1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,458 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,041 --> 00:00:22,541 Často si říkám… Manželství je jako moře. 5 00:00:25,041 --> 00:00:28,916 Může to být ta nejúžasnější věc na světě. 6 00:00:31,000 --> 00:00:35,125 Hluboké, plné touhy. Majestátné! 7 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 A přitom něžné. 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,583 Prostě kouzelné. 9 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 No pokud je jako… 10 00:00:51,958 --> 00:00:54,375 HORKÝ 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,958 Manželství je vzrušující. Jako ty balíčky s překvapením. 12 00:01:06,041 --> 00:01:07,833 Nikdy nevíte, co v nich najdete. 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,083 Co si myslíš? 14 00:01:09,750 --> 00:01:10,625 O čem? 15 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 O mých vlasech. 16 00:01:13,041 --> 00:01:15,041 Aha… V pohodě. 17 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Hm… 18 00:01:16,041 --> 00:01:17,291 Kolik tě to stálo? 19 00:01:17,791 --> 00:01:18,666 Osm stovek. 20 00:01:20,458 --> 00:01:21,625 Pěkně tě vypekli, co? 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,583 Měla bys zkusit mého holiče. 22 00:01:24,041 --> 00:01:26,916 Manželství také může být jako jedna velká tsunami. 23 00:01:27,500 --> 00:01:31,458 Ta vlna přichází nečekaně. Ani nevíte, co vás praštilo, lidi! 24 00:01:32,291 --> 00:01:34,583 Shants, nehty jsi mi ostříhala hodně nakrátko. 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,041 Připravila skvělou snídani. 26 00:01:37,916 --> 00:01:39,083 Jasně. Nevadí jí to. 27 00:01:39,166 --> 00:01:42,333 A jo… Manželství může být jako šálek čaje. 28 00:01:42,416 --> 00:01:43,708 Shants, udělej mi čaj. 29 00:01:43,791 --> 00:01:47,083 Někdy silné, jindy zase slabé. 30 00:01:47,166 --> 00:01:51,333 A vy se ptáte sami sebe: „Hej, v čem to vězí?“ 31 00:01:55,958 --> 00:01:58,375 O co se snažíš? Děláš těm stuhám trvalou? 32 00:02:01,125 --> 00:02:05,250 Víš, už se nemohu dočkat, až budu hlídat vnoučky jako správná aya. 33 00:02:06,125 --> 00:02:09,791 Hele, tady ve městě je pouze jedna Aya… 34 00:02:09,875 --> 00:02:11,000 POŘÁD NAŽIVU 35 00:02:11,083 --> 00:02:12,791 …a ještě není mrtvá. 36 00:02:14,833 --> 00:02:16,000 Budou tady co nevidět. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,250 Mohu vám všem nějak pomoci? 38 00:02:18,333 --> 00:02:22,083 Ne, jen tam hezky seďte a pomáhejte Desanovi nafukovat balónky. 39 00:02:22,166 --> 00:02:26,041 Jsem téměř u posledního dechu a ty mi kážeš nafukovat balónky. 40 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 Je to fušeřina, Shanti. 41 00:02:27,375 --> 00:02:28,333 Ne, to není. 42 00:02:28,625 --> 00:02:29,916 - Fušeřina. - Ne, to není. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,916 Podívej se na tohle. Dělej si to sama. 44 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Dívala ses na seznam jmen pro dítě od našich mám? 45 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Och… 46 00:02:38,500 --> 00:02:40,208 Takže Jennifer a Shanti… 47 00:02:41,500 --> 00:02:44,375 Až se staneme rodiči, budeme si dělat věci po svém. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 Máš nové boty, brácho, že? 49 00:02:48,958 --> 00:02:51,125 Že… Nech mě hodit voko, kémo. 50 00:02:52,083 --> 00:02:53,500 Božínku! 51 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 „Nech mě hodit voko, kémo.“ 52 00:02:57,916 --> 00:03:02,375 Pokud jde o Preggieho, ani nevím, jestli říká „Shanti“ nebo „Avanti“. 53 00:03:02,458 --> 00:03:04,041 Hej… Ehm. 54 00:03:04,125 --> 00:03:05,083 Jsi nervózní? 55 00:03:06,250 --> 00:03:07,458 Ne, ale nesnídala jsem. 56 00:03:07,541 --> 00:03:11,416 Hm… Výborně, Shanti. Přerušovaný půst. 57 00:03:11,791 --> 00:03:14,791 Kde bych vzala čas na „přepašovaný“ půst a podobně, 58 00:03:14,875 --> 00:03:17,041 když k nám Peggie pořád někoho zve. 59 00:03:17,125 --> 00:03:19,083 Ne… Zase? 60 00:03:19,916 --> 00:03:20,875 Preggie je osel. 61 00:03:22,125 --> 00:03:24,583 Pokud je šťastný, i já jsem šťastná. 62 00:03:25,458 --> 00:03:26,666 Myslím si to. 63 00:03:27,625 --> 00:03:28,916 Tak dobře, já nevím. 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 - Hele, máme plán, pamatuješ? - Hm. 65 00:03:31,833 --> 00:03:33,625 Jsou to tvoje padesátiny. 66 00:03:33,708 --> 00:03:35,750 Je to dovolená pouze pro páry. 67 00:03:36,291 --> 00:03:39,958 Toto je dovolená, kdy dobudeme své manžely zpět. 68 00:03:40,041 --> 00:03:40,958 - Jo. - Kémo. 69 00:03:41,041 --> 00:03:44,375 Toto je dovolená, kdy unikneme svým manželkám, že? 70 00:03:48,166 --> 00:03:50,250 Jsou tady. Preggie, Elvisi, pojďte! 71 00:03:50,333 --> 00:03:52,583 - Ayo, no tak, jdeme. - Mami, no tak. 72 00:03:59,750 --> 00:04:00,583 Kde jste? 73 00:04:00,750 --> 00:04:01,791 No tak. 74 00:05:07,625 --> 00:05:09,833 Arsevane! Upadne ti! Ajaj! 75 00:05:10,416 --> 00:05:12,541 Netuším, jak se jim podařilo udělat dítě, 76 00:05:12,625 --> 00:05:15,041 když si nevyměnili jediné slovo. 77 00:05:15,291 --> 00:05:17,250 K tomu není zapotřebí mluvit. 78 00:05:19,083 --> 00:05:20,958 Oh, podívej, jsou tak roztomilí! 79 00:05:21,416 --> 00:05:22,750 Těhotenství jí sluší. 80 00:05:24,791 --> 00:05:26,958 Těší mě, že jsi najednou tak pozorný, Elvisi. 81 00:05:27,041 --> 00:05:27,875 Co? 82 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 Hej… Co se děje? 83 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 Přechod. 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,666 Myslím, že Jodi a Prishen budou mít dítě brzy. 85 00:05:35,750 --> 00:05:37,666 Jo, doufejme. 86 00:05:37,750 --> 00:05:42,083 - Byl by to ten nej dárek k padesátinám. - Já vím. 87 00:05:42,166 --> 00:05:44,041 Shanti… Shanti. 88 00:05:45,041 --> 00:05:45,875 Dám si čaj. 89 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 Udělej i pro Elvise. 90 00:05:48,916 --> 00:05:50,666 Vydrž minutu. 91 00:05:51,125 --> 00:05:52,666 - Je to nakažlivé, brácho. - Hm. 92 00:05:52,750 --> 00:05:56,125 Půl lžičky cukru a extra mléko pro mě. A mléko převař. 93 00:05:57,375 --> 00:05:58,916 Kde necháme Ayu, až pojedeme… 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,083 Hoho! Chci jet také. Nechci zůstat někde u známých. 95 00:06:02,458 --> 00:06:05,166 Můžete zůstat u Shanti v domě, s Arsevanem a Poobashou. 96 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 - Jo. - Vidíš, Elvisi? Chce mě mrtvou. 97 00:06:07,250 --> 00:06:10,875 Ale mami. Kdybych to opravdu chtěla, už byste tu dávno nebyla. 98 00:06:10,958 --> 00:06:13,041 - Dost. - Ona si začala. 99 00:06:13,125 --> 00:06:15,625 Všichni si musíte přečíst v novinách mé parte. 100 00:06:16,125 --> 00:06:18,750 Inzerce. Strana číslo dvě. 101 00:06:19,250 --> 00:06:22,958 Matka Elvise Kandasamyho, 80 let a něco, 102 00:06:23,833 --> 00:06:27,375 měla zlaté srdce, odešla příliš brzy. 103 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 Štěstí ji opustilo, zato v kriketu se jí dařilo. 104 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 Proč mám sakra vařit to mléko… 105 00:06:34,041 --> 00:06:35,750 Uvař ho na její zatracené hlavě. 106 00:06:45,375 --> 00:06:47,458 Hej! Nějak dlouho jí to trvá. 107 00:06:47,541 --> 00:06:48,416 Ach. 108 00:06:49,291 --> 00:06:51,875 O padesát babek, že se zeptají, kdy budeme mít dítě. 109 00:06:51,958 --> 00:06:52,916 Oh, jsi na lince! 110 00:06:53,916 --> 00:06:55,083 Pojďte. Rychle. 111 00:06:56,125 --> 00:07:00,250 Hej, varuji vás obě, žádné vyptávání na děti a podobně. 112 00:07:00,333 --> 00:07:02,208 Jo, jo. Říkáš pokaždé to samé. 113 00:07:02,291 --> 00:07:03,208 OK, tady jsou. 114 00:07:03,291 --> 00:07:04,708 - Ahoj! - Dobrý den. 115 00:07:04,791 --> 00:07:05,625 Ahoj, všichni. 116 00:07:05,708 --> 00:07:07,416 Právě jsme o vás mluvili. 117 00:07:07,500 --> 00:07:08,875 Jaký byl těhotenský večírek? 118 00:07:08,958 --> 00:07:13,500 Byl překrásný! Jodi, tvůj obličej vypadá, ehm, tak plný. 119 00:07:13,583 --> 00:07:14,416 Pst! 120 00:07:14,500 --> 00:07:15,916 Co? Vždyť jsem nic neřekla. 121 00:07:16,708 --> 00:07:18,166 - Nech mě je pozdravit! - Ayo. 122 00:07:18,250 --> 00:07:19,375 Drž to před sebou. 123 00:07:19,458 --> 00:07:20,291 - Jsi tam. - Ahoj. 124 00:07:20,375 --> 00:07:24,833 Řekněte mi: Kdy konečně ze mě bude prababička? 125 00:07:25,125 --> 00:07:26,958 Ne, dejte mi to. 126 00:07:27,041 --> 00:07:29,458 - Neřekla jsi mi, že nesmím. - Ale Elvis to řekl 127 00:07:29,541 --> 00:07:31,916 nám všem, a vy jste to prostě hned vyhrkla. 128 00:07:32,000 --> 00:07:35,291 Neumím držet věci pro sebe. Jako prdy. V mém věku je už neudržím. 129 00:07:35,375 --> 00:07:37,333 Mlčte! Jsou pořád na lince. 130 00:07:37,416 --> 00:07:39,041 Mami, máme jednu dobrou zprávu. 131 00:07:40,791 --> 00:07:42,375 Ó můj bože! Je to tady. 132 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Splní se ti přání! 133 00:07:43,708 --> 00:07:44,625 Věděla jsem to. 134 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Jen se uklidněte, lidi. 135 00:07:46,291 --> 00:07:48,875 My jsme klidní, naprosto klidní. 136 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 Moje prostřední jméno je Calm-la. 137 00:07:53,458 --> 00:07:54,708 Přijedeme domů na Díválí. 138 00:07:58,250 --> 00:08:00,875 Páni! Páni, to je… To je od vás milé! 139 00:08:01,375 --> 00:08:02,333 To je skvělé! 140 00:08:02,416 --> 00:08:04,416 Jodi a já jsme spolu mluvili a tedy… 141 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Mrzí nás, že zmeškáme tvé narozeniny. 142 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 Hej vy dva, vy spolu mluvíte docela hodně, že? 143 00:08:10,125 --> 00:08:12,958 Manželství se hraje ve dvou, lidi. Klíčem je komunikace. 144 00:08:13,875 --> 00:08:17,500 Ale řekni mi něco, Prishene. Jak se ze mě stane prababička, 145 00:08:17,583 --> 00:08:20,333 pokud nestrčíš svůj klíč do… Víš, co tím myslím, že? 146 00:08:20,416 --> 00:08:22,625 Ó můj bože! Mami! To jako vážně? 147 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Tak už musíme končit, ale brzy se uvidíme. 148 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 - Na shledanou! - Na shledanou! 149 00:08:29,958 --> 00:08:30,791 Páni! 150 00:08:30,875 --> 00:08:33,958 Tedy mami! Jste prostě tak syrová. 151 00:08:34,041 --> 00:08:37,166 To se snad ani nedá říct jinak. Je to zkrátka syrové. 152 00:08:39,666 --> 00:08:42,416 Sbalila jsem nám tak, aby kluci mohli snadno vařit. 153 00:08:43,333 --> 00:08:44,916 Preggie mi ještě nikdy neuvařil. 154 00:08:45,000 --> 00:08:47,166 Hm… A jak to na tebe působí? 155 00:08:47,666 --> 00:08:49,250 Ta představa, že vaří pro tebe. 156 00:08:50,375 --> 00:08:54,291 Tak dobře. Úplně se mi z toho zapalují tváře! 157 00:08:55,250 --> 00:08:56,500 A jsem v rozpacích! 158 00:08:56,583 --> 00:09:00,625 Ó můj bože, zrovna jsi přiznala, že tě vzrušuje. Vzrušuje tě, že? 159 00:09:01,125 --> 00:09:03,083 Hm… 160 00:09:03,500 --> 00:09:05,541 Shanti je celá nažhavená. 161 00:09:05,625 --> 00:09:09,000 Zmlkni, Jenn. Mimochodem, jaké nemravnosti chystáš ty? 162 00:09:09,083 --> 00:09:11,833 Ukážu ti, až se uvidíme. 163 00:09:11,916 --> 00:09:13,750 Hanba a zvrácenost. 164 00:09:14,166 --> 00:09:16,333 Jennifer také. Coura! 165 00:09:16,416 --> 00:09:19,958 Mami, já vás slyším. Položte ten telefon, hned! 166 00:09:21,083 --> 00:09:23,458 Oh. Shan je tam s tebou? 167 00:09:23,541 --> 00:09:25,791 Položte ten telefon, mami. 168 00:09:28,083 --> 00:09:31,166 Bože, Shanti. Nemohu se dočkat, až se dostanu pryč od té ženy. 169 00:09:31,250 --> 00:09:33,791 Konečně trochu klidu. Už jen jednou se vyspím… 170 00:09:33,875 --> 00:09:36,541 - My a náš klid. - Jo, jen my. 171 00:09:37,166 --> 00:09:38,208 A já také? 172 00:09:39,666 --> 00:09:44,083 Mami, položte ten telefon, hned. Hned! 173 00:09:45,375 --> 00:09:46,333 Mami! 174 00:09:55,708 --> 00:09:58,166 Všechno jídlo máš v mrazáku. Dobře, zlato? 175 00:09:58,458 --> 00:10:00,791 A Arsevan se o tebe postará. Dobře, drahoušku? 176 00:10:01,291 --> 00:10:03,041 Hej Desane, srdíčko. 177 00:10:03,750 --> 00:10:05,208 - Hezký den. - Jo, tohle tady. 178 00:10:06,000 --> 00:10:06,958 Teď tuto. 179 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 Kolik ještě tašek? 180 00:10:08,833 --> 00:10:10,000 To už je všechno. 181 00:10:15,291 --> 00:10:16,416 - Shanti. - Co? 182 00:10:16,500 --> 00:10:18,916 Obhlížejí si nás. Nedívej se tam. Buď přirozená. 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,291 - OK. - Jen vystrč zadek. 184 00:10:20,375 --> 00:10:22,041 Jakože v pohodě… 185 00:10:22,125 --> 00:10:25,125 Hej! Mrkni na ty křivky, brácho. 186 00:10:26,708 --> 00:10:29,208 Podívej se na ni, brácho. Jo! 187 00:10:30,541 --> 00:10:32,000 - Nedívej se tam. - Jo! Jo! 188 00:10:32,083 --> 00:10:33,791 Zbožňuji oblé křivky. 189 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 Jo! Jo! 190 00:10:36,083 --> 00:10:38,500 Máme tu pořádnou sexy hromádku. 191 00:10:38,583 --> 00:10:41,541 Brácho, počkej, až ji vezmeš na projížďku. 192 00:10:45,041 --> 00:10:45,958 Jennifer. 193 00:10:46,875 --> 00:10:47,833 Co je, mami? 194 00:10:48,041 --> 00:10:49,000 Něco jsi zapomněla. 195 00:10:49,333 --> 00:10:50,166 Co? 196 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Mě. 197 00:10:53,125 --> 00:10:55,500 - Sakra! - To je v pořádku. Nebudu to potřebovat. 198 00:10:58,416 --> 00:10:59,250 OK. 199 00:11:00,083 --> 00:11:00,916 Mrkni na tohle… 200 00:11:01,000 --> 00:11:03,291 Hej kluci, v kolik hodin odcházíte? 201 00:11:03,750 --> 00:11:06,666 Oh, nejdřív vysadíme mámu a pak, ehm… 202 00:11:06,750 --> 00:11:08,708 Vyzvedneme pár věcí a pak vyrazíme. 203 00:11:09,458 --> 00:11:10,291 Jakých pár věcí? 204 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 To je překvapení. 205 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 Jen pro vás dvě. 206 00:11:16,583 --> 00:11:19,416 Hlavně se neflákejte, kluci. Čekáme vás. 207 00:11:38,875 --> 00:11:40,458 Jéé! To je potěšení! 208 00:11:40,541 --> 00:11:46,333 - Jedeme na výlet! - Nemohu tomu uvěřit! 209 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Musíme něco žvýkat. 210 00:11:48,833 --> 00:11:51,166 Můžeš se mnou mluvit, když to potřebuješ. 211 00:11:52,875 --> 00:11:55,041 Paní Kandasamyová. Vítejte zpět v San Lameer. 212 00:11:55,125 --> 00:11:57,166 Děkuji, Pierre. Vždy se tu ráda vracím. 213 00:11:57,250 --> 00:11:58,791 - Jako obvykle? - Výborně. 214 00:11:58,875 --> 00:11:59,875 Hned to bude. 215 00:11:59,958 --> 00:12:01,125 Skvělé! Děkuji, Pierre. 216 00:12:17,416 --> 00:12:18,916 Páni! 217 00:12:21,333 --> 00:12:23,916 Vítej ve svém prázdninovém domě. 218 00:12:24,958 --> 00:12:27,666 Nemám slov. Páni! 219 00:12:28,166 --> 00:12:31,875 A to není všechno. Vy dva dostanete hlavní ložnici. 220 00:12:31,958 --> 00:12:33,125 Děláš si srandu. 221 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 Trvám na tom. 222 00:12:36,208 --> 00:12:39,000 Já s Elvisem budeme na opačné straně, 223 00:12:39,083 --> 00:12:41,625 abychom vás, lidi, nerušili. 224 00:12:41,708 --> 00:12:43,458 S tím si nedělej starosti. 225 00:12:43,541 --> 00:12:47,333 Preggie rád pouští nahlas R&B, když je v té náladě. 226 00:12:48,833 --> 00:12:49,958 Ah! 227 00:12:51,833 --> 00:12:53,291 Ach! Já to prostě miluji! 228 00:12:53,375 --> 00:12:59,166 Ah, já také. Toto je život, Shanti. Klid. 229 00:13:03,916 --> 00:13:09,208 Zadrž. Čekej, čekej! Poslouchej. 230 00:13:10,041 --> 00:13:10,916 Co? 231 00:13:12,458 --> 00:13:13,833 Neslyšíš Ayu? 232 00:13:15,083 --> 00:13:16,000 Ne. 233 00:13:17,750 --> 00:13:18,875 Přesně tak! 234 00:13:24,791 --> 00:13:31,791 To je tak krásné! Páni! Fantastická vila. 235 00:13:34,500 --> 00:13:35,333 Jsme tu první. 236 00:13:47,291 --> 00:13:48,125 Jsem dost vysoký. 237 00:13:51,958 --> 00:13:53,250 Oh… 238 00:13:53,333 --> 00:13:56,625 Elvis mě přede všemi doslova zvedl, 239 00:13:56,708 --> 00:13:59,666 přišpendlil mě ke zdi a prostě mě políbil. 240 00:13:59,750 --> 00:14:01,291 Teda! On tě přišpendlil? 241 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Přesně tak! 242 00:14:02,958 --> 00:14:04,833 A ten špendlík tě nepíchal? 243 00:14:04,916 --> 00:14:06,583 Shanti! Ty jsi taková… 244 00:14:11,416 --> 00:14:14,375 Preggie mě políbil na záchodě… 245 00:14:15,000 --> 00:14:16,541 A? 246 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 Co to bylo? 247 00:14:28,750 --> 00:14:32,458 To jsou oni! No tak! Připravíme jim efektní uvítání. 248 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Ááh! 249 00:14:45,500 --> 00:14:46,666 Ahoj! 250 00:14:47,541 --> 00:14:49,500 Hej! Co se tu děje? Nerozumím tomu. 251 00:14:52,416 --> 00:14:53,958 Co tady děláte? 252 00:14:54,333 --> 00:14:58,500 Ehm… To je… To je… Překvapení pro vás. 253 00:14:59,166 --> 00:15:00,958 Je… Já… Já nechápu. 254 00:15:01,791 --> 00:15:02,750 Tátové. 255 00:15:03,250 --> 00:15:07,541 Strýček Elvis a táta to vše naplánovali, abychom tu byli na tvé narozeniny. 256 00:15:10,041 --> 00:15:11,333 To je to překvapení? 257 00:15:11,875 --> 00:15:13,041 Jo! 258 00:15:13,125 --> 00:15:15,500 Oh, páni! 259 00:15:15,583 --> 00:15:18,000 Jo! Páni! 260 00:15:18,083 --> 00:15:19,458 Jste… Jste v pořádku? 261 00:15:19,541 --> 00:15:24,166 Páni! Jsem otřesená. O… Ohromená! Jsem ohromená, otřesená… 262 00:15:24,250 --> 00:15:26,458 Ehm, jo! Jsme tak nadšené! 263 00:15:26,541 --> 00:15:28,416 No tak, obejměte si své maminky! 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,500 - Jak se vede? - Dobře. 265 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 Když už o tom mluvíme, brácho, ke konci jsi na to pořádně šlápnul. 266 00:15:33,916 --> 00:15:34,750 Jo. 267 00:15:34,833 --> 00:15:36,583 Hej, opravdu jste nás překvapili. 268 00:15:36,666 --> 00:15:37,916 - Chlapče! - Jak je, táto? 269 00:15:38,000 --> 00:15:40,208 Hej, co je to s tebou? Měl jsi na nás počkat. 270 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 - Mrzí mě to načasování, táto. - Hej! 271 00:15:42,333 --> 00:15:45,000 Počkat. Zabalili si víc než my. Proč tolik zavazadel? 272 00:15:57,625 --> 00:15:59,500 Je tady celá rodina… 273 00:16:02,833 --> 00:16:05,125 Vidím, že je tu celá rodina. Nešťouchej do mě. 274 00:16:05,208 --> 00:16:07,416 Jennifer, nohy tě nebolí? 275 00:16:08,166 --> 00:16:09,000 Proč? 276 00:16:09,083 --> 00:16:13,541 Protože ti pěkně šlapu na paty. Myslela sis, že nepřijedu, že? 277 00:16:13,625 --> 00:16:14,458 Mhm. 278 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 A ta myšlenka mě neopustila. 279 00:16:16,166 --> 00:16:20,375 To není konec překvapení. Elvisi, víření bubnů! 280 00:16:22,000 --> 00:16:25,041 Tadá. Shanti, tohle je pro tebe. 281 00:16:52,541 --> 00:16:53,916 Moje sestra! 282 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 Nevlastní sestra… Moje švagrová. 283 00:16:58,416 --> 00:17:01,208 Božínku! Vypadáš nádherně! 284 00:17:01,291 --> 00:17:02,125 Děkuji. 285 00:17:02,208 --> 00:17:04,458 A hleďme, ty jsi ale vyrostl. Hotový fešák. 286 00:17:05,208 --> 00:17:08,000 Hej Preggie, Naidoových krev se nezapře. 287 00:17:08,333 --> 00:17:09,708 Uši má po mně. 288 00:17:10,250 --> 00:17:12,583 Takže ty jsi Preggieho sestra? 289 00:17:13,250 --> 00:17:19,750 Baby, tohle je moje nejlepší kamarádka, moje sestra, Jennifer, Elvisova manželka. 290 00:17:20,416 --> 00:17:22,083 Jsi překrásná. 291 00:17:22,875 --> 00:17:24,750 Oh, děkuji. 292 00:17:25,083 --> 00:17:27,416 Snad i já zestárnu s takovým půvabem jako ty. 293 00:17:32,041 --> 00:17:35,583 Elvis, ty jsi o tom věděl? 294 00:17:36,250 --> 00:17:39,166 Jo. Tedy, Preggie se mě zeptal a já jsem řekl ano. 295 00:17:41,333 --> 00:17:42,541 Je tu spaní pro osm. 296 00:17:43,041 --> 00:17:44,083 Co? 297 00:17:44,166 --> 00:17:45,250 Je tu spaní pro osm! 298 00:17:45,333 --> 00:17:50,708 Znáš to, s Indy počítej vše dvojnásobně. 8 značí 16, 16… 32. 299 00:17:50,791 --> 00:17:53,583 Spoustu lidí, to zvládáme. Vejdeme se všichni. 300 00:17:54,083 --> 00:17:56,833 - Tak, Elvisi, tenhle dům patří tobě, že? - Jo. 301 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Patří nám. 302 00:17:59,833 --> 00:18:00,666 Patří nám. 303 00:18:01,500 --> 00:18:03,333 Vysoký chlap, co umí roztočit motor… 304 00:18:03,916 --> 00:18:06,041 Vážně, Jenn, závidím ti. 305 00:18:16,250 --> 00:18:18,875 OK… Ha! Má někdo hlad? 306 00:18:19,541 --> 00:18:20,458 My všichni. 307 00:18:21,458 --> 00:18:22,750 Dobře mě teď poslouchejte. 308 00:18:22,833 --> 00:18:25,750 To je tak absurdní. Nevím, co na to říct. 309 00:18:26,375 --> 00:18:28,125 Pokud nejsou Gulgula hezky kulaté, 310 00:18:28,458 --> 00:18:31,666 pak Gulab jamun bude pořád mířit k zemi. 311 00:18:33,375 --> 00:18:34,208 Mami! 312 00:18:36,000 --> 00:18:37,458 …a viděla jsi Preggieho? 313 00:18:37,541 --> 00:18:39,291 Zubí se jako Kočka Šklíba. A Elvis… 314 00:18:40,125 --> 00:18:40,958 Ona je prostě… 315 00:18:41,041 --> 00:18:44,375 Shanti, kdy už bude ten čaj? 316 00:18:45,208 --> 00:18:46,541 Co? Pokazila se ti konvice? 317 00:18:46,625 --> 00:18:48,541 Já bych ty dva praštila… 318 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 Děkuji. 319 00:18:53,416 --> 00:18:56,750 Dobře, všichni. Podařilo se nám přidělit pokoje. 320 00:18:57,500 --> 00:19:00,166 Takže Shanti a Preggie, vy budete mít hlavní ložnici. 321 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 My s Elvisem budeme dole v hale. 322 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 A Jodi s Prishenem, vy budete v pokoji hned vedle nás. 323 00:19:06,250 --> 00:19:07,583 Tím nám zbude jedna ložnice 324 00:19:07,666 --> 00:19:10,375 pro Ayu a Baby. 325 00:19:10,458 --> 00:19:11,583 Plácněme si, parťáku! 326 00:19:13,041 --> 00:19:16,875 Podívej, právě překonala rozchod. Má nárok na trochu soukromí, ne? 327 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 Pak chci také svůj vlastní pokoj. 328 00:19:19,541 --> 00:19:20,791 Mami, prosím, mlčte. 329 00:19:20,875 --> 00:19:24,166 Já jen nechci, aby se ráno někdo vzbudil vedle mého mrtvého těla. 330 00:19:24,250 --> 00:19:27,458 No tak, Jenn. Zařiď to nějak pro Baby. 331 00:19:29,625 --> 00:19:33,666 Dobře, zkusme to takhle. Baby, ehm… Dostaneš vlastní pokoj. 332 00:19:33,750 --> 00:19:37,666 Ehm… Jodi, ty se o pokoj podělíš s Ayou. 333 00:19:38,000 --> 00:19:43,416 A Prishene, ty se nějak vejdeš s Desanem na gauč. Dohodnuto? 334 00:19:43,500 --> 00:19:46,125 Ale táto, s Jodi jsme se na vlastní pokoj těšili. 335 00:19:46,208 --> 00:19:49,208 Synu, tvoje tetička tu přicestovala až z Číny. 336 00:19:49,291 --> 00:19:50,500 Jistě, ale táto, no tak… 337 00:19:50,583 --> 00:19:53,458 Kalósku, pár dní to snad přežiješ, ne? No tak. 338 00:19:53,541 --> 00:19:57,625 Počkej až si dáš gáblík od Baby. Tamhleta se jí v kuchyni nevyrovná. 339 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Tamhleta? 340 00:19:59,916 --> 00:20:02,875 Jo, myslí tebe. Protože neřekl tuhleta. 341 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 Elvisi. 342 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 Mám jim to říct já, nebo raději ty? 343 00:20:09,125 --> 00:20:10,625 - Řekni to ty. - Dobře… 344 00:20:11,666 --> 00:20:12,666 Stěhuji se k vám. 345 00:20:13,166 --> 00:20:16,833 - Jo, víme. - Jo, víme. Na týden. 346 00:20:16,916 --> 00:20:21,750 Ne, člověče. Nadobro. Navždycky. Do Chatsworthu. 347 00:20:34,208 --> 00:20:36,708 Ah! 348 00:20:36,791 --> 00:20:37,833 V pořádku, v pořádku. 349 00:20:37,916 --> 00:20:40,500 Jen klid a dýchej. Shanti, jen dýchej. Dýchej. 350 00:20:40,583 --> 00:20:43,500 Zůstane v mém domě navždy, Jenn. Navždy! 351 00:20:43,583 --> 00:20:45,791 Jo, tak proč se proti tomu nepostavíš? 352 00:20:45,875 --> 00:20:47,291 Protože vypadá tak šťastně… 353 00:20:47,375 --> 00:20:48,416 V tom je ten problém! 354 00:20:48,500 --> 00:20:51,583 Vždy myslíš na ostatní a nikdy ne na sebe. 355 00:20:52,250 --> 00:20:55,791 A co ty? Proč Elvisovi neřekneš, že se kvůli němu cítíš neviditelná? 356 00:20:55,875 --> 00:20:59,750 Zbláznila ses? To nemohu udělat. Nechci, aby si myslel, že jsem zoufalá. 357 00:20:59,833 --> 00:21:02,208 Aha, ale je v pořádku, že on běhá za Baby? 358 00:21:02,791 --> 00:21:04,083 No, je to tvoje švagrová. 359 00:21:04,666 --> 00:21:06,041 Takže teď je to moje vina? 360 00:21:06,125 --> 00:21:10,958 Přesně tak. Proč neřekneš své rodině, aby se držela dál od mého manžela? 361 00:21:11,291 --> 00:21:12,333 Co s tím uděláš? 362 00:21:15,000 --> 00:21:15,833 Co jsi to řekla? 363 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Řekla jsem: „Co s tím uděláš?“ 364 00:21:19,291 --> 00:21:23,500 Opravdu? Proč nepřijdeš blíž a neřekneš mi to do očí? 365 00:21:23,875 --> 00:21:26,750 No tak. No tak… 366 00:21:28,125 --> 00:21:29,958 Hej… 367 00:21:33,875 --> 00:21:39,000 Jenn, Jenn! Omlouvám se. Jsi v pořádku? Jsi v pohodě? Jenn, jsi v pořádku? 368 00:21:51,333 --> 00:21:52,875 Nic nevidím! 369 00:21:53,291 --> 00:21:54,750 Nech mě! 370 00:21:54,833 --> 00:21:57,375 Řekni to. 371 00:22:05,625 --> 00:22:07,166 Navždy, Shanti. 372 00:22:08,416 --> 00:22:11,875 Navždy se bude vrhat na mého manžela. 373 00:22:12,625 --> 00:22:15,750 A co já? Bude v mém domě. 374 00:22:15,833 --> 00:22:18,250 Všechno bude řídit a Preggie jí to prostě dovolí. 375 00:22:22,250 --> 00:22:23,375 Baby musí pryč. 376 00:22:24,583 --> 00:22:30,666 Jo. Zbavme se té Baby, než bude příliš pozdě. 377 00:22:30,750 --> 00:22:32,875 Ať to stojí cokoliv, udělejme to. 378 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 VŠECHNO JE V HLAVĚ 379 00:23:01,958 --> 00:23:04,125 Oh… Sestřičko… 380 00:23:04,208 --> 00:23:05,875 - Páni! - Jo. 381 00:23:05,958 --> 00:23:06,958 Jdeme na to. 382 00:23:08,333 --> 00:23:10,708 Dobře, poslední. To je poslední. 383 00:23:11,125 --> 00:23:13,708 - Ayo, no tak, Ayo. -No tak, Ayo. 384 00:23:13,791 --> 00:23:16,208 - Teď ty. No tak. - Ne, ne. 385 00:23:16,291 --> 00:23:17,875 Dokážete chytit oříšky ústy? 386 00:23:18,458 --> 00:23:20,875 Ne, ale ty vypadáš jako profesionál. 387 00:23:21,541 --> 00:23:23,875 - Je čas na procházku po pláži. - Pamatujete? 388 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Máme lepší nápad. 389 00:23:25,458 --> 00:23:28,250 „Třicet vteřin“. A navíc, je to Babyina oblíbená hra. 390 00:23:28,333 --> 00:23:32,041 Pokud je to Babyina oblíbená, tak s radostí. 391 00:23:32,125 --> 00:23:33,125 Co? 392 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 PRÁŠKY NA SPANÍ 393 00:24:19,625 --> 00:24:21,333 OK, mám to. Připraveni, lidi? 394 00:24:21,416 --> 00:24:23,750 Mami. Místo, kde jste měla poslední mrtvici. 395 00:24:24,250 --> 00:24:25,083 Wild Coast. 396 00:24:25,166 --> 00:24:27,250 Ano! Dobře, Shanti. 397 00:24:27,333 --> 00:24:30,625 Něžně zpívá píseň: „Nikdy tě nezklamu…“ No tak, Shanti! 398 00:24:30,708 --> 00:24:31,875 „Nikdy se tě nevzdám…“ 399 00:24:31,958 --> 00:24:33,041 - Rick Astley! - Ano. 400 00:24:33,125 --> 00:24:35,250 Ano, Jodi, děkuji. Shanti, soustřeď se. 401 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 Potřebuji, aby ses soustředila. 402 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 Čas! No tak. 403 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 Moje ubohé děťátko. 404 00:24:41,083 --> 00:24:43,208 Mami, vždyť je ještě brzy. Prostě ho vzbuď. 405 00:24:43,291 --> 00:24:46,000 Jistě, ale to není tak jednoduché. Spí jako špalek. 406 00:24:47,666 --> 00:24:51,708 Hm… Baby, co tě přivádí zpět do Jižní Afriky? 407 00:24:52,666 --> 00:24:56,083 - Ehm, prostě, chyběla mi rodina. - Hm. 408 00:24:56,625 --> 00:24:59,833 Skutečně? Po 12 letech, teprve teď ti začali chybět? 409 00:25:01,750 --> 00:25:05,333 Upřímně, já… Prošla jsem si v Číně těžkým obdobím a… 410 00:25:05,416 --> 00:25:10,541 Nemusíš nic vysvětlovat. Jsme rodina, ne? A rodina je nejdůležitější. 411 00:25:11,916 --> 00:25:13,666 Ehm… Kdo je na řadě? 412 00:25:13,750 --> 00:25:15,375 My jsme na řadě. Chlapský tým. 413 00:25:15,916 --> 00:25:16,958 Chlapský tým! 414 00:25:17,541 --> 00:25:18,875 Mrkni na ten chlapský tým. 415 00:25:18,958 --> 00:25:20,208 Jste připraveni? 416 00:25:20,583 --> 00:25:24,541 Dobře. Má stejné jméno jako tvoje žena, ale… To je vše. 417 00:25:24,625 --> 00:25:25,583 Jennifer Lopez! 418 00:25:25,666 --> 00:25:27,000 Bingo! 419 00:25:32,000 --> 00:25:32,833 Líbí se mi. 420 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 Tak mami, musíte nám prozradit víc. 421 00:25:35,416 --> 00:25:37,958 Je pohledný, slavný… 422 00:25:38,041 --> 00:25:40,541 Je to herec, zpěvák… Co, mami? 423 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 Dělá spoustu věcí. 424 00:25:42,291 --> 00:25:44,375 Mami, dochází nám čas. 425 00:25:44,833 --> 00:25:46,291 To má být novinka? 426 00:25:46,375 --> 00:25:47,208 Čas! 427 00:25:47,750 --> 00:25:50,250 Hej, neznáte Nelsona Mandelu, nebo co? 428 00:25:52,125 --> 00:25:55,250 OK, mám to. Falešný Google. 429 00:25:55,833 --> 00:25:57,500 - Yahoo. - Jodi, přestaň! 430 00:25:57,583 --> 00:25:58,458 V čím týmu jsi? 431 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 No tak, lidi. 432 00:26:01,416 --> 00:26:06,291 Dobře, je to k-popová skupina, dívčí skupina, dvě barvy. 433 00:26:06,791 --> 00:26:08,625 - Dvě. - Blackpink? 434 00:26:09,083 --> 00:26:10,041 Ano! 435 00:26:10,125 --> 00:26:11,083 Jak to, že to víte? 436 00:26:11,166 --> 00:26:12,833 Jen jsem řekla barvy, které znám. 437 00:26:13,291 --> 00:26:15,375 „Cítím to v prstech na rukou, na nohou. “ 438 00:26:15,458 --> 00:26:17,250 - Artritida. - Mami. 439 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Ehm… 440 00:26:18,625 --> 00:26:20,666 Potřebujeme ještě jeden bod a je to! Tak? 441 00:26:20,958 --> 00:26:22,125 „Love is All Around.“ 442 00:26:22,208 --> 00:26:25,666 - Ano! - Ano. Páni. 443 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 Náš tým! 444 00:26:27,541 --> 00:26:29,125 Jak jsme porazili! 445 00:26:29,208 --> 00:26:30,333 - Rozmáčkli. - Ano. 446 00:26:30,416 --> 00:26:32,083 Ráda bych ji rozmáčkla. 447 00:26:47,416 --> 00:26:49,083 Raz, dva… 448 00:26:53,625 --> 00:26:57,083 Jodi, jsi to ty? 449 00:26:59,375 --> 00:27:00,541 Ano, Ayo. 450 00:27:02,083 --> 00:27:04,666 Drž mě, jako jsem tě já držela, když jsi byla malá. 451 00:27:20,750 --> 00:27:22,458 Ale jak ten tvůj tým prohrál! 452 00:27:23,041 --> 00:27:23,875 Přišel jsi, abys… 453 00:27:23,958 --> 00:27:27,791 - Břídilko, břídilko… - Nejsem břídilka. 454 00:27:29,750 --> 00:27:33,041 Ah… Elvisi, konečně, 455 00:27:33,583 --> 00:27:35,041 trochu času o samotě. 456 00:27:35,875 --> 00:27:40,166 Oh! Chceš trochu času o samotě? Dobře, tak já půjdu. 457 00:27:40,250 --> 00:27:42,416 Ne, počkej… 458 00:27:42,500 --> 00:27:44,083 O samotě s tebou. 459 00:27:44,166 --> 00:27:45,250 Aha. 460 00:27:48,750 --> 00:27:51,625 Je to již dlouho. Příliš dlouho. 461 00:27:55,875 --> 00:27:57,083 Sundej si košili. 462 00:28:24,291 --> 00:28:25,291 Och, baby. 463 00:28:28,083 --> 00:28:29,416 - Cože? - Co? 464 00:28:30,541 --> 00:28:31,625 Co jsi to právě řekl? 465 00:28:33,375 --> 00:28:34,375 Och, baby. 466 00:28:34,458 --> 00:28:36,875 Opravdu, Elvisi? Myslíš jen na ni? Na Baby? 467 00:28:36,958 --> 00:28:40,583 Chci říct, od chvíle, co jsme přišli, je to pořád Baby, Baby. 468 00:28:40,666 --> 00:28:42,250 Nemyslel jsem na ni. 469 00:28:42,333 --> 00:28:43,208 Prosím, prostě… 470 00:28:43,291 --> 00:28:44,125 - Hej! - Ne. 471 00:28:44,208 --> 00:28:46,333 - Prostě zapomeň. Zapomeň na to. - Jenn? 472 00:28:51,791 --> 00:28:55,791 Někdo jde. Slyšela jsem někoho přicházet. Vstávej. Pojďme. 473 00:29:03,166 --> 00:29:04,041 Oh… 474 00:29:04,125 --> 00:29:05,208 Ani ty nemůžeš zaspat? 475 00:29:06,458 --> 00:29:07,291 Příliš kávy! 476 00:29:07,375 --> 00:29:10,291 A já mám pásmovou nemoc. Aspoň mi budeš dělat společnost. 477 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 Jasně. 478 00:29:15,250 --> 00:29:16,208 Dáš si něco? 479 00:29:16,291 --> 00:29:19,291 Ehm, ne. Já… Nic nebudu, děkuji, tetičko Baby. 480 00:29:19,375 --> 00:29:21,000 Tetičko Baby? Prosím tě, člověče! 481 00:29:24,916 --> 00:29:26,750 Zbav se jí! 482 00:29:26,833 --> 00:29:28,416 Přemýšlím… Snažím se. 483 00:29:28,500 --> 00:29:30,791 - Proč jí… - Nech mne to promyslet. 484 00:29:31,708 --> 00:29:33,250 A mohl bys myslet hlavou? 485 00:29:33,333 --> 00:29:35,125 Je mi to líto, já… 486 00:29:37,708 --> 00:29:38,583 Kdo je pod dekou? 487 00:29:38,666 --> 00:29:40,750 Ehm… To je… Je to Desan. 488 00:29:42,541 --> 00:29:43,500 Dáš si mléko? 489 00:29:43,583 --> 00:29:46,125 Ne! On… Počůral postel. 490 00:29:46,666 --> 00:29:49,208 Oh, to je smůla. Slyšela jsem o tom. 491 00:29:49,291 --> 00:29:52,125 Takže, teď je z tebe doktor s velkou stříkačkou? 492 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Kolik si vyděláš? 493 00:29:53,875 --> 00:29:54,708 Oh! 494 00:29:54,791 --> 00:29:56,833 Ó můj bože! 495 00:29:56,916 --> 00:29:59,541 Desane, co je s tebou! Mrzí mě to, tetičko Baby. 496 00:30:00,083 --> 00:30:01,291 Promiň. Hodně se hýbe. 497 00:30:01,375 --> 00:30:04,916 Na tak velkého chlapa je ale docela kostnatý, že? 498 00:30:10,583 --> 00:30:12,750 Tak jo, myslím, že tomu budu říkat noc. 499 00:30:13,625 --> 00:30:15,041 Dobrou noc, tetičko Baby. 500 00:30:15,125 --> 00:30:18,416 Dobrou noc, Prishene. Dobrou noc, Jodi! 501 00:30:25,166 --> 00:30:31,125 - Au. - Je mi to líto. Je mi to tak líto! 502 00:30:42,500 --> 00:30:46,333 Není to dovolená, pokud si nevezmeš všechny ty věci zdarma: 503 00:30:46,416 --> 00:30:48,833 Šampon, kondicionér, všechno. 504 00:30:49,458 --> 00:30:50,875 - Dobré ráno! - Panebože! 505 00:30:52,125 --> 00:30:53,583 Podívej se, co jsi způsobila. 506 00:30:54,000 --> 00:30:56,875 Ach jo. To je víc, než jsem měla včera v noci. 507 00:30:58,833 --> 00:31:01,041 Takže tohle dělal Preggie dnes ráno. 508 00:31:01,125 --> 00:31:01,958 Přesně tak! 509 00:31:02,041 --> 00:31:05,000 Věřila bys, že pro nás skutečně navaří? 510 00:31:05,083 --> 00:31:06,291 - Páni. - Tohle. 511 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 To je Babyin mobil. 512 00:31:11,583 --> 00:31:12,916 Volá Martin. 513 00:31:13,000 --> 00:31:14,041 Kdo je Martin? 514 00:31:14,125 --> 00:31:15,083 Netuším. 515 00:31:15,166 --> 00:31:16,750 - Zvedni to. - Ne. 516 00:31:16,833 --> 00:31:18,458 - Zvedni to! - Zbláznila ses? 517 00:31:18,541 --> 00:31:21,458 Ne, Jenn! Jennifer, přestaň! Jenn! 518 00:31:23,833 --> 00:31:24,666 Ahoj! Pst… 519 00:31:25,500 --> 00:31:29,125 Oh, Baby. Díky bohu, zvedla jsi to. Chybíš mi. 520 00:31:29,208 --> 00:31:30,875 Zdravím, Martine. Pst… 521 00:31:30,958 --> 00:31:35,208 Zblázním se, Baby. Prosím, vrať se. Kde jsi? Jak jsi mohla takhle odejít? 522 00:31:35,291 --> 00:31:37,083 - Ehm… - Byl jsem strachy bez sebe. 523 00:31:37,166 --> 00:31:38,416 - Jsem… - Máme problémy, 524 00:31:38,500 --> 00:31:39,750 ale prosím… 525 00:31:40,416 --> 00:31:41,500 - Jedu za tebou. -Ne. 526 00:31:41,583 --> 00:31:46,583 - Jenny, co to… Přicházejí… - Mohla bys… 527 00:31:50,041 --> 00:31:53,708 Poslouchej mě… 528 00:31:56,125 --> 00:31:56,958 Ahoj! 529 00:31:57,958 --> 00:31:59,458 Hej, hej… 530 00:31:59,916 --> 00:32:00,916 Jak se vede, lidi? 531 00:32:01,000 --> 00:32:02,083 Dobře ses vyspala? 532 00:32:02,708 --> 00:32:05,750 Jo! A jak bylo na golfu? 533 00:32:07,333 --> 00:32:08,541 Nezvoní mi mobil? 534 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 Mobil? Ehm… 535 00:32:11,500 --> 00:32:12,583 Já nic neslyším. 536 00:32:13,458 --> 00:32:14,583 Ale ano, zvoní. 537 00:32:14,666 --> 00:32:17,708 Zvoní? Ne, neslyším ho. 538 00:32:27,375 --> 00:32:28,958 Zdálo se mi, že vidím opici. 539 00:32:37,000 --> 00:32:38,375 Hej! 540 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 Ahoj! 541 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 Někdo dnes ráno hodně pracoval. 542 00:32:43,083 --> 00:32:44,916 Tak jste pro nás opravdu navařili. 543 00:32:49,041 --> 00:32:51,333 Takže, jako poděkování za dnešní ráno, 544 00:32:53,458 --> 00:32:54,833 připravila jsem snídani! 545 00:33:28,833 --> 00:33:29,791 Ayo? 546 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ne. 547 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Výtečné, Baby. Hm? 548 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Ahoj. 549 00:34:00,250 --> 00:34:01,500 Jak se ti běhalo? 550 00:34:01,583 --> 00:34:05,000 Dobře. Ale moc jsi mi chyběla. 551 00:34:06,541 --> 00:34:08,583 Pojď, skoč si se mnou do sprchy. 552 00:34:10,583 --> 00:34:14,916 Co kdybys šel první? Ještě si něco musím vzít z tašky. 553 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Dej mi dvě minuty. 554 00:34:20,791 --> 00:34:23,833 Alespoň si odpočineš od kuchyně, až se Baby nastěhuje. 555 00:34:45,291 --> 00:34:49,000 Bylo by hezké, kdyby jste pro nás vařili vy dva. 556 00:34:49,583 --> 00:34:52,541 Shanti mi ale vařit nedovolí. Tak? 557 00:34:52,625 --> 00:34:54,333 Bylo by to hezké překvapení. 558 00:34:54,416 --> 00:34:55,583 Cože? 559 00:35:03,750 --> 00:35:04,833 Jsem opravdu hodně… 560 00:35:05,750 --> 00:35:08,041 Jak nádherné překvapení. Děkuji, Baby. 561 00:35:08,125 --> 00:35:10,708 Vidíš? Nevíš, o co přicházíš. 562 00:35:14,958 --> 00:35:18,875 Podle vzhledu, o nic velkého. 563 00:35:19,416 --> 00:35:20,833 Fíha! 564 00:35:23,041 --> 00:35:24,000 Dovedeš to líp? 565 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 Nikdy. 566 00:35:44,333 --> 00:35:48,500 Hraješ? Proč ne? Stydíš se? 567 00:36:40,875 --> 00:36:44,000 Hej, promiň mi tu minulou noc. 568 00:36:44,083 --> 00:36:47,083 Jenn, jsou tady lidé. 569 00:36:47,166 --> 00:36:48,291 A co? 570 00:37:04,166 --> 00:37:05,666 Proč nejedeme jako páry? 571 00:37:05,750 --> 00:37:08,291 To ne. Ne! 572 00:37:08,708 --> 00:37:12,375 Ty a Shanti se vydáte pomalou lodí. Preggs a já budeme závodit. 573 00:37:12,458 --> 00:37:13,291 Fakt? 574 00:37:13,708 --> 00:37:14,833 Tak jo, brácho. 575 00:37:15,208 --> 00:37:16,666 - Závodíte? - Ano! 576 00:37:16,750 --> 00:37:18,250 Ah, to beru. 577 00:37:18,875 --> 00:37:20,083 Tak vybírej, Baby. 578 00:37:20,166 --> 00:37:21,083 Pojďme, Baby! 579 00:37:30,875 --> 00:37:32,708 Jsme jako tři mušketýři. 580 00:37:32,791 --> 00:37:33,708 Ale prosím vás! 581 00:37:33,791 --> 00:37:35,541 Elvisi, chyť mě, když to dokážeš! 582 00:37:36,041 --> 00:37:37,333 A podívej se na tamhletu, 583 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 na potulkách s mým manželem. 584 00:37:39,833 --> 00:37:41,416 Být tebou, vykopla bych ji. 585 00:37:41,500 --> 00:37:44,625 - Pokud nemá problém vzít si Martina… - No tak, Elvisi… 586 00:37:44,708 --> 00:37:46,333 - Kdo je Martin? - …chce to výdrž, 587 00:37:46,416 --> 00:37:49,500 -když mě chceš dohnat. - Hej, hned jsem u tebe, Baby! 588 00:37:49,583 --> 00:37:53,166 Možná je Martin zodpovědný za její těžké období. 589 00:37:55,166 --> 00:37:57,291 Nevěřím žádné z jejích historek. 590 00:37:57,750 --> 00:37:59,083 Víš, co bychom měly udělat? 591 00:37:59,166 --> 00:38:02,416 Měly bychom ji přimět, aby se nám víc otevřela. 592 00:38:02,500 --> 00:38:05,791 Pak dokážeme přijít na způsob, jak ji poslat zpět do Číny! 593 00:38:06,458 --> 00:38:10,291 Od chvíle, kdy dorazila, nechovaly jsme se k ní zrovna vstřícně. 594 00:38:11,625 --> 00:38:12,666 Mohu vám pomoci. 595 00:38:12,750 --> 00:38:14,666 Ale, jak byste nám vy mohla pomoct? 596 00:38:15,458 --> 00:38:20,166 Všichni za mnou chodí. A víš proč? Mám důvěryhodnou tvář. 597 00:38:20,958 --> 00:38:23,291 A já vypadám jako Aishwarya Rai. 598 00:38:24,958 --> 00:38:30,208 Má pravdu. Baby nebude z ničeho podezírat drobnou starou dámu. 599 00:38:30,875 --> 00:38:34,000 Prosím, hlavně ty se nenech tou drobnou starou dámou oblbnout. 600 00:38:35,500 --> 00:38:37,708 Takže, co z toho budu mít? 601 00:38:38,958 --> 00:38:40,458 Co jsem ti říkala! Vidíš? 602 00:38:42,666 --> 00:38:44,041 Vezmu vás na trh. 603 00:38:44,541 --> 00:38:45,583 Ne, děkuji. 604 00:38:45,958 --> 00:38:47,333 Ale vy trhy zbožňujete! 605 00:38:48,458 --> 00:38:50,375 Zbožňuji i kasino. 606 00:38:50,458 --> 00:38:54,166 Dobře, jednou týdně si najdu extra čas, a vezmu vás do kasina. 607 00:38:55,666 --> 00:38:56,750 Dvakrát týdně. 608 00:38:56,833 --> 00:39:01,500 Ne! Jedna hodina navíc, jednou týdně, a neřeknu Elvisovi, kde jste byla. 609 00:39:02,958 --> 00:39:04,708 - Dohodnuto. - Fajn. 610 00:39:11,708 --> 00:39:15,500 Mám spoustu nápadníků. Musí na mně něco být. 611 00:39:16,583 --> 00:39:17,833 Ayo, vy mě zabijete. 612 00:39:18,416 --> 00:39:19,791 A sebe také. Také umřu. 613 00:39:20,916 --> 00:39:21,875 Žádná Baby. 614 00:39:23,791 --> 00:39:26,041 A máme své muže jen a jen pro sebe. 615 00:39:26,125 --> 00:39:27,333 Přesně tak. 616 00:39:28,416 --> 00:39:30,625 - Kde jsou? - Proč jim to trvá tak dlouho? 617 00:39:31,458 --> 00:39:32,416 Co jim mám říct? 618 00:39:33,000 --> 00:39:34,833 Neměli bychom se do toho plést. 619 00:39:35,958 --> 00:39:36,833 Dobře. 620 00:39:36,916 --> 00:39:38,000 Miluji tě. 621 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 Také tě miluji. Pá. 622 00:39:43,791 --> 00:39:47,833 Je to od Jennifer tak hezké, že to dělá. Musí to být dobrosrdečná žena. 623 00:39:48,416 --> 00:39:50,458 Určitě. Já nevím. 624 00:39:52,000 --> 00:39:55,541 Taková krásná dívka jako ty… Proč ses neprovdala? 625 00:39:58,875 --> 00:40:00,458 Můžeme mít dva koktejly, prosím? 626 00:40:00,916 --> 00:40:02,708 Hej, už dost, člověče. Jsem plná. 627 00:40:04,875 --> 00:40:05,833 Hej kábři, zabrala! 628 00:40:05,916 --> 00:40:07,125 - Cože? - Tahej, chlape. 629 00:40:07,208 --> 00:40:10,041 - Tahám, navíjím. - Navíjej. No tak. 630 00:40:10,916 --> 00:40:11,916 Víš, co to znamená? 631 00:40:12,583 --> 00:40:14,166 Já… Já nevím, co to znamená. 632 00:40:14,250 --> 00:40:16,500 To znamená, že tvůj hoch neví nic. 633 00:40:18,500 --> 00:40:19,541 Hej… 634 00:40:21,000 --> 00:40:21,833 Jennifer. 635 00:40:21,916 --> 00:40:23,375 Teď ne. 636 00:40:24,791 --> 00:40:25,875 Ahoj, lásko. 637 00:40:25,958 --> 00:40:28,458 Kde jste, kluci? Pořád ještě na pláži? 638 00:40:28,541 --> 00:40:30,250 Ne, ne. Jsme v obchodě. 639 00:40:30,958 --> 00:40:36,666 Jo. Tady dámě se udělalo trochu špatně a Prishen raději nechce riskovat. 640 00:40:37,208 --> 00:40:38,375 Rozumím. Samozřejmě. 641 00:40:38,458 --> 00:40:42,916 Je to blbé. Chtěli jsme si s vámi užít trochu času na pikniku, 642 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 ale, lásko, vypadá to, že to asi nestihneme. 643 00:40:46,416 --> 00:40:48,250 Oh, s tím si starosti nedělej. 644 00:40:49,375 --> 00:40:50,958 Dobře, lásko. Pá. 645 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 No tak, už tahej. 646 00:40:55,458 --> 00:40:57,916 Brácho! To bude žralok, člověče. 647 00:40:58,000 --> 00:40:59,333 - Co? - Je to žralok. 648 00:41:02,000 --> 00:41:02,916 Co se děje? 649 00:41:03,916 --> 00:41:04,750 No tak? 650 00:41:07,250 --> 00:41:10,708 Za celou tu dobu v Číně, nezalíbili se ti ničí hůlky? 651 00:41:10,791 --> 00:41:12,750 Hej, jste hrozná. 652 00:41:14,125 --> 00:41:16,208 Nikdo neotevřel tvou sušenku štěstí? 653 00:41:17,250 --> 00:41:19,500 Díkybohu. Tady, vypijte to. 654 00:41:20,083 --> 00:41:21,625 - Co je to? - Jen to ochutnejte. 655 00:41:26,291 --> 00:41:27,291 Mňam… 656 00:41:27,750 --> 00:41:33,375 Dobré. A já jsem celou tu dobu ztrácela čas pitím kokosové vody. 657 00:41:33,458 --> 00:41:36,833 Kasino je jen pár minut odsud. Co na to říkáte, Ayo? 658 00:41:37,500 --> 00:41:39,916 Hele, Elvis nemá rád, když tam chodím. 659 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Neřeknu to, když ani vy ne. 660 00:41:47,333 --> 00:41:48,458 Na zdraví. 661 00:41:50,750 --> 00:41:54,625 Tak… Co jsi řekl Jodi o tom, kde jsme? 662 00:41:55,208 --> 00:41:56,750 Pravdu, strýčku Elvisi. 663 00:41:56,833 --> 00:41:58,583 Hej, co je to s tebou? 664 00:41:59,666 --> 00:42:01,583 Nic neřekne, jestli se toho bojíš. 665 00:42:01,666 --> 00:42:04,333 Haha… To je můj hoch. 666 00:42:05,125 --> 00:42:11,041 Táto, pravda je jako mrtvá ryba, nakonec vždy vyplave na hladinu. 667 00:42:14,208 --> 00:42:18,416 Hej, hochu, nesmíš si dělat starosti s pravdou. 668 00:42:18,708 --> 00:42:20,958 Musíš se soustředit na udržení míru. 669 00:42:22,208 --> 00:42:27,000 Podívej, pokud mír udržíš, manželskou smlouvu si prodloužíš. 670 00:42:27,083 --> 00:42:29,833 Někdy pravda prostě překáží. 671 00:42:30,583 --> 00:42:32,541 Naprosto nesouhlasím, strýčku Elvisi. 672 00:42:32,875 --> 00:42:36,583 Bezva. Preggs, on naprosto nesouhlasí. 673 00:42:37,000 --> 00:42:39,666 Oh. Pomocí velkopanských řečí, co? 674 00:42:43,458 --> 00:42:49,000 No tak. Víš, že jsme pozorně sledovaly, jak se ty a Prishen na sebe díváte. 675 00:42:49,375 --> 00:42:50,833 Postelovým pohledem. 676 00:42:51,791 --> 00:42:52,833 Co? 677 00:42:53,041 --> 00:42:54,375 Postelový pohled, člověče. 678 00:42:54,833 --> 00:42:57,083 Jako že máš chuť dělat nemravnosti. 679 00:42:59,166 --> 00:43:00,041 Co? Prosím? 680 00:43:07,458 --> 00:43:09,291 Vypadáš, jako bys měla zácpu. 681 00:43:13,875 --> 00:43:17,583 Hej, všimli jsme si, jak se se vším obracíš na Jodi, vše s ní projednáváš. 682 00:43:17,666 --> 00:43:18,625 Aha. 683 00:43:18,708 --> 00:43:22,416 Předvedu to, budu dělat Jodi. Pojď sem, pojď blíž. 684 00:43:22,750 --> 00:43:24,583 - Ještě blíž. - A teď obejmout? 685 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 - Takhle? - Jo. 686 00:43:27,875 --> 00:43:29,875 Co říkáš, Prishene? 687 00:43:31,000 --> 00:43:33,750 Mohu jít do obchodu? Mohu jít do tělocvičny? 688 00:43:33,833 --> 00:43:36,375 - Ale, takhle vůbec nemluvíme. - Tak jo! 689 00:43:36,458 --> 00:43:38,000 - Pojď sem! - No tak! 690 00:43:39,083 --> 00:43:39,916 Pevněji! 691 00:43:40,000 --> 00:43:41,958 - Pevněji, tak? Jsme dost blízko? - Hm! 692 00:43:44,750 --> 00:43:46,583 Co říkáš, Prishene? 693 00:43:47,583 --> 00:43:48,416 Mohu teď spát? 694 00:43:49,083 --> 00:43:52,625 Mohu teď jíst? Mohu teď pít? Řekni mi, co mám teď dělat. 695 00:43:54,916 --> 00:43:56,333 - Tak nemluvím. - Ach jo! 696 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Hej, na vlastní oči jsme viděli, jak se na ní obracíš, 697 00:43:59,750 --> 00:44:01,208 jak se s Jodi radíš o všem. 698 00:44:01,291 --> 00:44:02,291 Jo. 699 00:44:02,708 --> 00:44:04,750 - Nekřuplo ti ještě v krku, hochu? - Co? 700 00:44:04,833 --> 00:44:07,583 Obracím se, obracím se… 701 00:44:14,875 --> 00:44:18,000 Byli jsme tak přesvědčiví. Řekli jsme, že ta dáma byla nemocná. 702 00:44:18,083 --> 00:44:20,458 Dokonce dělal i zvuky nemocné paní. 703 00:44:20,541 --> 00:44:22,375 Zachraňte mě! Rychle! 704 00:44:25,541 --> 00:44:27,208 - Hej. - Ahoj. 705 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Čemu se smějete? 706 00:44:30,625 --> 00:44:32,833 Štěstí, že jsem dala marinovat maso. 707 00:44:32,916 --> 00:44:35,083 Ryba, kterou jste koupili, je fakt malá. 708 00:44:35,166 --> 00:44:37,541 Přesně tak. Proč jste ji vůbec kupovali, kluci? 709 00:44:37,625 --> 00:44:41,458 Neumíte vybírat, v tom je problém. Podívej se na to, vypadá to jako sardinky. 710 00:44:42,041 --> 00:44:43,333 Až na tuhle. 711 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 - Jo. - Tahle ujde. 712 00:44:45,125 --> 00:44:46,041 Tu jsem ulovil já! 713 00:44:51,875 --> 00:44:52,750 Ulovil? 714 00:44:59,500 --> 00:45:04,041 No tak, Shanti. Pojďme. Najednou jsem ztratila chuť k jídlu. 715 00:45:09,250 --> 00:45:14,375 Takže, táto, jak to je s tím krkem? Nekřuplo ti v něm? 716 00:45:14,458 --> 00:45:15,916 Hej, hej! 717 00:45:18,916 --> 00:45:20,833 Ta Baby bude moje smrt. 718 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Vrací se s námi do Chatsworthu, to je konec. 719 00:45:27,750 --> 00:45:28,666 To je ale věc! 720 00:45:33,291 --> 00:45:34,125 Ano? 721 00:45:34,625 --> 00:45:35,875 Mám velké uši. 722 00:45:36,625 --> 00:45:38,208 Co jste zjistila, Ayo? 723 00:45:38,875 --> 00:45:40,916 Nevím. Co jste zjistily vy? 724 00:45:41,000 --> 00:45:45,291 Co jsem ti říkala? Pořád je taková. Samé řeči a skutek utekl. 725 00:45:46,500 --> 00:45:48,375 Něco mě žere. 726 00:45:50,708 --> 00:45:51,625 Co to je? 727 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 Hm… 728 00:45:55,916 --> 00:45:58,458 Oh, to je číslo na Martina! 729 00:45:59,083 --> 00:46:00,375 Cože? 730 00:46:04,500 --> 00:46:05,583 Haló, Baby? 731 00:46:05,666 --> 00:46:06,875 Zdravím, je to Martin? 732 00:46:08,416 --> 00:46:09,791 Ano, je to Martin. 733 00:46:09,875 --> 00:46:14,291 Jmenuji se… Ehm… Kimberley, z mezinárodního letiště v Dubaji. 734 00:46:14,375 --> 00:46:18,791 Náhodou jsme našli vaše kontaktní údaje v kabelce, 735 00:46:18,875 --> 00:46:22,541 a zajímalo by mě, jestli neznáte osobu ženského pohlaví, 736 00:46:22,625 --> 00:46:24,833 která by případně cestovala do Jižní Afriky? 737 00:46:25,291 --> 00:46:27,541 Bože. Moje přítelkyně. Je teď v Jižní Africe? 738 00:46:28,000 --> 00:46:29,458 Zmizela bez stopy a… 739 00:46:29,541 --> 00:46:31,708 Právě jsem u ní v bytě. Doufal jsem… 740 00:46:32,416 --> 00:46:34,458 Nikoho tam ani nezná… 741 00:46:34,541 --> 00:46:37,666 Je mi líto, že vás obtěžuji, pane. 742 00:46:37,750 --> 00:46:41,541 Nevím, co mám dělat. Přál bych si vědět, co jsem udělal špatně. 743 00:46:41,625 --> 00:46:43,291 Už u ní nemám šanci. 744 00:46:43,375 --> 00:46:44,208 Trapný. 745 00:46:44,291 --> 00:46:45,666 Ignoruje mě. 746 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Ó můj bože! 747 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 - Zbožňuji tvůj přízvuk. - Díky. 748 00:46:54,166 --> 00:46:56,166 Mluví takhle i s bělochy. 749 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 Dala bych si šálek dobrého čaje. 750 00:47:41,916 --> 00:47:44,375 Hm. Já také. 751 00:47:46,625 --> 00:47:50,875 Brácho, dáš si šálek? Shanti dělá čaj. 752 00:47:50,958 --> 00:47:52,666 Jo, a k tomu nějaké ty samosa. 753 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 Pst! 754 00:47:54,750 --> 00:47:56,833 Výborný nápad, brácho. 755 00:47:57,208 --> 00:47:59,333 Preggie, proč neuděláš ten čaj ty? 756 00:48:01,416 --> 00:48:06,083 Já? Nikdy v životě jsem čaj nevařil. Zeptej se Shanti. 757 00:48:16,625 --> 00:48:18,208 Jdu se ven proběhnout. 758 00:48:23,166 --> 00:48:24,375 Co se děje? 759 00:48:24,458 --> 00:48:25,958 Jdu pomoct Shanti. 760 00:48:33,458 --> 00:48:34,333 Dobře. 761 00:48:36,541 --> 00:48:39,375 Teď poslouchej. Dělej vše podle mě. 762 00:48:45,208 --> 00:48:46,041 Kam jdete? 763 00:48:47,333 --> 00:48:48,166 Na ryby. 764 00:48:48,958 --> 00:48:50,041 Umíme rybařit? 765 00:48:50,125 --> 00:48:51,333 Prostě jdi. 766 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Fuj. 767 00:49:06,750 --> 00:49:07,958 Takhle nás trestají. 768 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 No tak, kráčej rychleji, Shanti. 769 00:49:10,875 --> 00:49:12,833 Kráčím… 770 00:49:12,916 --> 00:49:15,500 - Mineme ji. - Nemohu jít rychleji. 771 00:49:17,000 --> 00:49:19,833 Shanti, Shanti, takhle ji mineme. 772 00:49:19,916 --> 00:49:22,541 Ještě pár kroků a nedožiju se svých padesátin. 773 00:49:22,625 --> 00:49:26,000 Dobře, dýchej. Už jen kousek, jen kousek. 774 00:49:27,000 --> 00:49:30,125 Počkej! 775 00:49:30,208 --> 00:49:33,416 - Počkej! Co chceš dělat s dalekohledem? - Pst. 776 00:49:33,500 --> 00:49:37,208 Říkala jsem ti, že ráda pozoruji ptáčky. Jen vydrž. 777 00:49:39,500 --> 00:49:43,791 Ó můj… Je na telefonu. Zajímalo by mě, s kým to mluví? 778 00:49:44,375 --> 00:49:45,958 Mluví s Martinem? 779 00:49:46,791 --> 00:49:49,333 Jak to mám vědět? Je to dalekohled, ne sluchátko. 780 00:49:50,750 --> 00:49:53,208 Dobře, rychle. Musíme se k ní dostat blíž. 781 00:49:53,291 --> 00:49:54,291 Neodkládej ho. 782 00:49:54,375 --> 00:49:55,916 Prostě jdi. 783 00:49:59,166 --> 00:50:03,666 Pojď, no tak! Jen kousek. Jen k tomu stromu. Tady! 784 00:50:04,625 --> 00:50:07,291 Moje kabelka? Jak získali tvoje číslo? 785 00:50:08,250 --> 00:50:12,250 Ano. Ale oni určitě udělali chybu, protože všechny své věci mám tady. 786 00:50:12,708 --> 00:50:16,250 Každopádně, až se vrátím, na tvém prstu nesmí být žádný prsten. 787 00:50:16,791 --> 00:50:18,500 Vrací se do Číny. 788 00:50:18,583 --> 00:50:19,875 Zmlkni! 789 00:50:22,250 --> 00:50:23,208 Vydrž chvilku. 790 00:50:24,166 --> 00:50:28,000 Sakra, slyšela nás. Napodob zpěv ptáčka, nebo něco podobného. 791 00:50:28,708 --> 00:50:31,083 Ty jsi expert na pozorování ptáků. Udělej to ty. 792 00:50:31,166 --> 00:50:32,166 Dobře, počkej. 793 00:50:37,458 --> 00:50:38,583 Dobrý večer? 794 00:50:38,666 --> 00:50:40,666 - Co to bylo? - Pst. Rozcvičuji se. 795 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Je tam někdo? 796 00:50:49,250 --> 00:50:50,208 Co bylo toto? 797 00:50:50,291 --> 00:50:51,208 To byl ibis. 798 00:50:51,291 --> 00:50:53,666 Bože, znělo to spíš jako hyena. 799 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Můžeš udělat něco lepšího? 800 00:51:01,541 --> 00:51:03,125 Haló? 801 00:51:03,208 --> 00:51:06,333 Co je to za kuře? Zní zmateně. 802 00:51:06,875 --> 00:51:08,666 - Kuře? - Pst! 803 00:51:10,541 --> 00:51:11,500 Omlouvám se. 804 00:51:12,458 --> 00:51:14,458 Přestaň mi lechtat prsty na nohou. 805 00:51:14,541 --> 00:51:17,000 Shanti, ruky mám před sebou. Jak bych ti mohla… 806 00:51:26,708 --> 00:51:27,708 V pořádku! Psst! 807 00:51:28,250 --> 00:51:29,083 Psst! 808 00:51:32,250 --> 00:51:34,541 Je pryč. Tiše. 809 00:51:34,625 --> 00:51:37,583 - Ano. Já… Zavolám ti zpět, OK? - Pst… Uklidni se. 810 00:51:37,666 --> 00:51:38,791 Poslouchej… 811 00:51:38,875 --> 00:51:40,125 Je tam někdo? 812 00:51:40,208 --> 00:51:44,250 - Počkej, počkej! - Dost! 813 00:52:03,416 --> 00:52:05,000 Je pryč. 814 00:52:10,958 --> 00:52:13,125 Hej, řekla jsem ti, že nesmíš přestat. 815 00:52:14,750 --> 00:52:15,666 Ahoj, Prishene. 816 00:52:16,166 --> 00:52:18,041 - Škoda… - Dobré jitro, rodino. 817 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 Dobře, dnes jsme tu jen pro vás. 818 00:52:20,750 --> 00:52:25,666 Tedy, protože vás moc milujeme, rezervovali jsme vám na dnes golf. 819 00:52:25,750 --> 00:52:26,666 Budeš můj nosič. 820 00:52:26,750 --> 00:52:30,416 Promiň, rezervovala jsem jen pro tři. Ale můžeš si s námi zahrát tenis. 821 00:52:31,375 --> 00:52:35,916 Může hrát místo mě. Já zůstanu tady a postarám se o Jodi. 822 00:52:36,250 --> 00:52:37,083 Cože? 823 00:52:38,041 --> 00:52:41,333 Tedy, já… Předpokládám, že tím je vše vyřešeno. 824 00:52:41,916 --> 00:52:44,541 Ty půjdeš na golf a Shanti a já si zahrajeme tenis. 825 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Jdu s vámi. 826 00:52:47,041 --> 00:52:48,333 A proč? 827 00:52:49,291 --> 00:52:52,125 Ayo… Vezměte Desana s sebou. 828 00:52:54,375 --> 00:52:57,500 Oh, já vím proč. Desane, jdeš s námi. 829 00:53:01,333 --> 00:53:03,750 Nechceš? Tak všem řeknu, že jsi počůral postel. 830 00:53:05,250 --> 00:53:08,375 Víš, skoro nic jsem neviděla… Tehdy v koupelně. 831 00:53:08,791 --> 00:53:13,916 Ale Jodi, jdi na to zlehka. Jeden špatný pohyb a někdo se zraní. 832 00:53:15,625 --> 00:53:18,416 A to jsem si myslela, že máš velký nos. 833 00:53:27,833 --> 00:53:31,458 Dobře, jsi připravena? Uvolni ruce. Hlavu dolů. 834 00:53:31,541 --> 00:53:34,083 Zavlň boky. Dobře, opatrně zpátky. 835 00:53:35,750 --> 00:53:36,958 A uvolni. 836 00:53:38,208 --> 00:53:39,083 Jo! 837 00:53:39,791 --> 00:53:41,041 To byl úder! Dobrá práce! 838 00:53:41,125 --> 00:53:46,125 Je to znamení. Moje nové podnikání bude mít stejný úspěch. Prostě to vím. 839 00:53:47,208 --> 00:53:51,000 Počkej! Počkej! 840 00:53:53,250 --> 00:53:54,750 Ofsajd. 841 00:53:54,833 --> 00:53:57,625 Baby to, Baby ono. Je mi z toho špatně. 842 00:53:58,958 --> 00:54:00,041 Opravdu? 843 00:54:00,708 --> 00:54:04,958 Chci říct, že se nestydatě snaží svést Elvise. 844 00:54:05,458 --> 00:54:06,375 Volný kop. 845 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 Kde je míček? 846 00:54:08,416 --> 00:54:11,416 Víš, co bych chtěla udělat, Shanti? Víš, co chci udělat? 847 00:54:11,500 --> 00:54:13,500 Chci ji praštit raketou přes obličej. 848 00:54:13,583 --> 00:54:18,458 To jsme dopadly. Zaseklé tady, zatímco golfová hůlka baví naše manžely. 849 00:54:19,833 --> 00:54:20,708 Penalta. 850 00:54:20,791 --> 00:54:23,541 Víš co? Proč se prostě neuklidníš a nenecháš mě podat? 851 00:54:24,125 --> 00:54:27,375 A nejhorší na tom je… 852 00:54:27,458 --> 00:54:30,000 že si Elvis užívá každou minutu. 853 00:54:30,083 --> 00:54:33,333 Námitka. Zamítá se. 854 00:54:33,416 --> 00:54:34,875 - Tohle nemůžu. - Vyhovuje se. 855 00:54:34,958 --> 00:54:37,000 Tohle už dál nemůžu! 856 00:54:37,083 --> 00:54:38,708 Desane, pojď a převezmi to tu. 857 00:54:39,291 --> 00:54:40,541 Zneužití rakety. 858 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Střídání. 859 00:54:53,041 --> 00:54:53,958 Chybný odpal. 860 00:54:59,458 --> 00:55:00,875 Ztráta míče. 861 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 - Víš… - Hm? 862 00:55:10,500 --> 00:55:13,125 My… Máme dost času. 863 00:55:13,833 --> 00:55:16,125 Maminky nás budou brzy hledat. 864 00:55:18,125 --> 00:55:19,041 Takže? 865 00:55:21,875 --> 00:55:22,833 Och! 866 00:55:24,791 --> 00:55:26,208 Ayo, víte, co dělat? 867 00:55:26,291 --> 00:55:27,416 Ano, pane. 868 00:55:27,500 --> 00:55:30,500 Ne, řekněte to. Chci to od vás slyšet. Jak zní vaše narážka? 869 00:55:31,333 --> 00:55:34,541 „Pokropit vodou.“ Vidíš? Umím to. 870 00:55:44,000 --> 00:55:44,833 Zlato. 871 00:55:45,250 --> 00:55:47,875 Jak řekl lékař, musíme provést ještě několik testů. 872 00:55:49,291 --> 00:55:55,583 Přemýšlej chvíli. Teď už to dává smysl. Nemohu otěhotnět. 873 00:55:56,041 --> 00:55:58,291 Hej, pojď sem. 874 00:56:00,041 --> 00:56:01,166 Dívej se na mě. 875 00:56:02,541 --> 00:56:06,208 Budeme v pořádku. Bude to v pořádku. 876 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Bude to v pořádku. 877 00:56:14,458 --> 00:56:16,000 Bude to v pořádku. 878 00:56:21,541 --> 00:56:22,750 Proč vám to tak trvalo? 879 00:56:28,208 --> 00:56:29,500 Jdi se převléknout, jo? 880 00:56:30,541 --> 00:56:31,541 Hej. 881 00:56:32,500 --> 00:56:34,291 Jeho pomočování se zhoršuje, kémo. 882 00:56:35,708 --> 00:56:37,291 Jak se cítíš, Jodi? 883 00:56:38,583 --> 00:56:41,083 Je v pořádku. Mami, jdeme se trochu projet. 884 00:56:42,041 --> 00:56:44,083 Do toho. 885 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Jděte. 886 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Jděte… 887 00:56:57,583 --> 00:56:59,208 Jděte. 888 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 Tak běžte. 889 00:57:00,666 --> 00:57:01,833 Kde? 890 00:57:06,041 --> 00:57:07,000 Aha, jasně. 891 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 Vstupte. 892 00:57:13,125 --> 00:57:14,083 Stalo se něco, Ayo? 893 00:57:14,166 --> 00:57:15,833 Oh, jak mě bolí hlava. 894 00:57:18,541 --> 00:57:20,250 Á, dám vám na to prášek. 895 00:57:20,333 --> 00:57:24,333 Když mě bolí hlava, pomůže mi speciální směs. 896 00:57:24,416 --> 00:57:28,291 Ta vás nejen zbaví bolesti hlavy, ale udělá vám i dobrou náladu, 897 00:57:29,125 --> 00:57:31,500 jako byste právě trefila jackpot v kasinu. 898 00:57:34,166 --> 00:57:38,583 Vidíte, to by mělo stačit. 899 00:57:41,166 --> 00:57:44,416 Ó můj bože! Ayo! Pomozte mi někdo! Ayo! 900 00:57:44,916 --> 00:57:48,416 Co se děje? Můj bože. Prishene, Elvisi, Preggie! 901 00:57:49,833 --> 00:57:51,291 Mami, jste v pořádku? 902 00:57:52,333 --> 00:57:54,875 To nemůže být pravda. 903 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Mami. 904 00:57:56,833 --> 00:58:02,083 Mami? Pomoz mi s ní. Slyšíš mě, mami? 905 00:58:02,500 --> 00:58:03,500 Mami, slyšíš mě? 906 00:58:04,083 --> 00:58:05,750 Preggs, zavolej záchranku. 907 00:58:05,833 --> 00:58:08,791 Ne na můj narozeninový víkend. 908 00:58:12,250 --> 00:58:14,541 Zkusím ji pokropit vodou. 909 00:58:16,333 --> 00:58:17,708 Pokropit vodou. 910 00:58:20,250 --> 00:58:21,250 Ayo? 911 00:58:22,833 --> 00:58:23,875 Mami? 912 00:58:25,541 --> 00:58:28,291 Jenn, zkus ji víc pokropit tou vodou. 913 00:58:29,791 --> 00:58:35,500 Kropím vodou. Hodně kropím vodou. 914 00:58:36,833 --> 00:58:37,833 Jenn? 915 00:58:41,666 --> 00:58:42,625 Ayo? 916 00:58:44,125 --> 00:58:45,208 Ayo? 917 00:58:52,208 --> 00:58:53,041 Mami? 918 00:58:53,583 --> 00:58:56,208 - Díky, že jste přišel. - Díky, chlape. 919 00:59:07,458 --> 00:59:11,083 Kde je můj Oscar? Jaká jsem byla? 920 00:59:11,500 --> 00:59:12,791 Opravdu jste to přehnala. 921 00:59:12,875 --> 00:59:15,666 Tvůj hlas se třásl. Myslela jsem, že budeš plakat. 922 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Plakala. Nicméně, viděla jste ten kód na kufru? 923 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Jo, viděla jsem ho. 924 00:59:21,083 --> 00:59:22,250 A? 925 00:59:23,416 --> 00:59:26,583 Nevím. Potřebuji pomoct, abych si vzpomněla. 926 00:59:27,041 --> 00:59:28,083 Mami. 927 00:59:28,166 --> 00:59:30,000 Saras musí také přijít do kasina. 928 00:59:31,000 --> 00:59:33,500 Dobře, platí. Teď, jaké je první číslo? 929 00:59:34,291 --> 00:59:35,958 - Sedm. - Sedm. 930 00:59:36,041 --> 00:59:37,375 - A to druhé? - A… 931 00:59:38,208 --> 00:59:40,166 Počkej, vše je tak rozmazané. 932 00:59:41,125 --> 00:59:44,541 OK. Sto randů kapesného navíc. Jaké je to druhé číslo? 933 00:59:44,708 --> 00:59:45,708 Tři. 934 00:59:45,791 --> 00:59:47,625 - Perfektní. A to třetí? - Tři. 935 00:59:48,791 --> 00:59:50,416 Mám to na jazyku. 936 00:59:52,083 --> 00:59:53,833 - Jedna? - Ne. 937 00:59:54,875 --> 00:59:56,625 - Dvě? - Dvě ne. 938 00:59:56,708 --> 00:59:58,041 Dobře. Tři? 939 00:59:58,125 --> 00:59:59,291 Shanti, zadrž. 940 00:59:59,875 --> 01:00:01,916 Co víc byste mohla chtít, mami? 941 01:00:02,625 --> 01:00:04,750 - Nejdřív mi slib, že to uděláš. - Slibuji. 942 01:00:05,666 --> 01:00:07,541 Teď, jaké je to třetí číslo? 943 01:00:07,625 --> 01:00:08,625 Devět. 944 01:00:08,708 --> 01:00:10,625 A co to slíbila, že udělá? 945 01:00:11,541 --> 01:00:12,750 Lekce vaření. 946 01:00:14,083 --> 01:00:16,166 Jestli máte zájem, dámy, jdeme do bazénu. 947 01:00:16,250 --> 01:00:17,500 Kdo všechno jde? 948 01:00:17,958 --> 01:00:20,708 Jenom my dva, a Desan s Baby. 949 01:00:21,500 --> 01:00:24,250 Ehm… Ne, jen klidně běžte. My zůstaneme s Ayou tady. 950 01:00:25,625 --> 01:00:28,208 Už jsou pryč. Tak… 951 01:00:28,291 --> 01:00:30,666 Tak, tady to máme. 952 01:00:30,750 --> 01:00:33,875 Pomalu, počkej. Vytáhnu tohle. 953 01:00:34,500 --> 01:00:35,666 Dobře. 954 01:00:38,458 --> 01:00:39,541 Podprsenka i semafor. 955 01:00:41,000 --> 01:00:41,875 Mami, to stačí. 956 01:00:41,958 --> 01:00:44,083 Přestaňte to chytat. 957 01:00:50,125 --> 01:00:52,958 - Počkat! Podívejme se, kolik má tangáčů. - Ayo. 958 01:00:53,541 --> 01:00:55,916 - Podívej se na to. Víc než ty. - Mami, psst… 959 01:00:56,000 --> 01:00:59,791 Mami, přestaňte si hrát. 960 01:00:59,875 --> 01:01:02,166 Nechte ty věci tak, jak jste je našla. 961 01:01:02,708 --> 01:01:04,000 Nedotýkat se. 962 01:01:09,666 --> 01:01:10,666 Hej, 963 01:01:11,208 --> 01:01:14,083 také má ráda tyto kokosové sladkosti. 964 01:01:14,500 --> 01:01:16,875 Mám nízký cukr. Možná bych měla jednu sníst. 965 01:01:16,958 --> 01:01:20,041 Přestaňte se vrtět. Nechte nás… 966 01:01:20,125 --> 01:01:22,291 Tyhle kokosové sladkosti chutnají všem, že? 967 01:01:22,375 --> 01:01:26,708 Prosím, mami, nedotýkejte se těch věcí. 968 01:01:29,375 --> 01:01:33,375 - Dejte to zpátky. -To je milé! Masážní strojek. 969 01:01:34,000 --> 01:01:39,583 Prosím. Nedotýkejte se toho. 970 01:01:42,333 --> 01:01:45,833 Ach… Její skutečné jméno je Tanasegi? 971 01:01:46,208 --> 01:01:47,208 Tanasegi? 972 01:01:47,291 --> 01:01:50,000 Ó můj bože, bingo! 973 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 Co? 974 01:01:51,833 --> 01:01:53,375 Zpáteční letenky. 975 01:01:53,875 --> 01:01:54,916 Kdy odchází? 976 01:01:55,291 --> 01:01:56,333 Za dva týdny. 977 01:01:56,416 --> 01:01:58,458 - Určitě? - Ano, ano. 978 01:01:58,541 --> 01:01:59,750 Na Díválí. 979 01:02:01,458 --> 01:02:02,916 Řekneme o tom Preggiemu? 980 01:02:03,000 --> 01:02:05,750 V žádném případě. Nechceme ho zklamat na tvé narozeniny. 981 01:02:05,833 --> 01:02:10,375 - Řekneme mu to až budeme zpátky doma. - Dobře, platí. Sbohem, Baby! 982 01:02:10,458 --> 01:02:13,916 „Hasta la vista, Baby!“ 983 01:02:14,000 --> 01:02:15,708 Chcípni, Tanasegi. 984 01:02:23,083 --> 01:02:24,000 Na zdraví, lidi! 985 01:02:25,291 --> 01:02:27,000 Tak, co si myslíte? 986 01:02:28,208 --> 01:02:32,791 A protože jsme zmeškali piknik, je tohle speciálně pro vás, lidi. 987 01:02:33,666 --> 01:02:34,791 Na naše manželky! 988 01:02:40,291 --> 01:02:42,500 Hochu, dej tam nějaký pořádný hit. 989 01:02:42,958 --> 01:02:44,041 OK, jste připraveni? 990 01:02:45,166 --> 01:02:47,833 Hej, dobrá volba. 991 01:02:48,541 --> 01:02:49,916 Jéé! 992 01:03:04,791 --> 01:03:06,500 No tak, hýbat se. 993 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 Přestaň… 994 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 Preggie, pojď! 995 01:03:17,458 --> 01:03:19,666 Hej, Baby. 996 01:03:30,375 --> 01:03:32,000 No tak, Jenn. 997 01:03:32,916 --> 01:03:34,041 Tady to máš. 998 01:03:46,708 --> 01:03:48,750 Jé! 999 01:03:51,875 --> 01:03:53,375 To je moje oblíbená píseň. 1000 01:03:55,416 --> 01:03:57,291 Jenn, nevadí ti to? 1001 01:04:40,541 --> 01:04:42,625 Jo, člověče… 1002 01:04:59,041 --> 01:05:03,666 Ahoj, oslavenkyně. 1003 01:05:04,166 --> 01:05:06,666 Vše nejlepší k narozeninám, sestřičko. 1004 01:05:07,291 --> 01:05:08,458 Děkuji, Baby. 1005 01:05:09,625 --> 01:05:13,791 Všechno nejlepší k narozeninám! Bože můj… Pojď, pojď! 1006 01:05:16,333 --> 01:05:17,833 Vypadáte neobvykle šťastně. 1007 01:05:18,333 --> 01:05:21,125 Hm… Věci se vyvíjí k lepšímu, že, Shanti? 1008 01:05:25,166 --> 01:05:26,500 O čem to mluví? 1009 01:05:26,583 --> 01:05:28,375 Kdo ví? Koho to zajímá? 1010 01:05:29,416 --> 01:05:31,333 - Hip, hip… - Hurá! 1011 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 - Hip, hip… - Hurá! 1012 01:05:33,125 --> 01:05:34,000 Nog hip, hip… 1013 01:05:34,083 --> 01:05:35,083 Hurá! 1014 01:05:40,541 --> 01:05:43,416 Dobře, a teď je na řadě Preggie, aby řekl pár slov. 1015 01:05:43,500 --> 01:05:44,583 Hehe… Ne, ne. 1016 01:05:44,666 --> 01:05:46,416 No tak. Zahantýruj něco, brácho. 1017 01:05:46,500 --> 01:05:47,916 Nejsem velký řečník, chlape. 1018 01:05:48,000 --> 01:05:51,708 Když jste spolu s Elvisem, pusa se vám nezastaví. 1019 01:05:56,250 --> 01:05:57,833 Já… Já něco řeknu. 1020 01:05:58,708 --> 01:06:00,750 Mami, všechny vždy stavíš na první místo. 1021 01:06:01,166 --> 01:06:05,041 Dnes je ti 50. A pro příštích 50 let bychom tě měli na první místo stavět my. 1022 01:06:05,125 --> 01:06:07,291 Mám tě moc rád, mami. Všechno nejlepší. 1023 01:06:11,875 --> 01:06:15,791 Čas na dárky! Počkej až uvidíš, co pro tebe mám. 1024 01:06:18,291 --> 01:06:21,916 To jsou ty, které jsi říkala, že miluješ. Vše nejlepší. 1025 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Dokonce nám dali zdarma cedník. 1026 01:06:28,083 --> 01:06:30,416 - Díky. - Díky za nic. 1027 01:06:32,166 --> 01:06:36,500 Elvisi, pamatuješ, jak jsi mi jednou dal sadu hrnců k narozeninám? 1028 01:06:36,583 --> 01:06:37,541 Jo. 1029 01:06:37,625 --> 01:06:39,208 Dala jsem to vše Sarasovi. 1030 01:06:40,416 --> 01:06:41,791 Děláš si srandu, že? 1031 01:06:41,875 --> 01:06:44,166 No tak. Je zřejmé, že můj bratr má dobré srdce. 1032 01:06:44,250 --> 01:06:45,416 Oh, ušetři mě toho. 1033 01:06:45,500 --> 01:06:47,583 Jenn, upokoj se, prosím. 1034 01:06:47,666 --> 01:06:49,333 Proč se mám upokojit, Elvisi? 1035 01:06:49,791 --> 01:06:53,000 Protože si užíváš pozornost, které se ti dostává od této stvůry? 1036 01:06:53,708 --> 01:06:55,750 Hej… Omluv se mé sestře, hned teď. 1037 01:06:55,833 --> 01:06:57,250 Ne… Neomlouvej se. 1038 01:06:57,708 --> 01:07:00,125 Většinu této dovolené jsi byla s našimi manžely. 1039 01:07:00,583 --> 01:07:04,958 Jen investujeme do její vývozní-dovozní firmy, kterou otevírá v Durbanu. 1040 01:07:05,041 --> 01:07:07,916 Tak mi nenadávej do rozvraceček rodin, ale mi spíš poděkuj. 1041 01:07:08,000 --> 01:07:10,083 Do prdele. Je to ještě horší. 1042 01:07:10,166 --> 01:07:11,750 Rozvracečka rodin? 1043 01:07:11,833 --> 01:07:13,875 Tady se věci vymkly z rukou. Upokojte se. 1044 01:07:13,958 --> 01:07:18,000 Zadrž, Prishene. Prosím, ne každý má tak dokonalý život jako vy dva. 1045 01:07:19,041 --> 01:07:23,625 Elvisi… Dal jsi jí nějaké peníze? 1046 01:07:25,250 --> 01:07:26,625 Ne. Zatím ne. 1047 01:07:27,125 --> 01:07:30,083 - Ale tenhle podnik je zlatý důl. - Zmlkni. Prosím. 1048 01:07:30,166 --> 01:07:33,375 My víme, že za dva týdny se vracíš do Číny k Martinovi, 1049 01:07:33,458 --> 01:07:35,708 který, počkejte, je vlastně ženatý. 1050 01:07:37,541 --> 01:07:39,250 - Je to pravda? - Jsem tu nadobro. 1051 01:07:39,333 --> 01:07:42,583 Lžeš. Viděly jsme tvoje letenky v kabelce. 1052 01:07:44,666 --> 01:07:46,333 - Preggie? - Co? 1053 01:07:46,416 --> 01:07:47,916 Už jsi jí dal peníze? 1054 01:07:48,000 --> 01:07:49,541 - Ne. - Kolik? 1055 01:07:49,625 --> 01:07:50,458 Sto tisíc. 1056 01:07:52,500 --> 01:07:54,250 Vrátíš to, že? 1057 01:07:55,333 --> 01:07:56,750 Prohrála to v kasinu. 1058 01:07:57,291 --> 01:08:00,625 Já jsem házela po 10 centech do hracích automatů. 1059 01:08:00,708 --> 01:08:04,041 Ona sázela po 10 000 u hracích stolů. 1060 01:08:04,625 --> 01:08:05,666 Znovu gambluješ? 1061 01:08:06,750 --> 01:08:08,666 Jsem tvůj bratr, jak mi to můžeš dělat? 1062 01:08:09,750 --> 01:08:11,666 - Preggs, potřebovala jsem peníze. - Ne… 1063 01:08:11,750 --> 01:08:12,583 Slyšel jsem dost. 1064 01:08:12,666 --> 01:08:13,500 Preggie, prosím. 1065 01:08:13,583 --> 01:08:17,333 Tohle se vlastní rodině nedělá, rozumíš? Prostě… Odejdi, prosím. 1066 01:08:18,625 --> 01:08:19,708 Prostě jdi. 1067 01:08:26,333 --> 01:08:28,000 Proč jsi nám o tom neřekl, brácho? 1068 01:08:28,666 --> 01:08:30,791 A proč jste nám nic neřekli o obchodu? 1069 01:08:31,458 --> 01:08:33,208 - Chtěli jsme vám o tom říct… - Kdy? 1070 01:08:34,000 --> 01:08:36,541 Kdy? Po uzavření dohody? 1071 01:08:38,125 --> 01:08:41,375 Kolik nás mělo to tvoje flirtování stát, Elvisi? Co? 1072 01:08:45,208 --> 01:08:48,291 Naše celoživotní úspory jsou všechny uloženy u tebe, Preggie. 1073 01:08:51,125 --> 01:08:54,750 Nebyl bys nic, nic bez této ženy. 1074 01:08:57,541 --> 01:09:03,458 A ty? Jsi ženatý s tou nejúžasnější ženou na světě. 1075 01:09:04,458 --> 01:09:08,791 Ale po celou tu dobu se tvou chybou cítila neviditelná. 1076 01:09:08,875 --> 01:09:09,750 Tak to není. 1077 01:09:09,833 --> 01:09:10,750 Ale je. 1078 01:09:11,833 --> 01:09:13,083 A ty to víš. 1079 01:09:14,958 --> 01:09:16,375 Kolik jsi jí chtěl dát? 1080 01:09:17,041 --> 01:09:19,125 Přísahám, nic to neznamenalo, Jenn. 1081 01:09:19,666 --> 01:09:20,958 Kolik, Elvisi? 1082 01:09:22,500 --> 01:09:27,208 Kolik jsme se chystali jí dát? Odpověz mi, sakra! 1083 01:09:27,291 --> 01:09:28,791 Prostě mi odpověz! 1084 01:09:31,958 --> 01:09:33,041 Pět set tisíc. 1085 01:09:34,166 --> 01:09:36,125 Nic to neznamenalo, Jenn. 1086 01:09:36,208 --> 01:09:39,083 Byla to jen prostá investice. Nic to neznamenalo. 1087 01:09:43,041 --> 01:09:44,375 Tvoje „nic“… 1088 01:09:45,958 --> 01:09:49,500 Tvoje „nic“ mi dalo pocit, že se mi zhroutil celý svět. 1089 01:09:56,541 --> 01:09:58,208 No tak, pojďme. 1090 01:09:58,291 --> 01:09:59,333 Jenn. 1091 01:10:21,833 --> 01:10:23,750 V domě je takové ticho… 1092 01:10:25,875 --> 01:10:29,041 Celou tuto dovolenou jsme nechtěli nic jiného, než být sami. 1093 01:10:30,958 --> 01:10:32,291 A teď, když jsme sami, 1094 01:10:32,375 --> 01:10:37,541 není nic, co bych si přál víc, než slyšet žertování a smích. 1095 01:10:38,916 --> 01:10:41,250 Cokoli kromě tohoto ticha. 1096 01:10:44,208 --> 01:10:45,041 Zlato, 1097 01:10:47,166 --> 01:10:48,458 mám takový strach. 1098 01:10:50,791 --> 01:10:52,750 Co když jsem opravdu nemocná? 1099 01:10:52,833 --> 01:10:56,458 Nic není jisté a ty víš, že jsem tu pro tebe. 1100 01:10:57,708 --> 01:11:00,750 Spíš se bojím, že… Co když… 1101 01:11:00,833 --> 01:11:05,083 Zlato, na to ani… Ani na to nemysli. Ani to neříkej. 1102 01:11:07,291 --> 01:11:09,208 Co když nemůžeme mít děti? 1103 01:11:14,416 --> 01:11:19,416 Co když má být náš dům takovýhle? Napořád? 1104 01:11:20,958 --> 01:11:25,416 Tichý. Jen my dva. 1105 01:11:27,416 --> 01:11:29,291 Já nechci ticho. 1106 01:13:33,291 --> 01:13:39,708 Kdo by kdy řekl, že budu v nemocnici na návštěvě vás dvou? 1107 01:13:40,375 --> 01:13:42,125 Aspoň, že máte legraci, mami. 1108 01:13:43,541 --> 01:13:44,791 Ale něco vám musím říct. 1109 01:13:44,875 --> 01:13:47,750 Ne, prosím, nic neříkejte. 1110 01:13:48,166 --> 01:13:51,041 Moje generace musela být zticha. 1111 01:13:51,958 --> 01:13:53,291 Nemohly jsme nic říct. 1112 01:13:54,416 --> 01:13:59,750 Jsem tak ráda, že se časy mění, a jsem na vás dvě opravdu hrdá. 1113 01:14:01,416 --> 01:14:02,708 Díky, Ayo. 1114 01:14:04,250 --> 01:14:09,208 Ale bylo od vás velice pošetilé odjet v takovém stavu. 1115 01:14:10,041 --> 01:14:13,750 Opravdu pošetilé. Pitomci. 1116 01:14:44,458 --> 01:14:49,291 Pane K, dovolte mi jen zkontrolovat, zdali máte právo jít dovnitř. 1117 01:14:49,375 --> 01:14:50,958 Potřebuji jen pět minut. 1118 01:15:01,666 --> 01:15:05,041 Takže, Naidoovi. Už to je rok, co se snažíte o dítě. 1119 01:15:05,125 --> 01:15:07,416 - Ehm… Je to spíš jen jedenáct měsíců. - Ano. 1120 01:15:07,500 --> 01:15:08,375 Dobře. 1121 01:15:09,500 --> 01:15:13,000 Desane, zeptej se svého otce, jestli chce čaj. 1122 01:15:14,708 --> 01:15:17,708 A řekni mu, aby vyměnil žárovku v koupelně. 1123 01:15:30,625 --> 01:15:34,666 Je mi to opravdu líto, je zaneprázdněná. Ale vezmu tu kytici. 1124 01:15:39,333 --> 01:15:40,375 Děkuji. 1125 01:15:54,291 --> 01:16:00,791 Ano, Sarasi. Někdy mám chuť to vzdát. I můj vlastní syn. 1126 01:16:01,583 --> 01:16:02,625 Je k ničemu. 1127 01:16:05,583 --> 01:16:07,125 Dáš si čaj? 1128 01:16:07,583 --> 01:16:09,250 Jo, udělej za konvici čaje, mami. 1129 01:16:10,791 --> 01:16:13,375 - Nazdar, kémo. - Hej… Jak se vede? 1130 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 A co ty, daří se? 1131 01:16:15,250 --> 01:16:16,500 Pomalu se to zlepšuje. 1132 01:16:17,166 --> 01:16:18,458 Co se pomalu zlepšuje? 1133 01:16:19,250 --> 01:16:21,500 Vy dva oslové potřebujete srovnat do latě. 1134 01:16:22,083 --> 01:16:23,875 Mami… Proč jsi taková, mami? 1135 01:16:23,958 --> 01:16:26,250 Vím, že ty pořád spíš v Prishenově pokoji. 1136 01:16:28,250 --> 01:16:30,000 Berete své ženy jako samozřejmost. 1137 01:16:30,083 --> 01:16:32,250 Oba víte, čím jsem si prošla se svým mužem. 1138 01:16:32,875 --> 01:16:37,666 Tak přestaňte, jinak bude pozdě. A proč? Protože jste oba tak hloupí. 1139 01:16:39,333 --> 01:16:40,333 Vzbuďte se. 1140 01:16:42,250 --> 01:16:43,166 Vzbuďte se. 1141 01:16:47,500 --> 01:16:48,583 Vzbuďte se. 1142 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 Lidi, nemůžu uvěřit, že vaše dovolená je téměř u konce. 1143 01:17:13,083 --> 01:17:15,458 Jodi, napadlo mě, mohly bychom spolu na nákupy. 1144 01:17:17,916 --> 01:17:22,125 A máš koření? Nepodařilo se mi pro tebe žádné sehnat. 1145 01:17:23,166 --> 01:17:24,208 Máme všechno. 1146 01:17:34,458 --> 01:17:36,291 Podívejte… Děti. 1147 01:17:37,708 --> 01:17:42,791 Vím, že to nebyla ta nejlepší dovolená a je mi to moc líto. 1148 01:17:45,208 --> 01:17:46,916 Báli jsme se o vás. 1149 01:17:47,291 --> 01:17:50,583 Ne, prosím, nebojte se o nás. My přežijeme všechno. Jsme drsňačky. 1150 01:17:57,333 --> 01:18:03,375 Víte, sledovaly jsme vás ve vile na pláži, a byly jsme prostě… 1151 01:18:04,333 --> 01:18:06,083 Nemohly jsme se vynadívat. 1152 01:18:06,166 --> 01:18:12,000 My jsme mizerní rodiče, ale vy, myslím, vy dva… 1153 01:18:12,708 --> 01:18:15,083 Vy budete jednoho dne skvělými rodiči. 1154 01:18:30,666 --> 01:18:32,458 Prishen byl celý nesvůj, že? 1155 01:18:32,541 --> 01:18:37,000 Jo, všimla jsem si. A co Jodi? Byla tak strašně tichá. 1156 01:18:37,916 --> 01:18:39,541 Myslíš, že se na nás pořád zlobí? 1157 01:18:39,625 --> 01:18:43,375 Oh, Shanti, Myslím, že jsme to opravdu zpackaly. 1158 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 Oh, to je Arsevan. 1159 01:18:46,375 --> 01:18:48,416 Nezvedej to. Víš, že nic neřekne. 1160 01:18:48,541 --> 01:18:50,458 Ne, musím to zvednout. 1161 01:18:51,375 --> 01:18:54,291 Haló? Je Poobasha v pořádku? 1162 01:18:55,458 --> 01:18:56,750 Porodila, má dítě? 1163 01:18:59,958 --> 01:19:00,958 Má dítě. 1164 01:19:01,041 --> 01:19:03,416 Jak to můžeš vědět? Neřekne ani slovo. 1165 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Prostě jsem to cítila. 1166 01:19:06,041 --> 01:19:08,375 MAXIMÁLNĚ 2 NÁVŠTĚVNÍCI 1167 01:19:33,416 --> 01:19:38,541 Je to něco zvláštního, nový život, narození dítěte. 1168 01:19:39,708 --> 01:19:41,666 Možná to v nás vyvolává naději. 1169 01:19:42,416 --> 01:19:47,250 Snad nám to připomíná jedinečné okamžiky v našem vlastním životě. 1170 01:19:48,083 --> 01:19:53,708 Ten pocit, že všechno dobře dopadne, že vše bude v pořádku. 1171 01:19:54,333 --> 01:19:59,833 A že je to hra na čekání, čekání na další zrození. 1172 01:20:26,458 --> 01:20:30,166 VAŠE MIMINKO JE TADY! 1173 01:20:51,250 --> 01:20:54,583 Zdravím, doktore, něco nového? 1174 01:20:54,666 --> 01:20:58,291 Máš se, Prishene? Právě jsem obdržel krevní výsledky od lékaře z Durbanu. 1175 01:20:58,375 --> 01:21:01,166 Poslal jsem ti je e-mailem, tak si je můžeš prohlédnout. 1176 01:21:01,250 --> 01:21:03,250 Podrobně jsem si všechno prošel, 1177 01:21:03,333 --> 01:21:05,708 a s radostí vám oznamuji, že jste oba v pořádku. 1178 01:21:05,791 --> 01:21:09,166 A nemělo by to dlouho trvat, než se dočkáte šťastné zprávy. 1179 01:21:09,250 --> 01:21:10,750 - Jsme v pořádku. - Ano. 1180 01:21:12,500 --> 01:21:15,041 Takže teď se musíte přísně řídit mými povely. 1181 01:21:18,208 --> 01:21:19,458 Jakými povely? 1182 01:21:20,375 --> 01:21:25,500 Vždyť víš… Kuchyně, salón, koupelna, terasa, garáž… 1183 01:21:25,583 --> 01:21:28,583 Dobře… Brzy na shledanou. 1184 01:21:35,125 --> 01:21:38,166 Teď se už musíme podívat na seznam jmen od Jennifer a Shanti. 1185 01:21:38,250 --> 01:21:42,791 V žádném případě. To se nestane. 1186 01:21:44,208 --> 01:21:45,583 To se stane. 1187 01:22:06,250 --> 01:22:07,250 Mohu pomoci? 1188 01:22:11,708 --> 01:22:13,625 Opravdu jsem to zpackal. 1189 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Nech mě o samotě, Elvisi. 1190 01:22:19,541 --> 01:22:26,458 Jenn, nechci tě ztratit. Jenn, nemohu žít bez tebe. 1191 01:22:26,541 --> 01:22:29,208 Opravdu, opravdu jsi mi ublížil, Elvisi. 1192 01:22:30,333 --> 01:22:31,750 Jen mi řekni, co mám udělat. 1193 01:22:31,833 --> 01:22:33,291 Zlomil jsi mě. 1194 01:22:35,000 --> 01:22:36,333 To jsi udělal. 1195 01:22:39,166 --> 01:22:41,708 Opravdu nemůžu uvěřit, že jsem se takhle choval. 1196 01:22:45,375 --> 01:22:49,250 Já… Je mi to moc líto, Jenn. 1197 01:22:50,916 --> 01:22:55,166 Stále se ptám sama sebe, znovu a znovu, co jsem udělala, 1198 01:22:55,875 --> 01:22:59,333 - že jsem si zasloužila takové zacházení. - Ne, nic, Jenn. 1199 01:23:03,291 --> 01:23:05,666 Byla to moje vina. To všechno já. 1200 01:23:09,500 --> 01:23:12,375 Jenn, omlouvám se. 1201 01:23:15,125 --> 01:23:19,541 Jenn… No tak. 1202 01:23:20,250 --> 01:23:21,750 Prostě přestaň. 1203 01:23:22,708 --> 01:23:25,625 Prostě přestaň, Elvisi. Dost. 1204 01:23:28,625 --> 01:23:33,125 Já jen potřebuji… Potřebuji čas. Potřebuji prostor. Potřebuji… 1205 01:23:33,791 --> 01:23:38,625 Potřebuji být sama. Musím to vyřešit sama. Musím být sama. 1206 01:23:38,708 --> 01:23:44,708 Jenn, to všechno ti mohu dát. Mohu. Jen prosím… 1207 01:23:46,375 --> 01:23:47,500 Jen mě neopouštěj. 1208 01:23:50,208 --> 01:23:54,625 Jenn, všechno jsme dokázali spolu. 1209 01:23:55,083 --> 01:23:59,250 Zvítězili jsme. Všechno, co jsem, jsem díky tobě. 1210 01:23:59,333 --> 01:24:03,791 Ano, ale nevypadá to tak. Vůbec to tak nevypadá. Chci říct… 1211 01:24:03,875 --> 01:24:08,291 V poslední době, vůbec si mě nevšímáš. Ani se na mě nepodíváš, Elvisi. 1212 01:24:08,375 --> 01:24:10,291 Ani se na mě nepodíváš. 1213 01:24:10,375 --> 01:24:11,625 Mohu se změnit. 1214 01:24:12,541 --> 01:24:15,833 Změním se, slibuji. Už se to víc nestane. 1215 01:24:16,708 --> 01:24:23,250 Jenn… Nesmím tě ztratit, Jenn. Nesmím. 1216 01:24:24,458 --> 01:24:25,416 Jenn… 1217 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Ty pláčeš? 1218 01:24:32,291 --> 01:24:34,833 Elvisi… Je to tak? 1219 01:24:36,000 --> 01:24:38,166 Elvisi, ještě nikdy jsem tě neviděla plakat. 1220 01:24:41,041 --> 01:24:44,333 To proto, že jsem tě ještě nikdy téměř neztratil. 1221 01:24:46,375 --> 01:24:48,000 Elvisi… 1222 01:24:48,750 --> 01:24:50,333 Elvisi… 1223 01:24:54,583 --> 01:24:56,291 Pojď sem. 1224 01:24:59,958 --> 01:25:02,666 - Jenn. - Je to v pořádku. 1225 01:25:16,625 --> 01:25:19,875 Desane, zeptej se svého otce, jestli chce čaj. 1226 01:25:21,291 --> 01:25:22,500 Shanti Naidoo, 1227 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 snad bude dobrý. 1228 01:25:48,833 --> 01:25:50,375 Bral jsem tě jako samozřejmost. 1229 01:25:52,875 --> 01:25:53,833 Ano, je to tak. 1230 01:25:59,583 --> 01:26:00,750 Je mi to moc líto. 1231 01:26:03,916 --> 01:26:07,333 Už žádná rozhodnutí, než si o tom spolu promluvíme. Dobře? 1232 01:26:10,625 --> 01:26:11,625 To je všechno? 1233 01:26:18,541 --> 01:26:20,125 Vždycky pro tebe udělám čaj. 1234 01:26:22,916 --> 01:26:24,291 To už je přehnané. 1235 01:26:25,833 --> 01:26:27,250 Hej, je tu ještě jedna věc. 1236 01:26:31,041 --> 01:26:33,208 Ó můj bože. Ty jsi vařil? 1237 01:26:43,166 --> 01:26:45,333 Vše nejlepší k narozeninám, Shanti Naidoo. 1238 01:26:56,125 --> 01:26:57,875 Dámy a pánové, chlapci a děvčata. 1239 01:26:58,458 --> 01:27:01,583 Salam alejkum, namasté, 1240 01:27:01,666 --> 01:27:05,125 dobrý večer a vítejte na festivalu světel, Díválí. 1241 01:27:05,208 --> 01:27:08,916 Tak? Elvis pořád klečí na hrachu? 1242 01:27:09,666 --> 01:27:12,708 Ne, osvobodila jsem ho pro Díválí. 1243 01:27:15,125 --> 01:27:16,375 A ty? 1244 01:27:16,458 --> 01:27:19,250 Jaký je to pocit mít znovu svůj hlas? 1245 01:27:21,250 --> 01:27:23,208 Jako by se mi světlo vrátilo do života. 1246 01:27:24,750 --> 01:27:27,333 Dnes večer prostě záříš. Vypadáš tak úžasně. 1247 01:27:28,208 --> 01:27:31,291 Děkuji ti, přítelkyně. Děkuji. 1248 01:27:31,916 --> 01:27:34,208 No, trochu se obrousili, 1249 01:27:34,291 --> 01:27:38,583 ale v hloubi duše víme, že jsme si vzaly dva surové diamanty. 1250 01:27:39,083 --> 01:27:42,583 V hloubi duše víte, že jste si vzaly dva zatracené blázny. 1251 01:27:47,208 --> 01:27:48,125 Co? 1252 01:27:48,208 --> 01:27:50,750 - Ale nic. - Dobře. 1253 01:29:40,500 --> 01:29:45,250 Manželství je zvláštní věc. Někdy, zůstane silné. 1254 01:29:45,541 --> 01:29:50,000 A někdy plamen manželství sfoukne vítr. 1255 01:29:53,000 --> 01:29:58,000 Ale jedna věc je jistá: Pravá láska nikdy neztratí svou jiskru. 1256 01:30:00,166 --> 01:30:03,708 Ale takový je už život. Přijdou i temné časy. 1257 01:30:03,791 --> 01:30:08,583 To jsou okamžiky, které vás přimějí pevněji se držet svého partnera. 1258 01:30:10,500 --> 01:30:13,041 Milujte je. Ceňte si je. 1259 01:30:13,750 --> 01:30:17,333 Vždy si navzájem dejte přesně vědět, jak se cítíte, ať se děje cokoli. 1260 01:30:19,208 --> 01:30:21,000 Pro všechny páry, 1261 01:30:21,083 --> 01:30:25,166 buďte olejem v lampě toho druhého, protože když jasně hoří, 1262 01:30:26,166 --> 01:30:30,458 ani ty nejtemnější prostory vašemu světlu neodolají. 1263 01:30:31,625 --> 01:30:34,375 To je to nejlepší manželství. 1264 01:30:38,083 --> 01:30:41,333 PRO SOGENA 1265 01:30:59,750 --> 01:31:02,250 ARSEVAN A POOBASHA 1266 01:32:08,750 --> 01:32:09,666 S BABY DO TROJICE 1267 01:32:52,125 --> 01:32:54,875 POŘÁD NAŽIVU 1268 01:33:08,000 --> 01:33:10,958 Překlad titulků: Lubica Gorcsosova