1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 ‎UN FILM ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 ‎TRA-SEUL INIMII 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 ‎Dragă Peter, 6 00:00:47,213 --> 00:00:48,673 ‎te salut din Seul. 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 ‎Poate voi fi deja acasă ‎când vei primi asta. 8 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 ‎Dar nu puteam să plec fără să-ți scriu. 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 ‎Mereu mă tachinezi că-mi place acasă. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 ‎Dar cred că ai fi mândru ‎dacă m-ai vedea aici. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 ‎- Kimchi! ‎- Kimchi! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 ‎Tot ce mi-a spus mama e adevărat. 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 ‎Coreea depășește orice mi-aș fi imaginat. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 ‎Am călătorit non-stop, 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 ‎ca să vedem, să facem 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 ‎și să mâncăm de toate ‎până se termină vacanța. 17 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 ‎Ne distrăm de minune împreună. 18 00:01:31,466 --> 00:01:34,636 ‎Deși cred ‎că tata se distrează cel mai bine. 19 00:01:34,719 --> 00:01:38,056 ‎Fetelor, cred ‎că vreau s-o cer pe Trina de soție. 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 ‎Doamne, tată! 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 ‎Asta făcea parte din planul meu măreț, ‎deci cu plăcere! 22 00:01:44,604 --> 00:01:47,524 ‎Dar cea mai bună parte e ‎să stau cu surorile mele. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 ‎Am reușit. 24 00:02:10,755 --> 00:02:14,467 ‎Adevărul e că abia am avut timp ‎să-ți duc dorul. 25 00:02:14,551 --> 00:02:17,595 ‎Glumeam. Mi-e tare dor de tine. 26 00:02:17,679 --> 00:02:22,600 ‎Să sperăm că voi intra la Stanford ‎și nu va mai trebui să fim despărțiți. 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 ‎Te iubesc, Peter. A ta veșnic… 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 ‎Ca o bășină, ba nu, precum o vânătaie ‎ce nu se vindecă în veci. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 ‎Kitty! 30 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 ‎Spun doar că e cam teatral, ‎chiar și pentru tine. 31 00:02:33,319 --> 00:02:35,864 ‎Dumnezeule! Uite ce brioșe! 32 00:02:35,947 --> 00:02:38,741 ‎Mi-e dor de el! ‎Abia am vorbit săptămâna asta. 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 ‎Doamne! Ce groaznic! 34 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 ‎Mi se pare mie, sau e tot mai rea? 35 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 ‎- Și mai încrezută. ‎- Mulțumesc! 36 00:02:45,373 --> 00:02:48,960 ‎Mă bucur că mergeți amândoi ‎la Stanford anul viitor. 37 00:02:49,043 --> 00:02:51,254 ‎Nu te prind relațiile la distanță. 38 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 ‎Nu cobi! Încă nu m-au admis. 39 00:02:53,590 --> 00:02:57,552 ‎Așteaptă să-ți răspundă ‎toate facultățile înainte să te decizi. 40 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 ‎Peter va juca lacrosse. ‎Școala e bună. E perfect! 41 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 ‎Bine. 42 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 ‎MÂNDRIE ȘI PREJUDECATĂ 43 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 ‎ABIA M-AM TREZIT. SUNĂ-MĂ! ‎TURUL DE LA STANFORD A FOST GROZAV! 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 ‎PS: SĂPTĂMÂNA ASTA DAU REZULTATELE 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 ‎Bună, Covey! 46 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 ‎Bună! 47 00:03:27,248 --> 00:03:30,960 ‎- Ai primit pozele? ‎- Da. Dar nu le-am deschis. 48 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 ‎E ghinion să vezi campusul înainte. 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 ‎Nu e nuntă. Nu te măriți cu Stanford. 50 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 ‎Trebuie să am grijă. Cum a fost vizita? 51 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 ‎Uimitoare. Campusul e imens. ‎Și stai să vezi biblioteca! 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 ‎Te-ai dus pentru mine? 53 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 ‎Uneori citesc și cărți ‎care nu au poze, Covey. 54 00:03:50,021 --> 00:03:53,399 ‎O să fie greu cu echipa de lacrosse. ‎Nu știu dacă intru. 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,027 ‎Nu primeai bursă ‎dacă nu erai destul de bun. 56 00:03:57,487 --> 00:04:00,698 ‎- Facultatea nu e ca liceul. ‎- Mă bazez pe asta. 57 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 ‎Dar tu? Cum e viitorul? 58 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 ‎Ai avans de 16 ore. 59 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 ‎Cum va fi vineri? ‎Nu voi perturba cronologia. 60 00:04:11,876 --> 00:04:16,256 ‎Va începe turistic ‎și apoi va fi foarte distractiv. 61 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 ‎Vei lua daruri pentru cineva drag 62 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 ‎și, dacă ai noroc, vei mânca gogoși. 63 00:04:21,719 --> 00:04:25,765 ‎Încă ceva. A venit o fată la mine ‎vorbind în coreeană. 64 00:04:25,848 --> 00:04:31,604 ‎Ei mă văd și cred că îi înțeleg, ‎dar nu e așa și mă simt exclusă. 65 00:04:31,688 --> 00:04:36,276 ‎Nu știu. Cred că mi-aș fi dorit ‎ca mama să fie aici, să mă învețe. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 ‎Pun pariu ‎că la Stanford au curs de coreeană. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 ‎Îl facem împreună. 68 00:04:42,824 --> 00:04:44,158 ‎Abia aștept să te văd! 69 00:04:46,286 --> 00:04:47,662 ‎Plec la antrenamente. 70 00:04:48,788 --> 00:04:51,291 ‎Te duci la lacătele de la Turnul din Seul? 71 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 ‎Da. La prima oră. 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 ‎Baftă să-l găsești! 73 00:04:54,460 --> 00:04:58,506 ‎Peste două zile, o să te sufoc cu săruturi ‎și o să-ți dau cadouri. 74 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 ‎Te iubesc. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 ‎Și eu te iubesc. 76 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 ‎De când ne-am hotărât ‎să mergem la Stanford împreună, 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 ‎simt că aștept ‎ca viitorul nostru să înceapă. 78 00:05:11,311 --> 00:05:15,398 ‎E locul perfect pentru noi. ‎El joacă lacrosse. Eu studiez literatură. 79 00:05:15,481 --> 00:05:19,277 ‎Și, mai ales, ‎nu vom fi un cuplu care se desparte 80 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 ‎din cauza facultății. 81 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 ‎Dar trebuie să intru. 82 00:05:23,906 --> 00:05:25,283 ‎STARE CERERE: ACCEPTATĂ 83 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 ‎VÂNDUT 84 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 ‎STARE CERERE: ÎN EVALUARE 85 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 ‎Cred că așteptarea mă va ucide. 86 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 ‎- Atât de înalt! ‎- Ce tare! 87 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 ‎- Câte etaje are? ‎- Are 130. 88 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 ‎Să găsim lacătul! 89 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 ‎Mama voastră a venit aici ‎la începutul relației 90 00:06:00,485 --> 00:06:03,029 ‎și a scris o dorință pe un lacăt, 91 00:06:03,112 --> 00:06:05,073 ‎dar nu mi-a spus ce a scris. 92 00:06:05,156 --> 00:06:07,909 ‎- Îl găsim noi, tată. ‎- Era o figură! 93 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 ‎Cred că e aici. 94 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 ‎Hai să-l găsim! 95 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 ‎EVE ȘI DAN 96 00:06:51,911 --> 00:06:53,121 ‎Auziți? 97 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 ‎Ce scrie? 98 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 ‎„Pentru tot restul vieții.” 99 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 ‎I s-a îndeplinit dorința. 100 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 ‎PENTRU TOT RESTUL VIEȚII NOASTRE 101 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 ‎Ce frumos! 102 00:07:19,397 --> 00:07:22,650 ‎Să vă fac o poză în același loc. 103 00:07:22,733 --> 00:07:24,235 ‎Tată, vino și tu! 104 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 ‎Voi ruga pe cineva. 105 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 ‎- Bine. ‎- Scuze! 106 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 ‎Bună! 107 00:07:33,161 --> 00:07:34,704 ‎Poți să ne faci o poză? 108 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 ‎- Mulțumesc! ‎- Mersi! 109 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 ‎Cu plăcere! 110 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 ‎Vorbești engleză. 111 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 ‎Și tu la fel. Vezi câte avem în comun? 112 00:07:49,760 --> 00:07:51,345 ‎- Eu sunt Dae. ‎- Katherine. 113 00:07:51,429 --> 00:07:53,389 ‎Ciudat, nu așa mă cheamă. Kitty. 114 00:07:53,473 --> 00:07:56,767 ‎Mă cheamă Katherine, ‎dar nu mi se spune așa. Zi-mi Kitty! 115 00:07:56,851 --> 00:07:59,395 ‎- Îmi poți spune cum vrei. ‎- Bine. 116 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 ‎- Kitty. Bine. Da. ‎- Sigur. 117 00:08:01,189 --> 00:08:04,984 ‎Katherine Song Covey a descoperit băieții. ‎Dumnezeu să-i ajute! 118 00:08:11,073 --> 00:08:12,950 ‎SEUL, COREEA 119 00:08:18,372 --> 00:08:21,542 ‎OCEANUL PACIFIC 120 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 ‎Asemenea, amice! Mulțumesc! 121 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 ‎Fetelor, o s-o ajut pe Trina cu bagajele. 122 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 ‎- Intrați fără mine! ‎- E o geantă. Mă descurc. 123 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 ‎Lasă-mă să te ajut! 124 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 ‎- Pa, Tri! ‎- Pa, domnișoarelor! 125 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 ‎- Vin imediat! ‎- Odihniți-vă! 126 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 ‎Drăguț că ai luat bagajul. 127 00:08:49,737 --> 00:08:50,821 ‎Bună, Covey! 128 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 ‎Peter! 129 00:08:54,325 --> 00:08:55,701 ‎BUN VENIT ACASĂ 130 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 ‎Și tu mi-ai lipsit mie. ‎Mai ales când am făcut pancarta. 131 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 ‎Mai ai de lucru la încadrarea în spațiu, ‎dar apreciez sclipiciul. 132 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 ‎I-a plăcut sclipiciul. 133 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 ‎- Mi-ai lipsit. ‎- Tu, mie, și mai și. 134 00:09:19,517 --> 00:09:21,143 ‎- Bună! ‎- Bună! 135 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 ‎Șosete cu personaje! 136 00:09:27,441 --> 00:09:28,818 ‎Zău așa! Mulțumesc! 137 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 ‎Cam greu de găsit pe mărimea ta. 138 00:09:36,450 --> 00:09:39,203 ‎Nu! Pace, sau nu primești ultimul cadou. 139 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 ‎Da! 140 00:09:54,969 --> 00:09:58,556 ‎E de la Turnul din Seul. ‎Într-o zi îl vom pune împreună. 141 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 ‎E minunat. 142 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 ‎Nu vă pupați după ce începe filmul? 143 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 ‎Lara Jean nu mă lasă nici să vorbesc ‎după ce începe. 144 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 ‎Pentru că vreau să-l vezi. 145 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 ‎E rândul meu acum, deci vedem ‎Spune orice. 146 00:10:18,909 --> 00:10:21,662 ‎E o scenă grozavă ‎cu John Cusack sub fereastră. 147 00:10:21,746 --> 00:10:24,373 ‎- Ține un casetofon… ‎- Grozav! Am înțeles. 148 00:10:24,457 --> 00:10:27,460 ‎Am o întrebare foarte importantă ‎pentru tine, Peter. 149 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 ‎Care e cel mai tare mesaj de la o fată? 150 00:10:31,213 --> 00:10:33,424 ‎- Poftim? ‎- Kitty a cunoscut un băiat. 151 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 ‎Kit… Ce? 152 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 ‎- E din Coreea. ‎- Cum îl cheamă? 153 00:10:38,471 --> 00:10:43,392 ‎Dae. Acum e prima dată când îl contactez. ‎Trebuie să fie ceva memorabil. 154 00:10:43,476 --> 00:10:46,479 ‎De ce eu? ‎Lara Jean e regina scrisorilor de amor. 155 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 ‎Da. Am spus „memorabil”, nu „siropos”. 156 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 ‎Bine, promit ‎să te sfătuiesc cum să flirtezi, 157 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 ‎dacă mă înveți ‎cum să împletesc părul Larei Jean. 158 00:10:57,823 --> 00:11:00,701 ‎Bine, dar nu îți va ieși coada franceză. 159 00:11:01,786 --> 00:11:04,872 ‎- Îmi iese sărutul francez. ‎- Sunteți dezgustători. 160 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 ‎Da. Pentru că știm să ne sărutăm. 161 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 ‎Kitty a cunoscut un băiat. Ce nebunie! 162 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 ‎S-au cunoscut la lacătele iubirii. ‎Ce început drăgălaș! 163 00:11:18,636 --> 00:11:21,514 ‎- Ce? ‎- Nu știi nimic din comediile romantice? 164 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 ‎Fă mereu gesturi mărețe, ‎e în regulă să întrerupi o nuntă… 165 00:11:27,645 --> 00:11:30,356 ‎E prima întâlnire a unei perechi. 166 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 ‎Și e drăgălașă. ‎Așa știi că vor rămâne împreună. 167 00:11:34,068 --> 00:11:36,028 ‎Noi de ce n-am avut asta? 168 00:11:39,240 --> 00:11:43,327 ‎Ai sărit pe mine pe pista de alergare. ‎Asta a fost drăgălaș. 169 00:11:44,537 --> 00:11:46,914 ‎Nu contează, pentru că ne știam deja. 170 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 ‎Nu avem un cântec, nu avem o aniversare 171 00:11:50,167 --> 00:11:52,294 ‎și nu ne amintim cum ne-am cunoscut. 172 00:11:52,920 --> 00:11:54,714 ‎Nu facem un cuplu de film bun. 173 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 ‎Eu îmi amintesc. 174 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 ‎- Ba nu. ‎- Ba da. 175 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 ‎Tu nu ții minte? 176 00:12:02,179 --> 00:12:04,724 ‎Mă simt jignit acum. 177 00:12:05,474 --> 00:12:08,060 ‎- Spune-mi! Cum ne-am cunoscut? ‎- Nu meriți. 178 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 ‎Mincinosule! 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 ‎M-ai făcut mincinos? Te gâdil… 180 00:12:31,000 --> 00:12:32,209 ‎Cine era? 181 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 ‎Nimeni. Doar tata. 182 00:12:35,212 --> 00:12:38,340 ‎A auzit de Stanford ‎și vrea să mergem să sărbătorim. 183 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 ‎E important, Peter. Te duci? 184 00:12:44,430 --> 00:12:46,849 ‎- Nu. ‎- Poate e mândru de tine. 185 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 ‎Poate. 186 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 ‎Dar nu prea are dreptul. ‎Nu are niciun merit. 187 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 ‎Știai… 188 00:12:57,443 --> 00:13:00,863 ‎că zâmbești în somn? 189 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 ‎Cât e ceasul? 190 00:13:08,871 --> 00:13:11,540 ‎- E aproape ora stingerii. ‎- Poftim? 191 00:13:12,666 --> 00:13:13,751 ‎Trebuie să pleci. 192 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 ‎Dacă n-aș face-o? 193 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 ‎Atunci te-ar omorî tata. 194 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 ‎Ba nu. 195 00:13:22,468 --> 00:13:27,223 ‎Dar ți-ar afișa expresia lui dezamăgită, ‎ceea ce e mult mai rău. 196 00:13:30,976 --> 00:13:34,063 ‎Știi ce aștept cu nerăbdare ‎când mergem la facultate? 197 00:13:36,106 --> 00:13:37,900 ‎Să nu mai zicem „noapte bună”. 198 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 ‎- Noapte bună! ‎- Da. 199 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 ‎Da. 200 00:14:04,635 --> 00:14:07,638 ‎În filme, ‎iubirea înseamnă momente importante. 201 00:14:07,721 --> 00:14:12,643 ‎Discursuri mărețe în fața tuturor. ‎„Mărită-te cu mine” scris pe panouri. 202 00:14:12,726 --> 00:14:17,773 ‎Dar poate că iubirea înseamnă momentele ‎în care crezi că nu te vede nimeni. 203 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 ‎Mă bucur pentru dr. Covey. ‎Trina e tare și sexy. 204 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 ‎- Ai crema antiacneică? ‎- Clar. 205 00:14:24,363 --> 00:14:27,867 ‎Ești super, LJ. Vreo veste de la Stanford? 206 00:14:27,950 --> 00:14:29,994 ‎Nu, și asta mă omoară. 207 00:14:30,077 --> 00:14:33,289 ‎Bine că nu trăim în trecut. ‎Scrisorile veneau cu poșta. 208 00:14:33,372 --> 00:14:35,624 ‎Va fi groaznic dacă nu intru. 209 00:14:35,708 --> 00:14:40,462 ‎Vei intra. Altfel ne luăm un an liber ‎să lucrăm la o fermă în Costa Rica. 210 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 ‎De la ce școli mai aștepți răspuns, LJ? 211 00:14:43,465 --> 00:14:47,720 ‎Berkeley, UCLA și NYU, ‎dar am aplicat acolo doar pentru Margot. 212 00:14:47,803 --> 00:14:51,307 ‎A zis că nu-s matură ‎dacă n-am o opțiune pe Coasta de Est. 213 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 ‎Nu greșește. 214 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 ‎Ce se întâmplă acolo? 215 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 ‎BAL? 216 00:15:21,045 --> 00:15:23,464 ‎Molly Marshall, mergi la bal cu mine? 217 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 ‎Da, desigur. Da! 218 00:15:25,341 --> 00:15:28,844 ‎- Da! ‎- A spus „da”! 219 00:15:28,928 --> 00:15:30,679 ‎Așa mai merge! 220 00:15:30,763 --> 00:15:32,765 ‎Știi cui le place balul? Oilor. 221 00:15:32,848 --> 00:15:36,477 ‎Cu rochiile dichisite, ‎manichiurile și coafurile lor înfoiate. 222 00:15:36,560 --> 00:15:39,813 ‎Parcă tu nu-ți dai volum la păr! ‎Te-am văzut cu Trevor. 223 00:15:40,731 --> 00:15:44,735 ‎- Credeam că ați luat pauză. ‎- Așa e. Doar petrecem timp împreună. 224 00:15:45,444 --> 00:15:47,154 ‎Nu suntem împreună. 225 00:15:48,489 --> 00:15:53,744 ‎Nu tot ce e popular e jalnic, Christine. ‎Unele sunt populare pentru că sunt mișto. 226 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 ‎LJ, e egalitate. Bal: da sau nu? 227 00:15:56,747 --> 00:15:58,916 ‎Nu contează ce crede ea. 228 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‎Peter va fi regele balului. Va merge. 229 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 ‎Am auzit că ai fost în Coreea în vacanță. 230 00:16:04,964 --> 00:16:08,717 ‎- Extraordinar! Știu că voiai să te duci. ‎- Mersi! Așa e. 231 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 ‎Ce? 232 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 ‎Știi că încă e cea mai rea, nu? 233 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 ‎„Da” pentru bal. 234 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 ‎- Iau puțin. ‎- Nu lua fursecurile iubitei mele. 235 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 ‎Cum o fac pe Chris ‎să meargă la bal cu mine? 236 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 ‎Asigură-te că nu mai merge nimeni. 237 00:16:27,653 --> 00:16:32,199 ‎- Invită-mă și s-a terminat, Trevor! ‎- Deci se poate termina ceva între noi. 238 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 ‎Aveți învoirile ‎pentru excursia la New York? 239 00:16:36,078 --> 00:16:38,247 ‎- Sunteți responsabili! ‎- New York! 240 00:16:38,330 --> 00:16:40,040 ‎Eu am uitat-o în dulap. 241 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 ‎- Mulțumesc! ‎- Poftim! 242 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 ‎Cele mai bune fursecuri ale tale. 243 00:16:44,044 --> 00:16:48,215 ‎Sunt prea crocante. La Levain, ‎în New York, au cele mai bune fursecuri. 244 00:16:49,967 --> 00:16:54,805 ‎Bine. Apropo, ‎ți-am partajat un album pe Spotify. 245 00:16:54,888 --> 00:16:57,599 ‎What's the Story Morning Glory,‎ Oasis. 246 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 ‎- Ne trebuie un cântec. ‎- Nu dintr-un album din '90. 247 00:17:02,354 --> 00:17:04,565 ‎- Ai ascultat Oasis? ‎- Nu intenționat. 248 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 ‎Vorbim când asculți. 249 00:17:07,609 --> 00:17:08,944 ‎- Bine. ‎- Fursecuri? 250 00:17:12,531 --> 00:17:15,576 ‎Am fost căsătoriți amândoi. ‎Nu vrem tam-tam. 251 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 ‎Nu. Ar trebui să faceți tam-tam. 252 00:17:17,995 --> 00:17:21,206 ‎Știi cât a durat ca tata ‎să găsească pe cineva 253 00:17:21,290 --> 00:17:22,750 ‎cu aceleași gusturi? 254 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 ‎Mult timp. 255 00:17:23,751 --> 00:17:25,377 ‎Să o facem acasă. 256 00:17:25,461 --> 00:17:29,048 ‎Facem un grătar cu nuntă în grădină. ‎Tu faci deserturile. 257 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 ‎Îmi place ideea asta! 258 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 ‎Îmi place mult. 259 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 ‎Pot fi domnișoară de onoare? 260 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 ‎- Nu poți întreba asta. ‎- De ce? 261 00:17:37,598 --> 00:17:41,226 ‎Da, poți. Aș fi onorată ‎să îmi fiți domnișoare de onoare. 262 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 ‎Și putem folosi artificii. Doar asta cer. 263 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 ‎Și putem folosi artificii. 264 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 ‎Da! 265 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 ‎Gama de culori. 266 00:17:50,152 --> 00:17:52,696 ‎- Verde crud fosforescent. ‎- Nu! Mâncare. 267 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 ‎- Pui. ‎- Da. 268 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 ‎- Serios? ‎- Nu! 269 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 ‎UNIVERSITATEA STANFORD ‎CEREREA TA A FOST ACTUALIZATĂ 270 00:18:00,662 --> 00:18:01,747 ‎Ești bine? 271 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 ‎- Ești bine? ‎- Da. 272 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 ‎Mi-am amintit ‎că trebuie să mă ocup de ceva. 273 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 ‎Așa că asta voi face… 274 00:18:07,836 --> 00:18:11,298 ‎Henry! Ești bine? E bine. 275 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 ‎Pe loc repaus. 276 00:18:17,262 --> 00:18:19,431 ‎- E bine? ‎- Te obișnuiești. 277 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 ‎Eu nu m-am obișnuit. 278 00:18:22,184 --> 00:18:23,811 ‎Pari destul de obișnuit. 279 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 ‎REACTUALIZARE STATUS 280 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ‎ACTUALIZAT 281 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 ‎Bine, te descurci. 282 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 ‎Orice s-ar întâmpla, va fi bine. ‎Deja e bine. 283 00:18:39,159 --> 00:18:41,078 ‎Știi, totul e absolut… 284 00:18:41,161 --> 00:18:42,454 ‎VIZUALIZARE DETALII 285 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 ‎REGRETĂM 286 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 ‎CĂ NU VĂ PUTEM ADMITE 287 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 ‎…distrus. 288 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 ‎Nu mai lua totul în tragic! 289 00:19:11,733 --> 00:19:15,237 ‎Facultățile de rezervă sunt ‎la maximum o zi cu mașina. 290 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 ‎Dae e mult mai departe, ‎dar ne descurcăm. 291 00:19:17,573 --> 00:19:18,782 ‎Dar aveam un plan. 292 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 ‎Trebuia să ne ținem de mână pe biciclete, 293 00:19:21,368 --> 00:19:24,788 ‎să flirtăm în bibliotecă, ‎să avem pălării asortate la meci. 294 00:19:24,872 --> 00:19:26,373 ‎Ție nu-ți plac meciurile. 295 00:19:26,456 --> 00:19:28,458 ‎Nu asta e ideea, Kitty! 296 00:19:28,542 --> 00:19:30,085 ‎O să fie totul bine, LJ. 297 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 ‎Tu și Peter îi veți da de cap. 298 00:19:33,172 --> 00:19:36,758 ‎- E totul în regulă? ‎- Nu. Lara Jean n-a intrat la Stanford. 299 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 ‎- Kitty! ‎- Dă-mi-o la telefon! 300 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 ‎LJ, îmi pare rău! 301 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 ‎De ce? Nu voiai să mă duc acolo. 302 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 ‎Nu e adevărat. ‎Voiam să ai mai multe opțiuni. 303 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 ‎NYU are o bibliotecă cu 12 etaje. 304 00:19:51,106 --> 00:19:53,859 ‎Nu lăuda NYU în clipa mea de deznădejde. 305 00:19:53,942 --> 00:19:55,402 ‎Nu fac asta, zic și eu. 306 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 ‎Stanford nu e singura facultate din lume. 307 00:19:58,947 --> 00:20:01,283 ‎Eu nu credeam că voi ajunge în Scoția‎. 308 00:20:01,366 --> 00:20:03,035 ‎Și știu că acum nu pare așa, 309 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 ‎dar ar putea fi un lucru bun pentru tine. 310 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 ‎Te obligă să cunoști lumea. 311 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 ‎Eu nu-s ca tine! ‎Nu vreau să fiu departe de familie. 312 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 ‎N-am vrut să sune așa. 313 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 ‎E în regulă. Mă bag iar la somn. ‎Oricum am un examen mâine. 314 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 ‎Eu plec. 315 00:20:35,150 --> 00:20:36,693 ‎Ce îi voi spune lui Peter? 316 00:20:39,696 --> 00:20:40,530 ‎Scumpo? 317 00:20:50,624 --> 00:20:51,667 ‎Știu. 318 00:20:53,168 --> 00:20:55,504 ‎- Am intrat! ‎- Nu se poate! 319 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 ‎Doamne, mamă! 320 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 ‎Nu se poate! 321 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 ‎- Ai intrat! ‎- Nu! 322 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 ‎Am intrat la Stanford! 323 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 ‎E ciudat să-ți dorești atât de mult ceva‎, 324 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 ‎ca apoi să nu mai fie. 325 00:21:32,374 --> 00:21:36,003 ‎DECI? AI INTRAT? 326 00:21:38,380 --> 00:21:40,632 ‎„Este un adevăr universal recunoscut…” 327 00:21:41,717 --> 00:21:45,012 ‎că o idilă de liceu ‎nu rezistă la distanță în facultate. 328 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 ‎Toată lumea știe. ‎Uită-te la Josh și Margot! 329 00:21:49,057 --> 00:21:51,476 ‎- Nu suntem ca ei. ‎- Atunci de ce te temi? 330 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 ‎SCUZE PENTRU MAI DEVREME. ‎SUNTEM ÎN REGULĂ? 331 00:21:57,149 --> 00:22:01,111 ‎Poate rezistăm până la Crăciun ‎sau până la sfârșitul semestrului. 332 00:22:02,279 --> 00:22:05,115 ‎- Dar patru ani? ‎- Înrăutățești situația. Pleacă! 333 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 ‎DESIGUR. TE IUBESC. 334 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 ‎PETER TE APELEAZĂ PE FACETIME 335 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 ‎Fir-ar să fie! 336 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 ‎REFUZĂ 337 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 ‎Subtil, Covey. Foarte subtil. 338 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 ‎Peter, salut! Bună! Da. ‎E o poveste amuzantă cu acel mesaj. 339 00:22:37,606 --> 00:22:41,693 ‎Era pentru Margot, dar e-n regulă, ‎căci, deși n-am intrat la Stanford, 340 00:22:41,777 --> 00:22:44,237 ‎aș putea intra la Berkeley sau UCLA, 341 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 ‎care sunt la doar câteva ore distanță ‎cu mașina… 342 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 ‎pe care evit mereu s-o conduc. 343 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 ‎Doamne! 344 00:23:05,384 --> 00:23:06,259 ‎Nu se poate! 345 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 ‎Peter, ce faci? 346 00:23:19,564 --> 00:23:23,110 ‎Îți sărbătoresc prima noapte de studentă. ‎Haide, fată! 347 00:23:23,193 --> 00:23:24,861 ‎- Felicitări! ‎- Dă mai încet! 348 00:23:24,945 --> 00:23:26,154 ‎Trebuie să-ți spun… 349 00:23:26,238 --> 00:23:29,741 ‎Putem vorbi despre ce vrei tu ‎după ce luăm clătite. 350 00:23:29,825 --> 00:23:31,618 ‎Fac cinste. Hai! 351 00:23:31,701 --> 00:23:33,787 ‎- Hai! Urcă! ‎- Trebuie s-o port? 352 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 ‎Da. Trebuie să reprezinți Copacul. 353 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 ‎Trebuie să te temi de Copac. ‎Așa merge treaba. 354 00:23:41,378 --> 00:23:42,796 ‎Astă-seară sărbătorim. 355 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 ‎Iubita mea a fost admisă azi ‎la Universitatea Stanford. 356 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 ‎Felicitări! 357 00:23:49,594 --> 00:23:52,764 ‎Cred că ești așa de entuziasmată! ‎Ce specializare ai? 358 00:23:53,473 --> 00:23:54,433 ‎Nu, nu contează… 359 00:23:54,516 --> 00:23:58,562 ‎Spune-i! Iubito, zi-i! Haide! 360 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 ‎Literatură. 361 00:24:00,605 --> 00:24:05,610 ‎Știu că asta aleg oamenii ‎când nu prea știu ce vor să facă în viață, 362 00:24:06,194 --> 00:24:07,779 ‎dar eu chiar asta vreau… 363 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 ‎Partea cea mai bună e ‎că am fost admiși amândoi, 364 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 ‎deci mergem împreună. 365 00:24:15,078 --> 00:24:18,582 ‎Acesta e clar un semn ‎că suntem meniți unul celuilalt. 366 00:24:18,665 --> 00:24:20,584 ‎Mă bucur pentru amândoi. 367 00:24:21,251 --> 00:24:24,838 ‎Crezi că putem lua clătite cu căpșuni și… 368 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 ‎Două furculițe. 369 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 ‎Imediat! 370 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 ‎Nu vrei altceva? 371 00:24:30,051 --> 00:24:33,597 ‎Nu prea mi-e foame… ‎Peter, trebuie să-ți spun ceva. 372 00:24:33,680 --> 00:24:36,641 ‎Nu i-am spus să pună frișcă pe ele. 373 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 ‎Stai puțin! Mă întorc imediat. Promit. 374 00:24:59,164 --> 00:25:00,790 ‎BAL? 375 00:25:05,045 --> 00:25:08,131 ‎Am venit aici prima dată ‎după petrecerea lui Greg. 376 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 ‎Prima noastră apariție în public ‎ca un cuplu fals. 377 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 ‎Purtai haina albastră și rochia aia 378 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 ‎și îmi criticai fiecare mișcare. 379 00:25:19,601 --> 00:25:22,938 ‎Atunci am știut ‎că mă îndrăgosteam de tine. 380 00:25:26,358 --> 00:25:29,986 ‎Deci nu cred ‎că există vreun loc mai bun să te întreb 381 00:25:30,070 --> 00:25:31,863 ‎ce vreau să te întreb. 382 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 ‎Dacă nu ți-ai dat seama deja. 383 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 ‎Lara Jean Song Covey, 384 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 ‎mergi la bal cu mine? 385 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 ‎Da, desigur! 386 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 ‎Acum… 387 00:25:54,135 --> 00:25:56,555 ‎despre ce voiai să vorbim? 388 00:25:56,638 --> 00:25:57,681 ‎Da. 389 00:26:02,644 --> 00:26:04,396 ‎Știu cum să alegem cântecul. 390 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 ‎Zău? 391 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 ‎Alege orice număr! ‎Ce melodie intră, aia e. Alege soarta. 392 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 ‎Am monede? 393 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 ‎- O monedă. ‎- Bine. 394 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 ‎- Aleg eu? ‎- Da. 395 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 ‎C 20 și… 396 00:26:23,873 --> 00:26:25,166 ‎- Șase. C 26. ‎- Bine. 397 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 ‎- Mai căutăm. ‎- Da. Cred că e o idee bună. 398 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 ‎Nu! 399 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 ‎Dragă, să nu uiți că ne întâlnim ‎cu organizatorii diseară la 19:00. 400 00:26:52,736 --> 00:26:54,237 ‎- Vin. ‎- Bine. 401 00:26:54,321 --> 00:26:56,239 ‎Dacă nu apare un prolaps uterin. 402 00:26:56,323 --> 00:26:59,117 ‎Și cică măritișul ‎cu un doctor nu e fermecător! 403 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 ‎Lara Jean, de ce nu ești azi la școală? 404 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 ‎Mononucleoză sau dizenterie. ‎Care pare mai contagioasă. 405 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 ‎Prima e mai contagioasă. ‎Vă iubesc. Ne vedem la șapte. 406 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 ‎Te iubesc! 407 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 ‎- La ce te uiți? ‎- ‎Romeo și Julieta. 408 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 ‎Iubire tragică înainte de ora 8:00. ‎Cred că e ceva grav. 409 00:27:29,689 --> 00:27:31,775 ‎Peter nu știe încă despre Stanford. 410 00:27:38,406 --> 00:27:41,076 ‎Era entuziasmat ‎și n-am vrut să-l dezamăgesc. 411 00:27:46,247 --> 00:27:50,168 ‎- Și, dacă nu-i spun, nu e încă aievea. ‎- Da, înțeleg. 412 00:27:54,714 --> 00:27:58,718 ‎Știu că rolul meu de mamă vitregă ‎e abia la început, 413 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 ‎dar cred că nu poți folosi boala ‎ca scuză într-o relație. 414 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 ‎Nu sunt mândră de mine, dacă contează. 415 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 ‎Ajută. 416 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 ‎Îți dau o sugestie? 417 00:28:11,523 --> 00:28:14,567 ‎Ești în ultimul an de liceu o singură dată 418 00:28:14,651 --> 00:28:18,863 ‎și, dacă te preocupă mereu ‎viitorul cu Peter, vei rata prezentul. 419 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 ‎Ai un iubit sexy! ‎Du-te și bucură-te de el! 420 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 ‎Adică nu te bucura… 421 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 ‎Adică în public, ‎cu înghețată și ținut de mână. 422 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 ‎Fără mesaje la volan. 423 00:28:32,919 --> 00:28:36,339 ‎Tri, rolul de mamă vitregă ‎ți se potrivește. 424 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 ‎Mulțumesc! 425 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 ‎Dar îi voi spune tatei ce ai zis. 426 00:28:39,467 --> 00:28:40,760 ‎Fată, te tai! 427 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 ‎- UC Berkeley a trimis mesaj. ‎- Doamne! 428 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 ‎Putem s-o facem! 429 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 ‎- Nu! ‎- Haide! 430 00:28:52,564 --> 00:28:53,857 ‎Uite parola. Fă-o tu! 431 00:28:53,940 --> 00:28:56,818 ‎- Sigur nu vrei tu? ‎- Nu pot. Eu am ghinion. 432 00:28:56,901 --> 00:28:58,111 ‎- Dă-mi-o! ‎- Bine. 433 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 ‎Deci? 434 00:29:06,995 --> 00:29:11,583 ‎- A fost admisă. Ai fost admisă! ‎- Am intrat? Unde? Arată-mi! Nu! 435 00:29:15,378 --> 00:29:17,088 ‎Dumnezeule! 436 00:29:20,216 --> 00:29:23,553 ‎Nu e Stanford, ‎dar Berkeley e la o oră distanță. 437 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 ‎Practic mergem împreună la facultate. 438 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 ‎Ai uitat asta. ‎Sunt parolele portalurilor de admitere. 439 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 ‎Ține-o! Tu te ocupi acum ‎de admiterile mele. 440 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 ‎Pe bune? Super! 441 00:29:37,233 --> 00:29:41,780 ‎Kitty! De la unu la zece, ‎cât o să-ți fie dor de mine anul viitor? 442 00:29:43,114 --> 00:29:45,909 ‎- E prea devreme pentru asta. ‎- Poți fi sinceră. 443 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 ‎Nu știu, patru? 444 00:29:48,536 --> 00:29:52,290 ‎Patru? I-ai spus lui Margot ‎că o să-ți fie dor de ea de 6,9. 445 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 ‎Da. Eram copil atunci ‎și e mai amabilă decât tine. 446 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 ‎Poți măcar să te prefaci ‎că-ți va fi dor. Așa e frumos. Și… 447 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 ‎EXCURSIA ELEVILOR DIN ULTIMUL AN 448 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 ‎MÂNDRIE ȘI PREJUDECATĂ 449 00:30:12,936 --> 00:30:15,605 ‎- Sunt drăguți? ‎- De ce mă uit la ei? 450 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 ‎Sunt pentru navetă. 451 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 ‎În New York, îi porți până la birou, ‎apoi îi schimbi. 452 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 ‎Vreau să par neaoșă. 453 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 ‎Vei părea o turistă ‎care s-a informat pe Google. 454 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 ‎Bine că nu i-am zis lui Peter de Stanford. 455 00:30:29,327 --> 00:30:33,081 ‎Acum, când o să-i dau vestea, ‎va fi mult mai ușor. 456 00:30:33,706 --> 00:30:37,836 ‎Să îi dai lui Peter o poză cu tine, ‎să și-o pună în cameră la Stanford. 457 00:30:38,711 --> 00:30:41,339 ‎- Faci o ședință foto intimă. ‎- Chris, nu! 458 00:30:41,422 --> 00:30:42,715 ‎De ce? E elegant. 459 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 ‎Fiindcă am 17 ani, ‎deci nu pot face o ședință intimă. 460 00:30:48,513 --> 00:30:50,098 ‎Peter nu m-a văzut goală. 461 00:30:50,181 --> 00:30:53,852 ‎Adică porți mereu un tricou ‎sau ții luminile stinse sau… 462 00:30:53,935 --> 00:30:56,187 ‎Nu, adică nu am… 463 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 ‎Ne consumăm dragostea încet. ‎Suntem ca friptura gătită la foc mic. 464 00:31:08,825 --> 00:31:12,328 ‎Friptura e gătită, soro, ‎așa că debarasează masa, 465 00:31:12,412 --> 00:31:15,373 ‎pune niște sos pe ea și dă-i bătaie! 466 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 ‎Scârbos. 467 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 ‎Serios? Mie mi se pare delicios. 468 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 ‎Iisuse! Christine, ‎ți-ai împachetat tot dulapul? 469 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 ‎Nu cred în bagajele mici, dr. Covey. ‎De ce să-ți limitezi opțiunile? 470 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 ‎Ca să nu-și rupă nimeni centura scapulară. ‎Să mergem! 471 00:31:35,184 --> 00:31:38,271 ‎Vom arăta minunat în New York. 472 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 ‎Autobuzul ăsta e plin. Mergeți în spate! 473 00:31:43,401 --> 00:31:45,820 ‎De ce cari cufărul ăla la New York? 474 00:31:45,904 --> 00:31:47,488 ‎Sunt moartă pe dinăuntru. 475 00:31:48,114 --> 00:31:50,283 ‎- Ești glumeață azi? ‎- Întotdeauna. 476 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 ‎- Bine. Pune-l jos! ‎- Bine. 477 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 ‎Încerci iar ‎să compensezi pentru ceva, Chrissy? 478 00:32:01,461 --> 00:32:03,463 ‎Bine. Acum ori niciodată. 479 00:32:04,130 --> 00:32:05,924 ‎Vorbești cu Kavinsky? 480 00:32:06,007 --> 00:32:09,844 ‎Nu, voi aștepta. ‎Îi spun când ajungem acolo. 481 00:32:09,928 --> 00:32:14,057 ‎Bună decizie! Să nu rămâi blocată ‎în avion cu el dacă merge prost. 482 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 ‎Crezi că o să meargă prost? 483 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 ‎Bine, următoarea oprire: New York! 484 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 ‎Nu se poate! 485 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 ‎- Am ajuns! ‎- Ce frumos! 486 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 ‎New York. 487 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 ‎Este Turnul Libertății! 488 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 ‎- Nu cred că pot vedea vârful. ‎- Ce nebunie! 489 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 ‎- Chrysler! ‎- Chrysler! 490 00:33:07,026 --> 00:33:08,987 ‎- Radio City! ‎- Doamne! 491 00:33:09,988 --> 00:33:13,741 ‎- Times Square. Locul ăsta e enorm. ‎- N-aș putea conduce aici. 492 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 ‎Stai, LJ! Uite! Biblioteca. 493 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 ‎E superbă! 494 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 ‎Am ajuns! Am reușit! 495 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 ‎Ne străduim. Îmi pare rău! 496 00:33:25,878 --> 00:33:27,964 ‎Aproape am ajuns. 497 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 ‎Am reușit! 498 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 ‎Ridicați cu mușchii picioarelor! 499 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 ‎- Ia cheia, bine? ‎- Mă duc! 500 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 ‎Pa! 501 00:33:40,393 --> 00:33:41,310 ‎Agent Covey! 502 00:33:42,979 --> 00:33:44,856 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nu mă privi! 503 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 ‎Misiunea ta, dacă alegi să o accepți, 504 00:33:47,567 --> 00:33:50,570 ‎e să te întâlnești cu mine în hol, ‎la ora 21:00. 505 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 ‎Ieșim. 506 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 ‎- Unde? ‎- Nu mă privi! 507 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 ‎Informația asta e secretă. 508 00:33:57,618 --> 00:33:59,954 ‎Ar trebui să stăm în camere. 509 00:34:00,038 --> 00:34:03,082 ‎Am aflat că supraveghetorii vor fi la bar, 510 00:34:03,166 --> 00:34:06,294 ‎unde se vor îmbăta, ‎lăsându-ne cale liberă. 511 00:34:06,377 --> 00:34:09,088 ‎- Accepți misiunea? ‎- Da. 512 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 ‎Foarte bine. Ne vedem la 21:00. 513 00:34:18,306 --> 00:34:19,932 ‎- Liber? ‎- Liber. 514 00:34:20,016 --> 00:34:20,933 ‎Să mergem! 515 00:34:28,691 --> 00:34:29,567 ‎Ce? 516 00:34:32,445 --> 00:34:34,947 ‎Haide, să mergem! 517 00:34:42,747 --> 00:34:45,291 ‎Am ascultat opt ore de muzică, și degeaba. 518 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 ‎Poate că nu putem alege noi cântecul. 519 00:34:48,878 --> 00:34:52,715 ‎Poate cântecul trebuie să ne aleagă. ‎La momentul potrivit. 520 00:34:53,758 --> 00:34:58,471 ‎Sunt de acord, dar nu mă grăbesc. ‎Avem timp toată facultatea să-l găsim. 521 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 ‎Nu m-au admis la Stanford. 522 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 ‎Poftim? 523 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 ‎A fost o greșeală. ‎Mesajul era pentru Margot. 524 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 ‎- Era despre altceva. ‎- Nu înțeleg ce spui. 525 00:35:36,968 --> 00:35:39,887 ‎Nu mergem la facultate împreună. ‎Am fost respinsă. 526 00:35:42,056 --> 00:35:45,351 ‎Dar am intrat la Berkeley, ‎și știu că nu asta am plănuit, 527 00:35:45,434 --> 00:35:49,188 ‎dar e la o oră distanță ‎și voi conduce mai bine și vom petrece… 528 00:35:49,272 --> 00:35:50,231 ‎Oprește-te! 529 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 ‎Ești bine? 530 00:36:05,371 --> 00:36:08,082 ‎- Îmi pare rău! Voiam să ne fie bine. ‎- Ajunge! 531 00:36:11,335 --> 00:36:12,295 ‎Nu e vina ta. 532 00:36:13,963 --> 00:36:15,965 ‎Bine? Deloc. 533 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 ‎E o prostie că n-ai intrat. ‎Ești mai deșteaptă decât mine. 534 00:36:24,765 --> 00:36:30,146 ‎Da. Adică nu „da”, ‎dar ai muncit din greu să intri, deci… 535 00:36:30,229 --> 00:36:33,065 ‎Dar nu mergem la facultate împreună. 536 00:36:40,114 --> 00:36:41,157 ‎Stai! 537 00:36:42,074 --> 00:36:44,744 ‎Te transferi după primul an. 538 00:36:46,329 --> 00:36:47,246 ‎Ce? 539 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 ‎E bine. Ești la o oră distanță. Așa, și? 540 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 ‎Ne vom vedem în fiecare weekend, 541 00:36:52,126 --> 00:36:55,087 ‎apoi te transferi la Stanford ‎după primul an. 542 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 ‎- Da? Crezi că putem? ‎- Da, sută la sută. 543 00:36:59,842 --> 00:37:01,052 ‎Sută la sută. 544 00:37:03,721 --> 00:37:04,597 ‎Bine. 545 00:37:06,140 --> 00:37:07,850 ‎Vom trece peste asta. 546 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 ‎Deci pot să păstrez pălăria? 547 00:37:17,652 --> 00:37:22,323 ‎Da, dar pe ascuns. ‎Stanford și Berkeley sunt rivale. 548 00:37:22,406 --> 00:37:24,909 ‎Vom fi ca Romeo și Julieta la facultate, 549 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 ‎fără otravă și crime, ‎dar e foarte palpitant. 550 00:37:29,622 --> 00:37:31,123 ‎Da! 551 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 ‎- Erai foarte agitată. De ce? ‎- Eram speriată. 552 00:37:45,096 --> 00:37:46,806 ‎- Peter! ‎- Bună! 553 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 ‎Stai să te învârt! 554 00:37:52,478 --> 00:37:53,938 ‎- 'Neața! ‎- 'Neața! 555 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 ‎Suntem în New York. 556 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 ‎Știu. E palpitant. 557 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 ‎Bună dimineața, porumbeilor! 558 00:38:01,445 --> 00:38:02,738 ‎Bună dimineața! 559 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 ‎- Supraveghetorii? ‎- N-au ajuns. 560 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 ‎- Adevăr sau provocare? ‎- Da. 561 00:38:09,161 --> 00:38:12,999 ‎Bine, Chris. Adevăr sau provocare? 562 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 ‎Provocare, evident. 563 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 ‎Bine. Te provoc să mergi la bal cu Trevor. 564 00:38:22,633 --> 00:38:26,637 ‎Ce zici, Chrissy? ‎Nu refuzi o provocare, nu? 565 00:38:28,180 --> 00:38:30,057 ‎Să dormi iepurește, Lucas. 566 00:38:30,141 --> 00:38:32,560 ‎- Cu plăcere! ‎- Bine, ascultați! 567 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 ‎Adunați-vă! 568 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 ‎Ne vom împărți în trei grupuri. 569 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 ‎Numele de familie de la A la I, ‎de la J la P și de la R la Z. 570 00:38:40,568 --> 00:38:45,239 ‎Și, înainte să întrebe cineva, ‎nu vă puteți muta în alt grup. Întrebări? 571 00:38:45,323 --> 00:38:47,450 ‎Da. Putem să ne mutăm în alt grup? 572 00:38:47,533 --> 00:38:49,035 ‎Nicidecum. 573 00:38:49,577 --> 00:38:52,705 ‎- Luați-vă bagajele și lucrurile! Haideți! ‎- Da, dar… 574 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 ‎Am venit până aici ‎și nu ne petrecem ziua împreună? 575 00:38:58,336 --> 00:39:01,130 ‎Ne trimitem poze. ‎Ne antrenăm pentru facultate. 576 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 ‎- Bine. Să mergem! ‎- Bine. 577 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 ‎MI-E DOR DE TINE! 578 00:39:22,693 --> 00:39:24,987 ‎Bine. Trei, doi, unu! 579 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 ‎CEL MAI BUN FURSEC 580 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 ‎Privește-o! 581 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 ‎Da! 582 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 ‎Îmi place. Și sunt înaltă cu pălăria asta. 583 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 ‎Consumerismul la apogeu. 584 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 ‎De ce nu ne-au dus ‎să vedem clubul de muzică CBGB? 585 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 ‎Avem toate magazinele astea în Portland. 586 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 ‎Să privesc peste umăr… 587 00:39:52,932 --> 00:39:54,100 ‎- Frate! ‎- Uite! 588 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 ‎Ce frumos! 589 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 ‎O fac. 590 00:40:01,399 --> 00:40:02,900 ‎COFETĂRIA MAGNOLIA 591 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 ‎Nu! 592 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 ‎Times Square! 593 00:40:11,992 --> 00:40:13,661 ‎- Luminile și… ‎- Metropola! 594 00:40:13,744 --> 00:40:16,163 ‎Luminile și metropola! Times Square! 595 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 ‎- Bine că am făcut asta împreună! ‎- Da. 596 00:40:50,948 --> 00:40:54,118 ‎- E Gen? ‎- Da, face turul campusului azi. 597 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 ‎A intrat la NYU. 598 00:40:57,746 --> 00:41:00,458 ‎Mă mir că n-ai știut. A spus oricui mișcă. 599 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 ‎Stai, aici e NYU? 600 00:41:05,421 --> 00:41:06,881 ‎E centrul orașului. 601 00:41:06,964 --> 00:41:08,340 ‎Pentru asta e cunoscut. 602 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 ‎Manhattan e campusul. Nu ai candidat aici? 603 00:41:12,636 --> 00:41:16,557 ‎Ba da. Dar nu credeam ‎că vreau să merg aici. 604 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 ‎Să plecăm înainte să ne vadă. 605 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 ‎- Pentru că nu pot… ‎- Chris! Lara Jean! 606 00:41:22,563 --> 00:41:26,442 ‎Genevieve! Cum e turul ‎pe care l-ai anunțat atât de subtil? 607 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 ‎A fost uimitor. ‎Heather e în ultimul an aici. 608 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 ‎- Ele sunt Lara Jean și vara mea, Chris. ‎- Bună! 609 00:41:32,948 --> 00:41:35,910 ‎Felicitări! Nu știam ‎că au trimis răspunsul. 610 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 ‎Săptămâna asta. Aștepți și tu răspuns? 611 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 ‎Da, dar merg la Berkeley. 612 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 ‎- E o școală bună. Bravo! ‎- Mersi! 613 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 ‎Scuze, Chris! Cred că ești derutată. ‎Vorbim despre facultăți. 614 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 ‎E un loc pentru oameni care au un viitor. 615 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 ‎Cei care au apogeul în liceu au un viitor? 616 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 ‎Trebuie să plecăm. 617 00:41:55,054 --> 00:41:59,099 ‎Da. Heather mă duce ‎la o petrecere grozavă diseară, deci… 618 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 ‎Puteți veni și voi. 619 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 ‎- Sigur. ‎- Nu. 620 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 ‎Acum te-ai hotărât să te răzvrătești? 621 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 ‎- Venim. ‎- Bine. 622 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 ‎Mai distrează-te și tu! 623 00:42:13,864 --> 00:42:15,157 ‎O să fie distractiv. 624 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 ‎Va fi distractiv. Și tu îmi spui mereu: 625 00:42:17,701 --> 00:42:20,287 ‎„Ieși mai des! Mergi la petreceri!” 626 00:42:20,371 --> 00:42:23,207 ‎- Așa și e! ‎- Îți urmez sfatul. 627 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 ‎Bine, haide! 628 00:42:28,087 --> 00:42:30,297 ‎Unde te bagi? Nu vezi că trecem? 629 00:43:10,212 --> 00:43:11,630 ‎Bună! Ce faceți? 630 00:43:11,714 --> 00:43:13,674 ‎- Bine. ‎- Prieteni noi, petrecem? 631 00:43:13,757 --> 00:43:15,217 ‎Ce pantofi mișto ai! 632 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 ‎Mi se pare mie sau toți de aici ‎sunt cu 20% mai sexy decât în mod normal? 633 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 ‎Da, cel puțin. ‎Adică, uită-te la tipii ăștia! 634 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 ‎La naiba! 635 00:43:44,538 --> 00:43:46,248 ‎Ești sigură de Berkeley, LJ? 636 00:43:46,332 --> 00:43:49,168 ‎NYU e ca focul la capitolul bărbați. 637 00:43:49,251 --> 00:43:51,086 ‎Am un iubit, Chris. 638 00:43:51,170 --> 00:43:52,296 ‎Cum îl cheamă? 639 00:43:58,636 --> 00:44:01,347 ‎Vrei să fii 640 00:44:01,430 --> 00:44:04,808 ‎Începutul, mijlocul și sfârșitul meu? 641 00:44:04,892 --> 00:44:07,770 ‎Vrei să fii 642 00:44:07,853 --> 00:44:10,898 ‎Începutul, mijlocul și sfârșitul meu? 643 00:44:10,981 --> 00:44:14,068 ‎Vrei să fii 644 00:44:14,151 --> 00:44:17,196 ‎Începutul, mijlocul și sfârșitul meu? 645 00:44:17,279 --> 00:44:21,075 ‎Vrei să fii al meu? 646 00:44:23,535 --> 00:44:26,747 ‎Cinci ani mai târziu ‎Și încă sunt a ta 647 00:44:26,830 --> 00:44:29,875 ‎Zece ani mai târziu ‎Și încă sunt a ta 648 00:44:29,958 --> 00:44:33,003 ‎Cincizeci de ani mai târziu ‎Și încă sunt 649 00:44:33,087 --> 00:44:35,923 ‎Începutul, mijlocul și sfârșitul tău 650 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 ‎Peter, am găsit cântecul nostru. 651 00:44:49,687 --> 00:44:53,565 ‎Suntem la o petrecere NYU. ‎L-a cântat trupa și e perfect. 652 00:44:54,191 --> 00:44:55,317 ‎Îți trimit un clip. 653 00:44:56,819 --> 00:44:59,029 ‎- Noroc! ‎- Ești bine? 654 00:44:59,113 --> 00:45:00,030 ‎Ce? 655 00:45:00,614 --> 00:45:04,618 ‎Da. Mi-am sunat iubitul, ‎dar a intrat mesageria vocală, deci… 656 00:45:04,702 --> 00:45:05,661 ‎Bine. 657 00:45:06,745 --> 00:45:08,122 ‎Tare! 658 00:45:08,997 --> 00:45:10,541 ‎Merge și el la Berkeley? 659 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 ‎La Stanford. ‎Voiam și eu acolo, dar n-am intrat. 660 00:45:14,211 --> 00:45:15,671 ‎Nasol. Îmi pare rău! 661 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 ‎E în regulă. Ne descurcăm noi. 662 00:45:19,133 --> 00:45:20,467 ‎Cu siguranță! 663 00:45:21,218 --> 00:45:24,346 ‎Înțeleg. Și eu am vrut ‎să merg cu cineva la facultate. 664 00:45:28,642 --> 00:45:29,685 ‎Ce s-a întâmplat? 665 00:45:32,271 --> 00:45:36,150 ‎Am vizitat NYU ‎și m-am îndrăgostit de orașul ăsta. 666 00:45:38,110 --> 00:45:39,695 ‎Nu știu. A fost ciudat. 667 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 ‎Am simțit că aici e locul meu. 668 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 ‎Am făcut ce era mai bine pentru noi. 669 00:45:49,246 --> 00:45:51,331 ‎Gașca ta pare să se distreze. 670 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 ‎Da. Să știi că se urăsc de fapt. 671 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 ‎În seara asta, nu. 672 00:46:10,517 --> 00:46:12,811 ‎- Să mergem! ‎- Acum. E liber la metrou. 673 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 ‎Vorbiți despre altă petrecere? 674 00:46:14,813 --> 00:46:18,317 ‎Canapeaua roz. ‎Fostul lui Ani nu vrea să i-o dea înapoi. 675 00:46:18,400 --> 00:46:19,485 ‎Deși e a mea. 676 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 ‎Deci, cât e plecat din oraș, o luăm. 677 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 ‎Ce? 678 00:46:32,831 --> 00:46:34,666 ‎Bine, intru. Stai! 679 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 ‎Scuze! 680 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 ‎Bun. O pun jos. 681 00:46:43,133 --> 00:46:45,260 ‎Gata, sunt bine. 682 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 ‎- Mai jos. ‎- Bine. 683 00:46:49,765 --> 00:46:51,642 ‎- Bine. ‎- O țin. 684 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 ‎Vă rugăm să nu blocați ușile! 685 00:46:56,104 --> 00:46:57,105 ‎Da! 686 00:47:03,153 --> 00:47:05,948 ‎Poftim canapeaua! Ți-ai luat canapeaua. 687 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 ‎Asta am putea face noi cândva. 688 00:47:15,582 --> 00:47:16,625 ‎Îmi pot imagina. 689 00:47:23,173 --> 00:47:24,299 ‎Ce nebunie! 690 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 ‎Am transpirat. Trebuie să fac duș. 691 00:47:27,761 --> 00:47:30,097 ‎- Am măști cosmetice. ‎- Halatu-i al meu! 692 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 ‎Covey! 693 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 ‎Peter! Bună! De ce nu dormi? 694 00:47:36,270 --> 00:47:39,106 ‎Te așteptam. ‎N-ai răspuns. M-am îngrijorat. 695 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 ‎Scuze, e o poveste lungă. ‎Ne vedem în cameră, fetelor! 696 00:47:43,277 --> 00:47:46,989 ‎- Am vedenii? Se înțeleg bine? ‎- Ai grijă, să nu le bulversezi. 697 00:47:47,656 --> 00:47:49,783 ‎- Cum ți-a mers azi? ‎- Acum e mai bine. 698 00:47:49,867 --> 00:47:51,785 ‎Mi-ai lipsit. Hai în camera mea! 699 00:47:51,869 --> 00:47:54,204 ‎Și tu mi-ai lipsit. Ai văzut clipul? 700 00:47:54,288 --> 00:47:59,167 ‎Da. A fost un cântec frumos, ‎dar eu n-am fost acolo, să-l ascult. 701 00:47:59,251 --> 00:48:03,881 ‎Cred că ar trebui să fiu acolo ‎când auzim cântecul care va fi al nostru. 702 00:48:03,964 --> 00:48:06,925 ‎Da, dar a fost acel moment. Am simțit. 703 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 ‎Putem reveni la el dacă nu găsim altceva. 704 00:48:15,392 --> 00:48:17,769 ‎Cum a fost cel mai bun fursec din lume? 705 00:48:31,909 --> 00:48:35,704 ‎Nu știu, Margot. ‎Nu mă așteptam să fiu atât de surprinsă. 706 00:48:35,787 --> 00:48:39,750 ‎Știam că Tri se mută la noi în weekend. ‎Oricum locuia mai mult aici. 707 00:48:39,833 --> 00:48:42,961 ‎Parcă îmi fuge lumea de sub picioare, 708 00:48:43,045 --> 00:48:45,881 ‎deși tot ce vreau e să rămână pe loc. 709 00:48:45,964 --> 00:48:47,299 ‎E o senzație ciudată. 710 00:48:47,382 --> 00:48:50,510 ‎E ciudat. ‎Prezența mamei se simte în toată casa, 711 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 ‎iar acum parcă e ștearsă. 712 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 ‎Te deranjează că se căsătoresc? 713 00:48:57,225 --> 00:48:59,853 ‎Nu, dar nu mi-am imaginat asta. 714 00:49:00,687 --> 00:49:01,730 ‎Dar… 715 00:49:06,818 --> 00:49:08,278 ‎E plăcut, nu? 716 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 ‎Că tata are pe cineva. 717 00:49:10,405 --> 00:49:13,367 ‎Chiar dacă are capul patului ‎din catifea albastră. 718 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 ‎Nu vorbi de patul lor! 719 00:49:19,247 --> 00:49:22,167 ‎Îmi pare rău ‎pentru ce am spus despre plecarea ta. 720 00:49:22,751 --> 00:49:26,004 ‎E în regulă. ‎Nu trebuia să te presez cu New York-ul. 721 00:49:26,964 --> 00:49:27,839 ‎Nu. 722 00:49:28,548 --> 00:49:30,634 ‎Ai avut dreptate. Mi-a plăcut mult. 723 00:49:31,510 --> 00:49:32,678 ‎Da? 724 00:49:32,761 --> 00:49:34,179 ‎Da. Adică… 725 00:49:35,430 --> 00:49:39,685 ‎Credeam că n-o să-mi placă ‎sau că mă voi simți copleșită… 726 00:49:41,269 --> 00:49:43,772 ‎dar chiar mă pot vedea trăind acolo. 727 00:49:43,855 --> 00:49:46,191 ‎Înțeleg de ce apare așa des în cărți. 728 00:49:46,274 --> 00:49:47,693 ‎Peste tot e o poveste. 729 00:49:47,776 --> 00:49:50,445 ‎Și NYU are ‎un program de literatură uimitor. 730 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 ‎Sunt invitați scriitori consacrați. 731 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 ‎Aș putea face stagiu la o editură. 732 00:49:55,993 --> 00:49:57,327 ‎Ceea ce… 733 00:49:57,995 --> 00:50:01,832 ‎nu contează, fiindcă nici nu sunt sigură ‎că am intrat, deci… 734 00:50:01,915 --> 00:50:05,293 ‎LJ, facultatea înseamnă ‎mai mult decât geografie. 735 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 ‎Știu asta. 736 00:50:08,588 --> 00:50:12,801 ‎Dar Berkeley e renumită și, cu note bune, ‎mă pot transfera la Stanford. 737 00:50:12,884 --> 00:50:16,304 ‎Eu și Peter avem alt plan, ‎totul poate reveni la normal. 738 00:50:17,806 --> 00:50:21,435 ‎Dar fii sigură că asta vrei tu. 739 00:50:22,477 --> 00:50:23,437 ‎Asta vreau. 740 00:50:24,271 --> 00:50:25,272 ‎Nu-ți face griji! 741 00:50:29,109 --> 00:50:30,861 ‎BĂIEȚI BUNI, TĂNTĂLĂUL ȘI GOGOMANUL 742 00:50:30,944 --> 00:50:32,779 ‎ÎNGERII LUI CHARLIE, X-MEN: APOCALIPSA 743 00:50:33,905 --> 00:50:34,906 ‎Nu. 744 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 ‎Bună! 745 00:50:38,577 --> 00:50:41,204 ‎- Ce crezi despre carturi? ‎- ‎În general sau… 746 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 ‎Pentru mine și Peter. ‎Îi place ‎Furios și iute. 747 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 ‎Bine. Nu e nimic furios ‎sau iute la carturi. 748 00:50:47,377 --> 00:50:52,841 ‎Dar tuburile acelea de parașutism, ‎ca în ‎Misiune imposibilă‎ sau ‎James Bond? 749 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 ‎Să facem săpun. 750 00:50:57,054 --> 00:50:58,055 ‎Sala de lupte. 751 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎Ce se întâmplă? 752 00:51:01,767 --> 00:51:04,770 ‎Plănuiesc o întâlnire distractivă ‎și normală. 753 00:51:04,853 --> 00:51:09,733 ‎Și crezi că e normal să-l înveți ‎pe Peter Kavinsky să facă săpun? 754 00:51:09,816 --> 00:51:13,528 ‎Poate ar trebui să-i ofer toate opțiunile ‎și să-l pun să aleagă. 755 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 ‎Dar nu să facem săpun? 756 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 ‎În niciun caz. 757 00:51:22,454 --> 00:51:23,288 ‎Pune-o înapoi! 758 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 ‎Bine, Covey. Unde mergem? 759 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 ‎Bună întrebare, Kavinsky. 760 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 ‎Una pe care mi-am pus-o deseori ‎în timp ce plănuiam. 761 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 ‎Care e întâlnirea perfectă ‎pentru iubitul perfect? 762 00:51:47,521 --> 00:51:48,396 ‎Frate… 763 00:51:50,107 --> 00:51:51,358 ‎Să mergem la bowling! 764 00:51:52,818 --> 00:51:54,569 ‎Ai citat din ‎Marele Lebowski? 765 00:51:55,779 --> 00:51:56,613 ‎Da. 766 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 ‎- Gata? ‎- Da. 767 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 ‎Haide! 768 00:52:58,967 --> 00:53:01,761 ‎Ce drăgălașă ești! Haide! 769 00:53:01,845 --> 00:53:02,804 ‎Stai! Dar… 770 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 ‎- O pun în camera de la cămin. ‎- Dacă o vreau eu? 771 00:53:06,057 --> 00:53:07,559 ‎- Ghinion! ‎- Peter! 772 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 ‎Tată! 773 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 ‎Tu ești Laura. Am auzit multe despre tine. 774 00:53:14,399 --> 00:53:16,902 ‎- Lara Jean, tată. ‎- Nu, e în regulă. 775 00:53:16,985 --> 00:53:20,530 ‎Ba nu. Ești tatăl meu. ‎Ar trebui să știi numele iubitei mele. 776 00:53:21,114 --> 00:53:23,867 ‎Scuze, Lara Jean! Mă bucur să te cunosc. 777 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 ‎Asemenea. 778 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 ‎Te-ai gândit, mergem la cină? 779 00:53:28,371 --> 00:53:32,209 ‎Da. Sunt foarte ocupat acum. ‎Mă antrenez mult pentru facultate. 780 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 ‎Dar și mănânci, nu? 781 00:53:34,920 --> 00:53:38,465 ‎Te duc la restaurantul preferat, ‎cel cu cuțite mari. 782 00:53:39,507 --> 00:53:42,260 ‎Da, tată. Erau mari când aveam cinci ani. 783 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 ‎În orice caz, ‎aș vrea să te văd înainte să pleci. 784 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 ‎Vreți să jucați cu noi? Acum începem. 785 00:53:57,234 --> 00:54:01,029 ‎Nu, e în regulă. ‎Mersi, oricum! Trebuie să plecăm. 786 00:54:01,613 --> 00:54:05,283 ‎Dar mulțumesc! ‎Distracție plăcută cu familia! 787 00:54:06,910 --> 00:54:07,744 ‎Bine. 788 00:54:29,724 --> 00:54:31,226 ‎Vin cu tine, dacă vrei. 789 00:54:32,018 --> 00:54:35,897 ‎Nu. N-are voie să ne părăsească ‎și apoi să fie totul bine. 790 00:54:37,190 --> 00:54:38,942 ‎Nu înseamnă că va fi bine. 791 00:54:39,901 --> 00:54:43,697 ‎Nu va fi niciodată bine, ‎dar măcar ar putea fi ceva. 792 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 ‎Crezi că ar trebui să mă duc? 793 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 ‎Cred că, dacă aș avea… 794 00:54:54,666 --> 00:54:58,753 ‎o șansă să mai petrec o noapte cu mama, ‎aș profita de șansa aia. 795 00:54:58,837 --> 00:55:00,463 ‎Da, dar e diferit, LJ. 796 00:55:00,547 --> 00:55:04,843 ‎Mama ta nu a ales să te părăsească. 797 00:55:06,094 --> 00:55:07,095 ‎Nu zic că e ușor. 798 00:55:09,014 --> 00:55:10,765 ‎Ție ți-e dor de mama ta, nu? 799 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 ‎Eu îl urăsc pe tata. 800 00:55:14,811 --> 00:55:19,607 ‎Și mi-e dor de el. ‎Apoi urăsc că mi-e dor de el. 801 00:55:27,824 --> 00:55:32,746 ‎Nu e nimic mai rău ‎decât să simți că nu ești ales. 802 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 ‎Eu te aleg, Peter Kavinsky. 803 00:55:56,561 --> 00:55:57,896 ‎Și eu te aleg pe tine. 804 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 ‎Nu știu… 805 00:56:10,158 --> 00:56:12,160 ‎ce m-aș face fără tine. 806 00:56:16,623 --> 00:56:19,000 ‎- Îmi plac săruturile pe frunte. ‎- Da? 807 00:56:19,084 --> 00:56:21,211 ‎- Da. ‎- Și când te murdăresc cu ruj? 808 00:56:21,294 --> 00:56:22,962 ‎Mă marchezi ca fiind al tău. 809 00:56:23,671 --> 00:56:24,923 ‎Îți place cămașa? 810 00:56:25,006 --> 00:56:26,716 ‎Glumești? O iau la școală. 811 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 ‎- Nu! Serios? ‎- Categoric nu. Nici gând. 812 00:56:52,784 --> 00:56:54,202 ‎Miroase bine aici. 813 00:56:55,036 --> 00:56:57,539 ‎Probez rețetele de tort pentru nuntă. 814 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 ‎Am terminat-o! Mă despart de el. 815 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 ‎- De cine? ‎- Ce cine crezi, tată? 816 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 ‎Dae. Urăște ‎Harry Potter. 817 00:57:06,089 --> 00:57:10,218 ‎A zis și citez: „E o prostie.” 818 00:57:10,885 --> 00:57:13,304 ‎Cum să am o relație cu cineva care crede 819 00:57:13,388 --> 00:57:17,058 ‎că cea mai bună creație literară modernă ‎e o prostie? 820 00:57:17,142 --> 00:57:20,770 ‎Înțeleg. Dar în relații ‎pot exista diferențe de opinii. 821 00:57:20,854 --> 00:57:24,107 ‎Dacă sunteți mereu de acord, ‎nu veți evolua. 822 00:57:25,316 --> 00:57:29,195 ‎- Deci zici că ar trebui să-l schimb. ‎- Evident că nu asta spun. 823 00:57:29,279 --> 00:57:30,488 ‎Kitty! 824 00:57:30,572 --> 00:57:31,531 ‎BUN VENIT LA NYU 825 00:57:31,614 --> 00:57:32,574 ‎Ce e asta? 826 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 ‎Da, ai intrat la NYU. 827 00:57:35,243 --> 00:57:36,786 ‎Și ai decis să nu-mi spui? 828 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 ‎Te duci la Berkeley, deci nu contează. 829 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 ‎Nu, n-ai voie să te superi pe mine, ‎fiindcă am inima frântă și sunt tristă. 830 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 ‎Ce? 831 00:57:54,471 --> 00:57:56,389 ‎Ai intrat la NYU. 832 00:57:57,640 --> 00:57:58,975 ‎Glumești? 833 00:58:01,895 --> 00:58:03,146 ‎Bravo, scumpo! 834 00:58:05,064 --> 00:58:05,940 ‎Da. 835 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 ‎SCRIERE CREATIVĂ 836 00:58:10,904 --> 00:58:15,283 ‎AI FOST ADMISĂ LA NYU ‎ACUM NEW YORK E ORAȘUL TĂU 837 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 ‎AI REUȘIT 838 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 ‎PETER: BUNĂ! 839 00:58:30,298 --> 00:58:32,550 ‎AM INTRAT LA NYU! 840 00:58:43,061 --> 00:58:48,316 ‎FELICITĂRI, COVEY! 2 DIN 3! 841 00:58:49,025 --> 00:58:51,945 ‎Știi care e ‎avantajul admiterii la Berkeley? 842 00:58:52,570 --> 00:58:55,990 ‎Ne vom plimba împreună ‎prin San Francisco, în weekend. 843 00:58:56,533 --> 00:58:59,077 ‎N-am fi putut, ‎dacă eram ambii la Stanford. 844 00:58:59,619 --> 00:59:04,040 ‎Vom merge în Parcul Golden Gate, ‎la Muir Woods, la Fisherman's Wharf. 845 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 ‎Și vom gusta ‎fiecare pâine cu maia din oraș. 846 00:59:10,630 --> 00:59:11,673 ‎Mă asculți? 847 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 ‎Covey, mă asculți? 848 00:59:15,760 --> 00:59:20,014 ‎Trebuie să mergem la cofetăria Tartine, ‎în San Francisco. 849 00:59:20,098 --> 00:59:21,766 ‎Au cele mai bune fursecuri. 850 00:59:22,392 --> 00:59:24,227 ‎Da. Scuze! 851 00:59:30,817 --> 00:59:34,571 ‎Nu sunt multe filme romantice ‎plasate în San Francisco. 852 00:59:35,154 --> 00:59:38,533 ‎Sunt ‎Eu cu cine mă mărit‎ și ‎Burlacul, ‎dar cam atât. 853 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 ‎În New York e crema: 854 00:59:41,703 --> 00:59:44,330 ‎Mesaj pentru tine, ‎Când Harry a cunoscut-o pe Sally, 855 00:59:44,414 --> 00:59:46,583 ‎Annie Hall, Noroc în dragoste‎. 856 00:59:46,666 --> 00:59:48,251 ‎Nici nu se compară. 857 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 ‎Da. Nu știam că facem comparații. 858 00:59:52,964 --> 00:59:55,925 ‎Nu facem. Mă gândeam și eu. 859 00:59:56,759 --> 00:59:58,344 ‎- Eu merg încolo. ‎- Bine. 860 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 ‎Pa! 861 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 ‎PORNIRE: UNIVERSITATEA STANFORD 862 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 ‎DESTINAȚIE: UNIVERSITATEA NEW YORK 863 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 ‎1 ZI ȘI 18 ORE 864 01:00:19,157 --> 01:00:20,366 ‎Nu pot decide. 865 01:00:20,450 --> 01:00:24,412 ‎Bleumarin merge cu smochingul lui Peter ‎și vrem să ne potrivim, dar… 866 01:00:25,163 --> 01:00:26,706 ‎Nu vreau să-l dezamăgesc. 867 01:00:27,874 --> 01:00:29,709 ‎Roz mi se potrivește mai bine? 868 01:00:30,335 --> 01:00:32,003 ‎Voi regreta dacă n-o port? 869 01:00:32,086 --> 01:00:35,965 ‎Peste doi, zece sau douăzeci de ani, 870 01:00:36,049 --> 01:00:38,343 ‎mă voi întreba dacă am ales greșit? 871 01:00:38,426 --> 01:00:42,680 ‎De unde să știu ce alegere ‎m-ar face mai fericită în viitor? 872 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 ‎Ce e cu tine? 873 01:00:44,390 --> 01:00:45,975 ‎Ce? Nimic. De ce? 874 01:00:46,059 --> 01:00:49,771 ‎Cu limuzină sau fără limuzină? 875 01:00:50,938 --> 01:00:52,940 ‎- Asta e întrebarea. ‎- Chiar e? 876 01:00:53,024 --> 01:00:55,902 ‎Da, Kavinsky vrea să nu se dea mare, 877 01:00:55,985 --> 01:00:57,945 ‎dar eu zic că doar un bal avem. 878 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 ‎Vezi? De asta nu voiam să vin. 879 01:01:00,490 --> 01:01:04,869 ‎Organizează un bal ‎într-o sală urâtă de hotel, 880 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 ‎și toată lumea vrea să epateze. 881 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 ‎Deci vrei limuzina. 882 01:01:10,041 --> 01:01:12,293 ‎Trapa și luminile ultraviolete… 883 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 ‎Știu un tip. 884 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 ‎Gen, putem vorbi puțin? 885 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 ‎- Da. Ne vedem mai târziu. ‎- Bine. 886 01:01:22,720 --> 01:01:24,681 ‎- Ce sandale drăguțe! ‎- Mersi! 887 01:01:25,556 --> 01:01:26,391 ‎Ce e? 888 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 ‎Am intrat la NYU. 889 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 ‎Ce? E fantastic! 890 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 ‎Nu-i așa? 891 01:01:37,985 --> 01:01:40,363 ‎Da, este, dar… 892 01:01:41,906 --> 01:01:43,157 ‎Să mă duc? 893 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 ‎De ce mă întrebi pe mine? 894 01:01:48,329 --> 01:01:52,875 ‎Nu știu ce vreau ‎și m-am gândit că tu te duci… 895 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 ‎Nu știu. 896 01:01:57,296 --> 01:01:59,841 ‎Nu știu ce ar trebui să faci, 897 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 ‎dar știu cum păreai în New York. 898 01:02:05,054 --> 01:02:06,681 ‎Dragoste la prima vedere. 899 01:02:09,058 --> 01:02:11,686 ‎Dacă te hotărăști să mergi la NYU, 900 01:02:12,353 --> 01:02:13,771 ‎să îmi spui. 901 01:02:28,161 --> 01:02:29,495 ‎Încă nu dormi? 902 01:02:30,371 --> 01:02:32,623 ‎Făceam probe pentru tortul de nuntă. 903 01:02:33,124 --> 01:02:36,502 ‎Ciocolată cu mentă pentru tine. ‎Unt cu vanilie pentru Tri. 904 01:02:39,630 --> 01:02:43,634 ‎E mult de lucru. De ce nu faci fursecuri? ‎Sunt specialitatea ta. 905 01:02:44,469 --> 01:02:46,345 ‎Nu mi-am perfecționat rețeta. 906 01:02:57,356 --> 01:03:01,527 ‎Auzi, crezi că tu și Tri ați fi împreună ‎dacă nu locuiați aproape? 907 01:03:01,611 --> 01:03:03,237 ‎Sau nu e singurul motiv? 908 01:03:03,321 --> 01:03:08,326 ‎Se poate. A fost un motiv, ‎dar apropierea nu e cea mai importantă. 909 01:03:08,409 --> 01:03:12,330 ‎Și distanța e importantă, ‎iar o relație bună le are pe amândouă. 910 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 ‎O distanță de trei mii de kilometri ‎pare prea mare. 911 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 ‎Nu și dacă asta îți dorești. 912 01:03:22,840 --> 01:03:26,177 ‎Ascultă, Lara Jean! ‎Trebuie să fii sinceră cu tine. 913 01:03:27,178 --> 01:03:30,056 ‎Nu-ți poți salva relația ‎renunțând să evoluezi. 914 01:03:40,066 --> 01:03:40,942 ‎Ce e? 915 01:03:41,692 --> 01:03:44,779 ‎Am greșit aluatul. ‎Acum e ca aluatul de fursecuri. 916 01:03:49,116 --> 01:03:50,326 ‎Mie îmi place. 917 01:04:03,881 --> 01:04:05,132 ‎Ai destul sirop? 918 01:04:05,216 --> 01:04:06,509 ‎Unt? 919 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 ‎Frișcă? Cred că mai vrei frișcă. O să… 920 01:04:12,181 --> 01:04:14,934 ‎- Joan, ne mai aduci niște frișcă? ‎- Sigur. 921 01:04:20,147 --> 01:04:22,441 ‎Mă gândesc să merg la NYU. 922 01:04:27,738 --> 01:04:29,240 ‎Cum adică te gândești? 923 01:04:30,825 --> 01:04:33,369 ‎Vreau să merg la NYU. 924 01:04:36,289 --> 01:04:40,751 ‎Știu că nu asta am plănuit, ‎dar au un program excelent de literatură. 925 01:04:41,878 --> 01:04:43,838 ‎Simt că acolo e locul meu, Peter. 926 01:04:45,339 --> 01:04:48,426 ‎Și mi-e teamă ‎că o să regret dacă nu mă duc. 927 01:04:55,016 --> 01:04:56,183 ‎Te rog, spune ceva! 928 01:04:56,851 --> 01:04:58,144 ‎Nu știu ce să spun. 929 01:04:59,645 --> 01:05:01,480 ‎Nu mă așteptam la asta. 930 01:05:05,443 --> 01:05:06,736 ‎E departe. 931 01:05:07,820 --> 01:05:09,488 ‎E foarte departe. 932 01:05:12,909 --> 01:05:14,535 ‎Dar e doar un an. 933 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 ‎Cred că putem ‎să ne descurcăm cu orice un an, deci… 934 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 ‎Nu cred că voi vrea să mă transfer. 935 01:05:24,128 --> 01:05:27,506 ‎Cred că mi-ar plăcea mult acolo. Și… 936 01:05:28,466 --> 01:05:29,675 ‎n-ar fi grozav? 937 01:05:31,052 --> 01:05:32,887 ‎- Nu asta e ideea? ‎- Stai, deci… 938 01:05:35,848 --> 01:05:36,849 ‎Asta e? 939 01:05:37,683 --> 01:05:38,893 ‎Gata cu Stanford? 940 01:05:38,976 --> 01:05:42,980 ‎Te duci la NYU? 941 01:05:54,575 --> 01:05:55,743 ‎Bine. 942 01:05:59,080 --> 01:06:00,414 ‎E viitorul tău. 943 01:06:01,749 --> 01:06:04,418 ‎Nu? Trebuie să faci ‎ce e mai bine pentru tine. 944 01:06:08,339 --> 01:06:10,049 ‎Eu nu pot refuza Stanford. 945 01:06:10,132 --> 01:06:12,510 ‎Tu nu poți refuza NYU. 946 01:06:14,095 --> 01:06:16,222 ‎Cred că am ales. 947 01:06:18,599 --> 01:06:20,726 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc! 948 01:06:29,360 --> 01:06:31,612 ‎- Vrei să vorbim despre asta sau… ‎- Nu. 949 01:06:33,823 --> 01:06:34,824 ‎Suntem în regulă. 950 01:06:35,992 --> 01:06:36,867 ‎E în regulă. 951 01:06:49,005 --> 01:06:49,922 ‎Bau! 952 01:06:50,923 --> 01:06:52,800 ‎Și tu o ștergi de aici! 953 01:06:53,718 --> 01:06:56,512 ‎Sarah Lawrence e la două ore de oraș. 954 01:06:56,595 --> 01:06:57,972 ‎Vin în fiecare weekend 955 01:06:58,055 --> 01:07:02,268 ‎și mergem să dansăm și să ne distrăm. 956 01:07:05,146 --> 01:07:08,065 ‎Bănuiesc că n-a reacționat prea bine. 957 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 ‎Dimpotrivă, ceea ce pare și mai rău. 958 01:07:15,656 --> 01:07:17,450 ‎O să îi dați de cap. 959 01:07:18,284 --> 01:07:21,328 ‎Bine? Sunteți un cuplu model. 960 01:07:22,580 --> 01:07:26,917 ‎Voi doi puteți ‎să aveți o relație la distanță. 961 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 ‎Bună! 962 01:07:31,172 --> 01:07:32,423 ‎Ce faci? 963 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 ‎Să fie memorabil, romantic ‎și fără citate din poeți morți celebri. 964 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 ‎Covey, anuarele sunt pentru oamenii ‎pe care nu-i vei mai vedea. 965 01:07:48,064 --> 01:07:49,148 ‎Nu e adevărat. 966 01:07:49,231 --> 01:07:52,359 ‎Sunt ca să-ți amintești ‎cum erai în acest moment. 967 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 ‎Deci spui că ai nevoie de ajutor ‎ca să-ți amintești de mine? 968 01:07:59,408 --> 01:08:00,534 ‎Nu, nu asta… 969 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 ‎Dacă e important pentru tine, ‎îți scriu în el, 970 01:08:03,996 --> 01:08:08,667 ‎dar tu trebuie să-mi scrii ‎o scrisoare originală de amor. 971 01:08:09,627 --> 01:08:13,422 ‎Să fie originală ca în gimnaziu. 972 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 ‎Deja ai una așa. 973 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 ‎Atunci trebuie să fie una memorabilă. 974 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ‎Borcane sau suporturi pentru pahare? 975 01:08:27,394 --> 01:08:29,605 ‎Borcanele sunt supraestimate, Tri. 976 01:08:29,688 --> 01:08:32,233 ‎Ce? De ce? Nu, mie îmi plac! 977 01:08:32,316 --> 01:08:35,861 ‎- E nuntă sau concert Mumford and Sons? ‎- Ce răutate! 978 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 ‎- Urmărești baseball? ‎- Cine câștigă? 979 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 ‎Cui îi pasă? Cum să-ți placă așa ceva? 980 01:08:41,117 --> 01:08:45,496 ‎Kitty se uită la sportul preferat ‎al lui Dae‎ ‎cât el citește ‎Harry Potter. 981 01:08:45,579 --> 01:08:47,498 ‎Nu e un târg cinstit. 982 01:08:47,581 --> 01:08:50,459 ‎Ce culoare au rochiile ‎domnișoarelor de onoare? 983 01:08:50,543 --> 01:08:51,877 ‎Trebuie comandate. 984 01:08:51,961 --> 01:08:55,506 ‎Nu port rochie. Port smoching și teniși. 985 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 ‎- Poftim? ‎- Ce? A zis că am voie. 986 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 ‎Așa e. 987 01:09:00,344 --> 01:09:03,848 ‎- Nu. Trebuie să ne asortăm. ‎- Bine, poartă smoching! 988 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 ‎Vei strica tot aspectul. 989 01:09:05,891 --> 01:09:08,853 ‎Nu e nunta ta, deci nu mai controla totul 990 01:09:08,936 --> 01:09:11,480 ‎fiindcă ți-e teamă ‎că te desparți de Peter. 991 01:09:12,648 --> 01:09:14,900 ‎Kitty! De ce spui asta? 992 01:09:22,908 --> 01:09:25,327 ‎Ce? Știi că am dreptate. 993 01:09:27,037 --> 01:09:30,749 ‎Poate, dar nu e bine să o spui. 994 01:09:38,007 --> 01:09:40,968 ‎Mai ai destul timp să renunți. 995 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 ‎Niciodată. 996 01:09:52,229 --> 01:09:53,522 ‎Dragă Peter… 997 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 ‎LISTA DE REDARE OASIS A LUI PETER 998 01:10:49,411 --> 01:10:53,332 ‎Cum să-i spun că pot pleca ‎la 5.000 km depărtare 999 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 ‎și tot nu pot renunța la el? 1000 01:10:57,211 --> 01:10:59,713 ‎Poate nu e ceva ‎ce poți exprima în cuvinte. 1001 01:11:18,941 --> 01:11:21,443 ‎BALUL 1002 01:11:21,527 --> 01:11:23,487 ‎Nu spun nimănui dacă te distrezi. 1003 01:11:23,570 --> 01:11:26,073 ‎N-o voi face. E balul. Urăsc balul. 1004 01:11:28,909 --> 01:11:32,496 ‎Dar ar putea fi o noapte importantă ‎pentru tine. 1005 01:11:33,330 --> 01:11:34,290 ‎Dacă vrei. 1006 01:11:36,041 --> 01:11:40,129 ‎Și e romantic ‎să-ți pierzi virginitatea la bal. 1007 01:11:40,212 --> 01:11:42,298 ‎Dacă îți plac gesturile penibile. 1008 01:11:45,467 --> 01:11:48,804 ‎Nu îmi fac o intrare măreață pe scări. 1009 01:11:51,098 --> 01:11:52,641 ‎N-ai cum să cobori altfel. 1010 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 ‎Pe fereastră… 1011 01:11:53,976 --> 01:11:56,228 ‎- O să cazi pe geam? ‎- E o variantă. 1012 01:11:56,312 --> 01:11:57,146 ‎Nu. 1013 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 ‎Vă puteți întoarce? E jenant! 1014 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 ‎Nici vorbă, Chrissy! 1015 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 ‎- Sunt așa… ‎- Știu. 1016 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 ‎Arată superb. 1017 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 ‎Arăți… uimitor! 1018 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 ‎Și tu arăți uimitor! 1019 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 ‎- Așa e! ‎- Mulțumesc! 1020 01:12:25,883 --> 01:12:28,010 ‎Arăți grozav! Tu ți-ai pus papionul? 1021 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 ‎- Ești ca o pictură. ‎- Termină! 1022 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 ‎Dar, te rog, nu! Continuă! 1023 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 ‎O pictură celebră dintr-un mare muzeu. 1024 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 ‎Ca o pictură de Botticelli? 1025 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 ‎Adică o marcă de paste. 1026 01:12:39,438 --> 01:12:40,898 ‎- Nu? ‎- Haideți! 1027 01:12:40,981 --> 01:12:44,610 ‎Să facem o poză. ‎Treceți aici! Fetele la mijloc. 1028 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 ‎- Da, chiar acolo! ‎- Zâmbiți! 1029 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 ‎- Zâmbiți! ‎- Prostiți-vă! 1030 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 ‎Faceți schimb! 1031 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 ‎Ca să știi, n-am de gând să mă simt bine. 1032 01:12:59,917 --> 01:13:04,004 ‎Clar. Să avem cea mai proastă seară! ‎Ar fi super. 1033 01:13:06,256 --> 01:13:07,091 ‎Gata? Super! 1034 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 ‎Da, bine. M-am gândit că poate… Mersi! 1035 01:13:14,473 --> 01:13:16,600 ‎- Ce e? ‎- Dansezi, dle Kavinsky? 1036 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 ‎- Nu, dacă pot evita. ‎- Haide! 1037 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 ‎Unde e toată lumea? 1038 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 ‎Acolo! Uite! Sunt acolo! Du-te! 1039 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 ‎Vin după tine. 1040 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 ‎Bine, adunarea! 1041 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 ‎Sunteți gata să încoronați ‎regele și regina balului Adler? 1042 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 ‎Bine. În urma votului, câștigătorii sunt 1043 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 ‎Peter Kavinsky și Emily Nussbaum! 1044 01:14:57,409 --> 01:15:00,078 ‎Felicitări tuturor celor nominalizați! 1045 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 ‎Acum eliberați ringul de dans! 1046 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 ‎Regele și regina noastră ‎vor avea primul dans. 1047 01:15:50,128 --> 01:15:51,380 ‎Încă una! 1048 01:15:51,463 --> 01:15:56,218 ‎Când am decis să merg la NYU, ‎știam‎ ‎că distanța va fi o problemă. 1049 01:15:56,760 --> 01:16:00,597 ‎Dar nu mă așteptam ‎să simt asta atât de curând. 1050 01:16:01,390 --> 01:16:03,267 ‎Rămâneți așa! 1051 01:16:03,350 --> 01:16:04,977 ‎Așa! Gata! 1052 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 ‎Nici n-am plecat și deja mi-e dor de el. 1053 01:16:12,234 --> 01:16:13,235 ‎Bună, iubito! 1054 01:16:14,945 --> 01:16:18,782 ‎Cum e la bal cu regele? 1055 01:16:22,536 --> 01:16:23,787 ‎Sincer? 1056 01:16:24,371 --> 01:16:25,664 ‎Mă simt cam singură. 1057 01:16:32,713 --> 01:16:33,839 ‎Putem rezolva asta. 1058 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 ‎Haide! 1059 01:16:36,383 --> 01:16:39,636 ‎Știu că am spus ‎că nu dansez dacă pot evita asta, 1060 01:16:40,470 --> 01:16:43,348 ‎dar în seara asta nu pot evita. 1061 01:16:51,189 --> 01:16:52,024 ‎E mai bine? 1062 01:17:10,959 --> 01:17:11,793 ‎Ei bine… 1063 01:17:13,378 --> 01:17:15,672 ‎am fost și la balul absolvenților! 1064 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 ‎Vrei să intri? 1065 01:17:22,763 --> 01:17:24,848 ‎E ora stingerii. 1066 01:17:26,516 --> 01:17:27,392 ‎Știu. 1067 01:17:32,856 --> 01:17:36,401 ‎Cum rămâne ‎cu expresia dezamăgită a tatălui tău? 1068 01:17:36,902 --> 01:17:39,071 ‎Simplu. Avem grijă să nu ne prindă. 1069 01:18:10,102 --> 01:18:11,311 ‎Am ceva pentru tine. 1070 01:18:11,937 --> 01:18:12,938 ‎Ei bine… 1071 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 ‎Închide ochii! 1072 01:18:32,416 --> 01:18:36,128 ‎N-am găsit cuvintele ‎să-ți scriu ce voiam în anuarul tău, 1073 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 ‎așa că m-am gândit să-ți arăt altfel. 1074 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 ‎Acum poți deschide ochii. 1075 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 ‎Ce e asta? 1076 01:18:52,853 --> 01:18:53,979 ‎Nu se poate! 1077 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 ‎Doamne! 1078 01:19:03,363 --> 01:19:04,906 ‎Ia te uită! 1079 01:19:06,491 --> 01:19:09,911 ‎Doamne, mai știi testul ăsta? Sunt toate? 1080 01:19:21,715 --> 01:19:23,508 ‎Credeam că vrei să o păstrezi. 1081 01:19:24,217 --> 01:19:27,012 ‎Ți-o dau ție. ‎Ceva care să-ți amintească de noi. 1082 01:19:35,145 --> 01:19:36,146 ‎Mulțumesc! 1083 01:19:37,022 --> 01:19:38,064 ‎Îți place? 1084 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 ‎La nebunie. 1085 01:20:29,032 --> 01:20:30,075 ‎Auzi… 1086 01:20:33,495 --> 01:20:34,329 ‎Ești sigură? 1087 01:20:35,372 --> 01:20:36,414 ‎Sunt sigură. 1088 01:20:41,294 --> 01:20:42,838 ‎- Tu nu vrei? ‎- Nu. 1089 01:20:42,921 --> 01:20:47,634 ‎Ba vreau. Habar n-ai ‎cât de mult m-am gândit la asta! 1090 01:20:48,885 --> 01:20:49,886 ‎Bine. 1091 01:20:50,720 --> 01:20:51,847 ‎Atunci, ce e? 1092 01:20:54,975 --> 01:20:58,061 ‎Nu știu. ‎Am impresia că e ceva în neregulă. 1093 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 ‎De ce acum, în seara balului? 1094 01:21:05,485 --> 01:21:06,736 ‎Vreau să te simt aproape. 1095 01:21:08,321 --> 01:21:11,616 ‎De când ți-am zis despre NYU, ‎ai fost distant. 1096 01:21:14,160 --> 01:21:18,623 ‎Adică vrei să faci sex cu mine ‎pentru că te simți nesigură? 1097 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 ‎Nu la asta mă refeream. 1098 01:21:20,750 --> 01:21:22,544 ‎La ce te așteptai? 1099 01:21:25,589 --> 01:21:28,925 ‎Ai ales să pleci cât mai departe de mine. 1100 01:21:29,009 --> 01:21:30,760 ‎Ai ales distanța. 1101 01:21:32,012 --> 01:21:33,179 ‎Ești nedrept. 1102 01:21:33,263 --> 01:21:36,641 ‎Nedrept e că tu te porți ‎ca și cum totul va fi bine. 1103 01:21:38,226 --> 01:21:41,688 ‎Cred că știm amândoi ‎ce ne vor face 5.000 de kilometri. 1104 01:21:42,772 --> 01:21:45,275 ‎- Ba nu știm. ‎- Ba da, știm. 1105 01:21:45,358 --> 01:21:47,319 ‎Altfel nu mi-ai fi făcut asta. 1106 01:21:48,987 --> 01:21:51,573 ‎Ceva care să îmi amintească de noi? Haide! 1107 01:21:52,198 --> 01:21:54,576 ‎- Spui „adio”! ‎- Nu e adevărat! 1108 01:21:55,076 --> 01:21:57,495 ‎Vreau să fiu cu tine. E tot ce-mi doresc. 1109 01:21:58,747 --> 01:22:01,041 ‎Atunci de ce nu mergi la Berkeley? 1110 01:22:03,460 --> 01:22:05,211 ‎M-am îndrăgostit de New York. 1111 01:22:19,768 --> 01:22:23,313 ‎Dar asta nu schimbă ce simt pentru tine. ‎Putem să rezistăm. 1112 01:22:25,774 --> 01:22:26,608 ‎Ba nu. 1113 01:22:28,777 --> 01:22:33,365 ‎N-o să aștept să se termine în trei luni ‎sau șase luni sau cât vom rezista. 1114 01:22:33,448 --> 01:22:35,283 ‎- Nu face asta! ‎- Terminăm acum. 1115 01:22:35,367 --> 01:22:36,284 ‎Peter! 1116 01:22:37,953 --> 01:22:38,995 ‎Te iubesc. 1117 01:22:41,790 --> 01:22:43,041 ‎Se pare că nu destul. 1118 01:23:57,157 --> 01:24:01,578 ‎BUNĂ! VREI SĂ MAI VIN LA NUNTĂ? 1119 01:24:04,330 --> 01:24:07,959 ‎DA 1120 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 ‎DACĂ NE-AM DESPĂRȚIT, ‎E MAI BINE PENTRU TATA SĂ NU VII 1121 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 ‎BINE. FELICITĂ-L PE TATĂL TĂU ‎DIN PARTEA MEA 1122 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 ‎Asta nu e sănătos. 1123 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 ‎Și aia e? 1124 01:24:57,717 --> 01:24:59,719 ‎Toată lumea mănâncă la supărare. 1125 01:25:00,720 --> 01:25:02,680 ‎Pentru tine am… 1126 01:25:04,265 --> 01:25:06,810 ‎înghețată cu unt de arahide și fursecuri. 1127 01:25:06,893 --> 01:25:10,271 ‎La naiba, LJ! Ce dulce e tristețea ta! 1128 01:25:16,236 --> 01:25:18,363 ‎Poate ar trebui să merg la Berkeley. 1129 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 ‎Nu. Ai luat decizia corectă, Lara Jean. 1130 01:25:27,163 --> 01:25:29,082 ‎Atunci de ce mă simt așa de rău? 1131 01:25:37,173 --> 01:25:43,138 ‎Trevor. E posibil să fi acceptat ‎să fim iar împreună aseară, la bal. 1132 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 ‎Înainte să te entuziasmezi, ‎e doar până plec în Costa Rica, 1133 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 ‎pentru că am planuri ‎și nu le schimb pentru niciun băiat. 1134 01:25:57,360 --> 01:25:58,736 ‎Mă bucur pentru tine! 1135 01:25:59,612 --> 01:26:01,322 ‎Mi-a plăcut de voi împreună. 1136 01:26:04,159 --> 01:26:05,952 ‎Dar pare cam pe dos, nu? 1137 01:26:07,370 --> 01:26:10,874 ‎Eu și Trevor ne împăcăm, ‎când tu și Peter vă despărțiți. 1138 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 ‎Suntem în cel mai nasol univers paralel. 1139 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 ‎Lara Jean, pot intra? 1140 01:26:20,967 --> 01:26:23,595 ‎Lara Jean nu e aici. ‎Te rog, lasă un mesaj! 1141 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 ‎Cine mai lasă mesaje? 1142 01:26:27,223 --> 01:26:28,808 ‎Ce vrei, Kitty? 1143 01:26:33,688 --> 01:26:35,690 ‎N-am uitat să-ți spun despre NYU. 1144 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 ‎Am ales să nu-ți spun. 1145 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 ‎Ce? De ce? 1146 01:26:47,493 --> 01:26:48,328 ‎Nu știu. 1147 01:26:49,871 --> 01:26:52,332 ‎Cred că mi-era teamă că vei pleca. 1148 01:26:56,419 --> 01:26:59,297 ‎Și îmi va fi dor de tine de 12, Lara Jean. 1149 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 ‎NUNTA 1150 01:27:18,566 --> 01:27:21,945 ‎- Margot! ‎- Bună! Doamne! 1151 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 ‎Mă bucur să te văd! 1152 01:27:26,824 --> 01:27:28,117 ‎Ascultă, Margot! 1153 01:27:29,202 --> 01:27:31,537 ‎Știu că e ciudat să vezi toate astea, 1154 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 ‎dar nu vreau să crezi ‎că încerc să-ți iau casa. 1155 01:27:36,251 --> 01:27:38,211 ‎Acum e casa noastră 1156 01:27:38,836 --> 01:27:43,800 ‎și nu l-am văzut pe tata ‎atât de fericit de mult. 1157 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 ‎Mulțumesc! 1158 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 ‎Bine, deci… 1159 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 ‎E ciudat să fiu atât de tristă ‎și atât de fericită în același timp. 1160 01:27:59,107 --> 01:28:04,195 ‎Povestea mea de dragoste se sfârșește, ‎dar cea a tatei și a Trinei abia începe. 1161 01:28:06,322 --> 01:28:09,117 ‎Cred că asta se întâmplă când evoluezi. 1162 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 ‎Lucrurile se amestecă. 1163 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 ‎Peter! 1164 01:28:48,489 --> 01:28:50,158 ‎- Salut! ‎- Salut! 1165 01:28:50,783 --> 01:28:53,369 ‎Credeam că eu am venit devreme. ‎Ți-e foame? 1166 01:28:53,453 --> 01:28:56,080 ‎- Nu, mersi! ‎- Ești sigur? Fac cinste. 1167 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 ‎Da. Sunt sigur. Mulțumesc! 1168 01:28:58,958 --> 01:29:02,545 ‎Mă bucur că ai sunat. ‎Nu credeam că o vei face. 1169 01:29:04,172 --> 01:29:07,759 ‎Da. Lara Jean a crezut ‎că ar trebui, așa că… 1170 01:29:07,842 --> 01:29:08,926 ‎V-a plăcut la bal? 1171 01:29:12,388 --> 01:29:14,182 ‎Putem să nu discutăm? 1172 01:29:15,350 --> 01:29:19,228 ‎Nu vreau să te prefaci ‎că vrei să fii tatăl meu. 1173 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 ‎Vă aduc ceva de băut? 1174 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 ‎O cafea, te rog! 1175 01:29:25,026 --> 01:29:26,569 ‎Nimic. Mersi, Joan! 1176 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 ‎Bine. 1177 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 ‎Știu că nu e suficient 1178 01:29:33,326 --> 01:29:35,995 ‎să sun ‎sau să trimit o felicitare de ziua ta. 1179 01:29:37,538 --> 01:29:39,248 ‎Încerc să repar asta. 1180 01:29:39,332 --> 01:29:41,959 ‎Cu două luni înainte să plec la facultate? 1181 01:29:44,045 --> 01:29:45,963 ‎Vreau să fac parte din viața ta. 1182 01:29:47,173 --> 01:29:51,427 ‎Da. Poate ar fi trebuit ‎să o faci de la început. 1183 01:29:53,346 --> 01:29:55,973 ‎Pentru că am făcut totul fără tine… 1184 01:29:57,308 --> 01:29:59,519 ‎și tot nu am nevoie de tine. 1185 01:30:00,937 --> 01:30:05,525 ‎Așa că îmi pare rău ‎dacă e o ruptură între noi, dar… 1186 01:30:12,824 --> 01:30:14,575 ‎Ești supărat și înțeleg. 1187 01:30:16,202 --> 01:30:17,370 ‎Și eu aș fi. 1188 01:30:18,955 --> 01:30:20,206 ‎Dar trebuie să știi… 1189 01:30:23,543 --> 01:30:25,211 ‎că nu pe tine te-am părăsit. 1190 01:30:30,758 --> 01:30:33,010 ‎Atunci de ce simt asta, tată? 1191 01:30:45,773 --> 01:30:47,316 ‎Fiindcă am dat-o în bară. 1192 01:30:51,988 --> 01:30:53,614 ‎Nu m-am străduit suficient. 1193 01:30:58,077 --> 01:31:03,207 ‎Trebuia să mă străduiesc mai mult ‎să fiu tatăl tău și n-am făcut-o. 1194 01:31:09,046 --> 01:31:11,924 ‎Dacă iubești pe cineva, asta faci. 1195 01:31:12,008 --> 01:31:13,759 ‎Încerci să faci tot ce poți. 1196 01:31:21,350 --> 01:31:22,810 ‎Te iubesc, Peter. 1197 01:31:37,283 --> 01:31:38,826 ‎Nu ești obligat să rămâi. 1198 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 ‎Mulțumesc! 1199 01:31:57,512 --> 01:31:58,346 ‎Joan! 1200 01:31:59,096 --> 01:32:01,349 ‎Îmi aduci și mie o cafea, te rog? 1201 01:32:01,974 --> 01:32:02,808 ‎Desigur. 1202 01:32:06,062 --> 01:32:06,896 ‎Ce? 1203 01:32:09,232 --> 01:32:10,274 ‎Tu faci cinste. 1204 01:32:20,952 --> 01:32:24,622 ‎…ca să treceți împreună ‎prin toate încercările vieții? 1205 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 ‎Da. 1206 01:32:27,291 --> 01:32:29,961 ‎Și tu, Trina, îl iei pe Dan de soț? 1207 01:32:30,795 --> 01:32:36,300 ‎Promiți să-l iubești, ‎să-l prețuiești și să îi fii aproape, 1208 01:32:36,384 --> 01:32:37,885 ‎dar nu exagerat, 1209 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 ‎ca să treceți împreună ‎prin toate încercările vieții? 1210 01:32:42,515 --> 01:32:43,724 ‎Da. 1211 01:32:43,808 --> 01:32:48,354 ‎Prin puterea cu care am fost învestită, ‎vă declar soț și soție. 1212 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 ‎Doamnelor și domnilor, ‎vi-i prezint pe proaspeții căsătoriți, 1213 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 ‎Dan Covey și Trina Rothschild! 1214 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 ‎TORTUL DIN FURSECURI AL LAREI JEAN 1215 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 ‎Bună! Ați venit? 1216 01:34:15,566 --> 01:34:17,193 ‎Îmi va lipsi asta. 1217 01:34:18,444 --> 01:34:19,737 ‎Surorile mele… 1218 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 ‎tata, 1219 01:34:23,741 --> 01:34:24,825 ‎Trina, 1220 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 ‎Chris. 1221 01:34:26,577 --> 01:34:28,454 ‎Sunt genul păstrător. 1222 01:34:32,541 --> 01:34:33,918 ‎Voi păstra asta mereu. 1223 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 ‎Vă iubesc! 1224 01:35:28,264 --> 01:35:30,766 ‎Îmi pare rău ‎că Peter n-a venit astă-seară. 1225 01:35:32,351 --> 01:35:35,396 ‎E în regulă. Ne-am despărțit. 1226 01:35:39,275 --> 01:35:40,192 ‎Te iubesc. 1227 01:35:40,276 --> 01:35:42,111 ‎- Și eu. ‎- Du-te la culcare! 1228 01:35:42,778 --> 01:35:43,654 ‎Da. 1229 01:35:44,739 --> 01:35:46,323 ‎- Și tu! ‎- Noapte bună! 1230 01:35:54,582 --> 01:35:56,792 ‎Cred că ai uitat ceva în cort. 1231 01:35:56,876 --> 01:35:58,878 ‎Ar trebui să-l iei. 1232 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 ‎- Nu contează. ‎- Nu! 1233 01:36:02,798 --> 01:36:04,300 ‎Ia-l în seara asta! 1234 01:36:11,015 --> 01:36:12,391 ‎Noapte bună, Lara Jean! 1235 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 ‎Noapte bună! 1236 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 ‎LICEUL ADLER 2021 1237 01:37:19,041 --> 01:37:20,084 ‎Dragă Lara Jean, 1238 01:37:20,835 --> 01:37:23,629 ‎mi-ai spus ‎să scriu ceva memorabil, deci poftim! 1239 01:37:24,213 --> 01:37:27,174 ‎Momentul în care ne-am cunoscut 1240 01:37:27,258 --> 01:37:30,135 ‎sau, cum îi spui tu, ‎începutul nostru drăgălaș. 1241 01:37:30,845 --> 01:37:32,721 ‎Era adunarea din clasa a VI-a. 1242 01:37:32,805 --> 01:37:34,056 ‎Stăteai în fața mea 1243 01:37:34,682 --> 01:37:39,061 ‎și aveai numele scris pe rucsac ‎cu litere strălucitoare. 1244 01:37:40,104 --> 01:37:43,816 ‎Directoarea Cho te-a chemat ‎să-ți dea un premiu pentru prezență, 1245 01:37:44,316 --> 01:37:47,820 ‎iar părul ți s-a prins de scaun. 1246 01:37:48,779 --> 01:37:52,950 ‎Te-am ajutat să-l desfaci și mi-ai zâmbit. 1247 01:37:54,618 --> 01:37:58,038 ‎Inima mi-a sărit din piept. 1248 01:37:58,622 --> 01:38:00,499 ‎Nu știam că poate să facă asta. 1249 01:38:01,834 --> 01:38:06,422 ‎Nu știam atunci ‎că vei deveni cine ești acum, 1250 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 ‎cea mai importantă persoană din viața mea. 1251 01:38:11,302 --> 01:38:14,096 ‎Nu pot să cred ‎cât de norocos sunt că m-ai ales. 1252 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 ‎Am trecut prin atâtea împreună, Lara Jean! 1253 01:38:18,100 --> 01:38:20,561 ‎Trebuia să știu ‎că vom trece și peste asta. 1254 01:38:21,854 --> 01:38:24,398 ‎Dar m-am speriat și te-am rănit. 1255 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 ‎Îmi pare atât de rău! 1256 01:38:28,569 --> 01:38:30,446 ‎Trebuie să mergi la New York. 1257 01:38:30,529 --> 01:38:32,781 ‎Trebuie să faci tot ce vrei. 1258 01:38:32,865 --> 01:38:35,534 ‎Nu vreau să fiu cel care te ține pe loc, 1259 01:38:35,618 --> 01:38:37,786 ‎ci cel care e alături de tine. 1260 01:38:38,495 --> 01:38:39,788 ‎Nu va fi mereu ușor, 1261 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 ‎dar vreau ‎să fac tot posibilul ca să meargă, 1262 01:38:43,334 --> 01:38:46,462 ‎căci asta faci când iubești pe cineva. 1263 01:38:47,087 --> 01:38:50,132 ‎Și, dacă vom fi împreună pentru totdeauna, 1264 01:38:50,799 --> 01:38:53,385 ‎patru ani de facultate nu-s mare lucru. 1265 01:38:53,886 --> 01:38:57,598 ‎Dacă ești de acord, ‎atunci ăsta devine noul nostru contract. 1266 01:38:59,224 --> 01:39:03,896 ‎Te voi iubi mereu, Lara Jean. ‎Al tău veșnic, 1267 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 ‎Peter. 1268 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 ‎Bună! 1269 01:39:19,453 --> 01:39:21,789 ‎Ce părere ai despre noul contract? 1270 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 ‎Îmi place. 1271 01:39:27,628 --> 01:39:28,712 ‎Da? 1272 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 ‎Deci asta înseamnă… 1273 01:39:36,971 --> 01:39:38,222 ‎că accepți? 1274 01:39:39,765 --> 01:39:40,766 ‎Accept! 1275 01:40:00,244 --> 01:40:01,578 ‎Încă ceva. 1276 01:40:22,808 --> 01:40:24,727 ‎Parcă nu-ți plăcea melodia asta. 1277 01:40:24,810 --> 01:40:26,437 ‎Ba da. 1278 01:40:27,479 --> 01:40:29,940 ‎Dar trebuia să o facem a noastră. 1279 01:41:23,368 --> 01:41:27,372 ‎- Avem un început drăgălaș. ‎- Sigur că avem un început drăgălaș! 1280 01:41:29,833 --> 01:41:31,752 ‎Așa știi că vom rămâne împreună. 1281 01:41:42,054 --> 01:41:43,514 ‎Noapte bună, Covey! 1282 01:41:44,848 --> 01:41:46,517 ‎Noapte bună, Kavinsky! 1283 01:41:53,565 --> 01:41:55,192 ‎Lara Jean Covey! 1284 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 ‎Așa, LJ! 1285 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 ‎Felicitări! 1286 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 ‎Christine Donati! 1287 01:42:16,213 --> 01:42:17,464 ‎Lucas James! 1288 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 ‎- Mulțumesc! ‎- Peter Kavinsky! 1289 01:42:29,768 --> 01:42:30,894 ‎Genevieve Mitchell! 1290 01:42:33,689 --> 01:42:34,982 ‎Trevor Pike! 1291 01:42:35,065 --> 01:42:36,567 ‎Vino încoace! 1292 01:42:37,860 --> 01:42:42,781 ‎Promoția 2021 a Liceului Adler! 1293 01:42:48,162 --> 01:42:52,541 ‎Toată viața mi-am dorit ‎genul de iubire pe care îl vezi în filme. 1294 01:42:53,292 --> 01:42:55,127 ‎Cu casetofon deasupra capului 1295 01:42:55,210 --> 01:42:58,463 ‎și mâna în buzunarul din spate ‎al blugilor. 1296 01:42:59,089 --> 01:43:01,717 ‎Ei se întâlnesc, se despart, 1297 01:43:01,800 --> 01:43:05,220 ‎se împacă și trăiesc fericiți ‎până la adânci bătrâneți. 1298 01:43:05,846 --> 01:43:09,516 ‎Dar, în viața reală, ‎nu aici se termină povestea. 1299 01:43:10,684 --> 01:43:12,269 ‎Aici începe. 1300 01:43:13,353 --> 01:43:18,233 ‎Fiindcă viața e frumoasă, dezordonată ‎și nu merge niciodată conform planului. 1301 01:43:19,526 --> 01:43:24,114 ‎Adevărul e că habar n-am ‎ce îmi pregătește. 1302 01:43:26,074 --> 01:43:32,664 ‎Dar știu că iubirea adevărată înseamnă ‎să ne alegem reciproc, orice ar fi, 1303 01:43:33,582 --> 01:43:34,499 ‎zi de zi. 1304 01:43:35,751 --> 01:43:38,545 ‎La început, la mijloc și la sfârșit. 1305 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 ‎Știu ce gândește majoritatea. 1306 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 ‎Doi copii, ‎la 5.000 de kilometri distanță, patru ani? 1307 01:43:46,345 --> 01:43:48,513 ‎Nu se poate! Nu vor reuși niciodată. 1308 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 ‎Dar nu suntem ca celelalte cupluri. ‎Suntem Lara Jean și Peter. 1309 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 ‎Și, în plus, știi ‎pentru ce sunt buni 5.000 de kilometri? 1310 01:44:01,610 --> 01:44:03,028 ‎Pentru scrisori de amor. 1311 01:54:20,436 --> 01:54:23,690 ‎Subtitrarea: Dan Anescu