1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,416 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,041 --> 00:00:22,541 Я часто думаю, що шлюб схожий на океан. 5 00:00:25,041 --> 00:00:28,916 У найкращому своєму прояві це найдивовижніша річ у світі. 6 00:00:31,000 --> 00:00:35,125 Чуттєва. Велична. 7 00:00:37,041 --> 00:00:38,250 Але сповнена ніжності. 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,583 Справжня магія. 9 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 Але буває… 10 00:00:51,958 --> 00:00:54,375 ГАРЯЧА ШТУЧКА 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,958 Шлюб метушливий. Суцільна лотерея. 12 00:01:06,041 --> 00:01:07,833 Ніколи не знаєш, що отримаєш. 13 00:01:07,916 --> 00:01:09,083 Що думаєш? 14 00:01:09,750 --> 00:01:10,625 З приводу? 15 00:01:10,875 --> 00:01:12,166 Волосся. 16 00:01:13,041 --> 00:01:15,041 А… Нормально. 17 00:01:15,125 --> 00:01:15,958 Так. 18 00:01:16,041 --> 00:01:17,375 Скільки ти за це заплатила? 19 00:01:17,791 --> 00:01:19,041 Вісімсот. 20 00:01:20,458 --> 00:01:21,625 Тебе як липку обдерли. 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,541 Ходи краще до мого барбера. 22 00:01:24,041 --> 00:01:26,916 Шлюб також може бути схожий на велике цунамі. 23 00:01:27,500 --> 00:01:31,458 Яке накочуватиметься анізвідки. Ніколи не знаєш, де вдарить! 24 00:01:32,291 --> 00:01:34,583 Шанті, ти надто коротко обстригла мені нігті. 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,041 Вона зробила чудовий сніданок. 26 00:01:37,916 --> 00:01:39,083 Так-так. Вона не проти. 27 00:01:39,166 --> 00:01:42,333 Так… Шлюб може бути як чашка чаю. 28 00:01:42,416 --> 00:01:43,708 Шанті, зроби-но чайку. 29 00:01:43,791 --> 00:01:47,083 Подекуди міцного, подекуди — навпаки. 30 00:01:47,166 --> 00:01:51,375 І ти запитуєш себе: «Ей, що тут сталося?» 31 00:01:55,958 --> 00:01:58,375 Ти робиш завивку цим стрічкам, чи що? 32 00:02:01,125 --> 00:02:05,250 Коли я вже зможу гордовито зватися бабусею-айя. 33 00:02:06,125 --> 00:02:09,791 У цьому місті є лише одна Айя, 34 00:02:09,875 --> 00:02:10,708 ЗАЛИШАТИСЬ ЖИВИМ 35 00:02:11,083 --> 00:02:12,791 і вона ще жива-здорова. 36 00:02:14,833 --> 00:02:16,000 Вони скоро приїдуть. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,250 Вам допомогти? 38 00:02:18,333 --> 00:02:22,083 Ні, просто сидіть на місці й допомагайте Десану надувати кульки. 39 00:02:22,166 --> 00:02:26,041 Я вже ледь дихаю, а ви хочете, щоб я надувала кульки? 40 00:02:26,125 --> 00:02:27,291 Дуже неохайно, Шанті. 41 00:02:27,375 --> 00:02:28,333 Ні, неправда. 42 00:02:28,625 --> 00:02:29,916 -Дуже неохайно. -Ні. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,916 Поглянь на це. Просто перероби. 44 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 Ти бачила список імен для дітей від наших матусь? 45 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Ох… 46 00:02:38,500 --> 00:02:40,208 У цьому всі Дженніфер і Шанті. 47 00:02:41,500 --> 00:02:44,375 Коли ми будемо батьками, робитимемо все по-своєму. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 Бро, у тебе нове взуття? 49 00:02:48,958 --> 00:02:51,125 Круто виглядаєш, друже. 50 00:02:52,083 --> 00:02:53,500 Господи! 51 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 «Круто виглядаєш, друже». 52 00:02:57,916 --> 00:03:02,375 Ніколи не зрозумієш, Преггі каже: «Шанті» або «чаю». 53 00:03:02,458 --> 00:03:04,041 Він, ну… 54 00:03:04,125 --> 00:03:05,125 Нервуєш? 55 00:03:06,250 --> 00:03:07,458 Ні, я не снідала. 56 00:03:07,541 --> 00:03:11,416 О, молодець, Шанті. Інтервальне голодування. 57 00:03:11,791 --> 00:03:14,791 Так, у мене є час на інтервальне голодування, 58 00:03:14,875 --> 00:03:17,041 адже Преггі постійно запрошує гостей. 59 00:03:17,125 --> 00:03:19,083 Та ну. Знову? 60 00:03:19,916 --> 00:03:20,875 Преггі — дурень. 61 00:03:22,125 --> 00:03:24,583 Я щаслива, коли він щасливий. 62 00:03:25,458 --> 00:03:26,666 Гадаю. 63 00:03:27,625 --> 00:03:28,916 Я не знаю. 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,333 -Пам'ятаєш про наш план? -Так. 65 00:03:31,833 --> 00:03:33,625 Твоє п'ятдесятиріччя. 66 00:03:33,708 --> 00:03:35,750 Відпустка, де тільки ми й вони. 67 00:03:36,291 --> 00:03:39,958 Осьде ми відквитаємося з нашими чоловіками. 68 00:03:40,041 --> 00:03:40,958 -Так. -Друже. 69 00:03:41,041 --> 00:03:44,375 Що, обхитруємо жінок у відпустці? 70 00:03:48,166 --> 00:03:50,250 Народ, вони вже тут. Преггі, Елвісе! 71 00:03:50,333 --> 00:03:52,666 -Айє, ходімо. -Мамо, ходімо. 72 00:03:59,750 --> 00:04:00,583 Де ж…? 73 00:04:00,750 --> 00:04:01,791 Давайте. 74 00:05:07,625 --> 00:05:09,833 Арсеване! Ти ж її упустиш! 75 00:05:10,416 --> 00:05:12,541 Як ці двоє взагалі змогли дитину зробити? 76 00:05:12,625 --> 00:05:15,041 Вони й слова поміж собою не промовили. 77 00:05:15,291 --> 00:05:17,250 Для цього розмовляти взагалі не треба. 78 00:05:19,083 --> 00:05:20,458 Погляньте, які вони милі. 79 00:05:21,416 --> 00:05:22,750 Вагітність їй на користь. 80 00:05:24,791 --> 00:05:26,958 Що це ти зненацька став таким спостережливим? 81 00:05:27,041 --> 00:05:27,875 Що? 82 00:05:28,583 --> 00:05:29,833 Що сталося? 83 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 Менопауза. 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,666 Думаю, у Джоді й Прішена скоро буде дитина. 85 00:05:35,750 --> 00:05:37,666 Так, будемо сподіватися. 86 00:05:37,750 --> 00:05:42,083 -То був би найкращий подарунок на ювілей. -Я знаю. 87 00:05:42,166 --> 00:05:44,000 Шанті! 88 00:05:45,041 --> 00:05:45,875 Зроби чаю. 89 00:05:47,291 --> 00:05:48,208 Елвісу теж. 90 00:05:48,916 --> 00:05:50,666 Зачекай хвилинку. 91 00:05:51,250 --> 00:05:52,666 -Це заразне, друже. -Так. 92 00:05:52,750 --> 00:05:56,125 Мені поклади половину чайної ложки цукру й закип'яти молоко. 93 00:05:57,375 --> 00:05:58,916 Як її залишити на час подорожі? 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,083 Та ні, я хочу з вами. Не хочу залишатися тут із ріднею. 95 00:06:02,458 --> 00:06:05,166 Ви можете залишитись у Шанті з Арсеваном і Пубашею. 96 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 -Так. -Елвісе! Вона моєї смерті хоче. 97 00:06:07,250 --> 00:06:10,875 Мамо, прошу. Якби я цього хотіла, вас би вже давно не було. 98 00:06:10,958 --> 00:06:13,041 -Годі. -Вона перша почала. 99 00:06:13,125 --> 00:06:15,625 Вам усім слід прочитати мій некролог у газетах. 100 00:06:16,125 --> 00:06:18,750 Класифікація. Сторінка номер два. 101 00:06:19,250 --> 00:06:22,958 Мати Елвіса Кандасамі, 80 років з гаком. 102 00:06:23,833 --> 00:06:27,375 Людина з золотим серцем, що зарано пішла від нас. 103 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 Їй не щастило, але вона завжди била влучно в ціль. 104 00:06:32,416 --> 00:06:33,958 Чому я маю кип'ятити молоко… 105 00:06:34,041 --> 00:06:35,750 Закип'яти на її довбаній макітрі. 106 00:06:45,375 --> 00:06:47,458 Довгенько вже не відповідає. 107 00:06:47,541 --> 00:06:48,416 Ага. 108 00:06:49,291 --> 00:06:51,875 Ставлю п'ятдесят, що вони спитають про дитину. 109 00:06:51,958 --> 00:06:52,916 Б'ємося об заклад? 110 00:06:53,916 --> 00:06:55,083 Йдіть сюди, швидше! 111 00:06:55,583 --> 00:06:56,416 Агов. 112 00:06:56,500 --> 00:07:00,250 Попереджаю вас обох: жодних питань про дітей. 113 00:07:00,333 --> 00:07:02,208 Так, ти постійно кажеш те саме. 114 00:07:02,291 --> 00:07:03,208 Ось і вони. 115 00:07:03,291 --> 00:07:04,708 -Привіт! -Привіт. 116 00:07:04,791 --> 00:07:05,625 Привіт усім! 117 00:07:05,708 --> 00:07:07,458 Ми саме про вас згадували. 118 00:07:07,541 --> 00:07:08,875 Як передродова вечірка? 119 00:07:08,958 --> 00:07:13,500 Чудово! Джоді, у тебе таке… округле обличчя. 120 00:07:13,583 --> 00:07:14,416 Тсс! 121 00:07:14,500 --> 00:07:15,916 Що? Я ж нічого не сказала. 122 00:07:16,708 --> 00:07:18,166 -Я привітаюся! -Давай, Айє. 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,375 Тримай перед собою. 124 00:07:19,458 --> 00:07:20,291 -Отак. -Привіт. 125 00:07:20,375 --> 00:07:24,833 Скажіть мені, коли вже я стану прабабусею? 126 00:07:25,125 --> 00:07:26,958 Не треба! Віддайте мені. 127 00:07:27,041 --> 00:07:29,458 -Я не знала, що не можна питати. -Елвіс просив 128 00:07:29,541 --> 00:07:31,916 нічого не казати, а вам аби бовкнути. 129 00:07:32,000 --> 00:07:35,291 Я нічого не можу втримати в собі. От як пукання. Такий уже вік. 130 00:07:35,375 --> 00:07:37,333 Помовчіть! Вони досі на зв'язку. 131 00:07:37,416 --> 00:07:39,041 Мамо, в нас добрі новини. 132 00:07:40,791 --> 00:07:42,375 Господи! Нарешті. 133 00:07:42,458 --> 00:07:43,625 Здійснюється твоя мрія. 134 00:07:43,708 --> 00:07:44,583 Я знала це. 135 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Заспокойтеся, будь ласка. 136 00:07:46,291 --> 00:07:48,875 Ми спокійні, як ніколи. 137 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 Навіть моє ім'я означає «спокій». 138 00:07:53,458 --> 00:07:54,708 Ми приїдемо на Дівалі. 139 00:07:58,250 --> 00:08:00,875 Клас! Це ж чудово! 140 00:08:01,375 --> 00:08:02,333 Чудова новина. 141 00:08:02,416 --> 00:08:05,166 Ми з Джоді говорили про це. Нам шкода, що ми пропустимо 142 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 твій день народження, ма. 143 00:08:07,000 --> 00:08:10,041 А чи не забагато ви говорите, га? 144 00:08:10,125 --> 00:08:12,958 Комунікація — це ключ до успішного шлюбу. 145 00:08:13,875 --> 00:08:17,500 Скажи мені дещо, Прішене. Як мені стати прабабусею, 146 00:08:17,583 --> 00:08:20,333 якщо ти не вставиш свій ключ… Ти ж розумієш, про що я? 147 00:08:20,416 --> 00:08:22,625 Господи, мамо! Що ви верзете? 148 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 Гаразд, нам час іти, але скоро побачимось. 149 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 -Бувайте! -Бувайте! 150 00:08:29,958 --> 00:08:30,791 Ого! 151 00:08:30,875 --> 00:08:33,958 Мамо, що за вульгарність! 152 00:08:34,041 --> 00:08:37,166 Я навіть слів інших не підберу. Просто вульгарність. 153 00:08:39,666 --> 00:08:42,416 Я беру найпростіші продукти, щоб хлопці для нас готували. 154 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Він ніколи для мене не готував. 155 00:08:45,000 --> 00:08:47,166 То що ти відчуваєш? 156 00:08:47,666 --> 00:08:49,250 Коли уявляєш, як він готуватиме? 157 00:08:50,375 --> 00:08:54,291 Ну, в мене горять вуха. 158 00:08:55,250 --> 00:08:56,500 І стає ніяково! 159 00:08:56,583 --> 00:09:00,625 Господи, ти кажеш, що він тебе заводить. Заводить же? 160 00:09:01,125 --> 00:09:03,083 Ага… 161 00:09:03,500 --> 00:09:05,541 Шанті заводиться. 162 00:09:05,625 --> 00:09:08,958 Замовкни, Джен. А що ти пікантного береш? 163 00:09:09,041 --> 00:09:11,833 Побачиш, як зустрінемося. 164 00:09:11,916 --> 00:09:13,750 Сором і садизм. 165 00:09:14,166 --> 00:09:16,333 І Дженніфер туди ж. Дурепа! 166 00:09:16,416 --> 00:09:19,958 Мамо, я вас чую. Покладіть слухавку. 167 00:09:21,083 --> 00:09:23,458 О. Ти з Шанті! 168 00:09:23,541 --> 00:09:25,791 Мамо, покладіть слухавку! 169 00:09:28,083 --> 00:09:31,166 Господи, Шанті. Коли вже я поїду геть від цієї жінки. 170 00:09:31,250 --> 00:09:33,791 Хоч трохи спокою. Вже завтра. 171 00:09:33,875 --> 00:09:36,541 -Тільки ми й наш спокій. -Так, лише ми. 172 00:09:37,166 --> 00:09:38,208 І я. 173 00:09:39,666 --> 00:09:44,083 Мамо, покладіть слухавку. Негайно! 174 00:09:45,375 --> 00:09:46,333 Мамо. 175 00:09:55,708 --> 00:09:58,166 Їжа в морозильнику. Добре, синку? 176 00:09:58,458 --> 00:10:00,791 Арсеван пригледить за тобою. Добре, милий? 177 00:10:01,291 --> 00:10:03,041 Привіт, Десане, любий. 178 00:10:03,750 --> 00:10:05,208 -Гарного дня. -О, просторо. 179 00:10:06,000 --> 00:10:06,958 Тепер оце. 180 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 Скільки тут сумок? 181 00:10:08,833 --> 00:10:10,000 Це все. 182 00:10:15,291 --> 00:10:16,416 -Шанті! -Що? 183 00:10:16,500 --> 00:10:18,916 Вони дивляться. Не обертайся. Поводься природньо. 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,291 -Так. -Сідниці випни. 185 00:10:20,375 --> 00:10:22,041 Стань у позу… 186 00:10:22,125 --> 00:10:25,125 Заціни ці вигини, бро. 187 00:10:26,708 --> 00:10:29,208 Поглянь на неї, бро. Ого! 188 00:10:30,541 --> 00:10:32,000 -Не дивися. -Так! 189 00:10:32,083 --> 00:10:36,000 Люблю соковиті вигини. 190 00:10:36,083 --> 00:10:38,500 Сексуальність, як вона є. 191 00:10:38,583 --> 00:10:41,541 То ти ще не проїхався на ній, бро. 192 00:10:45,041 --> 00:10:45,958 Дженніфер. 193 00:10:46,875 --> 00:10:47,833 Що, мамо? 194 00:10:48,125 --> 00:10:48,958 Нічого не забули? 195 00:10:49,333 --> 00:10:50,166 Наприклад? 196 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Мене. 197 00:10:53,125 --> 00:10:55,500 -Треба ж таке! -Дякую. Мені це не знадобиться. 198 00:10:58,375 --> 00:10:59,208 Гаразд. 199 00:11:00,083 --> 00:11:00,916 Поглянь… 200 00:11:01,000 --> 00:11:03,291 Хлопці, ви їдете, чи як? 201 00:11:03,750 --> 00:11:06,666 Ми спочатку підвеземо маму. 202 00:11:06,750 --> 00:11:08,708 Заберемо дещо й поїдемо. 203 00:11:09,458 --> 00:11:10,291 Що «дещо»? 204 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Це сюрприз. 205 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 Для вас двох. 206 00:11:16,583 --> 00:11:19,416 Не баріться, хлопці. Ми чекатимемо. 207 00:11:38,875 --> 00:11:40,458 Ура! Нарешті! 208 00:11:40,541 --> 00:11:46,333 -Ми їдемо в подорож! -Повірити не можу! 209 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Треба перекусити. 210 00:11:48,833 --> 00:11:51,166 Як хочеш чимось зайняти рота, поговори зі мною. 211 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 SAN LAMEER 212 00:11:52,875 --> 00:11:55,041 Пані Кандасамі, з поверненням у San Lameer. 213 00:11:55,125 --> 00:11:57,166 Дякую, П'єре. Завжди рада повернутися. 214 00:11:57,250 --> 00:11:58,750 -Вам як завжди? -Так, чудово! 215 00:11:58,875 --> 00:11:59,875 Вже готую. 216 00:11:59,958 --> 00:12:01,083 Гаразд. Дякую, П'єре. 217 00:12:17,416 --> 00:12:18,916 Нічого собі! 218 00:12:21,333 --> 00:12:23,916 Ласкаво просимо на відпочинок! 219 00:12:24,958 --> 00:12:27,666 Аж слів забракло. Ого! 220 00:12:28,166 --> 00:12:31,875 Але це ще не все. У вас буде головна спальня. 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,125 Ти, мабуть, жартуєш. 222 00:12:33,500 --> 00:12:35,125 Я наполягаю. 223 00:12:36,208 --> 00:12:39,000 Ми з Елвісом житимемо навпроти, 224 00:12:39,083 --> 00:12:41,625 тому ми вас не потурбуємо. 225 00:12:41,708 --> 00:12:43,458 Не хвилюйся через це. 226 00:12:43,541 --> 00:12:47,333 Преггі любить гучно слухати аренбі, коли в настрої. 227 00:12:48,833 --> 00:12:49,958 Клас! 228 00:12:51,833 --> 00:12:53,291 Я просто в захваті! 229 00:12:53,375 --> 00:12:59,166 Я теж. Оце життя, Шанті. Спокій. 230 00:13:03,916 --> 00:13:09,208 Стривай. Чуєш? 231 00:13:10,041 --> 00:13:10,916 Що? 232 00:13:12,458 --> 00:13:13,833 Чуєш Айю? 233 00:13:15,083 --> 00:13:16,000 Ні! 234 00:13:17,750 --> 00:13:18,875 Ото ж бо й воно! 235 00:13:24,791 --> 00:13:31,791 Яка краса! Ого! Фантастична вілла. 236 00:13:34,500 --> 00:13:35,333 Ще нікого. 237 00:13:47,291 --> 00:13:48,791 Я досить високий. 238 00:13:51,958 --> 00:13:53,250 Ох… 239 00:13:53,333 --> 00:13:56,625 Елвіс просто схопив мене перед усіма, 240 00:13:56,708 --> 00:13:59,666 пригвоздив до стіни й поцілував. 241 00:13:59,750 --> 00:14:01,291 Ого! Пригвоздив? 242 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 Саме так! 243 00:14:02,958 --> 00:14:04,833 І що, свій гвіздок у тебе не вбивав? 244 00:14:04,916 --> 00:14:06,583 Шанті! Ну ти й… 245 00:14:11,416 --> 00:14:14,375 Преггі поцілував мене в туалеті… 246 00:14:15,000 --> 00:14:16,541 І? 247 00:14:26,166 --> 00:14:27,250 Що це? 248 00:14:28,750 --> 00:14:32,458 Це вони! Давай ефектно з'явимося. 249 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 А-а-а! 250 00:14:45,500 --> 00:14:46,666 Привіт! 251 00:14:47,541 --> 00:14:49,500 Що сталося? Я не розумію. 252 00:14:52,416 --> 00:14:53,958 Що ви тут робите? 253 00:14:54,333 --> 00:14:58,500 Це… сюрприз для вас. 254 00:14:59,166 --> 00:15:00,958 Я… Я не розумію. 255 00:15:01,791 --> 00:15:02,750 Батьки. 256 00:15:03,250 --> 00:15:07,541 Ми домовилися з дядьком Елвісом і татом, що приїдемо на твій день народження. 257 00:15:10,041 --> 00:15:11,333 То це сюрприз? 258 00:15:11,875 --> 00:15:13,041 Так! 259 00:15:13,125 --> 00:15:15,500 Ого, клас! 260 00:15:15,583 --> 00:15:18,000 Так! Клас! 261 00:15:18,083 --> 00:15:19,458 Усе гаразд? 262 00:15:19,541 --> 00:15:24,166 Я шокована. Здивована! Я здивована й шокована. 263 00:15:24,250 --> 00:15:26,458 -Так, ми у захваті! -У захваті… 264 00:15:26,541 --> 00:15:28,416 Обійміть своїх матусь! 265 00:15:29,041 --> 00:15:30,500 -Як ти, Прішене? -Добре. 266 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 До речі, бро, це вже буде остання крапля. 267 00:15:33,916 --> 00:15:34,750 Так. 268 00:15:34,833 --> 00:15:36,583 Оце ви нас здивували! 269 00:15:36,666 --> 00:15:37,833 -Привіт, хлопче! -Як ти? 270 00:15:37,916 --> 00:15:39,291 Що ви робите? 271 00:15:39,375 --> 00:15:40,208 Чому не зачекали? 272 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 -Вибач, тату, не розрахували час. -Ей! 273 00:15:42,333 --> 00:15:43,958 Стривай-но. Щось забагато валіз. 274 00:15:44,041 --> 00:15:45,000 Нащо вам стільки? 275 00:15:57,625 --> 00:15:59,500 Та тут уся сім'я зібралася… 276 00:16:02,833 --> 00:16:05,125 Я бачу, що тут уся сім'я. Годі мене штрикати. 277 00:16:05,208 --> 00:16:07,416 Дженніфер, у тебе ніс не болить? 278 00:16:08,166 --> 00:16:09,000 Ні, а що? 279 00:16:09,083 --> 00:16:13,541 Бо я провела тебе за носа. Думала, я не приїду, еге ж? 280 00:16:13,625 --> 00:16:14,458 Ага. 281 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 Ця думка ще в мене в голові. 282 00:16:16,166 --> 00:16:20,375 Добре. Але це ще не все. Елвісе, барабанний дріб. 283 00:16:22,000 --> 00:16:25,041 Та-дам! Шанті, це для тебе. 284 00:16:52,541 --> 00:16:53,916 Сестро. 285 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 Не сестра, а зовиця. 286 00:16:58,416 --> 00:17:01,208 Господи! Ти чудово виглядаєш! 287 00:17:01,291 --> 00:17:02,125 Дякую. 288 00:17:02,208 --> 00:17:04,458 А ти он як виріс. Красунчик. 289 00:17:05,208 --> 00:17:08,000 Чуєш, Преггі, а гени Найду таки сильні. 290 00:17:08,333 --> 00:17:09,708 У нього мої вуха. 291 00:17:10,250 --> 00:17:12,583 То ви сестра Преггі? 292 00:17:13,250 --> 00:17:19,750 Бейбі, це моя найкраща подруга й сестра. Дженніфер, жінка Елвіса. 293 00:17:20,416 --> 00:17:22,083 Ви гарна. 294 00:17:22,875 --> 00:17:24,750 О, дякую. 295 00:17:25,083 --> 00:17:27,416 Сподіваюся, я старітиму так само благородно. 296 00:17:32,041 --> 00:17:35,583 Елвісе, ти знав про це? 297 00:17:36,250 --> 00:17:39,166 Так. Преггі спитав мене, а я погодився. 298 00:17:41,333 --> 00:17:42,541 Це восьма людина. 299 00:17:43,041 --> 00:17:44,083 Що? 300 00:17:44,166 --> 00:17:45,250 Це восьма людина! 301 00:17:45,333 --> 00:17:50,708 Ти ж не знаєш. Для індійців треба все подвоювати. Вісім — це 16, 16 — 32. 302 00:17:50,791 --> 00:17:53,583 Забагато людей, але ми впораємось. Усі влізуть. 303 00:17:54,083 --> 00:17:56,833 -То, Елвісе, це твоє місце? -Так. 304 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 Наше. 305 00:17:59,833 --> 00:18:00,666 Наше. 306 00:18:01,500 --> 00:18:03,333 Високий і знається на справі… 307 00:18:03,916 --> 00:18:06,041 Чесно, Джен, я тобі заздрю. 308 00:18:16,250 --> 00:18:18,875 Тож… Хтось зголоднів? 309 00:18:19,541 --> 00:18:20,458 Ми всі. 310 00:18:21,458 --> 00:18:22,750 Послухай мене. 311 00:18:22,833 --> 00:18:25,750 Це так смішно. Не знаю, що й казати. 312 00:18:26,375 --> 00:18:28,125 Як гулгули не круглі, 313 00:18:28,458 --> 00:18:31,666 то гулаб джамун завжди хилитиметься до землі. 314 00:18:33,541 --> 00:18:34,166 Мамо! 315 00:18:36,000 --> 00:18:37,458 …бачила Преггі? 316 00:18:37,541 --> 00:18:39,291 Наче Чеширський кіт, а Елвіс… 317 00:18:40,125 --> 00:18:40,958 Якийсь дивний. 318 00:18:41,041 --> 00:18:44,375 Шанті, що там із чаєм? 319 00:18:45,208 --> 00:18:46,541 Що таке? Чайник не працює? 320 00:18:46,625 --> 00:18:48,541 Так би й врізала обом. 321 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 Дякую. 322 00:18:53,416 --> 00:18:56,750 Гаразд, народ. Ми розподілили кімнати. 323 00:18:57,500 --> 00:19:00,166 Шанті й Преггі будуть у головній спальні. 324 00:19:00,250 --> 00:19:02,458 Ми з Елвісом — униз по коридору. 325 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Джоді й Прішен житимуть у сусідній з нами кімнаті. 326 00:19:06,250 --> 00:19:07,583 Отже, остання спальня 327 00:19:07,666 --> 00:19:10,375 залишається для Айї та Бейбі. 328 00:19:10,458 --> 00:19:11,583 Дай п'ять, сусідко. 329 00:19:13,041 --> 00:19:16,875 Вона тільки-но пережила розрив і має право на приватність, хіба ні? 330 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 Тоді я теж хочу свою кімнату. 331 00:19:19,541 --> 00:19:20,791 Мамо, припиніть. 332 00:19:20,875 --> 00:19:24,166 Не хочу, щоб хтось прокинувся поруч із моїм охололим тілом. 333 00:19:24,250 --> 00:19:27,458 Ну ж бо, Джен. Придумай щось для Бейбі. 334 00:19:29,625 --> 00:19:33,666 Давайте спробуємо. Бейбі, в тебе буде окрема кімната. 335 00:19:33,750 --> 00:19:37,666 Джоді, ви з Айєю будете в одній кімнаті. 336 00:19:38,000 --> 00:19:43,416 А ти, Прішене, будеш із Десаном на дивані. Гаразд? 337 00:19:43,500 --> 00:19:46,125 Але ж ми з Джоді думали, що в нас буде своя кімната. 338 00:19:46,208 --> 00:19:49,208 Синку, твоя тітка приїхала аж із Китаю. 339 00:19:49,291 --> 00:19:50,500 Так, але, тату… 340 00:19:50,583 --> 00:19:53,458 Хлопче, ти ж можеш потерпіти кілька днів? Ну ж бо! 341 00:19:53,541 --> 00:19:57,625 То ви ще не пробували хавчик Бейбі. Її страви не гірші за оті. 342 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Оті? 343 00:19:59,916 --> 00:20:02,875 Так, звісно. Не оці ж. 344 00:20:04,625 --> 00:20:05,666 Елвісе. 345 00:20:06,125 --> 00:20:07,916 Ти скажеш, чи мені сказати? 346 00:20:09,125 --> 00:20:10,625 -Скажи. -Добре… 347 00:20:11,666 --> 00:20:12,666 Я переїду до вас. 348 00:20:13,166 --> 00:20:16,833 -Так, ми знаємо. На тиждень. -Ми знаємо. На тиждень. 349 00:20:16,916 --> 00:20:21,750 Та ні. Назавжди. Остаточно. У Четсворт. 350 00:20:34,208 --> 00:20:36,708 А-а-а! 351 00:20:36,791 --> 00:20:37,833 Усе гаразд. 352 00:20:37,916 --> 00:20:40,500 Заспокойся й дихай. Шанті, просто дихай. 353 00:20:40,583 --> 00:20:43,500 Вона залишиться у моєму домі назавжди, Джен! 354 00:20:43,583 --> 00:20:45,791 Так, але чому ти не висловишся проти? 355 00:20:45,875 --> 00:20:47,291 Бо він такий щасливий… 356 00:20:47,375 --> 00:20:48,416 Оце твоя проблема! 357 00:20:48,500 --> 00:20:51,583 Ти завжди думаєш про когось, а про себе — ніколи. 358 00:20:52,250 --> 00:20:55,791 А ти? Чому не дорікнеш Елвісу, що він не звертає на тебе уваги? 359 00:20:55,875 --> 00:20:59,750 З глузду з'їхала? Я не можу. Хай не думає, що мені чогось не вистачає. 360 00:20:59,833 --> 00:21:02,208 То це нічого, що він залицяється до Бейбі? 361 00:21:02,791 --> 00:21:04,083 Але це твоя зовиця. 362 00:21:04,666 --> 00:21:06,041 Натякаєш, що це я винна? 363 00:21:06,125 --> 00:21:10,958 Так. Чому б тобі не сказати своїй рідні триматися подалі від мого чоловіка? 364 00:21:11,291 --> 00:21:12,333 А що ти мені зробиш? 365 00:21:15,000 --> 00:21:15,833 Що ти сказала? 366 00:21:16,625 --> 00:21:19,208 Я сказала: «А що ти мені зробиш?» 367 00:21:19,291 --> 00:21:23,500 Справді? А ну, підійди й скажи мені це в обличчя. 368 00:21:23,875 --> 00:21:26,750 Ну ж бо. Давай. 369 00:21:28,125 --> 00:21:29,958 Ей! 370 00:21:33,875 --> 00:21:39,000 Джен! Мені шкода. Все гаразд? Усе добре, Джен? 371 00:21:51,333 --> 00:21:52,875 Я нічого не бачу! 372 00:21:53,291 --> 00:21:54,750 Пусти мене! 373 00:21:54,833 --> 00:21:57,375 Отак. 374 00:22:05,625 --> 00:22:07,166 Назавжди, Шанті. 375 00:22:08,416 --> 00:22:11,875 Вона завжди буде кидатися на шию моєму чоловікові. 376 00:22:12,625 --> 00:22:15,750 Як щодо мене? Вона житиме в моєму домі. 377 00:22:15,833 --> 00:22:18,250 Захопить владу в сім'ї, а Преггі їй це дозволить. 378 00:22:22,250 --> 00:22:23,375 Бейбі має піти. 379 00:22:24,583 --> 00:22:30,666 Так. Виженемо цю Бейбі геть, поки ще не запізно. 380 00:22:30,750 --> 00:22:32,875 Зробимо це за будь-яку ціну. 381 00:22:50,375 --> 00:22:52,250 НАСТРІЙ ВИРІШУЄ ВСЕ 382 00:23:01,958 --> 00:23:04,125 О, сестро! 383 00:23:04,208 --> 00:23:05,875 -Ура! -Так. 384 00:23:05,958 --> 00:23:06,958 Отак. 385 00:23:08,333 --> 00:23:10,708 Остання. Це остання. 386 00:23:11,125 --> 00:23:13,708 -Айє, тепер ти. -Ну ж бо, Айє. 387 00:23:13,791 --> 00:23:16,208 -Твоя черга. Ну ж бо. -Ні-ні. 388 00:23:16,291 --> 00:23:17,875 А ви вмієте ловити горіхи ротом? 389 00:23:18,458 --> 00:23:20,875 Ні, але ти, схоже, професіоналка. 390 00:23:21,583 --> 00:23:23,875 Ми йдемо на прогулянку? Ми ж збирались на пляж. 391 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 У нас є краща ідея. 392 00:23:25,458 --> 00:23:28,250 «Еліас». Це улюблена настільна гра Бейбі. 393 00:23:28,333 --> 00:23:32,041 Ну, якщо це улюблена гра Бейбі, ми, звісно, за. 394 00:23:32,125 --> 00:23:33,125 Га? 395 00:23:43,583 --> 00:23:46,166 СНОДІЙНЕ 396 00:24:19,625 --> 00:24:21,333 -Добре. Готові? -Готові. 397 00:24:21,416 --> 00:24:23,750 Мамо, там вас востаннє вхопив удар. 398 00:24:24,250 --> 00:24:25,083 Дикий берег. 399 00:24:25,166 --> 00:24:27,250 Так! Тепер ти, Шанті. 400 00:24:27,333 --> 00:24:30,625 Він співає твою улюблену: «Ніколи тебе…» Ну ж бо, Шанті! 401 00:24:30,708 --> 00:24:31,875 «Ніколи тебе не кину…» 402 00:24:31,958 --> 00:24:33,041 -Рік Естлі! -Так. 403 00:24:33,125 --> 00:24:35,250 Так, Джоді, дякую. Шанті, зосередься. 404 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 Зосередься, будь ласка. 405 00:24:37,583 --> 00:24:38,875 -Час. -Та ну. 406 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 Бідна дитина. 407 00:24:41,083 --> 00:24:43,208 Ще ж дуже рано, мам. Розбуди його. 408 00:24:43,291 --> 00:24:46,000 Це не так і просто. Він спить як бабак. 409 00:24:47,666 --> 00:24:51,708 То, Бейбі, чому ти повернулася до ПАР? 410 00:24:52,666 --> 00:24:55,416 Просто скучила за сім'єю. 411 00:24:56,625 --> 00:24:59,833 Тебе не було 12 років, ти тільки зараз скучила? 412 00:25:01,750 --> 00:25:05,333 Якщо чесно, в мене був важкий період у Китаї і… 413 00:25:05,416 --> 00:25:10,541 Тобі не треба нічого пояснювати. Ми ж сім'я, так? Сім'я на першому місці. 414 00:25:11,916 --> 00:25:13,666 Чия зараз черга? 415 00:25:13,750 --> 00:25:15,375 Наша черга. Хлопчача команда. 416 00:25:15,916 --> 00:25:16,958 Хлопчача команда! 417 00:25:17,541 --> 00:25:18,875 Заціни хлопчачу команду. 418 00:25:18,958 --> 00:25:20,208 Готові? 419 00:25:20,583 --> 00:25:24,541 Так. У неї однакове ім'я з твоєю жінкою. І… це все. 420 00:25:24,625 --> 00:25:25,583 Дженніфер Лопес! 421 00:25:25,666 --> 00:25:27,000 Бінго! 422 00:25:32,000 --> 00:25:32,833 Він класний. 423 00:25:32,916 --> 00:25:34,916 Мамо, нам потрібно трохи більше даних. 424 00:25:35,416 --> 00:25:37,958 Він симпатичний, відомий… 425 00:25:38,041 --> 00:25:40,541 Він актор, співак? Хто? 426 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 Він багато чого вміє. 427 00:25:42,291 --> 00:25:44,375 Мамо, в нас час закінчується. 428 00:25:44,833 --> 00:25:46,291 Ну, то й що? 429 00:25:46,375 --> 00:25:47,208 Час! 430 00:25:47,750 --> 00:25:50,250 Ви не знаєте Нельсона Манделу, чи як? 431 00:25:52,125 --> 00:25:55,250 Так, готово. Підробка під Google. 432 00:25:55,833 --> 00:25:57,500 -Yahoo. -Джоді, припини! 433 00:25:57,583 --> 00:25:58,458 За кого ти граєш? 434 00:25:59,375 --> 00:26:00,666 Давайте ви. 435 00:26:01,416 --> 00:26:06,291 Так. Це дівоча кей-поп група, два кольори. 436 00:26:06,791 --> 00:26:08,625 -Так. -Blackpink? 437 00:26:09,083 --> 00:26:10,041 Так! 438 00:26:10,125 --> 00:26:11,083 Звідки ви знаєте? 439 00:26:11,166 --> 00:26:12,833 Назвала два кольори, які знаю. 440 00:26:13,291 --> 00:26:15,375 «Я відчуваю це пальцями рук і ніг…». 441 00:26:15,458 --> 00:26:17,250 -Артрит. -Мамо. 442 00:26:17,333 --> 00:26:18,166 Ну… 443 00:26:18,625 --> 00:26:20,666 Нам ще один бал потрібен, і все! Ну ж бо! 444 00:26:21,250 --> 00:26:22,125 «Любов усюди». 445 00:26:22,208 --> 00:26:25,666 -Так! -Так. Ура! 446 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 Ми команда! 447 00:26:27,541 --> 00:26:29,125 Як ми вас, га? 448 00:26:29,208 --> 00:26:30,333 -Знищили. -Так. 449 00:26:30,416 --> 00:26:32,083 Залюбки б її знищила. 450 00:26:40,000 --> 00:26:40,833 Зачекай! 451 00:26:47,416 --> 00:26:49,083 Один, два… 452 00:26:53,625 --> 00:26:57,083 Джоді, це ти? 453 00:26:59,375 --> 00:27:00,541 Так, Айє. 454 00:27:02,083 --> 00:27:04,666 Обійми мене, як я тебе в дитинстві. 455 00:27:20,750 --> 00:27:22,458 З яким тріском ви програли! 456 00:27:23,041 --> 00:27:23,875 Ти прийшов, щоб… 457 00:27:23,958 --> 00:27:27,791 -Лузер! -Я не лузер. 458 00:27:29,750 --> 00:27:33,041 Елвісе, нарешті. 459 00:27:33,583 --> 00:27:35,041 Трохи часу на самоті. 460 00:27:35,875 --> 00:27:40,166 Ти хочеш побути на самоті? Тоді я піду. 461 00:27:40,250 --> 00:27:42,416 Ні, зачекай… 462 00:27:42,500 --> 00:27:44,083 На самоті з тобою. 463 00:27:44,166 --> 00:27:45,250 А. 464 00:27:48,750 --> 00:27:51,625 Надто довго. Надто. 465 00:27:55,875 --> 00:27:57,083 Знімай сорочку. 466 00:28:24,291 --> 00:28:25,291 О, бейбі. 467 00:28:28,083 --> 00:28:29,416 -Що? -Що? 468 00:28:30,541 --> 00:28:31,625 Що ти щойно сказав? 469 00:28:33,375 --> 00:28:34,375 О, бейбі. 470 00:28:34,458 --> 00:28:36,875 Серйозно, Елвісе? Ти тільки про Бейбі думаєш? 471 00:28:36,958 --> 00:28:40,583 Відколи ми тут, я тільки й чую весь час: Бейбі, Бейбі. 472 00:28:40,666 --> 00:28:42,250 Я не думав про неї. 473 00:28:42,333 --> 00:28:43,208 Будь ласка… 474 00:28:43,291 --> 00:28:44,125 -Ей! -Ні. 475 00:28:44,208 --> 00:28:46,333 -Облиш. Просто облиш. -Джен? 476 00:28:51,791 --> 00:28:52,875 -Хтось іде. -Що? 477 00:28:52,958 --> 00:28:54,833 Я чую, що хтось іде. А ну, пусти. 478 00:29:03,166 --> 00:29:04,041 Ох… 479 00:29:04,125 --> 00:29:05,208 Теж не можеш заснути? 480 00:29:06,458 --> 00:29:07,291 Забагато кави! 481 00:29:07,375 --> 00:29:10,291 А в мене досі джетлаг. Складеш мені компанію тоді. 482 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 Добре. 483 00:29:15,250 --> 00:29:16,208 Хочеш чогось? 484 00:29:16,291 --> 00:29:19,291 Ні, дякую, тітко Бейбі. 485 00:29:19,375 --> 00:29:21,000 Тітко Бейбі? Прошу тебе! 486 00:29:24,916 --> 00:29:26,750 Позбудься неї! 487 00:29:26,833 --> 00:29:28,416 Я намагаюся. 488 00:29:28,500 --> 00:29:30,791 -Чому ти… -Дай подумати. 489 00:29:31,708 --> 00:29:33,250 Думай однією головою, не двома! 490 00:29:33,333 --> 00:29:35,125 Вибач, я… 491 00:29:37,750 --> 00:29:38,583 Хто під ковдрою? 492 00:29:38,666 --> 00:29:40,750 Це… Це Десан. 493 00:29:42,541 --> 00:29:43,500 Хочеш молока? 494 00:29:43,583 --> 00:29:46,125 Ні! Він… обмочився. 495 00:29:46,666 --> 00:29:49,208 Ох і сором. Я чула про це. 496 00:29:49,291 --> 00:29:52,125 То ти тепер відомий лікар? 497 00:29:52,208 --> 00:29:53,208 Скільки заробляєш? 498 00:29:53,875 --> 00:29:54,708 Ой! 499 00:29:54,791 --> 00:29:56,833 Господи! 500 00:29:56,916 --> 00:29:59,541 Що з тобою, Десане! Мені шкода, тітко Бейбі. 501 00:30:00,083 --> 00:30:01,291 Він весь час крутиться! 502 00:30:01,375 --> 00:30:04,916 Як на такого огрядного хлопця він щось дуже кістлявий. 503 00:30:10,583 --> 00:30:12,750 Добре, гадаю, мені час у ліжко. 504 00:30:13,625 --> 00:30:15,041 Добраніч, тітко Бейбі. 505 00:30:15,125 --> 00:30:18,416 Добраніч, Прішене. Добраніч, Джоді. 506 00:30:25,166 --> 00:30:31,125 -Ой. -Ой, вибач. 507 00:30:42,500 --> 00:30:46,333 Це не відпустка, якщо не візьмеш три речі: 508 00:30:46,416 --> 00:30:48,833 шампунь, кондиціонер, усе інше. 509 00:30:49,458 --> 00:30:50,875 -Доброго ранку! -Господи! 510 00:30:52,125 --> 00:30:53,583 Поглянь! Це через тебе. 511 00:30:54,000 --> 00:30:56,875 Що ж. Вночі я й того не побачила. 512 00:30:58,833 --> 00:31:01,041 То ось куди Преггі пішов зранку. 513 00:31:01,125 --> 00:31:01,958 Точно! 514 00:31:02,041 --> 00:31:05,000 Можеш повірити, що вони приготували це для нас? 515 00:31:05,083 --> 00:31:06,291 -Ого. -Оце. 516 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Це телефон Бейбі. 517 00:31:11,583 --> 00:31:12,916 Якийсь Мартін. 518 00:31:13,000 --> 00:31:14,041 Що за Мартін? 519 00:31:14,125 --> 00:31:15,083 Я не знаю. 520 00:31:15,166 --> 00:31:16,750 -Візьми трубку. -Ні. 521 00:31:16,833 --> 00:31:18,458 -Візьми! -З глузду з'їхала? 522 00:31:18,541 --> 00:31:21,458 Ні, Джен! Дженніфер, не треба! 523 00:31:23,833 --> 00:31:24,666 Привіт! Тсс… 524 00:31:25,500 --> 00:31:29,125 О, Бейбі. Слава Богу, ти відповіла. Я скучив за тобою. 525 00:31:29,208 --> 00:31:30,875 Привіт, Мартіне. Тсс… 526 00:31:30,958 --> 00:31:34,291 Я божеволію, Бейбі. Повертайся. Де ти? 527 00:31:34,375 --> 00:31:35,208 Нащо ти поїхала? 528 00:31:35,291 --> 00:31:37,083 -Ну… -Я дуже хвилювався. 529 00:31:37,166 --> 00:31:38,416 -Ми полагодимо… -Я… 530 00:31:38,500 --> 00:31:39,750 Але прошу тебе… 531 00:31:40,416 --> 00:31:41,500 -Я їду за тобою. -Ні. 532 00:31:41,583 --> 00:31:46,583 -Дженні, що ти… Вони йдуть! -Ти можеш просто… 533 00:31:50,041 --> 00:31:53,708 Послухай мене… 534 00:31:56,125 --> 00:31:56,958 Привіт! 535 00:31:57,958 --> 00:31:59,458 Привіт-привіт! 536 00:31:59,916 --> 00:32:00,916 Як ви, народ? 537 00:32:01,000 --> 00:32:02,083 Добре виспалися? 538 00:32:02,708 --> 00:32:05,750 Так! Як ви пограли в гольф? 539 00:32:07,333 --> 00:32:08,541 Здається, мій телефон. 540 00:32:09,750 --> 00:32:11,416 Телефон? Хм… 541 00:32:11,500 --> 00:32:12,583 Нічого не чую. 542 00:32:13,458 --> 00:32:14,583 Ні, дзвенить. 543 00:32:14,666 --> 00:32:17,708 Дзвенить? Не чую. 544 00:32:27,375 --> 00:32:28,958 Мені здалося, що там мавпа. 545 00:32:37,000 --> 00:32:38,375 Привіт! 546 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 Привіт! 547 00:32:40,750 --> 00:32:43,000 То ви попрацювали зранку! 548 00:32:43,083 --> 00:32:44,916 Приготували нам сніданок! 549 00:32:49,041 --> 00:32:51,333 Щоб віддячити вам за цей ранок, 550 00:32:53,458 --> 00:32:54,833 я приготувала поїсти! 551 00:33:28,833 --> 00:33:29,791 Айє? 552 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ні. 553 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Смакота, Бейбі. Так? 554 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Привіт. 555 00:34:00,250 --> 00:34:01,500 Як пробіжка? 556 00:34:01,583 --> 00:34:05,000 Добре. Скучив за тобою. 557 00:34:06,541 --> 00:34:08,583 Застрибуй у душ зі мною. 558 00:34:10,583 --> 00:34:14,916 Іди перший. Я дещо візьму з сумочки. 559 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Дай мені дві хвилини. 560 00:34:20,791 --> 00:34:23,833 До речі, ти зможеш відпочити від кухні, коли Бейбі переїде. 561 00:34:45,291 --> 00:34:49,000 Було б мило, якби ви вдвох справді щось приготували для нас. 562 00:34:49,583 --> 00:34:52,541 Шанті не дозволяє мені готувати. Правда ж, люба? 563 00:34:52,625 --> 00:34:54,333 Це був би приємний сюрприз. 564 00:34:54,416 --> 00:34:55,583 Що? 565 00:35:03,750 --> 00:35:04,833 Я справді дуже… 566 00:35:05,750 --> 00:35:08,041 Чудовий сюрприз. Дякую, Бейбі. 567 00:35:08,125 --> 00:35:10,708 Бачиш? Ти не знаєш, що втрачаєш. 568 00:35:14,958 --> 00:35:18,875 Здається, не так і багато. 569 00:35:19,416 --> 00:35:20,833 Ай! 570 00:35:23,041 --> 00:35:24,000 Ти можеш краще? 571 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 Ніколи. 572 00:35:44,333 --> 00:35:48,500 Ти граєш? Чому? Соромишся? 573 00:36:40,875 --> 00:36:44,000 Вибач за вчорашню ніч. 574 00:36:44,083 --> 00:36:47,083 Джен, люди ж навколо. 575 00:36:47,166 --> 00:36:48,291 То й що? 576 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 Ха… 577 00:37:04,166 --> 00:37:05,666 Чому б нам не пливти парами? 578 00:37:05,750 --> 00:37:08,291 Е, ні. Ні-ні-ні! 579 00:37:08,708 --> 00:37:12,375 Ви з Шанті гребіть собі поволі. Ми з Преггі обираємо швидкість. 580 00:37:12,458 --> 00:37:13,291 Так? 581 00:37:13,708 --> 00:37:14,833 Давай, бро. 582 00:37:15,208 --> 00:37:16,666 -Збираєтесь поганяти? -Так! 583 00:37:16,750 --> 00:37:18,250 Я з вами. 584 00:37:18,875 --> 00:37:20,083 Обирай, Бейбі. 585 00:37:20,166 --> 00:37:21,083 Давай, Бейбі! 586 00:37:30,875 --> 00:37:32,708 Ми як три мушкетери. 587 00:37:32,791 --> 00:37:33,708 Прошу вас. 588 00:37:33,791 --> 00:37:35,541 Елвісе, спіймай мене, якщо зможеш! 589 00:37:36,041 --> 00:37:37,333 Тільки погляньте на неї. 590 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 Фліртує з моїм чоловіком. 591 00:37:39,833 --> 00:37:41,416 Я б дала їй стусана. 592 00:37:41,500 --> 00:37:44,333 Мартін наче ж готовий на ній одружитися? 593 00:37:44,416 --> 00:37:46,125 -Хто такий Мартін? -Елвісе, 594 00:37:46,416 --> 00:37:49,500 -ти так мене не наздоженеш. -Я намагаюся! 595 00:37:49,583 --> 00:37:53,166 Може, це через Мартіна в неї важкий період? 596 00:37:55,166 --> 00:37:57,291 Я не вірю в її побрехеньки. 597 00:37:57,750 --> 00:37:59,083 Знаєш, що ми зробимо? 598 00:37:59,166 --> 00:38:02,416 Гадаю, треба вивести її на відвертість. 599 00:38:02,500 --> 00:38:05,791 Тоді ми придумаємо, як спровадити її до Китаю! 600 00:38:06,458 --> 00:38:10,291 Ми були не надто привітні з нею від початку. 601 00:38:11,625 --> 00:38:12,666 Я можу допомогти. 602 00:38:12,750 --> 00:38:14,666 Як ви нам допоможете? 603 00:38:15,458 --> 00:38:20,166 Усі приходять до мене. Знаєте, чому? Бо в мене обличчя, що викликає довіру. 604 00:38:20,958 --> 00:38:23,291 Звісно, а в мене обличчя Айшварії Рай. 605 00:38:24,958 --> 00:38:30,208 Але вона права, адже Бейбі не запідозрить підступ від старої пані. 606 00:38:30,875 --> 00:38:34,000 Будь ласка, не дай цій старій пані забити тобі баки. 607 00:38:35,500 --> 00:38:37,708 То що я за це отримаю? 608 00:38:38,958 --> 00:38:40,458 Я ж казала! Бачиш? 609 00:38:42,666 --> 00:38:44,041 Я відвезу вас на ринок. 610 00:38:44,541 --> 00:38:45,583 Ні, дякую. 611 00:38:45,958 --> 00:38:47,333 Але ж ви любите ринок! 612 00:38:48,458 --> 00:38:50,375 Я й казино люблю. 613 00:38:50,458 --> 00:38:54,166 Гаразд, я додатково возитиму вас у казино раз на тиждень. 614 00:38:55,666 --> 00:38:56,750 Двічі на тиждень. 615 00:38:56,833 --> 00:39:01,500 Ні! Одна додаткова година раз на тиждень, і я не скажу Елвісу, де ви були. 616 00:39:02,958 --> 00:39:03,875 -По руках. -Чудово. 617 00:39:11,708 --> 00:39:15,500 Багато в мене було залицяльників. Щось-таки в мені, мабуть, є. 618 00:39:16,583 --> 00:39:17,833 Айє, ви мене вбиваєте. 619 00:39:18,416 --> 00:39:19,791 Я теж. Теж помираю. 620 00:39:20,916 --> 00:39:21,875 Бейбі не видно. 621 00:39:23,791 --> 00:39:26,041 Нарешті чоловіки будуть із нами. 622 00:39:26,125 --> 00:39:27,333 Саме так. 623 00:39:28,416 --> 00:39:30,625 -Де вони? -Чому їх так довго немає? 624 00:39:31,458 --> 00:39:32,416 Що їм сказати? 625 00:39:33,000 --> 00:39:34,833 Думаю, нам не слід у це лізти. 626 00:39:35,958 --> 00:39:36,833 Гаразд. 627 00:39:36,916 --> 00:39:38,000 Люблю тебе. 628 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 Я теж тебе люблю. Бувай. 629 00:39:43,791 --> 00:39:47,833 Це так мило з боку Дженніфер. Вона, мабуть, дуже добра жінка. 630 00:39:48,416 --> 00:39:50,458 Мабуть. Я не знаю. 631 00:39:52,000 --> 00:39:55,541 Ти така гарна дівчина. Чому незаміжня? 632 00:39:58,875 --> 00:40:00,458 Можна ще два коктейлі? 633 00:40:00,916 --> 00:40:02,708 Мені вже досить. 634 00:40:04,875 --> 00:40:05,833 Хлопці, клює! 635 00:40:05,916 --> 00:40:07,041 -Що? -Давай, тягни! 636 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 -Тягну! -Змотуй. 637 00:40:08,125 --> 00:40:09,000 Змотую! 638 00:40:09,083 --> 00:40:09,916 Давай! 639 00:40:10,916 --> 00:40:11,916 А що це значить? 640 00:40:12,583 --> 00:40:14,166 Я не знаю, що це значить. 641 00:40:14,250 --> 00:40:16,500 Це значить, що твій хлопчина нічого не знає. 642 00:40:18,500 --> 00:40:19,541 Ей… 643 00:40:21,000 --> 00:40:21,833 Дженніфер. 644 00:40:21,916 --> 00:40:23,375 Не зараз. 645 00:40:24,791 --> 00:40:25,875 Так, кохана. 646 00:40:25,958 --> 00:40:28,458 Ви де? Ви на пляжі, чи що? 647 00:40:28,541 --> 00:40:30,250 Ні-ні. Ми в магазині. 648 00:40:30,958 --> 00:40:36,666 Так… Тут одній пані зле, Прішен не хоче ризикувати. 649 00:40:37,208 --> 00:40:38,375 Звісно, звісно. 650 00:40:38,458 --> 00:40:42,916 Кумедно, так? Ми хотіли побути з вами на пікніку, 651 00:40:43,000 --> 00:40:45,791 але, люба, здається, ми не зможемо. 652 00:40:46,416 --> 00:40:48,250 Нічого. 653 00:40:49,375 --> 00:40:50,958 Гаразд, люба. Бувай. 654 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 Тягни! 655 00:40:55,458 --> 00:40:57,916 Це акула, друже. 656 00:40:58,000 --> 00:40:59,333 -Що? -Акула. 657 00:41:02,000 --> 00:41:02,916 Що там? 658 00:41:03,916 --> 00:41:04,750 Що? 659 00:41:07,250 --> 00:41:10,708 Невже за весь цей час у Китаї тобі жодна паличка не сподобалася? 660 00:41:10,791 --> 00:41:12,750 Ви жахливі. 661 00:41:14,125 --> 00:41:16,208 Ніхто не поласився на твою цукерочку? 662 00:41:17,250 --> 00:41:19,500 Слава Богу. Напої принесли. 663 00:41:20,083 --> 00:41:21,625 -Що це? -Просто спробуйте. 664 00:41:26,291 --> 00:41:27,291 Ммм… 665 00:41:27,750 --> 00:41:33,375 Смачно. Виходить, я марно витрачала час на кокосову воду. 666 00:41:33,458 --> 00:41:36,833 За декілька хвилин звідси є казино. Що скажете, Айє? 667 00:41:37,500 --> 00:41:39,916 Елвісу не подобається, коли я граю. 668 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 Я йому нічого не скажу. 669 00:41:47,333 --> 00:41:48,458 За нас! 670 00:41:50,750 --> 00:41:54,625 А що ти сказав Джоді про те, де ми? 671 00:41:55,208 --> 00:41:56,750 Правду, дядьку Елвіс. 672 00:41:56,833 --> 00:41:58,583 Що з тобою не так? 673 00:41:59,666 --> 00:42:01,583 Вона нікому не скаже, не хвилюйтеся. 674 00:42:01,666 --> 00:42:04,333 Оце мій хлопчик! 675 00:42:05,125 --> 00:42:11,041 Тату, правда ж — як мертва риба, завжди виходить на поверхню. 676 00:42:14,208 --> 00:42:18,416 Хлопче, не думай про правду. 677 00:42:18,708 --> 00:42:20,958 Краще зберігай мир. 678 00:42:22,208 --> 00:42:27,000 Зберігатимеш мир — подовжиш життя шлюбу. 679 00:42:27,083 --> 00:42:29,833 Правда іноді тільки заважає. 680 00:42:30,583 --> 00:42:32,541 Я абсолютно незгодний, дядьку Елвіс. 681 00:42:32,875 --> 00:42:36,583 Клас. Преггсе, він абсолютно незгодний. 682 00:42:37,000 --> 00:42:39,666 Ого. Розмовляєш, як дорослий, га? 683 00:42:43,458 --> 00:42:49,000 Та ну, ми ж бачили, як ви з Прішеном дивитесь один на одного. 684 00:42:49,375 --> 00:42:50,833 Млосним поглядом. 685 00:42:51,791 --> 00:42:52,833 Що? 686 00:42:53,041 --> 00:42:54,375 Млосним поглядом. 687 00:42:54,833 --> 00:42:57,083 Ніби ви хочете накинутися один на одного. 688 00:42:59,166 --> 00:43:00,041 А? Що? 689 00:43:07,458 --> 00:43:09,291 У тебе неначе закреп. 690 00:43:13,875 --> 00:43:17,583 Ти ж геть усе погоджуєш із Джоді. 691 00:43:17,666 --> 00:43:18,625 Так. 692 00:43:18,708 --> 00:43:22,416 Я буду Джоді. Посунься ближче. 693 00:43:22,750 --> 00:43:24,583 -Ближче. -Елвісе, я тримаю. 694 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 -Ближче… -Так. 695 00:43:27,875 --> 00:43:29,875 Що ти кажеш, Прішене? 696 00:43:31,000 --> 00:43:33,750 Можна мені в магазин? Можна мені в спортзал? 697 00:43:33,833 --> 00:43:36,375 -Ми так не розмовляємо. -Так! 698 00:43:36,458 --> 00:43:38,000 -Іди сюди! -Давай! 699 00:43:39,083 --> 00:43:39,916 Міцніше! 700 00:43:40,000 --> 00:43:41,958 -Міцно? Достатньо близько? -Так! 701 00:43:44,750 --> 00:43:46,583 Що ти кажеш, Прішене? 702 00:43:47,583 --> 00:43:48,416 Я можу поспати? 703 00:43:49,083 --> 00:43:52,625 Я можу поїсти? Я можу попити? Що мені робити, кажи. 704 00:43:54,916 --> 00:43:56,333 -Я так не розмовляю. -Ей! 705 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Ми на власні вуха чули, як ти звертаєшся до Джоді 706 00:43:59,750 --> 00:44:01,208 з будь-якої нагоди. 707 00:44:01,291 --> 00:44:02,291 Так. 708 00:44:02,708 --> 00:44:04,750 -Ти шию не скрутив, хлопче? -Га? 709 00:44:04,833 --> 00:44:07,583 Ф'ють, ф'ють, ф'ють. 710 00:44:14,875 --> 00:44:18,000 Ми були дуже переконливі. Сказали, що одній пані стало зле. 711 00:44:18,083 --> 00:44:20,458 Він навіть імітував хвору пані. 712 00:44:20,541 --> 00:44:22,375 Допоможіть! Швидше! 713 00:44:25,541 --> 00:44:27,208 -Привіт. -Привіт. 714 00:44:28,166 --> 00:44:29,375 Чого смієтеся? 715 00:44:30,625 --> 00:44:32,833 Добре, що я замаринувала ще м'яса. 716 00:44:32,916 --> 00:44:35,083 Ви таку дрібну рибку купили. 717 00:44:35,166 --> 00:44:37,541 Точно. Нащо взагалі таке купляти? 718 00:44:37,625 --> 00:44:41,458 Ви вибирати не вмієте. Поглянь. Це ж схоже на сардини. 719 00:44:42,041 --> 00:44:43,333 Окрім цієї. 720 00:44:43,416 --> 00:44:44,500 -Так. -Ця величенька. 721 00:44:45,125 --> 00:44:46,041 Цю я піймав. 722 00:44:51,875 --> 00:44:52,750 Ти піймав? 723 00:44:59,500 --> 00:45:04,041 Ходімо, Шанті. Мені щось раптом перехотілося їсти. 724 00:45:09,250 --> 00:45:14,375 Що, тату, як твоя шия? Не скрутив? 725 00:45:14,458 --> 00:45:15,916 А ну! 726 00:45:18,916 --> 00:45:20,833 Ця Бейбі мене в могилу зведе. 727 00:45:22,666 --> 00:45:25,208 Якщо вона поїде з нами до Чатсворта, нам кінець. 728 00:45:27,750 --> 00:45:28,666 Теж мені! 729 00:45:33,291 --> 00:45:34,125 І? 730 00:45:34,625 --> 00:45:35,875 У мене великі вуха. 731 00:45:36,625 --> 00:45:38,208 Що ви дізналися, Айє? 732 00:45:38,875 --> 00:45:40,916 Не знаю. А ви що дізналися? 733 00:45:41,000 --> 00:45:45,291 Що я казала? Вона завжди так. Багато базікає, а як до справи… 734 00:45:46,500 --> 00:45:48,375 Щось мені заважає. 735 00:45:50,708 --> 00:45:51,625 Що це? 736 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 Хм… 737 00:45:55,916 --> 00:45:58,458 Ого! Це номер Мартіна. 738 00:45:59,083 --> 00:46:00,375 Що? 739 00:46:04,500 --> 00:46:05,583 Привіт, це ти, Бейбі? 740 00:46:05,666 --> 00:46:06,875 Добрий день. Це Мартін? 741 00:46:08,416 --> 00:46:09,791 Так, це я. 742 00:46:09,875 --> 00:46:14,291 Мене звуть… Кімберлі, Міжнародний аеропорт Дубая. 743 00:46:14,375 --> 00:46:18,791 Ми знайшли ваші дані в сумці. 744 00:46:18,875 --> 00:46:22,541 Можливо, ви знаєте жінку, 745 00:46:22,625 --> 00:46:24,833 що подорожувала до ПАР? 746 00:46:25,291 --> 00:46:27,541 Господи. Це моя дівчина. Вона в ПАР? 747 00:46:28,000 --> 00:46:29,458 Вона просто зникла і… 748 00:46:29,541 --> 00:46:31,708 Я зараз в її квартирі. Я сподівався, що… 749 00:46:32,416 --> 00:46:34,458 Вона ж навіть нікого там не знає. 750 00:46:34,541 --> 00:46:37,666 Вибачте, що потурбувала вас, сер. 751 00:46:37,750 --> 00:46:41,541 Не знаю, що мені робити? Якби я знав, де схибив. 752 00:46:41,625 --> 00:46:43,291 У мене більше жодного шансу. 753 00:46:43,375 --> 00:46:44,208 Надто емоційний. 754 00:46:44,291 --> 00:46:45,666 Тепер вона ігнорує мене. 755 00:46:49,833 --> 00:46:50,750 Господи! 756 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 -Мені сподобався твій акцент. -Дякую. 757 00:46:54,166 --> 00:46:56,166 Вона так з білими теж розмовляє. 758 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 Чаю щось захотілося. 759 00:47:41,916 --> 00:47:44,375 Ага. Мені теж. 760 00:47:46,625 --> 00:47:50,875 Бро, хочеш чаю? Шанті зробить. 761 00:47:50,958 --> 00:47:52,666 Так, і самсу. 762 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 Ну! 763 00:47:54,750 --> 00:47:56,833 Класна ідея, друже. 764 00:47:57,208 --> 00:47:59,333 Преггі, а чому б тобі не зробити чаю? 765 00:48:01,416 --> 00:48:06,083 Мені? Я жодної чашки в житті не зробив. Попроси Шанті. 766 00:48:16,625 --> 00:48:18,208 Піду на спортивну прогулянку. 767 00:48:23,166 --> 00:48:24,375 Що таке? 768 00:48:24,458 --> 00:48:25,958 Допоможу Шанті. 769 00:48:33,041 --> 00:48:33,875 Гаразд. 770 00:48:36,541 --> 00:48:39,375 Слухай. Просто підіграй мені. 771 00:48:45,208 --> 00:48:46,041 Куди ви? 772 00:48:47,333 --> 00:48:48,166 Рибалити. 773 00:48:48,958 --> 00:48:50,041 А ми вміємо? 774 00:48:50,125 --> 00:48:51,333 Просто йди. 775 00:49:01,041 --> 00:49:02,208 Хм. 776 00:49:06,750 --> 00:49:07,958 Вони нам мстяться. 777 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 Швидше, Шанті. 778 00:49:10,875 --> 00:49:12,833 Я йду. 779 00:49:12,916 --> 00:49:15,500 -Ми її загубимо. -Я не можу йти швидше. 780 00:49:17,000 --> 00:49:19,833 Шанті, ми її загубимо. 781 00:49:19,916 --> 00:49:22,541 Ще кілька кроків — і я не доживу до п'ятдесяти. 782 00:49:22,625 --> 00:49:26,000 Дихай. Ще трохи. 783 00:49:27,000 --> 00:49:30,125 Стривай! 784 00:49:30,208 --> 00:49:33,416 -Стій. У тебе що, бінокль? -Тсс! 785 00:49:33,500 --> 00:49:37,208 Я казала тобі, що люблю спостерігати за пташками. Зараз. 786 00:49:39,500 --> 00:49:43,791 Вона розмовляє по телефону. Цікаво, з ким? 787 00:49:44,375 --> 00:49:45,958 Гадаєш, із Мартіном? 788 00:49:46,791 --> 00:49:49,333 Звідки мені знати? Це бінокль, а не прослушка. 789 00:49:50,750 --> 00:49:53,208 Нам треба підібратись ближче. 790 00:49:53,291 --> 00:49:54,291 Не підходь. 791 00:49:54,375 --> 00:49:55,916 Йди вже. 792 00:49:59,166 --> 00:50:03,666 Ну ж бо, ще трохи. За оце дерево. 793 00:50:04,625 --> 00:50:07,291 Сумочка? Де вони взяли мій номер? 794 00:50:08,250 --> 00:50:12,250 Так, ти. Але вони, мабуть, помилилися, бо всі мої речі тут. 795 00:50:12,708 --> 00:50:16,250 Гаразд, не важливо. Послухай, коли я повернуся, маєш бути без обручки. 796 00:50:16,791 --> 00:50:18,500 Вона повертається до Китаю. 797 00:50:18,583 --> 00:50:19,875 Замовкни! 798 00:50:22,250 --> 00:50:23,208 Зачекай хвилинку. 799 00:50:24,166 --> 00:50:28,000 Чорт, тепер вона нас почула. Видай якийсь пташиний звук. 800 00:50:28,708 --> 00:50:31,083 Ти ж спостерігаєш за птахами. Ти й видай. 801 00:50:31,166 --> 00:50:32,166 Добре, зараз. 802 00:50:37,458 --> 00:50:38,583 Хто там? 803 00:50:38,666 --> 00:50:40,666 -Що це було? -Тсс. Я розігріваюся. 804 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Тут хтось є? 805 00:50:49,250 --> 00:50:50,208 Що це було? 806 00:50:50,291 --> 00:50:51,208 Гагедаш. 807 00:50:51,291 --> 00:50:53,666 Більше схоже на гієну. 808 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Можеш краще? 809 00:51:01,541 --> 00:51:03,125 Хто тут? 810 00:51:03,208 --> 00:51:06,333 Це що за переполохана курка? 811 00:51:06,875 --> 00:51:08,666 -Курка? -Тсс! 812 00:51:10,541 --> 00:51:11,500 Вибач. 813 00:51:12,458 --> 00:51:14,458 Годі лоскотати мені пальці ніг. 814 00:51:14,541 --> 00:51:17,000 Шанті, ось мої руки. Як я можу… 815 00:51:26,708 --> 00:51:27,708 Усе гаразд! Тсс! 816 00:51:28,250 --> 00:51:29,083 Тсс! 817 00:51:32,250 --> 00:51:34,541 Усе, воно втекло. Тсс. 818 00:51:34,625 --> 00:51:37,583 -Я тобі передзвоню, гаразд? -Тсс… Заспокойся. 819 00:51:37,666 --> 00:51:38,791 Слухай… 820 00:51:38,875 --> 00:51:40,125 Там хтось є? 821 00:51:40,208 --> 00:51:44,250 -Зараз! -Припини! 822 00:52:03,416 --> 00:52:05,000 Вона втекла. 823 00:52:10,958 --> 00:52:13,125 Ей, я ж казала тобі не зупинятися. 824 00:52:14,750 --> 00:52:15,666 Привіт, Прішене. 825 00:52:16,166 --> 00:52:18,041 -Ох, бідна. -Доброго ранку всім. 826 00:52:18,958 --> 00:52:20,666 Сьогодні ми всі ваші. 827 00:52:20,750 --> 00:52:25,666 Хлопці, ми вас дуже любимо, тому забронювали вам поле для гольфу. 828 00:52:25,750 --> 00:52:26,666 Будеш моїм кедді. 829 00:52:26,750 --> 00:52:30,416 Вибач, я забронювала на трьох. Але ти можеш пограти з нами в теніс. 830 00:52:31,375 --> 00:52:35,916 Вона може піти замість мене. Я залишуся тут і пригляну за Джоді. 831 00:52:36,250 --> 00:52:37,083 Що? 832 00:52:38,041 --> 00:52:41,333 Ну… от усе й владналося. 833 00:52:41,916 --> 00:52:44,541 Ви грайте в гольф, а ми з Шанті — в теніс. 834 00:52:46,125 --> 00:52:46,958 Я піду з вами. 835 00:52:47,041 --> 00:52:48,333 Нащо? 836 00:52:49,291 --> 00:52:52,125 Айє, візьми Десана з собою. 837 00:52:54,375 --> 00:52:57,500 А, зрозуміла. Десане, ти йдеш із нами. 838 00:53:01,333 --> 00:53:03,750 Як не підеш, я всім розкажу, що пісяєш у ліжко. 839 00:53:05,250 --> 00:53:08,375 Знаєш, я у ванній кімнаті… практично нічого не бачила. 840 00:53:08,791 --> 00:53:13,916 Але, Джоді, будь обережна. Один невірний рух — і декому буде боляче. 841 00:53:15,625 --> 00:53:18,416 А я ще думала, що в тебе ніс великий. 842 00:53:27,833 --> 00:53:31,458 Готова? М'який хват. Голову униз. 843 00:53:31,541 --> 00:53:34,083 Потанцюй. Акуратно відводь. 844 00:53:35,708 --> 00:53:36,958 Отак. 845 00:53:38,208 --> 00:53:39,083 Так! 846 00:53:39,791 --> 00:53:41,041 Оце влучила! Молодець! 847 00:53:41,125 --> 00:53:46,125 Це знак. Мій новий бізнес буде дуже успішним, я впевнена. 848 00:53:47,208 --> 00:53:51,000 Зачекай! 849 00:53:53,250 --> 00:53:54,750 Офсайд. 850 00:53:54,833 --> 00:53:57,625 Бейбі те, Бейбі се. Дістало вже. 851 00:53:58,958 --> 00:54:00,041 Серйозно? 852 00:54:00,708 --> 00:54:04,958 Вона ж відверто полює на Елвіса. 853 00:54:05,458 --> 00:54:06,375 Штрафний. 854 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 Де м'яч? 855 00:54:08,416 --> 00:54:11,416 Знаєш, що я хочу зробити, Шанті? Знаєш, що? 856 00:54:11,500 --> 00:54:13,500 Хочу відшмагати її ракеткою по обличчю. 857 00:54:13,583 --> 00:54:18,458 Що виходить? Ми застрягли тут, а ця ключка розважається з чоловіками. 858 00:54:19,833 --> 00:54:20,708 Пенальті. 859 00:54:20,791 --> 00:54:23,541 Може, ти б заспокоїлася й дала мені спробувати? 860 00:54:24,125 --> 00:54:27,375 А найгірше те, що… 861 00:54:27,458 --> 00:54:30,000 Елвіс насолоджується кожною хвилиною з нею. 862 00:54:30,083 --> 00:54:33,333 Протестую. Протест відхилено. 863 00:54:33,416 --> 00:54:34,875 -Я так не можу. -Прийнято. 864 00:54:34,958 --> 00:54:37,000 Я більше не можу. 865 00:54:37,083 --> 00:54:38,708 Десане, заміни мене. 866 00:54:39,291 --> 00:54:40,541 Псування ракетки. 867 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Заміна. 868 00:54:53,041 --> 00:54:53,958 Фал-бол. 869 00:54:59,458 --> 00:55:00,875 У фа-лос. 870 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 -Знаєш… -Що? 871 00:55:10,500 --> 00:55:13,125 У нас є ще трохи часу. 872 00:55:13,833 --> 00:55:16,125 Мами зараз будуть нас шукати. 873 00:55:18,125 --> 00:55:19,041 То й що? 874 00:55:21,875 --> 00:55:22,833 Ех! 875 00:55:24,791 --> 00:55:26,208 Айє, ви знаєте, що робити? 876 00:55:26,291 --> 00:55:27,416 Так, знаю. 877 00:55:27,500 --> 00:55:30,500 Ні, скажіть це. Зараз же скажіть. На що ви натякаєте? 878 00:55:31,333 --> 00:55:34,541 Треба бризкати водою. Бачиш? Я знаю. 879 00:55:44,000 --> 00:55:44,833 Люба. 880 00:55:45,250 --> 00:55:47,875 Лікар казав, що ми маємо зробити ще декілька аналізів. 881 00:55:49,291 --> 00:55:55,583 Подумай про це. Тепер усе зрозуміло. Я не можу завагітніти. 882 00:55:56,041 --> 00:55:58,291 Іди сюди. 883 00:56:00,041 --> 00:56:01,166 Поглянь на мене. 884 00:56:02,541 --> 00:56:06,208 У нас із тобою все буде добре. 885 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Усе буде добре. 886 00:56:14,458 --> 00:56:16,000 Усе буде добре. 887 00:56:21,541 --> 00:56:22,750 Де ви були так довго? 888 00:56:28,208 --> 00:56:29,500 Перевдягнися, Десане. 889 00:56:30,541 --> 00:56:31,541 Ей. 890 00:56:32,500 --> 00:56:34,291 Здається, проблема стає серйознішою. 891 00:56:35,708 --> 00:56:37,291 Як ти, Джоді? 892 00:56:38,583 --> 00:56:41,083 З нею все гаразд. Мамо, ми поїдемо покататися. 893 00:56:42,041 --> 00:56:44,083 Ідіть. 894 00:56:49,875 --> 00:56:50,708 Ідіть. 895 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Ідіть… 896 00:56:57,583 --> 00:56:59,208 Ідіть. 897 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 Ідіть зараз же. 898 00:57:00,666 --> 00:57:01,833 Куди? 899 00:57:06,041 --> 00:57:07,000 А, точно. 900 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 Заходьте. 901 00:57:13,125 --> 00:57:14,083 Що таке, Айє? 902 00:57:14,166 --> 00:57:15,833 Голова болить. 903 00:57:18,541 --> 00:57:20,250 О, в мене є для вас пігулки. 904 00:57:20,333 --> 00:57:24,333 Коли в мене болить голова, я приймаю мікстуру. 905 00:57:24,416 --> 00:57:28,291 Умить позбавляє головного болю. 906 00:57:29,125 --> 00:57:31,500 Будете почуватися, наче після виграшу в казино. 907 00:57:34,166 --> 00:57:38,583 Оце воно. 908 00:57:41,166 --> 00:57:44,416 Господи. Айє! Хто-небудь, допоможіть! 909 00:57:44,916 --> 00:57:48,416 Що сталося? Господи. Прішене, Елвісе, Преггі! 910 00:57:49,833 --> 00:57:51,291 Мамо, з вами все гаразд? 911 00:57:52,333 --> 00:57:54,875 Не може бути. 912 00:57:55,166 --> 00:57:56,000 Мамо. 913 00:57:56,833 --> 00:58:02,083 Мамо? Допоможіть перенести. Чуєш мене, мамо? 914 00:58:02,500 --> 00:58:03,500 Мамо, чуєш? 915 00:58:04,083 --> 00:58:05,750 Преггсе, виклич швидку. 916 00:58:05,833 --> 00:58:08,791 Тільки не на мій ювілей. 917 00:58:12,250 --> 00:58:14,541 Я побризкаю водою. 918 00:58:16,333 --> 00:58:17,708 Побризкаю водою. 919 00:58:20,250 --> 00:58:21,250 Айє? 920 00:58:22,833 --> 00:58:23,875 Мамо. 921 00:58:25,541 --> 00:58:28,291 Джен, побризкай ще водою. 922 00:58:29,791 --> 00:58:35,500 Бризкаю водою. Бризкаю ще водою. 923 00:58:36,833 --> 00:58:37,833 Джен? 924 00:58:41,666 --> 00:58:42,625 Айє? 925 00:58:44,125 --> 00:58:45,208 Айє? 926 00:58:52,208 --> 00:58:53,041 Мамо? 927 00:58:53,583 --> 00:58:56,208 -Дякую, що прийшли. -Дякую. 928 00:59:07,458 --> 00:59:11,083 Де мій «Оскар»? Як вам моя вистава? 929 00:59:11,500 --> 00:59:12,791 Ви перестаралися. 930 00:59:12,875 --> 00:59:15,666 У тебе голос тремтів. Я думала, ти заплачеш. 931 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Вона й заплакала. То ви побачили код від валізи? 932 00:59:20,000 --> 00:59:21,000 Так, побачила. 933 00:59:21,083 --> 00:59:22,250 І? 934 00:59:23,416 --> 00:59:26,583 Не знаю. Щось має допомогти мені згадати. 935 00:59:27,041 --> 00:59:28,083 Мамо. 936 00:59:28,166 --> 00:59:30,000 Сарас теж буде їздити у казино. 937 00:59:31,000 --> 00:59:33,500 Гаразд. Яка перша цифра? 938 00:59:34,291 --> 00:59:35,958 -Сім. -Сім. 939 00:59:36,041 --> 00:59:37,375 -Друга? -І… 940 00:59:38,208 --> 00:59:40,166 Щось усе як в тумані. 941 00:59:41,125 --> 00:59:44,541 Добре. Сто рандів додатково на витрати. Яка друга цифра? 942 00:59:44,708 --> 00:59:45,708 Три. 943 00:59:45,791 --> 00:59:47,625 -Три. -Чудово, а третя? 944 00:59:48,791 --> 00:59:50,416 Крутиться на язиці. 945 00:59:52,083 --> 00:59:53,833 -Один? -Ні. 946 00:59:54,875 --> 00:59:56,625 -Два? -Не два. 947 00:59:56,708 --> 00:59:58,041 Три? 948 00:59:58,125 --> 00:59:59,291 Шанті, стривай. 949 00:59:59,875 --> 01:00:01,916 Що ви ще хотіли б, мамо? 950 01:00:02,625 --> 01:00:04,750 -Спочатку пообіцяй… -Добре, обіцяю. 951 01:00:05,666 --> 01:00:07,541 Яка третя цифра? 952 01:00:07,625 --> 01:00:08,625 Дев'ять. 953 01:00:08,708 --> 01:00:10,625 А що вона пообіцяла, куди піти? 954 01:00:11,541 --> 01:00:12,750 На курси куховарства. 955 01:00:14,083 --> 01:00:16,166 Дівчата, ми йдемо в басейн, приєднуйтесь. 956 01:00:16,250 --> 01:00:17,500 Хто йде? 957 01:00:17,958 --> 01:00:20,708 Тільки ми, Десан і Бейбі. 958 01:00:21,500 --> 01:00:24,250 Ні, йдіть без нас. Ми побудемо з Айєю. 959 01:00:25,625 --> 01:00:28,208 Вони пішли. 960 01:00:28,291 --> 01:00:30,666 Гаразд, почнемо. 961 01:00:30,750 --> 01:00:33,875 Стривай, поволі. Я це витягну. 962 01:00:34,500 --> 01:00:35,666 Гаразд. 963 01:00:38,458 --> 01:00:39,541 Наче зі світлофора. 964 01:00:41,000 --> 01:00:41,875 Мамо, припиніть. 965 01:00:41,958 --> 01:00:44,083 Не чіпайте. 966 01:00:50,125 --> 01:00:52,958 -Зацініть, скільки в неї стрингів. -Айє. 967 01:00:53,541 --> 01:00:55,916 -Поглянь. Більше, ніж у тебе. -Мамо, тсс… 968 01:00:56,000 --> 01:00:59,791 Мамо, припиніть дурникувати. 969 01:00:59,875 --> 01:01:02,166 Покладіть ці речі, де взяли. 970 01:01:02,708 --> 01:01:04,000 Не чіпайте. 971 01:01:09,666 --> 01:01:10,666 Ей, 972 01:01:11,208 --> 01:01:14,083 вона ще любить кокосові цукерки. 973 01:01:14,500 --> 01:01:16,875 Щось у мене цукор низький. Може, з'їм одну. 974 01:01:16,958 --> 01:01:20,041 Будь ласка, припиніть смикати. Просто… 975 01:01:20,125 --> 01:01:22,291 Усі ж люблять кокосові цукерки, чи не так? 976 01:01:22,375 --> 01:01:26,708 Прошу, мамо, не торкайтеся цих речей. 977 01:01:29,375 --> 01:01:31,458 -О, прикольно. -Покладіть на місце! 978 01:01:31,541 --> 01:01:32,875 У неї є масажер. 979 01:01:34,000 --> 01:01:39,583 Прошу, будь ласка. Не чіпайте. 980 01:01:42,333 --> 01:01:45,833 Ого. Її насправді звуть Танасегрі. 981 01:01:46,208 --> 01:01:47,208 Танасегрі? 982 01:01:47,291 --> 01:01:50,000 Господи, джекпот. 983 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 Що? 984 01:01:51,833 --> 01:01:53,375 Зворотні квитки на літак. 985 01:01:53,875 --> 01:01:54,916 І коли вона їде? 986 01:01:55,291 --> 01:01:56,333 За два тижні. 987 01:01:56,416 --> 01:01:58,458 -Точно? -Так! 988 01:01:58,541 --> 01:01:59,750 На Дівалі. 989 01:02:01,458 --> 01:02:02,916 Сказати Преггі? 990 01:02:03,000 --> 01:02:05,750 Ні, нізащо. Не засмучуй його на свій день народження. 991 01:02:05,833 --> 01:02:06,666 Коли повернемося. 992 01:02:06,750 --> 01:02:10,375 Чудово. Прощавай, Бейбі. 993 01:02:10,458 --> 01:02:13,916 Аста ла віста, Бейбі! 994 01:02:14,000 --> 01:02:15,708 Здохни, Танасегрі. 995 01:02:23,083 --> 01:02:24,000 Ну, будьмо. 996 01:02:25,291 --> 01:02:27,000 Що думаєте? 997 01:02:28,208 --> 01:02:32,791 Оскільки ми пропустили пікнік, це в першу чергу для вас. 998 01:02:33,666 --> 01:02:34,791 За наших жінок. 999 01:02:40,291 --> 01:02:42,500 Хлопче, ану постав класну пісню. 1000 01:02:42,958 --> 01:02:44,041 Готові, народ? 1001 01:02:45,166 --> 01:02:47,833 Чудовий вибір. 1002 01:02:48,541 --> 01:02:49,916 Юху! 1003 01:03:04,791 --> 01:03:06,500 Давай, танцюй. 1004 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 Припини… 1005 01:03:13,375 --> 01:03:14,666 Преггі, сюди! 1006 01:03:17,458 --> 01:03:19,666 Ось і Бейбі. 1007 01:03:25,541 --> 01:03:26,416 Давай! 1008 01:03:30,375 --> 01:03:32,000 Ну ж бо, Джен. 1009 01:03:32,916 --> 01:03:34,041 Отак. 1010 01:03:46,708 --> 01:03:48,750 Юху! 1011 01:03:51,875 --> 01:03:53,375 Це моя улюблена пісня. 1012 01:03:55,416 --> 01:03:57,291 Джен, ти не проти? 1013 01:04:40,541 --> 01:04:42,625 Так, клас! 1014 01:04:59,041 --> 01:05:03,666 Привіт, імениннице. 1015 01:05:04,166 --> 01:05:06,666 З днем народження, сестро. 1016 01:05:07,291 --> 01:05:08,458 Дякую, Бейбі. 1017 01:05:09,625 --> 01:05:13,791 З днем народження! Господи… Задувай свічку! 1018 01:05:16,333 --> 01:05:17,833 Ви щось незвично веселі. 1019 01:05:18,333 --> 01:05:21,125 Усе налагоджується, так, Шанті? 1020 01:05:25,166 --> 01:05:26,500 Про що вона каже? 1021 01:05:26,583 --> 01:05:28,375 Не знаю. Кому це цікаво? 1022 01:05:29,416 --> 01:05:31,333 -Гіп-гіп… -Ура! 1023 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 -Гіп-гіп… -Ура! 1024 01:05:33,125 --> 01:05:34,000 Ще раз! Гіп-гіп… 1025 01:05:34,083 --> 01:05:35,083 Ура! 1026 01:05:40,541 --> 01:05:43,416 Гадаю, час Преггі сказати кілька слів. 1027 01:05:43,500 --> 01:05:44,583 Ні-ні. 1028 01:05:44,666 --> 01:05:46,416 Ну ж бо, друже, скажи щось. 1029 01:05:46,500 --> 01:05:47,916 Я не вмію гарно говорити. 1030 01:05:48,000 --> 01:05:51,708 Справді? Бо коли ви з Елвісом разом, вас не заткнути. 1031 01:05:56,250 --> 01:05:57,833 Можна мені сказати? 1032 01:05:58,750 --> 01:06:00,750 Ти завжди насамперед думаєш про інших. 1033 01:06:01,166 --> 01:06:05,041 У наступні 50 років наша черга думати насамперед про тебе. 1034 01:06:05,125 --> 01:06:07,291 Я люблю тебе, мамо. З днем народження. 1035 01:06:11,875 --> 01:06:15,791 Час для подарунків. Зараз побачиш, що я тобі приготував. 1036 01:06:18,291 --> 01:06:21,916 Ти казала, що тобі такі подобаються. З днем народження. 1037 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Навіть дали друшляк у подарунок. 1038 01:06:28,083 --> 01:06:30,416 -Дякую. -За що тут дякувати? 1039 01:06:32,166 --> 01:06:36,500 Елвісе, пам'ятаєш, ти дарував мені набір каструль на день народження? 1040 01:06:36,583 --> 01:06:37,541 Так. 1041 01:06:37,625 --> 01:06:39,208 Я віддала його Сарас. 1042 01:06:40,416 --> 01:06:41,791 Ти жартуєш? 1043 01:06:41,875 --> 01:06:44,166 Та ну. Ви ж знаєте, в мого брата добра душа. 1044 01:06:44,250 --> 01:06:45,416 О, тепер усе гаразд. 1045 01:06:45,500 --> 01:06:47,583 Джен, заспокойся, будь ласка. 1046 01:06:47,666 --> 01:06:49,333 Чому б це мені заспокоюватися? 1047 01:06:49,791 --> 01:06:53,000 Бо ти насолоджуєшся увагою цієї штучки? 1048 01:06:53,708 --> 01:06:55,750 Вибачся перед моєю сестрою, негайно. 1049 01:06:55,833 --> 01:06:57,250 Ні, не вибачайся. 1050 01:06:57,708 --> 01:07:00,125 Ти майже всю відпустку була з нашими чоловіками. 1051 01:07:00,583 --> 01:07:03,041 Ми просто інвестуємо в компанію з експорту-імпорту, 1052 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 яку вона відкриває в Дурбані. 1053 01:07:05,041 --> 01:07:07,916 То ти б не називала мене розлучницею, а краще подякувала б. 1054 01:07:08,000 --> 01:07:10,083 Чорт. Це навіть гірше. 1055 01:07:10,166 --> 01:07:11,750 Розлучниця? 1056 01:07:11,833 --> 01:07:13,875 Це виходить з-під контролю. Заспокойтеся. 1057 01:07:13,958 --> 01:07:18,000 Помовч, Прішене. Будь ласка. З вашим ідеальним життям… 1058 01:07:19,041 --> 01:07:23,625 Елвісе, ти давав їй гроші? 1059 01:07:25,250 --> 01:07:26,625 Ні. Ще ні. 1060 01:07:27,125 --> 01:07:30,083 -Але це золота жила. -Замовкни, будь ласка. 1061 01:07:30,166 --> 01:07:33,375 Ми знаємо, що ти за два тижні повертаєшся у Китай до Мартіна, 1062 01:07:33,458 --> 01:07:35,708 який, уявіть собі, одружений. 1063 01:07:37,541 --> 01:07:39,250 -Це правда? -Ні, я залишаюся тут. 1064 01:07:39,333 --> 01:07:42,583 Ти змія. Ми бачили твої квитки на літак у валізі. 1065 01:07:44,666 --> 01:07:46,333 -Преггі? -Га? 1066 01:07:46,416 --> 01:07:47,916 Ти давав їй гроші? 1067 01:07:48,000 --> 01:07:49,541 -Ні. -Скільки? 1068 01:07:49,625 --> 01:07:50,458 Сто тисяч. 1069 01:07:52,500 --> 01:07:54,250 Ти ж повернеш їх, правда? 1070 01:07:55,333 --> 01:07:56,750 Вона програла їх у казино. 1071 01:07:57,291 --> 01:08:00,625 Я витрачала десятки центів у десятицентових автоматах. 1072 01:08:00,708 --> 01:08:04,041 А вона — десятки тисяч за гральними столами. 1073 01:08:04,625 --> 01:08:05,666 Ти знову граєш? 1074 01:08:06,750 --> 01:08:08,666 Я ж твій брат. Як ти так могла? 1075 01:08:09,791 --> 01:08:11,666 -Преггі, мені потрібні гроші. -Слухай… 1076 01:08:11,750 --> 01:08:12,583 Досить цього. 1077 01:08:12,666 --> 01:08:13,500 Преггі, прошу. 1078 01:08:13,583 --> 01:08:17,333 З рідними так не чинять, хіба ні? Просто… йди звідси. 1079 01:08:18,625 --> 01:08:19,708 Іди. 1080 01:08:26,333 --> 01:08:28,000 Чому ти не сказав нам, друже? 1081 01:08:28,666 --> 01:08:30,791 А ти чому не сказав нам про цю угоду? 1082 01:08:31,458 --> 01:08:33,208 -Ми саме збиралися сказати… -Коли? 1083 01:08:34,000 --> 01:08:36,541 Коли? Після укладення угоди? 1084 01:08:38,125 --> 01:08:41,375 Скільки б цей флірт коштував нам, Елвісе? Га? 1085 01:08:45,208 --> 01:08:48,291 Хіба наші заощадження — лише твої, Преггі? 1086 01:08:51,125 --> 01:08:54,750 Ти був би порожнім місцем без цієї жінки. 1087 01:08:57,541 --> 01:09:03,458 А ти? Ти одружений із надзвичайною жінкою. 1088 01:09:04,458 --> 01:09:08,791 Але весь цей час вона через тебе почувається невидимою. 1089 01:09:08,875 --> 01:09:09,750 Це неправда. 1090 01:09:09,833 --> 01:09:10,750 Правда. 1091 01:09:11,833 --> 01:09:13,083 І ти це знаєш. 1092 01:09:14,958 --> 01:09:16,375 Скільки ти збирався їй дати? 1093 01:09:17,041 --> 01:09:19,125 Клянуся, це нічого не означало, Джен. 1094 01:09:19,666 --> 01:09:20,958 Скільки, Елвісе? 1095 01:09:22,500 --> 01:09:27,125 Скільки ти збирався їй дати? Скажи, чорт забирай! 1096 01:09:27,208 --> 01:09:28,791 Просто скажи! 1097 01:09:31,958 --> 01:09:33,041 П'ятсот тисяч. 1098 01:09:34,166 --> 01:09:36,125 Це нічого не означало. 1099 01:09:36,208 --> 01:09:39,083 Це була б просто інвестиція. Це нічого не означало. 1100 01:09:43,041 --> 01:09:44,375 Твоє «нічого»… 1101 01:09:45,958 --> 01:09:49,500 Через твоє «нічого» я відчувала, як руйнується весь мій світ. 1102 01:09:56,541 --> 01:09:58,208 Давай, ходімо. 1103 01:09:58,291 --> 01:09:59,333 Джен. 1104 01:10:21,833 --> 01:10:23,750 У цьому будинку так спокійно. 1105 01:10:25,875 --> 01:10:29,041 За всю цю поїздку ми хотіли лише побути вдвох. 1106 01:10:30,958 --> 01:10:32,291 Тепер ми самі, 1107 01:10:32,375 --> 01:10:37,541 а я найбільше хочу чути жарти й сміх. 1108 01:10:38,916 --> 01:10:41,250 Будь-що, тільки не цю тишу. 1109 01:10:44,208 --> 01:10:45,041 Любий, 1110 01:10:47,166 --> 01:10:48,458 мені страшно. 1111 01:10:50,791 --> 01:10:52,750 Що, як я дійсно хвора? 1112 01:10:52,833 --> 01:10:56,458 Ми нічого не знаємо напевно. Ти ж знаєш, я з тобою. 1113 01:10:57,708 --> 01:11:00,750 Я більше хвилююся, раптом я… раптом ми… 1114 01:11:00,833 --> 01:11:05,083 Люба, навіть не… Не думай про це. Не кажи цього. 1115 01:11:07,291 --> 01:11:09,208 Що, як ми не можемо мати дітей? 1116 01:11:14,416 --> 01:11:19,416 Що, як наш дім буде таким? Мовчазним. 1117 01:11:20,958 --> 01:11:25,416 Спокійним. Тільки ти і я. 1118 01:11:27,416 --> 01:11:29,291 Я не хочу, щоб він був спокійним. 1119 01:13:33,291 --> 01:13:39,708 Хто б міг подумати, що я буду провідувати вас двох у лікарні? 1120 01:13:40,458 --> 01:13:42,125 Рада, що вам це здається кумедним. 1121 01:13:43,541 --> 01:13:44,791 Але я маю дещо сказати. 1122 01:13:44,875 --> 01:13:47,750 Ні, будь ласка, не треба. 1123 01:13:48,166 --> 01:13:51,041 Наше покоління мало бути сумирним. 1124 01:13:51,958 --> 01:13:53,291 Ми мали мовчати. 1125 01:13:54,416 --> 01:13:59,750 Я рада, що часи змінюються, й дуже пишаюся вами обома. 1126 01:14:01,416 --> 01:14:02,708 Дякую, Айє. 1127 01:14:04,250 --> 01:14:09,208 Але з вашого боку було дуже необачно їхати в такому стані. 1128 01:14:10,041 --> 01:14:13,750 Дійсно необачно. Дурепи. 1129 01:14:44,458 --> 01:14:49,291 Пане К., я зараз дізнаюся, чи можна вам зайти. 1130 01:14:49,375 --> 01:14:50,958 Лише п'ять хвилин. 1131 01:15:01,666 --> 01:15:05,041 То, Найду, ви вже рік робите спроби. 1132 01:15:05,125 --> 01:15:07,416 -Приблизно 11 місяців. -Так. 1133 01:15:07,500 --> 01:15:08,375 Добре. 1134 01:15:09,500 --> 01:15:13,000 Десане, спитай батька, чи він хоче чаю. 1135 01:15:14,708 --> 01:15:17,708 І перекажи йому, щоб поміняв лампочку в ванній кімнаті. 1136 01:15:30,625 --> 01:15:34,666 Вибачте, але вона дуже зайнята. Але я передам їй оце. 1137 01:15:39,333 --> 01:15:40,375 Дякую. 1138 01:15:54,291 --> 01:16:00,791 Так, Сарас. Іноді я опускаю руки. Мій син теж. 1139 01:16:01,583 --> 01:16:02,625 Нікчема. 1140 01:16:05,583 --> 01:16:07,125 Чай будеш? 1141 01:16:07,583 --> 01:16:09,250 Так, завари чайничок, мамо. 1142 01:16:10,791 --> 01:16:13,375 -Привіт, друже. -Привіт. Як справи? 1143 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 Нічого. 1144 01:16:15,250 --> 01:16:16,500 Поволі все налагоджується. 1145 01:16:17,166 --> 01:16:18,458 Що поволі налагоджується? 1146 01:16:19,250 --> 01:16:21,500 Ви, дві мавпи, мали б напружитися. 1147 01:16:22,083 --> 01:16:23,875 Мамо, нащо ти так кажеш? 1148 01:16:23,958 --> 01:16:26,250 Я знаю, що ти спиш у кімнаті Прішена. 1149 01:16:28,250 --> 01:16:30,000 Ви сприймаєте жінок як належне. 1150 01:16:30,083 --> 01:16:32,250 Ви обидва знаєте, як я жила з чоловіком. 1151 01:16:32,875 --> 01:16:37,666 Припиніть, інакше буде запізно. Чому? Бо ви ще ті дурні. 1152 01:16:39,333 --> 01:16:40,333 Прокиньтеся. 1153 01:16:42,250 --> 01:16:43,166 Прокиньтеся. 1154 01:16:47,500 --> 01:16:48,583 Прокиньтеся. 1155 01:17:09,083 --> 01:17:12,125 Не можу повірити, що наша поїздка вже майже закінчилася. 1156 01:17:13,083 --> 01:17:15,458 Джоді, люба, я думала, ми сходимо на шопінг. 1157 01:17:17,916 --> 01:17:22,125 У тебе є спеції? Я тобі нічого не підготувала. 1158 01:17:23,166 --> 01:17:24,208 Усе гаразд. 1159 01:17:34,458 --> 01:17:36,291 Слухайте, 1160 01:17:37,708 --> 01:17:42,791 я знаю, це була не найкраща відпустка, мені дуже шкода. 1161 01:17:45,208 --> 01:17:46,916 Ми непокоїлися через вас. 1162 01:17:47,291 --> 01:17:50,583 Ні, не треба, будь ласка. Ми бійці. Ми сильні. 1163 01:17:57,333 --> 01:18:03,375 Ви знаєте, ми спостерігали за вами на віллі й просто… 1164 01:18:04,333 --> 01:18:06,083 Не могли відвести очей. 1165 01:18:06,166 --> 01:18:12,000 Ми були не найкращими батьками, але ви обоє… 1166 01:18:12,708 --> 01:18:15,083 Ви колись будете чудовими. 1167 01:18:30,666 --> 01:18:32,458 Прішен був на себе не схожий. 1168 01:18:32,541 --> 01:18:37,000 Так, я помітила. А Джоді? Така тиха. 1169 01:18:37,916 --> 01:18:39,541 Гадаєш, вони досі сердяться? 1170 01:18:39,625 --> 01:18:43,375 Шанті, думаю, ми дійсно облажалися. 1171 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 Це Арсеван. 1172 01:18:46,375 --> 01:18:48,416 Не відповідай. Він же нічого не скаже. 1173 01:18:48,541 --> 01:18:50,458 Ні, я маю відповісти. 1174 01:18:51,375 --> 01:18:54,208 Привіт. З Пубашею все гаразд? 1175 01:18:55,458 --> 01:18:56,750 Вона народжує? 1176 01:18:59,958 --> 01:19:00,958 Вона народжує. 1177 01:19:01,041 --> 01:19:03,416 Як ти зрозуміла? Він же ані пари з вуст не мовив. 1178 01:19:04,083 --> 01:19:05,333 Я просто відчула це. 1179 01:19:06,041 --> 01:19:08,375 НЕ БІЛЬШЕ ДВОХ ВІДВІДУВАЧІВ 1180 01:19:33,416 --> 01:19:38,541 Є щось таке у появі нового життя. У народженні дитини. 1181 01:19:39,708 --> 01:19:41,666 Можливо, це дає відчуття надії. 1182 01:19:42,416 --> 01:19:47,250 Або повертає до особливих моментів нашого життя. 1183 01:19:48,083 --> 01:19:53,708 Ти відчуваєш, що зрештою все якось владнається. 1184 01:19:54,333 --> 01:19:59,833 Або ти живеш в очікуванні наступного великого дива народження. 1185 01:20:26,458 --> 01:20:30,166 НАРОДИЛАСЯ ДИТИНА! 1186 01:20:51,250 --> 01:20:54,583 Привіт, лікарю. Є новини? 1187 01:20:54,666 --> 01:20:58,291 Як справи, Прішене? Я щойно отримав результати аналізів з Дурбану. 1188 01:20:58,375 --> 01:21:01,166 Переслав вам електронною поштою, можете глянути. 1189 01:21:01,250 --> 01:21:03,250 Я все детально подивився. 1190 01:21:03,333 --> 01:21:05,708 Радий повідомити, що у вас обох усе гаразд. 1191 01:21:05,791 --> 01:21:09,166 Сподіваюсь, у вас незабаром будуть добрі новини. 1192 01:21:09,250 --> 01:21:10,750 -У нас усе буде добре. -Так. 1193 01:21:12,500 --> 01:21:15,041 Тепер ви маєте суворо дотримуватися моїх настанов. 1194 01:21:18,208 --> 01:21:19,458 Яких настанов? 1195 01:21:20,375 --> 01:21:25,500 Ну… У кухні, вітальні, ванній, патіо, гаражі… 1196 01:21:25,583 --> 01:21:28,583 Добре. Скоро побачимося. 1197 01:21:35,125 --> 01:21:38,166 Тепер нам дійсно слід подивитися на список імен від матерів. 1198 01:21:38,250 --> 01:21:42,791 Ні-ні. Цього не буде. 1199 01:21:44,208 --> 01:21:45,583 Це буде. 1200 01:22:06,250 --> 01:22:07,250 Я можу допомогти? 1201 01:22:11,708 --> 01:22:13,625 Я знаю, я облажався. 1202 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Залиш мене у спокої, Елвісе. 1203 01:22:19,541 --> 01:22:26,458 Джен, я не хочу тебе втрачати. Я не можу жити без тебе. 1204 01:22:26,541 --> 01:22:29,208 Ти зробив мені дуже боляче, Елвісе. 1205 01:22:30,333 --> 01:22:31,750 Скажи, що я можу зробити. 1206 01:22:31,833 --> 01:22:33,291 Ти зламав мене. 1207 01:22:35,000 --> 01:22:36,333 Це те, що ти вже зробив. 1208 01:22:39,166 --> 01:22:41,708 Я справді не можу повірити, що так поводився. 1209 01:22:45,375 --> 01:22:49,250 Мені дуже шкода, справді, Джен. 1210 01:22:50,916 --> 01:22:55,166 Я постійно питаю себе, знову й знову, що такого я зробила, 1211 01:22:55,875 --> 01:22:59,333 -чим заслужила таке ставлення? Чим? -Ні-ні, Джен. 1212 01:23:03,291 --> 01:23:05,666 Це було через мене, розумієш? Через мене. 1213 01:23:09,500 --> 01:23:12,375 Джен, пробач мені. 1214 01:23:15,125 --> 01:23:19,541 Джен, будь ласка. 1215 01:23:20,250 --> 01:23:21,750 Просто припини. 1216 01:23:22,708 --> 01:23:25,625 Припини, Елвісе. Годі. 1217 01:23:28,625 --> 01:23:33,125 Мені потрібен… час. Мені потрібен простір. 1218 01:23:33,791 --> 01:23:38,625 Я маю побути на самоті. Я хочу розібратися з усім сама. 1219 01:23:38,708 --> 01:23:44,708 Джен, я можу дати тобі це все. Можу. Просто, будь ласка… 1220 01:23:46,375 --> 01:23:47,500 Не кидай мене. 1221 01:23:50,208 --> 01:23:54,625 Джен, ми все зробили разом. 1222 01:23:55,083 --> 01:23:59,250 Ми досягли… Я є тим, ким я є, завдяки тобі. 1223 01:23:59,333 --> 01:24:03,791 Так, але я цього не відчуваю. Зовсім не відчуваю. Я хочу сказати… 1224 01:24:03,875 --> 01:24:08,291 Зовсім недавно ти навіть не помічав мене. Ти мене не бачив, Елвісе. 1225 01:24:08,375 --> 01:24:10,291 Ти мене не бачив. 1226 01:24:10,375 --> 01:24:11,625 Я можу змінитися. 1227 01:24:12,541 --> 01:24:15,833 Я змінюся, обіцяю. Це більше не повториться. 1228 01:24:16,708 --> 01:24:23,250 Джен, я не можу тебе втратити. Не можу. 1229 01:24:24,458 --> 01:24:25,416 Джен… 1230 01:24:29,750 --> 01:24:30,916 Ти плачеш? 1231 01:24:32,291 --> 01:24:34,833 Елвісе, ти що… 1232 01:24:36,000 --> 01:24:38,166 Елвісе, я ніколи не бачила, щоб ти плакав. 1233 01:24:41,041 --> 01:24:44,333 Бо я майже втратив тебе. 1234 01:24:46,375 --> 01:24:48,000 Елвісе… 1235 01:24:48,750 --> 01:24:50,333 Елвісе… 1236 01:24:54,583 --> 01:24:56,291 Іди сюди. 1237 01:24:59,958 --> 01:25:02,666 -Джен. -Усе гаразд. 1238 01:25:16,625 --> 01:25:19,875 Десане, спитай батька, чи він хоче чаю. 1239 01:25:21,291 --> 01:25:22,500 Шанті Найду, 1240 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 сподіваюся, це смачно. 1241 01:25:48,833 --> 01:25:50,291 Я сприймав тебе як належне. 1242 01:25:52,875 --> 01:25:53,833 Так. 1243 01:25:59,583 --> 01:26:00,750 Пробач мені. 1244 01:26:03,916 --> 01:26:07,333 Я більше не прийматиму рішень, не обговоривши з тобою, гаразд? 1245 01:26:10,625 --> 01:26:11,625 І все? 1246 01:26:18,541 --> 01:26:20,125 Я робитиму тобі чай. 1247 01:26:22,916 --> 01:26:24,291 Ось так. 1248 01:26:25,833 --> 01:26:27,250 І ще одне. 1249 01:26:31,041 --> 01:26:33,208 Господи. Ти готував? 1250 01:26:43,166 --> 01:26:45,333 З днем народження, Шанті Найду. 1251 01:26:56,125 --> 01:26:57,875 -Пані та панове! -Дякую. 1252 01:26:58,458 --> 01:27:01,583 Ас-Саляму алейкум, намасте. 1253 01:27:01,666 --> 01:27:05,125 Добрий вечір! Ласкаво просимо на фестиваль Дівалі. 1254 01:27:05,208 --> 01:27:08,916 То що? Елвіс усе ще в своїй конурі? 1255 01:27:09,666 --> 01:27:12,708 Я дала йому поблажку на честь Дівалі. 1256 01:27:15,125 --> 01:27:16,375 А ти? 1257 01:27:16,458 --> 01:27:19,250 Як це — повернути собі право голосу? 1258 01:27:21,250 --> 01:27:23,208 У моєму житті знову з'явилося світло. 1259 01:27:24,750 --> 01:27:27,333 Ти просто сяєш. Виглядаєш чудово. 1260 01:27:28,208 --> 01:27:31,291 Дякую, подруго. Дякую. 1261 01:27:31,916 --> 01:27:34,208 Довелося докласти зусиль для шліфування, 1262 01:27:34,291 --> 01:27:38,583 але насправді ми знаємо, що одружені з двома неограненними діамантами. 1263 01:27:39,083 --> 01:27:42,583 Насправді ви знаєте, що одружені з двома бісовими ідіотами. 1264 01:27:47,208 --> 01:27:48,125 Що? 1265 01:27:48,208 --> 01:27:50,750 Нічого. 1266 01:29:40,500 --> 01:29:45,250 Шлюб — кумедна річ. Іноді він залишається міцним. 1267 01:29:45,541 --> 01:29:50,000 Іноді його світло гасить вітер. 1268 01:29:53,000 --> 01:29:58,000 Але безсумнівно одне: справжнє кохання ніколи не втратить своєї іскри. 1269 01:30:00,166 --> 01:30:03,708 Так, це життя. У ньому бувають складні часи. 1270 01:30:03,791 --> 01:30:08,583 Але саме ці моменти змушують міцніше триматися одне за одного. 1271 01:30:10,500 --> 01:30:13,166 Плекайте їх. Цінуйте їх. 1272 01:30:13,541 --> 01:30:18,208 Завжди розповідайте одне одному про свої почуття, хай там що. 1273 01:30:19,166 --> 01:30:20,875 Усім парам слід пам'ятати: 1274 01:30:21,000 --> 01:30:25,166 підтримуйте вогонь у багатті одне одного, бо якщо він горітиме яскраво, 1275 01:30:26,166 --> 01:30:30,458 навіть у найтемніших сил не буде жодного шансу. 1276 01:30:31,625 --> 01:30:34,375 От що значить справжній шлюб. 1277 01:30:37,708 --> 01:30:41,000 СОГЕНУ 1278 01:30:59,750 --> 01:31:02,250 АРСЕВАН І ПУБАША 1279 01:32:08,750 --> 01:32:09,666 ТЕПЕР НАС ТРОЄ 1280 01:32:52,125 --> 01:32:54,875 ЗАЛИШАТИСЬ ЖИВИМ 1281 01:33:08,000 --> 01:33:10,958 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька