1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,901 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 CON TODO MI COREA-ZÓN 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,296 Querido Peter: 6 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Hola desde Seúl. 7 00:00:56,014 --> 00:00:58,516 Cuando recibas esto, ya habré vuelto, 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 pero no podía irme sin escribirte. 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,439 Siempre te burlas de que salgo poco, 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 pero creo que estarías orgulloso de mí si me vieras. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 - ¡Kimchi! - ¡Kimchi! 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,409 Todo lo que me contó mi mamá es verdad. 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,413 Corea supera todo lo que había imaginado. 14 00:01:22,290 --> 00:01:25,668 Anduvimos apurados sin parar intentando ver y hacer 15 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 y comer todo en las vacaciones de primavera. 16 00:01:28,922 --> 00:01:31,382 La estamos pasando muy bien juntos. 17 00:01:31,466 --> 00:01:34,677 Aunque quizá mi papá sea el que mejor la pasa. 18 00:01:34,761 --> 00:01:38,056 Chicas, creo que quiero pedirle matrimonio a Trina. 19 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 Dios mío, papá. 20 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 Todo esto era parte de mi plan maestro, así que: de nada. 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,524 Pero lo mejor es pasar tiempo con mis hermanas. 22 00:01:47,607 --> 00:01:49,067 Lo logramos. 23 00:02:10,672 --> 00:02:14,467 La verdad es que apenas tuve tiempo de extrañarte. 24 00:02:14,551 --> 00:02:19,556 Es broma. Te extraño muchísimo. Si entro a Stanford, toco madera, 25 00:02:19,639 --> 00:02:22,559 no tendremos que volver a estar tan lejos. 26 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Te amo, Peter. Ahora y para siempre. 27 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 Como un pedo persistente, o bien un moretón que nunca sana. 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 Kitty. 29 00:02:30,275 --> 00:02:33,236 Solo digo que es algo dramático, incluso para ti. 30 00:02:33,319 --> 00:02:35,989 Dios mío. ¡Miren estos pastelitos! 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 Lo extraño. Casi ni hablamos esta semana. 32 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 Por Dios, ¡qué horror! 33 00:02:41,369 --> 00:02:43,371 ¿Me parece o es cada vez más mala? 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,290 - Y más obstinada. - Gracias. 35 00:02:45,373 --> 00:02:48,877 Me alegra que ambos vayan a Stanford el año que viene. 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 No soportarías la distancia. 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 No lo arruines. Aún no entré. 38 00:02:53,590 --> 00:02:57,552 Antes de decidir, espera a que respondan todas tus universidades. 39 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 Peter va por el lacrosse. Es buena universidad. 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,347 Bien. 41 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 ORGULLO Y PREJUICIO 42 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 LLÁMAME, ACABO DE DESPERTAR. LA VISITA A STANFORD FUE INCREÍBLE. 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 VAN A PUBLICAR A QUIÉN ACEPTARON. 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 Hola, Covey. 45 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 ¡Hola! 46 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 - ¿Viste las fotos que te envié? - Sí. 47 00:03:29,918 --> 00:03:30,960 Pero no las abrí. 48 00:03:32,086 --> 00:03:34,214 Es mala suerte ver el campus ahora. 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 No es una boda con Stanford. 50 00:03:36,591 --> 00:03:39,886 Hay que ser cuidadosa. ¿Cómo estuvo la visita? 51 00:03:39,969 --> 00:03:45,141 Increíble. El campus es enorme. Y ya verás la biblioteca. 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 ¿Fuiste allí por mí? 53 00:03:46,935 --> 00:03:49,938 A veces leo libros sin imágenes. 54 00:03:50,021 --> 00:03:53,399 El equipo de lacrosse es duro. No sé si empezaré en otoño. 55 00:03:53,483 --> 00:03:56,402 Si no fueras bueno, no habrías conseguido una beca. 56 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 La universidad no es como la preparatoria. 57 00:03:59,864 --> 00:04:00,698 Eso espero. 58 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 ¿Y tú? ¿Cómo está el futuro? 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,831 Estás 16 horas adelantada. 60 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 ¿Cómo será el viernes? No alteraré el tiempo. 61 00:04:11,876 --> 00:04:16,214 Bueno, comenzará turístico y luego se volverá muy divertido. 62 00:04:16,297 --> 00:04:20,510 Le comprarás regalos a un ser amado y, con suerte, comerás rosquillas. 63 00:04:21,678 --> 00:04:25,765 Pasó algo. Se me acercó una chica hablándome en coreano. 64 00:04:25,848 --> 00:04:31,604 Me ven y piensan que entiendo, pero no es así. Me siento fuera de lugar. 65 00:04:32,188 --> 00:04:36,276 No sé. Supongo que desearía que mi mamá pudiera enseñarme. 66 00:04:36,359 --> 00:04:39,654 Seguro que Stanford ofrece clases de coreano. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,447 Podemos ir juntos. 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,158 Quiero verte ya. 69 00:04:46,244 --> 00:04:47,662 Debo ir a entrenar. 70 00:04:48,830 --> 00:04:51,249 ¿Verás los candados en la Torre de Seúl? 71 00:04:51,332 --> 00:04:52,792 Sí. Bien temprano. 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,377 Buena suerte con eso. 73 00:04:54,460 --> 00:04:57,297 En dos días, te derribaré y te llenaré de besos 74 00:04:57,380 --> 00:04:58,506 y te daré regalos. 75 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Te amo. 76 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Yo también te amo. 77 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 Desde que Peter y yo planeamos ir juntos a Stanford, 78 00:05:07,473 --> 00:05:10,268 siento que espero que comience nuestro futuro. 79 00:05:10,768 --> 00:05:15,398 Es la universidad ideal. Él jugará al lacrosse. Yo estudiaré literatura. 80 00:05:15,481 --> 00:05:19,277 Y, lo mejor de todo, no seremos una de esas parejas que se separa 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 por la universidad. 82 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Primero, deben aceptarme. 83 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 ACEPTADA 84 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 VENDIDA 85 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 ESTADO DE LA SOLICITUD: PENDIENTE 86 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Creo que la espera podría matarme. 87 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 - ¡Qué alta! - ¡Genial! 88 00:05:51,768 --> 00:05:54,062 - ¿Cuántos pisos? - Son 130. 89 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 Busquemos el candado. 90 00:05:57,899 --> 00:06:00,401 Su mamá vino aquí cuando empezamos a salir 91 00:06:00,485 --> 00:06:02,904 y escribió un deseo en un candado, 92 00:06:02,987 --> 00:06:05,073 pero nunca me contó qué decía. 93 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Lo encontraremos. 94 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Ella era especial. 95 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Debe ser aquí. 96 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 Vamos a buscarlo. 97 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 Miren. 98 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 ¿Qué dice? 99 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 "Por el resto de mi vida". 100 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 Se cumplió su deseo. 101 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 POR EL RESTO DE NUESTRA VIDA 102 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 Es hermoso. 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,567 Déjenme tomarles una foto en el mismo lugar. 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 No, papi, tú también. 105 00:07:24,902 --> 00:07:26,154 Le pediré a alguien. 106 00:07:26,737 --> 00:07:28,322 - Bien. - Disculpa. 107 00:07:30,408 --> 00:07:31,284 Hola. 108 00:07:33,035 --> 00:07:34,704 ¿Nos tomas una foto? 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,420 - Gracias. - Gracias. 110 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 De nada. 111 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Hablas inglés. 112 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 Tú también. Tenemos mucho en común. 113 00:07:49,677 --> 00:07:51,304 - Dae. - Katherine. 114 00:07:51,387 --> 00:07:53,347 No es mi nombre. Me llamo Kitty. 115 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 Katherine es mi nombre, pero no me dicen así. Dime Kitty. 116 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 - Puedes llamarme como sea. - Está bien. 117 00:07:59,479 --> 00:08:01,105 - Kitty. Bien. - Claro, sí. 118 00:08:01,189 --> 00:08:04,984 Katherine Song Covey descubrió los chicos. Que Dios los ayude. 119 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 SEÚL COREA 120 00:08:18,372 --> 00:08:20,249 OCÉANO PACÍFICO 121 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 A ti también, amigo. Gracias. 122 00:08:33,221 --> 00:08:35,723 Chicas, ayudaré a Trina con sus maletas. 123 00:08:35,806 --> 00:08:38,726 - Ustedes entren. - Es un bolso, yo puedo. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Déjame ayudarte. 125 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 - Adiós, Tri. - Adiós, señoritas. 126 00:08:43,022 --> 00:08:44,482 - Nos vemos. - Descansen. 127 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Me gustó que me ayudaras. 128 00:08:49,612 --> 00:08:50,488 ¡Hola, Covey! 129 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 ¡Peter! 130 00:08:56,536 --> 00:09:00,081 Yo también te extrañé. Especialmente cuando hice el cartel. 131 00:09:00,164 --> 00:09:04,585 Tu planificación espacial podría mejorar, pero el brillo me agrada. 132 00:09:07,129 --> 00:09:08,589 Ella aprueba el brillo. 133 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 - Te extrañé. - Yo más. 134 00:09:19,350 --> 00:09:21,143 - Hola. - Hola. 135 00:09:24,897 --> 00:09:26,274 Calcetines con caritas. 136 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 ¡Vamos! Gracias. 137 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 No había muchos de tu talla. 138 00:09:37,368 --> 00:09:39,203 Basta, o no te doy más regalos. 139 00:09:40,705 --> 00:09:41,664 ¡Sí! 140 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Lo compré en la Torre de Seúl para que algún día lo pongamos. 141 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Me encanta. 142 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 ¿No se besan cuando empieza la película? 143 00:10:10,151 --> 00:10:13,154 Ella ni me deja hablar cuando empieza la película. 144 00:10:13,237 --> 00:10:15,990 Es porque quiero que la mires. 145 00:10:16,073 --> 00:10:18,826 Hoy es mi turno y veremos Digan lo que quieran. 146 00:10:18,909 --> 00:10:21,621 John Cusack se sienta debajo de la ventana, 147 00:10:21,704 --> 00:10:24,332 - levanta un estéreo portátil… - Entendemos. 148 00:10:24,415 --> 00:10:27,460 Tengo una pregunta muy importante para ti, Peter. 149 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 ¿Cuál es el mejor mensaje que recibiste? 150 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 - ¿Qué? - Kitty conoció a un chico. 151 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 Ki… ¿Qué? 152 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 - Es de Corea. - ¿Cómo se llama? 153 00:10:38,471 --> 00:10:43,392 Dae. Y esta es la primera vez que le escribiré. Debe ser memorable. 154 00:10:43,476 --> 00:10:46,479 Pregúntale a ella, la reina de las cartas de amor. 155 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 Sí. Dije "memorable", no "cursi". 156 00:10:51,817 --> 00:10:54,820 Bien. Prometo enseñarte a coquetear 157 00:10:54,904 --> 00:10:57,740 si me enseñas a hacerle trenzas a Lara Jean. 158 00:10:57,823 --> 00:11:00,701 Bueno, pero nunca dominarás la trenza francesa. 159 00:11:00,785 --> 00:11:03,120 Soy experto en lo francés. 160 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Son asquerosos. 161 00:11:04,955 --> 00:11:05,790 Sí. 162 00:11:05,873 --> 00:11:07,667 Porque nos besamos bien. 163 00:11:11,337 --> 00:11:13,547 Kitty conoció a un chico. 164 00:11:13,631 --> 00:11:14,674 Qué locura. 165 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 Se conocieron en los candados. Qué flechazo. 166 00:11:18,594 --> 00:11:21,514 - ¿Eh? - ¿No aprendiste de las películas de amor? 167 00:11:21,597 --> 00:11:25,518 Haz grandes gestos, está bien interrumpir una boda… 168 00:11:27,561 --> 00:11:30,356 Es cuando una pareja se conoce por primera vez. 169 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 Es algo tierno, y así sabes que terminarán juntos. 170 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 Ojalá nos hubiéramos conocido así. 171 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 Me saltaste encima en la pista de atletismo. 172 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 Fue bastante tierno. 173 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Eso no cuenta porque ya nos conocíamos. 174 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 No tenemos canción, no tenemos aniversario 175 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 y no recordamos cómo nos conocimos. 176 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 - Qué mala pareja de películas. - Recuerdo cómo te conocí. 177 00:11:56,340 --> 00:11:58,342 - Claro que no. - Sí, me acuerdo. 178 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 ¿No recuerdas cuándo nos conocimos? 179 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Ahora estoy ofendido. 180 00:12:05,474 --> 00:12:08,060 - ¿Cómo nos conocimos? - No mereces saberlo. 181 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 Mentiroso. 182 00:12:09,562 --> 00:12:11,397 ¿Mentiroso? Cosquillas… 183 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 ¿Quién era? 184 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 Nadie. Mi papá. 185 00:12:35,212 --> 00:12:38,716 Se enteró de lo de Stanford y quiere invitarme a festejar. 186 00:12:40,384 --> 00:12:42,928 Es importante, Peter. ¿Irás? 187 00:12:44,346 --> 00:12:46,849 - No. - Quizá está orgulloso de ti. 188 00:12:47,558 --> 00:12:50,728 Quizá, pero no debería. 189 00:12:50,811 --> 00:12:52,354 Él no tuvo nada que ver. 190 00:12:55,316 --> 00:12:56,358 ¿Sabías 191 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 que sonríes cuando duermes? 192 00:13:03,032 --> 00:13:04,366 Espera, ¿qué hora es? 193 00:13:08,746 --> 00:13:10,164 Es casi la hora límite. 194 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Espera, ¿qué? 195 00:13:12,583 --> 00:13:13,751 Tienes que irte. 196 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 ¿Y si no me voy? 197 00:13:18,714 --> 00:13:20,216 Mi papá te mataría. 198 00:13:20,299 --> 00:13:21,675 No, no lo haría. 199 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 Pero pondrá cara de decepción, lo cual es mucho peor. 200 00:13:31,018 --> 00:13:34,063 ¿Sabes qué ansío más de la universidad? 201 00:13:36,023 --> 00:13:37,900 No decir "buenas noches". 202 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 - Buenas noches. - Sí. 203 00:13:51,872 --> 00:13:52,748 Sí. 204 00:14:04,593 --> 00:14:07,638 En las películas, el amor consiste en grandes momentos. 205 00:14:07,721 --> 00:14:12,184 Discursos en público, "cásate conmigo" en la pantalla de un estadio. 206 00:14:12,685 --> 00:14:15,688 Pero tal vez el amor consista en los momentos 207 00:14:15,771 --> 00:14:17,773 en los que crees que nadie te ve. 208 00:14:17,857 --> 00:14:21,652 Bien por el doctor Covey. Trina es genial y bella. 209 00:14:22,653 --> 00:14:24,280 - ¿Tienes mi antiacné? - Claro. 210 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 Eres una joya, LJ. ¿Sabes algo de Stanford? 211 00:14:27,950 --> 00:14:29,952 No, y me está matando. 212 00:14:30,035 --> 00:14:33,289 Gracias a Dios que ya no avisan por correo. 213 00:14:33,372 --> 00:14:36,208 - Si no entro, será terrible. - Entrarás. 214 00:14:36,292 --> 00:14:40,462 Si no, te tomas un año sabático conmigo en una granja en Costa Rica. 215 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 ¿Te postulaste a otras universidades? 216 00:14:43,465 --> 00:14:47,636 Berkeley y UCLA. Y NYU, pero solo por Margot. 217 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Dijo que no sería adulta sin una opción en la Costa Este. 218 00:14:51,390 --> 00:14:52,433 Tiene razón. 219 00:14:54,310 --> 00:14:55,728 ¿Qué pasa ahí? 220 00:15:17,458 --> 00:15:19,251 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 221 00:15:21,045 --> 00:15:23,464 Molly Marshall, ¿vas al baile conmigo? 222 00:15:23,547 --> 00:15:25,257 Sí, por supuesto. ¡Sí! 223 00:15:25,341 --> 00:15:28,844 - ¡Sí! - ¡Dijo que sí! 224 00:15:28,928 --> 00:15:30,679 ¡Así se hace! 225 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 A los lemmings les gusta el baile 226 00:15:32,932 --> 00:15:36,477 con sus vestidos elegantes, manicuras y peinados. 227 00:15:36,560 --> 00:15:39,813 Tú te haces peinados. Te vi en una cita con Trevor. 228 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 Creí que otra vez estaban separados. 229 00:15:42,107 --> 00:15:44,693 Lo estamos. Solo nos vemos a veces. 230 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 No somos novios. 231 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 No todo lo que es popular es tonto, Christine. 232 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Hay cosas populares geniales. 233 00:15:53,827 --> 00:15:56,664 LJ, desempata. Baile, ¿sí o no? 234 00:15:56,747 --> 00:16:01,043 No importa lo que piense. Peter será el rey del baile. Debe ir. 235 00:16:01,585 --> 00:16:04,213 Oí que fuiste a Corea para las vacaciones. 236 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Eso es genial. Sé que siempre quisiste ir. 237 00:16:07,841 --> 00:16:08,717 Gracias. 238 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 ¿Qué? 239 00:16:15,057 --> 00:16:17,518 Sabes que sigue siendo la peor, ¿no? 240 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 Sí al baile. 241 00:16:19,853 --> 00:16:22,773 - Dame un poco. - Deja las galletas de mi novia. 242 00:16:22,856 --> 00:16:25,401 ¿Cómo hago que Chris vaya al baile conmigo? 243 00:16:25,484 --> 00:16:27,569 Asegúrate de que no vaya nadie más. 244 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Si me invitas al baile, se acabó, Trevor. 245 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 ¿Tenemos algo que puede acabar? 246 00:16:32,866 --> 00:16:35,995 Chicos, ¿tienen autorización para ir a Nueva York? 247 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 - Qué responsable. - ¡Nueva York! 248 00:16:38,455 --> 00:16:40,040 La dejé en mi casillero. 249 00:16:40,124 --> 00:16:41,834 - Gracias. - Toma. 250 00:16:41,917 --> 00:16:43,961 Estas son tus mejores galletas. 251 00:16:44,044 --> 00:16:45,212 Son muy crujientes. 252 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Hay que superar las de Levain en Nueva York. 253 00:16:49,967 --> 00:16:50,968 Muy bien. 254 00:16:51,051 --> 00:16:54,722 Por cierto, compartí un álbum contigo en Spotify. 255 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 (What's the Story) Morning Glory? de Oasis. 256 00:16:59,059 --> 00:17:02,271 - Necesitamos una canción. - No una de los 90. 257 00:17:02,354 --> 00:17:03,480 ¿Oíste a Oasis? 258 00:17:03,564 --> 00:17:06,817 - No a propósito. - Háblame cuando lo hayas escuchado. 259 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 ¿Quiere galletas? 260 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Los dos estuvimos casados. No quiero hacer alboroto. 261 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 No. Deberías hacer alboroto. 262 00:17:17,995 --> 00:17:21,123 A papá le costó encontrar quién comiera su comida 263 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 y viera sus documentales. 264 00:17:22,833 --> 00:17:23,667 Mucho. 265 00:17:23,751 --> 00:17:27,671 Que sea en la casa. Haremos una barbacoa y boda en el patio. 266 00:17:27,755 --> 00:17:29,048 Tú cocinas el postre. 267 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 ¡Me encanta la idea! 268 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Me encanta esa idea. 269 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 ¿Puedo ser dama de honor? 270 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 - Eso no se pide. - ¿Por qué? 271 00:17:37,598 --> 00:17:41,226 Sí, puedes. Me encantaría que fueran damas de honor. 272 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Solo pido una despedida con bengalas. 273 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 Podemos hacer eso. 274 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 ¡Sí! 275 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Paleta de colores. 276 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Verde lima neón. 277 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 Vetado. Comida. 278 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 - Patitas. - Sí. 279 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 - ¿En serio? - No. 280 00:17:54,990 --> 00:17:57,993 SE ACTUALIZÓ EL ESTADO DE SU SOLICITUD 281 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 ¿Estás bien? 282 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - ¿Estás bien? - Sí. 283 00:18:03,165 --> 00:18:06,293 Acabo de recordar que hay algo que debo solucionar. 284 00:18:06,376 --> 00:18:07,753 Iré a hacer eso… 285 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Henry, ¿estás bien? 286 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 Está bien. 287 00:18:13,008 --> 00:18:13,967 Descansen. 288 00:18:17,179 --> 00:18:18,138 ¿Está bien? 289 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Te acostumbras. 290 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 Yo nunca me acostumbré. 291 00:18:22,184 --> 00:18:23,811 Pareces acostumbrado. 292 00:18:29,566 --> 00:18:30,609 ESTADO: PENDIENTE 293 00:18:30,692 --> 00:18:31,944 ACTUALIZAR ESTADO 294 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ACTUALIZADO 295 00:18:33,654 --> 00:18:35,572 Tú puedes con esto. 296 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Pase lo que pase, todo saldrá bien. Ya está bien. 297 00:18:39,159 --> 00:18:42,454 Todo está completamente… 298 00:18:42,538 --> 00:18:43,789 LAMENTABLEMENTE 299 00:18:45,457 --> 00:18:47,668 NO PODEMOS OFRECERLE EL INGRESO 300 00:18:47,751 --> 00:18:48,710 …arruinado. 301 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 No seas tan dramática. 302 00:19:11,650 --> 00:19:15,237 Tus otras universidades están a un día en auto de Stanford. 303 00:19:15,320 --> 00:19:17,614 Dae y yo estamos más lejos y funciona. 304 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 Teníamos un plan: 305 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 andar en bicicleta de la mano, 306 00:19:21,368 --> 00:19:24,746 rozarnos los pies en la biblioteca y ver fútbol americano. 307 00:19:24,830 --> 00:19:26,373 Ni te gusta el fútbol. 308 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 No es el punto, Kitty. 309 00:19:28,584 --> 00:19:30,085 Todo estará bien, LJ. 310 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 Tú y Peter lo resolverán. 311 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 Oye, ¿está todo bien? 312 00:19:34,673 --> 00:19:36,758 No. Lara Jean no entró a Stanford. 313 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 - ¡Kitty! - Déjame hablarle. 314 00:19:38,886 --> 00:19:41,555 Hola, LJ. Lo siento mucho. 315 00:19:41,638 --> 00:19:44,266 ¿Por qué? No querías que fuera allí. 316 00:19:44,349 --> 00:19:48,020 No es verdad. Solo quería que tuvieras opciones. 317 00:19:48,687 --> 00:19:51,023 NYU tiene una biblioteca de 12 pisos. 318 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 No uses este mal momento para promocionar NYU. 319 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 Solo era un comentario. 320 00:19:56,111 --> 00:19:58,864 Stanford no es la única universidad del mundo. 321 00:19:58,947 --> 00:20:01,241 Nunca pensé que terminaría en Escocia, 322 00:20:01,325 --> 00:20:03,035 y sé que ahora no lo parece, 323 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 pero esto podría ser algo muy bueno para ti. 324 00:20:05,913 --> 00:20:07,539 Te obligará a ver el mundo. 325 00:20:07,623 --> 00:20:10,626 No soy como tú. No quiero estar lejos de mi familia. 326 00:20:14,880 --> 00:20:16,215 No quise decir eso. 327 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 Está bien. Debería volver a la cama. Tengo un examen mañana. 328 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Me voy. 329 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 ¿Qué le diré a Peter? 330 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 ¿Cariño? 331 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Lo sé. 332 00:20:53,043 --> 00:20:55,504 - ¡Entré! - No puede ser. 333 00:21:02,010 --> 00:21:04,263 ¡Dios mío, mamá! 334 00:21:07,849 --> 00:21:08,976 ¡No puede ser! 335 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 - ¡Entraste! - ¡No! 336 00:21:11,728 --> 00:21:13,397 ¡Entré a Stanford! 337 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 ¡Entraste! 338 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 Es extraño pasar tanto tiempo deseando algo 339 00:21:23,740 --> 00:21:25,993 y que luego se termine. 340 00:21:32,708 --> 00:21:34,167 ¿Y? ¿ENTRASTE? 341 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 "Es una verdad universalmente reconocida 342 00:21:41,591 --> 00:21:45,178 que un romance escolar no aguanta la distancia en la universidad". 343 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 Sí, todos lo saben. Mira a Josh y Margot. 344 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 - No somos ellos. - Y ¿por qué tienes miedo? 345 00:21:52,602 --> 00:21:55,439 PERDÓN POR LO DE ANTES. ¿ESTAMOS BIEN? 346 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 Quizá lleguemos a Navidad 347 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 o al final del primer semestre, 348 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 pero ¿cuatro años? 349 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 Lo estás empeorando. Vete. 350 00:22:05,198 --> 00:22:07,576 POR SUPUESTO. TE QUIERO. 351 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 PETER TE ESTÁ LLAMANDO EN FACETIME 352 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Rayos. 353 00:22:28,472 --> 00:22:30,640 Elegante, Covey. Muy elegante. 354 00:22:31,767 --> 00:22:36,772 Peter, hola. Sí. Qué risa lo del mensaje de texto. 355 00:22:37,481 --> 00:22:41,526 Era para Margot, pero está bien, porque aunque no entré a Stanford, 356 00:22:41,610 --> 00:22:44,237 aún puedo entrar a Berkeley o UCLA, 357 00:22:44,321 --> 00:22:48,617 que están a unas horas en auto, 358 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 que intento no conducir. 359 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 Ay, Dios. 360 00:23:05,300 --> 00:23:06,176 Ay, no. 361 00:23:17,270 --> 00:23:19,481 Peter, ¿qué haces? 362 00:23:19,564 --> 00:23:23,777 Celebro tu primera noche como cardenal. Felicitaciones. 363 00:23:23,860 --> 00:23:26,154 Baja el volumen. Quiero decirte… 364 00:23:26,238 --> 00:23:29,741 Hablaremos de lo que quieras luego de comer panqueques. 365 00:23:29,825 --> 00:23:31,535 Yo invito. Vamos. 366 00:23:31,618 --> 00:23:33,787 - Sube. - ¿Tengo que usar el gorro? 367 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 Sí. Debes representar al árbol. 368 00:23:35,872 --> 00:23:38,542 Debes temerle al árbol. Así funciona. 369 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Vamos a celebrar. 370 00:23:42,879 --> 00:23:47,050 Mi novia entró a la Universidad Stanford. 371 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Felicitaciones. 372 00:23:49,511 --> 00:23:52,764 Debes estar emocionada. ¿Qué estudiarás? 373 00:23:53,473 --> 00:23:54,433 No importa… 374 00:23:54,516 --> 00:23:58,562 Díselo. Cariño, dile. Vamos. Díselo. 375 00:23:59,479 --> 00:24:00,522 Literatura. 376 00:24:00,605 --> 00:24:03,942 Sé que eso elige la gente cuando no sabe 377 00:24:04,025 --> 00:24:07,779 qué hacer con su vida, pero realmente quiero hacerlo… 378 00:24:07,863 --> 00:24:12,284 Bueno, lo mejor es que ambos entramos, 379 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 así que iremos juntos. 380 00:24:14,953 --> 00:24:18,498 Es una señal de que somos tal para cual. 381 00:24:18,582 --> 00:24:21,084 Bueno, me alegro por los dos. 382 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 ¿Podemos pedir panqueques de fresa y…? 383 00:24:25,589 --> 00:24:26,882 Solo dos tenedores. 384 00:24:26,965 --> 00:24:27,966 Enseguida. 385 00:24:28,717 --> 00:24:29,968 ¿No quieres nada más? 386 00:24:30,051 --> 00:24:33,597 No tengo tanta hambre. Escucha, debo decirte algo. 387 00:24:33,680 --> 00:24:36,641 No le dije que le pusiera crema batida. 388 00:24:37,726 --> 00:24:40,520 Espera. Ya vuelvo. Lo prometo. 389 00:24:59,164 --> 00:25:00,790 ¿BAILE DE GRADUACIÓN? 390 00:25:04,920 --> 00:25:08,131 ¿Recuerdas la primera vez que vinimos aquí? 391 00:25:08,215 --> 00:25:11,510 Nuestra primera aparición pública como pareja falsa. 392 00:25:12,093 --> 00:25:14,930 Tenías una chaqueta azul y un vestidito, 393 00:25:15,013 --> 00:25:18,225 y me regañaste por mis tonterías. 394 00:25:19,559 --> 00:25:22,938 Y entonces me di cuenta de que me estaba enamorando de ti. 395 00:25:26,358 --> 00:25:29,528 Me pareció el mejor lugar para preguntarte 396 00:25:30,028 --> 00:25:31,238 lo que quiero saber. 397 00:25:31,947 --> 00:25:33,740 Si aún no te diste cuenta, 398 00:25:35,951 --> 00:25:38,036 Lara Jean Song Covey, 399 00:25:39,538 --> 00:25:41,373 ¿quieres ir al baile conmigo? 400 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 Sí, por supuesto. 401 00:25:50,882 --> 00:25:51,841 Ahora… 402 00:25:54,052 --> 00:25:56,513 ¿de qué querías hablar? 403 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Sí. 404 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 Sé cómo elegir nuestra canción. 405 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 ¿Sí? 406 00:26:07,399 --> 00:26:11,987 Elige un número cualquiera y será lo que salga. Es el destino. 407 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 ¿Tengo monedas? 408 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 - Una moneda. - Muy bien. 409 00:26:18,994 --> 00:26:20,120 - Yo elijo. - Sí. 410 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 C20… 411 00:26:23,832 --> 00:26:25,166 - Seis. C26. - Bien. 412 00:26:37,679 --> 00:26:40,557 - Sigamos buscando. - Sí. Es una buena idea. 413 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 ¡No! 414 00:26:48,565 --> 00:26:52,652 No olvides que a las siete nos reunimos con el servicio de comida. 415 00:26:52,736 --> 00:26:56,114 Ahí estaré. Salvo si hay un prolapso uterino. 416 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 Decían que casarse con un doctor no era glamoroso. 417 00:26:59,200 --> 00:27:02,245 Oye, Lara Jean, ¿por qué no estás en la escuela hoy? 418 00:27:02,329 --> 00:27:05,540 Mononucleosis o disentería. Lo que sea más contagioso. 419 00:27:05,624 --> 00:27:08,752 La mononucleosis. Las quiero. Nos vemos a las siete. 420 00:27:08,835 --> 00:27:10,170 ¡Te quiero! 421 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 - ¿Qué estás viendo? - Romeo y Julieta. 422 00:27:16,801 --> 00:27:20,972 Un romance trágico antes de las ocho. Debe ser algo serio. 423 00:27:29,564 --> 00:27:31,024 No le conté a Peter. 424 00:27:38,281 --> 00:27:41,493 Estaba muy emocionado y no quería decepcionarlo. 425 00:27:46,247 --> 00:27:48,625 Y, si no se lo digo, aún no es real. 426 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 Sí, entiendo. 427 00:27:54,714 --> 00:27:58,176 Sé que soy nueva en esto de ser madrastra, 428 00:27:58,802 --> 00:28:02,389 pero no puedes fingir estar enferma en una relación. 429 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 No me enorgullece, si sirve de algo. 430 00:28:05,350 --> 00:28:06,601 Ayuda. 431 00:28:10,188 --> 00:28:11,439 ¿Puedo sugerir algo? 432 00:28:11,523 --> 00:28:14,442 Solo tienes un último año de preparatoria. 433 00:28:14,526 --> 00:28:17,487 Si te preocupas tanto por lo que pasará con Peter, 434 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 te perderás todo. 435 00:28:19,864 --> 00:28:22,701 Tienes un novio atractivo. Ve a disfrutarlo. 436 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 No lo disfrutes… 437 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 En público. Comer helado y tomarse de la mano es bueno. 438 00:28:31,418 --> 00:28:32,836 Sin celular al volante. 439 00:28:32,919 --> 00:28:36,339 Tri, esto de ser madrastra te sienta bien. 440 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Gracias. 441 00:28:37,382 --> 00:28:40,760 - Pero le contaré a papá que dijiste eso. - Te atacaré. 442 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 - UC Berkeley envió un tuit. - Por Dios. 443 00:28:45,890 --> 00:28:47,517 Podemos hacer esto. 444 00:28:48,101 --> 00:28:49,436 - No. - ¡Vamos! 445 00:28:52,522 --> 00:28:55,316 - Ten la clave. Hazlo. - ¿Tú no quieres hacerlo? 446 00:28:55,400 --> 00:28:56,818 No. Traigo mala suerte. 447 00:28:56,901 --> 00:28:58,111 - Dámela. - Bien. 448 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 ¿Y bien? 449 00:29:06,828 --> 00:29:08,705 Entró. ¡Entraste! 450 00:29:08,788 --> 00:29:11,583 ¿Entré? ¿Dónde? ¡Muéstrame! ¡No! 451 00:29:15,295 --> 00:29:17,088 ¡Dios mío! 452 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 No es Stanford, pero Berkeley está a una hora. 453 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 Es como ir juntos a la universidad. 454 00:29:28,558 --> 00:29:31,770 Dejaste esto abajo. Son tus claves para universidades. 455 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Quédatelas. Estás a cargo del ingreso. 456 00:29:34,981 --> 00:29:37,150 ¿En serio? ¡Genial! 457 00:29:37,233 --> 00:29:41,780 Kitty, del uno al diez, ¿cuánto me extrañarás el año que viene? 458 00:29:43,072 --> 00:29:44,574 Es muy pronto para esto. 459 00:29:44,657 --> 00:29:45,909 Puedes ser sincera. 460 00:29:45,992 --> 00:29:48,453 No sé, ¿cuatro? 461 00:29:48,536 --> 00:29:52,290 ¿Cuatro? Le dijiste a Margot que la ibas a extrañar 6.9. 462 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 Sí. Yo era una niña y ella es más amable que tú. 463 00:29:55,877 --> 00:29:59,422 Al menos podrías fingir. Sería lo más decente. Además… 464 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 VIAJE DE ÚLTIMO AÑO 465 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 ORGULLO Y PREJUICIO 466 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 ¿Son lindos? 467 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 ¿Por qué los veo? 468 00:30:15,688 --> 00:30:19,526 Son para viajar al trabajo. Se usan solo en la calle en Nueva York. 469 00:30:19,609 --> 00:30:20,860 Quiero parecer local. 470 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Pareces una turista que leyó eso en Google. 471 00:30:26,491 --> 00:30:29,244 Me alegra no haberle contado aún a Peter. 472 00:30:29,327 --> 00:30:33,081 Ahora, cuando finalmente le dé la noticia, será mucho más fácil. 473 00:30:33,748 --> 00:30:37,836 Deberías darle a Peter una foto tuya para su dormitorio en Stanford. 474 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Sí, fotos sexies. 475 00:30:40,129 --> 00:30:42,715 - Chris, no. - ¿Por qué no? Tienen estilo. 476 00:30:43,216 --> 00:30:47,262 Porque tengo 17 años, no voy a sacarme fotos sexies. 477 00:30:48,513 --> 00:30:50,056 Y Peter no me vio desnuda. 478 00:30:50,139 --> 00:30:53,685 ¿Siempre usas una camiseta o apagas las luces? 479 00:30:53,768 --> 00:30:56,187 No, no hemos… 480 00:31:01,651 --> 00:31:07,031 Vamos bien despacio, como un guiso a fuego lento. 481 00:31:08,783 --> 00:31:12,203 El guiso ya está listo. Despeja la mesa, 482 00:31:12,287 --> 00:31:15,373 pon un poco de salsa y diviértete. 483 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Qué asco. 484 00:31:17,625 --> 00:31:20,420 ¿En serio? Creo que suena delicioso. 485 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 Vaya, Christine, ¿empacaste todo tu armario? 486 00:31:25,884 --> 00:31:29,846 No creo en el equipaje de mano. ¿Por qué limitar las opciones? 487 00:31:29,929 --> 00:31:33,766 Para que nadie se desgarre el hombro. Vamos. 488 00:31:35,184 --> 00:31:37,812 Nos veremos increíbles en Nueva York. 489 00:31:38,354 --> 00:31:41,399 Este autobús está lleno. Sigan. 490 00:31:43,401 --> 00:31:47,488 - ¿Por qué llevas un ataúd? - Porque estoy muerta por dentro. 491 00:31:47,572 --> 00:31:50,283 - ¿Tienes chistes esta mañana? - Siempre. 492 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 - Bien. Bájalo. - Bien. 493 00:31:55,163 --> 00:31:59,167 ¿Volvemos a compensar algo, Chrissy? 494 00:32:01,419 --> 00:32:03,463 Muy bien. Ahora o nunca. 495 00:32:04,005 --> 00:32:05,840 ¿Hablarás con Kavinsky? 496 00:32:05,924 --> 00:32:09,844 No, esperaré. Se lo contaré cuando lleguemos. 497 00:32:09,928 --> 00:32:13,890 Buena decisión. No te quedas en el avión con él si sale mal. 498 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 ¿Crees que va a salir mal? 499 00:32:17,477 --> 00:32:20,939 Bien, próxima parada, Nueva York. 500 00:32:43,962 --> 00:32:47,382 NUEVA YORK 501 00:32:51,427 --> 00:32:53,429 ¡No puede ser! 502 00:32:55,223 --> 00:32:56,891 - Aquí vamos. - ¡Qué bonito! 503 00:32:56,975 --> 00:32:58,267 Nueva York. 504 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 ¿Es la Freedom Tower? 505 00:33:01,771 --> 00:33:04,565 - Ni veo el último piso. - Es una locura. 506 00:33:04,649 --> 00:33:06,067 - ¡Chrysler! - ¡Chrysler! 507 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 - ¡Radio City! - ¡Dios mío! 508 00:33:09,988 --> 00:33:13,741 - Times Square. Es inmenso. - No podría conducir aquí. 509 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 Espera, LJ. Mira. La biblioteca. 510 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 Hermosa. 511 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Llegamos. Lo logramos. 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Lo intentamos. Disculpa. 513 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Ya casi llegamos. 514 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 ¡Lo logramos! 515 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 Levanten con las piernas, señoritas. 516 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 - Pide la llave. - Voy. 517 00:33:36,931 --> 00:33:37,765 Adiós. 518 00:33:40,435 --> 00:33:41,894 Agente Covey. 519 00:33:42,854 --> 00:33:44,856 - ¿Qué está pasando? - No me mires. 520 00:33:44,939 --> 00:33:47,483 Tu misión, si decides aceptarla, 521 00:33:47,567 --> 00:33:50,695 es reunirte conmigo en el vestíbulo a las 2100 horas. 522 00:33:51,487 --> 00:33:52,488 Vamos a salir. 523 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 - ¿A dónde vamos? - No me mires. 524 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Esa es información confidencial. 525 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Debemos quedarnos en nuestros cuartos. 526 00:34:00,038 --> 00:34:04,250 Tenemos datos de que los chaperones estarán en el bar emborrachándose. 527 00:34:04,333 --> 00:34:06,294 La salida estará despejada. 528 00:34:06,377 --> 00:34:08,087 ¿Aceptas esta misión? 529 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Sí. 530 00:34:09,797 --> 00:34:12,091 Muy bien. Nos vemos a las 2100 horas. 531 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 - ¿Está despejado? - Sí. 532 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 ¡Vamos! 533 00:34:28,524 --> 00:34:29,442 ¿Qué? 534 00:34:32,445 --> 00:34:33,404 ¡Vamos! 535 00:34:33,488 --> 00:34:34,947 ¡Vamos! ¡Vamos! 536 00:34:42,246 --> 00:34:45,291 Escuchamos ocho horas de música sin encontrar nada. 537 00:34:45,958 --> 00:34:48,795 Tal vez no podemos elegir la canción. 538 00:34:48,878 --> 00:34:53,007 Tal vez la canción tenga que elegirnos cuando sea el momento. 539 00:34:53,716 --> 00:34:58,471 Concuerdo, pero no tengo prisa. Tenemos toda la universidad para resolverlo. 540 00:35:21,202 --> 00:35:22,829 No entré a Stanford. 541 00:35:28,167 --> 00:35:29,085 ¿Qué? 542 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 Te escribí por error en vez de a Margot. 543 00:35:32,880 --> 00:35:36,008 - Era sobre otro tema. - No entiendo lo que dices. 544 00:35:36,926 --> 00:35:39,846 No iremos a la universidad juntos. Me rechazaron. 545 00:35:41,973 --> 00:35:45,309 Pero está bien. Entré a Berkeley. No es lo que planeamos, 546 00:35:45,393 --> 00:35:48,396 pero está a una hora y conduciré mejor y podemos… 547 00:35:48,479 --> 00:35:49,897 Basta. 548 00:36:00,783 --> 00:36:01,868 ¿Estás bien? 549 00:36:05,246 --> 00:36:08,082 - Disculpa. Quería que esto funcionara. - Basta. 550 00:36:11,335 --> 00:36:14,463 Esto no es tu culpa. ¿Bien? 551 00:36:15,047 --> 00:36:15,965 Para nada. 552 00:36:20,761 --> 00:36:24,140 Qué idiotez que no te aceptaran. Eres más lista que yo. 553 00:36:24,223 --> 00:36:30,146 Sí. Digo, no, pero te esforzaste mucho para entrar… 554 00:36:30,229 --> 00:36:33,065 Igualmente, no iremos juntos a la universidad. 555 00:36:40,114 --> 00:36:41,157 Espera… 556 00:36:42,074 --> 00:36:44,118 Cámbiate después de tu primer año. 557 00:36:46,245 --> 00:36:47,246 ¿Qué? 558 00:36:47,330 --> 00:36:49,832 Sí, está bien. Estás a una hora. ¿Y qué? 559 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Nos vemos cada fin de semana 560 00:36:52,126 --> 00:36:55,004 y te pasas a Stanford luego de tu primer año. 561 00:36:55,087 --> 00:36:58,216 - ¿En serio? ¿Crees que funcionará? - Sí, totalmente. 562 00:36:59,842 --> 00:37:01,052 Totalmente. 563 00:37:03,512 --> 00:37:04,388 Bien. 564 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Superaremos esto. 565 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 ¿Me quedo con la gorra de árbol? 566 00:37:17,526 --> 00:37:22,281 Sí, pero debes ser discreta. Stanford y Berkeley son rivales. 567 00:37:22,365 --> 00:37:24,909 Somos Romeo y Julieta de la universidad, 568 00:37:24,992 --> 00:37:28,746 sin el veneno y el asesinato, pero es muy emocionante. 569 00:37:30,122 --> 00:37:31,123 ¡Sí! 570 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 - Estabas alterada. ¿Por qué? - Tenía miedo. 571 00:37:45,096 --> 00:37:45,930 Peter. 572 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Hola. ¡Te hago girar! 573 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 - Buenos días. - Buenos días. 574 00:37:54,021 --> 00:37:55,564 Estamos en Nueva York. 575 00:37:55,648 --> 00:37:57,775 Lo sé. Es emocionante. 576 00:37:59,402 --> 00:38:01,237 Buenos días, tortolitos. 577 00:38:01,320 --> 00:38:02,738 Buenos días. 578 00:38:03,322 --> 00:38:05,283 - ¿Los chaperones? - No llegaron. 579 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 - Verdad o reto hasta que lleguen. - Sí. 580 00:38:09,161 --> 00:38:12,999 Bien, Chris. ¿Verdad o reto? 581 00:38:13,624 --> 00:38:16,043 Reto, obviamente. 582 00:38:16,127 --> 00:38:20,256 Muy bien. Te reto a ir al baile de graduación con Trevor. 583 00:38:22,633 --> 00:38:26,637 ¿Qué dices, Chrissy? No rechazarás un reto, ¿verdad? 584 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 Duerme con un ojo abierto, Lucas. 585 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 - De nada. - Escuchen. 586 00:38:32,643 --> 00:38:33,811 ¡Reúnanse todos! 587 00:38:33,894 --> 00:38:36,522 Nos dividiremos en tres grupos de excursión. 588 00:38:36,605 --> 00:38:40,484 Apellidos con A a I, J a P y R a Z. 589 00:38:40,568 --> 00:38:45,114 Y antes de que alguien pregunte, no se puede cambiar de grupo. ¿Dudas? 590 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Sí. ¿Podemos cambiar de grupo? 591 00:38:47,450 --> 00:38:49,035 Sin duda que no. 592 00:38:49,577 --> 00:38:53,080 - Tomen sus bolsos y sus cosas. Vamos. - Sí, pero… 593 00:38:53,164 --> 00:38:57,001 ¿Es un chiste? ¿Vinimos hasta aquí y no pasamos el día juntos? 594 00:38:58,169 --> 00:39:01,130 Enviémonos fotos. Es práctica para la universidad. 595 00:39:01,213 --> 00:39:03,758 - Bien. ¡Vamos! - Bien. 596 00:39:18,731 --> 00:39:20,274 ¡TE EXTRAÑO! 597 00:39:22,693 --> 00:39:24,987 Bien. Tres, dos, uno. Pum. 598 00:39:25,071 --> 00:39:26,238 LA MEJOR GALLETA 599 00:39:27,323 --> 00:39:28,199 ¡Mira! 600 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Me encanta. Y soy muy alta con este sombrero. 601 00:39:38,376 --> 00:39:40,294 Consumismo al máximo. 602 00:39:41,045 --> 00:39:44,048 ¿Por qué no nos llevan al CBGB o algo así? 603 00:39:44,131 --> 00:39:46,801 Tenemos todas estas tiendas en Portland. 604 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 Sobre el hombro, así… 605 00:39:52,598 --> 00:39:54,100 - Vaya. - Aquí. 606 00:39:55,142 --> 00:39:56,519 Es tan hermosa. 607 00:40:00,314 --> 00:40:01,482 Lo estoy haciendo. 608 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 No lo hagas. ¡No! 609 00:40:05,861 --> 00:40:07,488 ¡Times Square! 610 00:40:11,992 --> 00:40:13,661 Luces brillantes… 611 00:40:13,744 --> 00:40:16,163 Luces brillantes, gran ciudad. ¡Times Square! 612 00:40:16,247 --> 00:40:18,582 - Me alegra hacer esto juntas. - Juntas. 613 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 ¿Es Gen? 614 00:40:52,074 --> 00:40:54,118 Sí, está visitando el campus. 615 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Entró a NYU. 616 00:40:57,746 --> 00:41:00,875 ¿No sabías? Se lo contó a todos los seres vivos. 617 00:41:02,960 --> 00:41:04,753 Espera, ¿esta es NYU? 618 00:41:05,296 --> 00:41:08,340 - Está en medio de la ciudad. - Sí, es la cuestión. 619 00:41:08,424 --> 00:41:11,886 Manhattan es el campus. ¿No te postulaste? 620 00:41:12,636 --> 00:41:16,557 Sí, lo hice. Pero nunca pensé que querría venir. 621 00:41:16,640 --> 00:41:18,517 Huyamos antes de que nos vea. 622 00:41:18,601 --> 00:41:21,562 - No puedo… - Chris, Lara Jean. 623 00:41:22,563 --> 00:41:26,442 ¡Genevieve! ¿Qué tal la visita sobre la que fuiste tan discreta? 624 00:41:26,525 --> 00:41:29,904 Fue increíble. Heather está en el último año. 625 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 - Lara Jean y mi prima Chris. - Hola, chicas. 626 00:41:32,948 --> 00:41:35,910 No sabía que NYU ya informaba sobre el ingreso. 627 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 Sí, esta semana. ¿Estás esperando noticias? 628 00:41:38,704 --> 00:41:40,289 Sí, pero iré a Berkeley… 629 00:41:40,372 --> 00:41:42,374 - Felicitaciones. - Gracias. 630 00:41:42,458 --> 00:41:47,087 Lo lamento, Chris. Debes estar confundida. Hablamos sobre la universidad. 631 00:41:47,171 --> 00:41:50,925 Es un lugar para gente que tiene futuro. 632 00:41:51,008 --> 00:41:53,719 Llegaste a tu techo en la preparatoria. 633 00:41:53,802 --> 00:41:54,970 Deberíamos irnos. 634 00:41:55,054 --> 00:41:59,099 Claro. Heather me llevará a una fiesta genial de NYU esta noche. 635 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 Pueden venir. 636 00:42:01,143 --> 00:42:02,561 - Claro. - No, gracias. 637 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 ¿En serio? ¿Justo ahora decides rebelarte? 638 00:42:08,651 --> 00:42:10,152 - Iremos. - Bien. 639 00:42:11,320 --> 00:42:12,821 Vive un poco, Chrissy. 640 00:42:13,864 --> 00:42:15,157 Será divertido. 641 00:42:15,241 --> 00:42:17,618 Será muy divertido, y siempre me dices: 642 00:42:17,701 --> 00:42:20,412 "Deberías salir más. Deberías ir a fiestas". 643 00:42:20,496 --> 00:42:23,207 - Es así. - Voy a seguir tu consejo. 644 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Bien, ¡aquí vamos! 645 00:42:28,420 --> 00:42:30,297 - ¡Ya voy! - Estamos caminando. 646 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Hola. ¿Qué tal? 647 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 - Genial. - ¿Quieren ir de fiesta? 648 00:43:14,091 --> 00:43:15,175 ¡Lindos zapatos! 649 00:43:34,653 --> 00:43:39,533 ¿Soy yo o todos son 20 % más sexies de lo normal? 650 00:43:39,617 --> 00:43:42,453 Sí, por lo menos. Mira a estos tipos. 651 00:43:42,536 --> 00:43:43,621 ¡Caramba! 652 00:43:44,538 --> 00:43:49,168 ¿Estás segura de Berkeley, LJ? NYU suma puntos por hombres. 653 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 Tengo novio, Chris. 654 00:43:51,086 --> 00:43:52,254 ¿Cómo se llama? 655 00:43:58,636 --> 00:44:04,808 ¿Serás mi principio, mi medio y mi final? 656 00:44:04,892 --> 00:44:11,065 ¿Serás mi principio, mi medio y mi final? 657 00:44:11,148 --> 00:44:17,071 ¿Serás mi principio, mi medio y mi final? 658 00:44:17,154 --> 00:44:20,866 ¿Serás mío? 659 00:44:23,535 --> 00:44:26,747 Cinco años después, sigo siendo tuya. 660 00:44:26,830 --> 00:44:29,833 Diez años después, sigo siendo tuya. 661 00:44:29,917 --> 00:44:35,923 Cincuenta años después, sigo siendo tu principio, tu medio y tu final. 662 00:44:47,601 --> 00:44:49,603 Peter, encontré nuestra canción. 663 00:44:49,687 --> 00:44:54,024 Estoy con Chris en una fiesta de NYU y la banda la cantó y es perfecta. 664 00:44:54,108 --> 00:44:55,317 Te enviaré un video. 665 00:44:56,819 --> 00:44:58,946 - Salud. - Oye, ¿estás bien? 666 00:44:59,029 --> 00:45:01,240 ¿Qué? Sí. 667 00:45:01,323 --> 00:45:04,618 Llamé a mi novio y me atendió el contestador… 668 00:45:04,702 --> 00:45:07,454 Bien. Genial. 669 00:45:08,872 --> 00:45:10,541 ¿Él también irá a Berkeley? 670 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 A Stanford. Quería ir, pero no entré. 671 00:45:14,336 --> 00:45:15,713 Qué lástima. Lo siento. 672 00:45:16,296 --> 00:45:18,465 Está bien. Haremos que funcione. 673 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Seguro. Sin duda. 674 00:45:21,051 --> 00:45:24,555 Entiendo. Yo también quería ir a la universidad con alguien. 675 00:45:28,559 --> 00:45:29,601 ¿Qué pasó? 676 00:45:32,187 --> 00:45:36,150 Visité NYU y me enamoré de esta ciudad. 677 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 No sé. Fue raro. 678 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Sentí que aquí era donde debía estar. 679 00:45:44,074 --> 00:45:46,076 Decidimos lo mejor para nosotros. 680 00:45:48,704 --> 00:45:51,331 Parece que tus amigas están pasándola bien. 681 00:45:51,415 --> 00:45:54,376 Sí. En realidad se odian. 682 00:45:55,043 --> 00:45:56,420 Esta noche no. 683 00:46:10,517 --> 00:46:12,811 - Vamos. - Ahora. Los trenes están vacíos. 684 00:46:12,895 --> 00:46:14,730 ¿Hablas de otra fiesta? 685 00:46:14,813 --> 00:46:18,317 De un sofá rosa. El ex de Ani no quiere devolverlo. 686 00:46:18,400 --> 00:46:19,485 Aunque es mío. 687 00:46:19,568 --> 00:46:22,154 Ahora que él no está, nos lo llevaremos. 688 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 ¿Qué? 689 00:46:32,831 --> 00:46:34,666 Bien, entraré. Esperen. 690 00:46:36,335 --> 00:46:37,252 Lo siento. 691 00:46:40,214 --> 00:46:43,050 Bien. Voy a bajarlo. 692 00:46:46,011 --> 00:46:47,846 - Más abajo. - Bien. 693 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Bien. 694 00:46:52,893 --> 00:46:55,312 Aléjense cuando las puertas se cierran. 695 00:47:03,195 --> 00:47:05,656 Recuperaste tu sofá. 696 00:47:09,117 --> 00:47:11,370 Podríamos ser nosotras algún día. 697 00:47:15,582 --> 00:47:16,625 Me lo imagino. 698 00:47:23,173 --> 00:47:24,174 ¡Qué loco! 699 00:47:25,676 --> 00:47:27,761 Estoy sudada. Necesito bañarme. 700 00:47:27,845 --> 00:47:30,055 - Tengo máscaras. - Pido la bata. 701 00:47:30,138 --> 00:47:31,139 Covey. 702 00:47:31,223 --> 00:47:35,185 Peter, hola. ¿Qué haces levantado? 703 00:47:36,228 --> 00:47:39,106 Esperándote. No respondiste. Estaba preocupado. 704 00:47:39,189 --> 00:47:42,609 Es una larga historia. Nos vemos en el cuarto. 705 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 ¿Estoy alucinando? ¿Se llevan bien? 706 00:47:45,404 --> 00:47:48,699 Cuidado. Se asustan fácilmente. ¿Cómo estuvo tu día? 707 00:47:48,782 --> 00:47:51,743 Ya está mejor. Te extrañaba. Vamos a mi cuarto. 708 00:47:51,827 --> 00:47:54,246 También te extrañé. ¿Viste el video? 709 00:47:54,329 --> 00:47:56,832 Sí. Es una canción genial, 710 00:47:56,915 --> 00:47:59,167 pero yo no estaba ahí. 711 00:47:59,251 --> 00:48:03,797 Siento que debería estar cuando elijamos nuestra canción. 712 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 Sí, pero fue ese momento. Lo sentí. 713 00:48:07,843 --> 00:48:10,512 Podemos usarla si no encontramos otra. 714 00:48:15,309 --> 00:48:17,728 ¿Cómo estuvo la mejor galleta del mundo? 715 00:48:31,867 --> 00:48:32,993 No lo sé, Margot. 716 00:48:33,076 --> 00:48:35,746 No esperaba sentirme tan sorprendida. 717 00:48:35,829 --> 00:48:39,708 Sabía que Tri se mudaría este fin de semana. Ya casi vive aquí. 718 00:48:39,791 --> 00:48:42,836 Es como si el mundo se moviera bajo mis pies 719 00:48:42,920 --> 00:48:45,380 y yo solo quiero que se detenga. 720 00:48:45,923 --> 00:48:47,215 Se siente raro. 721 00:48:47,299 --> 00:48:50,510 Es raro. Mamá está por toda la casa 722 00:48:50,594 --> 00:48:53,138 y ahora parece que la están borrando. 723 00:48:54,723 --> 00:48:56,642 ¿Te molesta que se casen? 724 00:48:56,725 --> 00:48:59,853 No, es que nunca lo imaginé. 725 00:49:00,604 --> 00:49:01,480 Pero… 726 00:49:06,693 --> 00:49:08,278 Es agradable, ¿no? 727 00:49:08,362 --> 00:49:10,322 Papá tiene a alguien. 728 00:49:10,405 --> 00:49:13,450 Incluso alguien con cabecera de terciopelo azul. 729 00:49:14,242 --> 00:49:16,078 No hables de su cama. 730 00:49:19,247 --> 00:49:22,084 Lamento lo que dije sobre que te fuiste. 731 00:49:22,751 --> 00:49:26,004 Está bien. No debería haberte insistido con Nueva York. 732 00:49:26,880 --> 00:49:30,634 No, tenías razón. Me encantó. 733 00:49:31,510 --> 00:49:32,552 ¿Sí? 734 00:49:32,636 --> 00:49:33,971 Sí. 735 00:49:35,389 --> 00:49:39,559 Pensé que la odiaría o que me sentiría abrumada, 736 00:49:41,228 --> 00:49:43,772 pero me imagino viviendo allí. 737 00:49:43,855 --> 00:49:47,693 Veo por qué tantos libros trascurren allí. Está llena de historias. 738 00:49:47,776 --> 00:49:50,445 En el programa de literatura de NYU, 739 00:49:50,529 --> 00:49:53,031 van autores a charlar con los estudiantes. 740 00:49:53,115 --> 00:49:55,909 Hasta podría ser pasante en una editorial, 741 00:49:55,993 --> 00:49:58,870 lo que… No importa. 742 00:49:58,954 --> 00:50:01,790 No creo que haya entrado, así que… 743 00:50:01,873 --> 00:50:05,293 LJ, la universidad es más que solo geografía. 744 00:50:06,253 --> 00:50:07,254 Lo sé. 745 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 Pero Berkeley es excelente 746 00:50:10,090 --> 00:50:12,801 y, con buenas notas, puedo pasarme a Stanford. 747 00:50:12,884 --> 00:50:16,471 Peter y yo tenemos otro plan y podremos volver a lo normal. 748 00:50:17,723 --> 00:50:21,435 Solo asegúrate de que sea lo que quieres. 749 00:50:22,477 --> 00:50:24,980 Es lo que quiero. No te preocupes. 750 00:50:33,864 --> 00:50:34,740 No. 751 00:50:35,532 --> 00:50:36,450 Hola. 752 00:50:38,535 --> 00:50:41,204 - ¿Qué opinas de los karts? - ¿En general o…? 753 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 Para Peter y yo. Le gusta Rápidos y furiosos. 754 00:50:44,124 --> 00:50:47,294 Los karts no son rápidos ni furiosos. 755 00:50:47,377 --> 00:50:50,547 ¿Y esos simuladores de paracaidismo en interiores, 756 00:50:50,630 --> 00:50:52,841 como en Misión imposible o James Bond? 757 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Fabricar jabón. 758 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 El club de la pelea. 759 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ¿Qué está pasando? 760 00:51:01,767 --> 00:51:04,728 Planeo una cita. Debe ser divertida y normal. 761 00:51:04,811 --> 00:51:09,691 ¿Y crees que enseñarle a Peter Kavinsky a hacer jabón es normal? 762 00:51:09,775 --> 00:51:13,528 Tal vez debería darle las tres opciones y que él elija. 763 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Pero ¿fabricar jabón no? 764 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 No, para nada. 765 00:51:22,370 --> 00:51:23,497 Deja eso. 766 00:51:34,132 --> 00:51:36,551 Muy bien, Covey. ¿A dónde vamos? 767 00:51:36,635 --> 00:51:38,220 Excelente pregunta. 768 00:51:38,303 --> 00:51:41,431 Me lo pregunté muchas veces al planear esta noche. 769 00:51:41,515 --> 00:51:44,601 ¿Cuál es la cita perfecta para mi novio perfecto? 770 00:51:47,479 --> 00:51:51,358 Amigo, vamos a jugar a los bolos. 771 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 ¿Citaste El gran Lebowski? 772 00:51:55,779 --> 00:51:56,655 Sí. 773 00:51:57,114 --> 00:51:58,323 - ¿Lista? - Sí. 774 00:51:58,406 --> 00:51:59,241 ¡Vamos! 775 00:52:59,092 --> 00:53:01,845 Eres linda. ¡Vamos! 776 00:53:01,928 --> 00:53:02,804 Espera… 777 00:53:02,888 --> 00:53:05,974 - Quiero ponerla en mi dormitorio. - ¿Y si yo también? 778 00:53:06,057 --> 00:53:07,767 - Qué lástima. - Peter. 779 00:53:09,936 --> 00:53:10,854 Papá. 780 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 Tú debes ser Laura. Escuché hablar de ti. 781 00:53:14,399 --> 00:53:16,818 - Lara Jean, papá. - No, está bien. 782 00:53:16,902 --> 00:53:20,864 No está bien. Eres mi papá. Deberías saber el nombre de mi novia. 783 00:53:20,947 --> 00:53:23,867 Disculpa, Lara Jean. Mucho gusto. 784 00:53:23,950 --> 00:53:24,826 Igualmente. 785 00:53:24,910 --> 00:53:27,162 ¿Pensaste en lo de la cena? 786 00:53:28,330 --> 00:53:32,209 Sí. Estoy ocupado ahora, entrenando mucho para la universidad. 787 00:53:32,292 --> 00:53:33,543 Debes comer, ¿no? 788 00:53:34,836 --> 00:53:38,465 Déjame llevarte al asador que te gusta, con cuchillos grandes. 789 00:53:39,424 --> 00:53:42,260 Sí, papá. Eran grandes cuando tenía cinco años. 790 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 Como sea, me encantaría verte antes de que te vayas. 791 00:53:50,936 --> 00:53:53,813 ¿Quieren jugar con nosotros? Acabamos de empezar. 792 00:53:57,150 --> 00:54:01,029 No, está bien. Gracias. Debemos irnos. 793 00:54:01,613 --> 00:54:05,283 Pero gracias. Diviértete con tu familia. 794 00:54:06,826 --> 00:54:07,744 Bien. 795 00:54:29,641 --> 00:54:31,226 Puedo acompañarte. 796 00:54:31,977 --> 00:54:35,897 No. No puede abandonarnos y hacer que todo esté bien. 797 00:54:37,107 --> 00:54:38,942 No por eso está bien. 798 00:54:39,818 --> 00:54:43,697 Y nunca estará bien, pero al menos podría ser algo. 799 00:54:44,864 --> 00:54:46,658 ¿Crees que debería ir? 800 00:54:49,703 --> 00:54:52,831 Creo que si tuviera 801 00:54:54,624 --> 00:54:58,795 la oportunidad de pasar una noche más con mi mamá, la aprovecharía. 802 00:54:58,878 --> 00:55:00,463 Sí, pero es diferente, LJ. 803 00:55:00,547 --> 00:55:04,843 Tu mamá no te dejó, no por su voluntad. 804 00:55:05,969 --> 00:55:07,095 No es que sea fácil. 805 00:55:08,972 --> 00:55:10,765 Piensas en tu mamá y la extrañas. 806 00:55:10,849 --> 00:55:13,977 Yo pienso en mi papá y lo odio. 807 00:55:14,811 --> 00:55:19,607 Y lo extraño. Y luego, odio que lo extrañe. 808 00:55:25,071 --> 00:55:25,947 Oye. 809 00:55:27,824 --> 00:55:32,746 No hay nada peor que no sentirse elegido. 810 00:55:42,964 --> 00:55:44,883 Te elijo, Peter Kavinsky. 811 00:55:56,561 --> 00:55:57,854 Yo también te elijo. 812 00:56:07,489 --> 00:56:09,115 No sé 813 00:56:10,158 --> 00:56:12,160 qué haría sin ti. 814 00:56:16,664 --> 00:56:19,542 - Me encantan los besos en la frente. - ¿Sí? 815 00:56:19,626 --> 00:56:22,796 - ¿Aunque te deje lápiz labial? - Me marcas como tuyo. 816 00:56:23,671 --> 00:56:26,716 - ¿Como la camisa? - La usaré mañana en la escuela. 817 00:56:26,800 --> 00:56:30,136 - ¡No! ¿En serio? - Claro que no. Eso no pasará. 818 00:56:52,784 --> 00:56:54,202 Huele muy bien. 819 00:56:54,911 --> 00:56:57,539 Estoy probando recetas de pastel de bodas. 820 00:56:57,622 --> 00:56:59,624 Se acabó. Voy a dejarlo. 821 00:56:59,707 --> 00:57:02,168 - ¿A quién? - ¿A quién crees, papá? 822 00:57:02,252 --> 00:57:05,213 Dae. Odia Harry Potter. 823 00:57:05,964 --> 00:57:10,218 Dijo: "Es tan tonto". 824 00:57:10,885 --> 00:57:13,304 ¿Cómo voy a salir con alguien que cree 825 00:57:13,388 --> 00:57:16,975 que el mayor logro literario actual es tonto? 826 00:57:17,058 --> 00:57:20,645 Lo sé. Pero está bien tener diferencias en las relaciones. 827 00:57:20,728 --> 00:57:24,232 Si están de acuerdo en todo, nunca crecerán. 828 00:57:25,316 --> 00:57:26,943 Debería intentar cambiarlo. 829 00:57:27,026 --> 00:57:29,195 Yo no digo eso en absoluto. 830 00:57:29,279 --> 00:57:32,115 Kitty, ¿qué es esto? 831 00:57:32,657 --> 00:57:34,117 Ah, sí, entraste a NYU. 832 00:57:35,160 --> 00:57:36,786 ¿Y decidiste no decírmelo? 833 00:57:36,870 --> 00:57:39,247 Irás a Berkeley, así que no importa. 834 00:57:41,124 --> 00:57:45,545 No, no puedes enojarte conmigo, porque estoy desconsolada y triste. 835 00:57:53,470 --> 00:57:54,387 ¿Qué? 836 00:57:54,471 --> 00:57:58,224 Entraste a NYU. ¿Estás bromeando? 837 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 Qué bueno, mi amor. 838 00:58:05,023 --> 00:58:05,899 Es genial. 839 00:58:08,693 --> 00:58:10,820 ESCRITURA CREATIVA 840 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 ACEPTADA EN LA UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 841 00:58:13,156 --> 00:58:15,283 AHORA ES TU CIUDAD 842 00:58:15,366 --> 00:58:17,494 LO LOGRASTE 843 00:58:22,874 --> 00:58:24,959 HOLA. 844 00:58:30,298 --> 00:58:32,634 ¡ENTRÉ A NYU! 845 00:58:43,019 --> 00:58:48,316 ¡FELICITACIONES, COVEY! ¡DOS DE TRES! 846 00:58:48,816 --> 00:58:52,111 ¿Sabes qué es lo mejor de que hayas entrado a Berkeley? 847 00:58:52,612 --> 00:58:55,823 Los fines de semana recorreremos San Francisco. 848 00:58:56,491 --> 00:58:59,035 No lo haríamos si ambos fuéramos a Stanford. 849 00:58:59,619 --> 00:59:02,330 Podremos ir al parque Golden Gate, 850 00:59:02,413 --> 00:59:04,040 Muir Woods, Fisherman's Wharf. 851 00:59:04,123 --> 00:59:07,919 Y vamos a probar toda la masa madre que ofrece la ciudad. 852 00:59:10,588 --> 00:59:11,631 ¿Me escuchas? 853 00:59:12,924 --> 00:59:15,677 Covey, ¿me escuchas? 854 00:59:15,760 --> 00:59:19,889 Decía que debemos ir a Tartine Bakery en San Francisco. 855 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 Tienen las mejores galletas. 856 00:59:22,809 --> 00:59:24,227 Claro. Lo siento. 857 00:59:30,775 --> 00:59:34,571 Estaba pensando que no hay muchos romances en San Francisco. 858 00:59:35,071 --> 00:59:37,156 Experta en bodas y Se busca novia, 859 00:59:37,240 --> 00:59:38,533 pero eso es todo. 860 00:59:39,701 --> 00:59:41,494 NYC tiene los grandes: 861 00:59:41,578 --> 00:59:44,289 Tienes un e-mail, Cuando Harry conoció a Sally, 862 00:59:44,372 --> 00:59:48,251 Annie Hall, Señales de amor. No es competencia. 863 00:59:49,168 --> 00:59:52,380 Sí. No sabía que había una competencia. 864 00:59:52,922 --> 00:59:55,925 No la hay. Solo estaba pensando. 865 00:59:56,634 --> 00:59:58,344 - Voy para allá. - Bien. 866 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Adiós. 867 01:00:02,098 --> 01:00:04,726 UNIVERSIDAD STANFORD 868 01:00:04,809 --> 01:00:08,104 UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 869 01:00:09,731 --> 01:00:12,984 1 DÍA 18 HORAS 870 01:00:19,157 --> 01:00:20,366 No me decido. 871 01:00:20,450 --> 01:00:24,078 El azul marino combina con el traje de Peter, 872 01:00:25,204 --> 01:00:26,956 pero no quiero decepcionarlo. 873 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 ¿El rosa va más conmigo? 874 01:00:30,251 --> 01:00:35,923 ¿Me arrepentiré si no lo uso? ¿En dos, diez o veinte años 875 01:00:36,007 --> 01:00:38,343 me preguntaré si fue lo correcto? 876 01:00:38,426 --> 01:00:42,680 ¿Cómo voy a saber qué opción me haría más feliz en el futuro? 877 01:00:42,764 --> 01:00:44,307 ¿Qué te pasa? 878 01:00:44,390 --> 01:00:45,975 ¿Qué? Nada. ¿Por qué? 879 01:00:46,059 --> 01:00:49,771 ¿Ir o no ir en limusina? 880 01:00:50,855 --> 01:00:52,940 - Esa es la cuestión. - ¿Sí? 881 01:00:53,024 --> 01:00:55,902 Kavinsky es un aburrido, quiere algo sencillo, 882 01:00:55,985 --> 01:00:57,945 pero solo hay un baile. 883 01:00:58,029 --> 01:00:59,906 ¿Ves? Por eso no quería ir. 884 01:00:59,989 --> 01:01:04,869 Un baile escolar en un salón feo 885 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 y todos quieren algo extra. 886 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 Entonces, sí a la limusina. 887 01:01:10,041 --> 01:01:13,169 Con techo corredizo y luces negras y… 888 01:01:15,004 --> 01:01:16,422 Conozco a un tipo. 889 01:01:16,506 --> 01:01:19,175 Gen, ¿puedo hablar contigo? 890 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 - Sí. Hablamos luego. - Bien. 891 01:01:22,512 --> 01:01:24,681 - Me gustan tus sandalias. - Gracias. 892 01:01:25,431 --> 01:01:26,307 ¿Qué pasa? 893 01:01:28,893 --> 01:01:31,479 Entré a NYU. 894 01:01:32,772 --> 01:01:35,066 ¿Qué? Eso es increíble. 895 01:01:37,026 --> 01:01:37,902 ¿No? 896 01:01:37,985 --> 01:01:40,279 Sí, claro, 897 01:01:41,864 --> 01:01:43,157 pero ¿debería ir? 898 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 ¿Por qué me lo preguntas? 899 01:01:48,246 --> 01:01:52,875 No sé qué quiero y pensé que si tú ibas… 900 01:01:55,128 --> 01:01:56,087 No lo sé. 901 01:01:56,754 --> 01:01:59,841 No sé qué deberías hacer, 902 01:01:59,924 --> 01:02:03,261 pero sé cómo miraste Nueva York. 903 01:02:04,929 --> 01:02:06,681 Fue amor a primera vista. 904 01:02:08,516 --> 01:02:11,686 Oye, si decides ir a NYU, 905 01:02:12,353 --> 01:02:13,771 avísame. 906 01:02:26,743 --> 01:02:29,287 Oye, ¿aún no te dormiste? 907 01:02:30,371 --> 01:02:32,707 Sigo practicando el pastel de bodas. 908 01:02:33,166 --> 01:02:36,502 Menta y chocolate para ti. Crema de vainilla para Tri. 909 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Eso parece mucho. ¿Por qué no horneas galletas? 910 01:02:42,592 --> 01:02:43,718 Es tu especialidad. 911 01:02:44,343 --> 01:02:46,554 Porque no perfeccioné mi receta. 912 01:02:57,273 --> 01:02:59,859 Oye, ¿crees que tú y Tri estarían juntos 913 01:02:59,942 --> 01:03:03,237 si no vivieran cerca, o es parte de eso? 914 01:03:03,321 --> 01:03:06,073 Sí, supongo. Supongo que sí, 915 01:03:06,157 --> 01:03:08,618 pero la cercanía no es lo más importante. 916 01:03:08,701 --> 01:03:12,330 También el espacio, y una buena relación tiene ambas cosas. 917 01:03:13,456 --> 01:03:16,918 4800 kilómetros parece demasiado espacio. 918 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 No, no si es lo que quieres. 919 01:03:22,757 --> 01:03:25,718 Escucha, Lara Jean, debes ser fiel a ti misma. 920 01:03:27,178 --> 01:03:30,765 ¿Sí? No puedes salvar esta pareja dejando de crecer. 921 01:03:39,982 --> 01:03:40,858 ¿Qué pasa? 922 01:03:41,567 --> 01:03:44,779 Arruiné la masa del pastel. Será como masa de galletas. 923 01:03:49,116 --> 01:03:50,117 Me gusta. 924 01:04:03,756 --> 01:04:05,132 - ¿Tienes jarabe? - Sí. 925 01:04:05,216 --> 01:04:06,509 - ¿Mantequilla? - Sí. 926 01:04:09,303 --> 01:04:11,180 ¿Crema batida? Necesitas más. 927 01:04:11,264 --> 01:04:13,975 Joan, ¿nos traes más crema batida? 928 01:04:14,058 --> 01:04:14,934 Claro. 929 01:04:19,981 --> 01:04:22,441 Oye, estoy pensando en ir a NYU. 930 01:04:27,613 --> 01:04:29,240 ¿Lo estás pensando? 931 01:04:30,741 --> 01:04:32,994 Quiero ir a NYU. 932 01:04:36,289 --> 01:04:40,126 Sé que eso no es lo que planeamos, pero tienen un programa literario 933 01:04:40,209 --> 01:04:43,629 y siento que es mi lugar, Peter. 934 01:04:45,256 --> 01:04:48,134 Temo que me arrepentiré si no voy. 935 01:04:55,016 --> 01:04:56,183 Di algo, por favor. 936 01:04:56,851 --> 01:05:01,105 No sé qué decir. No me lo esperaba. 937 01:05:05,359 --> 01:05:06,736 Está lejos. 938 01:05:07,737 --> 01:05:09,488 Está muy lejos. 939 01:05:12,825 --> 01:05:14,535 Pero es solo un año. 940 01:05:15,870 --> 01:05:18,831 Supongo que haremos que funcione por un año… 941 01:05:19,665 --> 01:05:21,751 No sé si quiero cambiarme. 942 01:05:23,961 --> 01:05:26,505 Creo que me encantaría estar allí. 943 01:05:26,589 --> 01:05:29,467 ¿Y no sería genial? 944 01:05:30,551 --> 01:05:31,928 ¿No es ese el punto? 945 01:05:32,011 --> 01:05:32,887 Espera… 946 01:05:35,765 --> 01:05:36,849 ¿Es todo? 947 01:05:37,600 --> 01:05:38,893 ¿No más Stanford? 948 01:05:38,976 --> 01:05:43,397 ¿Vas a ir a la NYU? 949 01:05:54,533 --> 01:05:55,660 Bien. 950 01:05:59,080 --> 01:06:00,414 Es tu futuro. 951 01:06:01,749 --> 01:06:04,418 ¿Verdad? Y debes hacer lo mejor para ti. 952 01:06:08,214 --> 01:06:12,510 No puedo decirle que no a Stanford. No puedes decirle que no a NYU. 953 01:06:14,011 --> 01:06:16,681 Veo que has elegido. 954 01:06:18,599 --> 01:06:19,475 Aquí tienen. 955 01:06:20,267 --> 01:06:21,394 Gracias. 956 01:06:29,360 --> 01:06:30,945 ¿Quiere hablar sobre esto? 957 01:06:31,028 --> 01:06:31,904 No. 958 01:06:33,698 --> 01:06:36,617 Estamos bien. 959 01:06:50,881 --> 01:06:52,842 ¡Tú también te vas de aquí! 960 01:06:53,592 --> 01:06:56,512 La universidad Sarah Lawrence está a dos horas. 961 01:06:56,595 --> 01:07:00,182 Iré en tren todos los fines de semana y saldremos a bailar 962 01:07:00,266 --> 01:07:02,268 y a divertirnos. 963 01:07:05,062 --> 01:07:08,065 Supongo que no lo tomó tan bien. 964 01:07:09,900 --> 01:07:13,446 No. Lo tomó bien, lo cual me pareció mucho peor. 965 01:07:15,656 --> 01:07:18,993 Van a solucionarlo, ¿sí? 966 01:07:19,076 --> 01:07:21,328 Son la relación ideal. 967 01:07:22,496 --> 01:07:27,251 Una pareja como la de ustedes va a funcionar a larga distancia. 968 01:07:29,420 --> 01:07:30,296 Hola. 969 01:07:31,172 --> 01:07:32,339 ¿Qué tal? 970 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 Que sea memorable, romántico y sin citas de famosos poetas muertos. 971 01:07:43,350 --> 01:07:47,480 Covey, los anuarios son para gente que no volverás a ver. 972 01:07:48,064 --> 01:07:49,148 No es cierto. 973 01:07:49,231 --> 01:07:52,359 Son para recordar dónde estabas en este momento. 974 01:07:53,736 --> 01:07:58,324 ¿Dices que necesitarás ayuda para recordarme? 975 01:07:59,283 --> 01:08:00,534 - No… - Oye, 976 01:08:00,618 --> 01:08:03,287 si es importante para ti, lo firmaré, 977 01:08:03,913 --> 01:08:08,667 pero tienes que escribirme una carta de amor original. 978 01:08:09,627 --> 01:08:13,422 Original como las de la escuela primaria. 979 01:08:13,506 --> 01:08:15,466 Ya tienes una de esas. 980 01:08:15,549 --> 01:08:20,096 Sí, así que debes hacerla memorable. 981 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ¿Frascos de vidrio o posavasos? 982 01:08:27,394 --> 01:08:29,480 Los frascos están sobrevaluados. 983 01:08:29,563 --> 01:08:32,233 ¿Qué? ¿Por qué? No, me gustan. 984 01:08:32,316 --> 01:08:35,861 - ¿Es un concierto de Mumford and Sons? - Qué cruel. 985 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - ¿Estás viendo béisbol? - ¿Quién gana? 986 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 ¿Qué importa? ¿Cómo puede alguien disfrutar esto? 987 01:08:41,117 --> 01:08:45,496 Kitty prometió ver el deporte favorito de Dae si él lee Harry Potter. 988 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 En retrospectiva, no es justo. 989 01:08:47,540 --> 01:08:50,251 ¿Elegiste un color para las damas de honor? 990 01:08:50,334 --> 01:08:51,794 Deberíamos decidirlo. 991 01:08:51,877 --> 01:08:55,506 No usaré vestido. Usaré un traje y zapatillas. 992 01:08:55,589 --> 01:08:57,716 - ¿Qué? - Ella me dio permiso. 993 01:08:57,800 --> 01:08:58,676 Sí. 994 01:09:00,344 --> 01:09:03,848 - No. Las tres debemos usar lo mismo. - Ponte un traje. 995 01:09:03,931 --> 01:09:05,808 Arruinarás todo el aspecto. 996 01:09:05,891 --> 01:09:08,853 No es tu boda. Deja de intentar controlar todo 997 01:09:08,936 --> 01:09:11,480 porque tienes miedo de separarte de Peter. 998 01:09:12,606 --> 01:09:14,900 Kitty, ¿por qué dices eso? 999 01:09:22,908 --> 01:09:25,744 ¿Qué? Sabes que tengo razón. 1000 01:09:26,954 --> 01:09:30,291 Tal vez, pero no está bien decirlo. 1001 01:09:37,840 --> 01:09:40,968 Bueno, todavía tienes tiempo para arrepentirte. 1002 01:09:43,262 --> 01:09:44,138 Nunca. 1003 01:09:52,229 --> 01:09:53,314 Querido Peter… 1004 01:10:22,593 --> 01:10:25,804 LISTA DE REPRODUCCIÓN DE OASIS DE PETER 1005 01:10:49,328 --> 01:10:53,332 ¿Cómo le digo que puedo alejarme 4800 kilómetros 1006 01:10:53,415 --> 01:10:55,376 y aun así no dejarlo ir? 1007 01:10:57,127 --> 01:10:59,672 Quizá no se pueda decir con palabras. 1008 01:11:18,941 --> 01:11:21,443 EL BAILE DE GRADUACIÓN 1009 01:11:21,527 --> 01:11:26,073 - Si te diviertes, no se lo diré a nadie. - No pasará. Odio los bailes. 1010 01:11:28,826 --> 01:11:32,871 Bueno, pero podría ser una gran noche para ti. 1011 01:11:32,955 --> 01:11:34,290 Si es lo que quieres. 1012 01:11:35,874 --> 01:11:40,045 Y perder la virginidad en el baile de graduación es romántico. 1013 01:11:40,129 --> 01:11:42,298 Si eres así de aburrida. 1014 01:11:45,467 --> 01:11:48,804 No, no haré una gran entrada por la escalera. 1015 01:11:51,098 --> 01:11:53,892 - Es la única forma de bajar. - Por la ventana… 1016 01:11:53,976 --> 01:11:56,687 - ¿Te tirarás por la ventana? - Es una opción. 1017 01:11:58,480 --> 01:12:01,650 ¿Pueden darse la vuelta? Esto es muy vergonzoso. 1018 01:12:01,734 --> 01:12:03,235 Imposible, Chrissy. 1019 01:12:05,654 --> 01:12:07,489 - Son… - Ya sé. 1020 01:12:07,573 --> 01:12:09,533 Se ven hermosas. 1021 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 Te ves… Guau. 1022 01:12:22,421 --> 01:12:23,797 Tú también te ves guau. 1023 01:12:23,881 --> 01:12:25,799 - Así es. - Gracias. 1024 01:12:25,883 --> 01:12:28,886 - Te ves muy bien. ¿Te ataste el moño? - Se siente bien 1025 01:12:28,969 --> 01:12:31,263 - Pareces una pintura. - Basta. 1026 01:12:31,347 --> 01:12:33,098 Pero sigue, por favor. 1027 01:12:33,182 --> 01:12:35,642 Una pintura en un gran museo. 1028 01:12:35,726 --> 01:12:37,561 ¿Como de Botticelli? 1029 01:12:37,644 --> 01:12:39,355 Que es una pasta. 1030 01:12:39,438 --> 01:12:40,856 - ¿No? - Vamos, chicos. 1031 01:12:40,939 --> 01:12:44,610 Tomemos una foto. Vengan. Las chicas en el medio. 1032 01:12:44,693 --> 01:12:47,446 - Sí, ahí. - Digan "whisky". 1033 01:12:47,529 --> 01:12:49,990 - ¡Whisky! - Hagan algo tonto. 1034 01:12:51,283 --> 01:12:52,451 Cambien de pareja. 1035 01:12:57,289 --> 01:12:59,833 Para ser claros, no pienso divertirme. 1036 01:12:59,917 --> 01:13:01,585 Sí. Totalmente. 1037 01:13:01,668 --> 01:13:04,004 Que sea la peor noche. Sería genial. 1038 01:13:06,090 --> 01:13:07,091 ¿Bien? Genial. 1039 01:13:07,174 --> 01:13:10,511 Ah, sí, está bien. Pensé que quizá… Gracias. 1040 01:13:14,473 --> 01:13:16,600 - ¿Qué? - ¿Baila, señor Kavinsky? 1041 01:13:17,309 --> 01:13:19,144 - No si puedo evitarlo. - Vamos. 1042 01:13:20,646 --> 01:13:21,772 ¿Dónde están todos? 1043 01:13:21,855 --> 01:13:24,608 Allí. Mira. Están allá. ¡Vamos! 1044 01:13:24,691 --> 01:13:26,151 Yo te sigo. 1045 01:14:37,181 --> 01:14:38,432 Acérquense. 1046 01:14:38,515 --> 01:14:42,603 ¿Estás listos para coronar al rey y la reina del baile de Adler? 1047 01:14:45,439 --> 01:14:50,068 Bien, los ganadores, por votación popular, 1048 01:14:50,152 --> 01:14:53,197 son Peter Kavinsky y Emily Nussbaum. 1049 01:14:57,326 --> 01:15:00,078 Felicitaciones a todos los nominados. 1050 01:15:01,330 --> 01:15:03,290 Ahora, despejen la pista. 1051 01:15:04,583 --> 01:15:08,128 Nuestro rey y nuestra reina tendrán su primer baile. 1052 01:15:51,380 --> 01:15:53,924 Cuando decidí ir a NYU, 1053 01:15:54,007 --> 01:15:56,009 sabía que la distancia sería dura, 1054 01:15:56,635 --> 01:16:00,597 pero no esperaba sentirla tan rápido. 1055 01:16:05,060 --> 01:16:09,398 Aún no me había ido y ya lo extrañaba. 1056 01:16:12,025 --> 01:16:13,235 Hola, amor. 1057 01:16:14,945 --> 01:16:18,949 ¿Cómo es estar en el baile de graduación con el rey? 1058 01:16:22,452 --> 01:16:25,414 Sinceramente, es algo solitario. 1059 01:16:32,629 --> 01:16:33,839 Podemos arreglarlo. 1060 01:16:34,965 --> 01:16:35,882 Vamos. 1061 01:16:36,383 --> 01:16:39,553 Sé que dije que no bailo si puedo evitarlo, 1062 01:16:40,512 --> 01:16:43,265 pero, esta noche, no puedo evitarlo. 1063 01:16:50,981 --> 01:16:52,024 ¿Mejor? 1064 01:17:11,001 --> 01:17:14,296 Bueno, lo logramos. 1065 01:17:14,379 --> 01:17:16,048 ¡El baile de graduación! 1066 01:17:19,301 --> 01:17:20,677 ¿Quieres pasar? 1067 01:17:22,763 --> 01:17:24,848 Ya pasó la hora límite. 1068 01:17:26,475 --> 01:17:27,392 Lo sé. 1069 01:17:32,773 --> 01:17:36,652 ¿Y la cara de decepción de tu papá? 1070 01:17:36,735 --> 01:17:39,071 Es sencillo: que no nos atrape. 1071 01:18:10,018 --> 01:18:11,603 Tengo algo para ti. 1072 01:18:14,648 --> 01:18:15,857 Cierra los ojos. 1073 01:18:32,290 --> 01:18:36,128 No encontré las palabras para decirte lo que quería en tu anuario, 1074 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 así que decidí mostrártelo de otra forma. 1075 01:18:39,965 --> 01:18:41,466 Ya puedes abrir los ojos. 1076 01:18:46,304 --> 01:18:47,556 ¿Qué es esto? 1077 01:18:52,102 --> 01:18:54,646 No puede ser. 1078 01:19:01,236 --> 01:19:02,571 Por Dios. 1079 01:19:06,158 --> 01:19:10,245 Dios mío, ¿recuerdas esta prueba? ¿Son todas? 1080 01:19:21,506 --> 01:19:23,508 Pensé que querías esto. 1081 01:19:24,050 --> 01:19:27,012 Quiero que lo tengas tú, para que me recuerdes. 1082 01:19:35,061 --> 01:19:36,062 Gracias. 1083 01:19:36,897 --> 01:19:37,939 ¿Te gusta? 1084 01:19:39,733 --> 01:19:40,650 Me encanta. 1085 01:20:29,032 --> 01:20:30,075 Oye. 1086 01:20:33,495 --> 01:20:34,329 ¿Estás segura? 1087 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 Estoy segura. 1088 01:20:41,294 --> 01:20:42,838 - ¿Acaso no quieres? - No. 1089 01:20:42,921 --> 01:20:47,634 No, sí. No tienes idea de cuánto he pensado en esto. 1090 01:20:48,885 --> 01:20:51,847 Bueno, entonces, ¿qué pasa? 1091 01:20:54,808 --> 01:20:58,061 No lo sé. Algo no está bien. 1092 01:21:00,814 --> 01:21:04,025 ¿Por qué ahora, en la noche de graduación? 1093 01:21:05,485 --> 01:21:06,736 Quiero acercarme a ti. 1094 01:21:08,238 --> 01:21:11,616 Y, desde que te hablé de NYU, has estado muy distante. 1095 01:21:14,077 --> 01:21:18,623 ¿Y qué? Quieres tener sexo conmigo porque te sientes insegura. 1096 01:21:18,707 --> 01:21:20,667 No quise decir eso. 1097 01:21:20,750 --> 01:21:21,877 ¿Qué esperabas? 1098 01:21:25,547 --> 01:21:28,925 Elegiste irte lo más lejos posible. 1099 01:21:29,009 --> 01:21:31,011 Elegiste la distancia. 1100 01:21:32,012 --> 01:21:33,179 No es justo. 1101 01:21:33,263 --> 01:21:37,058 Lo que no es justo es que finjas que todo estará bien. 1102 01:21:37,976 --> 01:21:41,688 Creo que ambos sabemos lo que nos harán 4800 kilómetros. 1103 01:21:42,772 --> 01:21:45,275 - No es así. - Sí, es así. 1104 01:21:45,358 --> 01:21:47,736 Si no, no me habrías hecho esto. 1105 01:21:48,987 --> 01:21:51,573 ¿Algo para que me recuerdes? Vamos. 1106 01:21:52,198 --> 01:21:54,618 - Te estás despidiendo. - No es cierto. 1107 01:21:55,160 --> 01:21:57,495 Quiero estar contigo. Siempre lo quise. 1108 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Entonces, ¿por qué no vas a Berkeley? 1109 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Porque me enamoré de Nueva York. 1110 01:22:19,643 --> 01:22:23,313 Eso no cambia lo que siento por ti. Podemos hacer que funcione. 1111 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 No. 1112 01:22:28,693 --> 01:22:33,281 No esperaré a que esto termine en tres o seis meses o lo que dure. 1113 01:22:33,365 --> 01:22:35,283 - No, por favor. - Terminemos ya. 1114 01:22:35,367 --> 01:22:36,284 Peter. 1115 01:22:37,911 --> 01:22:38,954 Te amo. 1116 01:22:41,790 --> 01:22:43,208 No lo suficiente. 1117 01:23:57,157 --> 01:23:59,909 ¿TODAVÍA QUIERES QUE VAYA A LA BODA? 1118 01:24:04,831 --> 01:24:07,959 SÍ. 1119 01:24:28,146 --> 01:24:32,942 SI NOS SEPARAMOS, SERÍA MEJOR PARA MI PAPÁ QUE NO VINIERAS. 1120 01:24:41,826 --> 01:24:45,663 OK. DILE A TU PAPÁ QUE LO FELICITO. 1121 01:24:52,712 --> 01:24:54,547 Esto no es saludable. 1122 01:24:55,882 --> 01:24:57,133 ¿Y eso sí? 1123 01:24:57,717 --> 01:24:59,719 Todos se comen sus sentimientos. 1124 01:25:00,720 --> 01:25:06,810 Y los tuyos tienen mantequilla de maní y galletas. 1125 01:25:06,893 --> 01:25:10,522 Vaya, LJ. Tienes sentimientos deliciosos. 1126 01:25:16,236 --> 01:25:18,321 Quizá debería ir a Berkeley. 1127 01:25:20,198 --> 01:25:24,452 No. Tomaste la decisión correcta, Lara Jean. 1128 01:25:27,163 --> 01:25:28,915 ¿Y por qué me siento tan mal? 1129 01:25:37,173 --> 01:25:40,844 Trevor. Tal vez haya aceptado 1130 01:25:40,927 --> 01:25:43,513 volver a salir con él anoche en el baile. 1131 01:25:44,305 --> 01:25:48,393 Antes de que te emociones, es hasta que me vaya a Costa Rica, 1132 01:25:48,476 --> 01:25:53,731 porque tengo planes y no los cambiaré por un hombre. 1133 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Me alegro por ti, Chris. 1134 01:25:59,529 --> 01:26:01,322 Son una linda pareja. 1135 01:26:04,075 --> 01:26:06,286 Es todo lo contrario, ¿no? 1136 01:26:07,287 --> 01:26:10,874 Trevor y yo nos reconciliamos cuando Peter y tú se separaron. 1137 01:26:13,459 --> 01:26:15,962 Estamos en la línea de tiempo más oscura. 1138 01:26:18,047 --> 01:26:19,966 Lara Jean, ¿puedo pasar? 1139 01:26:20,925 --> 01:26:23,595 Lara Jean no está aquí. Deje un mensaje. 1140 01:26:24,137 --> 01:26:26,097 ¿Quién deja mensajes hoy en día? 1141 01:26:27,140 --> 01:26:28,808 ¿Qué quieres, Kitty? 1142 01:26:33,605 --> 01:26:35,690 No me olvidé de contarte sobre NYU. 1143 01:26:37,483 --> 01:26:39,527 Decidí no hacerlo. 1144 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 ¿Qué? ¿Por qué? 1145 01:26:47,410 --> 01:26:48,328 No lo sé. 1146 01:26:49,871 --> 01:26:52,332 Supongo que tenía miedo de que te fueras. 1147 01:26:56,336 --> 01:26:59,297 Te extrañaré 12, Lara Jean. 1148 01:27:12,435 --> 01:27:16,648 LA BODA 1149 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 - ¡Margot! - Hola. Cielos. ¡Hola! 1150 01:27:23,154 --> 01:27:24,822 Qué bueno verte. 1151 01:27:26,824 --> 01:27:28,117 Escucha, Margot. 1152 01:27:29,160 --> 01:27:31,537 Sé que debe ser raro volver y ver esto, 1153 01:27:32,038 --> 01:27:34,916 pero no quiero apoderarme de tu casa. 1154 01:27:36,167 --> 01:27:38,211 Bueno, es nuestra casa ahora, 1155 01:27:38,836 --> 01:27:43,800 y no he visto a mi papá tan feliz en mucho tiempo. 1156 01:27:45,802 --> 01:27:46,636 Gracias. 1157 01:27:49,430 --> 01:27:51,266 Bueno, entonces… 1158 01:27:51,849 --> 01:27:57,438 Es una locura que me sienta tan triste y tan feliz al mismo tiempo. 1159 01:27:59,107 --> 01:28:04,070 Mi historia de amor está terminando, pero la de mi papá y Trina recién empieza. 1160 01:28:06,322 --> 01:28:09,117 Supongo que eso pasa cuando creces. 1161 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Todo se mezcla. 1162 01:28:46,612 --> 01:28:47,655 Peter. 1163 01:28:48,489 --> 01:28:49,365 Hola. 1164 01:28:49,449 --> 01:28:53,244 Hola. Creí que había llegado temprano. ¿Tienes hambre? 1165 01:28:53,328 --> 01:28:56,080 - No, no tengo hambre. - ¿Seguro? Yo invito. 1166 01:28:56,164 --> 01:28:58,041 No, seguro. Gracias. 1167 01:28:58,875 --> 01:29:02,545 Me alegra que hayas llamado. No pensé que lo harías. 1168 01:29:04,088 --> 01:29:07,759 Sí, bueno. Lara Jean pensaba que debería… 1169 01:29:07,842 --> 01:29:08,926 ¿Qué tal el baile? 1170 01:29:12,263 --> 01:29:14,182 ¿Podemos no hablar de eso? 1171 01:29:15,266 --> 01:29:19,145 No puedo soportar que finjas que quieres ser mi papá. 1172 01:29:20,271 --> 01:29:22,106 ¿Les sirvo algo de beber? 1173 01:29:22,190 --> 01:29:23,941 Un café, por favor. 1174 01:29:24,942 --> 01:29:26,569 Nada para mí. Gracias. 1175 01:29:26,652 --> 01:29:27,779 Bien. 1176 01:29:31,449 --> 01:29:33,242 Mira, sé que llamar 1177 01:29:33,326 --> 01:29:35,995 o enviarte una tarjeta de cumpleaños no basta. 1178 01:29:37,455 --> 01:29:39,248 Intento arreglar eso. 1179 01:29:39,332 --> 01:29:42,210 ¿Dos meses antes de que me vaya a la universidad? 1180 01:29:44,045 --> 01:29:45,922 Quiero ser parte de tu vida. 1181 01:29:47,173 --> 01:29:51,427 Bueno, quizá debiste haber estado durante mi vida. 1182 01:29:53,304 --> 01:29:55,807 Porque hice todo sin ti 1183 01:29:57,266 --> 01:29:59,602 y no te necesito, 1184 01:30:00,937 --> 01:30:05,525 así que lamento que no deseemos lo mismo, pero… 1185 01:30:12,740 --> 01:30:14,575 Estás enojado y lo entiendo. 1186 01:30:16,202 --> 01:30:17,578 Yo también lo estaría. 1187 01:30:18,788 --> 01:30:20,206 Pero tienes que saber… 1188 01:30:22,208 --> 01:30:25,002 que no te abandoné. 1189 01:30:30,716 --> 01:30:33,010 ¿Y por qué parece que sí, papá? 1190 01:30:45,690 --> 01:30:47,316 Porque me equivoqué. 1191 01:30:51,946 --> 01:30:53,614 No me esforcé lo suficiente. 1192 01:30:57,994 --> 01:31:03,499 Debí esforzarme más en ser tu papá, y no lo hice. 1193 01:31:08,921 --> 01:31:11,924 Si quieres a alguien, haces eso. 1194 01:31:12,008 --> 01:31:13,885 Intentas hacer todo lo posible. 1195 01:31:21,350 --> 01:31:23,060 Te quiero, Peter. 1196 01:31:37,200 --> 01:31:39,160 No hace falta que te quedes. 1197 01:31:52,340 --> 01:31:53,216 Gracias. 1198 01:31:57,553 --> 01:32:01,349 Joan, ¿me traes un café? 1199 01:32:01,891 --> 01:32:02,725 Claro. 1200 01:32:05,937 --> 01:32:06,812 ¿Qué? 1201 01:32:09,190 --> 01:32:10,233 Pagas tú. 1202 01:32:20,952 --> 01:32:24,622 ¿…para crecer juntos durante todas las vicisitudes de la vida? 1203 01:32:25,498 --> 01:32:26,415 Acepto. 1204 01:32:27,208 --> 01:32:29,961 Y tú, Trina, ¿aceptas a Dan como esposo? 1205 01:32:30,795 --> 01:32:35,633 ¿Prometes amarlo, respetarlo y abrazarlo, 1206 01:32:36,217 --> 01:32:37,885 pero no demasiado fuerte, 1207 01:32:37,969 --> 01:32:41,847 para crecer juntos durante todas las vicisitudes de la vida? 1208 01:32:42,515 --> 01:32:43,558 Acepto. 1209 01:32:43,641 --> 01:32:48,563 Por el poder que se me concedió, los declaro marido y mujer. 1210 01:32:53,067 --> 01:32:56,612 Damas y caballeros, les presento a los recién casados, 1211 01:32:56,696 --> 01:32:59,198 Dan Covey y Trina Rothschild. 1212 01:33:24,140 --> 01:33:26,767 GALLETAS DE MASA DE PASTEL DE LARA JEAN 1213 01:33:29,937 --> 01:33:31,272 ¡Hola! Vinieron. 1214 01:34:15,399 --> 01:34:17,610 Extrañaré esto cuando me vaya. 1215 01:34:18,444 --> 01:34:19,737 Mis hermanas… 1216 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 papá, 1217 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 Trina, 1218 01:34:24,909 --> 01:34:25,868 Chris. 1219 01:34:26,494 --> 01:34:28,454 Soy una persona que guarda cosas. 1220 01:34:32,541 --> 01:34:34,001 Me aferraré por siempre. 1221 01:35:13,124 --> 01:35:14,542 ¡Las quiero! 1222 01:35:28,264 --> 01:35:30,725 Lamento mucho que Peter no haya venido. 1223 01:35:32,309 --> 01:35:35,396 Está bien. Terminamos. 1224 01:35:39,191 --> 01:35:40,109 Te quiero. 1225 01:35:40,192 --> 01:35:42,111 - Yo también. - Acuéstate pronto. 1226 01:35:42,695 --> 01:35:43,571 Lo haré. 1227 01:35:44,739 --> 01:35:46,449 - Tú también. - Buenas noches. 1228 01:35:54,582 --> 01:35:56,792 Creo que dejaste algo en la tienda. 1229 01:35:56,876 --> 01:35:58,878 Deberías ir a buscarlo. 1230 01:35:58,961 --> 01:36:00,546 - No importa. - No. 1231 01:36:02,673 --> 01:36:04,258 Deberías ir esta noche. 1232 01:36:10,806 --> 01:36:12,391 Buenas noches, Lara Jean. 1233 01:36:17,104 --> 01:36:18,063 Buenas noches. 1234 01:37:08,572 --> 01:37:10,658 PREPARATORIA ADLER 2021 1235 01:37:19,041 --> 01:37:20,167 Querida Lara Jean: 1236 01:37:20,835 --> 01:37:24,129 Me pediste que escribiera algo memorable. Aquí está. 1237 01:37:24,213 --> 01:37:27,091 Mi recuerdo de la primera vez que te conocí, 1238 01:37:27,174 --> 01:37:30,135 o, como le dices, nuestro flechazo. 1239 01:37:30,803 --> 01:37:34,056 La asamblea de sexto grado. Estabas sentada frente a mí. 1240 01:37:34,682 --> 01:37:39,061 Tu nombre estaba escrito en tu mochila con letras brillantes. 1241 01:37:40,104 --> 01:37:43,732 La directora Cho te llamó para recibir el premio de asistencia 1242 01:37:44,233 --> 01:37:47,653 y te quedó el cabello atrapado en la silla. 1243 01:37:48,612 --> 01:37:52,908 Te ayudé a desenredarlo, y me sonreíste. 1244 01:37:54,535 --> 01:37:58,038 El corazón me dio un salto en el pecho. 1245 01:37:58,622 --> 01:38:00,624 No sabía que el corazón hacía eso. 1246 01:38:01,834 --> 01:38:06,422 Entonces no tenía idea de que te convertirías en lo que eres: 1247 01:38:07,506 --> 01:38:10,467 la persona más importante de mi vida. 1248 01:38:11,302 --> 01:38:14,054 Tengo mucha suerte, porque me elegiste. 1249 01:38:14,638 --> 01:38:17,516 Hemos pasado por muchas cosas juntos, Lara Jean. 1250 01:38:17,600 --> 01:38:20,561 Nunca debí dudar de que superaríamos esto también. 1251 01:38:21,812 --> 01:38:24,231 Pero me asusté y te lastimé. 1252 01:38:25,024 --> 01:38:27,943 Lo siento profundamente. 1253 01:38:28,527 --> 01:38:32,573 Claro que deberías ir a Nueva York y hacer todo lo que quieras. 1254 01:38:32,656 --> 01:38:35,492 No quiero detenerte. 1255 01:38:35,576 --> 01:38:37,786 Quiero estar a tu lado. 1256 01:38:38,412 --> 01:38:39,788 No siempre será fácil, 1257 01:38:39,872 --> 01:38:43,250 pero quiero hacer lo necesario para que esto funcione, 1258 01:38:43,334 --> 01:38:46,086 porque eso haces cuando quieres a alguien. 1259 01:38:47,004 --> 01:38:50,132 Además, si vamos a estar juntos para siempre, 1260 01:38:50,799 --> 01:38:53,344 cuatro años de universidad no son tantos. 1261 01:38:53,886 --> 01:38:57,598 Si estás de acuerdo, considérelo nuestro nuevo contrato. 1262 01:38:59,224 --> 01:39:03,896 Te amaré, Lara Jean, ahora y para siempre. 1263 01:39:04,688 --> 01:39:05,648 Peter. 1264 01:39:06,398 --> 01:39:07,274 Hola. 1265 01:39:19,411 --> 01:39:21,789 ¿Qué te parece nuestro nuevo contrato? 1266 01:39:25,751 --> 01:39:26,585 Me encanta. 1267 01:39:27,628 --> 01:39:29,254 - ¿Sí? - Sí. 1268 01:39:33,509 --> 01:39:35,594 ¿Eso significa 1269 01:39:36,971 --> 01:39:38,055 que es un trato? 1270 01:39:39,765 --> 01:39:40,641 Trato hecho. 1271 01:40:00,035 --> 01:40:01,453 Una última cosa. 1272 01:40:22,808 --> 01:40:26,437 - Creí que no te gustaba esta canción. - Sí me gusta. 1273 01:40:27,438 --> 01:40:29,940 Solo teníamos que hacerla nuestra. 1274 01:41:23,285 --> 01:41:24,912 Tenemos un flechazo. 1275 01:41:24,995 --> 01:41:27,372 Claro que tenemos un flechazo. 1276 01:41:29,625 --> 01:41:32,419 Así sabes que terminaremos juntos. 1277 01:41:41,887 --> 01:41:43,180 Buenas noches, Covey. 1278 01:41:44,848 --> 01:41:46,391 Buenas noches, Kavinsky. 1279 01:41:53,524 --> 01:41:55,192 Lara Jean Covey. 1280 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 ¡Vamos, LJ! 1281 01:42:04,743 --> 01:42:06,078 Felicitaciones. 1282 01:42:10,666 --> 01:42:11,959 Christine Donati. 1283 01:42:16,171 --> 01:42:17,464 Lucas James. 1284 01:42:20,634 --> 01:42:22,928 - Gracias. - Peter Kavinsky. 1285 01:42:29,768 --> 01:42:31,937 - Genevieve Mitchell. - Gracias. 1286 01:42:33,564 --> 01:42:34,982 Trevor Pike. 1287 01:42:35,065 --> 01:42:36,567 Ven. 1288 01:42:37,776 --> 01:42:42,781 ¡Los graduados de 2021 de la preparatoria Adler! 1289 01:42:48,162 --> 01:42:52,541 Toda mi vida quise el tipo de amor que se ve en las películas. 1290 01:42:53,208 --> 01:42:55,085 Un estéreo sobre la cabeza, 1291 01:42:55,169 --> 01:42:57,963 la mano en el bolsillo trasero de los jeans. 1292 01:42:59,089 --> 01:43:02,759 El chico conoce a la chica, se separan, se reconcilian 1293 01:43:02,843 --> 01:43:05,053 y viven felices para siempre. 1294 01:43:05,762 --> 01:43:09,516 Pero, en la vida real, ahí no termina la historia. 1295 01:43:10,601 --> 01:43:12,269 Ahí comienza, 1296 01:43:13,353 --> 01:43:18,233 porque la vida es hermosa, caótica y nunca sale como la planeas. 1297 01:43:19,484 --> 01:43:24,114 Y la verdad es que no tengo idea de lo que me espera. 1298 01:43:26,074 --> 01:43:32,664 Pero sé que el amor, el verdadero amor, es elegirse mutuamente siempre, 1299 01:43:33,498 --> 01:43:34,499 todos los días. 1300 01:43:35,626 --> 01:43:38,545 Al principio, en el medio y al final. 1301 01:43:39,880 --> 01:43:41,798 Sé lo que piensa la mayoría: 1302 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 ¿dos jóvenes, a 4800 kilómetros, durante cuatro años? 1303 01:43:46,261 --> 01:43:48,513 No puede ser. Nunca lo lograrán. 1304 01:43:49,932 --> 01:43:54,019 Pero no somos como esas otras parejas. Somos Lara Jean y Peter. 1305 01:43:55,687 --> 01:43:59,483 Y además, ¿saben para qué sirven 4800 kilómetros? 1306 01:44:01,526 --> 01:44:03,237 Para escribir cartas de amor. 1307 01:54:17,350 --> 01:54:22,355 Subtítulos: Jesica Miotti