1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,767 --> 00:01:42,269 ΧΑΛΕΠΙ, ΣΥΡΙΑ 4 00:01:56,909 --> 00:01:57,743 Πράκτορα Ρίτερ, 5 00:01:58,619 --> 00:02:00,788 τι έχει η CIA για εμάς σήμερα; 6 00:02:00,871 --> 00:02:02,122 Πλωτάρχη. 7 00:02:02,206 --> 00:02:04,250 Βραδιάζει, ας συντομεύουμε. 8 00:02:10,506 --> 00:02:12,800 Ο όμηρος είναι πράκτορας της CIA. 9 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 Πιστεύουμε ότι κρατείται από συριακές κυβερνητικές δυνάμεις 10 00:02:15,845 --> 00:02:18,305 σε γειτονικό κτίριο. Το διακριτικό σήμα είναι "Ράντι". 11 00:02:18,389 --> 00:02:21,976 Θα πλησιάσουμε από τα νότια. Αναμένουμε φρουρούς εδώ κι εδώ. 12 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 Για πόσους Σύριους στρατιώτες μιλάμε; 13 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Δεν έχω αυτήν την πληροφορία. 14 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Ωραία τα είπαμε. 15 00:02:33,487 --> 00:02:34,446 Κωμικός είσαι; 16 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Όχι, εξυπνάκιας απλώς. 17 00:02:36,991 --> 00:02:38,909 Λάθος. Εγώ είμαι αυτός. 18 00:02:38,993 --> 00:02:40,786 Αυτός είναι το σκληρό καρύδι. 19 00:02:42,663 --> 00:02:43,497 Καλή φάση. 20 00:03:06,979 --> 00:03:08,647 ΧΩΡΙΣ ΕΝΟΧΕΣ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ 21 00:03:08,731 --> 00:03:10,316 Τρία, δύο, ένα... 22 00:03:32,922 --> 00:03:33,756 Πάμε! 23 00:03:40,346 --> 00:03:41,347 Ελεύθερο! 24 00:03:47,394 --> 00:03:50,105 Επιβεβαίωση ταυτότητας ομήρου. Αυτός είναι. 25 00:03:51,106 --> 00:03:51,941 Προχωράμε. 26 00:03:53,317 --> 00:03:54,818 -Τι είναι αυτό; -Σ' έχω. 27 00:03:54,902 --> 00:03:56,862 Ήταν στον στρατό της Ρωσίας. 28 00:03:57,363 --> 00:04:00,032 Σύριους στρατιώτες είπες, όχι Ρώσους. 29 00:04:01,742 --> 00:04:03,369 Εγώ δεν βλέπω Ρώσους. 30 00:04:04,662 --> 00:04:06,789 Τι περιμένουμε; Πάμε! 31 00:04:12,586 --> 00:04:13,629 Φύγαμε. 32 00:04:19,009 --> 00:04:19,885 Ρουκέτα! 33 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 -Κάτω! -Καλυφθείτε! 34 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Γκριρ! 35 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 Έχουμε τραυματία. Θέλει διακομιδή. 36 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 Πρωτεύει ο όμηρος. 37 00:05:03,762 --> 00:05:05,764 Θα βρεθούμε στο σημείο φυγάδευσης. Πάμε! 38 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Περιμένετε! 39 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 Δες αν είναι νεκρός ο Ρώσος. 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Πηγαίνετέ τους για φυγάδευση. 41 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Χειροβομβίδα! 42 00:05:44,053 --> 00:05:44,887 Μισθοφόροι. 43 00:05:45,345 --> 00:05:46,305 Ρώσικο όχημα. 44 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 Ο Ρίτερ είπε ψέματα. Δεν είναι καταφύγιο εδώ. 45 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Είναι οπλοστάσιο των Ρώσων. 46 00:05:52,186 --> 00:05:53,103 Άντε, μη μου πεις. 47 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Ρίψη χειροβομβίδας. 48 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Μόλις σας πω. 49 00:05:59,860 --> 00:06:00,819 Ελήφθη. 50 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 Φύγαμε. 51 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Ρίτερ! Εξηγήσου για τους Ρώσους. 52 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 Δεν ήταν μισθοφόροι. Ήταν του ρώσικου στρατού. 53 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 Αλλά το ξέρατε, έτσι δεν είναι; 54 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Επιβεβαίωση στόχου. 55 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Αετός Έξι. Ναι, ο στόχος επιβεβαιώνεται. 56 00:07:31,243 --> 00:07:35,914 Εναέρια επίθεση με στόχο Ν-Π-6-7-5-2-9-0. 57 00:07:37,749 --> 00:07:41,295 Έπρεπε να ενημερωθώ πλήρως. Σκότωσαν έναν από τους άντρες μου. 58 00:07:41,378 --> 00:07:43,005 Έτσι είναι αυτή η δουλειά, φίλε. 59 00:07:45,299 --> 00:07:47,384 Κάτω. Κάν' το, επικελευστή! 60 00:07:47,467 --> 00:07:48,969 -Τι κάνεις; -Τώρα. 61 00:07:52,181 --> 00:07:53,056 Έτσι μπράβο! 62 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 63 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Να σου πω κάτι ρομαντικό; 64 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 Ναι, τι είναι; 65 00:08:38,477 --> 00:08:39,645 Κατευθείαν στο ψητό. 66 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Έλα, άραξε στον καναπέ. 67 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 Θες λίγο νερό; 68 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Κρασί θέλω. 69 00:08:57,829 --> 00:08:59,498 Καλά, ένα παγωμένο τσάι. 70 00:08:59,581 --> 00:09:00,791 Τώρα μιλάς σωστά. 71 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Με λίγη ζάχαρη. 72 00:09:03,085 --> 00:09:04,127 Αμέσως. 73 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 Το ήθελαν, αλλά πρέπει να μάθουμε γιατί κινούνται έτσι. 74 00:09:12,177 --> 00:09:15,639 Πρέπει να βοηθήσουμε τους δασκάλους στα δημόσια σχολεία. 75 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 -Τώρα έφερνα το τσάι σου. -Δεν πειράζει, 76 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 η Αδελφή Ίστον με ζάλισε. Είμαι πιο ασφαλής εδώ. 77 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Γεγονός. 78 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Δεν άντεξες, έτσι; 79 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Η Παμ μάς είπε ότι βρήκες καινούργια δουλειά. 80 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Του έκαναν πρόταση, αλλά δεν δέχτηκε ακόμα. 81 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Είναι για προσωπικό ασφαλείας. 82 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Καλό ωράριο, καλός μισθός. 83 00:09:39,579 --> 00:09:41,498 Είναι μεγάλο βήμα, 84 00:09:41,581 --> 00:09:43,208 να αποστρατεύεσαι. 85 00:09:45,585 --> 00:09:47,087 Πότε γεννάς; 86 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 -Τον άλλον μήνα, στις 17. -Τον άλλον μήνα, στις 17. 87 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Θυμάμαι το πρώτο μας. 88 00:09:51,883 --> 00:09:54,428 Κι ύστερα λένε ότι ο πόλεμος σε κρατάει ξύπνιο. 89 00:09:54,511 --> 00:09:56,388 Περιμένετε να πεινάσει το θηρίο. 90 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Θα σε γονατίσει ο μικρός. 91 00:10:01,601 --> 00:10:02,853 Κορίτσι είναι. 92 00:10:03,478 --> 00:10:05,856 Κορίτσι; Τη βάψατε. 93 00:10:08,442 --> 00:10:11,028 ΣΑΡΛΟΤ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 94 00:10:14,573 --> 00:10:15,657 Θες να φας; 95 00:10:17,284 --> 00:10:19,536 Με βοηθάς να βγάλω τα σκουπίδια; 96 00:10:19,619 --> 00:10:20,495 Ναι, φυσικά. 97 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Μπαμπά, είπες ότι θα παίξουμε Twister! 98 00:10:27,919 --> 00:10:29,963 Εντάξει, δώσε μου μισό λεπτό. 99 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Θυμάσαι αυτήν τη βραδιά; 100 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 Ναι, θυμάμαι το φόρεμα και τα παπούτσια. 101 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 Εγώ θυμάμαι τα μαλλιά σου. 102 00:11:16,802 --> 00:11:19,388 ΑΤΛΑΝΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 103 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Έρχομαι. Απλώς κόλλησα στην... 104 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 Έλεος, ρε φίλε! 105 00:11:25,685 --> 00:11:27,229 Από πού έρχεσαι; 106 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Ήμουν για πίτσα με κάποια από τα παιδιά. 107 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Κι άλλη έξοδος με τ' αγόρια των ΟΥΚ; 108 00:11:34,694 --> 00:11:36,071 Να χαρείς, μην αρχίζεις. 109 00:11:37,781 --> 00:11:38,615 Τι στο... 110 00:11:42,577 --> 00:11:43,412 Εμπρός; 111 00:11:46,957 --> 00:11:48,250 Τι έγινε; 112 00:11:48,875 --> 00:11:50,001 Πώς είναι το κορίτσι μου; 113 00:11:50,794 --> 00:11:51,711 Έγκυος. 114 00:11:52,295 --> 00:11:53,380 Δοκίμασέ το. 115 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 Βασικά, μιλούσα για το άλλο μου κορίτσι. 116 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Συγγνώμη κιόλας. 117 00:12:00,303 --> 00:12:02,139 Είσαι εντάξει, μωρό μου; 118 00:12:02,389 --> 00:12:04,599 Ο μπαμπάς ανυπομονεί να σε δει. 119 00:12:04,683 --> 00:12:06,601 Το δωμάτιό σου είναι έτοιμο. 120 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Τι είπες; 121 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Λέει ότι θα 'ναι το κορίτσι του μπαμπά. 122 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Θεέ μου. Αμφιβάλλω. 123 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Δύο προς έναν. 124 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 Να σου πω κάτι; Παραδίνομαι. 125 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Ξέρω πότε να κάνω πίσω. 126 00:12:29,124 --> 00:12:30,167 Ξέρεις... 127 00:12:32,335 --> 00:12:35,088 πόσο με ανάβει όταν φοράς τις κάλτσες μου. 128 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 Τις φοράς; 129 00:12:39,134 --> 00:12:42,387 Τζον, όχι, θέλω να κοιμηθώ απόψε. 130 00:12:42,471 --> 00:12:44,764 -Το ξέρω, μπορείς να κοιμηθείς. -Όχι. 131 00:12:44,848 --> 00:12:47,058 -Θα 'ναι γρήγορο. -Όχι. 132 00:12:47,684 --> 00:12:48,518 Σταμάτα! 133 00:12:49,269 --> 00:12:51,521 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. Στο καλό. 134 00:12:53,648 --> 00:12:56,693 Και μη μείνεις κάτω όλη νύχτα ακούγοντας μουσική. 135 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Δεν το εγγυώμαι. 136 00:15:49,866 --> 00:15:50,742 Είμαι έτοιμος. 137 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 Παμ. 138 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Παμ! 139 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Μωρό μου! 140 00:18:03,124 --> 00:18:03,958 Παμ; 141 00:18:07,003 --> 00:18:07,837 Όχι. 142 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Όχι, όχι. 143 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 Ξέρουμε ότι τρεις δράστες είναι νεκροί, 144 00:18:54,342 --> 00:18:56,511 ο επικελευστής Κέλι είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 145 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Δύσκολο να τα καταφέρει. 146 00:18:58,054 --> 00:18:59,597 Η γυναίκα του είναι νεκρή. 147 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Ο Κέλι είναι το τρίτο μέλος της Μονάδας Ειδικών Επιχειρήσεων 148 00:19:03,601 --> 00:19:05,603 που δέχτηκε επίθεση το τελευταίο 24ωρο. 149 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 Το FBI μας έδωσε τα ονόματα των λοιπών μελών, 150 00:19:08,189 --> 00:19:10,733 πρόσβαση σε συστήματα ασφαλείας και προστασία. 151 00:19:10,817 --> 00:19:14,821 Πρέπει να θυμόμαστε ότι αυτοί οι βατραχάνθρωποι μπλέκονται σε διάφορα. 152 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Ναρκωτικά, όπλα, πληροφορίες. 153 00:19:17,031 --> 00:19:18,283 Έχοντας αυτό κατά νου, 154 00:19:18,366 --> 00:19:21,452 εξετάζουμε κάθε πιθανό σενάριο. 155 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 Ρίτερ! 156 00:19:24,581 --> 00:19:28,084 Τι διάολο ήταν αυτή η ανοησία για το "κάθε πιθανό σενάριο"; 157 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Οι άντρες μου δεν ήταν διεφθαρμένοι και το ξέρεις. 158 00:19:32,672 --> 00:19:34,132 Ποια είναι όλη η ιστορία; 159 00:19:34,716 --> 00:19:37,427 Και δεν θέλω μαλακίες. Δεν είναι καλή μέρα σήμερα. 160 00:19:39,929 --> 00:19:41,264 Το ψάχνουμε. 161 00:19:43,474 --> 00:19:46,644 Πώς γίνεται και τις δύο φορές που έχει κλονιστεί ο κόσμος μου, 162 00:19:47,729 --> 00:19:49,856 να βρίσκεσαι εσύ στη μέση; 163 00:19:53,860 --> 00:19:55,278 Απλώς καλή τύχη, υποθέτω. 164 00:20:37,820 --> 00:20:39,030 Χρειάζομαι έναν γιατρό! 165 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Επείγον! 166 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Δείτε τον σφυγμό του. 167 00:20:43,034 --> 00:20:43,993 Πέφτει ο σφυγμός. 168 00:20:44,077 --> 00:20:45,578 Αρχίστε καρδιακές μαλάξεις. 169 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 Το μωρό; 170 00:21:43,594 --> 00:21:45,096 Ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό; 171 00:21:49,684 --> 00:21:50,727 Δεν ξέρω. 172 00:21:55,273 --> 00:21:56,107 Επαγγελματίες. 173 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Ήταν επαγγελματίες. 174 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Το πτώμα που βρέθηκε στο δωμάτιό μου... 175 00:22:11,372 --> 00:22:12,623 Δεν τον σκότωσα εγώ. 176 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Ήταν ήδη νεκρός όταν πήγα εκεί. 177 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 Ο ένας ξέφυγε. 178 00:22:32,852 --> 00:22:33,936 Το μόνο που χρειάζομαι... 179 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 είναι ένα όνομα. 180 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 Δώσε μου ένα όνομα. 181 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Ακόμα κι αν ήξερα... 182 00:22:54,749 --> 00:22:56,417 ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου πω. 183 00:23:12,892 --> 00:23:15,478 Δεν ξέρεις τι σημαίνει "παρακαλώ, χτυπάτε την πόρτα"; 184 00:23:18,815 --> 00:23:22,401 Ζητώ συγγνώμη, κε υπουργέ. Λυπάμαι πολύ. 185 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 Δεν υπάρχει λόγος. 186 00:23:24,195 --> 00:23:26,864 Θα είχα απογοητευτεί με κάτι λιγότερο απ' αυτό. 187 00:23:31,452 --> 00:23:34,247 Ειδική ανάθεση στο Υπουργείο Άμυνας. Εντυπωσιακό. 188 00:23:37,041 --> 00:23:38,376 Έχεις και παράθυρο. 189 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 Παρακαλώ. 190 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Έχω δουλέψει με τον θείο σου. 191 00:23:46,425 --> 00:23:48,678 Ο Τζιμ Γκριρ είναι φοβερός πράκτορας. 192 00:23:49,428 --> 00:23:50,763 Αφού το λέτε, κύριε. 193 00:23:53,516 --> 00:23:56,727 Λέει τα καλύτερα για σένα και την κρίση σου. 194 00:23:58,312 --> 00:24:01,691 Γι' αυτό θέλω να σου μιλήσω για τον Τζον Κέλι. 195 00:24:04,694 --> 00:24:07,071 Πλωτάρχη, κατά τη γνώμη σου, 196 00:24:08,489 --> 00:24:10,491 πόσο αξιόπιστος είναι ο Κέλι; 197 00:24:16,539 --> 00:24:17,707 Ξέρεις τη διαδικασία. 198 00:24:20,042 --> 00:24:21,836 Πιέσεις στήθους 15 φορές. Πάμε. 199 00:24:49,822 --> 00:24:52,783 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ CIA, ΛΑΝΓΚΛΕΪ 200 00:24:55,786 --> 00:24:57,580 Πλωτάρχη, πέρασε. 201 00:25:02,293 --> 00:25:04,128 Κύριε υπουργέ, με κάθε σεβασμό, 202 00:25:04,212 --> 00:25:07,173 η επικεφαλής είπε ξεκάθαρα να ενημερώσω μόνο εσάς. 203 00:25:09,258 --> 00:25:10,259 Κάθισε. 204 00:25:10,635 --> 00:25:14,055 Ζήτησα από τη CIA να με ενημερώσει για την υπόθεση των ανδρών σου. 205 00:25:14,138 --> 00:25:15,890 Θεώρησα ότι θα ήθελες ν' ακούσεις. 206 00:25:15,973 --> 00:25:16,891 Ευχαριστώ. 207 00:25:23,606 --> 00:25:24,649 Γιούρι Ζέλιν, 208 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 γιος του Νικολάι Ζέλιν, επικεφαλής της ρώσικης ασφάλειας. 209 00:25:29,570 --> 00:25:33,241 Εδώ είναι ο Γιούρι στο Χαλέπι μία ώρα πριν από την επίθεση. 210 00:25:33,824 --> 00:25:37,245 Η ομάδα της πλωτάρχου τον σκότωσε στον δεύτερο όροφο. 211 00:25:37,328 --> 00:25:39,538 Δεν ξέρουμε τι έκανε εκεί, 212 00:25:39,622 --> 00:25:42,541 αλλά οι τρεις φόνοι φαίνεται ότι ήταν αντίποινα. 213 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Οι άντρες που σκότωσε ο Κέλι σπίτι του ήταν δικοί τους. 214 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 Δηλαδή, εννοείς 215 00:25:51,092 --> 00:25:54,011 ότι οι άντρες αυτοί και οι οικογένειές τους πέθαναν 216 00:25:54,345 --> 00:25:56,305 από επιθέσεις ξένων σε αμερικανικό έδαφος; 217 00:25:56,764 --> 00:25:57,765 Ρώσων; 218 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 Έτσι φαίνεται. 219 00:26:02,103 --> 00:26:05,022 Κανείς τους δεν συνδεόταν επίσημα με τη Ρωσία. 220 00:26:05,106 --> 00:26:09,235 Ξέρατε ότι η Ρωσία έκανε εμπόριο όπλων στο Χαλέπι όταν πήγαμε εκεί; 221 00:26:09,318 --> 00:26:10,486 Το υποψιαζόμασταν. 222 00:26:14,156 --> 00:26:15,324 Μας λείπει ένας. 223 00:26:16,742 --> 00:26:19,120 Ο Κέλι είπε ότι ξέφυγε ένας Ρώσος. 224 00:26:19,203 --> 00:26:21,330 Είναι τρεις άντρες εδώ. Ο τέταρτος; 225 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 Δεν έχει σημασία. 226 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 Η CIA θεωρεί ότι έχει λήξει η υπόθεση. 227 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 Τι; 228 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Η επικεφαλής θεωρεί ότι ισοφάρισαν. 229 00:26:35,428 --> 00:26:39,432 Δεν πιστεύει ότι έχει νόημα να το σκαλίσουμε άλλο. 230 00:26:46,355 --> 00:26:48,566 Αν η Σάρα πιστεύει ότι δεν έχουμε αρκετά στοιχεία 231 00:26:48,649 --> 00:26:51,110 για να το κυνηγήσω, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 232 00:26:52,028 --> 00:26:53,070 Για την ώρα. 233 00:27:01,037 --> 00:27:02,330 Φέρε την κούπα σου. 234 00:27:25,770 --> 00:27:27,146 Γιορτάζουμε κάτι; 235 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Πιες. 236 00:27:34,653 --> 00:27:36,113 Είναι διαταγή. 237 00:27:50,169 --> 00:27:53,798 Κατάλαβα επιτέλους πώς ένιωθες σ' εκείνο το ελικόπτερο στη Συρία 238 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 για τον Ρίτερ. 239 00:27:58,677 --> 00:28:01,055 Η CIA δεν στηρίζει περαιτέρω έρευνα 240 00:28:01,138 --> 00:28:03,265 για τις επιθέσεις ή τον φόνο της Παμ. 241 00:28:06,685 --> 00:28:08,604 Είναι εντολή της επικεφαλής. 242 00:28:08,687 --> 00:28:12,108 Λένε ότι πρόκειται για εθνική ασφάλεια. 243 00:28:12,650 --> 00:28:15,361 -Ξέρουν ότι ήταν Ρώσοι. -Χριστέ μου. 244 00:28:15,444 --> 00:28:18,364 Τώρα είναι απλώς ένα αρχείο σ' έναν απόρρητο σέρβερ. 245 00:28:27,331 --> 00:28:28,165 Γαμώτο. 246 00:28:31,585 --> 00:28:33,671 Μάλλον θα πάω φυλακή γι' αυτό, 247 00:28:35,965 --> 00:28:36,966 αλλά δεν βαριέσαι. 248 00:28:40,261 --> 00:28:41,762 Αυτές είναι οι ταυτότητες. 249 00:28:47,726 --> 00:28:49,520 Τις πήρα από τον υπουργό Κλέι. 250 00:28:52,523 --> 00:28:55,234 -Ο τέταρτος; -Εξαφανίστηκε. 251 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 Αλλά οι τρεις ταυτοποιήθηκαν από την Επικεφαλής Πληροφοριών. 252 00:29:00,489 --> 00:29:02,950 Αντρέι Βασίλιεφ, πρώην ρωσική ασφάλεια. 253 00:29:03,033 --> 00:29:04,702 Αυτός εξέδωσε τα διαβατήριά τους. 254 00:29:05,536 --> 00:29:06,537 Βασίλιεφ. 255 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Αυτός θα ξέρει τον τέταρτο. 256 00:29:12,251 --> 00:29:13,711 Του μίλησε κανείς ή ακόμα; 257 00:29:13,794 --> 00:29:14,879 Όχι. 258 00:29:15,671 --> 00:29:17,840 Δεν τον αγγίζει κανείς. 259 00:32:17,061 --> 00:32:18,020 Προσοχή! 260 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 Τι κάνεις, ρε φίλε; Έλα τώρα. 261 00:32:21,815 --> 00:32:22,650 Πρόσεχε! 262 00:32:23,651 --> 00:32:24,735 Ο αδερφός σου είναι; 263 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 Χέσε με. 264 00:32:34,787 --> 00:32:36,330 Φύγε από δω. 265 00:32:36,413 --> 00:32:37,915 Φοράω κι εγώ σακάκι. Κοίτα. 266 00:32:37,998 --> 00:32:40,209 -Θέλω να σου το δείξω. -Όχι, όχι! 267 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Μη σταματάς εδώ. 268 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Αλλάζουμε σακάκια; 269 00:32:43,253 --> 00:32:45,839 -Όχι. Κάνε πίσω! -Το 'πιασα. Απλώς πρέπει να πάω... 270 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Όχι. Κάνε πίσω. 271 00:32:47,216 --> 00:32:50,177 -Από εκεί πρέπει να πάω. -Όχι, από την άλλη θα πας. 272 00:32:50,260 --> 00:32:52,513 -Από εκεί πρέπει να πάω. -Κάνε λίγο πιο... 273 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 -Εντάξει. -Πίσω, σου είπα! 274 00:32:55,224 --> 00:32:56,684 Εντάξει. Καλά, καλά. 275 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 Απλώς... 276 00:33:25,713 --> 00:33:28,048 Άμεση Δράση, πώς μπορώ να βοηθήσω; 277 00:33:28,132 --> 00:33:30,718 Αφήνω κάποιον στο αεροδρόμιο Ντάλες, 278 00:33:30,801 --> 00:33:33,554 και βλέπω ένα αμάξι να αλλάζει σαν τρελό λωρίδες. 279 00:33:33,637 --> 00:33:35,055 Πήγα δίπλα του. 280 00:33:35,806 --> 00:33:38,559 Λυπάμαι που το αναφέρω, μα ο τύπος με απείλησε με όπλο. 281 00:33:38,642 --> 00:33:39,893 Ένα σκουρόχρωμο SUV, 282 00:33:39,977 --> 00:33:42,813 με πινακίδα RT5629. 283 00:33:43,230 --> 00:33:44,940 Κάντε γρήγορα, φοβάμαι πολύ. 284 00:34:11,467 --> 00:34:14,928 Τόσο δύσκολο είναι να ξεφορτωθούμε την αστυνομία; 285 00:34:16,346 --> 00:34:20,601 Μην ανησυχείτε, κε Βασίλιεφ. Θα σας πάω στην πύλη. 286 00:35:06,396 --> 00:35:07,606 Με θυμάσαι; 287 00:35:07,981 --> 00:35:09,316 Ποιος σκότωσε τη γυναίκα μου; 288 00:35:09,399 --> 00:35:12,236 Ποιος είναι ο τέταρτος στο σπίτι μου; Πες μου ένα όνομα. 289 00:35:14,947 --> 00:35:16,365 Δώσε μου ένα όνομα. 290 00:35:21,453 --> 00:35:22,496 Εντάξει, λοιπόν. 291 00:35:23,288 --> 00:35:24,581 Θα σου δώσω ένα όνομα. 292 00:35:27,251 --> 00:35:28,168 Τζον Κέλι. 293 00:35:29,711 --> 00:35:31,630 Εσύ είσαι το πρόβλημα, Τζον. 294 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 Υποτίθεται ότι ήσουν νεκρός, 295 00:35:34,424 --> 00:35:36,760 γι' αυτό και όπου πας σε ακολουθεί ο θάνατος. 296 00:35:39,012 --> 00:35:41,431 Ναι, ρήξη πνεύμονα ήταν αυτό. 297 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 Η γυναίκα μου η Παμ πνίγηκε από το αίμα της. 298 00:35:44,643 --> 00:35:45,811 Δώσε μου ένα όνομα. 299 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Πες το και δεν θα βασανιστείς άλλο. 300 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Βίκτορ Ράικοφ. 301 00:35:54,486 --> 00:35:56,154 Βγαίνει από το όχημα! 302 00:35:56,238 --> 00:35:58,031 Ψηλά τα χέρια. 303 00:35:58,115 --> 00:35:59,616 -Πέσε κάτω! -Είμαι στρατιωτικός! 304 00:35:59,700 --> 00:36:01,952 -Γύρνα. -Μη ρίχνετε. Είμαι στρατιωτικός. 305 00:36:02,035 --> 00:36:03,287 Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι! 306 00:36:03,370 --> 00:36:04,830 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 307 00:36:04,913 --> 00:36:08,667 Ώρες πριν από την επίθεση, ανώνυμη πηγή κυκλοφόρησε απόρρητα έγγραφα 308 00:36:08,750 --> 00:36:13,964 που συνδέουν τη ρώσικη κυβέρνηση με τις επιθέσεις κατά των βατραχανθρώπων. 309 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 Και μου λέτε ότι είναι τυχαίο; 310 00:36:16,842 --> 00:36:19,761 Λέω ότι θα δίσταζα να κατηγορήσω τη ρώσικη κυβέρνηση 311 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 για τη δολοφονία Αμερικανών στρατιωτών σε αμερικανικό έδαφος. 312 00:36:27,311 --> 00:36:29,271 Δεν το διαρρεύσαμε εμείς. 313 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Τι λόγο θα είχαμε; 314 00:36:30,898 --> 00:36:32,691 Εμείς θέλαμε να το καλύψουμε. 315 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Η Σάρα Ντίλαρντ σκέφτηκε 316 00:36:38,572 --> 00:36:41,074 ότι θα θέλατε να μάθετε πώς βρήκε ο Κέλι τον Βασίλιεφ. 317 00:36:43,243 --> 00:36:44,953 Από την πλωτάρχη Γκριρ; 318 00:36:45,037 --> 00:36:46,246 Δεν έχουμε αποδείξεις. 319 00:36:46,872 --> 00:36:49,958 Αν και θυμάμαι ότι επιμένατε 320 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 να ενημερωθεί για το θέμα. 321 00:36:53,295 --> 00:36:55,047 Είχε πολλά να πει. 322 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 Υπάρχει ανησυχία 323 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 ότι αυτή η εξέλιξη θα στείλει λάθος μήνυμα στη Μόσχα. 324 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Λάθος μήνυμα; 325 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Μας επιτέθηκαν στα πάτρια. 326 00:37:08,810 --> 00:37:10,771 Τώρα κινούνται προσεκτικά. 327 00:37:10,854 --> 00:37:13,190 Και ο Κέλι αποτελεί μεγάλο στόχο. 328 00:37:13,523 --> 00:37:15,525 Ούτε στη φυλακή δεν θα 'ναι ασφαλής. 329 00:37:17,152 --> 00:37:20,530 Κάποιες καταστάσεις δεν θέλουν συμβατική αντιμετώπιση. 330 00:37:26,870 --> 00:37:30,791 Σκέφτηκες ποτέ ότι ο Τζον Κέλι έκανε κάτι που εμείς δεν μπορούμε; 331 00:37:32,793 --> 00:37:36,046 Κούνησε ένα δέντρο που ήθελε κούνημα, οπότε... 332 00:37:37,214 --> 00:37:38,924 για να δούμε ποιος άλλος θα πέσει. 333 00:37:40,676 --> 00:37:42,260 Κινείσαι σπασμωδικά τώρα. 334 00:37:43,428 --> 00:37:44,763 Με διάφορους τρόπους. 335 00:37:46,723 --> 00:37:47,766 Δεν νομίζω. 336 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Αφιέρωσα τη μισή μου ζωή στα παιχνίδια τους. 337 00:37:55,649 --> 00:37:58,026 Πήγα στην κόλαση για τις βρομοδουλειές τους. 338 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 Υπηρετήσαμε μια χώρα που δεν μας αγαπούσε το ίδιο, 339 00:38:04,366 --> 00:38:06,743 γιατί πιστεύαμε στις δυνατότητές της. 340 00:38:07,369 --> 00:38:09,997 Πολεμήσαμε γι' αυτό που θα μπορούσε να γίνει η Αμερική. 341 00:38:12,249 --> 00:38:13,834 Αλλά εκείνοι το παρατράβηξαν. 342 00:38:15,627 --> 00:38:17,838 Έφεραν τον πόλεμό τους στο σπίτι μου. 343 00:38:21,550 --> 00:38:22,884 Μου στέρησαν τη γυναίκα μου. 344 00:38:27,931 --> 00:38:31,351 Έχασα το μωρό μου πριν προλάβει να πάρει ανάσα. 345 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Το συμβόλαιο δεν ισχύει πια. 346 00:38:39,109 --> 00:38:41,194 Τώρα θα παίξουν με τους δικούς μου όρους. 347 00:38:43,196 --> 00:38:45,699 Θα τους δείξω τι κάνει ένα πιόνι στον βασιλιά. 348 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 Τους φακέλους για τους Ρώσους, 349 00:38:52,831 --> 00:38:54,833 σου τους έδωσε ο υπουργός Κλέι, έτσι; 350 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Δώσ' του ένα μήνυμα. 351 00:39:00,422 --> 00:39:01,923 Δεν είναι εφικτό αυτό, Τζον. 352 00:39:03,592 --> 00:39:05,135 Μα έμαθα κάτι. 353 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Τι πράγμα; 354 00:39:10,432 --> 00:39:11,266 Μπα. 355 00:39:12,225 --> 00:39:15,228 Αν θέλει να το μάθει, πρέπει να με βγάλει γρήγορα από δω. 356 00:39:17,689 --> 00:39:20,942 Γιατί λες να κατέληξα σε μια φυλακή γεμάτη με Ρώσους συμμορίτες; 357 00:39:21,735 --> 00:39:23,028 Σκέψου το. 358 00:39:27,866 --> 00:39:29,493 Δεν είμαι ασφαλής εδώ. 359 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 Όρθιος. 360 00:40:46,236 --> 00:40:47,863 Γύρνα, πρόσωπο στον τοίχο. 361 00:40:50,490 --> 00:40:51,992 Γιατί να το κάνω αυτό; 362 00:40:53,201 --> 00:40:55,412 Σε πάμε ταξιδάκι. 363 00:40:55,495 --> 00:40:56,329 Μπα. 364 00:40:57,122 --> 00:40:58,331 Καλά είμαι εδώ. 365 00:40:58,790 --> 00:41:00,125 Σήκω! 366 00:41:00,792 --> 00:41:01,960 Κοίτα τον τοίχο! 367 00:41:04,421 --> 00:41:06,631 Αν δεν μου πεις πού πάω, 368 00:41:07,048 --> 00:41:08,175 δεν το κουνάω. 369 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Πάμε, πάμε! 370 00:42:47,941 --> 00:42:49,985 Κλείστε για να μη σπάσω σβέρκους. 371 00:43:08,712 --> 00:43:09,546 Κάντε πέρα! 372 00:43:10,338 --> 00:43:11,172 Κυρία μου, 373 00:43:11,673 --> 00:43:12,924 πλησιάζουμε τον Τζον τώρα. 374 00:43:20,348 --> 00:43:21,850 Επικελευστή Κέλι, 375 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 είμαι ο ομοσπονδιακός αστυνόμος Κέβιν Τάουνσεντ. 376 00:43:26,896 --> 00:43:29,190 Θα σου περάσω ένα τηλέφωνο. 377 00:43:29,274 --> 00:43:31,359 Κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 378 00:43:31,443 --> 00:43:32,444 Φέρ' το. 379 00:43:37,532 --> 00:43:38,575 Τζον εδώ. 380 00:43:38,825 --> 00:43:40,285 Τζον, εγώ είμαι. 381 00:43:41,036 --> 00:43:42,871 Θα σε βγάλουμε από εκεί. 382 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Ακολούθησε τον ομοσπονδιακό αστυνόμο. 383 00:43:44,831 --> 00:43:45,915 Είναι αξιόπιστος. 384 00:43:50,128 --> 00:43:51,504 Εκτός κι αν έχεις εκκρεμότητες. 385 00:43:53,590 --> 00:43:54,591 Δεν έχω. 386 00:44:09,814 --> 00:44:12,859 Όταν στέλνουν αυτοκινητοπομπή, ξέρεις ότι σοβάρεψε η φάση. 387 00:44:14,069 --> 00:44:17,906 Φίλε, θα γραφτούν τραγούδια για τον σαματά που προκάλεσες. 388 00:44:46,351 --> 00:44:47,185 Από δω. 389 00:44:58,321 --> 00:45:01,408 Κύριε υπουργέ, ο επικελευστής Τζον Κέλι. 390 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Τζον, 391 00:45:03,993 --> 00:45:05,620 γνωρίζεις τη Σάρα Ντίλαρντ; 392 00:45:05,703 --> 00:45:07,163 Επικεφαλής της CIA. 393 00:45:09,040 --> 00:45:11,668 -Και ο Ρόμπερτ Ρίτερ, επίσης από... -Τον γνωρίζω. 394 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 Τι έμαθες, λοιπόν; 395 00:45:16,881 --> 00:45:18,967 Δείξε μας ότι δεν ήρθαμε άσκοπα ως εδώ. 396 00:45:22,971 --> 00:45:24,180 Βίκτορ Ράικοφ. 397 00:45:30,061 --> 00:45:31,604 Πώς ξέρεις αυτό το όνομα; 398 00:45:32,814 --> 00:45:35,024 Ήταν ο τέταρτος δράστης στο σπίτι μου. 399 00:45:35,859 --> 00:45:37,277 Σκότωσε τη γυναίκα μου. 400 00:45:38,194 --> 00:45:39,571 Ο Βίκτορ Ράικοφ είναι νεκρός. 401 00:45:39,654 --> 00:45:41,322 Ποιος διάολο είναι ο Ράικοφ; 402 00:45:44,284 --> 00:45:45,285 Είναι απόρρητο. 403 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 Πες του. 404 00:45:52,250 --> 00:45:54,836 Βίκτορ Ανατόλι Ράικοφ, γεννηθείς στο Τιουμέν. 405 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Έμεινε ορφανός νωρίς. 406 00:45:56,129 --> 00:45:58,631 Μετακόμισε στις ΗΠΑ νέος, για κάποιο διάστημα. 407 00:45:58,715 --> 00:46:00,383 Πιθανές Ειδικές Δυνάμεις Ρωσίας, 408 00:46:00,467 --> 00:46:02,886 αντικατασκοπεία, ρωσική ασφάλεια, όπλα. 409 00:46:03,761 --> 00:46:05,346 Ιδεολογικά ήταν μετασοβιετικός. 410 00:46:05,430 --> 00:46:09,392 Πίστευε ότι η Δύση μπορεί να πέσει μετά από επιθέσεις σε αμερικανικό έδαφος. 411 00:46:09,476 --> 00:46:11,186 Σχεδίαζε και έπραττε. 412 00:46:12,896 --> 00:46:15,648 Είχε ομάδα ενσωματωμένων πρακτόρων. 413 00:46:16,232 --> 00:46:18,151 Δηλαδή, μέχρι που... 414 00:46:19,360 --> 00:46:22,155 -τον τακτοποιήσαμε. -Ή νομίζαμε ότι τον τακτοποποιήσαμε. 415 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Τραν, 416 00:46:26,951 --> 00:46:30,121 μας επιβεβαιώνεις ότι ο κος Κέλι δεν θα αναγνώριζε τον κο Ράικοφ 417 00:46:30,205 --> 00:46:31,706 αν τον είχε μπροστά του; 418 00:46:31,789 --> 00:46:33,458 Βάλ' τον με άλλους, παρακαλώ. 419 00:46:40,173 --> 00:46:41,174 Επάνω δεξιά. 420 00:46:43,927 --> 00:46:45,094 Ναι, αυτός είναι. 421 00:46:56,940 --> 00:46:57,941 Αν είναι αυτός, 422 00:46:58,733 --> 00:46:59,776 τι κάνουμε; 423 00:47:00,193 --> 00:47:04,489 Αν ο Ράικοφ ζει, πρέπει να τον βρούμε και τον συλλάβουμε. 424 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Ξέρουμε πώς λειτουργεί. 425 00:47:06,533 --> 00:47:10,161 Πρέπει να υποθέσουμε ότι δεν είναι μεμονωμένο περιστατικό. 426 00:47:11,913 --> 00:47:12,789 Και... 427 00:47:13,748 --> 00:47:16,459 αν έπρεπε να μαντέψω, θα βρίσκεται εκτός Ρωσίας. 428 00:47:16,543 --> 00:47:18,044 Πρέπει να μπω σ' αυτήν την ομάδα. 429 00:47:18,670 --> 00:47:20,296 Ευχαριστούμε, Τζον, ειλικρινά, 430 00:47:20,380 --> 00:47:22,048 αλλά θα αναλάβουμε εμείς. 431 00:47:23,466 --> 00:47:25,635 Πλωτάρχη, ηγήσου της αποστολής. 432 00:47:26,052 --> 00:47:27,887 Πάτε για απόσπαση. 433 00:47:28,429 --> 00:47:30,723 -Προτείνω να ετοιμάσετε λίστα. -Όχι. 434 00:47:32,517 --> 00:47:35,478 Νομίζω ότι έχω δείξει την πρόθεσή μου να ρισκάρω τα πάντα 435 00:47:35,562 --> 00:47:37,105 για να φέρω εις πέρας κάτι. 436 00:47:37,897 --> 00:47:40,191 Θεωρήστε ό,τι έκανα στο Ντάλες ως ακρόαση. 437 00:47:43,027 --> 00:47:46,739 Αν αυτός ο τύπος είναι τόσο κακός όσο λένε ότι είναι, 438 00:47:46,823 --> 00:47:48,658 τότε, χρειάζεστε κάποιον σαν εμένα. 439 00:47:49,242 --> 00:47:50,994 Και κανείς δεν είναι σαν εμένα. 440 00:47:52,078 --> 00:47:54,497 Δεν είναι ό,τι καλύτερο, κύριε. 441 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 Θεωρώ ότι ο επικελευστής Κέλι 442 00:47:56,749 --> 00:47:59,794 δεν είναι σε σωστή ψυχική κατάσταση για να αναλάβει δράση. 443 00:48:06,801 --> 00:48:08,177 Με κάθε σεβασμό, 444 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 εγώ τον βρίσκω ιδανικό. 445 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Θα έρθει μαζί. 446 00:48:20,982 --> 00:48:25,153 Αλλά μετά την αποστολή, θα γυρίσεις στη φυλακή ως εγκληματίας. 447 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 ΛΕΙΨΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 448 00:48:31,326 --> 00:48:33,453 Δεν έχω ξαναπηδήξει από επιβατικό αεροπλάνο. 449 00:48:33,536 --> 00:48:34,537 Είναι τροποποιημένο. 450 00:48:34,996 --> 00:48:36,998 Θα πηδήξετε απ' τις αποσκευές. 451 00:48:38,082 --> 00:48:41,878 Θέλει χρόνο για να οργανώσεις μια ξαφνική πτήση από Γερμανία για Ρωσία. 452 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 Η διαδρομή από Λειψία για Άνκορατζ ενδείκνυται. 453 00:48:44,589 --> 00:48:45,673 Περνάει πάνω από τη ζώνη ρίψης. 454 00:48:45,757 --> 00:48:47,091 -Τα λέμε. -Ελήφθη. 455 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Ο Ράικοφ κρύβεται στο Μούρμανσκ; 456 00:48:52,639 --> 00:48:53,681 Χωρίς πλάκα, 457 00:48:54,098 --> 00:48:55,892 νόμιζα ότι ήταν άσκηση. 458 00:48:56,351 --> 00:48:57,685 Πετάμε με πολιτικό σκάφος; 459 00:48:58,770 --> 00:49:01,773 Λόγω της έντασης με Ρωσία, είναι το πιο ασφαλές σχέδιο. 460 00:49:01,856 --> 00:49:04,817 Δεν πρέπει να αφήσετε ίχνος αμερικανικής παρουσίας πίσω. 461 00:49:05,902 --> 00:49:07,028 Το σχέδιο φυγάδευσής μας; 462 00:49:09,072 --> 00:49:10,448 Στα στοιχεία της αποστολής. 463 00:49:12,450 --> 00:49:14,452 Ρίτερ, δεν θα 'ρθεις μαζί; 464 00:49:14,535 --> 00:49:15,953 Θα σας δω εκεί. 465 00:49:33,763 --> 00:49:34,597 Κόφ' το. 466 00:49:36,849 --> 00:49:39,185 Μην το κάνεις αυτό, Τζον. Το εννοώ. 467 00:49:40,561 --> 00:49:41,396 Εντάξει. 468 00:49:42,355 --> 00:49:43,189 Εντάξει. 469 00:49:43,856 --> 00:49:45,692 Εντάξει, συγγνώμη. 470 00:49:45,775 --> 00:49:47,443 Γιατί γίνεσαι μαλάκας; 471 00:49:51,406 --> 00:49:54,409 "Δεν νομίζω ότι ο επικελευστής Κέλι είναι κατάλληλος για μάχη". 472 00:49:57,662 --> 00:49:58,746 Τι τρέχει; 473 00:50:00,665 --> 00:50:02,291 Δεν με εμπιστεύεσαι πια; 474 00:50:02,959 --> 00:50:06,671 Όπως είπα, είσαι μπερδεμένος τώρα. 475 00:50:16,431 --> 00:50:20,351 Πριν φυτέψω τη σφαίρα στο κεφάλι του Βασίλιεφ, ξέρεις τι μου είπε; 476 00:50:22,270 --> 00:50:24,021 Ότι ο θάνατος με ακολουθεί. 477 00:50:27,066 --> 00:50:28,401 -Είχε δίκιο. -Τζον... 478 00:50:28,484 --> 00:50:30,570 Όχι, άκουσέ με. 479 00:50:33,156 --> 00:50:35,658 Αν δεν ήμουν στην αποστολή στο Χαλέπι, 480 00:50:37,034 --> 00:50:40,079 αν είχα αποχωρήσει από την προηγούμενη, η γυναίκα μου, 481 00:50:42,206 --> 00:50:43,291 το παιδί μου, 482 00:50:44,876 --> 00:50:46,210 θα ήταν ακόμα εδώ. 483 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 Η οικογένειά μου. 484 00:50:53,843 --> 00:50:56,220 Πόσος θάνατος ακόμα να σε τριγυρίσει; 485 00:50:56,304 --> 00:50:57,597 -Τζον... -Όχι. 486 00:50:57,680 --> 00:51:00,641 -Δεν ευθύνεσαι γι' αυτό. -Κι όμως. 487 00:51:02,685 --> 00:51:03,728 Έχασα την οικογένειά μου. 488 00:51:08,649 --> 00:51:10,109 Θα επανορθώσω. 489 00:51:12,695 --> 00:51:15,114 Μετά απ' αυτό, η ζωή μου δεν θα έχει σημασία. 490 00:51:15,656 --> 00:51:17,492 Δεν είναι αποστολή εκδίκησης. 491 00:51:17,575 --> 00:51:19,202 Για απόσπαση πάμε. 492 00:51:21,037 --> 00:51:23,539 Θα τον φέρουμε ενώπιον της δικαιοσύνης. 493 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Πες μου ότι σου αρκεί αυτό. 494 00:51:30,755 --> 00:51:31,839 Έχω πάψει πια... 495 00:51:32,673 --> 00:51:34,884 να υπόσχομαι κάτι που δεν μπορώ να τηρήσω. 496 00:51:44,685 --> 00:51:45,978 Σας μιλάει ο κυβερνήτης. 497 00:51:46,062 --> 00:51:49,023 Τριάντα λεπτά για το άλμα HALO. Ετοιμαστείτε. 498 00:51:51,400 --> 00:51:52,401 Πάμε, παίδες. 499 00:51:54,529 --> 00:51:55,780 Τι ονειρεύτηκες; 500 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 Εσένα. 501 00:52:01,035 --> 00:52:04,413 ΘΑΛΑΣΣΑ ΜΠΑΡΕΝΤΣ, ΡΩΣΙΚΟΣ ΕΝΑΕΡΙΟΣ ΧΩΡΟΣ 502 00:52:05,331 --> 00:52:06,541 Τσεκάρετε τον εξοπλισμό. 503 00:52:10,086 --> 00:52:12,338 Δύο λεπτά για το άλμα, παίδες. Πάρτε θέση. 504 00:52:19,470 --> 00:52:22,723 Σας ομιλεί ρώσικο, οπλισμένο Su-57. 505 00:52:23,140 --> 00:52:26,102 -Έχετε αναχαιτιστεί. Απαντήστε. -Άκυρο! Άκυρο! 506 00:52:26,185 --> 00:52:28,604 -Εδώ Transatlantic 104. -Άκυρο το άλμα! 507 00:52:28,688 --> 00:52:32,024 Κινούμαστε προς Άνκορατζ από Λειψία με άδεια. 508 00:52:32,108 --> 00:52:35,695 Οδεύστε αμέσως προς το αεροδρόμιο του Μούρμανσκ. 509 00:52:35,778 --> 00:52:38,114 Κάτω! Βλέπει καθαρά μέσα. 510 00:52:38,197 --> 00:52:39,323 Αν δεν συμμορφωθείτε, 511 00:52:39,407 --> 00:52:42,743 οι προθέσεις σας θα θεωρηθούν εχθρικές από τη Ρωσική Ομοσπονδία. 512 00:52:42,827 --> 00:52:44,161 Θα καταρριφθείτε. 513 00:52:44,245 --> 00:52:46,247 Σας ομιλεί η Transatlantic 104. 514 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Δεν ακούγεστε καθαρά. Μπορείτε να επαναλάβετε; 515 00:52:53,421 --> 00:52:55,756 Ρίψη πυραύλου, δεξιά, στην ώρα δύο. 516 00:52:55,840 --> 00:52:57,675 Ελιγμός αποφυγής! 517 00:52:59,302 --> 00:53:00,511 Προσδεθείτε, προσδεθείτε! 518 00:53:06,392 --> 00:53:07,226 Προσδεθείτε! 519 00:53:12,940 --> 00:53:14,233 Μπορείς να το προσγειώσεις; 520 00:53:14,317 --> 00:53:15,568 Πάμε για βουτιά. 521 00:53:15,651 --> 00:53:18,070 Καθίστε και ετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 522 00:53:22,783 --> 00:53:23,784 Καθίστε! 523 00:53:24,368 --> 00:53:25,995 Προσδεθείτε! Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση! 524 00:53:55,858 --> 00:53:56,984 Όλοι καλά; 525 00:53:57,568 --> 00:53:59,111 -Ναι. -Όλοι καλά. 526 00:53:59,987 --> 00:54:02,156 -Πάμε! Γρήγορα! -Σηκωθείτε όλοι! 527 00:54:02,239 --> 00:54:03,741 -Φύγαμε! -Εκκένωση, αμέσως! 528 00:54:03,824 --> 00:54:06,202 Πρέπει να πάρω τον εξοπλισμό. Ό,τι έχει μείνει. 529 00:54:06,285 --> 00:54:07,828 Όχι, άσ' τον! 530 00:54:07,912 --> 00:54:09,288 -Πάμε, παιδιά. -Γρήγορα. 531 00:54:09,372 --> 00:54:11,874 -Δεν γίνεται χωρίς τον εξοπλισμό. -Πάμε. 532 00:54:16,003 --> 00:54:17,380 Πρέπει να τον πάρω. 533 00:54:35,356 --> 00:54:37,942 -Πού πας; -Να πάρω τον εξοπλισμό. 534 00:54:38,985 --> 00:54:40,528 Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω. 535 00:54:40,611 --> 00:54:41,988 Πρέπει να πάρω το φουσκωτό. 536 00:57:15,891 --> 00:57:18,185 Τζον! Τζον! 537 00:57:20,938 --> 00:57:23,315 -Σε κρατάω. -Πήρε τον εξοπλισμό. 538 00:57:23,399 --> 00:57:24,859 -Έλα. -Μείνε στην επιφάνεια. 539 00:57:24,942 --> 00:57:27,194 Πήραμε το φουσκωτό. Βάλε αυτό. 540 00:57:27,278 --> 00:57:30,281 Έλα. Έλα, τα κατάφερες! 541 00:57:30,364 --> 00:57:31,574 Τα κατάφερες, φίλε. 542 00:58:04,440 --> 00:58:09,153 ΜΟΥΡΜΑΝΣΚ, ΡΩΣΙΑ 543 00:58:39,975 --> 00:58:41,894 Θα μας φυγαδεύσουν, σωστά; 544 00:58:42,311 --> 00:58:44,021 Όχι αν δεν τελειώσει η αποστολή. 545 00:58:44,897 --> 00:58:48,150 Φαντάζομαι ότι αφού τιναχτήκαμε στον αέρα... 546 00:58:49,652 --> 00:58:51,570 Όλοι θα νομίζουν ότι είμαστε νεκροί; 547 00:58:52,112 --> 00:58:54,031 Είναι το μόνο πλεονέκτημα. 548 00:58:56,951 --> 00:58:57,868 Ρικάρντο. 549 00:58:59,620 --> 00:59:00,996 Το πραγματικό μου όνομα. 550 00:59:02,081 --> 00:59:06,001 Αν είναι να πεθάνουμε μαζί, ας ξεχάσουμε τα κωδικά ονόματα, σωστά; 551 00:59:08,170 --> 00:59:09,088 Φράνκλιν. 552 00:59:11,548 --> 00:59:12,383 Σέιμουρ. 553 00:59:12,967 --> 00:59:14,551 Μην ακούσω καμιά μαλακία. 554 00:59:20,057 --> 00:59:20,891 Κάρεν. 555 00:59:24,103 --> 00:59:24,937 Τζον. 556 00:59:28,107 --> 00:59:29,275 Ωραία δεν είναι; 557 00:59:32,611 --> 00:59:34,113 Και πάλι δεν κολλάει. 558 00:59:34,738 --> 00:59:37,241 Κι αν δεν ήταν τυχαίο το ότι μας κατέρριψαν; 559 00:59:38,325 --> 00:59:41,161 Δύσκολα ξεχνιέται η τελευταία αποστολή με τον Ρίτερ. 560 00:59:41,662 --> 00:59:43,789 Ήσουν στην ενημέρωση. Το άκουσες. 561 00:59:43,872 --> 00:59:45,791 Ο Ρίτερ είπε ότι ο Ράικοφ ήταν νεκρός. 562 00:59:46,458 --> 00:59:50,337 Εκείνος δεν σταμάτησε την έρευνα για τον φόνο της γυναίκας μου; 563 00:59:52,047 --> 00:59:55,301 Είναι ο μόνος μαλάκας που δεν ήταν στο αεροπλάνο. 564 00:59:55,384 --> 00:59:56,677 Πες μου έναν λόγο. 565 00:59:57,136 --> 00:59:59,763 Τι λόγο είχε να σαμποτάρει την αποστολή; 566 00:59:59,847 --> 01:00:00,889 Δεν ξέρω. 567 01:00:01,598 --> 01:00:04,852 Πάντως, όπως και να 'χει, θα πάρω κάποιες απαντήσεις. 568 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Με παρακολουθείς; 569 01:00:08,939 --> 01:00:11,317 Σύμφωνα με αξιωματούχους του Κρεμλίνου, 570 01:00:11,400 --> 01:00:16,071 το αεροσκάφος δεν ήταν της Transatlantic Airlines, 571 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 αλλά κατασκοπευτικό της αμερικανικής CIA. 572 01:00:19,074 --> 01:00:21,493 Ένας αξιωματούχος δήλωσε ότι η ψεύτικη λίστα επιβατών... 573 01:00:21,577 --> 01:00:23,370 Γύρνα. Αργά. Ψηλά τα χέρια! 574 01:00:23,454 --> 01:00:25,664 -Ψηλά τα χέρια. Θα σε φάω λάχανο. -Ψάξτε τον. 575 01:00:25,748 --> 01:00:27,666 -Κάτσε κάτω. -Ψάξτε. 576 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 -Τι γίνεται εκεί, Γκριρ; -Ησυχία! 577 01:00:34,965 --> 01:00:36,467 Πού πάνε τα λεφτά, Ρίτερ; 578 01:00:36,550 --> 01:00:39,595 Ας βάλουμε κάτω τα όπλα για να το συζητήσουμε! 579 01:00:39,678 --> 01:00:41,597 -Πες μας την αποστολή. -Την ξέρεις. 580 01:00:41,680 --> 01:00:44,224 Γιατί δεν ήσουν στο αεροπλάνο; Πώς μας βρήκαν; 581 01:00:44,308 --> 01:00:45,893 Στον εναέριο χώρο της Ρωσίας... 582 01:00:45,976 --> 01:00:49,438 Μαλακίες! Το ίδιο έγινε στο Χαλέπι. Ποια είναι η πραγματική αποστολή σου; 583 01:00:51,315 --> 01:00:52,149 Μίλα. 584 01:00:53,734 --> 01:00:55,361 Προσπαθώ να πιάσω τον Ράικοφ! 585 01:00:57,071 --> 01:00:59,948 -Ρώτα αυτόν. -Μίλα. 586 01:01:02,493 --> 01:01:06,080 Μας πρόσφερε λεφτά για να πιάσουμε τον στόχο στο κτίριο. 587 01:01:06,163 --> 01:01:07,873 Να τους πάμε στη βάση των ΗΠΑ στη Φινλανδία. 588 01:01:07,956 --> 01:01:10,542 Σε είχαμε για νεκρό! Έπρεπε να το τελειώσουμε. 589 01:01:10,626 --> 01:01:12,795 -Υπάρχει κίνδυνος επιθέσεων. -Κάτσε κάτω! 590 01:01:12,878 --> 01:01:14,546 Πρέπει να βρούμε τον Ράικοφ. 591 01:01:14,630 --> 01:01:18,717 Είπαμε ότι δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. Τα θέλουμε μπροστά. Έχουμε οικογένεια. 592 01:01:19,676 --> 01:01:21,178 Αλήθεια λέει. 593 01:01:23,222 --> 01:01:27,142 Θες τον Ράικοφ; Θα σου τον φέρω. Αυτό δεν θέλεις; 594 01:01:27,768 --> 01:01:29,269 Ήρεμα! 595 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Έλα εδώ. Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι; 596 01:01:42,074 --> 01:01:43,534 Δεν σε πούλησα. 597 01:02:09,184 --> 01:02:11,353 Έχεις τρελαθεί τελείως! 598 01:03:00,569 --> 01:03:01,737 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 599 01:03:03,405 --> 01:03:05,240 Ο στόχος είναι στην κουζίνα. 600 01:03:05,324 --> 01:03:07,242 Κάθεται στο τραπέζι και πίνει. 601 01:03:07,326 --> 01:03:08,994 -Μόνος; -Με δύο σωματοφύλακες. 602 01:03:35,103 --> 01:03:36,647 Απλώς κοιτάζω. 603 01:04:20,274 --> 01:04:22,150 Περιμένετε. 604 01:04:26,947 --> 01:04:28,448 Τζον, τι βλέπεις; 605 01:04:38,292 --> 01:04:40,502 Στάσου, Τζον. Να πάρει, ρε Τζον. 606 01:04:40,586 --> 01:04:42,921 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε, Τζον. 607 01:04:44,673 --> 01:04:46,717 -Ανοίξτε την πόρτα. -Πιάστε τον λοστό. 608 01:05:00,772 --> 01:05:01,898 Τζον Κέλι. 609 01:05:03,734 --> 01:05:05,068 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 610 01:05:08,363 --> 01:05:09,990 Τη γυναίκα μου την έλεγαν Παμ. 611 01:05:12,200 --> 01:05:14,494 Και θα πεις τ' όνομά της πριν πεθάνεις. 612 01:05:17,998 --> 01:05:19,499 Δεν σκότωσα εγώ τη γυναίκα σου. 613 01:05:21,126 --> 01:05:22,294 Ήταν απόφαση. 614 01:05:25,130 --> 01:05:26,632 Πιόνια, Τζον. Και οι δυο μας. 615 01:05:26,715 --> 01:05:31,511 Είμαστε πιόνια του ίδιου βασιλιά. 616 01:05:35,015 --> 01:05:37,184 Ξέρεις ότι είμαι της CIA, Τζον; 617 01:05:37,809 --> 01:05:39,186 Σου το είπαν αυτό; 618 01:05:41,813 --> 01:05:43,273 Σε θέλαμε εδώ. 619 01:05:45,525 --> 01:05:47,194 Εσένα ή όποιον άλλον σαν εσένα. 620 01:05:52,574 --> 01:05:53,950 Τι σου είπαν; 621 01:05:54,034 --> 01:05:57,120 Ότι θα αποτρέψεις μια επικείμενη επίθεση; 622 01:05:59,623 --> 01:06:01,541 Δεν υπάρχουν άλλες επιχειρήσεις. 623 01:06:03,543 --> 01:06:05,796 Εσύ κι εγώ εδώ... 624 01:06:06,672 --> 01:06:07,798 αυτή είναι η επιχείρηση. 625 01:06:23,355 --> 01:06:25,524 Περνιόμαστε για αληθινοί πατριώτες. 626 01:06:29,027 --> 01:06:31,613 Δεχόμαστε την πιθανότητα του θανάτου μας. 627 01:06:36,368 --> 01:06:37,619 Και οι δύο. 628 01:06:47,713 --> 01:06:51,383 Δίνουμε τη ζωή μας ασκεπτί για έναν ανώτερο σκοπό. 629 01:06:52,718 --> 01:06:55,637 Ναι; Ποιος σκοπός είναι αυτός; 630 01:06:56,179 --> 01:06:57,389 Η Αμερική, Τζον. 631 01:07:02,728 --> 01:07:04,479 Αρκεί απλώς να πεθάνουμε. 632 01:07:04,563 --> 01:07:07,524 Όχι, στάσου. Ας το συζητήσουμε. 633 01:07:07,607 --> 01:07:10,110 Ας το συζητήσουμε λίγο ακόμα. 634 01:07:14,573 --> 01:07:16,742 Αυτοί πίσω από μας στην Ουάσινγκτον... 635 01:07:18,285 --> 01:07:20,370 δεν είναι οι μόνοι πραγματικοί πατριώτες. 636 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Όλοι καλά; 637 01:07:48,231 --> 01:07:49,649 Πάμε. Βγαίνουμε έξω. 638 01:07:53,779 --> 01:07:54,905 Πρέπει να βιαστούμε. 639 01:08:06,124 --> 01:08:09,503 Ήθελε να έρθουμε εδώ. Περίμενε να... 640 01:08:11,129 --> 01:08:12,339 Γαμώτο. Σκοπευτής! 641 01:08:19,471 --> 01:08:21,598 -Ο Ντάλας τραυματίστηκε! -Ντάλας! 642 01:08:22,808 --> 01:08:25,060 -Ποιος έχει εικόνα; -Ο Ντάλας χτυπήθηκε! 643 01:08:26,478 --> 01:08:27,938 Από πού πυροβολεί; 644 01:08:29,105 --> 01:08:31,358 -Ντάλας, πού σε πέτυχε; -Ο Ντάλας τραυματίστηκε. 645 01:08:31,441 --> 01:08:33,485 -Στο στομάχι. -Μπορείς να κινηθείς; 646 01:08:33,777 --> 01:08:34,694 Όχι. 647 01:08:34,778 --> 01:08:38,323 Μίλα μου, Ντάλας. Μην ανησυχείς. Θα σε βγάλουμε από εκεί. 648 01:08:38,406 --> 01:08:39,658 Πού είναι; 649 01:08:40,909 --> 01:08:42,702 Κέλι, είναι στην ώρα έξι. 650 01:08:47,249 --> 01:08:48,542 Δεν τον βλέπω. 651 01:08:49,918 --> 01:08:52,045 Θάντερ, ρίξε! 652 01:08:52,170 --> 01:08:54,214 Τζον, είναι στην ώρα έξι. 653 01:08:58,218 --> 01:08:59,177 Βοήθεια. 654 01:09:00,262 --> 01:09:01,638 Δεν θα σ' αφήσω εδώ. 655 01:09:02,514 --> 01:09:04,307 -Όχι τώρα. -Κάλυψέ με. 656 01:09:04,432 --> 01:09:05,433 Πάμε! 657 01:09:14,067 --> 01:09:16,987 Σου 'ρχομαι πάλι. Περνάω. 658 01:09:21,533 --> 01:09:23,243 Ντάλας, κουράγιο, φίλε. 659 01:09:33,086 --> 01:09:36,214 -Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο! -Τρίτος όροφος, δεύτερο παράθυρο! 660 01:09:37,173 --> 01:09:39,384 Μπορώ να τον πετύχω! Καλύψτε με! 661 01:09:44,556 --> 01:09:47,309 Είσαι καλυμμένος. Φά' τον. Γρήγορα! 662 01:09:49,477 --> 01:09:50,562 Έλα. 663 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 Δεύτερος σκοπευτής! 664 01:09:56,443 --> 01:09:58,612 Υπάρχει και δεύτερος σκοπευτής! 665 01:09:58,695 --> 01:09:59,863 Στην ώρα δώδεκα! 666 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 Πάρτε τον από δω! 667 01:10:22,135 --> 01:10:23,470 Πάρτε με από δω! 668 01:10:30,518 --> 01:10:31,353 Διάολε. 669 01:10:32,479 --> 01:10:33,605 Γαμώτο! 670 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 Ρίτερ, είναι στο σχέδιο αυτό; 671 01:10:38,818 --> 01:10:40,028 Χρειαζόμαστε διέξοδο. 672 01:10:40,403 --> 01:10:42,989 Ο Θάντερ χτυπήθηκε και στοχεύει σκοπευτής την είσοδο. 673 01:10:43,073 --> 01:10:44,532 Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο. 674 01:10:44,616 --> 01:10:46,117 Είσαι μάχιμος ακόμα, Θάντερ; 675 01:10:46,201 --> 01:10:48,578 Κανονικά. Καλύπτω την ώρα έξι. 676 01:10:49,287 --> 01:10:50,121 Εντάξει. 677 01:10:52,707 --> 01:10:54,417 Αξιολογώ την κατάσταση. 678 01:10:55,085 --> 01:10:57,379 -Χάτσετ, Κέλι, καλύψτε με. -Έγινε. 679 01:10:57,462 --> 01:10:58,296 -Προχωράμε. -Προχωράμε. 680 01:10:58,380 --> 01:10:59,255 Πυρά κάλυψης! 681 01:11:06,221 --> 01:11:07,764 Πρέπει να φάμε τον σκοπευτή. 682 01:11:09,975 --> 01:11:12,185 Παύσατε πυρ. 683 01:11:36,376 --> 01:11:38,336 Μόλις σκότωσαν δύο αστυνομικούς. 684 01:11:43,591 --> 01:11:46,511 Γαμώτο. Γιατί δείχνει σαν να το κάναμε εμείς. 685 01:11:53,393 --> 01:11:55,228 Οι νεκροί Ρώσοι στο σπίτι μου. 686 01:11:56,146 --> 01:11:57,856 Ήθελαν να τους βρούμε. 687 01:11:58,398 --> 01:12:01,735 Ήθελαν να βρούμε έναν νεκρό Ρώσο στρατιώτη σε αμερικάνικο έδαφος. 688 01:12:03,903 --> 01:12:08,533 Κι αν πεθάνουμε εδώ, θα βρουν νεκρούς Αμερικάνους σε ρώσικο έδαφος. 689 01:12:10,618 --> 01:12:13,955 Αν σκοτώσουμε κάνα δυο μπάτσους βγαίνοντας, ακόμα καλύτερα. 690 01:12:14,039 --> 01:12:15,040 Χριστέ μου. 691 01:12:17,709 --> 01:12:18,710 Τα πάντα. 692 01:12:19,961 --> 01:12:21,588 Η δολοφονία της ομάδας. 693 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 Το σπίτι μου. Αυτή η επιχείρηση. 694 01:12:25,800 --> 01:12:27,886 Ήταν στημένα από την αρχή. 695 01:12:29,971 --> 01:12:31,890 Προσπαθούν να ξεκινήσουν πόλεμο. 696 01:12:40,231 --> 01:12:43,485 Όπως είπε ο Ράικοφ, μένει απλώς να πεθάνουμε. 697 01:12:46,654 --> 01:12:48,531 Ναι, δεν θα το κάνουμε αυτό. 698 01:12:49,908 --> 01:12:53,369 Λοιπόν, πρέπει να εξοντώσουμε τον σκοπευτή στον διάδρομο. 699 01:12:53,453 --> 01:12:56,039 -Θέλω να μας βρεις έξοδο. -Το ψάχνω. 700 01:12:58,041 --> 01:13:00,085 Φύγαμε. Θάντερ, δώσε μου το σακίδιό σου. 701 01:13:07,425 --> 01:13:09,344 -Γρήγορα. -Χαμηλά για κάλυψη. 702 01:13:18,394 --> 01:13:19,938 Πλησιάζει το τέλος μου, παίδες. 703 01:13:21,356 --> 01:13:22,690 Το 'χω, το 'χω. 704 01:13:31,991 --> 01:13:33,576 Πάμε, πάμε. 705 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 Κρατήστε τους μακριά, κάνουμε άνοιγμα! 706 01:13:59,310 --> 01:14:00,603 Σπρώξτε, σπρώξτε. 707 01:15:09,339 --> 01:15:10,340 Μπλόκαρε το όπλο μου. 708 01:15:11,424 --> 01:15:12,258 Ωραία. 709 01:15:27,774 --> 01:15:31,694 Ώρα να φεύγουμε. Πάμε να φύγουμε. Πάμε. 710 01:15:35,281 --> 01:15:36,324 Ο τελευταίος! 711 01:15:37,075 --> 01:15:38,701 Στον προθάλαμο, στον προθάλαμο. 712 01:15:38,785 --> 01:15:39,994 Πάμε. 713 01:15:47,794 --> 01:15:48,795 Δεξιά. 714 01:15:50,672 --> 01:15:52,298 Αφήστε τον κάτω. 715 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Καλύψτε τις εξόδους. 716 01:15:56,886 --> 01:15:58,096 Ντάλας, κάθισε. 717 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 Μην ανησυχείς, φίλε. 718 01:16:06,062 --> 01:16:07,063 Εντάξει. 719 01:16:11,859 --> 01:16:12,902 Φίλε. 720 01:16:14,737 --> 01:16:15,738 Έχεις παιδιά; 721 01:16:19,617 --> 01:16:20,576 Τι; 722 01:16:23,204 --> 01:16:24,080 Παιδιά. 723 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Ναι. 724 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Ναι. 725 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 Θες να τους πω τίποτα; 726 01:16:40,430 --> 01:16:41,806 Πες τους... 727 01:16:42,974 --> 01:16:44,100 ότι τα αγαπώ. 728 01:16:45,310 --> 01:16:46,144 Εντάξει. 729 01:16:49,605 --> 01:16:50,606 Πες τους... 730 01:16:52,608 --> 01:16:53,568 Πες τους... 731 01:17:21,095 --> 01:17:22,263 Έχω ένα σχέδιο. 732 01:17:24,974 --> 01:17:27,643 Θ' ανέβω στην ταράτσα να σας ανοίξω δρόμο. 733 01:17:31,314 --> 01:17:33,149 Δεν σ' αφήνουμε πίσω. 734 01:17:34,650 --> 01:17:36,486 Κανείς δεν πρέπει να μείνει πίσω. 735 01:17:39,072 --> 01:17:41,699 Αν αφήσουμε ίχνη, θα πετύχουν τον πόλεμό τους. 736 01:17:42,283 --> 01:17:44,285 Η ομάδα πρέπει να φύγει από δω. 737 01:17:46,454 --> 01:17:48,081 Γι' αυτούς, εγώ δεν είμαι στρατιώτης. 738 01:17:50,625 --> 01:17:51,834 Είμαι εγκληματίας. 739 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Μπορώ να πεθάνω εδώ. 740 01:17:58,007 --> 01:17:59,092 Με πιάνεις; 741 01:20:22,151 --> 01:20:23,069 Έλα, Κέλι. 742 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 Μπορείς να περπατήσεις; 743 01:25:35,756 --> 01:25:37,091 Οι άλλοι προχώρησαν. 744 01:26:36,317 --> 01:26:38,569 Ακούσατε τι είπε ο Ράικοφ, έτσι; 745 01:26:41,906 --> 01:26:43,490 Ότι ξεκίνησε στην Ουάσινγκτον. 746 01:26:46,201 --> 01:26:48,537 Νόμιζα ότι ήμουν ένα πιόνι στο κατόπι του βασιλιά. 747 01:26:52,875 --> 01:26:57,379 Ο Ράικοφ δεν ήταν βασιλιάς. Ήταν σαν εμένα στην αντίθετη πλευρά. 748 01:26:59,048 --> 01:27:00,799 Τα πιόνια δεν σκοτώνουν τον βασιλιά. 749 01:27:04,929 --> 01:27:07,139 Εμένα με περιμένει μόνο η φυλακή. 750 01:27:20,235 --> 01:27:23,530 Υπάρχει ένας σάκος με λεφτά κάτω απ' το κατάστρωμα. 751 01:27:25,783 --> 01:27:26,867 Είναι δικός σου. 752 01:27:30,454 --> 01:27:32,414 Αλλά δεν επέζησες ποτέ. 753 01:27:33,749 --> 01:27:35,209 Πέθανες στο Μούρμανσκ. 754 01:27:39,004 --> 01:27:40,381 Μ' εσένα φαντομά, 755 01:27:41,465 --> 01:27:43,842 ίσως μάθουμε ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό. 756 01:27:52,559 --> 01:27:53,978 Έκανα λάθος για σένα. 757 01:28:03,696 --> 01:28:07,491 ...ο υπουργός κατηγόρησε τις ΗΠΑ για επίθεση σε κτίρια πολιτών 758 01:28:07,574 --> 01:28:10,703 στο Μούρμανσκ, που οδήγησε σε πολλαπλές απώλειες. 759 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 ΕΚΤΑΚΤΟ ΕΝΤΑΣΕΙΣ ΗΠΑ-ΡΩΣΙΑΣ 760 01:28:12,246 --> 01:28:14,289 Ο Λευκός Οίκος αρνείται κάθε εμπλοκή. 761 01:28:14,373 --> 01:28:17,668 Μάλιστα, κατηγορεί τη Ρωσία για απόδοση ευθυνών 762 01:28:17,751 --> 01:28:20,671 σχετικά με την επιβατική πτήση πάνω από τη θάλασσα Μπάρεντς. 763 01:28:20,754 --> 01:28:23,549 Οι δύο χώρες πρέπει να αποδείξουν τους ισχυρισμούς τους. 764 01:28:23,632 --> 01:28:26,844 Αλλά είναι γεγονός ότι οι σχέσεις μεταξύ τους 765 01:28:26,927 --> 01:28:30,305 έχουν να ενταθούν τόσο από τον Ψυχρό Πόλεμο. 766 01:28:30,472 --> 01:28:33,976 Επίσης, υπάρχει η ανησυχία ότι η κλιμάκωση αυτών 767 01:28:34,059 --> 01:28:38,022 ίσως επηρεάσει την οικονομία. Ο εκπρόσωπος εμπορίου δήλωσε... 768 01:28:49,199 --> 01:28:50,325 Κύριε υπουργέ. 769 01:28:52,036 --> 01:28:53,162 Τζον! 770 01:28:56,290 --> 01:28:57,958 H Γκριρ μού είπε ότι πέθανες. 771 01:28:58,751 --> 01:29:02,379 Συγγνώμη για τον αιφνιδιασμό, αλλά έπρεπε να εξαφανιστώ. 772 01:29:02,463 --> 01:29:05,049 Μόνο έτσι θα μπορούσα να πάρω την πληροφορία για εσάς. 773 01:29:05,674 --> 01:29:07,009 Ποια πληροφορία; 774 01:29:08,427 --> 01:29:09,595 Για την αποστολή. 775 01:29:10,345 --> 01:29:12,931 Δεν ήθελαν να βγούμε ζωντανοί από εκεί. 776 01:29:13,015 --> 01:29:16,435 Ήταν επιχείρηση της CIA. Κινούσαν τα νήματα από την Ουάσινγκτον. 777 01:29:16,518 --> 01:29:19,146 Προσπαθούν να δημιουργήσουν ένταση με τη Ρωσία. 778 01:29:23,692 --> 01:29:25,486 Στην Ντίλαρντ αναφέρεσαι; 779 01:29:28,614 --> 01:29:30,032 Με τη Σάρα γνωριζόμαστε χρόνια. 780 01:29:30,115 --> 01:29:34,244 Δεν συμφωνώ πάντα με τις μεθόδους της, αλλά αγαπά την πατρίδα. 781 01:29:34,995 --> 01:29:38,874 Δεν μου φαίνεται για κάποια που θα έζωνε με εκρηκτικά έναν πράκτορα. 782 01:29:38,957 --> 01:29:40,501 Να τον βάλει να ανατιναχτεί. 783 01:29:40,584 --> 01:29:42,377 Το ίδιο πράγμα λέω κι εγώ. 784 01:29:42,461 --> 01:29:45,631 Το θέμα είναι ότι η Γκριρ παρέλειψε να το αναφέρει. 785 01:29:46,882 --> 01:29:48,675 Και όταν το ανέφερα τώρα, 786 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 δεν ξαφνιαστήκατε. 787 01:29:56,225 --> 01:29:58,602 Τίποτα δεν με ξαφνιάζει πια, Τζον. 788 01:30:20,124 --> 01:30:21,166 Έτσι μπράβο. 789 01:30:25,337 --> 01:30:27,923 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι κάνεις, στρατιώτη. 790 01:30:28,966 --> 01:30:30,092 Ανήμπορος, έτσι; 791 01:30:32,761 --> 01:30:34,721 Με έστειλες σ' όλον τον κόσμο. 792 01:30:35,597 --> 01:30:38,058 Έβαλα σε κίνδυνο τη ζωή μου επειδή πίστευα 793 01:30:38,142 --> 01:30:40,310 ότι κάναμε το σωστό. 794 01:30:40,769 --> 01:30:44,189 Ότι μ' αυτόν τον τρόπο άνθρωποι σαν εσένα θα ελέγχονται. 795 01:30:44,273 --> 01:30:46,233 Σταμάτα το αμάξι. Έχεις μπερδευτεί. 796 01:30:46,316 --> 01:30:47,901 Θα μου πεις γιατί. 797 01:30:50,904 --> 01:30:52,197 Γιατί την οικογένειά μου; 798 01:30:52,948 --> 01:30:54,992 Τη γυναίκα μου. Την κόρη μου. 799 01:30:56,493 --> 01:30:57,786 Γιατί σκότωσες την ομάδα μου; 800 01:30:59,580 --> 01:31:02,124 Ο Ράικοφ συμμετείχε εθελοντικά, 801 01:31:02,207 --> 01:31:05,002 θέλω ν' ακούσω πώς τον παραμύθιασες. 802 01:31:05,085 --> 01:31:06,545 Κάνεις λάθος. 803 01:31:08,547 --> 01:31:10,048 Ξέρεις πού πάμε; 804 01:31:12,968 --> 01:31:15,596 Έχεις ένα κτήμα στη Δυτική Βιρτζίνια, σωστά; 805 01:31:17,681 --> 01:31:20,100 Η κόρη σου θα 'χει γυρίσει απ' το κολέγιο. 806 01:31:21,101 --> 01:31:23,312 Το Γουέσλιαν. Καλή σχολή. 807 01:31:24,730 --> 01:31:27,983 Η γυναίκα σου. Κι ο γιος σου το ίδιο. 808 01:31:29,276 --> 01:31:31,361 Γι' αυτό προτείνω ν' αρχίσεις να μιλάς. 809 01:31:32,446 --> 01:31:33,780 Γιατί αν δεν το κάνεις, 810 01:31:33,864 --> 01:31:37,492 θα σ' αναγκάσω να με βλέπεις να σκοτώνω την οικογένειά σου. 811 01:31:38,202 --> 01:31:40,329 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τον Ράικοφ. 812 01:31:41,580 --> 01:31:42,831 Ακούω. 813 01:31:49,963 --> 01:31:52,132 Ξέρεις ποιος κέρδισε τον Β' Παγκόσμιο; 814 01:31:53,842 --> 01:31:56,178 Δεν ήταν οι στρατηγοί ή οι ναύαρχοι. 815 01:31:56,261 --> 01:31:57,846 Ήταν οι οικονομολόγοι. 816 01:31:58,889 --> 01:32:01,767 Τα επιπλέον άρματα, αεροπλάνα, πλοία, 817 01:32:01,850 --> 01:32:05,896 και όλες εκείνες οι δαπάνες έβγαλαν τη χώρα από τη φτώχεια. 818 01:32:05,979 --> 01:32:08,148 Λύτρωσαν τον κόσμο από την τυραννία. 819 01:32:09,983 --> 01:32:12,152 Μια μεγάλη χώρα χρειάζεται μεγάλους εχθρούς. 820 01:32:13,612 --> 01:32:16,281 Ο καλύτερος εχθρός για εμάς ήταν η Σοβιετική Ένωση. 821 01:32:16,907 --> 01:32:20,744 Ο φόβος μας για δαύτους ένωσε τον λαό μας. 822 01:32:21,536 --> 01:32:22,829 Μας έδωσε έναν σκοπό. 823 01:32:24,331 --> 01:32:26,500 Το πρόβλημα σήμερα, Τζον, 824 01:32:26,583 --> 01:32:29,836 είναι ότι η μισή χώρα θεωρεί την άλλη μισή εχθρό της, 825 01:32:29,920 --> 01:32:32,089 επειδή δεν έχουν με ποιον άλλον να τα βάλουν. 826 01:32:33,382 --> 01:32:37,177 Γι' αυτό, τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό. 827 01:32:37,803 --> 01:32:42,474 Έναν που μπορούσε να απειλήσει τη ζωή και τις ελευθερίες τους. 828 01:32:42,557 --> 01:32:44,726 Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες. 829 01:32:46,645 --> 01:32:48,939 Και πιάνει, Τζον, πιάνει. 830 01:32:51,316 --> 01:32:52,901 Αλλά δεν έλεγες να πεθάνεις. 831 01:32:54,945 --> 01:32:58,907 Δεν είχες δικαίωμα να μας στερήσεις τόσα. 832 01:32:59,866 --> 01:33:01,702 Όχι, είχα. Πήρα όρκο. 833 01:33:04,538 --> 01:33:05,872 Κι εγώ. 834 01:33:07,082 --> 01:33:08,417 Στη γυναίκα μου. 835 01:33:10,085 --> 01:33:11,628 Την έλεγαν Παμ. 836 01:33:13,046 --> 01:33:15,841 Και θα πεις το όνομά της πριν πεθάνεις. 837 01:33:34,318 --> 01:33:36,069 Θα πεις το όνομά της. 838 01:33:36,945 --> 01:33:38,196 Βγάλε με από δω! 839 01:33:38,280 --> 01:33:40,324 Πες το όνομά της. 840 01:33:40,407 --> 01:33:41,783 Βγάλε με από δω! 841 01:33:47,497 --> 01:33:48,582 Πες το! 842 01:33:49,750 --> 01:33:50,667 Παμ! 843 01:33:53,545 --> 01:33:54,504 Παμ! 844 01:34:01,511 --> 01:34:02,429 Παμ! 845 01:34:05,265 --> 01:34:06,308 Πα... 846 01:35:11,581 --> 01:35:12,916 Υπάρχει Παράδεισος. 847 01:35:18,964 --> 01:35:20,215 Εδώ είναι; 848 01:35:22,050 --> 01:35:24,761 Όχι, μωρό μου. Δεν είναι. 849 01:35:29,850 --> 01:35:31,226 Κι εσύ; 850 01:35:32,060 --> 01:35:33,395 Είσαι στον Παράδεισο; 851 01:35:34,479 --> 01:35:35,647 Είμαι μαζί σου. 852 01:35:44,489 --> 01:35:45,657 Όχι πάντα. 853 01:35:48,160 --> 01:35:50,287 Όχι. Όχι πάντα. 854 01:35:50,954 --> 01:35:51,997 Αλλά τώρα. 855 01:35:59,504 --> 01:36:00,714 Παμ, μου λείπεις. 856 01:36:02,048 --> 01:36:03,133 Το ξέρω. 857 01:36:06,136 --> 01:36:07,053 Μην ανησυχείς. 858 01:36:16,771 --> 01:36:20,275 ΠΑΜΕΛΑ Μ. ΚΕΛΙ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ 859 01:36:22,569 --> 01:36:26,198 ΤΖΟΝ Τ. ΚΕΛΙ - ΕΠΙΚΕΛΕΥΣΤΗΣ ΠΑΡΑΣΗΜΟ ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΑΣΤΕΡΙ - ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΑΡΔΙΑ 860 01:36:27,699 --> 01:36:32,412 Τη δύναμη και τη δόξα, εις τον αιώνα τον άπαντα. 861 01:36:34,372 --> 01:36:35,415 Αμήν. 862 01:37:15,580 --> 01:37:19,626 Ο Υπουργός Άμυνας Τόμας Κλέι βρέθηκε νεκρός στον ποταμό Ποτόμακ 863 01:37:19,709 --> 01:37:21,920 την περασμένη εβδομάδα από αυτοκτονία. 864 01:37:22,003 --> 01:37:25,966 Οι αναφορές που προκύπτουν υποδεικνύουν ότι ενεπλάκη σε προδο... 865 01:37:26,883 --> 01:37:28,385 Το άκουγα. 866 01:37:33,807 --> 01:37:35,642 Λιγότερος κόσμος απ' ό,τι περίμενα. 867 01:38:06,965 --> 01:38:09,092 Τους δώσαμε έναν υπαρκτό εχθρό. 868 01:38:09,843 --> 01:38:14,514 Έναν που μπορούσε να απειλήσει τη ζωή και τις ελευθερίες τους. 869 01:38:14,598 --> 01:38:16,641 Ελευθερίες που θεωρούμε δεδομένες. 870 01:38:18,268 --> 01:38:20,729 Και πιάνει, Τζον, πιάνει. 871 01:38:23,189 --> 01:38:24,691 Αλλά εσύ δεν έλεγες να πεθάνεις. 872 01:38:29,821 --> 01:38:30,947 Θέλω μια χάρη. 873 01:38:47,005 --> 01:38:51,593 Ο Βασίλιεφ είπε ότι δεν θα τελείωνε αυτό αν δεν πέθαινε ο Τζον Κέλι. 874 01:38:56,181 --> 01:38:59,559 Ορίστε τα νέα σου στοιχεία. Προσφορά του φίλου σου του Ρίτερ. 875 01:39:02,771 --> 01:39:06,191 "Τζον Κλαρκ". Πολύ δημιουργικό. 876 01:39:07,025 --> 01:39:10,028 Ναι, η CIA δεν φημίζεται για τη δημιουργικότητά της. 877 01:39:10,111 --> 01:39:11,196 Σωστό κι αυτό. 878 01:39:13,990 --> 01:39:15,825 Τι θα κάνεις, Τζον; 879 01:39:19,371 --> 01:39:21,790 Αυτό στο οποίο διαπρέπω. Θα εξαφανιστώ. 880 01:39:26,795 --> 01:39:29,297 Ξέρω ότι έχεις πεθάνει και καλά, 881 01:39:29,381 --> 01:39:30,840 αλλά μη χαθείς τελείως. 882 01:39:31,966 --> 01:39:32,926 Μάλιστα. 883 01:41:46,434 --> 01:41:49,312 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 884 01:41:51,981 --> 01:41:52,982 Διευθυντά. 885 01:41:55,026 --> 01:41:57,487 Συγχαρητήρια για την προαγωγή, παρεμπιπτόντως. 886 01:41:58,822 --> 01:41:59,948 Ευχαριστώ. 887 01:42:02,700 --> 01:42:07,163 Οφείλω να πω ότι ξαφνιάστηκα όταν επέστρεψες στην Ουάσινγκτον. 888 01:42:08,832 --> 01:42:10,875 Σκεφτόμουν όσα έγιναν. 889 01:42:12,252 --> 01:42:14,087 Ότι μπορούν να επαναληφθούν. 890 01:42:17,298 --> 01:42:19,259 Γι' αυτό το σκέφτηκα. 891 01:42:20,927 --> 01:42:23,513 Μια πολυεθνική αντιτρομοκρατική ομάδα. 892 01:42:25,056 --> 01:42:29,143 Με προσωπικό από ΗΠΑ, Ηνωμένο Βασίλειο, NATO, 893 01:42:30,395 --> 01:42:33,523 με πλήρη στήριξη από το εθνικό σύστημα υπηρεσιών. 894 01:42:33,606 --> 01:42:35,692 Ποιος θα το διευθύνει αυτό; 895 01:42:36,943 --> 01:42:37,902 Εγώ. 896 01:42:40,613 --> 01:42:42,782 Θέλω να το παρουσιάσω στον πρόεδρο. 897 01:42:46,160 --> 01:42:47,287 Αλήθεια; 898 01:42:58,423 --> 01:42:59,799 Θα το ονομάσω Rainbow. 899 01:43:01,384 --> 01:43:02,427 Γιατί; 900 01:43:07,473 --> 01:43:08,600 Είναι προσωπικό. 901 01:43:15,064 --> 01:43:16,566 Τζον. 902 01:43:20,236 --> 01:43:21,863 Χαίρομαι που είσαι πάλι εδώ. 903 01:43:28,620 --> 01:43:30,121 Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ. 904 01:48:58,491 --> 01:49:00,493 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 905 01:49:00,576 --> 01:49:02,578 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου