1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,940 --> 00:00:27,027 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ FILMJE 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 SZÖUL SZÓLÍT 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 Kedves Peter! 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Üdv Szöulból! 7 00:00:55,889 --> 00:00:57,140 Mire ezt megkapod, 8 00:00:57,223 --> 00:01:01,436 lehet, hogy már otthon leszek, de mindenképp írni akartam indulás előtt. 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 Mindig ugratsz, hogy otthonülő vagyok, 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 de szerintem büszke lennél, ha itt látnál. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 - Kimcshi! - Kimcshi! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 Minden igaz, amit anyu mondott. 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 Korea minden képzeletet felülmúl. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Szünet nélkül rohanunk, 15 00:01:24,125 --> 00:01:27,128 hogy lássunk, kipróbálhassunk és megehessünk mindent 16 00:01:27,212 --> 00:01:28,880 a tavaszi szünet vége előtt. 17 00:01:28,963 --> 00:01:31,382 Csodálatosan érezzük magunkat! 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 Bár valószínűleg apa élvezi a legjobban az utat. 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Lányok! Azt hiszem, megkérem Trina kezét. 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Te jó ég, apa! 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Ez is a mesteri tervem része volt, úgyhogy bumm, szívesen! 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,524 De a legjobb az, hogy együtt lehetek a tesóimmal. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 Megy ez! 24 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 Igazság szerint alig van időm rá, hogy hiányoljalak. 25 00:02:14,551 --> 00:02:19,556 Csak viccelek. Őrülten hiányzol! Szorítok, hogy bejussak a Stanfordra, 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 és soha többé ne legyünk ilyen távol egymástól. 27 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Szeretlek, Peter. Örökkön örökké. 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Akár egy elnyúló szellentés, vagy egy sosem gyógyuló sérülés. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty! 30 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Csak mondom, ez kicsit drámai, még tőled is. 31 00:02:33,319 --> 00:02:35,864 Te jó ég! Micsoda muffinok! 32 00:02:35,947 --> 00:02:38,741 Hiányzik, alig beszéltünk az időeltolódás miatt. 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 Úristen! Borzalom! 34 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 Csak szerintem egyre bunkóbb? 35 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 - És egyre beképzeltebb. - Kösz! 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Az a jó, hogy mindketten a Stanfordra mentek jövőre, 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 mert a távkapcsolat nem működne. 38 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 Ne kiabáld el! Még nem vettek fel. 39 00:02:53,590 --> 00:02:57,594 Esetleg várhatnál a döntéssel addig, amíg az összes suli visszajelez. 40 00:02:57,677 --> 00:03:00,388 Peter lacrosse-ozni megy. Jó suli, tökéletes. 41 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Oké. 42 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET 43 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 PETER: MOST ÉBREDTEM, HÍVJ! CSODÁS VOLT A STANFORDI NYÍLT NAP 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 UI: A HÉTEN KIDERÜL, KI JUTOTT BE 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Szia, Covey! 46 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Hali! 47 00:03:27,248 --> 00:03:30,960 - Megkaptad a képeket? - Meg, de nem néztem meg őket. 48 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 Balszerencsét hoz, ha még nem vettek fel. 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 De a Stanford nem a férjed lesz. 50 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Fő az óvatosság. És milyen volt a nyílt nap? 51 00:03:39,969 --> 00:03:45,058 Csodálatos! Hatalmas egyetem, a könyvtárról nem is beszélve. 52 00:03:45,141 --> 00:03:46,851 Megnézted nekem a könyvtárat? 53 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Néha olvasok ám olyan könyvet, amiben nincsenek képek. 54 00:03:50,146 --> 00:03:53,399 A lacrosse-csapat kemény. Lehet, nem is kezdek ősszel. 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,736 Nem nyertél volna ösztöndíjat, ha nem lennél elég jó. 56 00:03:57,445 --> 00:04:00,698 - Az egyetem más, mint a gimi, Covey. - Remélem is. 57 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 Na és te? Mi újság a jövőben? 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Előrébb vagytok 16 órával. 59 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 Mi lesz pénteken? Eskü, nem szúrom el az idővonalat. 60 00:04:11,876 --> 00:04:16,214 Hát, turistásan indul, aztán nagyon jó lesz. 61 00:04:16,297 --> 00:04:18,299 Ajándékot veszel egy szerettednek, 62 00:04:18,466 --> 00:04:20,593 és ha mázlid van, fánkot is ehetsz. 63 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Volt még valami. Odajött hozzám egy lány, koreaiul beszélt, 64 00:04:25,848 --> 00:04:31,604 mert ha meglátnak, azt hiszik, értem őket, pedig nem, és mintha kívülálló lennék. 65 00:04:31,688 --> 00:04:32,730 Nem is tudom. 66 00:04:33,815 --> 00:04:36,317 Jó lenne, ha anya itt lenne és tanítana. 67 00:04:36,401 --> 00:04:39,654 Hát, a Stanfordon tuti lehet koreaiul tanulni. 68 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 Járhatunk együtt. 69 00:04:42,657 --> 00:04:44,158 Várom, hogy találkozzunk! 70 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 Mennem kell edzésre. 71 00:04:48,746 --> 00:04:51,249 Apád holnap visz a Seoul Tower-lakatokhoz? 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 Aha, reggel. 73 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Oké, remélem, meglesz! 74 00:04:54,460 --> 00:04:58,506 Két nap múlva megragadlak, és elborítalak csókokkal és ajándékokkal! 75 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Szeretlek. 76 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Én is téged. 77 00:05:03,928 --> 00:05:07,473 Mióta Peterrel elterveztük, hogy együtt megyünk a Stanfordra, 78 00:05:07,557 --> 00:05:10,268 várom, hogy kezdetét vegye a jövőnk. 79 00:05:10,768 --> 00:05:12,812 Az a tökéletes suli a számunkra. 80 00:05:12,895 --> 00:05:15,398 Ő lacrosse-ozik, én irodalmat tanulok majd. 81 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 És az a legjobb, hogy mi nem leszünk olyan pár, 82 00:05:18,735 --> 00:05:20,903 ami szétmegy az egyetem miatt. 83 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Csak vegyenek fel! 84 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA: SIKERES 85 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 ELADVA 86 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA: FÜGGŐBEN 87 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Belehalok a várakozásba. 88 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 - De magas! - Tök jó! 89 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 - Hány emeletes? - Százharminc. 90 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 Keressük meg a lakatot! 91 00:05:56,981 --> 00:05:57,815 Nagyon menő! 92 00:05:57,899 --> 00:06:00,485 Anyátok eljött ide, miután összejöttünk, 93 00:06:00,568 --> 00:06:02,904 és felírta egy lakatra, amit kívánt, 94 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 de azt nem árulta el, mi volt az. 95 00:06:05,073 --> 00:06:06,324 Megtaláljuk, apu. 96 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Nem átlagos nő volt. 97 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Ez lesz az. 98 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Keressük meg! 99 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Figyu! 100 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 Mit van ráírva? 101 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 „Életem végéig.” 102 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Hát, ez teljesült. 103 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 ÉLETÜNK VÉGÉIG 104 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Gyönyörű. 105 00:07:19,397 --> 00:07:22,567 Lefotózlak titeket ugyanott. 106 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 Nem, te is legyél rajta! 107 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 Megkérek valakit. 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 - Jó. - Bocsánat! 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Szia! 110 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 Lefotóznál? 111 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 - Köszönjük. - Köszi. 112 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 Szívesen. 113 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Ó, beszélsz angolul. 114 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 És te is. Mennyi közös van bennünk! 115 00:07:49,677 --> 00:07:51,179 - Dae vagyok. - Katherine. 116 00:07:51,262 --> 00:07:53,347 Ez fura volt, nem az vagyok. Kitty. 117 00:07:53,431 --> 00:07:55,683 Vagyis de, csak nem szólítanak úgy. 118 00:07:55,766 --> 00:07:58,478 Szólíts Kittynek! Bárhogy szólíthatsz, mindegy. 119 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 - Oké. Kitty. Igen. - Igen, persze. 120 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Katherine Song Covey felfedezte a fiúkat. 121 00:08:03,941 --> 00:08:05,485 Isten segítsen nekik! 122 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 SZÖUL, KOREA 123 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 CSENDES-ÓCEÁN 124 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 És viszont. Köszi. 125 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Lányok, segítek bevinni Trina csomagjait. 126 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 - Menjetek csak be! - Csak egy bőrönd, megoldom. 127 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Hadd segítsek! 128 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 - Szia, Tri! - Pá, hölgyek! 129 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 - Majd jövök. - Jó pihenést! 130 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Kedves, hogy behozod! 131 00:08:49,612 --> 00:08:50,488 Szia, Covey! 132 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Peter! 133 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Te is hiányoztál, csajszi! Főleg, amikor a feliratot írtam. 134 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 A helyeloszlás nem tökéletes, de értékelem a csillámot. 135 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 Jóváhagyta a csillámot. 136 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 - Hiányoztál. - Te még jobban. 137 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 - Szia! - Szia! 138 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Figurás zokni! 139 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Ez az! Kösz! 140 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Nehéz volt kapni a te méretedben. 141 00:09:36,742 --> 00:09:39,203 Ne! Nyugi, vagy az utolsót nem adom oda! 142 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 Igen! 143 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 A Seoul Towernél vettem, egyszer majd elmegyünk, és ott hagyjuk. 144 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Imádom. 145 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 Nem a film kezdete után kéne smárolnotok? 146 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 Lara Jeannel nem. Ha elkezdődött, beszélni sem hagy. 147 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 Mert szeretném, ha tényleg néznéd. 148 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 Én vagyok soron, a Mondhatsz bármit-ot nézzük. 149 00:10:18,909 --> 00:10:21,621 John Cusack egy jelenetben az ablak alatt ül, 150 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 - felemel egy magnót… - Oké, remek, értjük. 151 00:10:24,415 --> 00:10:27,460 Nagyon fontos kérdésem van, Peter. 152 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 Mi a legjobb üzi, amit valaha lánytól kaptál? 153 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 - Bocs, mi? - Kitty megismert egy fiút. 154 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Hogy mi? 155 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 - Koreai. - Mi a neve? 156 00:10:38,471 --> 00:10:41,807 Dae. És most írok neki először. 157 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 - Emlékezetesre akarom. - Miért én? 158 00:10:44,101 --> 00:10:46,479 Vele beszélj! Ő a szerelmeslevelek királynője. 159 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 „Emlékezetest” mondtam, nem „nyálast”. 160 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 Oké, megígérem, hogy segítek neked gyakorolni, 161 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 ha te is megtanítasz befonni Lara Jean haját. 162 00:10:57,823 --> 00:11:00,701 Jó, de francia fonatban sosem leszel profi. 163 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 Ó, franciában profi vagyok. 164 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Undorítóak vagytok. 165 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Ó, igen. 166 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Mert jól smárolunk. 167 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Kitty megismert egy fiút. 168 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 Őrület. 169 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 A szerelmes lakatoknál. Tök jó cukitali. 170 00:11:18,594 --> 00:11:21,514 - Az mi? - Semmit sem tanultál a romkomokból? 171 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 Tégy nagy gesztusokat, az esküvők félbeszakíthatók… 172 00:11:27,561 --> 00:11:30,356 A cukitalin találkozik először egy pár. 173 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 Mindig cuki, ezért tudjuk, hogy összejönnek. 174 00:11:34,068 --> 00:11:35,736 Bár nekünk is lett volna! 175 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 Rám vetetted magad az iskolai futópályán. 176 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 Az elég cuki volt. 177 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Az nem ér, mert már ismertük egymást. 178 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 Nincs dalunk, se évfordulónk, 179 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 és nem emlékszünk, hogy ismerkedtünk meg. 180 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Szörnyű romkompár vagyunk. 181 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 Én emlékszem rá. 182 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 - Nem is. - De igen. 183 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Nem tudod, hogy ismerkedtünk meg? 184 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Most megsértődtem. 185 00:12:05,474 --> 00:12:08,060 - Jó, mondd el, hogyan! - Nem érdemled meg. 186 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 Hazudsz. 187 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 Hazudok? Azt mondod? Csiki… 188 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 Ki volt az? 189 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Semmiség. Csak apám. 190 00:12:35,212 --> 00:12:38,883 Biztos hallotta a Stanfordot, és elvinne ünnepelni. 191 00:12:38,966 --> 00:12:40,301 Hű! 192 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Ez óriási, Peter! Elmész? 193 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 - Nem. - Lehet, hogy büszke rád. 194 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 Lehet, bár nincs rá alapja. 195 00:12:50,811 --> 00:12:52,354 Nem neki köszönhető. 196 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 Tudtad… 197 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 hogy mosolyogsz álmodban? 198 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 Hé, hány óra van? 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 Mindjárt takarodó van. 200 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Micsoda? 201 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Menned kell. 202 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 És ha nem mennék? 203 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Akkor apa kinyírna. 204 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 Dehogy nyírna ki. 205 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 De csalódott arcot vágna, ami sokkal rosszabb. 206 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 Tudod, mit várok legjobban az egyetemben? 207 00:13:35,981 --> 00:13:37,942 Ott nem kell jó éjttel búcsúzni. 208 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 - Jó éjt! - Aha. 209 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 Aha. 210 00:14:04,593 --> 00:14:07,638 A filmekben a szerelem a nagy pillanatokról szól. 211 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 Nagy beszédek mindenki előtt, „Gyere hozzám”-felirat az óriáskijelzőn, 212 00:14:12,685 --> 00:14:15,688 de a szerelem talán azokról a pillanatokról szól, 213 00:14:15,771 --> 00:14:17,773 amikor azt hisszük, senki sem lát. 214 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Gratula dr. Covey-nak! Trina jó arc és dögös. 215 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 - A mitesszerkrém? - Tessék. 216 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 Drága vagy, LJ! Van újság a Stanfordról? 217 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Nincs, és belehalok. 218 00:14:29,869 --> 00:14:33,289 Jó, hogy nem az őskorban élünk, amikor postán jött a levél. 219 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Szörnyű lenne, ha nem vennének fel. 220 00:14:35,624 --> 00:14:40,462 Fel fognak, vagy lesz egy év szüneted, és jössz velem farmon melózni Costa Ricába. 221 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Melyik suliból vársz még értesítést, LJ? 222 00:14:43,465 --> 00:14:47,761 Berkeley, UCLA és NYU, de oda csak Margot miatt jelentkeztem. 223 00:14:47,845 --> 00:14:51,307 Szerinte éretlenség, ha nem hagyok keleti parti opciót is. 224 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 Igaza van. 225 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 Ott meg mi folyik? 226 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 BÁL? 227 00:15:20,878 --> 00:15:23,464 Molly Marshall! Eljössz velem a bálba? 228 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 Igen, persze! Igen! 229 00:15:25,341 --> 00:15:28,844 - Ez az! - Igent mondott! 230 00:15:28,928 --> 00:15:30,679 Erről van szó! 231 00:15:30,763 --> 00:15:32,890 Tudod, ki bírja a bálokat? A kispályások. 232 00:15:32,973 --> 00:15:36,393 A puccos ruhákat, manikűrt, pedikűrt és belőtt hajat. 233 00:15:36,477 --> 00:15:39,855 Mert te nem lövöd be a hajad? Láttalak randizni Trevorral! 234 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 Azt hittem, megint szétmentetek! 235 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Így van, csak együtt lógunk. 236 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Nem randizunk. 237 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 Nem minden béna, ami népszerű, Christine. 238 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Van, ami azért népszerű, mert menő. 239 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 LJ, dönts te! Bál, igen vagy nem? 240 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 Nem számít, mit gondol. 241 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 Peter bálkirály lesz. Mennie kell. 242 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 Hallottam, hogy Koreában voltál a szünetben. 243 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Tök jó. Tudom, hogy mindig erre vágytál. 244 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Kösz, így van. 245 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 Mi az? 246 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Ő még mindig rossz arc, nem? 247 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 Igen a bálra. 248 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 - Csak egy kicsit! - Ne vedd el a csajom sütijét! 249 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 Lucas! Mi kell, hogy Chris jöjjön a bálba? 250 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Érd el, hogy senki más ne menjen! 251 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Ha elhívsz a bálba, vége van, Trevor. 252 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 Tehát van valami, ami véget érhet? 253 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Hali! Megvannak az aláírások a New York-i úthoz? 254 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 - Meg. Nagyon felelősségteljes! - New York! 255 00:16:38,455 --> 00:16:40,040 A szekrényemben van. 256 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 - Köszönöm. - Tessék. 257 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 Ez eddig a legjobb sütid. 258 00:16:44,044 --> 00:16:48,215 Túl kemény. Majd elmegyünk a Levainbe New Yorkban, náluk a legjobb. 259 00:16:49,967 --> 00:16:50,968 Jól van. 260 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 Ja, megosztottam veled egy albumot a Spotifyon. 261 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 A What's the Story Morning Gloryt az Oasistől. 262 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 - Kell nekünk egy dal. - Nem 90-es évekbeli. 263 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 - Hallottál már Oasist? - Nem direkt. 264 00:17:05,524 --> 00:17:06,817 Majd szólj, ha igen! 265 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 - Oké. - Sütit? 266 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Voltunk már házasok, nem kell nagy felhajtás. 267 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 De igen, abszolút kell a felhajtás! 268 00:17:17,995 --> 00:17:21,123 Tudod, meddig tartott találnia valakit, aki megeszi a főztjét, 269 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 és megnézi a dokufilmjeit? 270 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Sokáig. 271 00:17:23,751 --> 00:17:26,962 Tartsuk itt a házban! Legyen grillparti per esküvő 272 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 a kertben. Te sütnéd a desszertet. 273 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Nagyon jó ötlet, drágám! 274 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Nagyon jó ötlet, lányok. 275 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 Lehetek a koszorúslányod? 276 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 - Kitty! Illetlen vagy! - Miért? 277 00:17:37,598 --> 00:17:41,101 Lehetsz. Megtisztelnétek, ha a koszorúslányaim lennétek. 278 00:17:41,185 --> 00:17:43,896 Lehetne csillagszórós búcsú. Csak ennyit kérek. 279 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Lehet csillagszórós búcsú. 280 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 Igen! 281 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Oké, színséma. 282 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Neonzöld. 283 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Vétó! Étel. 284 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 - Csirke? - Ja. 285 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 - Tényleg? - Nem. 286 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 STANFORD EGYETEM JELENTKEZÉS ÁLLAPOTA MEGVÁLTOZOTT 287 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 Jól vagy, Lara Jean? 288 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - Jól vagy? - Aha. 289 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Eszembe jutott, hogy el kell intéznem valamit. 290 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Úgyhogy megyek is… 291 00:18:07,836 --> 00:18:11,298 Henry! Jól vagy? Jól van. 292 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Itt se vagyok. 293 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 Ő jól van? 294 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Majd megszokod. 295 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 Én sosem szoktam meg. 296 00:18:22,184 --> 00:18:23,811 Pedig úgy tűnik. 297 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 ÁLLAPOT FRISSÍTÉSE 298 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 FRISSÍTVE 299 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Na jó, minden oké. 300 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Történjen bármi, nem lesz semmi baj. Most sincs. 301 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 Minden a lehető legnagyobb… 302 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 SAJNÁLATTAL KÖZÖLJÜK 303 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 NEM NYERT FELVÉTELT 304 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 …romhalmaz. 305 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Ne dramatizáld túl! 306 00:19:11,650 --> 00:19:15,237 Az összes többi sulid max. egy napra van a Stanfordtól. 307 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 Dae messzebb van, mégis működik. 308 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 De már elterveztük. 309 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Úgy volt, hogy kéz a kézben bicajozunk, 310 00:19:21,326 --> 00:19:24,621 a könyvtárban flörtölünk, a meccseken kabalasapit húzunk. 311 00:19:24,705 --> 00:19:26,373 Nem is szereted a focit. 312 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 Tökre nem az a lényeg, Kitty. 313 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Minden rendben lesz, LJ. 314 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Úgyis megoldjátok majd Peterrel. 315 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 Szia! Minden rendben? 316 00:19:34,673 --> 00:19:36,758 Nem, Lara Jeant nem vették fel. 317 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 - Kitty! - Hadd beszéljek vele! 318 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 Szia, LJ! Nagyon sajnálom. 319 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 Miért? Amúgy sem akartad, hogy oda járjak. 320 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 Nem igaz. Csak azt akartam, hogy hagyj más lehetőséget is. 321 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 Az NYU-nak 12 szintes könyvtára van. 322 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 Légyszi, ne most kampányolj az NYU mellett! 323 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Nem, csak mondom. 324 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Nézd, nem csak a Stanford van a világon. 325 00:19:58,947 --> 00:20:03,035 Én se hittem volna, hogy Skóciába kerülök. Tudom, hogy nem úgy tűnik, 326 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 de lehet, hogy ez egy jó dolog. 327 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Világot láthatsz. 328 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 Én más vagyok, nem akarok távol lenni a családomtól. 329 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 Nem úgy értettem. 330 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 Semmi baj. Lefekszem, amúgy is vizsgázom holnap. 331 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Megyek. 332 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 Mit mondjak Peternek? 333 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 Kicsim? 334 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Tudom. 335 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 - Felvettek! - Na ne! 336 00:21:02,010 --> 00:21:04,263 Úristen, anya! 337 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 Ne már! 338 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 - Felvettek! - Nem! 339 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 Felvettek a Stanfordra! 340 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 Fura érzés, amikor hosszú időn át vágyunk valamire, 341 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 és aztán vége lesz. 342 00:21:29,913 --> 00:21:34,167 PETER: NA? FELVETTEK? 343 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 „Általánosan elismert igazság… 344 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 hogy a gimis szerelem nem éli túl a távolságot egyetemen.” 345 00:21:45,721 --> 00:21:48,473 Ezt mindenki tudja. Ott van Josh és Margot. 346 00:21:49,057 --> 00:21:50,142 Mi mások vagyunk. 347 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 Akkor mitől félsz annyira? 348 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 MARGOT: BOCS A KORÁBBIÉRT. SZENT A BÉKE? 349 00:21:57,149 --> 00:22:01,111 Talán kibírjuk karácsonyig, vagy az első szemeszter végéig, de… 350 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 négy évig? 351 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 Nem segítesz. Menj el! 352 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 PERSZE. SZERETLEK. 353 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 PETER FACETIME-ON HÍV 354 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Basszus! 355 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 ELUTASÍT 356 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Laza, Covey. Nagyon laza. 357 00:22:31,767 --> 00:22:34,311 Szia, Peter! Helló! 358 00:22:34,394 --> 00:22:39,358 Szóval, az a helyzet az üzimmel, hogy Margot-nak szántam, de semmi gáz, 359 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 mert bár a Stanfordra nem jutok be, 360 00:22:41,610 --> 00:22:44,237 de a Berkeley vagy a USCLA még bejöhet, 361 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 amik csak pár órányira vannak kocsival… 362 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 és én nem nagyon vezetek. 363 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Istenem! 364 00:23:05,300 --> 00:23:06,176 Jaj, ne! 365 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Peter! Mit csinálsz? 366 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 Ünneplem, hogy stanfordi csapattag lettél. Gyerünk, csajszi! 367 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 - Gratulálok! - Lehalkítod? 368 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 Mondanom kell… 369 00:23:26,238 --> 00:23:27,656 Beszélhetünk bármiről, 370 00:23:27,739 --> 00:23:29,741 miután bepalacsintáztunk. 371 00:23:29,825 --> 00:23:31,535 Meghívlak. Gyerünk! 372 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 - Rajta, szállj be! - A sapka muszáj? 373 00:23:33,870 --> 00:23:37,416 Persze hogy muszáj. Képviselned és érezned kell a kabalát, 374 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 ez így működik. 375 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Ma este ünnepelünk. 376 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 A barátnőmet felvették a Stanford Egyetemre. 377 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Gratulálok! 378 00:23:49,511 --> 00:23:52,764 Biztos nagyon örülsz. Milyen szakra? 379 00:23:53,473 --> 00:23:54,433 Az nem fontos… 380 00:23:54,516 --> 00:23:58,562 Rajra, mondd el! Mondd meg neki, bébi! Gyerünk! 381 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Angol irodalom. 382 00:24:00,605 --> 00:24:03,942 Tudom, hogy azok szokták választani, akik nem tudják, 383 00:24:04,025 --> 00:24:07,779 mihez kezdjenek az életükkel, de engem tényleg érdekel… 384 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 Az a legjobb, hogy mindkettőnket felvettek, 385 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 vagyis együtt járunk majd oda. 386 00:24:14,953 --> 00:24:18,498 Ha ez nem jel kettőnkre nézve, akkor semmi sem az. 387 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 Örülök nektek. 388 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Kaphatnánk esetleg epres palacsintát és… 389 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Két villát. 390 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Máris. 391 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 Mást nem kérsz? 392 00:24:30,051 --> 00:24:33,597 Nem vagyok éhes. Peter, el kell mondanom valamit. 393 00:24:33,680 --> 00:24:36,641 Nem szóltam, hogy tegyenek rá tejszínt. 394 00:24:37,726 --> 00:24:40,896 Szavad ne feledd! Mindjárt jövök. Ígérem. Mindjárt. 395 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 BÁL? 396 00:25:04,920 --> 00:25:08,131 Megvan, amikor először voltunk itt? Greg bulija után. 397 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 Az első nyilvános megjelenésünk kamupárként. 398 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Kék kabát meg miniruha volt rajtad, 399 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 és letoltál az összes hülyeségem miatt. 400 00:25:19,559 --> 00:25:22,938 És tudtam, hogy beléd szerettem. 401 00:25:26,358 --> 00:25:29,528 Szóval jobb helyen nem is kérdezhetném meg, 402 00:25:30,028 --> 00:25:31,863 amit szeretnék megkérdezni. 403 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 Ha még nem találtad volna ki. 404 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey! 405 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 Eljössz velem a bálba? 406 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Igen, persze. 407 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Na most… 408 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 miről is szerettél volna beszélni? 409 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Ja, igen. 410 00:26:02,602 --> 00:26:04,396 Tudom, hogyan válasszunk dalt. 411 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 Igen? 412 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 Mondj egy véletlen számot, és az lesz, amit lejátszik. A sors akarata. 413 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Van negyeddollárosom? 414 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 - Egy darab. - Rendben. 415 00:26:18,994 --> 00:26:20,328 - Én választok? - Igen. 416 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 C 20… 417 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 Hat. C 26. 418 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 - Keressünk tovább! - Jó, talán jó ötlet. 419 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Ne! 420 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 Drágám! Ne feledd, hogy hétkor találkozunk a konyhásokkal. 421 00:26:52,736 --> 00:26:54,195 - Ott leszek. - Oké. 422 00:26:54,279 --> 00:26:56,364 Ha közbe nem jön egy méhsüllyedés. 423 00:26:56,448 --> 00:26:59,117 És még azt mondják, nem szuper az orvos férj. 424 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 Hé, Lara Jean! Hogyhogy nem vagy iskolában? 425 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 Mononukleózis vagy vérhas. Amelyik fertőzőbb. 426 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 A mononukleózis sokkal fertőzőbb. Csók, hétkor jövök. 427 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 Puszi! 428 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 - Mit nézel? - A Rómeó és Júliát. 429 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Romantikus tragédia reggel nyolc előtt. Súlyos lehet. 430 00:27:29,564 --> 00:27:31,775 Nem mondtam el Peternek a Stanfordot. 431 00:27:38,281 --> 00:27:41,493 Annyira örült, nem akartam összetörni. 432 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 És amíg nem mondom el, addig nem valódi. 433 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 Igen, értem. 434 00:27:54,714 --> 00:27:58,176 Tudom, hogy még új vagyok a nevelőanya témában, 435 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 de tuti, hogy egy kapcsolatban nem lehet beteget jelenteni. 436 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 Nem vagyok büszke magamra, ha ez ér valamit. 437 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 Segít. 438 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 Javasolhatok valamit? 439 00:28:11,523 --> 00:28:14,442 Csak egyszer vagy végzős gimiben, 440 00:28:14,526 --> 00:28:19,322 és ha végig azon aggódsz, mi lesz veletek Peterrel, akkor lemaradsz róla. 441 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Egek, hisz dögös pasid van, élvezd már ki! 442 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 Ne úgy élvezd… 443 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 Nyilvánosan, fagyival, kéz a kézben tök jó. 444 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Vezetéskor semmi mobil! 445 00:28:32,919 --> 00:28:36,339 Tudod, Tri, passzol hozzád a nevelőanya téma. 446 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Köszönöm. 447 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 De elmondom apának, mit mondtál. 448 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 Leszúrlak, te lány! 449 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 - Twittelt a Berkeley! - Úristen! 450 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Menni fog! 451 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 - Nem! - Ne már! 452 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Jelszavak. Nézzétek ti! 453 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 - Biztos? - Igen, balszerencsét hozok. 454 00:28:56,818 --> 00:28:58,111 - Add ide! - Oké. 455 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 Na? 456 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Felvették. Felvettek! 457 00:29:08,788 --> 00:29:11,583 Felvettek? Hova? Mutasd! Ne! 458 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 Jóságos ég! 459 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 Nem a Stanford, de a Berkeley csak egy órára van. 460 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 Majdnem olyan, mint egy suliba járni. 461 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 Ezt lent hagytad. Az összes egyetemi loginod. 462 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Tartsd meg! Te felelsz a felvételijeimért. 463 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 Komolyan? Tök jó! 464 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 Te, Kitty! Egy tízes skálán 465 00:29:39,903 --> 00:29:42,363 mennyire fogok hiányozni jövőre? 466 00:29:43,072 --> 00:29:44,574 Ez a beszélgetés ráér. 467 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Őszintén! 468 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 Nem tudom. Négy. 469 00:29:48,536 --> 00:29:52,290 Négy? Margot-nak azt mondtad, 6,9-nyire fog hiányozni. 470 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 De akkor kisgyerek voltam, és ő kedvesebb nálad. 471 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 Legalább eljátszhatnád, hogy hiányzom majd. Úgy korrekt. És… 472 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 VÉGZŐS KIRÁNDULÁS 473 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET 474 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 Ez jól néz ki? 475 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 Miért kell azt néznem? 476 00:30:15,688 --> 00:30:19,526 Ingázós cipő. A New York-iak ilyenben járnak be a munkába. 477 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Így helyinek tűnök. 478 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Turistának fogsz, aki rákeresett a helyiekre. 479 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 Jó, hogy nem szóltam Peternek, amíg a Berkeley nem jelzett. 480 00:30:29,327 --> 00:30:33,081 Így sokkal könnyebb lesz közölni vele a hírt. 481 00:30:33,748 --> 00:30:35,750 Adhatnál neki egy képet magadról, 482 00:30:35,834 --> 00:30:37,836 amit kitehet a koliszobájában. 483 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Egy intim stúdiófotót! 484 00:30:40,129 --> 00:30:41,339 Nem, Chris. 485 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 Miért? Az menő! 486 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Mert 17 éves vagyok, nem készülhet rólam intim fotó. 487 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 És Peter még nem látott pucéran. 488 00:30:50,223 --> 00:30:53,685 Úgy érted, magadon hagyod a pólód, és nincs lámpa se? 489 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 Nem, mi még nem… 490 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 Lassan puhulunk, oké? Mint a marhahús. 491 00:31:08,783 --> 00:31:12,203 Nos, a husi megsült, úgyhogy pakold le az asztalt, 492 00:31:12,287 --> 00:31:15,373 tegyél rá szószt, és hadd szóljon! 493 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Undorító. 494 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 Tényleg? Szerintem nagyon fincsin hangzik. 495 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 Jézusom! Christine, bepakoltad az egész szekrényed? 496 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 Nem hiszek a kézipoggyászban. Miért korlátoznánk a lehetőségeinket? 497 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Hogy senkinek se húzódjon meg a válla. Menjünk! 498 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 Csodásan fogunk kinézni New Yorkban. 499 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 Ez a busz megtelt. Menjetek tovább! 500 00:31:43,401 --> 00:31:45,820 Minek visztek koporsót New Yorkba? 501 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 Mert belül meghaltam. 502 00:31:47,572 --> 00:31:50,283 - De vicces vagy ma reggel. - Mindig. 503 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 - Oké, tedd le! - Oké. 504 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 Megint túlkompenzálunk, Chrissy? 505 00:32:01,419 --> 00:32:03,463 Jól van. Most vagy soha. 506 00:32:04,005 --> 00:32:06,841 - Készen állsz, hogy beszélj Kavinskyvel? - Nem. 507 00:32:06,925 --> 00:32:09,844 Nem, megvárom, míg odaérünk. 508 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Jó döntés. Ha rosszul sül el, nem jó összezárva lenni vele a gépen. 509 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 Szerinted rosszul fog? 510 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Jól van, következő megálló: New York. 511 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 Azta! 512 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 - Itt vagyunk! - Szép! 513 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 New York! 514 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 Ott a Freedom Tower! 515 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 - Nem is látszik a teteje. - Őrület. 516 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 - A Chrysler! - Chrysler! 517 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 - Radio City! - Úristen! 518 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Times Square. Hatalmas! 519 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 Nem tudnék itt vezetni. 520 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 LJ, nézd! A könyvtár. 521 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 Gyönyörű. 522 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Itt vagyunk! Megérkeztünk! 523 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Igyekszünk. Bocsánat. 524 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Oké, majdnem megvan. 525 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Sikerült! 526 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Lábbal emeljétek, lányok! 527 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 - Hozd a kulcsot! - Megyek. 528 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 Szia! 529 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 Covey ügynök! 530 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 - Mi történik? - Ne nézz rám! 531 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 Az a feladatod, amennyiben elfogadod, 532 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 hogy az aulában találkozz velem 21 órakor. 533 00:33:51,362 --> 00:33:52,488 Elmegyünk. 534 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 - Hová? - Ne nézz rám! 535 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Az információ bizalmas. 536 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Szerintem a szobánkban kéne maradnunk. 537 00:34:00,038 --> 00:34:04,917 A hírek szerint a felügyelők a hotel bárjában fogják leinni magukat, 538 00:34:05,001 --> 00:34:06,294 vagyis leléphetünk. 539 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 Elfogadod a küldetést? 540 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Igen. 541 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 Nagyszerű. Találkozunk 21 órakor. 542 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 - Mehet? - Mehet. 543 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Gyerünk! 544 00:34:28,524 --> 00:34:29,442 Mi az? 545 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 Menjünk! 546 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 Gyerünk, nyomás! 547 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 Durva, hogy nyolc óra zenéből sem találtunk semmit. 548 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 Talán nem nekünk kell választanunk, 549 00:34:48,878 --> 00:34:53,007 hanem a dal választ ki minket a megfelelő pillanatban, vagy ilyesmi. 550 00:34:53,716 --> 00:34:58,471 Egyetértek, de nem kell sietni. Ott az egész egyetem, hogy kitaláljuk. 551 00:35:21,160 --> 00:35:22,829 Nem vettek fel a Stanfordra. 552 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 Mi? 553 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 Tévedésből írtam neked, Margot-nak szántam. 554 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 - Másról volt szó. - Nem értelek. 555 00:35:36,926 --> 00:35:39,846 Nem fogunk együtt járni oda. Nem vettek fel. 556 00:35:42,056 --> 00:35:45,309 De a Berkeley-re igen, és tudom, hogy nem így terveztük, 557 00:35:45,393 --> 00:35:48,396 de csak egy órára van, megtanulok jól vezetni, és… 558 00:35:48,479 --> 00:35:49,897 Állj le! 559 00:36:00,658 --> 00:36:01,742 Jól vagy? 560 00:36:05,246 --> 00:36:08,082 - Bocs, szerettem volna, ha működik. - Hé! Állj! 561 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 Nem te tehetsz róla. Oké? 562 00:36:15,047 --> 00:36:15,965 Kicsit sem. 563 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 Baromság, hogy nem vettek fel! Sokkal okosabb vagy nálam. 564 00:36:24,223 --> 00:36:30,146 Igen. Vagyis nem „igen”, de megdolgoztál érte, szóval… 565 00:36:30,229 --> 00:36:33,065 De akkor is, nem egy suliba járunk majd. 566 00:36:40,114 --> 00:36:41,157 Várj… 567 00:36:42,074 --> 00:36:44,744 Jelentkezz át az első év után! 568 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 Mi? 569 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 Ja, semmi gond. Egy órányira leszel, és? 570 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Minden hétvégén találkozhatunk, 571 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 és az első éved után átjössz a Stanfordra. 572 00:36:55,087 --> 00:37:00,676 - Komolyan? Szerinted menne? - Igen, abszolút. 573 00:37:03,512 --> 00:37:04,388 Oké. 574 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Túl fogjuk élni. 575 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 Megtarthatom a kabalasapimat? 576 00:37:17,526 --> 00:37:22,281 Igen, de ne verd nagy dobra! A Stanford és a Berkeley riválisok. 577 00:37:22,365 --> 00:37:24,909 Vagyis egyetemi Rómeó és Júlia leszünk, 578 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 leszámítva a mérget és a gyilkolást, de az nagyon izgi. 579 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 Igen! 580 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 - Kiborultál. Miért? - Féltem. 581 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Peter! 582 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Helló! Megpörgetlek! 583 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 584 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 New Yorkban vagyunk. 585 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Látom. Izgalmas! 586 00:37:58,693 --> 00:38:01,237 Ó, jó reggelt, szerelmesek! 587 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 Jó reggelt! 588 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 - A felügyelők? - Még nincsenek. 589 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 - Addig egy felelsz vagy mersz? - Jó. 590 00:38:09,161 --> 00:38:12,999 Jól van, Chris! Felelsz vagy mersz? 591 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Jó, hogy merek! 592 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 Jó. Menj el a bálba Trevorral! 593 00:38:22,633 --> 00:38:26,637 Mit szólsz, Chrissy? Nem hátrálsz ki, ugye? 594 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 Jobb, ha nyitott szemmel alszol! 595 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 - Szívesen! - Oké, figyeljetek! 596 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 Gyülekező! 597 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Ma három csoportra oszlunk. 598 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Családnevek alapján, A-tól I-ig, J-től P-ig és R-től Z-ig. 599 00:38:40,568 --> 00:38:45,114 És mielőtt valaki megkérdezné, cserebere nincs. Van kérdés? 600 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Igen. Cserélhetünk csoportot? 601 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Semmiképpen. 602 00:38:49,577 --> 00:38:53,080 - Fogjátok a holmitokat! Indulás! - Jó, de… 603 00:38:53,164 --> 00:38:57,001 Ez valami vicc? Ennyit utazunk, és még csak nem is leszünk együtt? 604 00:38:58,294 --> 00:39:01,130 Küldhetünk képeket. Gyakorolunk az egyetemre. 605 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 - Oké. Menjünk! - Oké. 606 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 HIÁNYZOL! 607 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 Oké. Három, kettő, egy, bumm! 608 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 Ezt figyeld! 609 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Imádom. És magasabb vagyok benne. 610 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 A konzumizmus legjava. 611 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 Miért nem inkább a CBGB-be mentünk, vagy ilyesmi? 612 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Ilyen boltok vannak Portlandben is. 613 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Most ebből a szögből… 614 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 - Hű! - Figyi! 615 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 De gyönyörű! 616 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Máris! 617 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 Nem! Ne! 618 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 Times Square! 619 00:40:11,992 --> 00:40:13,661 - Fények és… - Nagyváros! 620 00:40:13,744 --> 00:40:16,163 Fények, nagyváros! Times Square! 621 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 - Tök jó, hogy együtt vagyunk. - Együtt. 622 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 Az ott Gen? 623 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 Igen, bejárja az egyetemet. 624 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Felvették az NYU-ra. 625 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 Meglep, hogy nem tudtad. Mindenkinek elmondta. 626 00:41:02,960 --> 00:41:04,753 Várj, ez az NYU? 627 00:41:05,296 --> 00:41:08,340 - Hisz a belvárosban vagyunk. - Igen, erről szól. 628 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Manhattanben van a kampusz. Nem ide jelentkeztél? 629 00:41:12,470 --> 00:41:16,557 De igen, csak nem hittem, hogy valaha is eljövök ide. 630 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 Lépjünk le, mielőtt meglátna! 631 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 - Mert én nem… - Chris? Lara Jean! 632 00:41:21,645 --> 00:41:26,442 Genevieve! Milyen a látogatás, amit oly finoman emlegettél? 633 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Ami azt illeti, csodálatos. Heather itt végzős. 634 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 - Ő Lara Jean, és az unokatesóm, Chris. - Helló! 635 00:41:32,948 --> 00:41:35,910 Gratula az NYU-hoz! Nem tudtam, hogy értesítettek. 636 00:41:35,993 --> 00:41:40,289 - Igen, a héten. Te is arra vársz? - Aha, de a Berkeley-re megyek. 637 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 - Remek suli, gratulálok! - Köszi! 638 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 Bocs, Chris, biztos zavarban vagy. Az egyetemről beszélünk, 639 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 ami olyan embereknek való hely, akiknek van jövőjük. 640 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 Annak is van jövője, aki gimiben volt csúcson? 641 00:41:53,802 --> 00:41:55,846 - Lassan mennünk kell. - Ja, igen. 642 00:41:55,930 --> 00:41:59,099 Heather elvisz egy menő NYU-buliba az este, úgyhogy… 643 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 Gyertek ti is! 644 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 - Jó! - Kösz, nem. 645 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 Komolyan pont most akarsz lázadóvá válni? 646 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 - Megyünk. - Oké. 647 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 Élj egy kicsit, Chrissy! 648 00:42:13,364 --> 00:42:15,157 Jó lesz! 649 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 Nagyon jó lesz, te is mindig mondod, 650 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 hogy járjak többet szórakozni és bulizni. 651 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 - Járj is többet! - Megfogadom a tanácsot. 652 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Oké, mehet! 653 00:42:28,420 --> 00:42:30,297 - Épp átmegyek! - Átmegyünk! 654 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Helló! Mizu? 655 00:43:11,714 --> 00:43:13,757 - Menő! - Új barátok, buliznátok? 656 00:43:13,841 --> 00:43:15,634 - Persze. - Gyertek! 657 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 Csak én látom úgy, hogy itt mindenki 20%-kal szexibb az átlagnál? 658 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 Legalább annyival. Nézd ezeket a fiúkat! 659 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 Azta! 660 00:43:44,538 --> 00:43:49,168 Biztos vagy a Berkeley-ben, LJ? Az NYU nagyon erős pasikban! 661 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 Van barátom, Chris. 662 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 Hogy hívják? 663 00:43:58,636 --> 00:44:01,597 Leszel enyém 664 00:44:01,680 --> 00:44:04,808 Az elején, közepén, a végén ? 665 00:44:04,892 --> 00:44:07,811 Leszel enyém 666 00:44:07,895 --> 00:44:11,607 Az elején, közepén, a végén ? 667 00:44:11,690 --> 00:44:14,068 Leszel enyém 668 00:44:14,151 --> 00:44:17,321 Az elején, közepén, a végén ? 669 00:44:17,404 --> 00:44:21,200 Leszel az enyém ? 670 00:44:23,535 --> 00:44:26,830 Öt év múlva is tiéd vagyok 671 00:44:26,914 --> 00:44:29,792 Tíz év múlva is tiéd vagyok 672 00:44:29,875 --> 00:44:32,795 Ötven év múlva is tiéd vagyok 673 00:44:32,878 --> 00:44:35,923 Az elején, közepén, a végén 674 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Peter! Megvan a dalunk! 675 00:44:49,687 --> 00:44:54,108 Chrisszel eljöttünk egy NYU-buliba, a zenekar játszotta, és tökéletes. 676 00:44:54,191 --> 00:44:55,317 Küldök videót. 677 00:44:56,819 --> 00:44:58,946 - Egs! - Hé, jól vagy? 678 00:44:59,029 --> 00:45:01,240 Tessék? Igen. 679 00:45:01,323 --> 00:45:04,618 Csak a barátomat hívtam, de a hangposta felelt, és… 680 00:45:04,702 --> 00:45:07,454 Oké… Tök jó. 681 00:45:08,872 --> 00:45:10,541 Ő is a Berkeley-re megy? 682 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 A Stanfordra. Én is oda akartam, de nem sikerült. 683 00:45:13,585 --> 00:45:15,587 Szívás. Sajnálom. 684 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 Semmi baj. Megoldjuk. 685 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Persze. Biztosan. 686 00:45:21,093 --> 00:45:24,471 Megértem, én is együtt akartam járni egyetemre valakivel. 687 00:45:28,559 --> 00:45:29,601 Mi történt? 688 00:45:32,187 --> 00:45:36,150 Megnéztem az NYU-t, és beleszerettem a városba. 689 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 Nem is tudom. Fura volt. 690 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Úgy éreztem, a sors hozott ide. 691 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Kitaláltuk, mi a legjobb nekünk. 692 00:45:48,704 --> 00:45:51,331 Úgy tűnik, a barátaid jól szórakoznak. 693 00:45:51,915 --> 00:45:54,376 Igen. Amúgy utálják egymást. 694 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Ma este nem. 695 00:46:10,517 --> 00:46:12,811 - Menjünk! - Amíg üres a metró. 696 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 Utópartira mentek? 697 00:46:14,813 --> 00:46:18,317 Rózsaszín kanapé. Ani exe nem adja vissza neki. 698 00:46:18,400 --> 00:46:19,485 Pedig az enyém. 699 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 A pasi elutazott, úgyhogy elhozzuk. 700 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Mi? 701 00:46:32,831 --> 00:46:34,458 Megyek! Pillanat! 702 00:46:34,541 --> 00:46:35,501 Nem. 703 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Bocsánat! 704 00:46:40,214 --> 00:46:43,842 Oké. Leteszem. 705 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 - Lejjebb! - Oké. 706 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Oké. 707 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 Kérjük, vigyázzanak, az ajtók záródnak! 708 00:46:56,063 --> 00:46:57,064 Igen! 709 00:47:03,153 --> 00:47:05,906 Megvan a kanapéd. Legalább a kanapéd. 710 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 Akár mi is élhetnénk így. 711 00:47:15,582 --> 00:47:16,708 El tudnám képzelni. 712 00:47:25,676 --> 00:47:27,761 Megizzadtam. Lezuhanyzom. 713 00:47:27,845 --> 00:47:30,055 - Van maszkom. - Enyém a köpeny! 714 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Covey! 715 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 Peter, szia! Hogyhogy fent vagy? 716 00:47:36,228 --> 00:47:39,106 Rád vártam. Nem írtál vissza. Aggódtam. 717 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 Bocs, hosszú sztori. Fent találkozunk, lányok! 718 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 Képzelődöm? Jóban vannak? 719 00:47:45,404 --> 00:47:48,699 Vigyázz, könnyen ráparáznak! Hogy telt a napod? 720 00:47:48,782 --> 00:47:51,743 Most már jobb. Hiányoztál. Menjünk a szobámba! 721 00:47:51,827 --> 00:47:54,246 Te is hiányoztál. Megkaptad a videót? 722 00:47:54,329 --> 00:47:56,832 Igen, meg. Jó szám volt, 723 00:47:56,915 --> 00:47:59,167 de én nem voltam ott. 724 00:47:59,251 --> 00:48:03,797 Úgy érzem, nekem is ott kéne lennem, amikor kiválasztjuk a dalunkat. 725 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 Igen, de ez volt az a pillanat. Éreztem. 726 00:48:07,843 --> 00:48:10,512 Majd visszatérünk rá, ha nem találunk mást. 727 00:48:15,309 --> 00:48:17,603 Milyen volt a világ legjobb sütije? 728 00:48:31,867 --> 00:48:32,993 Nem tudom, Margot. 729 00:48:33,076 --> 00:48:35,746 Nem hittem volna, hogy így meglepődöm. 730 00:48:35,829 --> 00:48:39,708 Tudtam, hogy Tri beköltözik a hétvégén. Amúgy is szinte itt lakik. 731 00:48:39,791 --> 00:48:42,836 Mintha folyton kicsúszna a lábam alól a talaj, 732 00:48:42,920 --> 00:48:45,380 pedig csak stabilitásra vágyom. 733 00:48:45,923 --> 00:48:47,215 Fura érzés. 734 00:48:47,299 --> 00:48:50,510 Fura is. A ház magán viseli anya keze nyomát, 735 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 és most meg mintha kitörölnék. 736 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 Zavar, hogy összeházasodnak? 737 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 Dehogy, csak nem gondoltam bele. 738 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 De… 739 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 azért jó, nem? 740 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 Apának van valakije. 741 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 Még ha kék bársony is az ágytámlája. 742 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 Ne beszélj az ágyukról! 743 00:49:19,247 --> 00:49:22,084 Sajnálom, amit arról mondtam, hogy elmentél. 744 00:49:22,751 --> 00:49:26,004 Semmi baj. Nem kellett volna erőltetnem New Yorkot. 745 00:49:26,880 --> 00:49:30,634 Nem, igazad volt, imádtam. 746 00:49:31,510 --> 00:49:32,552 Tényleg? 747 00:49:32,636 --> 00:49:36,515 Igen. Azt hittem, utálni fogom, 748 00:49:36,598 --> 00:49:39,101 vagy hogy túl sok lesz majd nekem, 749 00:49:39,184 --> 00:49:43,772 de tényleg el tudnám ott képzelni magam. 750 00:49:43,855 --> 00:49:47,693 Már értem, miért játszódik sok könyv ott. Mindennek van sztorija. 751 00:49:47,776 --> 00:49:50,445 És az NYU-nak van egy irodalmi programja, 752 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 ahol igazi írók beszélnek a diákokkal. 753 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 Akár egy kiadóhoz is mehetnék gyakorlatra, 754 00:49:55,993 --> 00:49:58,870 ami… igazából nem számít, 755 00:49:58,954 --> 00:50:01,790 mert nem tudom… Szerintem fel se vettek, szóval… 756 00:50:01,873 --> 00:50:05,293 LJ, az egyetem nem csak a helyszínről szól. 757 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Tudom. 758 00:50:08,422 --> 00:50:10,090 De a Berkeley remek iskola, 759 00:50:10,215 --> 00:50:12,801 és ha jók a jegyeim, átmehetek a Stanfordra. 760 00:50:12,884 --> 00:50:16,471 Peterrel már új tervünk van, így minden újra normális lesz. 761 00:50:17,723 --> 00:50:21,435 A lényeg az, hogy te is azt akard. 762 00:50:22,477 --> 00:50:23,437 Ezt akarom. 763 00:50:24,229 --> 00:50:25,063 Ne aggódj! 764 00:50:29,109 --> 00:50:30,861 NAGYMENŐK - DUMB ÉS DUMBER 765 00:50:30,944 --> 00:50:32,779 SHAZAM - HALÁLOS IRAMBAN - ÁLOM DOKTOR 766 00:50:33,864 --> 00:50:34,740 Nem. 767 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Szia! 768 00:50:38,285 --> 00:50:41,204 - Mit gondolsz a gokartról? - Úgy általában, vagy… 769 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 Nekünk Peterrel. A Halálos iramban az egyik kedvence. 770 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 Aha. A gokartokban nincs se halálos, se iram. 771 00:50:47,377 --> 00:50:50,756 Na és azok a lebegős szélcsatornák 772 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 a Mission Impossible-ből és a James Bondból? 773 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Szappankészítés. 774 00:50:56,970 --> 00:50:57,929 Harcosok klubja. 775 00:51:00,599 --> 00:51:01,641 Mi történik? 776 00:51:01,725 --> 00:51:04,728 Randit tervezek. Szeretném, ha jó és normális lenne. 777 00:51:04,811 --> 00:51:09,691 És szerinted az normális, ha szappant készítesz Peter Kavinskyvel? 778 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 Talán csak közlöm vele a három opciót, hogy válasszon ő. 779 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 De a szappankészítést ne? 780 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Semmiképpen. 781 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Tedd vissza! 782 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 Jól van, Covey. Hová megyünk? 783 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 Remek kérdés, Peter Kavinsky! 784 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 Én is sokszor feltettem magamnak a tervezés során. 785 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 Mi lenne a tökéletes randi a tökéletes pasimmal? 786 00:51:47,479 --> 00:51:51,358 Töki! Menjünk bowlingozni! 787 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 A nagy Lebowskiból idéztél? 788 00:51:55,779 --> 00:51:56,655 Igen. 789 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 - Mehet? - Igen. 790 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 Gyerünk! 791 00:52:58,216 --> 00:53:01,845 De cuki vagy! Gyere! 792 00:53:01,928 --> 00:53:02,804 Várj, még… 793 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 - Ezt kiteszem a koliszobámban. - És ha én szeretném? 794 00:53:06,057 --> 00:53:07,767 - Így jártál. - Peter! 795 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 Apa! 796 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Te biztos Laura vagy. Sokat hallottam rólad. 797 00:53:14,399 --> 00:53:16,818 - Lara Jean. - Semmi baj. 798 00:53:16,902 --> 00:53:20,864 De baj, az apám vagy, tudnod kéne a barátnőm nevét. 799 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Bocsánat, Lara Jean! Nagyon örülök. 800 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Én is. 801 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 Gondolkodtál a vacsorán? 802 00:53:28,121 --> 00:53:32,209 Mostanában sok a dolgom. Edzenem kell az egyetem miatt. 803 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Enni muszáj, nem? 804 00:53:34,836 --> 00:53:38,548 Elviszlek az étterembe, amit szeretsz, ahol a nagy kések vannak. 805 00:53:39,424 --> 00:53:42,260 Igen, apa, ötéves koromban voltak nagyok. 806 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 Mindenesetre jó lenne találkozni, mielőtt elmész. 807 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 Van kedvetek játszani velünk? Most kezdünk. 808 00:53:57,150 --> 00:54:01,029 Nem, kihagyjuk, de kösz. Mennünk kell. 809 00:54:01,112 --> 00:54:05,283 Azért köszi. Jó szórakozást a családdal! 810 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Oké… 811 00:54:29,599 --> 00:54:31,226 Elmehetek veled, ha akarod. 812 00:54:31,977 --> 00:54:35,897 Nem, olyan nincs, hogy lelép, és úgy tesz, mintha minden oké lenne. 813 00:54:37,107 --> 00:54:38,942 Hát, nem is lenne oké. 814 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Soha nem is lesz, de legalább lenne valami. 815 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 Szóval szerinted mennem kéne? 816 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 Szerintem, ha lenne… 817 00:54:54,624 --> 00:54:57,377 alkalmam még egy estét töltenem anyukámmal, 818 00:54:57,877 --> 00:54:58,795 élnék vele. 819 00:54:58,878 --> 00:55:00,463 Jó, de ez más, LJ. 820 00:55:00,547 --> 00:55:04,843 Anyukád nem hagyott el téged, nem az ő döntése volt. 821 00:55:05,969 --> 00:55:07,095 Az sem könnyebb. 822 00:55:08,763 --> 00:55:10,765 Ha eszedbe jut anyukád, hiányzik. 823 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 Én viszont utálattal gondolok apámra. 824 00:55:14,811 --> 00:55:16,396 És hiányzik. 825 00:55:17,147 --> 00:55:19,607 És utálom, hogy hiányzik. 826 00:55:25,071 --> 00:55:25,947 Hé! 827 00:55:27,824 --> 00:55:32,746 Nincs annál rosszabb, mint amikor nem téged választanak. 828 00:55:42,964 --> 00:55:45,175 Én téged választalak, Peter Kavinsky. 829 00:55:56,478 --> 00:55:57,896 Én is téged választalak. 830 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 Nem tudom… 831 00:56:10,158 --> 00:56:12,160 mihez kezdenék nélküled. 832 00:56:16,456 --> 00:56:19,000 - Imádom a homlokpuszidat. - Igen? 833 00:56:19,751 --> 00:56:22,587 - Akkor is, ha összerúzsozlak? - Megjelöltél. 834 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 - Tetszik a póló? - Viccelsz? Ebben megyek suliba. 835 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 - Na ne! Tényleg? - Biztos nem. Kizárt. 836 00:56:52,784 --> 00:56:54,828 De jó illat van itt! 837 00:56:54,911 --> 00:56:57,539 Esküvőitorta-receptekkel kísérletezem. 838 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 Ennyi, vége. Szakítok vele. 839 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 - Kivel? - Szerinted, apa? 840 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Dae-vel. Utálja a Harry Pottert. 841 00:57:05,964 --> 00:57:10,218 Azt mondta, idézem, hogy: „Tök hülyeség.” 842 00:57:10,885 --> 00:57:13,304 Hogy járjak valakivel, aki szerint 843 00:57:13,388 --> 00:57:16,975 korunk legnagyobb irodalmi teljesítménye hülyeség? 844 00:57:17,058 --> 00:57:20,645 Tudom, drágám, de egy kapcsolatba beleférnek a különbségek. 845 00:57:20,728 --> 00:57:24,065 Ha mindenről ugyanazt gondoljátok, akkor nem fejlődtök. 846 00:57:24,149 --> 00:57:26,943 Aha. Tehát azt mondod, próbáljam megváltoztatni. 847 00:57:27,026 --> 00:57:29,195 Pontosan ezt nem mondom. 848 00:57:29,279 --> 00:57:32,115 Kitty! Ez meg mi? 849 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 Ja, felvettek az NYU-ra. 850 00:57:35,160 --> 00:57:36,786 És nem is mondtad? 851 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Úgyis a Berkeley-re mész, tehát mindegy. 852 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 Nem haragudhatsz rám, mert összetört a szívem és búsulok. 853 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 Mi van? 854 00:57:54,471 --> 00:57:58,224 Felvettek az NYU-ra. Viccelsz? 855 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Ez igen, szívem! 856 00:58:05,023 --> 00:58:05,899 Nem rossz. 857 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 KREATÍV ÍRÁS 858 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 KEDVES LARA JEAN! …FELVÉTELT NYERT… 859 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 MÁR A TE VÁROSOD IS 860 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 SIKERÜLT 861 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 PETER: SZIA! 862 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 FELVETTEK AZ NYU-RA! 863 00:58:43,019 --> 00:58:47,398 GRATULA, COVEY! 3-BÓL 2! 864 00:58:48,942 --> 00:58:52,529 Tudod, mi a legjobb abban, hogy felvettek a Berkeley-re? 865 00:58:52,612 --> 00:58:55,990 Hétvégente felfedezhetjük majd San Franciscót. 866 00:58:56,491 --> 00:58:59,536 Ami nem menne, ha te is a Stanfordra járnál. 867 00:58:59,619 --> 00:59:04,040 Elmehetünk a Golden Gate Parkba, Muir Woodsba, Fisherman's Wharfba. 868 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 És minden sütitésztát megkóstolunk a városban. 869 00:59:10,588 --> 00:59:11,631 Figyelsz? 870 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 Covey! Figyelsz rám? 871 00:59:15,760 --> 00:59:19,931 Mondom, elmehetnénk majd a Tartine pékségbe San Franciscóban. 872 00:59:20,014 --> 00:59:24,227 - Állítólag ott a legjobb a süti. - Persze. Bocs. 873 00:59:30,775 --> 00:59:31,901 Azon gondolkodtam, 874 00:59:31,985 --> 00:59:34,988 hogy nem sok románc játszódik San Franciscóban. 875 00:59:35,071 --> 00:59:38,783 Van a Szeretném, ha szeretnél, meg az Oltári vőlegény, és ennyi. 876 00:59:39,701 --> 00:59:44,205 New Yorkban van az összes jó. A szerelem hálójában, Harry és Sally, 877 00:59:44,289 --> 00:59:48,251 Annie Hall, Szerelem a végzeten. Tényleg nem kérdés. 878 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Igen. Nem is tudtam, hogy kérdés volt. 879 00:59:52,922 --> 00:59:55,925 Nem is, csak gondolkodtam. 880 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 - Én erre megyek. - Oké. 881 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Szia! 882 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 INDULÁS: STANFORD EGYETEM 883 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 CÉL: NEW YORK-I EGYETEM 884 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 1 NAP 18 ÓRA 885 01:00:19,157 --> 01:00:22,493 Nem tudok dönteni. A kék jobban megy Peter szmokingjához, 886 01:00:22,577 --> 01:00:26,706 és össze akartunk öltözni, de nem akarok csalódást okozni neki. 887 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 A rózsaszín jobban illik hozzám? 888 01:00:30,251 --> 01:00:35,923 Megbánom, ha nem azt veszem fel? És két vagy 20 év múlva úgy érzem majd, 889 01:00:36,007 --> 01:00:38,343 hogy rosszul döntöttem? 890 01:00:38,426 --> 01:00:42,680 Honnan kéne tudnom, hogy milyen döntésektől leszek boldog? 891 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 Mi bajod van? 892 01:00:44,390 --> 01:00:45,975 Tessék? Semmi. Miért? 893 01:00:46,059 --> 01:00:49,771 Limózni vagy nem limózni? 894 01:00:50,855 --> 01:00:51,939 Ez itt a kérdés. 895 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 Valóban? 896 01:00:53,024 --> 01:00:55,902 Ja, Kavinsky buligyilkos, visszafogottat akar, 897 01:00:55,985 --> 01:00:57,945 de csak egyszer van szalagavató. 898 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 Látod? Ezért nem akartam menni. 899 01:00:59,989 --> 01:01:04,869 Iskolai táncot rendeznek egy ronda szállodai bálteremben, 900 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 és máris mindenki túlpörgetne mindent. 901 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Tehát igen a limóra. 902 01:01:10,041 --> 01:01:13,920 Napfénytető, UV-fények és egy kis… 903 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 Tudok valakit. 904 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 Hé, Gen! Beszélhetnék veled? 905 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 - Igen. Majd megyek. - Oké. 906 01:01:22,679 --> 01:01:24,681 - Hű, jó a cipőd. Tetszik. - Kösz. 907 01:01:25,431 --> 01:01:26,307 Mizu? 908 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Szóval, felvettek az NYU-ra. 909 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 Mi? Ez csodálatos! 910 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 Nem? 911 01:01:37,985 --> 01:01:42,657 Igen, az, de… oda menjek? 912 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 Miért tőlem kérded? 913 01:01:48,246 --> 01:01:52,875 Nem tudom, mit akarok, és gondoltam, ha te úgyis oda mész… 914 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 Nem is tudom. 915 01:01:56,754 --> 01:01:59,841 Azt nem tudom, hogy mit kellene tenned, 916 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 de azt tudom, hogyan néztél New Yorkra. 917 01:02:04,929 --> 01:02:06,681 Szerelem volt első látásra. 918 01:02:08,516 --> 01:02:11,686 Hallod, ha az NYU mellett döntesz, 919 01:02:12,353 --> 01:02:13,771 akkor szólj! 920 01:02:26,743 --> 01:02:29,287 Hé! Még mindig nem alszol? 921 01:02:30,371 --> 01:02:32,540 Gyakorlom az esküvői tortát. 922 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Neked mentás csokis, Trinek pedig vaníliás vajkrémes. 923 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Az jó sok. Miért nem sima sütit sütsz? 924 01:02:42,592 --> 01:02:44,260 Az a specialitásod. 925 01:02:44,343 --> 01:02:46,721 Mert nem tökéletesítettem a receptemet. 926 01:02:57,273 --> 01:02:59,859 Figyu, szerinted együtt lennétek Trivel, 927 01:02:59,942 --> 01:03:03,237 ha nem laknátok közel egymáshoz, vagy annak is szerepe volt? 928 01:03:03,321 --> 01:03:06,073 Igen, azt hiszem, volt szerepe, 929 01:03:06,157 --> 01:03:08,326 de nem a közelség a legfontosabb. 930 01:03:08,409 --> 01:03:12,330 Néha el is kell távolodni, és egy jó kapcsolatban mindkettő megvan. 931 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 Ötezer kilométer azért kicsit túl nagy távolság. 932 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 Nem, ha azt akarod. 933 01:03:22,757 --> 01:03:25,718 Figyelj, Lara Jean, maradj hű önmagadhoz! 934 01:03:27,178 --> 01:03:30,765 Csak úgy mentheted meg a kapcsolatot, ha fejlődsz. 935 01:03:39,982 --> 01:03:40,858 Mi az? 936 01:03:41,567 --> 01:03:44,779 Elszúrtam a tésztát. Olyan lesz, mint a sütié. 937 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Ízlik. 938 01:04:03,881 --> 01:04:05,132 Elég a szirup? 939 01:04:05,216 --> 01:04:06,175 És a vaj? 940 01:04:09,095 --> 01:04:11,180 Tejszínhab? Abból kell még. 941 01:04:11,264 --> 01:04:13,975 Szólok… Joan! Kérhetnénk még tejszínhabot? 942 01:04:14,058 --> 01:04:14,934 Hogyne. 943 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 Azon gondolkodtam, hogy az NYU-ra megyek. 944 01:04:27,613 --> 01:04:29,240 Hogyhogy gondolkodsz rajta? 945 01:04:30,741 --> 01:04:32,994 Az NYU-ra szeretnék járni. 946 01:04:36,163 --> 01:04:40,126 Tudom, hogy nem ezt terveztük, de csodás az irodalmi programjuk, 947 01:04:40,209 --> 01:04:43,629 és komolyan úgy érzem, hogy ott a helyem, Peter. 948 01:04:45,256 --> 01:04:48,843 És félek, hogy megbánom, ha nem oda megyek. 949 01:04:55,016 --> 01:04:56,183 Mondj valamit! 950 01:04:56,851 --> 01:04:58,227 Nem tudom, mit mondjak. 951 01:04:59,604 --> 01:05:01,188 Erre nem számítottam. 952 01:05:05,359 --> 01:05:06,736 Messze van. 953 01:05:07,820 --> 01:05:09,488 Nagyon messze. 954 01:05:12,825 --> 01:05:14,535 De csak egy év. 955 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 És egy évig bármit kibírunk, szóval… 956 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 Nem biztos, hogy átjelentkeznék. 957 01:05:23,961 --> 01:05:26,505 Azt hiszem, nagyon imádnám ott, Peter. 958 01:05:26,589 --> 01:05:29,467 És az jó lenne, nem? 959 01:05:30,551 --> 01:05:31,928 Nem épp ez a lényeg? 960 01:05:32,011 --> 01:05:32,887 Várj, akkor… 961 01:05:35,765 --> 01:05:36,849 Ennyi? 962 01:05:37,642 --> 01:05:38,893 A Stanfordnak lőttek? 963 01:05:38,976 --> 01:05:43,397 Az NYU-ra mész? 964 01:05:53,908 --> 01:05:55,660 Oké. 965 01:05:59,080 --> 01:06:00,414 A te jövődről van szó. 966 01:06:01,749 --> 01:06:04,418 Ugye? Azt teszed, ami neked a legjobb. 967 01:06:08,214 --> 01:06:12,510 Én nem mondhatok nemet a Stanfordra, és te sem az NYU-ra. 968 01:06:14,011 --> 01:06:16,681 Vagyis eldöntöttük. 969 01:06:18,599 --> 01:06:19,475 Tessék! 970 01:06:20,017 --> 01:06:20,977 Köszi. 971 01:06:29,360 --> 01:06:30,945 Akarsz róla beszélni? 972 01:06:31,028 --> 01:06:31,904 Nem. 973 01:06:33,739 --> 01:06:34,573 Semmi gond. 974 01:06:35,992 --> 01:06:36,867 Nincs baj. 975 01:06:50,881 --> 01:06:52,800 Te is kiszabadulsz innen! 976 01:06:53,718 --> 01:06:56,512 A Sarah Lawrence csak két órára van New Yorktól. 977 01:06:56,595 --> 01:07:00,141 Minden hétvégén eljárunk majd táncolni 978 01:07:00,224 --> 01:07:02,268 és szórakozni! 979 01:07:05,062 --> 01:07:08,065 Gondolom, nem fogadta túl jól. 980 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 De igen, és ettől még rosszabb érzés volt. 981 01:07:15,614 --> 01:07:18,993 Megoldjátok. Oké? 982 01:07:19,076 --> 01:07:21,328 Tök egymáshoz valók vagytok. 983 01:07:22,496 --> 01:07:27,251 Ha bárki képes a távkapcsolatra, az ti vagytok. 984 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Szia! 985 01:07:31,172 --> 01:07:32,423 Helló! 986 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 Legyen emlékezetes, romantikus, és ne idézz híres, halott költőktől! 987 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, az emlékkönyv olyanoknak van, akiket soha többé nem látsz. 988 01:07:48,064 --> 01:07:52,359 Nem igaz. Arra van, hogy emlékezz rá, hol voltál ebben a pillanatban. 989 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 Tehát azt mondod, segítség kell, hogy emlékezz rám? 990 01:07:59,283 --> 01:08:00,534 - Nem ezt… - Hé! 991 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 Ha neked fontos, természetesen írok bele, 992 01:08:03,913 --> 01:08:08,667 viszont te is írj nekem egy eredeti szerelmeslevelet! 993 01:08:09,418 --> 01:08:13,422 Felső tagozatos értelemben eredeti! 994 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Olyat már kaptál. 995 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 Na igen, akkor legyen emlékezetes! 996 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 Befőttesüveg vagy fa alátét? 997 01:08:27,394 --> 01:08:29,480 A befőttesüveg túlértékelt, Tri. 998 01:08:29,563 --> 01:08:32,233 Mi? Miért? Én szeretem! 999 01:08:32,316 --> 01:08:34,443 Esküvő vagy Mumford and Sons-koncert lesz? 1000 01:08:34,527 --> 01:08:35,861 Gonosz vagy. 1001 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - Baseballt nézel? - Igen, ki vezet? 1002 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 Kit érdekel? Mégis mi a szórakoztató ebben? 1003 01:08:41,117 --> 01:08:43,410 Kitty megnézi Dae kedvenc sportját, 1004 01:08:43,494 --> 01:08:45,496 ha ő is elolvassa a Harry Pottert. 1005 01:08:45,579 --> 01:08:47,498 Visszatekintve nem korrekt alku. 1006 01:08:47,581 --> 01:08:51,836 Döntöttél már a koszorúslányruha színéről? Le kellene adnunk a rendelést. 1007 01:08:51,919 --> 01:08:55,506 Én nem öltözöm ki. Szmokingot és sportcipőt húzok. 1008 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 - Tessék? - Mi? Azt mondta, szabad. 1009 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 Így van. 1010 01:09:00,344 --> 01:09:03,848 - Nem. Össze kell öltöznünk. - De jó, akkor húzz szmokingot! 1011 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Elrontod a látványt. 1012 01:09:05,891 --> 01:09:08,894 Nem a te lagzid lesz, ne akarj mindent kontrollálni, 1013 01:09:08,978 --> 01:09:11,480 mert parázol, hogy szakítasz Peterrel. 1014 01:09:12,606 --> 01:09:14,900 Kitty! Miért mondod ezt? 1015 01:09:22,908 --> 01:09:25,744 Mi van? Tudjátok, hogy igazam van. 1016 01:09:26,954 --> 01:09:30,374 Lehet, de attól még nem helyes kimondani. 1017 01:09:37,840 --> 01:09:40,968 Még mindig van időd kihátrálni. 1018 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Soha. 1019 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Kedves Peter! 1020 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 PETER OASIS-VÁLOGATÁSA 1021 01:10:49,328 --> 01:10:53,332 Hogy mondjam el neki, hogy hiába leszek 5000 kilométerre, 1022 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 akkor sem engedem el őt soha? 1023 01:10:57,127 --> 01:11:00,172 Az ilyesmit talán nem lehet szavakkal elmondani. 1024 01:11:18,941 --> 01:11:21,235 BÁL 1025 01:11:21,318 --> 01:11:26,073 - Nem árulom el senkinek, ha jól mulatsz. - De nem fogok. Utálom a szalagavatót. 1026 01:11:28,826 --> 01:11:32,871 Persze számodra lehet, hogy nagyszerű lesz. 1027 01:11:32,955 --> 01:11:34,290 Ha szeretnéd. 1028 01:11:35,874 --> 01:11:40,045 És valahol romantikus a bál éjszakáján elveszíteni a szüzességedet. 1029 01:11:40,129 --> 01:11:42,298 Mármint ha béna arc vagy. 1030 01:11:45,467 --> 01:11:48,804 Nem, én ugyan nem fogok levonulni a lépcsőn! 1031 01:11:51,098 --> 01:11:52,641 Csak ott lehet lemenni. 1032 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 És az ablak? 1033 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 - Kiugrasz az ablakon? - Van rá esély. 1034 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 Nem. 1035 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 Forduljatok el! Ez nagyon ciki! 1036 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Kizárt, Chrissy. 1037 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 - Annyira… - Tudom. 1038 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 Gyönyörűek. 1039 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Hű, de hűha vagy! 1040 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 Te is hűha vagy. 1041 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 - Tényleg. - Köszönöm! 1042 01:12:25,883 --> 01:12:28,886 Jól nézel ki. Te kötötted meg a nyakkendődet? 1043 01:12:28,969 --> 01:12:30,095 Festményszerű vagy. 1044 01:12:30,179 --> 01:12:33,098 Jaj, állj le! De légyszi, folytasd! 1045 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Mint egy nagy múzeumi festmény. 1046 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 Mint egy Botticelli? 1047 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 Ami egy tészta. 1048 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 - Nem? - Gyertek! 1049 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Csináljunk egy képet! Álljatok ide! Lányok középre! 1050 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 - Ez az! - Csíz! 1051 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 - Csíz! - Egy diliset is! 1052 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Váltsatok partnert! 1053 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Tisztázzuk: nem tervezek szórakozni. 1054 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 Igen, persze, hogyne. 1055 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 Ez lesz a legrosszabb este. Remek. 1056 01:13:06,090 --> 01:13:07,091 Jó? Király. 1057 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 Ja jó, azt hittem, hogy… Köszi! 1058 01:13:14,431 --> 01:13:16,600 - Mi az? - Táncol, Mr. Kavinsky? 1059 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 - Ha van rá mód, nem. - Gyerünk! 1060 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 Hová tűnt mindenki? 1061 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Ott! Nézd! Ott vannak. Nyomás! 1062 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Megyek utánad. 1063 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 Figyelem, emberek! 1064 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 Készen álltok az Adler gimi bálkirálya és -királynője megkoronázására? 1065 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Oké, a szavazatok alapján a győztes: 1066 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 Peter Kavinsky és Emily Nussbaum! 1067 01:14:57,326 --> 01:15:00,078 Gratulálunk minden jelöltnek! 1068 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Tegyétek szabaddá a parkettet! 1069 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 A király és a királynő eljárja az első táncot. 1070 01:15:51,380 --> 01:15:53,924 Amikor az NYU mellett döntöttem, tudtam, 1071 01:15:54,007 --> 01:15:56,009 hogy a távolság nehéz lesz, 1072 01:15:56,635 --> 01:16:00,597 de nem hittem volna, hogy ilyen hamar így érzek majd. 1073 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 Még el sem mentünk, és máris hiányzik. 1074 01:16:12,025 --> 01:16:13,235 Helló, bébi! 1075 01:16:14,945 --> 01:16:18,949 Milyen érzés a királlyal lenni a bálon? 1076 01:16:22,452 --> 01:16:25,414 Őszintén? Kicsit magányos. 1077 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 Azon segíthetünk. 1078 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 Gyere! 1079 01:16:36,383 --> 01:16:39,636 Tudom, azt mondtam, nem táncolok, ha egy mód van rá, 1080 01:16:40,470 --> 01:16:43,223 de ma este nincs rá mód. 1081 01:16:50,981 --> 01:16:52,024 Jobb? 1082 01:17:11,001 --> 01:17:14,296 Hát, megvolt. 1083 01:17:14,379 --> 01:17:15,589 Szalagavató! 1084 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 Bejössz? 1085 01:17:22,763 --> 01:17:24,848 Mindjárt mennem kell. 1086 01:17:26,516 --> 01:17:27,392 Tudom. 1087 01:17:32,773 --> 01:17:36,652 És apád csalódott arcával mi lesz? 1088 01:17:36,735 --> 01:17:39,029 Egyszerű. Ne bukj le! 1089 01:18:10,018 --> 01:18:11,853 Kapsz tőlem valamit. 1090 01:18:11,937 --> 01:18:12,938 Na! 1091 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 Csukd be a szemed! 1092 01:18:32,290 --> 01:18:36,128 Nem tudtam megfogalmazni az emlékkönyvedben, amit akartam, 1093 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 úgyhogy másképp mutatom meg. 1094 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 Kinyithatod a szemed. 1095 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 Mi ez? 1096 01:18:52,102 --> 01:18:54,646 Na ne! 1097 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Te jó ég! 1098 01:19:06,158 --> 01:19:10,245 Úristen, emlékszel erre a tesztre? Megvan az összes? 1099 01:19:21,506 --> 01:19:23,258 Azt hittem, megtartanád. 1100 01:19:24,176 --> 01:19:27,012 Legyen a tiéd! Hogy majd emlékezz ránk. 1101 01:19:35,061 --> 01:19:36,062 Köszönöm. 1102 01:19:36,897 --> 01:19:37,939 Tetszik? 1103 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 Nagyon. 1104 01:20:29,032 --> 01:20:30,075 Hé! 1105 01:20:33,286 --> 01:20:34,329 Biztos? 1106 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 Biztos. 1107 01:20:41,294 --> 01:20:42,838 - Te nem akarod? - De. 1108 01:20:42,921 --> 01:20:47,634 De igen, akarom. Fogalmad sincs, mennyit gondoltam erre. 1109 01:20:48,885 --> 01:20:51,847 Oké, akkor mi a gond? 1110 01:20:54,808 --> 01:20:58,061 Nem tudom. Valami nem stimmel. 1111 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 Miért most, a bál után? 1112 01:21:05,360 --> 01:21:06,736 Közel akarok lenni hozzád. 1113 01:21:08,238 --> 01:21:11,616 És amióta elmondtam az NYU-t, eltávolodtál. 1114 01:21:14,077 --> 01:21:18,623 Szóval azért akarsz szeretkezni, mert bizonytalan vagy? 1115 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 Dehogy, nem így értettem. 1116 01:21:20,750 --> 01:21:22,544 Mire számítottál? 1117 01:21:25,547 --> 01:21:28,925 Szó szerint a lehető legmesszebbre mész tőlem. 1118 01:21:29,009 --> 01:21:31,011 Te választottad a távolságot. 1119 01:21:31,970 --> 01:21:33,179 Ez nem fair. 1120 01:21:33,263 --> 01:21:37,058 Az nem fair, hogy úgy teszel, mintha minden rendben lenne. 1121 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Mindketten tudjuk, mit tesz majd velünk az 5000 kilométer. 1122 01:21:42,647 --> 01:21:43,523 Nem tudjuk. 1123 01:21:43,607 --> 01:21:45,275 De tudjuk. 1124 01:21:45,358 --> 01:21:47,736 Különben nem csináltad volna ezt nekem. 1125 01:21:48,987 --> 01:21:51,573 Hogy emlékezzek ránk? Ugyan már! 1126 01:21:52,198 --> 01:21:54,534 - Búcsúzol. - Ez nem igaz. 1127 01:21:55,118 --> 01:21:57,495 Veled akarok lenni. Mindig erre vágytam. 1128 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Akkor miért nem a Berkeley-re mész? 1129 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Mert beleszerettem New Yorkba. 1130 01:22:19,684 --> 01:22:23,313 De attól még ugyanúgy érzek irántad. Így is működhet majd. 1131 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Nem. 1132 01:22:28,693 --> 01:22:33,281 Nem várom meg, hogy három vagy hat hónap múlva, vagy akármikor érjen véget. 1133 01:22:33,365 --> 01:22:35,283 - Ne csináld! - Zárjuk le most! 1134 01:22:35,367 --> 01:22:36,284 Peter! 1135 01:22:37,911 --> 01:22:38,954 Szeretlek. 1136 01:22:41,790 --> 01:22:43,208 Úgy tűnik, nem eléggé. 1137 01:23:57,157 --> 01:24:00,118 PETER: SZIA! AKAROD MÉG, HOGY MENJEK AZ ESKÜVŐRE? 1138 01:24:04,831 --> 01:24:07,959 IGEN 1139 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 HA SZAKÍTUNK, AKKOR TALÁN APA MIATT JOBB, HA NEM JÖSSZ 1140 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 OKÉ. ÜZENEM APUKÁDNAK, HOGY GRATULÁLOK 1141 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 Ez nem egészséges. 1142 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 És ez az? 1143 01:24:57,675 --> 01:24:59,886 Mindenki megeszi az érzelmeit. 1144 01:25:00,720 --> 01:25:06,810 Neked pedig… mogyoróvajas-kekszes jutott. 1145 01:25:06,893 --> 01:25:10,522 Azta, LJ, de fincsi érzelmeid vannak! 1146 01:25:16,236 --> 01:25:18,321 Talán mehetnék a Berkeley-re. 1147 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 Dehogyis. Jól döntöttél, Lara Jean. 1148 01:25:27,163 --> 01:25:28,957 Akkor miért olyan rossz érzés? 1149 01:25:37,173 --> 01:25:40,844 Trevor. Előfordulhat, hogy beleegyeztem, 1150 01:25:40,927 --> 01:25:43,513 hogy újra járjunk tegnap este. 1151 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 Mielőtt felizgatnád magad, csak amíg el nem megyek Costa Ricába, 1152 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 ugyanis terveim vannak, amiken egy pasi kedvéért sem változtatok. 1153 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Örülök nektek, Chris. 1154 01:25:59,529 --> 01:26:01,322 Bírlak titeket együtt. 1155 01:26:04,075 --> 01:26:06,286 Mintha fordítva lenne valami. 1156 01:26:07,203 --> 01:26:10,874 Ugyanakkor jövök össze Trevorral, amikor te szakítasz Peterrel. 1157 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 Ez a legrosszabb idővonal. 1158 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 Lara Jean! Bejöhetek? 1159 01:26:20,925 --> 01:26:23,595 Lara Jean nincs itt. Kérlek, hagyj üzenetet! 1160 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 Ki hagy manapság üzenetet? 1161 01:26:27,140 --> 01:26:28,808 Mit akarsz, Kitty? 1162 01:26:33,479 --> 01:26:35,690 Nem felejtettem el szólni az NYU-ról. 1163 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Direkt nem mondtam. 1164 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Mi? Miért? 1165 01:26:47,410 --> 01:26:48,328 Nem is tudom. 1166 01:26:49,871 --> 01:26:52,332 Talán mert megijedtem, hogy elmész. 1167 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 Tizenkettőnyire fogsz hiányozni, Lara Jean. 1168 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 AZ ESKÜVŐ 1169 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 - Margot! - Helló! Te jó ég! Szia! 1170 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 De jó újra látni! 1171 01:27:26,824 --> 01:27:28,117 Figyu, Margot! 1172 01:27:29,160 --> 01:27:31,537 Tudom, hogy bizarr lehet így hazajönni, 1173 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 de ne érezd úgy, hogy elfoglalom az otthonotokat! 1174 01:27:36,167 --> 01:27:38,211 Ez már a mi otthonunk, 1175 01:27:38,836 --> 01:27:43,800 és már nagyon régen nem láttam ilyen boldognak apámat. 1176 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 Köszönöm. 1177 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Oké, szóval… 1178 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 Őrület, hogy ennyire szomorú és ennyire boldog tudok lenni egyszerre. 1179 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 Az én szerelmi történetem véget ér, de apáé és Trináé csak most kezdődik. 1180 01:28:06,281 --> 01:28:09,117 Gondolom, ez van, amikor felnő az ember. 1181 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Minden összezavarodik. 1182 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Peter! 1183 01:28:48,489 --> 01:28:49,365 Szia! 1184 01:28:49,449 --> 01:28:53,244 Szia! Pedig azt hittem, korán jöttem. Éhes vagy? 1185 01:28:53,328 --> 01:28:56,080 - Nem, kösz. - Biztos? Meghívlak. 1186 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 Igen, biztos. Kösz. 1187 01:28:58,875 --> 01:29:02,545 Nagyon örülök, hogy hívtál. Azt hittem, nem fogsz. 1188 01:29:04,088 --> 01:29:07,759 Na igen, tudod, Lara Jean javasolta, szóval… 1189 01:29:07,842 --> 01:29:08,926 Jó volt a bál? 1190 01:29:12,263 --> 01:29:14,182 Inkább hagyjuk, jó? 1191 01:29:15,266 --> 01:29:19,145 Nem bírom, hogy úgy teszel, mintha az apám akarnál lenni. 1192 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 Kérnek valamit inni, fiúk? 1193 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 Egy kávét kérek. 1194 01:29:24,942 --> 01:29:26,569 Én semmit. Kösz, Joan. 1195 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Oké. 1196 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 Tudom, hogy a telefon 1197 01:29:33,326 --> 01:29:35,995 és a szülinapi levelezőlap nem elég. 1198 01:29:37,455 --> 01:29:39,248 Ezt próbálom helyrehozni. 1199 01:29:39,332 --> 01:29:42,168 Két hónappal azelőtt, hogy elmegyek egyetemre. 1200 01:29:44,003 --> 01:29:45,922 Szeretnék az életed része lenni. 1201 01:29:47,173 --> 01:29:51,427 Igen. Hát akkor talán benne kellett volna lenned. 1202 01:29:53,304 --> 01:29:56,015 Mert mindent nélküled csináltam, 1203 01:29:57,308 --> 01:29:59,727 és most sincs szükségem rád, 1204 01:30:00,937 --> 01:30:05,525 úgyhogy sajnálom, ha nincs meg köztünk a kapcsolat, de… 1205 01:30:12,740 --> 01:30:14,575 Haragszol, és megértelek. 1206 01:30:16,160 --> 01:30:17,328 Én is haragudnék. 1207 01:30:18,788 --> 01:30:20,206 De tudnod kell… 1208 01:30:22,208 --> 01:30:25,002 hogy nem téged hagytalak el. 1209 01:30:30,716 --> 01:30:33,010 Akkor miért érzem úgy, apa? 1210 01:30:45,690 --> 01:30:47,316 Mert elszúrtam. 1211 01:30:51,946 --> 01:30:53,489 Nem próbálkoztam eléggé. 1212 01:30:57,994 --> 01:31:03,499 Többet kellett volna tennem, hogy az apád lehessek, de nem tettem. 1213 01:31:08,921 --> 01:31:11,924 Ha szeretünk valakit, ezt kell tennünk. 1214 01:31:12,008 --> 01:31:14,177 Megteszünk mindent, amit lehet. 1215 01:31:21,350 --> 01:31:22,643 Szeretlek, Peter. 1216 01:31:37,200 --> 01:31:39,160 Nem muszáj itt ülnöd. 1217 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 Köszi. 1218 01:31:57,553 --> 01:32:01,349 Joan! Kérhetnék én is egy kávét? 1219 01:32:01,891 --> 01:32:02,725 Persze. 1220 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 Mi az? 1221 01:32:09,190 --> 01:32:10,233 Te fizetsz. 1222 01:32:20,952 --> 01:32:24,622 …hogy együtt éljétek át az életetek valamennyi fordulatát? 1223 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 Igen. 1224 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 És te, Trina, elfogadod-e férjedül Dant? 1225 01:32:30,795 --> 01:32:35,633 Ígéred-e, hogy szereted, gondját viseled és átöleled majd, 1226 01:32:36,217 --> 01:32:37,885 de nem túl szorosan, 1227 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 hogy együtt éljétek át az életetek valamennyi fordulatát? 1228 01:32:42,515 --> 01:32:43,558 Igen. 1229 01:32:43,641 --> 01:32:48,563 Akkor a rám ruházott hatalomnál fogva házastársakká nyilvánítalak titeket. 1230 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Hölgyeim és uraim! Bemutatom a friss házasokat: 1231 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dan Covey-t és Trina Rothschildot. 1232 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 LARA JEAN TORTATÉSZTÁS SÜTIJE 1233 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 Helló! Hát eljöttetek! 1234 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Ez hiányozni fog, ha elmegyek. 1235 01:34:18,444 --> 01:34:19,737 A testvéreim, 1236 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 apa, 1237 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 Trina, 1238 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 Chris. 1239 01:34:26,494 --> 01:34:28,454 Én szoktam megmenteni a dolgokat. 1240 01:34:32,500 --> 01:34:33,793 Örökké kitartok majd. 1241 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 Szeretünk titeket! 1242 01:35:28,264 --> 01:35:30,725 Sajnálom, hogy Peter nem jött el. 1243 01:35:32,309 --> 01:35:33,394 Semmi baj. 1244 01:35:34,353 --> 01:35:35,396 Szakítottunk. 1245 01:35:39,191 --> 01:35:40,109 Szeretlek. 1246 01:35:40,192 --> 01:35:42,111 - Én is téged. - Feküdj le! 1247 01:35:42,695 --> 01:35:43,571 Úgy lesz. 1248 01:35:44,739 --> 01:35:46,323 - Te is. - Jó éjt! 1249 01:35:54,582 --> 01:35:56,792 Szerintem a sátorban hagytál valamit. 1250 01:35:56,876 --> 01:35:58,878 Nem ártana kimenned érte. 1251 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 - Mindegy. - Nem! 1252 01:36:02,673 --> 01:36:04,258 Még ma menj ki érte! 1253 01:36:10,806 --> 01:36:12,391 Jó éjt, Lara Jean! 1254 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Jó éjt! 1255 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 ADLER GIMI 2021 1256 01:37:19,041 --> 01:37:20,084 Kedves Lara Jean! 1257 01:37:20,835 --> 01:37:23,629 Azt mondtad, legyen emlékezetes, úgyhogy íme: 1258 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 így emlékszem arra, amikor először láttalak, 1259 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 vagyis, te úgy mondanád, a cukitalinkra. 1260 01:37:30,678 --> 01:37:32,680 Gyűlés volt hatodikban. 1261 01:37:32,763 --> 01:37:34,640 Pont előttem ültél, 1262 01:37:34,723 --> 01:37:39,061 és a neved csillogó betűkkel volt a táskádra írva. 1263 01:37:40,104 --> 01:37:44,149 Cho igazgatónő felhívott a színpadra, mert jelenléti díjat kaptál, 1264 01:37:44,233 --> 01:37:47,778 és a hajad beakadt a székedbe. 1265 01:37:48,612 --> 01:37:52,908 Segítettem kibogozni, te pedig rám mosolyogtál. 1266 01:37:54,535 --> 01:37:58,038 A szívem szaltózott a mellkasomban. 1267 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 Nem tudtam, hogy ez lehetséges. 1268 01:38:01,834 --> 01:38:06,422 Nem sejtettem, hogy azzá válsz majd, aki most vagy: 1269 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 a legfontosabb ember az életemben. 1270 01:38:11,176 --> 01:38:14,555 Néha el se hiszem a szerencsémet, hogy engem választottál. 1271 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Annyi mindent éltünk át együtt, Lara Jean, 1272 01:38:17,600 --> 01:38:21,145 és hiba volt kételkednem abban, hogy ezen is túljutunk. 1273 01:38:21,812 --> 01:38:24,231 De beijedtem, és megbántottalak. 1274 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Nagyon sajnálom. 1275 01:38:28,485 --> 01:38:30,446 Persze hogy menj New Yorkba! 1276 01:38:30,529 --> 01:38:32,573 Tégy meg mindent, amire vágysz! 1277 01:38:32,656 --> 01:38:35,492 Nem akarok olyan srác lenni, aki visszatart. 1278 01:38:35,576 --> 01:38:37,786 Én melletted akarok állni. 1279 01:38:38,412 --> 01:38:39,788 Nem mindig lesz könnyű, 1280 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 de bármit megteszek, hogy működjön, 1281 01:38:43,334 --> 01:38:46,086 mert ezt kell tennünk, ha szeretünk valakit. 1282 01:38:47,004 --> 01:38:50,132 Amúgy meg, ha örökké együtt leszünk, 1283 01:38:50,799 --> 01:38:53,761 akkor négy év egyetem nem is olyan nagy dolog. 1284 01:38:53,844 --> 01:38:57,681 Ha egyetértesz, akkor kérlek, tekintsd ezt az új szerződésünknek! 1285 01:38:59,224 --> 01:39:03,896 Örökkön örökké szeretni foglak, Lara Jean. 1286 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 Peter. 1287 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Szia! 1288 01:39:19,411 --> 01:39:21,789 Mit szólsz az új szerződésünkhöz? 1289 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 Tetszik. 1290 01:39:27,628 --> 01:39:28,504 Igen? 1291 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 Vagyis akkor… 1292 01:39:36,971 --> 01:39:38,055 megegyeztünk? 1293 01:39:39,765 --> 01:39:40,641 Meg. 1294 01:40:00,035 --> 01:40:01,453 Egy utolsó dolog. 1295 01:40:22,766 --> 01:40:24,727 Azt hittem, nem tetszik ez a dal. 1296 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 De tetszik. 1297 01:40:27,438 --> 01:40:29,940 Csak valahogy kettőnkévé kellett válnia. 1298 01:41:23,285 --> 01:41:24,912 Volt cukitalink. 1299 01:41:24,995 --> 01:41:27,372 Naná hogy volt. 1300 01:41:29,625 --> 01:41:32,419 Onnan lehet tudni, hogy összejövünk. 1301 01:41:41,887 --> 01:41:43,097 Jó éjt, Covey! 1302 01:41:44,848 --> 01:41:46,391 Jó éjt, Kavinsky! 1303 01:41:53,524 --> 01:41:55,192 Lara Jean Covey! 1304 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 Hajrá, LJ! 1305 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Gratulálok! 1306 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 Christine Donati! 1307 01:42:16,171 --> 01:42:17,464 Lucas James! 1308 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 - Köszönöm! - Peter Kavinsky! 1309 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 Genevieve Mitchell! 1310 01:42:33,564 --> 01:42:34,982 Trevor Pike! 1311 01:42:35,065 --> 01:42:36,567 Gyere ide! 1312 01:42:37,776 --> 01:42:42,781 Az Adler Gimnázium 2021-ben érettségiző osztálya! 1313 01:42:48,162 --> 01:42:52,541 Egész életemben a filmekben látott szerelemre vágytam. 1314 01:42:53,208 --> 01:42:58,463 Olyanra, ahol a magnót a magasba emelik, és a kezet a farzsebbe dugják. 1315 01:42:59,089 --> 01:43:02,759 A fiú megismeri a lányt, szakítanak, kibékülnek, 1316 01:43:02,843 --> 01:43:05,179 és boldogan élnek, amíg meg nem halnak. 1317 01:43:05,762 --> 01:43:09,516 De a való életben a történet nem itt ér véget, 1318 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 hanem itt kezdődik, 1319 01:43:13,353 --> 01:43:18,233 mert az élet gyönyörű és zavaros, és sosem a terv szerint alakul. 1320 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 És igazság szerint nem is sejtem, hogy mit tartogat számomra. 1321 01:43:26,074 --> 01:43:27,868 De azt tudom, hogy a szerelem, 1322 01:43:28,452 --> 01:43:32,748 az igaz szerelem arról szól, hogy mindvégig egymást választjuk, 1323 01:43:33,415 --> 01:43:34,499 minden áldott nap. 1324 01:43:35,626 --> 01:43:38,629 Az elején, a közepén, és a végén is. 1325 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Tudom, mire gondoltok. 1326 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 Két gyerek, egymástól 5000 kilométerre, négy éven át? 1327 01:43:46,261 --> 01:43:48,513 Kizárt. Nem fog menni. 1328 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 De mi mások vagyunk, mint a többiek. Mi Lara Jean és Peter vagyunk. 1329 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 Ráadásul tudjátok, mire jó 5000 kilométer? 1330 01:44:01,568 --> 01:44:03,111 Szerelmes levelek írására. 1331 01:45:43,962 --> 01:45:46,173 A feliratot fordította: Marik Gábor