 --> 00:58:05,750 ‪Sao nó chưa ra? 777 00:58:07,875 --> 00:58:08,708 ‪Kiểm tra xem. 778 00:58:13,166 --> 00:58:14,333 ‪Này! 779 00:58:21,625 --> 00:58:22,458 ‪Cái quái gì thế? 780 00:58:28,875 --> 00:58:32,458 ‪Này, thằng khốn kia! Đứng lại đó! 781 00:58:58,375 --> 00:58:59,583 ‪Ghen tị quá. 782 00:59:00,750 --> 00:59:01,625 ‪Đúng vậy. 783 00:59:02,875 --> 00:59:04,083 ‪Con trai mẹ... 784 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 ‪- Có gia đình... ‪- Sao? 785 00:59:14,833 --> 00:59:18,166 ‪Có bố mẹ thì sẽ thấy thế nào? 786 00:59:24,166 --> 00:59:25,916 ‪Chắc là sẽ không cô đơn nhỉ? 787 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 ‪Ai mà biết. 788 00:59:33,500 --> 00:59:35,625 ‪Tao chưa bao giờ có gia đình. 789 00:59:40,000 --> 00:59:41,666 ‪Lúc nào cũng chỉ có một mình. 790 00:59:48,791 --> 00:59:52,291 ‪Sao lại một mình? ‪Tao và Ki Hoon chính là gia đình. 791 00:59:55,375 --> 00:59:56,333 ‪Đúng vậy. 792 00:59:58,791 --> 01:00:00,833 ‪Mày và Ki Hoon là gia đình của tao. 793 01:02:40,291 --> 01:02:42,375 ‪Jun Seok à, sao thế? 794 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 ‪À... không có gì đâu. 795 01:02:48,083 --> 01:02:49,541 ‪Tao ra ngoài một lát. 796 01:03:00,833 --> 01:03:02,083 ‪SANG SOO 797 01:03:26,166 --> 01:03:27,291 ‪Cho tôi một ly nữa. 798 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 ‪CUỘC GỌI ĐI: SANG SOO, ‪CUỘC GỌI NHỠ: ĐẠI CA BONG SIK 799 01:03:55,708 --> 01:03:57,166 ‪SANG SOO 800 01:03:57,250 --> 01:03:58,375 ‪Thằng nhãi này. 801 01:04:01,708 --> 01:04:03,708 ‪Sang Soo! 802 01:04:08,375 --> 01:04:09,250 ‪Sang Soo à? 803 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 ‪Khốn thật. Đừng đùa nữa. 804 01:04:16,625 --> 01:04:17,750 ‪Cái quái gì... 805 01:04:25,166 --> 01:04:26,500 ‪SANG SOO 806 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 ‪Sang Soo! 807 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 ‪Gì vậy? 808 01:04:56,791 --> 01:04:58,458 ‪SANG SOO 809 01:05:11,291 --> 01:05:12,125 ‪A lô? 810 01:05:19,666 --> 01:05:21,208 ‪SANG SOO ‪KẾT THÚC CUỘC GỌI 811 01:05:31,458 --> 01:05:32,625 ‪SANG SOO 812 01:06:13,000 --> 01:06:14,125 ‪Cái quái gì thế? 813 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 ‪- Súng đâu? ‪- Cái gì cơ? 814 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 ‪Tao hỏi súng đâu? 815 01:06:17,708 --> 01:06:19,416 ‪Này, mày sao thế? 816 01:06:19,500 --> 01:06:20,416 ‪Tìm súng làm gì? 817 01:06:20,500 --> 01:06:21,916 ‪Mày để đâu? 818 01:06:23,333 --> 01:06:25,208 ‪Tao chỉ mang theo túi tiền thôi. 819 01:06:27,041 --> 01:06:29,041 ‪Nghĩa là súng vẫn ở trong cốp xe à? 820 01:06:29,125 --> 01:06:31,125 ‪Ừ, sao thế? Mày làm tao lo đấy. 821 01:06:31,208 --> 01:06:32,083 ‪Gì vậy hả? 822 01:06:34,666 --> 01:06:35,791 ‪Mặc đồ vào đi. 823 01:06:36,166 --> 01:06:37,708 ‪- Phải xuống lấy súng. ‪- Hả? 824 01:06:37,791 --> 01:06:39,500 ‪Sao thế? Rốt cuộc là có chuyện gì? 825 01:06:39,583 --> 01:06:40,791 ‪Chúng ta nguy rồi. 826 01:06:42,958 --> 01:06:44,375 ‪Hình như có người tới tìm. 827 01:06:51,041 --> 01:06:52,000 ‪Đi thôi. 828 01:08:12,458 --> 01:08:13,416 ‪Áo chống đạn nữa. 829 01:08:22,083 --> 01:08:23,208 ‪Chết tiệt. 830 01:08:23,291 --> 01:08:25,208 ‪- Xuất phát luôn. ‪- Ừ. 831 01:08:32,666 --> 01:08:33,500 ‪Sao thế này? 832 01:08:34,375 --> 01:08:35,291 ‪Gì vậy? Thử lại đi. 833 01:08:40,666 --> 01:08:42,041 ‪Nó chưa từng hỏng như này. 834 01:08:44,458 --> 01:08:47,291 ‪Này, có người phá xe chúng ta rồi. 835 01:08:49,416 --> 01:08:51,666 ‪Làm sao đây? 836 01:08:59,291 --> 01:09:00,541 ‪Dùng cái xe kia đi. 837 01:09:01,791 --> 01:09:02,750 ‪Hả? Xe kia? 838 01:09:05,375 --> 01:09:08,166 ‪Jang Ho, đi khởi động xe đó được không? 839 01:09:08,375 --> 01:09:09,458 ‪Cho tao ba phút. 840 01:09:10,125 --> 01:09:11,666 ‪- Chúng ta yểm trợ cho nó. ‪- Ừ. 841 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 ‪Ki Hoon à. 842 01:09:17,125 --> 01:09:18,125 ‪Đừng lo. 843 01:09:18,708 --> 01:09:19,791 ‪Sẽ ổn thôi. 844 01:09:20,291 --> 01:09:21,958 ‪Tao chỉ lạnh thôi. 845 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 ‪Không có gì đâu. 846 01:09:26,833 --> 01:09:27,833 ‪Đi thôi. 847 01:10:26,916 --> 01:10:28,333 ‪Khốn thật! 848 01:11:05,666 --> 01:11:07,375 ‪Jang Ho, nhanh lên. 849 01:11:27,125 --> 01:11:28,291 ‪Chuyện quái gì vậy? 850 01:11:31,500 --> 01:11:32,458 ‪Jang Ho, mau lên. 851 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 ‪Đi thôi. 852 01:12:01,375 --> 01:12:02,541 ‪Lối ra đâu? 853 01:12:05,166 --> 01:12:07,500 ‪Này, mày đi qua lối ra rồi à? 854 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 ‪Jang Ho à, sang phía đối diện đi, ‪quay xe lại! 855 01:12:14,375 --> 01:12:15,416 ‪Chết tiệt! 856 01:12:18,416 --> 01:12:19,250 ‪Gì thế? 857 01:12:24,208 --> 01:12:25,291 ‪Chạy thẳng tới đi. 858 01:12:50,458 --> 01:12:51,375 ‪Jang Ho. 859 01:12:56,041 --> 01:12:56,875 ‪Ki Hoon. 860 01:12:57,541 --> 01:12:59,458 ‪Mày không sao chứ? Khỉ gió. 861 01:13:01,375 --> 01:13:05,333 ‪Jang Ho, cố chịu một chút. ‪Mau ra khỏi đây thôi. 862 01:13:24,000 --> 01:13:24,916 ‪Ra ngoài đi. 863 01:14:31,041 --> 01:14:32,041 ‪Thú vị thật. 864 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 ‪Tôi cho cậu một cơ hội. 865 01:14:45,125 --> 01:14:46,333 ‪Năm phút. 866 01:14:47,375 --> 01:14:49,458 ‪Chạy càng xa càng tốt. 867 01:14:52,041 --> 01:14:53,708 ‪Đừng làm tôi thất vọng. 868 01:15:41,083 --> 01:15:43,291 ‪Chết tiệt, xảy ra chuyện gì vậy? 869 01:15:44,000 --> 01:15:45,625 ‪Ra khỏi bãi đỗ xe rồi. 870 01:15:45,833 --> 01:15:46,958 ‪Mày không sao chứ? 871 01:15:47,291 --> 01:15:48,708 ‪Chết tiệt. 872 01:15:49,625 --> 01:15:50,833 ‪Đầu tao... 873 01:15:52,958 --> 01:15:54,875 ‪Jang Ho, mày không sao chứ? 874 01:15:55,375 --> 01:15:56,708 ‪Jang Ho, cố chịu một chút. 875 01:15:57,625 --> 01:15:59,083 ‪Sắp đến bệnh viện rồi. 876 01:16:16,583 --> 01:16:17,958 ‪- Giúp với! ‪- Sao ạ? 877 01:16:18,541 --> 01:16:19,500 ‪Giúp chúng tôi với. 878 01:16:19,583 --> 01:16:20,500 ‪Bác sĩ! 879 01:16:20,583 --> 01:16:22,291 ‪Sao vậy? Có chuyện gì? 880 01:16:22,375 --> 01:16:24,583 ‪- Anh bị thương à? ‪- Không phải tôi, là cậu ta. 881 01:16:26,541 --> 01:16:28,041 ‪Anh ấy bị làm sao vậy? 882 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 ‪Mau đưa sang bên này! 883 01:16:36,791 --> 01:16:37,875 ‪Khốn kiếp. 884 01:16:46,375 --> 01:16:47,583 ‪Giờ đi khỏi đây thôi. 885 01:16:48,250 --> 01:16:49,333 ‪Phải đi ngay. 886 01:16:49,416 --> 01:16:52,375 ‪Mày nói cái quái gì vậy? ‪Jang Ho đang như thế, làm sao đi được? 887 01:16:53,083 --> 01:16:54,083 ‪Nếu không thì... 888 01:16:55,541 --> 01:16:57,125 ‪tao sợ hắn sẽ đuổi đến đây mất. 889 01:16:57,541 --> 01:16:59,791 ‪Trời ạ, đi qua thành phố khác rồi mà. 890 01:16:59,875 --> 01:17:01,583 ‪Hắn làm sao biết được mà đuổi theo? 891 01:17:01,666 --> 01:17:03,875 ‪Vậy cứ ở lại đây rồi cùng chết à? 892 01:17:04,458 --> 01:17:05,375 ‪Này. 893 01:17:07,125 --> 01:17:09,000 ‪Sao lại chết? Bình tĩnh lại đi. 894 01:17:09,083 --> 01:17:10,916 ‪Cứ ở lại đây là chết cả lũ đó! 895 01:17:12,583 --> 01:17:13,458 ‪Thằng này, 896 01:17:14,208 --> 01:17:16,333 ‪mày đừng nói chuyện chết chóc nữa. 897 01:17:17,833 --> 01:17:20,000 ‪Bọn tao vì mày mới ra thế này đấy. 898 01:17:33,500 --> 01:17:37,541 ‪Tao cũng đang lo muốn chết đây. 899 01:17:38,125 --> 01:17:40,500 ‪Cũng muốn chạy khỏi đây lắm chứ. 900 01:17:42,708 --> 01:17:46,250 ‪Nhưng nó mới phẫu thuật xong, ‪cần phải nghỉ ngơi. 901 01:17:47,083 --> 01:17:48,583 ‪Phải nghĩ cho nó với chứ. 902 01:17:54,458 --> 01:17:57,541 ‪Này, chúng ta đi xa lắm rồi. 903 01:17:59,666 --> 01:18:01,333 ‪Hắn không đuổi đến được đâu. 904 01:18:22,916 --> 01:18:24,500 ‪Chúng ta ở đây được không? 905 01:18:25,208 --> 01:18:29,000 ‪Ở đây đến sáng rồi sẽ đi ngay. 906 01:18:29,833 --> 01:18:31,666 ‪Mày đừng lo. Ngủ đi. 907 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 ‪Sang Soo thì sao? 908 01:18:36,125 --> 01:18:37,583 ‪Mày gọi được cho nó chưa? 909 01:18:40,791 --> 01:18:42,250 ‪Sao mày không trả lời? 910 01:18:43,000 --> 01:18:45,833 ‪Ừ. Vừa nãy tao nói chuyện với nó rồi. 911 01:18:48,166 --> 01:18:51,708 ‪Tao bảo nó có thể gặp nguy hiểm, ‪cần đi ngay. 912 01:18:53,666 --> 01:18:55,750 ‪Tao bảo nó bỏ trốn luôn rồi. 913 01:18:55,833 --> 01:18:57,458 ‪Vậy là tốt rồi. 914 01:18:59,583 --> 01:19:01,541 ‪Thằng đó vốn khôn lỏi. 915 01:19:02,416 --> 01:19:04,375 ‪Chắc đã trốn đi đâu đó rồi. 916 01:19:50,916 --> 01:19:52,000 ‪Sang Soo. 917 01:19:56,583 --> 01:19:57,541 ‪Sang Soo. 918 01:19:58,208 --> 01:20:00,000 ‪Mày không thể ở đây! 919 01:20:00,333 --> 01:20:01,416 ‪Mau chạy đi. 920 01:20:03,500 --> 01:20:04,875 ‪Jun Seok, dậy đi. 921 01:20:08,708 --> 01:20:10,000 ‪Mau dậy đi, Jun Seok. 922 01:20:47,625 --> 01:20:49,833 ‪- Ki Hoon, dậy đi! ‪- Sao thế? 923 01:21:20,166 --> 01:21:21,083 ‪Jang Ho. 924 01:21:51,666 --> 01:21:53,500 ‪GỌI ĐI ‪JUN SEOK 925 01:23:03,833 --> 01:23:06,958 ‪JANG HO 926 01:23:07,041 --> 01:23:09,916 ‪JUN SEOK 927 01:23:39,208 --> 01:23:40,166 ‪Dậy đi. 928 01:24:25,291 --> 01:24:27,541 ‪Thang máy sắp đến. 929 01:25:32,916 --> 01:25:34,291 ‪Cửa đang đóng. 930 01:25:46,250 --> 01:25:48,041 ‪Mày không sao chứ? 931 01:25:52,291 --> 01:25:56,000 ‪Jang Ho, không sao chứ? 932 01:26:00,666 --> 01:26:02,250 ‪Đứng dậy. Đi thôi. 933 01:26:19,291 --> 01:26:23,458 ‪TRUNG TÂM Y TẾ KHẨN CẤP 934 01:26:31,166 --> 01:26:32,000 ‪Bên này! 935 01:26:33,125 --> 01:26:34,458 ‪Xe này mở máy sẵn rồi. 936 01:27:04,750 --> 01:27:06,333 ‪Đây là ác mộng thôi nhỉ? 937 01:27:08,875 --> 01:27:10,708 ‪Sao có thể là hiện thực được? 938 01:27:14,541 --> 01:27:15,500 ‪Gì thế kia? 939 01:27:16,375 --> 01:27:18,166 ‪CẢNH SÁT 940 01:27:18,250 --> 01:27:19,375 ‪Gì thế? 941 01:27:24,125 --> 01:27:25,541 ‪Cái quái gì thế này? 942 01:27:27,958 --> 01:27:29,250 ‪Đùa với tao hả? 943 01:27:49,041 --> 01:27:51,500 ‪Này, đây là xe cảnh sát hả? 944 01:27:52,041 --> 01:27:53,458 ‪Chết tiệt, sao lại thế? 945 01:27:56,500 --> 01:27:57,625 ‪JUN SEOK 946 01:27:58,500 --> 01:27:59,625 ‪Là hắn. 947 01:27:59,708 --> 01:28:00,541 ‪Nghe đi. 948 01:28:05,416 --> 01:28:07,458 ‪Hơn cả tôi mong đợi. Thú vị lắm. 949 01:28:08,416 --> 01:28:11,166 ‪May là tôi đã để cậu sống. ‪Vừa rồi rất hay ho. 950 01:28:11,250 --> 01:28:13,041 ‪Nhưng anh là cảnh sát. 951 01:28:13,125 --> 01:28:16,625 ‪Sao cảnh sát lại... làm thế với bọn tôi? 952 01:28:18,416 --> 01:28:21,916 ‪Nếu vì tiền thì tôi sẽ trả lại toàn bộ. 953 01:28:22,583 --> 01:28:24,625 ‪Chúng tôi sẽ trả lại hết! 954 01:28:26,041 --> 01:28:27,833 ‪Có vẻ như cậu đang hiểu lầm. 955 01:28:28,333 --> 01:28:32,666 ‪Cậu nghĩ tôi làm thế ‪chỉ vì mấy đồng bạc lẻ cậu cướp được à? 956 01:28:32,750 --> 01:28:34,208 ‪Vậy thì vì cái gì? 957 01:28:35,416 --> 01:28:37,000 ‪Anh muốn gì chứ? 958 01:28:37,083 --> 01:28:39,291 ‪Không gì cả. Tôi đã có được nó rồi. 959 01:28:40,166 --> 01:28:41,416 ‪Có được rồi sao? 960 01:28:43,375 --> 01:28:46,041 ‪Vậy tại sao anh lại truy đuổi bọn tôi? 961 01:28:46,583 --> 01:28:48,083 ‪Anh có thứ mình muốn rồi mà! 962 01:28:48,625 --> 01:28:51,291 ‪Vậy thì tại sao ‪lại còn truy đuổi chúng tôi? 963 01:28:53,750 --> 01:28:55,791 ‪Có bắt đầu thì phải có kết thúc. 964 01:28:58,500 --> 01:29:00,750 ‪Anh nói cái quái gì vậy? 965 01:29:01,750 --> 01:29:04,208 ‪Bọn tôi sẽ đến sở cảnh sát đầu thú. 966 01:29:04,666 --> 01:29:05,833 ‪Nên làm ơn dừng lại đi. 967 01:29:06,416 --> 01:29:08,583 ‪Tôi xin anh dừng lại đi mà! 968 01:29:09,166 --> 01:29:10,208 ‪Nghe cho kỹ đây. 969 01:29:10,916 --> 01:29:13,208 ‪Đầu thú cũng không thay đổi được gì đâu. 970 01:29:14,500 --> 01:29:16,000 ‪Sẽ không có ai giúp cậu. 971 01:29:17,166 --> 01:29:19,666 ‪Đây đâu còn là thế giới cậu từng sống. 972 01:29:20,875 --> 01:29:21,750 ‪Nhớ lấy. 973 01:29:23,666 --> 01:29:25,000 ‪Dù cậu có ở đâu, 974 01:29:27,166 --> 01:29:28,625 ‪cũng không thể chạy thoát. 975 01:29:36,291 --> 01:29:37,708 ‪- Đứng yên! ‪- Bỏ súng xuống! 976 01:29:37,791 --> 01:29:39,916 ‪- Hạ súng! ‪- Tên khốn, bỏ súng xuống! 977 01:29:41,041 --> 01:29:43,875 ‪- Hạ súng. ‪- Bỏ súng xuống. 978 01:29:47,416 --> 01:29:48,708 ‪Giơ tay lên đầu! 979 01:29:50,291 --> 01:29:51,625 ‪Giơ tay lên ngay! 980 01:30:03,083 --> 01:30:04,750 ‪Gì vậy? Sao lại dừng xe? 981 01:30:17,125 --> 01:30:18,166 ‪Sao lại dừng xe vậy? 982 01:30:18,541 --> 01:30:19,916 ‪Thả hắn đi. 983 01:30:20,208 --> 01:30:22,375 ‪Sao? Thế là thế nào? 984 01:30:22,458 --> 01:30:26,041 ‪Còn sao nữa. Cảnh sát trưởng gọi, ‪bảo là phải thả hắn ngay. 985 01:30:26,125 --> 01:30:29,458 ‪Là lệnh từ bên trên. Chết tiệt. 986 01:31:12,125 --> 01:31:13,291 ‪Mày đang đi à? 987 01:31:14,666 --> 01:31:15,916 ‪Em đến trước bến cảng rồi. 988 01:31:16,125 --> 01:31:17,541 ‪Đã đến rồi sao? 989 01:31:17,625 --> 01:31:20,000 ‪Đại ca, anh không đến luôn được sao? 990 01:31:20,458 --> 01:31:23,583 ‪Ở thêm chút nữa thì bọn em... 991 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 ‪có thể sẽ bỏ mạng ở đây mất. 992 01:31:26,541 --> 01:31:28,916 ‪Giờ tao đi ngay ‪thì cũng rạng sáng mới tới nơi. 993 01:31:29,291 --> 01:31:31,041 ‪Tóm lại, tao sẽ đi ngay. 994 01:31:31,125 --> 01:31:34,500 ‪Vậy anh đến nhanh hết sức nhé. ‪Em xin anh đó. 995 01:31:34,583 --> 01:31:35,458 ‪Được rồi. 996 01:31:35,541 --> 01:31:36,416 ‪Vâng. 997 01:31:36,500 --> 01:31:38,500 ‪Nhưng chính xác thì mày ở chỗ nào? 998 01:31:38,750 --> 01:31:41,583 ‪Em đang ở khu chung cư bỏ hoang ‪cạnh bến cảng. 999 01:31:41,666 --> 01:31:42,583 ‪Chung cư? 1000 01:31:42,708 --> 01:31:45,041 ‪- Vâng. ‪- Gần đó có kho chứa hàng lậu của tao. 1001 01:31:47,166 --> 01:31:48,000 ‪Sao rồi? 1002 01:31:49,583 --> 01:31:52,416 ‪Giờ anh ấy đi ngay ‪thì cũng rạng sáng mới tới nơi. 1003 01:31:52,583 --> 01:31:54,083 ‪Chết tiệt. 1004 01:32:09,041 --> 01:32:12,083 ‪Đại ca bảo ‪gần đây có kho hàng lậu của anh ấy. 1005 01:32:12,166 --> 01:32:14,500 ‪Kho ở bên trong tòa nhà bỏ hoang ‪nên sẽ an toàn. 1006 01:32:19,916 --> 01:32:22,916 ‪Chúng ta trốn ở đó, chờ anh ấy tới đón. 1007 01:32:23,000 --> 01:32:23,916 ‪Trời ạ. 1008 01:32:24,583 --> 01:32:26,458 ‪Có kho hàng lậu trong này sao? 1009 01:32:27,375 --> 01:32:29,250 ‪Chết tiệt, đổ nát hết rồi. 1010 01:33:02,333 --> 01:33:03,166 ‪Đây rồi. 1011 01:33:34,291 --> 01:33:37,458 ‪Ở đây đêm nay rồi đại ca sẽ đến đón. 1012 01:33:38,666 --> 01:33:40,458 ‪Ta sẽ lên thuyền đêm. 1013 01:33:40,958 --> 01:33:43,125 ‪Tao chỉ muốn rời khỏi đây. 1014 01:33:50,750 --> 01:33:51,833 ‪Jun Seok. 1015 01:33:52,708 --> 01:33:53,916 ‪Ừ? 1016 01:33:58,250 --> 01:33:59,708 ‪Chắc tao không đi được rồi. 1017 01:34:04,125 --> 01:34:05,125 ‪Vì bố mẹ mày sao? 1018 01:34:07,666 --> 01:34:10,916 ‪Này, hay là quay lại nhà mày, ‪đưa bố mẹ mày đi... 1019 01:34:11,000 --> 01:34:12,125 ‪Không được. 1020 01:34:12,458 --> 01:34:14,166 ‪Như thế còn nguy hiểm hơn. 1021 01:34:16,250 --> 01:34:17,666 ‪Hắn chắc chắn sẽ đuổi theo. 1022 01:34:23,208 --> 01:34:26,500 ‪Vậy thì... đợi hai đứa mày ‪lên thuyền xong, 1023 01:34:27,625 --> 01:34:29,125 ‪rồi tao sẽ quay lại một mình. 1024 01:34:35,166 --> 01:34:36,875 ‪Mua được nhà bên bờ biển rồi, 1025 01:34:39,000 --> 01:34:40,625 ‪nhớ chừa phòng cho tao nhé. 1026 01:34:42,833 --> 01:34:44,416 ‪Tao muốn được ở phòng riêng. 1027 01:34:52,000 --> 01:34:55,666 ‪Tôi biết được kẻ giết em trai tôi rồi. ‪Giờ đang truy lùng hắn. 1028 01:34:56,875 --> 01:34:59,291 ‪Tôi phải trả thù cho em trai. 1029 01:34:59,375 --> 01:35:01,958 ‪Tôi cũng sẽ điều anh em đi giúp anh. 1030 01:35:02,041 --> 01:35:05,041 ‪Được, cảm ơn cậu. Cảm ơn nhé. 1031 01:35:05,541 --> 01:35:07,041 ‪Hắn đã đến cửa hàng. 1032 01:35:07,125 --> 01:35:07,958 ‪Ai? 1033 01:35:08,125 --> 01:35:09,875 ‪Chính là Han. Kẻ giết người. 1034 01:35:10,708 --> 01:35:11,541 ‪Han? 1035 01:35:11,625 --> 01:35:14,875 ‪Vâng. Hắn đến xem hàng. 1036 01:35:14,958 --> 01:35:16,958 ‪Sao? Tự nó dẫn xác đến à? 1037 01:35:17,041 --> 01:35:17,958 ‪Vâng. 1038 01:35:18,041 --> 01:35:20,333 ‪Có vẻ hắn chưa biết ‪mình đang bị truy lùng. 1039 01:35:23,291 --> 01:35:25,250 ‪Thú vị đấy. 1040 01:35:25,625 --> 01:35:27,833 ‪Tự mình chui vào hang cọp à? 1041 01:35:28,166 --> 01:35:29,625 ‪Tôi sẽ xử lý ngay lập tức. 1042 01:35:29,708 --> 01:35:31,083 ‪Đừng động đến nó vội. 1043 01:35:31,166 --> 01:35:36,500 ‪Cho nó mua hàng. ‪Cài thiết bị định vị vào túi đựng súng. 1044 01:35:37,125 --> 01:35:39,291 ‪Ông chủ, đây chính là thời cơ. 1045 01:35:39,583 --> 01:35:40,958 ‪Chúng tôi sẽ xử lý hắn. 1046 01:35:41,125 --> 01:35:42,041 ‪Không được! 1047 01:35:47,750 --> 01:35:49,416 ‪Nó đã giết em trai tao. 1048 01:35:51,958 --> 01:35:53,833 ‪Đích thân tao sẽ lấy mạng nó. 1049 01:35:54,916 --> 01:35:56,291 ‪Từ giờ tới lúc đó, 1050 01:35:57,000 --> 01:35:58,416 ‪không được động đến nó. 1051 01:36:00,000 --> 01:36:03,458 ‪Nếu nó đi một mình thì em đã không cho đi. 1052 01:36:04,458 --> 01:36:06,791 ‪Mà có nói chắc nó cũng không nghe. 1053 01:37:12,416 --> 01:37:14,000 ‪A lô? Mẹ à? 1054 01:37:16,958 --> 01:37:17,791 ‪Mẹ? 1055 01:37:18,583 --> 01:37:19,666 ‪Ki Hoon à. 1056 01:37:25,125 --> 01:37:30,125 ‪Mẹ à, sao mẹ không nghe điện thoại? ‪Con tưởng mẹ gặp chuyện rồi chứ. 1057 01:37:30,583 --> 01:37:33,333 ‪Có chuyện gì được chứ? Bình tĩnh lại đi. 1058 01:37:34,583 --> 01:37:36,000 ‪Con vẫn chưa đi à? 1059 01:37:37,583 --> 01:37:41,750 ‪Mẹ à. Không có chuyện gì thật chứ? 1060 01:37:42,666 --> 01:37:44,000 ‪Không có mà. 1061 01:37:46,500 --> 01:37:50,166 ‪Con đừng lo gì cả. Thượng lộ bình an nhé. 1062 01:37:51,875 --> 01:37:52,875 ‪Con biết chưa? 1063 01:37:54,125 --> 01:37:58,125 ‪Mẹ, mẹ ở yên đó! Con sẽ về ngay mà! 1064 01:38:27,291 --> 01:38:28,166 ‪Ki Hoon! 1065 01:38:35,291 --> 01:38:36,416 ‪Mày đi đâu thế? 1066 01:38:38,875 --> 01:38:42,625 ‪Khốn thật, mày ở đâu vậy? Tao tìm mày mãi. 1067 01:38:44,625 --> 01:38:48,916 ‪Tao không ngủ được ‪nên ra chỗ bến cảng xem thử. 1068 01:38:49,000 --> 01:38:49,916 ‪Chết tiệt. 1069 01:38:50,625 --> 01:38:52,416 ‪Sao thế? Có chuyện gì à? 1070 01:38:53,291 --> 01:38:56,666 ‪Không. Tao cũng muốn tiễn bọn mày, 1071 01:38:57,208 --> 01:39:00,541 ‪nhưng đêm xuống thì khó về được nhà ‪nên tao định đi trước khi trời tối. 1072 01:39:03,500 --> 01:39:05,666 ‪Không có chuyện gì thật chứ? 1073 01:39:12,916 --> 01:39:14,875 ‪Làm quái gì có chuyện chứ. 1074 01:39:17,250 --> 01:39:18,583 ‪Đừng có say sóng đấy. 1075 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 ‪Chăm lo cho Jang Ho nhé. 1076 01:39:26,500 --> 01:39:28,666 ‪Tao đi đây. Gặp lại sau. 1077 01:39:49,333 --> 01:39:51,083 ‪Jang Ho, mày ngủ rồi à? 1078 01:39:53,000 --> 01:39:54,708 ‪Tao biết mày vẫn thức. 1079 01:39:55,583 --> 01:39:57,875 ‪Lo cho bố mẹ xong, ‪tao sẽ đuổi theo hai đứa. 1080 01:39:58,666 --> 01:40:00,625 ‪Đừng có mè nheo vì không có tao. 1081 01:40:03,166 --> 01:40:04,375 ‪Tao sẽ sớm gặp lại mày. 1082 01:40:06,583 --> 01:40:08,083 ‪Để mày không thấy cô đơn. 1083 01:40:51,958 --> 01:40:53,041 ‪Jun Seok! 1084 01:41:50,458 --> 01:41:51,291 ‪Jang Ho! 1085 01:41:52,000 --> 01:41:53,000 ‪Jang Ho! 1086 01:41:58,041 --> 01:41:59,166 ‪Chết tiệt! 1087 01:42:21,750 --> 01:42:22,750 ‪Jang Ho! 1088 01:42:23,125 --> 01:42:24,083 ‪Jang Ho! 1089 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 ‪Jang Ho! 1090 01:44:06,750 --> 01:44:07,625 ‪Jun Seok! 1091 01:44:08,625 --> 01:44:09,458 ‪Jun Seok! 1092 01:44:11,541 --> 01:44:12,458 ‪Chết tiệt. 1093 01:44:17,583 --> 01:44:19,541 ‪- Jun Seok! ‪- Jang Ho à! 1094 01:44:20,291 --> 01:44:22,041 ‪- Đợi tao! ‪- Đừng di chuyển! 1095 01:44:22,125 --> 01:44:23,333 ‪Ở yên đấy! 1096 01:45:59,333 --> 01:46:00,458 ‪Jang Ho! 1097 01:46:02,500 --> 01:46:03,333 ‪Jun Seok! 1098 01:46:08,791 --> 01:46:09,791 ‪Jang Ho! 1099 01:46:14,166 --> 01:46:15,125 ‪Jang Ho. 1100 01:46:18,125 --> 01:46:18,958 ‪Đi thôi! 1101 01:47:02,125 --> 01:47:03,458 ‪Nhanh lên. 1102 01:47:12,000 --> 01:47:14,125 ‪Jang Ho, nhanh lên! Nhanh đi! 1103 01:47:15,208 --> 01:47:17,333 ‪Nhanh cái tay lên đi! 1104 01:47:19,750 --> 01:47:21,708 ‪Cúi xuống! Mau! 1105 01:47:44,125 --> 01:47:45,583 ‪Jang Ho! 1106 01:47:46,250 --> 01:47:48,583 ‪Jang Ho, xuống xe đi. Nhanh! 1107 01:48:45,958 --> 01:48:47,166 ‪Jang Ho. 1108 01:48:48,541 --> 01:48:51,833 ‪Chỉ còn cách chiến đấu thôi. ‪Phải chiến đấu. 1109 01:48:53,125 --> 01:48:54,583 ‪Mày bắn súng được chứ? 1110 01:48:57,416 --> 01:48:58,666 ‪Tao... bắn được. 1111 01:49:01,333 --> 01:49:02,875 ‪Mặc áo chống đạn vào. 1112 01:49:14,541 --> 01:49:16,666 ‪Mày ở đây, tao sẽ sang bên đối diện. 1113 01:49:16,750 --> 01:49:17,583 ‪Mày định làm gì? 1114 01:49:19,083 --> 01:49:20,583 ‪Ở cùng nhau bất lợi lắm. 1115 01:49:22,291 --> 01:49:23,333 ‪Jun Seok! 1116 01:51:22,500 --> 01:51:23,916 ‪Thằng khốn kiếp! 1117 01:51:55,000 --> 01:51:56,333 ‪Không! 1118 01:52:30,833 --> 01:52:31,708 ‪Jang Ho à! 1119 01:52:33,166 --> 01:52:34,916 ‪Jang Ho, mày không sao chứ? 1120 01:53:33,583 --> 01:53:34,416 ‪Khốn nạn. 1121 01:53:37,083 --> 01:53:38,541 ‪Chờ tao một chút. 1122 01:53:40,833 --> 01:53:42,666 ‪Tao... không thở được. 1123 01:53:57,083 --> 01:53:58,041 ‪Không sao chứ? 1124 01:53:59,500 --> 01:54:01,583 ‪- Jun Seok... ‪- Ừ? 1125 01:54:04,375 --> 01:54:05,916 ‪Tao không cô đơn. 1126 01:54:08,458 --> 01:54:10,000 ‪Tao không thấy cô đơn nữa. 1127 01:54:16,333 --> 01:54:18,541 ‪Giờ tao muốn ở một mình. 1128 01:55:05,625 --> 01:55:08,166 ‪Jang Ho. Mau đứng dậy đi. Jang... 1129 01:55:14,833 --> 01:55:16,750 ‪Jang Ho? 1130 01:55:29,500 --> 01:55:31,708 ‪Mày đùa tao, đúng không? 1131 01:55:37,541 --> 01:55:38,833 ‪Đừng đùa nữa mà. 1132 01:55:42,666 --> 01:55:46,458 ‪Thật là... Đừng đùa tao, Jang Ho à. 1133 01:58:34,500 --> 01:58:35,500 ‪Chuẩn bị đi. 1134 02:03:04,500 --> 02:03:07,541 ‪Ngày mai là ta đến đó rồi, cứ như mơ ấy. 1135 02:03:12,166 --> 02:03:14,416 ‪Nước biển ở đó chắc là sẽ có màu khác nhỉ? 1136 02:04:20,958 --> 02:04:21,875 ‪Jun Seok. 1137 02:04:24,375 --> 02:04:25,875 ‪Tao không cô đơn. 1138 02:04:28,416 --> 02:04:30,000 ‪Tao không thấy cô đơn nữa. 1139 02:04:35,208 --> 02:04:39,083 ‪Dù tao có chết, mày cũng phải đi. 1140 02:04:40,916 --> 02:04:41,875 ‪Hứa với tao đi. 1141 02:04:49,625 --> 02:04:51,791 ‪Phải lên thuyền ‪và thoát khỏi đây, biết chưa? 1142 02:04:54,166 --> 02:04:55,083 ‪Hứa với tao đi. 1143 02:05:24,708 --> 02:05:25,750 ‪Mày vẫn khỏe chứ? 1144 02:05:26,750 --> 02:05:31,166 ‪Không khí trong lành có khác, ‪da mày đẹp hơn nhiều rồi. 1145 02:05:44,625 --> 02:05:47,666 ‪Còn đây là danh sách những kẻ ‪liên quan tới sòng bạc 1146 02:05:47,750 --> 02:05:50,125 ‪mà mày nhờ điều tra. 1147 02:05:55,541 --> 02:05:56,375 ‪Jun Seok, 1148 02:05:57,750 --> 02:05:59,083 ‪mày sẽ ổn thật chứ? 1149 02:06:01,458 --> 02:06:03,750 ‪Tên đó... còn sống chứ? 1150 02:06:07,541 --> 02:06:08,500 ‪Còn sống. 1151 02:06:13,250 --> 02:06:15,041 ‪Bằng cách nào đó hắn đã thoát. 1152 02:06:17,458 --> 02:06:21,291 ‪Còn tổ chức buôn lậu vũ khí ‪của anh trai Bong Sik ấy, 1153 02:06:22,000 --> 02:06:23,833 ‪nó sụp đổ hoàn toàn rồi. 1154 02:06:24,958 --> 02:06:28,625 ‪Hắn huy động cảnh sát ‪để quét sạch tổ chức đó. 1155 02:06:29,916 --> 02:06:31,333 ‪Tên hắn là gì? 1156 02:06:32,041 --> 02:06:35,500 ‪Người ta vẫn họi hắn là "Han". ‪Nhưng đó chỉ là bí danh. 1157 02:06:35,583 --> 02:06:37,250 ‪Tên thật là Lee Jae Sin. 1158 02:06:37,333 --> 02:06:40,291 ‪Nhưng nghe nói cũng không phải tên thật. 1159 02:06:42,875 --> 02:06:45,208 ‪Chỉ cần hắn xác định con mồi, 1160 02:06:46,208 --> 02:06:50,916 ‪không cần biết lý do gì, hắn sẽ truy đuổi ‪và giết bằng được mới thôi. 1161 02:07:34,041 --> 02:07:36,750 ‪Anh Jun Seok đang đợi một người bạn mà. 1162 02:07:37,833 --> 02:07:41,291 ‪Chẳng phải nên cho anh ấy biết ‪tình hình người bạn đó sao? 1163 02:07:48,833 --> 02:07:51,625 ‪Jun Seok có nhờ chúng ta ‪tìm hiểu về cậu ta đâu. 1164 02:07:54,291 --> 02:07:57,833 ‪Cậu ta không hỏi đến, ‪nghĩa là chúng ta cũng không cần nói. 1165 02:08:01,458 --> 02:08:04,166 ‪Đôi khi mày phải đánh lừa ‪chính bản thân mình. 1166 02:08:06,583 --> 02:08:08,291 ‪Không thì không sống nổi đâu. 1167 02:09:08,875 --> 02:09:10,750 ‪Đây là chuyện mày mơ ước à? 1168 02:09:13,833 --> 02:09:15,875 ‪Nếu muốn bán xe đạp, 1169 02:09:16,916 --> 02:09:19,875 ‪thì ở cửa hàng cũ ở nhà cũng bán được mà. 1170 02:09:22,625 --> 02:09:23,458 ‪Phải. 1171 02:09:24,916 --> 02:09:26,041 ‪Lẽ ra nên thế nhỉ. 1172 02:09:38,666 --> 02:09:39,791 ‪Tao nhớ mày đấy. 1173 02:10:00,708 --> 02:10:01,583 ‪Ki Hoon. 1174 02:10:03,958 --> 02:10:06,625 ‪Tao mong một ngày nào đó, ‪mày sẽ đọc được tin nhắn này. 1175 02:10:08,583 --> 02:10:11,958 ‪Nếu mày còn sống thì sẽ đọc được nhỉ. 1176 02:10:18,208 --> 02:10:22,416 ‪Còn nhớ hắn từng nói ‪chúng ta sẽ không thoát được chứ? 1177 02:10:25,875 --> 02:10:27,125 ‪Hắn nói đúng rồi. 1178 02:10:28,541 --> 02:10:30,125 ‪Dù tao có đang ở đây, 1179 02:10:31,500 --> 02:10:33,375 ‪hay dù tao ở đâu đi chăng nữa, 1180 02:10:34,375 --> 02:10:35,541 ‪địa ngục đó... 1181 02:10:38,916 --> 02:10:40,625 ‪tao cũng không thoát ra được. 1182 02:10:45,916 --> 02:10:47,208 ‪Tao sẽ quay lại. 1183 02:10:52,291 --> 02:10:53,375 ‪Dù tao có chết... 1184 02:10:57,291 --> 02:10:59,375 ‪cũng phải đối mặt với hắn lần nữa. 1185 02:11:00,958 --> 02:11:02,833 ‪Tao sẽ không trốn chạy nữa đâu. 1186 02:11:05,666 --> 02:11:06,916 ‪Tao sẽ chiến đấu. 1187 02:11:09,875 --> 02:11:10,791 ‪Nơi đó... 1188 02:11:12,708 --> 02:11:14,250 ‪chính là nơi tao thuộc về. 1189 02:11:20,291 --> 02:11:23,458 ‪KỊCH BẢN VÀ ĐẠO DIỄN: YOON SUNGHYUN 1190 02:11:24,541 --> 02:11:27,750 ‪LEE JE HOON 1191 02:11:28,125 --> 02:11:31,375 ‪AHN JAE HONG 1192 02:11:31,791 --> 02:11:35,083 ‪CHOI WOO SHIK 1193 02:11:35,625 --> 02:11:38,500 ‪PARK JEONG MIN 1194 02:11:38,958 --> 02:11:42,333 ‪PARK HAE SOO 1195 02:14:09,916 --> 02:14:14,541 ‪CÁC NHÂN VẬT, ĐỊA ĐIỂM, VÀ TỔ CHỨC ‪TRONG PHIM LÀ HƯ CẤU 1196 02:14:14,625 --> 02:14:18,500 ‪MỌI SỰ TRÙNG HỢP VỚI NGƯỜI HOẶC TỔ CHỨC ‪CÓ THẬT ĐỀU LÀ NGẪU NHIÊN 1197 02:14:32,166 --> 02:14:34,166 ‪Biên dịch: