1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,942 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:27,861 --> 00:00:33,158 Gyűljetek körém, hadd meséljem el a leghihetetlenebb históriát, 5 00:00:33,241 --> 00:00:37,370 a legnagyobb kalandot, a mesék meséjét! 6 00:00:37,454 --> 00:00:42,959 Úgy kezdődik, ahogy a tisztességes mesék. Történt egyszer réges-régen… 7 00:00:45,003 --> 00:00:49,132 Az emberiség és a csodalények közt ádáz háború dúlt. 8 00:00:49,883 --> 00:00:54,971 Az emberek és a velük szövetkező békés, jószívű trollok 9 00:00:55,054 --> 00:00:58,683 az eltiprásukra törő, gonosz trollokkal álltak szemben. 10 00:01:02,395 --> 00:01:05,940 A leghatalmasabb varázsló, Merlin Ambrosius 11 00:01:06,024 --> 00:01:09,778 az egyensúly fenntartásáért fegyvert kovácsolt… 12 00:01:11,654 --> 00:01:13,740 a trollvadászamulettet. 13 00:01:16,659 --> 00:01:20,789 Eltelt egy ezredév, a trollok az árnyvilágba húzódtak, 14 00:01:20,872 --> 00:01:25,919 az emberek lakta csendes Arcadia Oaks kisváros alá. 15 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 Itt történt, hogy Kanjigar, a trollvadász 16 00:01:29,255 --> 00:01:32,842 egy gonosz trollal szemben alulmaradt. 17 00:01:34,552 --> 00:01:40,391 Merlin amulettje első ízben került emberi lényhez. 18 00:01:43,853 --> 00:01:46,439 Ránézésre egy kis senkihez. 19 00:01:48,233 --> 00:01:53,488 A nevem James Lake Junior. Nem könnyű a trollvadász dolga. 20 00:01:54,614 --> 00:01:58,076 Az első ember trollvadászé pláne nehéz! 21 00:01:58,910 --> 00:02:02,872 Szerencsére voltak segítőkész barátaim Arcadiából. 22 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 És kissé messzebbről. 23 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Amikor barátokat mondtam, túloztam. 24 00:02:12,966 --> 00:02:15,135 - Lidérc… - Irtók! 25 00:02:20,223 --> 00:02:25,061 Jóllehet számtalanszor megmentettük Arcadiát és a világot… 26 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 A trollvadász önmagát nem tudta megmenteni. 27 00:02:31,734 --> 00:02:36,698 Sajnálatos módon Jim mester sötét varázslat áldozatául esett. 28 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 A trollvadászamulett megsemmisült. 29 00:02:43,163 --> 00:02:46,749 Sötét varázslók tették, az Arkán-rend tagjai. 30 00:02:47,625 --> 00:02:50,295 Aztán mindenki meglepetésére 31 00:02:50,378 --> 00:02:54,674 egyikőjük átállt a jó oldalra. 32 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 A másik kettő a nyomába eredt. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,974 Az úgynevezett genezispecsétet akarták felhasználni… 34 00:03:03,057 --> 00:03:05,351 Fogalmam sincs, mire való, 35 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 de sejthetitek, semmi jóra. 36 00:03:07,645 --> 00:03:11,983 A lényeg, hogy a világ soha nem volt ekkora veszélyben. 37 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Most kellett igazán a trollvadász! 38 00:03:15,445 --> 00:03:19,616 Vajon amulett nélkül még trollvadász vagyok? 39 00:03:25,121 --> 00:03:28,416 Ez a szerelvény garázsjárat. 40 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 A következő hamarosan érkezik. 41 00:04:01,074 --> 00:04:02,825 - Rossz ötlet. - Nem. 42 00:04:03,743 --> 00:04:06,621 Nem menekülünk többé, Douxie. 43 00:04:07,705 --> 00:04:09,040 Nem futamodunk meg. 44 00:04:15,797 --> 00:04:19,550 - Te is érzed, Nari? - Itt vannak. 45 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 Kezdődik! 46 00:04:38,695 --> 00:04:39,821 Nari! 47 00:04:40,905 --> 00:04:42,740 Nari! 48 00:04:42,824 --> 00:04:46,869 Megtaláltunk és most visszaviszünk. 49 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 Causa crepitus! 50 00:04:50,832 --> 00:04:52,917 Magna torna tuess! 51 00:05:00,300 --> 00:05:04,137 Nari, te rakoncátlan kislány! 52 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 Szépen visszajössz velünk! 53 00:05:16,441 --> 00:05:19,944 Nem bujkálhattok előlünk örökké. 54 00:05:20,028 --> 00:05:21,821 Ki beszél bujkálásról? 55 00:05:25,366 --> 00:05:27,285 Trollvadász! 56 00:05:28,453 --> 00:05:31,122 Téves! Már varázslókra vadászom. 57 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Nem sietted el! 58 00:05:36,377 --> 00:05:40,840 Próbálj meg egy 90-nel száguldó metrón árnykaput nyitni! 59 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 Mi a…? 60 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 Hű, ez… szoros volt. 61 00:06:00,401 --> 00:06:02,070 Menj! Ne feledd a tervet! 62 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 Rendben. 63 00:06:13,039 --> 00:06:15,249 - Kösz, Archie! - Cicó. 64 00:06:15,333 --> 00:06:17,335 Majd. Most állítsuk le a vonatot! 65 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 Mi az, hogy „majd”? 66 00:06:18,753 --> 00:06:22,423 Büdi Pofa, Lidércirtó, itt Kalapács. Megállítjuk a metrót. 67 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 - Vetted? - Büdi Pofa vette. 68 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 És egy kevésbé sértő kódnevet kér. 69 00:06:27,970 --> 00:06:30,598 Kapcsolj rá! Mindjárt alattunk lesznek. 70 00:06:30,681 --> 00:06:32,975 Akiridioni technológia! 71 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Ha megállnak alattunk, 72 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 a háromágú sugárzás hatástalanítja a mágiát. 73 00:06:37,772 --> 00:06:39,774 Megfékezi a varázslókat. 74 00:06:39,857 --> 00:06:42,318 Sugárzás? Biztonságos, ugye? 75 00:06:43,236 --> 00:06:44,570 Igen, fogjuk rá. 76 00:06:44,654 --> 00:06:47,573 - Ha közeledsz, taposs a fékre! - Vettem. 77 00:06:50,910 --> 00:06:54,455 Tetyám! Te alábecsülnéd az erődet, 78 00:06:54,539 --> 00:06:57,834 és milliószor rosszabbá tennéd a helyzetet. 79 00:06:57,917 --> 00:06:58,751 Bízd ide! 80 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 Gyerünk, rajta! Megvan. 81 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 Csak rontottam a szitun. 82 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 - Majdnem alattunk. - Kész. 83 00:07:13,349 --> 00:07:18,813 Visszaszámlálás. Öt, négy, három, kettő, egy! 84 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 - Nem is lassulnak! - Tudom. 85 00:07:24,610 --> 00:07:26,779 Menet közben kell végrehajtanunk. 86 00:07:30,533 --> 00:07:31,993 Hé, vigyázz! 87 00:07:33,953 --> 00:07:37,957 - Hol a sugár? Miért nem álltunk meg? - Nem lassult le! 88 00:07:47,675 --> 00:07:48,509 Jim! 89 00:07:55,766 --> 00:07:57,185 Mellettük vagyunk! 90 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 Most fölöttünk járnak. 91 00:08:01,814 --> 00:08:04,358 - Gyorsan, a csapóajtót! - Máris! 92 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 Alattuk vagyunk! Most! 93 00:08:24,587 --> 00:08:27,131 Működik. Megszűnt a varázslat. 94 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Vigyázz! 95 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Le a sínről! 96 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Nem! 97 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 És most, 98 00:09:07,672 --> 00:09:13,344 itt az ideje, hogy az egykor hatalmas trollvadász elpatkoljon. 99 00:09:15,680 --> 00:09:17,557 Az amulett nélkül 100 00:09:17,640 --> 00:09:21,978 csak egy rémült kisfiú vagy! 101 00:09:24,814 --> 00:09:26,065 Te jó… Jim! 102 00:09:26,148 --> 00:09:29,318 A trollvadász elesett. Ismétlem, elesett. 103 00:09:29,402 --> 00:09:31,862 Nem kellett volna páncél nélkül mennie. 104 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 A vezért jóban-rosszban követjük. 105 00:09:34,865 --> 00:09:36,492 Ilyen a rossz. 106 00:09:36,576 --> 00:09:38,828 - Archie, szólj Claire-nek! - Jó. 107 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 - Jim megsérült! - Vigyék biztonságba! 108 00:09:44,667 --> 00:09:48,379 Lassíts! 109 00:09:48,462 --> 00:09:51,257 - Meg tudod állítani? - Túl gyors. 110 00:09:53,342 --> 00:09:59,056 Így nem tudunk befordulni! Majd együtt! 111 00:10:04,895 --> 00:10:08,149 Jobb, ha tudjátok, mind meg fogunk halni! 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Nem! Gyerünk! 113 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Rajta! Gyerünk! 114 00:10:35,009 --> 00:10:36,427 Gun Robot va… 115 00:10:37,470 --> 00:10:38,304 Vagyok. 116 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 - Jól vagy? - Nem tudom! 117 00:10:54,904 --> 00:10:55,863 Hol van Nari? 118 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 Milyen klassz jelmezek! 119 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Douxie! 120 00:11:08,459 --> 00:11:09,543 Nari! 121 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 Nem! Nem kapod meg! 122 00:11:11,921 --> 00:11:14,423 Ugyan ki állít meg minket? 123 00:11:15,925 --> 00:11:17,510 - Nari! - Nem! 124 00:11:18,094 --> 00:11:19,762 Nem! 125 00:11:25,559 --> 00:11:26,560 Megvagy. 126 00:11:27,144 --> 00:11:29,397 Claire! Ki tudod hozni innen? 127 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Próbálom. 128 00:11:33,734 --> 00:11:38,030 Vissza! Mindenki vissza! Ezzel nem segítenek. 129 00:11:38,656 --> 00:11:39,532 Vissza! 130 00:11:40,866 --> 00:11:42,076 Mi ez? 131 00:11:45,746 --> 00:11:48,791 Ereszd, különben az embereknek annyi! 132 00:11:48,874 --> 00:11:51,669 És a barátaidnak is. 133 00:11:51,752 --> 00:11:53,712 Kitartás, tetya! 134 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 Rajta! 135 00:11:56,966 --> 00:12:00,511 - Douxie, ereszd el! - Nem kaphatják meg Narit! 136 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 Gyerünk! 137 00:12:04,390 --> 00:12:06,851 De engem igen. 138 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 Központ, ezt nem fogják elhinni! 139 00:12:27,621 --> 00:12:30,040 Douxie, nem tudtam megvédeni Narit. 140 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 Sajnálom. 141 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 De megtetted. 142 00:12:34,837 --> 00:12:37,506 - Cseréltek? - Atomzsír! 143 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Fel a kezekkel! 144 00:12:39,300 --> 00:12:41,552 - Le vagytok tartóztatva. - Mi történt? 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 SZÖRNYEK 146 00:12:44,430 --> 00:12:45,764 Menj középre! 147 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 - Pózolj! - Nem atomzsír! 148 00:12:49,393 --> 00:12:50,269 Következő! 149 00:12:50,936 --> 00:12:51,812 Mosolyt. 150 00:12:52,521 --> 00:12:53,355 Vagy nem. 151 00:12:54,940 --> 00:12:56,901 Rendben. 152 00:12:56,984 --> 00:13:00,488 Nem! Mi a…? Ne már! 153 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 Szóval nem beszéltek? 154 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Tehát nem. 155 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 Tudom, hogy ott vagy. 156 00:13:14,293 --> 00:13:17,338 Bocs, de láthatóan egyikünk sem beszél. 157 00:13:18,172 --> 00:13:19,632 Na, ide süssetek! 158 00:13:19,715 --> 00:13:24,637 Vannak trollok, varázslók, idegenek, az idegeneknek robotjaik. 159 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Ezt Toby mondta? 160 00:13:26,847 --> 00:13:29,141 A legjobb barátom trollvadász volt. 161 00:13:29,225 --> 00:13:31,519 Megleltük Merlin amulettjét. 162 00:13:31,602 --> 00:13:35,231 De eltört, ami szívás, mert elveszítette az erejét. 163 00:13:35,314 --> 00:13:37,775 Én szereztem egy kalapácsot, 164 00:13:37,858 --> 00:13:41,028 Claire meg árnykapukat tud nyitni. 165 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Ezt is ő mondta? 166 00:13:43,572 --> 00:13:47,701 - Miért nem teleportálsz? - Kicsit fáradt vagyok. 167 00:13:48,285 --> 00:13:50,829 Itt ez a három szuper varázsló, 168 00:13:51,413 --> 00:13:54,333 mindent ők teremtettek. 169 00:13:54,416 --> 00:13:56,585 Legalábbis a kémiatanár ezt állítja. 170 00:13:56,669 --> 00:13:59,838 Van Nari, aki huncut, Skrael, akinek jégbárdja van, 171 00:13:59,922 --> 00:14:02,675 és Bellroc, aki a tüzet felügyeli. 172 00:14:02,758 --> 00:14:06,679 Szerintem mérgesek, mert tönkretettük a bolygót. 173 00:14:06,762 --> 00:14:09,348 Ellopták a pecsétet, ami elzárja a gonoszt, 174 00:14:09,431 --> 00:14:15,104 és ha egyesítik az erejüket, akkor mindennek befellegzett. 175 00:14:24,947 --> 00:14:29,076 - Ezt hogy csinálod? - A természet a Föld dallama. 176 00:14:29,159 --> 00:14:31,787 Ez igaz! Mi vagyunk az egyetlen esélyed. 177 00:14:31,871 --> 00:14:34,248 Fejezd már be! Elég! 178 00:14:41,046 --> 00:14:44,258 - Legalább te nem vagy fura, cicus. - Köszönöm. 179 00:14:52,057 --> 00:14:53,684 Oda nem mehetnek be! 180 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 - Vissza, ember! - Persze, beszélő cicus. 181 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 Tarron ügynök vagyok, az őrizetesekért jöttem. 182 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Ki parancsolta? 183 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 - A 49B körzet. - Az FBI, a CIA. 184 00:15:03,736 --> 00:15:05,321 - Az MIA. - NSA. SCC. 185 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 Meg az anyukád. 186 00:15:07,990 --> 00:15:09,617 Az enyém vagy az övé? 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,952 Benne vagytok a pácban. 188 00:15:12,036 --> 00:15:13,203 Nagyon sajnáljuk. 189 00:15:13,287 --> 00:15:15,247 A természet mindannyiunk anyja. 190 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Ezt mondd újra meg újra! 191 00:15:17,499 --> 00:15:19,543 - Nem. - Mi a baj? 192 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Újra meg újra. 193 00:15:21,420 --> 00:15:23,339 Gyerünk! Nincs itt látnivaló. 194 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Sittre velük! Egy gyilkosság. Kettő? Három? Bingó! 195 00:15:27,009 --> 00:15:29,595 - Tessék? - Lefagyni. Olvadás. Kész! 196 00:15:29,678 --> 00:15:32,765 A bolti elemek csak ennyit tudnak. 197 00:15:35,392 --> 00:15:37,019 Mondtam, hogy robotok. 198 00:15:37,102 --> 00:15:38,479 Mi folyik itt? 199 00:15:38,562 --> 00:15:41,523 Ez a zsarublues 200 00:15:41,607 --> 00:15:42,733 Bizony 201 00:15:44,777 --> 00:15:46,320 Ne engedje megszökni őket! 202 00:15:46,403 --> 00:15:48,322 Igenis, kapitány! 203 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 Cicus! Miért vagy gonosz? 204 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 Szent ég! Nézd, mit műveltél! 205 00:15:59,375 --> 00:16:01,919 - Be volt zárva az ajtó, Aaarrrgghh? - Nem. 206 00:16:04,088 --> 00:16:06,632 - Kér valaki burritót? - Én! 207 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 Hová tűntek? 208 00:16:41,792 --> 00:16:45,421 Alaposan ránk ijesztettél, Atlaszka. 209 00:16:49,299 --> 00:16:50,217 Ne moccanj! 210 00:16:51,051 --> 00:16:51,885 Anya? 211 00:16:51,969 --> 00:16:53,470 Mi történt? 212 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Óvatosan, drágám! Három bordád megrepedt. 213 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 Őrülten fájhat. 214 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 De nem annyira, mint az egóm. 215 00:17:03,605 --> 00:17:04,606 Már nem… 216 00:17:05,607 --> 00:17:07,985 Már nem vagyok trollvadász. 217 00:17:08,068 --> 00:17:11,405 Csak egy kölyök, 218 00:17:11,488 --> 00:17:15,034 aki elhitte magáról, hogy hős, pedig… 219 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 csak szerencsés, hogy talált egy mágikus amulettet. 220 00:17:21,623 --> 00:17:28,005 A történelemben minden hős átélt nehéz időket, Atlaszka. 221 00:17:28,088 --> 00:17:33,969 Ilyenkor fontos, hogy az ember felismerje a saját korlátait. 222 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Hogy érted? 223 00:17:36,346 --> 00:17:41,685 Talán nem kéne átlépned a határokat. 224 00:17:43,729 --> 00:17:48,192 Ne kockáztasd a magad és társaid életét! 225 00:17:51,904 --> 00:17:55,324 Úgy tűnik, rád férne valami lélekemelő. 226 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 Nem tudom. Nagyon magam alatt vagyok. 227 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 Megtisztelnél, Jim, 228 00:18:10,631 --> 00:18:15,552 ha te lennél a tanúm. 229 00:18:16,720 --> 00:18:23,352 Voltam a diákod, ellenséged, barátod, most a tanúd. 230 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 Számomra megtiszteltetés. 231 00:18:30,818 --> 00:18:35,739 A barátaid várják már, hogy lássanak, de még pihizz! 232 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Az orvos parancsa. 233 00:18:37,825 --> 00:18:39,868 Hát megérjük a következő csatát. 234 00:18:41,912 --> 00:18:43,872 Igen, három repedt bordával. 235 00:18:43,956 --> 00:18:45,290 Csak egy ember vagy. 236 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Most. 237 00:18:47,960 --> 00:18:50,003 De ennyi épp elég nekem. 238 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Hogy van Nari? 239 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 Meddig tart a varázslat? 240 00:19:01,890 --> 00:19:05,686 Attól tartok, Douxie személycserés mágiája nem tart örökké. 241 00:19:05,769 --> 00:19:10,440 Gyerünk! Ezért nem szabad félbeszakítani a tanulmányaimat! 242 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Abbahagynád ezt a pokoli zajt? 243 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 Nem tudom. Én bírom. 244 00:19:24,037 --> 00:19:26,832 Segít koncentrálni. Te próbáld ezt csinálni! 245 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 Most mi van? 246 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 A nővérem visszatért az Akiridion-5-ről! 247 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 Aja? Nindzsaangyal szerelmem? 248 00:19:44,725 --> 00:19:46,852 Nővérkém! Rég láttalak! 249 00:19:48,270 --> 00:19:51,815 Mostantól maradhatnánk az univerzum ugyanazon oldalán? 250 00:19:51,899 --> 00:19:53,525 Üdv, felség! 251 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Felség! 252 00:19:54,568 --> 00:19:56,653 - Fels… - Az én felségem! 253 00:19:56,737 --> 00:19:58,197 Ne, Steve, nem… 254 00:20:00,157 --> 00:20:03,160 A szőke pupákom. Nem lett volna szabad. 255 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Miért nem? Hiszen… 256 00:20:17,966 --> 00:20:21,511 Új fiúd van? Tudtam, hogy nem vagyok elég jó. 257 00:20:22,763 --> 00:20:25,599 Eli nem a fiúm. 258 00:20:27,476 --> 00:20:28,852 Pepperjack? Mi? 259 00:20:28,936 --> 00:20:32,272 Micsoda? 260 00:20:32,356 --> 00:20:34,983 - Mi? Pepperjack? - Nővérem! 261 00:20:35,067 --> 00:20:37,402 Felgyorsult a növésem. Ki hitte volna? 262 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Sokkal jobb idegen bolygón kamaszodni. 263 00:20:40,405 --> 00:20:42,658 Lidérc… irtók? 264 00:20:42,741 --> 00:20:43,784 Aja! 265 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 Miért nem akarod megcsókolni Palchukot? Nem értem. 266 00:20:46,870 --> 00:20:48,705 Szakítani akarsz velem? 267 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 Nem. 268 00:20:49,915 --> 00:20:54,920 Ha jól számolom, ez volt a hetedik csókunk. 269 00:20:55,003 --> 00:20:56,171 Jaj ne! 270 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 És ez miért baj? 271 00:20:57,839 --> 00:21:01,927 Az Akiridion-5-ön a hetedik csók után 272 00:21:02,427 --> 00:21:04,805 születik a gyerek. 273 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Úgy érted, terhes vagy? 274 00:21:09,226 --> 00:21:12,562 - Tényleg terhes vagy? - Dehogy. 275 00:21:12,646 --> 00:21:13,605 Az jó. 276 00:21:15,107 --> 00:21:15,983 Te vagy. 277 00:21:16,984 --> 00:21:19,111 Hogy mi… 278 00:21:19,194 --> 00:21:20,320 Mazel tov! 279 00:21:20,404 --> 00:21:21,905 Apa leszek? 280 00:21:21,989 --> 00:21:24,241 Vagyis… Anya leszek? 281 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 Annyira örülök, hogy jelen voltam. 282 00:21:28,287 --> 00:21:30,539 Most, hogy mind itt vagyunk, 283 00:21:30,622 --> 00:21:32,791 Merlin varázskönyve felfedte 284 00:21:32,874 --> 00:21:35,919 az Arkán-rend pusztító erejét. 285 00:21:36,003 --> 00:21:38,964 Ajjaj! Ahányszor kinyit egy könyvet, baj van. 286 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 Lenne még egy hely? 287 00:21:44,636 --> 00:21:46,013 - Jimbo! - Jim! 288 00:21:47,848 --> 00:21:49,433 Jim mester! 289 00:21:49,516 --> 00:21:52,519 Gorgusra, jó látni, hogy talpon vagy! 290 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 Éppen hogy. 291 00:21:54,438 --> 00:21:56,815 Örülök, hogy melléd állhatok, Hunyori. 292 00:21:58,692 --> 00:22:03,447 - Mivel nézünk szembe? - Az Arkán-renddel. 293 00:22:05,157 --> 00:22:07,701 Fel akarják ébreszteni a titánokat. 294 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 Az arkánok ősi energiájától fűtve 295 00:22:10,037 --> 00:22:14,499 három titán bábáskodott az univerzum születésekor. 296 00:22:14,583 --> 00:22:19,296 Ezerévnyi sztázis után hatalmas leszámolásra készülnek. 297 00:22:19,379 --> 00:22:23,175 Olyanra, amilyent ez a világ, de másik sem látott még. 298 00:22:23,258 --> 00:22:26,386 Amikor találkoznak az Univerzum közepén, 299 00:22:26,470 --> 00:22:30,432 a Föld újjászületik, olyan lesz, mint egykoron volt. 300 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Újjászületik? 301 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 Ugye nem a Földet akarják megsemmisíteni? 302 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 Ellenkezőleg. Eltörlik az életet, 303 00:22:39,191 --> 00:22:41,818 elégetik a tengereket, elöntik a városokat. 304 00:22:43,111 --> 00:22:44,696 Ez a megsemmisítés! 305 00:22:44,780 --> 00:22:46,198 Nem, ez egy új kezdet. 306 00:22:46,281 --> 00:22:50,285 - Az élet újrakezdődik. - Friss élet születik. 307 00:22:50,368 --> 00:22:51,828 Vidám értelmezés. 308 00:22:51,912 --> 00:22:53,580 Hol az univerzum közepe? 309 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 Elég jól ismered. 310 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 ARCADIA OAKS GIMI 311 00:22:57,209 --> 00:22:59,294 Nincs is iskolánk. 312 00:22:59,377 --> 00:23:01,797 Attól még tanulhatunk. 313 00:23:01,880 --> 00:23:04,591 Terepgyakorlatra megyünk, Z generáció! 314 00:23:05,675 --> 00:23:09,679 Várj! Arcadia, a szülővárosunk a világ középpontja? 315 00:23:09,763 --> 00:23:13,725 - Az univerzumé. - Ez sok mindent megmagyaráz. 316 00:23:13,809 --> 00:23:16,686 Semmi sem „születik újjá”, amíg velünk van Nari. 317 00:23:16,770 --> 00:23:19,147 Neki is ott kell lenni a rituálén, igaz? 318 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Mindhárom teremtő varázslónak ott kell lennie. 319 00:23:22,776 --> 00:23:25,195 Áruld el, hol az Arkán-rend! 320 00:23:51,012 --> 00:23:53,348 Hiába küzdesz! 321 00:23:54,015 --> 00:23:59,938 A pecsét feltöréséhez a jelenléted kell, nem a beleegyezésed. 322 00:24:07,696 --> 00:24:09,781 Hárman felemelkednek 323 00:24:09,865 --> 00:24:11,867 Hárman létrejönnek 324 00:24:11,950 --> 00:24:17,247 Eggyé válnak, és a világ újjászületik 325 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Miért nem működik? 326 00:24:27,465 --> 00:24:29,926 Ez nem Nari. 327 00:24:30,010 --> 00:24:34,306 - Hanem ki? - Abrakadabra, kakkantyúk! 328 00:24:34,890 --> 00:24:36,266 Fecsegj csak! 329 00:24:36,349 --> 00:24:43,231 A világ paradicsomként teremtetett, ahol mindenki harmóniában él. 330 00:24:43,315 --> 00:24:46,651 Az emberek nem tisztelték az egyensúlyt. 331 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Szétzúzták. 332 00:24:47,819 --> 00:24:54,534 Visszaállítjuk a világot eredeti valójába, eltöröljük az emberiséget belőle. 333 00:24:54,618 --> 00:25:00,040 Figyelmeztetlek, a varázslat megtörése nagyon fájdalmas lesz. 334 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 Tégy belátásod szerint! 335 00:25:01,625 --> 00:25:03,168 Ahogy akarod. 336 00:25:11,760 --> 00:25:12,719 Mi a baj? 337 00:25:12,802 --> 00:25:14,221 Megtörik a varázslatot. 338 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Douxie… 339 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 Harcolj, Nari! Küzdj! 340 00:25:29,152 --> 00:25:31,279 Működik… 341 00:25:37,410 --> 00:25:40,413 Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 342 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 Krohnisfere helyrehozza. 343 00:25:44,793 --> 00:25:45,877 Rajta! 344 00:25:45,961 --> 00:25:48,463 Rajta! 345 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 Mit mondtál? 346 00:26:04,813 --> 00:26:06,856 Semmit. 347 00:26:13,446 --> 00:26:14,489 És visszatért. 348 00:26:14,572 --> 00:26:19,452 Azt mondtad: „Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 349 00:26:19,536 --> 00:26:21,830 Krohnisfere helyrehozza.” 350 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 - Mi a kilences alakzat? - Ahogy mondtad, vagy ő mondta. 351 00:26:26,626 --> 00:26:29,337 - Bárki is mondta. - Kilences alakzat? 352 00:26:29,421 --> 00:26:31,423 Mint egy 80-as évekbeli fiúbanda. 353 00:26:31,506 --> 00:26:34,384 De azt mondta, „trollvadász”. Tudnod kell. 354 00:26:34,467 --> 00:26:37,762 Nem tudom. Már nem vagyok trollvadász. 355 00:26:39,347 --> 00:26:41,391 Ebben nem lennék biztos. 356 00:26:46,688 --> 00:26:49,774 MINDENKI ÉRDEKÉBEN ÉN IRÁNYÍTOM A NAPFÉNYT 357 00:26:49,858 --> 00:26:53,236 Srácok, megjavítottátok az amulettet. 358 00:26:53,320 --> 00:26:55,447 Igazából új és erősebb. 359 00:26:55,530 --> 00:26:57,949 Merlin eredeti tervei alapján. 360 00:26:58,033 --> 00:27:00,910 Szülőföldünk Szívkövéből készült. 361 00:27:00,994 --> 00:27:03,455 - Kipróbáltátok? - Mégis hogy? 362 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 Te vagy a trollvadász. 363 00:27:05,540 --> 00:27:08,209 „Mindenki érdekében…” 364 00:27:11,046 --> 00:27:12,881 Nagyon köszönöm. 365 00:27:12,964 --> 00:27:14,215 Szükségem lesz rá. 366 00:27:14,299 --> 00:27:16,968 - Douxie, hol az Arkán-rend? - Jim! 367 00:27:17,052 --> 00:27:19,429 - Megsérültél. - Megidézik a titánokat. 368 00:27:19,512 --> 00:27:20,889 Láttad, merre vannak? 369 00:27:20,972 --> 00:27:22,599 Sötét volt. 370 00:27:22,682 --> 00:27:24,267 Valamilyen kerek… 371 00:27:24,351 --> 00:27:25,643 Hát ez nagy segítség. 372 00:27:25,727 --> 00:27:29,939 Hét nagy ajtó és sínek a földön. 373 00:27:30,023 --> 00:27:30,982 Sínek… 374 00:27:31,066 --> 00:27:31,983 Sínek… 375 00:27:32,067 --> 00:27:33,193 Kerek… 376 00:27:33,276 --> 00:27:36,321 Mozdonyszín. Ahol mozdonyt cserélnek. 377 00:27:36,404 --> 00:27:38,448 - Kiindulásnak jó. - Igen. 378 00:27:39,157 --> 00:27:41,701 Csak Észak-Amerikában van háromezer. 379 00:27:41,785 --> 00:27:44,704 Rákapcsolódjak Narira, és ugorjunk oda? 380 00:27:48,041 --> 00:27:49,334 Menni fog. 381 00:27:50,877 --> 00:27:52,670 Ez az! 382 00:27:55,882 --> 00:27:58,343 - Hol vannak? - Rákapcsolódtam. 383 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Itt kéne lennie. 384 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 Igaza van. 385 00:28:01,971 --> 00:28:05,392 A tégla, a falak. Ez az a hely. 386 00:28:05,475 --> 00:28:07,227 Nincs idő találgatni. 387 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Rajta, keressük meg! 388 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Meg kell találni. 389 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Srácok? 390 00:28:17,612 --> 00:28:19,322 - Srácok! - Mi? Mi az? 391 00:28:19,406 --> 00:28:20,740 Találtam egy pennyt! 392 00:28:22,409 --> 00:28:25,370 Attól tartok, nincsenek itt. De itt voltak. 393 00:28:27,622 --> 00:28:31,584 Átkozott démonok… A sínek! Talán még itt vannak! 394 00:28:33,128 --> 00:28:36,631 Hisz el sem mentek innen! Ez csak illúzió. 395 00:28:36,714 --> 00:28:39,884 Ahogy az amulett egy mechanikus varázsige, 396 00:28:39,968 --> 00:28:41,261 a sínek… 397 00:28:41,344 --> 00:28:46,516 A sínek! Pecsétet formáznak. Egy hatalmas mechanikus invokáció. 398 00:28:54,733 --> 00:28:56,568 Ne! A pennym! 399 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 Látjátok? Egy pecsét. 400 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Készüljetek! 401 00:29:21,384 --> 00:29:23,720 Hárman felemelkednek 402 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 Hárman létrejönnek 403 00:29:26,097 --> 00:29:28,850 Eggyé válnak 404 00:29:28,933 --> 00:29:30,852 És a világ újjászületik 405 00:29:30,935 --> 00:29:31,811 Nari! 406 00:29:31,895 --> 00:29:34,522 Elkéstél. Már Bellroc irányítja. 407 00:29:34,606 --> 00:29:36,608 - Még nem egyesültek. - Van idő! 408 00:29:36,691 --> 00:29:40,111 „Mindenki érdekében én irányítom a napfényt!” 409 00:29:42,989 --> 00:29:44,157 Ne már! 410 00:29:44,240 --> 00:29:49,412 Ne most! „Mindenki érdekében én irányítom a napfényt!” 411 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 … újjászületik 412 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 „Én irányítom a napfényt!” 413 00:29:54,125 --> 00:29:56,377 Hárman létrejönnek 414 00:29:56,461 --> 00:30:01,299 Eggyé válnak, és a világ újjászületik 415 00:30:01,382 --> 00:30:04,052 Semmisítsük meg a genezispecsétet! 416 00:30:13,353 --> 00:30:14,604 - Jaj ne! - Kleb. 417 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Jaj ne! Mi lesz már! 418 00:30:21,528 --> 00:30:23,404 Jimbo, mit csináljunk? 419 00:30:26,199 --> 00:30:29,077 Itt az idő. 420 00:30:45,385 --> 00:30:48,972 - Most mi történt? - Az amulett csődöt mondott. 421 00:30:49,681 --> 00:30:51,057 Elbuktam. 422 00:30:52,141 --> 00:30:53,643 Akkor most mi lesz? 423 00:30:58,231 --> 00:30:59,774 A titánok felemelkednek. 424 00:31:02,151 --> 00:31:04,112 GRÖNLAND 425 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Aztán jó legyen, Jason! 426 00:31:10,743 --> 00:31:12,078 Pocsék pörgés. 427 00:31:12,161 --> 00:31:13,663 Ez az, szép pörgés. 428 00:31:25,633 --> 00:31:27,093 Mi a…? 429 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 BRAZÍLIA 430 00:33:08,194 --> 00:33:11,072 DÉL-KÍNAI-TENGER 431 00:33:12,281 --> 00:33:13,366 Főnök, siess! 432 00:33:13,449 --> 00:33:15,034 Mi van? 433 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 Nézd meg ezt! 434 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Forr a tenger! 435 00:33:19,664 --> 00:33:21,082 Mi a fene?! 436 00:33:26,170 --> 00:33:27,130 Mi folyik itt?! 437 00:33:45,106 --> 00:33:49,235 Szülessen újjá a Föld! 438 00:33:49,318 --> 00:33:52,613 Hihetetlen! Átvett képsorokat látnak. 439 00:33:52,697 --> 00:33:54,490 Több tárgyalási kísérlet után 440 00:33:54,574 --> 00:33:57,702 a kínai hadsereg mellőzi a békefenntartó műveleteket. 441 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 Sylvia, valaki lovagol azon az izén? 442 00:34:00,705 --> 00:34:02,540 Ne nézd, kicsim! 443 00:34:02,623 --> 00:34:03,791 Nem tudom. 444 00:34:03,875 --> 00:34:06,127 Kérdés, miért bukkantak fel, 445 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 mit akarnak? 446 00:34:07,336 --> 00:34:13,342 Nem, a kérdés az, hogy miért ilyen finom az uborka jégkrémmel? 447 00:34:13,426 --> 00:34:17,305 Állítólag nem illenek össze, 448 00:34:17,388 --> 00:34:19,557 mégis hihetetlenül finomak! 449 00:34:20,767 --> 00:34:22,185 Annyira zamatos! 450 00:34:22,268 --> 00:34:24,020 Annyira… 451 00:34:26,439 --> 00:34:29,358 - Mennyi idő múlva egyesülnek? - 18 óra és 6 perc. 452 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Záróvizsgákra rövidebb idő alatt felkészültem. Megcsináljuk. 453 00:34:33,196 --> 00:34:35,364 - Mit tegyünk? - Szaván fogjuk Narit. 454 00:34:35,448 --> 00:34:39,535 „Trollvadász megcsinálja a 9-es alakzatot. Krohnisfere helyrehozza.” 455 00:34:39,619 --> 00:34:43,081 Talán ez a Krohnisfere a válasz. 456 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Meg kell találni. 457 00:34:44,582 --> 00:34:48,669 Utolsó ismert tartózkodási helye a trollsárkányok birodalma. 458 00:34:48,753 --> 00:34:52,006 Oly titkos, oly könyörtelen faj, 459 00:34:52,090 --> 00:34:54,967 még én sem láttam őket soha. 460 00:34:56,177 --> 00:34:58,638 Mi? Trollsárkányok? Blöffnek hangzik. 461 00:34:58,721 --> 00:35:01,307 Apa biztos tudja. Durva arcokkal lógott. 462 00:35:01,641 --> 00:35:06,395 Hiába a Krohnisfere, akkor sincs meg a trollvadász. 463 00:35:11,567 --> 00:35:16,697 Hívjuk ide a legnagyobb akiridioni flottát, és evakuáljuk a Földet. 464 00:35:17,323 --> 00:35:20,368 - Evakuálni a Földet? - Elfutni? Ne már! 465 00:35:20,451 --> 00:35:23,704 Te is tudod, vannak még más bolygók. 466 00:35:23,788 --> 00:35:24,831 Nem ilyenek. 467 00:35:24,914 --> 00:35:27,500 - A menekülés nem megoldás. - Semmi baj. 468 00:35:27,583 --> 00:35:28,876 Anya kissé bosszús. 469 00:35:28,960 --> 00:35:30,878 Nem bízol már a trollvadászban? 470 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Mert ő bízik magában? 471 00:35:33,965 --> 00:35:35,967 Kész öngyilkosság! Segítség kell! 472 00:35:36,050 --> 00:35:39,053 - A trollvadász most is az. - Itt nem biztonságos. 473 00:35:39,137 --> 00:35:42,557 - Máshová is elmehetünk… - Megőrültél? 474 00:35:42,640 --> 00:35:45,685 - A menekülés nem megoldás. - Az egyetlen kiút! 475 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 - Mennünk kell. - Közhely. 476 00:35:50,106 --> 00:35:51,607 Elég! 477 00:35:51,691 --> 00:35:52,984 Csendet! 478 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 A világvégét várjuk. 479 00:35:56,988 --> 00:36:00,825 Ne egymással vitázzunk! Az óvatosság nem megoldás. 480 00:36:02,243 --> 00:36:04,704 Én hibáztam, de az amulett nem. 481 00:36:04,787 --> 00:36:06,956 Okkal hozott minket össze. 482 00:36:07,039 --> 00:36:09,167 Okkal választott épp engem. 483 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Bíznom kell benne. 484 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 És arra kérlek, bízzatok bennem. 485 00:36:14,338 --> 00:36:16,257 Bárhol, bármikor, Jimbo. 486 00:36:16,340 --> 00:36:20,011 Ha ketten voltunk a kezdeteknél, legyünk ketten a végénél is! 487 00:36:20,094 --> 00:36:21,470 A többiek mit szólnak? 488 00:36:22,305 --> 00:36:24,473 - Nővérem? - Jönnek a hajók. 489 00:36:24,557 --> 00:36:28,519 De amíg megérkeznek, addig követhetjük a terved. 490 00:36:28,603 --> 00:36:32,148 Azt mondtad, az új amulett köve az Akiridion-5-ről való. 491 00:36:32,231 --> 00:36:33,816 Igen, én hoztam. 492 00:36:33,900 --> 00:36:38,070 Az amulett Merlintől való. Ugyanazt a varázserőt hordozó kő kell. 493 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 Merlin cucca megsemmisült. 494 00:36:41,407 --> 00:36:42,992 De az Excalibur nem. 495 00:36:43,075 --> 00:36:47,580 Excalibur! Gorgusra, a markolat köve! 496 00:36:47,663 --> 00:36:49,790 Három titán, három külön akció. 497 00:36:49,874 --> 00:36:53,461 - Stuart, Krel, elhozzátok az Excaliburt! - Máris indulunk. 498 00:36:53,544 --> 00:36:55,755 Claire, előkerítitek a Krohnisfere-t. 499 00:36:56,839 --> 00:36:58,216 Velünk mi lesz? 500 00:36:58,299 --> 00:37:00,092 Amulettel vagy nélküle, 501 00:37:00,176 --> 00:37:02,553 mindent megteszünk a titánok leverésére. 502 00:37:02,637 --> 00:37:04,263 - Megoldjuk. - Bizony. 503 00:37:05,056 --> 00:37:08,142 Csak egyvalaki húzhatja ki az Excaliburt a kőből. 504 00:37:08,434 --> 00:37:12,063 - Jim próbálta, és nem sikerült. - De ő a trollvadász. 505 00:37:12,146 --> 00:37:13,397 Még mindig az? 506 00:37:13,481 --> 00:37:14,857 B terv is kell. 507 00:37:14,941 --> 00:37:17,610 Ha kudarcot vall, én nem fogok. 508 00:37:17,693 --> 00:37:21,072 Szólj Varvatos Vexnek, készítse a titkos fegyvert! 509 00:37:21,155 --> 00:37:22,782 Titkos fegyver? 510 00:37:22,865 --> 00:37:24,784 Tudnom kell. 511 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 Ez titok. 512 00:37:25,952 --> 00:37:27,662 Hidd el, tetszeni fog! 513 00:37:38,297 --> 00:37:41,300 Mentsd meg a világot, nindzsahős angyalom! 514 00:37:41,384 --> 00:37:43,844 Legyenek a kicsinyeink biztonságban! 515 00:37:43,928 --> 00:37:45,554 Én… „Kicsinyeink”? 516 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 „Több?” Többen vannak? 517 00:37:47,723 --> 00:37:49,433 Három és öt között. 518 00:37:58,276 --> 00:37:59,527 Aarghaumont… 519 00:38:01,153 --> 00:38:03,864 Ha egyikünk elesne, tudnod kell. 520 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Megtisztelő, hogy ismerhettelek. 521 00:38:08,452 --> 00:38:11,872 Nem ismerek nálad bátrabb és hűbb teremtést. 522 00:38:11,956 --> 00:38:16,043 Szánok bárkit, aki a haragoddal szembekerül. 523 00:38:16,711 --> 00:38:20,381 Szánok mindenkit, aki az eszeddel találkozik. 524 00:38:21,549 --> 00:38:25,052 Az eszemről közismert, még a legbátrabb is sírva fakad tőle. 525 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Unalmában. 526 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 Gyerünk! 527 00:38:39,525 --> 00:38:40,735 Claire? 528 00:38:54,665 --> 00:38:56,542 Remek kerekasztal-szónoklat! 529 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Igen. Kösz. 530 00:38:59,295 --> 00:39:00,546 Mi a baj? 531 00:39:00,629 --> 00:39:04,550 Anyám végre boldog, de a világnak mindjárt vége. 532 00:39:04,633 --> 00:39:07,386 És semmit nem tehetek ellene. 533 00:39:09,388 --> 00:39:10,639 De mi tehetünk. 534 00:39:10,723 --> 00:39:12,141 Mi lesz, ha…? 535 00:39:13,142 --> 00:39:15,686 Mi lesz, ha nem látlak többé? 536 00:39:17,146 --> 00:39:20,858 Mindig itt és itt leszek. 537 00:39:28,949 --> 00:39:30,076 Hé, skacok! 538 00:39:30,159 --> 00:39:33,079 Bocs, nem akarok zavarni, de… 539 00:39:35,539 --> 00:39:37,375 - Mi az? - Végre megkérdezed. 540 00:39:37,458 --> 00:39:40,044 Mindenki feladattal került a csapatba. 541 00:39:40,127 --> 00:39:42,171 Hunyori hezitált, hová is tegyen, 542 00:39:42,254 --> 00:39:45,174 átnéztük az erősségeim és gyengéim. 543 00:39:45,257 --> 00:39:48,052 Bevallom, kissé aláásta az önbecsülésem. 544 00:39:48,135 --> 00:39:50,054 - Titánokkal küzdenél? - Látszik? 545 00:39:50,137 --> 00:39:51,305 Velem maradsz. 546 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 Együtt voltunk és maradunk. 547 00:39:53,724 --> 00:39:55,434 Jól jön a lelki támogatás. 548 00:39:55,518 --> 00:39:57,937 A legbénább szupererő. 549 00:40:07,613 --> 00:40:10,991 Nocsak, ki jött vissza! 550 00:40:11,075 --> 00:40:14,703 Ma nem kell megmenteni a világot, fiam? 551 00:40:14,787 --> 00:40:18,332 Ha tudnád, apa! Egy Krohnisfere nevű tárgyat keresünk. 552 00:40:19,333 --> 00:40:22,294 - Fordulj meg, Archibald! - Hallottál róla? 553 00:40:22,378 --> 00:40:26,715 A Krohnisfere birtokolja a végtelen időt, 554 00:40:26,799 --> 00:40:30,845 megmutatja a múltat és a jövendőt. 555 00:40:30,928 --> 00:40:34,557 Zong-Shi sosem veszi le róla a szemét. 556 00:40:34,640 --> 00:40:39,228 Biztos benne, hogy megmutatja a bukása pillanatát. 557 00:40:39,311 --> 00:40:43,941 Én e balsorsú relikvia nélkül is tudom, 558 00:40:44,024 --> 00:40:47,194 hogy a halál eljön azokért, akik keresik. 559 00:40:47,278 --> 00:40:51,407 Ha nem akarsz a fiaddal lógni, ám legyen! 560 00:40:51,490 --> 00:40:54,201 A gyáva barátaid veled lesznek? 561 00:40:54,285 --> 00:40:57,496 Beleértve a sokszemű trollt? 562 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Azt, aki sokat sikongat? 563 00:40:59,540 --> 00:41:00,583 Igen… 564 00:41:00,666 --> 00:41:02,126 Ebben az esetben… 565 00:41:12,094 --> 00:41:13,387 Nyugi, Hunyori! 566 00:41:13,471 --> 00:41:16,348 A repülés a legbiztonságosabb utazási mód. 567 00:41:16,432 --> 00:41:19,685 Az idősödő sárkányok kimaradtak a statisztikából. 568 00:41:19,768 --> 00:41:24,190 „Idősödő?” Gyakorlott! Bízzatok bennem! 569 00:41:27,401 --> 00:41:29,737 Rendben! Bízom benned! 570 00:41:30,696 --> 00:41:33,866 Egyszerűen imádom, amikor sikolt. 571 00:41:33,949 --> 00:41:36,160 Kösz a segítséget, Mr. Charlemagne. 572 00:41:36,243 --> 00:41:39,872 A fia nem mondta, hogy mágiával lerövidíthető az utazás? 573 00:41:39,955 --> 00:41:42,583 De mi lenne abban a móka? 574 00:41:42,666 --> 00:41:46,337 És a trollsárkányok nem bíznak a varázslásban. 575 00:41:46,420 --> 00:41:49,882 A barlangjuk ellenáll az árnyvarázslatnak, 576 00:41:49,965 --> 00:41:53,844 szóval a hagyományos módon kell próbálkoznunk. 577 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 Üdv a Kőfaragó hídnál! 578 00:42:00,059 --> 00:42:05,397 Utunk Trollpiacra ezen keresztül vezet. 579 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Cicus! 580 00:42:24,291 --> 00:42:26,085 Ó, drága anyaföld! 581 00:42:26,961 --> 00:42:28,379 Nagyon hiányoztál. 582 00:42:30,548 --> 00:42:35,511 Semmi árnyvarázs, de azért nálunk van egy Horngazel. 583 00:42:38,889 --> 00:42:40,724 Figyelem! Zárt terület! 584 00:42:40,808 --> 00:42:41,976 Maradjanak ott! 585 00:42:43,894 --> 00:42:46,814 Ne! Azt hiszik, bűnözők vagyunk! 586 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 Ők hadonásznak fegyverrel. 587 00:42:48,899 --> 00:42:50,192 Bátor pilóták! 588 00:42:50,276 --> 00:42:52,653 Kíváncsi szemek, irgalmas fülek. 589 00:42:52,736 --> 00:42:55,573 Kétségkívül szörnyű látvány vagyok, 590 00:42:55,656 --> 00:42:57,992 de ez semmi ahhoz képest, ami most jön. 591 00:42:58,075 --> 00:42:58,909 Mi? 592 00:42:58,993 --> 00:43:01,495 Hallod, amit mond? 593 00:43:01,579 --> 00:43:03,831 Négy keze van! 594 00:43:03,914 --> 00:43:06,750 De a végzetünk egybeforrt a békével. 595 00:43:06,834 --> 00:43:08,502 Bármi is az, lőj! 596 00:43:08,586 --> 00:43:10,254 És hat szeme! 597 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 Tűz! Mondom, tűz! 598 00:43:12,214 --> 00:43:13,507 A szeretet az… 599 00:43:16,969 --> 00:43:18,470 Hunyori! 600 00:43:25,894 --> 00:43:27,062 Charlemagne! 601 00:43:27,771 --> 00:43:28,731 Gyerünk! 602 00:43:39,783 --> 00:43:43,495 A hely leírásai meg sem közelítik a valóságot. 603 00:43:43,579 --> 00:43:45,831 Szent Habakuk! 604 00:43:45,914 --> 00:43:47,124 Pontosan. 605 00:43:47,207 --> 00:43:50,210 Be kell érnünk egy „Szent Habakuk”-kal. 606 00:44:00,638 --> 00:44:04,516 Mire a szépség, ha mások kárára van? 607 00:44:04,600 --> 00:44:10,064 Zong-Shi mindent meg akar kapni, magát az időt is. 608 00:44:10,147 --> 00:44:13,359 A trollok mind akaratuk ellenére vannak itt. 609 00:44:13,442 --> 00:44:14,985 És miért? 610 00:44:15,069 --> 00:44:20,908 El akarja kerülni a halált, míg körülötte mindenki elpusztul. 611 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 Charlemagne! 612 00:44:24,495 --> 00:44:27,373 Végül csak meglátogattál. 613 00:44:28,999 --> 00:44:30,793 Csak egy kérdésem van. 614 00:44:30,876 --> 00:44:34,588 Ha nem veszi le a szemét a Krohnisfere-ről, 615 00:44:34,672 --> 00:44:36,382 hogy csenjük el? 616 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Azt hittem, te tudod a választ. 617 00:44:41,679 --> 00:44:44,014 Állj, kívülállók! 618 00:44:45,265 --> 00:44:46,225 Atyaég! 619 00:44:46,308 --> 00:44:50,312 Hagyjuk az udvariaskodást! Vigyetek a vezetőtökhöz! 620 00:44:52,981 --> 00:44:55,359 Krel koordinátái szerint rajta vagyunk. 621 00:44:55,442 --> 00:44:58,862 - Tán elszámolta magát. - Azt hogy lehet? 622 00:44:59,738 --> 00:45:01,407 Jéghegy! 623 00:45:02,699 --> 00:45:04,076 Ez nem jéghegy! 624 00:45:05,619 --> 00:45:06,912 Majd én! 625 00:45:16,422 --> 00:45:18,257 Remélem, a többieknek sikerül. 626 00:45:23,429 --> 00:45:26,056 Aaarrrgghh, mindjárt utolérjük! 627 00:45:26,849 --> 00:45:28,892 Maradj az árnyékában! 628 00:45:33,188 --> 00:45:35,107 Ott! Oda vigyél! 629 00:45:36,775 --> 00:45:38,819 Atya-gatya! 630 00:45:46,368 --> 00:45:47,744 Végre, sikerült. 631 00:45:48,662 --> 00:45:49,872 Jaj ne! 632 00:45:56,670 --> 00:45:58,297 Amatőr! 633 00:46:04,011 --> 00:46:05,220 Az ágyúkhoz! 634 00:46:09,057 --> 00:46:10,142 Gyerünk! 635 00:46:14,313 --> 00:46:15,397 Várj! 636 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 Várj! 637 00:46:18,984 --> 00:46:20,611 Tűz! 638 00:46:33,874 --> 00:46:35,292 Lőj újra! 639 00:46:42,549 --> 00:46:45,093 - Hová mész? - Befűtök neki. 640 00:46:54,478 --> 00:46:55,437 Nomura! 641 00:46:56,480 --> 00:46:59,024 Tenebrius Excilium. 642 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 - Oda tudsz vinni? - Ilyen időjárásban? 643 00:47:39,940 --> 00:47:44,027 Lefagyna a szárnyam! Leesnénk, mint a kő. 644 00:47:44,111 --> 00:47:47,531 Bár a repülést túlértékelik. 645 00:47:48,198 --> 00:47:49,741 - Jim? - Tudom, anya. 646 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 Óvatos leszek. 647 00:47:54,329 --> 00:47:57,291 Kegyelem angyalai és szolgái, 648 00:47:57,374 --> 00:47:58,667 védjetek meg! 649 00:48:02,713 --> 00:48:06,049 Óvatosan, Atlaszka! Rengeteg a robbanószer. 650 00:48:06,133 --> 00:48:08,844 Ez a lényeg, nem? 651 00:48:20,314 --> 00:48:21,356 Ne! Jim! 652 00:48:35,203 --> 00:48:36,788 Nagyobb kastély kéne. 653 00:48:38,206 --> 00:48:39,166 Nem! 654 00:48:41,293 --> 00:48:43,003 Ne! Jim! 655 00:48:49,551 --> 00:48:50,594 Megvagy! 656 00:49:20,332 --> 00:49:22,542 Nem! Nomura, nem! 657 00:49:35,639 --> 00:49:37,099 Tudod, Jim, 658 00:49:37,182 --> 00:49:39,059 egyszer meg akartalak ölni. 659 00:49:39,142 --> 00:49:40,394 Tényleg. 660 00:49:41,311 --> 00:49:42,896 Most meg, szóval… 661 00:49:43,522 --> 00:49:46,441 Sosem örültem még így a kudarcnak. 662 00:49:46,525 --> 00:49:48,026 Nem! 663 00:49:48,985 --> 00:49:51,405 Óvatosnak kellett volna lennem! 664 00:49:51,488 --> 00:49:53,740 Tévedtem, Atlaszka. 665 00:49:53,824 --> 00:49:59,496 Arra kérni, hogy ne legyél hős? Mintha a napot kérném, hogy ne keljen fel. 666 00:50:00,414 --> 00:50:04,209 Vigyázz Barbarára helyettem, Atlaszka! 667 00:50:06,086 --> 00:50:07,796 Strickler, ne! 668 00:50:09,589 --> 00:50:12,968 Micsoda múló pillanat az élet! 669 00:50:25,439 --> 00:50:27,899 Nem! 670 00:50:31,361 --> 00:50:32,571 Walter! 671 00:50:39,619 --> 00:50:40,746 Nem. 672 00:50:51,006 --> 00:50:52,299 Nem! 673 00:51:00,515 --> 00:51:01,600 Lehetetlen. 674 00:51:14,446 --> 00:51:15,489 Sajnálom. 675 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 Próbált megmenteni… 676 00:51:19,075 --> 00:51:21,119 de még a titánt sem állította meg. 677 00:51:21,828 --> 00:51:23,580 Mondta, hogy nem tud repülni. 678 00:51:24,331 --> 00:51:25,457 Az én hibám. 679 00:51:25,540 --> 00:51:27,292 Nem, Jim. 680 00:51:27,375 --> 00:51:30,003 Azt tetted, amit tenned kellett. 681 00:51:30,921 --> 00:51:33,131 Amit helyesnek gondoltál. 682 00:51:34,883 --> 00:51:37,427 Ezt szerette Walter a legjobban benned. 683 00:51:37,511 --> 00:51:38,720 Hogy sosem adod fel. 684 00:51:38,804 --> 00:51:41,181 Végigviszed, amit elkezdtél. 685 00:51:41,264 --> 00:51:42,724 Mindig ezt tetted. 686 00:51:43,600 --> 00:51:45,227 Apáddal ellentétben. 687 00:51:46,269 --> 00:51:48,063 Sosem beszéltünk róla. 688 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 Mindig kíváncsi voltam. 689 00:51:51,900 --> 00:51:54,152 Tényleg nincs mit mondanom. 690 00:51:54,820 --> 00:51:57,781 Nincs semmilyen nagy titok. 691 00:51:57,864 --> 00:52:00,534 Semmi nagyszerű, kivéve, hogy… 692 00:52:01,493 --> 00:52:03,161 az anyád fia vagy. 693 00:52:03,245 --> 00:52:05,205 Mindig melletted leszek, 694 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 és te is mellettem. 695 00:52:08,667 --> 00:52:12,254 És egyikünk sem adja fel soha. 696 00:52:17,634 --> 00:52:19,636 Gyere, Jimbo, menjünk! 697 00:52:20,220 --> 00:52:22,389 Menni? Hová? 698 00:52:23,181 --> 00:52:24,099 Hongkongba. 699 00:52:24,724 --> 00:52:27,018 Nincs kapcsolat Claire-rel. 700 00:52:29,646 --> 00:52:31,648 Soha nem adjuk fel. 701 00:52:33,441 --> 00:52:34,276 Soha. 702 00:52:55,130 --> 00:53:00,427 Charlemagne, nem hittem volna, hogy valaha is visszatérsz ide. 703 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 Öreg ellenség. 704 00:53:03,680 --> 00:53:05,891 Nézz rám, te vak bolond! 705 00:53:05,974 --> 00:53:09,561 Nézek. Mindig nézek. 706 00:53:10,353 --> 00:53:14,065 Vén bolond, el akarod venni tőlem, ami az enyém! 707 00:53:14,149 --> 00:53:15,025 Az enyém! 708 00:53:15,108 --> 00:53:18,528 Az irhádat ideakasztom győzelmi trófeaként. 709 00:53:18,612 --> 00:53:21,114 Semmi esélyed, érted? 710 00:53:21,197 --> 00:53:23,241 Senki sem lát a jövőbe. 711 00:53:23,325 --> 00:53:26,453 Többet látok, mint hinnéd. 712 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Te démon! 713 00:53:31,499 --> 00:53:34,961 A hús-vér barátod pedig… 714 00:53:35,045 --> 00:53:35,879 Nem! 715 00:53:36,838 --> 00:53:40,717 A páncélodat amulettként fogom hordani. 716 00:53:42,260 --> 00:53:43,762 Ebből elég! 717 00:53:48,308 --> 00:53:49,893 Mit művelsz? 718 00:53:49,976 --> 00:53:51,227 Amiért jöttünk! 719 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Ez az, fiam! 720 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Claire! 721 00:54:01,613 --> 00:54:04,866 Claire kisasszony, ne! Nem! Igen! 722 00:54:04,950 --> 00:54:06,701 Szabad vagyok! 723 00:54:08,620 --> 00:54:10,205 A gömböm! 724 00:54:12,123 --> 00:54:13,583 A gömböm! 725 00:54:16,294 --> 00:54:19,881 - A morcos mindenit! - Ereszd el a fiam, démon! 726 00:54:20,757 --> 00:54:22,050 Add vissza! 727 00:54:22,133 --> 00:54:24,386 Látnom kell, mi történik. 728 00:54:28,014 --> 00:54:29,432 Ez biztos meglepett. 729 00:54:30,350 --> 00:54:32,435 Nem! 730 00:54:37,941 --> 00:54:39,359 Megszereztük, menjünk! 731 00:54:45,198 --> 00:54:46,908 Utánuk, ostobák! 732 00:55:05,343 --> 00:55:06,469 Srácok? 733 00:55:38,293 --> 00:55:40,837 - A híd felé tart! - Most mit tegyünk? 734 00:55:40,920 --> 00:55:42,756 Nem tudom! 735 00:55:43,590 --> 00:55:45,008 Már nem tudom. 736 00:55:45,091 --> 00:55:46,760 Várj csak, van egy… 737 00:55:47,969 --> 00:55:50,388 Emlékszel a titkos fegyverre? 738 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 Itt van! 739 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 Ez a…? 740 00:56:01,357 --> 00:56:03,193 Gun Robot vagyok. 741 00:56:03,276 --> 00:56:05,028 Jim, ő az! Gun Robot. 742 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 Atyaég, Gun Robot! Látod? 743 00:56:12,786 --> 00:56:16,122 Atomzsír! 744 00:56:16,206 --> 00:56:19,584 - De hogy? - Varvatos elnézést kér a késésért. 745 00:56:19,667 --> 00:56:24,047 Eli tervének legyártása a vártnál tovább tartott. 746 00:56:24,130 --> 00:56:29,636 Eli tervezett egy Gun Robotot? Megtarthatom? Elvihetem a suliba? 747 00:56:30,261 --> 00:56:31,638 Készüljetek! 748 00:56:32,430 --> 00:56:35,683 Varvatos ezt a lángoló fenevadat… 749 00:56:37,268 --> 00:56:40,105 parázsló tábortűzzé változtatja! 750 00:57:00,542 --> 00:57:01,376 Mi a baj? 751 00:57:01,459 --> 00:57:05,880 Véleményem szerint a híd épp összeomlik felettünk. 752 00:57:05,964 --> 00:57:08,591 Ha oda a híd, nincs más kiút. 753 00:57:13,346 --> 00:57:14,931 Add vissza a gömböm! 754 00:57:15,014 --> 00:57:16,808 Tudnom kell a sorsom! 755 00:57:17,642 --> 00:57:19,144 Add át, hogy kijussunk… 756 00:57:19,811 --> 00:57:21,896 Add át, hogy kijussunk… 757 00:57:21,980 --> 00:57:23,523 Váratlan fordulat! 758 00:57:25,108 --> 00:57:27,068 Claire kisasszony! 759 00:57:29,070 --> 00:57:30,071 A jövőm! 760 00:57:36,077 --> 00:57:37,537 Gorgusra! 761 00:57:40,373 --> 00:57:43,585 Ezért nem nézem meg a horoszkópomat. 762 00:58:00,852 --> 00:58:03,146 Gun Robot vagyok. 763 00:58:03,229 --> 00:58:05,315 Gun Robot vagyok. 764 00:58:05,398 --> 00:58:07,650 Gun Robot vagyok. 765 00:58:08,818 --> 00:58:09,777 Igen! 766 00:58:09,861 --> 00:58:12,405 Egy, kettő és…. három! 767 00:58:12,489 --> 00:58:14,199 Végzett vele! 768 00:58:16,242 --> 00:58:17,785 Gun Robot vagyok. 769 00:58:17,869 --> 00:58:20,747 Varvatos imádja, amikor ezt mondja! 770 00:58:20,830 --> 00:58:23,333 Pont előttünk. Megtörtént! 771 00:58:23,416 --> 00:58:27,086 Semmilyen gonosztevő nem mehet át a hídon. 772 00:58:27,170 --> 00:58:29,047 Ma nem! 773 00:58:29,130 --> 00:58:32,467 Nem, ha Varvatos és Robot Gun 774 00:58:32,550 --> 00:58:34,719 bármit is tehet ellene. 775 00:58:35,845 --> 00:58:37,722 Varvatos! Mögötted! 776 00:58:39,933 --> 00:58:41,768 Rendszerhiba. 777 00:58:41,851 --> 00:58:45,188 Varvatos higgadt javaslata szerint… 778 00:58:45,271 --> 00:58:47,524 Fussatok az életetekért! 779 00:58:54,697 --> 00:58:56,658 Le a hídról! 780 00:59:17,011 --> 00:59:19,222 Hunyori, a Horngazelt! 781 00:59:24,269 --> 00:59:25,979 Nyisd ki a kaput! 782 00:59:41,619 --> 00:59:42,745 Varvatos! 783 00:59:42,829 --> 00:59:45,790 Királynőm, vissza kell vonulni. A híd instabil. 784 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Claire és Hunyori bent van. 785 00:59:47,584 --> 00:59:51,045 - Nem… Nem mehetek el. - Jim, már késő. 786 00:59:51,129 --> 00:59:52,255 A híd leomlik. 787 00:59:52,338 --> 00:59:54,757 Anélkül nem tudnak kijönni. 788 00:59:57,135 --> 00:59:58,678 Nem kell maradnod, Tobes. 789 00:59:58,761 --> 01:00:01,723 Veled vagyok. Kezdettől a végsőkig. 790 01:00:04,642 --> 01:00:07,186 Gyerünk, Claire! Hol vagy? 791 01:00:13,234 --> 01:00:14,485 Jim! 792 01:00:19,240 --> 01:00:20,158 Jaj, ne! 793 01:00:25,079 --> 01:00:27,540 - Jim, a kezed! - Jim mester! 794 01:00:27,624 --> 01:00:28,916 - Claire? - Jim! 795 01:00:29,626 --> 01:00:31,502 Azt hittem, elveszítlek. 796 01:00:31,586 --> 01:00:34,756 - Archie? - Siess, Claire! Rajta! 797 01:00:34,839 --> 01:00:38,176 Meneküljetek! Addig feltartom őket. 798 01:00:38,259 --> 01:00:41,137 - Archie, induljunk! - Segítenem kell. 799 01:00:41,220 --> 01:00:43,556 Üzenem Douxie-nak, viszlát! 800 01:00:43,640 --> 01:00:46,059 - Archie! - Ideje menni, Claire. 801 01:00:48,770 --> 01:00:51,981 Te jó ég! Mit kezdjek veled az örökkévalóságig? 802 01:00:52,065 --> 01:00:53,232 Szócsatázhatunk. 803 01:00:53,316 --> 01:00:56,736 Vagy leigázhatjuk az egész királyságot! 804 01:00:56,819 --> 01:00:58,946 Mindig szerettem volna egy sajátot. 805 01:00:59,030 --> 01:01:00,448 Hé! 806 01:01:23,805 --> 01:01:26,015 Megvan a Krohnisfere. 807 01:01:33,481 --> 01:01:35,316 Hová megy? 808 01:01:35,942 --> 01:01:36,818 Arcadiába. 809 01:01:44,575 --> 01:01:47,161 ARCADIA NEMZETI PARK 810 01:01:50,748 --> 01:01:53,626 Üzenem Douxie-nak, viszlát! 811 01:01:55,002 --> 01:01:57,880 - Remélem, boldog. - Biztosan az. 812 01:01:57,964 --> 01:01:59,382 Az apjával van. 813 01:02:01,092 --> 01:02:04,095 Arcadia a szirt túloldalán van. 814 01:02:04,178 --> 01:02:05,972 Itt kell őket megállítanunk. 815 01:02:06,055 --> 01:02:08,141 Legalább nálunk van a Krohnisfere. 816 01:02:08,224 --> 01:02:10,309 És hogy segít győzelemre? 817 01:02:10,393 --> 01:02:12,353 Fejbe vered vele az ellenséget? 818 01:02:13,187 --> 01:02:15,648 Mint egy bűvös nyolcas golyó. 819 01:02:18,192 --> 01:02:20,403 Hogy is hozná helyre a dolgokat? 820 01:02:20,486 --> 01:02:22,280 Ezt… nem tudom. 821 01:02:22,363 --> 01:02:24,657 Bár Nari többet elárult volna! 822 01:02:24,741 --> 01:02:27,785 Hadd beszéljek vele! Újra megpróbálom. 823 01:02:27,869 --> 01:02:29,620 Összeolvadt a titánnal. 824 01:02:29,704 --> 01:02:31,414 Láttad, mi lett Nomurával. 825 01:02:31,497 --> 01:02:33,416 Már jártam a fejében. 826 01:02:33,499 --> 01:02:36,252 Újra megteszem. Vele kell lennem. 827 01:02:36,335 --> 01:02:37,253 Vele leszel. 828 01:02:37,336 --> 01:02:39,297 És nem egyedül. 829 01:02:39,380 --> 01:02:41,340 Aja, most hol van Nari? 830 01:02:47,472 --> 01:02:50,266 CHIHUAHUA, MEXIKÓ 831 01:03:14,081 --> 01:03:14,999 Nari! 832 01:03:16,125 --> 01:03:17,084 Nari? 833 01:03:17,710 --> 01:03:19,086 Nem hall téged. 834 01:03:20,379 --> 01:03:23,382 Hinnem kell, hogy még ott vagy, Nari. 835 01:03:24,258 --> 01:03:28,179 Ha hallasz, kérlek, adj egy jelet! 836 01:03:31,307 --> 01:03:32,475 Jim! 837 01:03:34,685 --> 01:03:38,648 - Siess, Douxie! - Nem. Ez nem egy jó jel. 838 01:03:39,899 --> 01:03:41,317 A fenébe, Nari! 839 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 Küzdj ellene! 840 01:03:43,277 --> 01:03:44,695 Douxie! 841 01:03:46,697 --> 01:03:49,742 Veled maradok, bármi is legyen! 842 01:03:51,452 --> 01:03:54,413 Nem menekülünk többé, emlékszel? 843 01:03:54,497 --> 01:03:57,333 Nem futamodunk meg. 844 01:03:58,751 --> 01:04:01,921 Nem menekülünk. 845 01:04:21,440 --> 01:04:22,400 Douxie? 846 01:04:22,483 --> 01:04:23,609 Nari! 847 01:04:23,693 --> 01:04:26,070 Hol vagyok? 848 01:04:26,863 --> 01:04:27,947 Velünk vagy. 849 01:04:28,447 --> 01:04:29,532 Velünk. 850 01:04:30,950 --> 01:04:35,746 Megvan a Krohnisfere, de nem ismerjük a kilences alakzatot. 851 01:04:35,830 --> 01:04:37,832 Hogy kell jól csinálni? 852 01:04:37,915 --> 01:04:40,751 Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 853 01:04:40,835 --> 01:04:43,504 Krohnisfere helyrehozza. 854 01:04:43,588 --> 01:04:44,672 Kérlek, Nari. 855 01:04:44,755 --> 01:04:48,384 Az idő sokféleképpen bontakozik ki, akár egy virág. 856 01:04:48,467 --> 01:04:51,596 Csak a trollvadász tudja. 857 01:04:53,014 --> 01:04:54,849 Ennek semmi értelme. 858 01:04:54,932 --> 01:04:57,184 Legalább velünk van Nari. 859 01:04:57,268 --> 01:05:01,022 Nem, egy titán van veletek. 860 01:05:01,105 --> 01:05:04,191 Igen, egy titán, mérföldekre a többitől. 861 01:05:04,275 --> 01:05:07,111 Nem sokáig. Tudom, hogy jutunk oda. 862 01:05:07,194 --> 01:05:09,196 Nem, a titán túl nagy. 863 01:05:09,280 --> 01:05:11,532 - Jimnek igaza van. - Menni fog. 864 01:05:11,616 --> 01:05:15,119 Még egyszer! 865 01:05:15,202 --> 01:05:18,205 Tizenöt sör a falon Tizenöt sör… 866 01:05:18,289 --> 01:05:19,999 Gyömbérsör, srácok! 867 01:05:20,958 --> 01:05:22,293 Nem! Nem sör! 868 01:05:24,337 --> 01:05:26,255 - Megjöttünk. - Edző bá! 869 01:05:26,339 --> 01:05:30,217 - Biztonságos itt? - Persze. Meg fogjátok köszönni. 870 01:05:30,301 --> 01:05:32,970 Nincs itt semmi az égvilágon. 871 01:05:33,512 --> 01:05:35,222 Még térerő sincs! 872 01:05:38,559 --> 01:05:39,685 Mi volt ez? 873 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 A szemüvegem. 874 01:05:43,648 --> 01:05:45,024 Edző bá? 875 01:05:45,107 --> 01:05:48,319 Hogy lehűlt hirtelen! 876 01:05:50,321 --> 01:05:52,490 Fogtam valamit. Nem, kettőt! 877 01:06:18,307 --> 01:06:21,978 Vissza a biztonságos városba! 878 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 Srácok? 879 01:06:25,564 --> 01:06:27,108 Közeledik! 880 01:06:27,191 --> 01:06:29,068 Te jó gronka-morka! 881 01:06:48,379 --> 01:06:49,213 Claire! 882 01:06:54,093 --> 01:06:55,177 Nari! 883 01:07:09,650 --> 01:07:11,485 Nari, mit csinálsz? 884 01:07:11,569 --> 01:07:13,821 Hogy bújtál ki az ellenőrzésünk alól? 885 01:07:13,904 --> 01:07:18,659 A barátaim kiszabadítottak, hogy megállíthassalak. 886 01:07:29,420 --> 01:07:32,339 Mindenki a buszba! Futás! 887 01:07:40,639 --> 01:07:43,017 Gyerünk, indulj, hülye busz! 888 01:08:10,669 --> 01:08:11,712 Kapd el, Nari! 889 01:08:35,027 --> 01:08:36,779 - Nari, állj fel! - Vigyázz! 890 01:08:36,862 --> 01:08:38,614 Nari, el az útból! 891 01:09:07,935 --> 01:09:09,061 - Nem! - Nari! 892 01:09:36,505 --> 01:09:38,090 Nem. Ne! 893 01:09:39,175 --> 01:09:40,426 Jaj ne! 894 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Nari! 895 01:09:42,678 --> 01:09:43,929 Nari! 896 01:09:44,555 --> 01:09:45,389 Nari! 897 01:10:01,906 --> 01:10:02,740 Nari! 898 01:10:08,913 --> 01:10:11,790 Nincs több menekülés. 899 01:10:18,881 --> 01:10:20,049 Megcsinálta. 900 01:10:20,925 --> 01:10:23,302 Nari nem hagyta, hogy egyesüljenek. 901 01:10:24,803 --> 01:10:27,640 De a tűztitán nem vette az üzenetet. 902 01:10:27,723 --> 01:10:29,683 - Seklos és Gaylen… - Mi? 903 01:10:29,767 --> 01:10:31,268 Még menetel. 904 01:10:32,686 --> 01:10:34,521 Mindjárt Arcadiába ér. 905 01:10:34,605 --> 01:10:37,399 De miért? Hárman már nem egyesülhetnek. 906 01:10:37,483 --> 01:10:40,110 Hunyori, tuti jól olvastad a varázsigét? 907 01:10:40,194 --> 01:10:41,028 Persze! 908 01:10:41,111 --> 01:10:44,406 „Mikor a három egyesül, a Föld újjászületik, 909 01:10:44,490 --> 01:10:47,451 olyan lesz, mint egykoron volt.” Látod? 910 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 „De ha csak egyikük ér oda…” 911 01:10:56,919 --> 01:11:02,967 „A Föld abból az elemből születik újjá.” 912 01:11:03,050 --> 01:11:06,220 Elfelejtettél lapozni? 913 01:11:06,303 --> 01:11:08,889 Összeragadt a penésztől! 914 01:11:08,973 --> 01:11:11,016 És nem vetted észre? 915 01:11:11,100 --> 01:11:13,644 Hat szemed van. 916 01:11:13,727 --> 01:11:15,980 A világ épp véget ér. Sürgettek. 917 01:11:16,063 --> 01:11:18,524 Ezért jönnek a titánok Arcadiába. 918 01:11:18,607 --> 01:11:22,444 Nem kell egyesülniük. Csak a Szívkővel. 919 01:11:22,528 --> 01:11:26,615 Ez szörnyű, de van értelme. 920 01:11:26,699 --> 01:11:30,661 A trollok, földönkívüliek, varázslók 921 01:11:30,744 --> 01:11:34,415 azért jöttek ide, mert Arcadia alatt található 922 01:11:34,498 --> 01:11:38,544 az egyetlen fennmaradt, eredeti Szívkő. 923 01:11:38,627 --> 01:11:42,715 Amint már mondtam, Arcadia az univerzum középpontja. 924 01:11:43,257 --> 01:11:46,218 Hallottátok! Arcadia Oakst kiüríteni! 925 01:11:46,302 --> 01:11:47,970 Erre, egyenesen előre! 926 01:11:53,017 --> 01:11:56,020 SZÍVKŐ TROLLPIAC 927 01:12:09,575 --> 01:12:12,119 Nem! Több veszélyt már ne! 928 01:12:12,202 --> 01:12:15,247 Hát sehol sem biztonságos? 929 01:12:15,748 --> 01:12:16,832 Nem! Vigyázz! 930 01:12:22,463 --> 01:12:27,134 - Megvan az Excalibur? - Igen, meg egy kis ráadás is. 931 01:12:27,217 --> 01:12:29,470 - Gyertek Arcadiába! - Oké. 932 01:12:29,553 --> 01:12:33,098 Mi? Arcadiába? Most jöttünk el onnan. 933 01:12:34,850 --> 01:12:36,518 Figyelem, civilek, 934 01:12:36,602 --> 01:12:39,772 szigorúan kiürítjük Arcadia Oakst! 935 01:12:41,857 --> 01:12:43,609 Igen! 936 01:12:43,692 --> 01:12:46,362 Így kell egy tacós teherautót üdvözölni. 937 01:12:46,445 --> 01:12:48,113 El a barikádokkal, tizedes! 938 01:12:48,739 --> 01:12:49,782 Igenis, uram! 939 01:12:59,792 --> 01:13:02,127 - Rajta, Jimbo! Vedd el! - A tiéd. 940 01:13:03,629 --> 01:13:05,381 Gyerünk, Jim! Ez az. 941 01:13:05,464 --> 01:13:08,550 - Ez a sorsod. - Rajta, Jim, gyerünk! Hajrá, Jim! 942 01:13:08,634 --> 01:13:10,135 Képes vagy rá, Jim. 943 01:13:10,969 --> 01:13:12,721 Igen. Húzd! 944 01:13:17,017 --> 01:13:18,560 Gyerünk már! 945 01:13:21,313 --> 01:13:22,398 Nézni sem bírom. 946 01:13:31,740 --> 01:13:34,118 Azt hittem, működni fog. 947 01:13:36,703 --> 01:13:38,705 Kipróbáltuk a terved. 948 01:13:39,498 --> 01:13:42,418 Ha megjönnek a hajók, kitelepítjük a Földet. 949 01:13:43,919 --> 01:13:45,003 Srácok! 950 01:13:48,924 --> 01:13:49,925 Atyaég! 951 01:13:51,552 --> 01:13:52,678 És most? 952 01:14:07,025 --> 01:14:09,528 Atya-gatya! 953 01:14:13,949 --> 01:14:15,409 Te jó gronka-morka! 954 01:14:15,492 --> 01:14:16,827 Szívkő. 955 01:14:18,120 --> 01:14:21,498 Te jó… kifordul a belsőm! 956 01:14:23,459 --> 01:14:26,253 Gorgusra, mi jöhet még? 957 01:14:26,336 --> 01:14:28,881 Szívd vissza! A szülés egy csoda. 958 01:14:28,964 --> 01:14:33,177 Ilyen állapotban nem harcolhatsz, én gömbölyű Steve-em. 959 01:14:33,260 --> 01:14:35,429 De nem hagyhatom így őt. 960 01:14:35,512 --> 01:14:37,848 Ne aggódj! Mellette maradok. 961 01:14:38,807 --> 01:14:43,479 Várj! Aja, az akiridioni bébik hol bújnak elő? 962 01:14:44,104 --> 01:14:45,397 Kijönnek a… 963 01:14:47,191 --> 01:14:49,359 Rendben. Rosszabbat is láttam már. 964 01:14:56,158 --> 01:14:59,870 „A trollvadász tudni fogja…” Mit tudok? 965 01:14:59,953 --> 01:15:02,289 „A kilences alakzat.” 966 01:15:02,372 --> 01:15:04,958 Mi…? Kilences alakzat? 967 01:15:05,042 --> 01:15:07,127 Kilences alakzat. 968 01:15:08,337 --> 01:15:11,840 Kilences alakzat. 969 01:15:22,893 --> 01:15:25,979 Mi vagyunk az alakzat. 970 01:15:26,522 --> 01:15:30,317 - Mi kilencen. - Együtt kihúzhatjuk az Excaliburt. 971 01:15:34,530 --> 01:15:36,490 Mindenki tegye a kezét a kőre! 972 01:15:37,032 --> 01:15:38,325 Gyűljetek körém! 973 01:16:24,371 --> 01:16:27,207 Tudtam, hogy várnom kellett volna a vécézéssel! 974 01:16:27,833 --> 01:16:32,004 Vidd vissza Camelotba! Cseréld ki az amulett kövét Merlinével! 975 01:16:32,087 --> 01:16:34,798 Felesleges mondani, de siess! 976 01:16:34,881 --> 01:16:36,216 Oké. Máris. 977 01:16:42,431 --> 01:16:44,141 „A sors ajándék.” 978 01:16:44,224 --> 01:16:46,476 Szeretteink az életüket adták, 979 01:16:46,977 --> 01:16:51,356 de mi itt vagyunk a kétségbeesés e csendes pillanatában. 980 01:16:51,440 --> 01:16:55,402 Tudjuk, hogy a teher, ami a vállukat nyomja… 981 01:16:55,485 --> 01:17:00,324 Valójában nemes cél, ami felemel minket. 982 01:17:00,407 --> 01:17:03,118 Ez most az a bizonyos „hősbeszéd”? 983 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 Imádom. 984 01:17:05,078 --> 01:17:09,041 Sose feledjük, hogy a félelem a bátorság előfutára. 985 01:17:09,124 --> 01:17:12,085 És akik szembe mernek szállni félelmeikkel, 986 01:17:12,169 --> 01:17:13,712 azok a valódi hősök. 987 01:17:13,795 --> 01:17:15,255 Ne gondolkozz… 988 01:17:15,339 --> 01:17:16,381 Cselekedj! 989 01:17:38,278 --> 01:17:41,031 Annyira hiányzott a vezetés! 990 01:17:42,824 --> 01:17:45,911 Ha megállítjuk Bellrocot, megfékezzük a tűztitánt. 991 01:17:45,994 --> 01:17:48,038 Hunyori, mellé kell mennünk. 992 01:17:48,121 --> 01:17:52,376 Várj! Oda fel? Kötélre sem tudtam mászni soha! 993 01:17:52,459 --> 01:17:55,003 Ne aggódj! Megvan a módja. 994 01:17:55,170 --> 01:17:56,880 Lignum Aeternum! 995 01:17:58,215 --> 01:17:59,549 Mi volt ez? 996 01:17:59,633 --> 01:18:00,967 Bizsergést érzek. 997 01:18:05,931 --> 01:18:09,768 Valamiféle varázslat. Varvatosnak tetszik. 998 01:18:11,436 --> 01:18:13,939 Üssük ki Bellrocot a nyeregből! 999 01:18:26,034 --> 01:18:28,870 Lassíts, Hunyori! Menj közelebb! 1000 01:18:28,954 --> 01:18:31,248 Készüljetek! 1001 01:18:31,790 --> 01:18:32,666 Most! 1002 01:18:33,375 --> 01:18:36,002 Oké, trollvadászok. Készüljetek! 1003 01:18:36,086 --> 01:18:37,129 Most! 1004 01:18:40,090 --> 01:18:40,924 Ajjaj! 1005 01:18:44,886 --> 01:18:47,097 - Gyerünk, trollvadászok! - Igen! 1006 01:18:47,639 --> 01:18:49,850 Jó utat, én derék… 1007 01:18:49,933 --> 01:18:51,017 Rajta! 1008 01:18:51,101 --> 01:18:56,273 Rendben. Szerintem kicsit túl erős a varázslata. 1009 01:18:57,357 --> 01:18:59,401 Miért mindig velem történik ilyen? 1010 01:19:08,368 --> 01:19:09,786 Aja, felderítés! 1011 01:19:09,870 --> 01:19:10,871 Rajta vagyok! 1012 01:19:23,175 --> 01:19:25,761 Mit csinálsz, Pepperjack? Gyere vissza! 1013 01:19:25,844 --> 01:19:27,554 Nyugi! Itt vagyok. 1014 01:19:27,637 --> 01:19:30,974 - Lidércirtók mindörökké. - Ja. Lidércirtók… 1015 01:19:33,018 --> 01:19:35,437 - Kezdődik. - Lélegezz! 1016 01:19:37,189 --> 01:19:38,607 A szűz szemeim! 1017 01:19:43,278 --> 01:19:46,281 Visszavonom. A gyerekszülés nem csodás! 1018 01:19:46,907 --> 01:19:48,658 Ó, az emberiség! 1019 01:20:17,854 --> 01:20:20,106 Trollvadászok! 1020 01:20:20,190 --> 01:20:24,110 Egy istenre nem vadászhattok! 1021 01:20:34,162 --> 01:20:35,330 Jim! 1022 01:20:43,129 --> 01:20:44,589 Ez szívás. 1023 01:20:54,057 --> 01:20:55,392 Pusztulj el! 1024 01:20:57,686 --> 01:20:59,020 Varvatos! 1025 01:21:07,571 --> 01:21:08,822 Aja! 1026 01:21:13,034 --> 01:21:15,495 - Aaarrrgghh! Te Aját, én Krelt! - Menj! 1027 01:21:19,624 --> 01:21:21,042 Tenebrius Excilium! 1028 01:21:25,046 --> 01:21:26,047 Megvagy. 1029 01:21:29,843 --> 01:21:32,053 Jaj ne! 1030 01:21:32,971 --> 01:21:34,931 Ne tapadj! 1031 01:21:39,895 --> 01:21:42,314 Helló, srácok! Segítenétek? 1032 01:21:43,481 --> 01:21:44,441 Bellroc! 1033 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 Még nincs vége. 1034 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 Trollvadász! 1035 01:21:54,367 --> 01:21:56,661 Rajta, Stuart! Hol vagy? 1036 01:21:58,079 --> 01:22:01,583 Rajta! Betesszük a követ az amulettbe! 1037 01:22:04,461 --> 01:22:07,923 Jaj, ne már! Hisz mágikus vagy. 1038 01:22:34,115 --> 01:22:36,076 Annyira gyenge vagy. 1039 01:22:36,910 --> 01:22:39,955 Kiábrándító. 1040 01:22:40,038 --> 01:22:45,168 Nem vagy méltó rá, hogy szembenézz egy istennel, gyerek. 1041 01:22:53,134 --> 01:22:55,387 Egyedül van, nincs pajzsa. 1042 01:22:55,470 --> 01:22:57,514 Segítenünk kell neki. 1043 01:22:57,597 --> 01:23:01,601 - Árnykapun visszaküldhetsz? - Próbáltam. Kimerültem. 1044 01:23:01,685 --> 01:23:04,896 Ráadásul Bellroc mágiája túl erős. 1045 01:23:10,819 --> 01:23:12,904 Várj! Mágia. 1046 01:23:15,073 --> 01:23:17,033 - Tobias! - Toby! 1047 01:23:19,369 --> 01:23:22,622 Lelki támasz. Tutira a legbénább szupererő. 1048 01:23:33,633 --> 01:23:39,180 A Földet másodpercek választják el a dicső újjászületéstől. 1049 01:23:39,264 --> 01:23:41,224 Ne itt töltsd ezt az időt! 1050 01:23:41,307 --> 01:23:46,604 Eredj, öleld meg utoljára a szeretteidet! 1051 01:23:47,439 --> 01:23:50,066 Nem. Ott vagyok, ahol lennem kell. 1052 01:23:50,150 --> 01:23:52,694 Akkor egyedül fogsz meghalni. 1053 01:23:52,777 --> 01:23:55,947 Nincs páncélod, sem amuletted. 1054 01:23:56,031 --> 01:24:00,660 Mégis hősnek képzeled magad? 1055 01:24:11,296 --> 01:24:13,673 Nem az amulett tett hőssé. 1056 01:24:14,174 --> 01:24:15,759 Már az voltam. 1057 01:24:23,475 --> 01:24:25,435 Micsoda arrogancia! 1058 01:24:28,271 --> 01:24:30,565 Hurrá, megjavítottam! 1059 01:24:45,163 --> 01:24:46,289 Igen! 1060 01:24:46,956 --> 01:24:48,833 Jimbo! 1061 01:25:05,683 --> 01:25:07,102 Mindenki érdekében 1062 01:25:07,185 --> 01:25:09,771 én irányítom a napfényt! 1063 01:25:33,920 --> 01:25:35,505 Csak ennyit tudsz? 1064 01:26:14,586 --> 01:26:20,091 Nem! 1065 01:26:28,516 --> 01:26:29,726 Te jössz! 1066 01:26:29,809 --> 01:26:30,894 Add fel! 1067 01:26:32,437 --> 01:26:34,063 Már késő. 1068 01:26:34,147 --> 01:26:37,192 A világ újjászületik. 1069 01:27:18,274 --> 01:27:20,443 A varázserőm… 1070 01:27:21,694 --> 01:27:23,863 Minden hatalmam elveszett! 1071 01:27:23,947 --> 01:27:24,948 Ne aggódj! 1072 01:27:26,616 --> 01:27:28,159 Hozzá fogsz szokni. 1073 01:28:13,037 --> 01:28:13,871 Jim? 1074 01:28:13,955 --> 01:28:14,872 - Jim? - Jim? 1075 01:28:14,956 --> 01:28:16,332 - Jim! - Hol vagy? 1076 01:28:16,416 --> 01:28:18,459 - Nem látom. - Jim! 1077 01:28:18,543 --> 01:28:20,712 - Jim mester… - Hol lehet? 1078 01:28:21,254 --> 01:28:22,547 Jim? 1079 01:28:28,594 --> 01:28:30,555 - Hurrá! - Jim! 1080 01:28:35,476 --> 01:28:37,312 Győzelem! 1081 01:28:39,063 --> 01:28:41,232 Mindenről lemaradtam, ugye? 1082 01:28:41,316 --> 01:28:42,275 Eli! 1083 01:28:42,358 --> 01:28:44,360 Hol van Steve? Jól van? 1084 01:28:44,444 --> 01:28:45,445 Igen, jól. 1085 01:28:45,528 --> 01:28:50,950 Akárcsak Maja, Baja, Taja, Faja, Daja, Waja és Eli Junior. 1086 01:28:51,659 --> 01:28:53,786 Palchukon lett pár stria. 1087 01:29:00,376 --> 01:29:02,462 Biztos te vagy Eli Junior. 1088 01:29:02,545 --> 01:29:03,463 Helló! 1089 01:29:05,965 --> 01:29:07,258 Tudtam, hogy sikerül. 1090 01:29:07,342 --> 01:29:08,426 Toby volt. 1091 01:29:08,509 --> 01:29:10,928 A varázstalanító generátort használta… 1092 01:29:11,429 --> 01:29:12,263 És… 1093 01:29:13,306 --> 01:29:14,223 Tobes? 1094 01:29:15,058 --> 01:29:16,017 Tobes! 1095 01:29:18,186 --> 01:29:19,020 Nem. 1096 01:29:21,439 --> 01:29:22,273 Tobes! 1097 01:29:23,274 --> 01:29:24,192 Jaj ne! 1098 01:29:24,275 --> 01:29:25,485 Tobes! 1099 01:29:28,988 --> 01:29:30,782 Tobes! 1100 01:29:32,784 --> 01:29:33,826 Tobes! 1101 01:29:41,667 --> 01:29:42,543 Nem. 1102 01:29:45,671 --> 01:29:47,090 Ne! 1103 01:29:47,840 --> 01:29:49,258 Tetya! 1104 01:29:54,055 --> 01:29:54,972 Tobes! 1105 01:29:56,099 --> 01:29:57,183 Jimbo… 1106 01:29:58,184 --> 01:30:00,144 megmentettük a világot? 1107 01:30:01,229 --> 01:30:03,481 Igen, sikerült. 1108 01:30:03,981 --> 01:30:05,691 Tobes, helyrehozunk. 1109 01:30:05,775 --> 01:30:09,153 Szerzünk orvost, varázslót, idegen technikát. 1110 01:30:09,237 --> 01:30:11,364 Jim mester, félek, hogy… 1111 01:30:11,447 --> 01:30:13,449 Nem! Biztos van rá mód. 1112 01:30:13,533 --> 01:30:15,118 Mindig van megoldás. 1113 01:30:16,577 --> 01:30:18,037 Tessék, fogd! 1114 01:30:18,704 --> 01:30:20,665 Használd! Nem adhatod fel. 1115 01:30:21,290 --> 01:30:23,167 Nem adom fel, Jimbo. 1116 01:30:23,835 --> 01:30:25,086 Megtanítottál rá. 1117 01:30:26,337 --> 01:30:30,967 Oly sokat tanítottatok és adtatok nekem. 1118 01:30:33,678 --> 01:30:34,971 Tetyám! 1119 01:30:35,054 --> 01:30:36,639 Semmi baj, haver. 1120 01:30:38,724 --> 01:30:40,309 Kérlek, Tobes. 1121 01:30:40,393 --> 01:30:41,644 Nem hagyhatsz itt. 1122 01:30:41,727 --> 01:30:43,563 Mindig velem voltál. 1123 01:30:44,188 --> 01:30:45,606 Kezdettől 1124 01:30:46,440 --> 01:30:48,025 a végsőkig. 1125 01:30:50,027 --> 01:30:52,405 Mi ketten kezdtük. 1126 01:30:53,447 --> 01:30:57,034 Kettőnknek kell befejeznie is. 1127 01:30:57,994 --> 01:30:59,829 Semmi baj, Jimbo. 1128 01:30:59,912 --> 01:31:01,038 Nem gondolkodtam… 1129 01:31:01,622 --> 01:31:03,040 Cselekedtem. 1130 01:31:07,879 --> 01:31:09,297 Tobes! 1131 01:31:12,008 --> 01:31:13,342 Tobes! 1132 01:31:32,195 --> 01:31:34,071 Ne nézd, öreg barátom! 1133 01:31:39,785 --> 01:31:41,078 Domzalski… 1134 01:31:49,837 --> 01:31:53,174 Trollvadász megcsinálja a kilences alakzatot. 1135 01:31:53,257 --> 01:31:56,719 - Krohnisfere helyrehozza. - „Krohnisfere helyrehozza.” 1136 01:32:12,777 --> 01:32:14,528 Az időkő. 1137 01:32:16,280 --> 01:32:19,158 És ha nem a titánokat kellett helyrehoznia? 1138 01:32:19,784 --> 01:32:20,993 Mire gondolsz? 1139 01:32:21,077 --> 01:32:24,205 „Az idő sokféleképpen bontakozik ki, akár egy virág.” 1140 01:32:24,288 --> 01:32:26,374 „Csak a trollvadász tudja.” 1141 01:32:27,083 --> 01:32:28,376 Mit tud? 1142 01:32:28,459 --> 01:32:29,752 Hogy mi történt. 1143 01:32:29,835 --> 01:32:32,588 „Az idő sokféleképpen bontakozik ki.” 1144 01:32:32,672 --> 01:32:36,050 Ha visszamegyek, a dolgok másként alakulnak. 1145 01:32:37,134 --> 01:32:38,886 Talán rosszabb lesz. 1146 01:32:38,970 --> 01:32:41,430 Alig sikerült megmenteni a Földet. 1147 01:32:41,514 --> 01:32:45,476 És oly sok szerettünk árán. 1148 01:32:45,559 --> 01:32:48,312 Nomura, Nari, Strickler. 1149 01:32:48,396 --> 01:32:49,689 Tobias. 1150 01:32:50,606 --> 01:32:53,651 De ha a dolgok másként történnek, 1151 01:32:53,734 --> 01:32:55,361 Jim mindenkit megmenthet. 1152 01:33:00,199 --> 01:33:02,326 „Mindenki érdekében.” 1153 01:33:05,204 --> 01:33:06,831 Mindegy, mi lesz, 1154 01:33:06,914 --> 01:33:09,709 ha meg kell történnie, megtörténik! 1155 01:33:09,792 --> 01:33:12,295 Jim mester, ha megteszed, 1156 01:33:12,378 --> 01:33:16,299 egyedül téged nyomaszt majd a történtek súlya. 1157 01:33:16,382 --> 01:33:19,260 A terhek cipelése a hősök feladata. 1158 01:33:19,760 --> 01:33:21,053 Te tanítottad. 1159 01:33:22,930 --> 01:33:25,850 Minden pillanat öröm volt melletted. 1160 01:33:27,018 --> 01:33:30,354 E néhány év alatt férfivá értél. 1161 01:33:30,980 --> 01:33:34,233 Bátor, bölcs, becsületes férfivá. 1162 01:33:35,484 --> 01:33:37,403 Saját fiamra sem lehetnék 1163 01:33:37,486 --> 01:33:39,530 büszkébb, mint rád. 1164 01:33:42,950 --> 01:33:45,786 Találkozunk még, James Lake Junior. 1165 01:33:46,287 --> 01:33:47,955 Valahol, valamikor 1166 01:33:48,456 --> 01:33:51,375 a történetünk folytatódni fog. 1167 01:33:52,543 --> 01:33:56,797 Ha találkoznunk kell, a csillagaink újból együtt állnak majd. 1168 01:33:58,132 --> 01:33:59,300 Hiszünk ebben. 1169 01:34:13,064 --> 01:34:14,523 Bármi is legyen, 1170 01:34:15,024 --> 01:34:16,567 soha ne engedj el! 1171 01:34:17,568 --> 01:34:20,780 Addig próbálkozz, amíg megszeretlek! 1172 01:34:21,906 --> 01:34:26,911 Ha szükségét érzed, mindig megtalálsz itt… és itt. 1173 01:35:02,488 --> 01:35:03,989 Bármi is lesz most, 1174 01:35:04,073 --> 01:35:06,075 nem örökre búcsúzom. 1175 01:35:10,704 --> 01:35:12,248 Megígérem. 1176 01:35:28,472 --> 01:35:30,266 Ez… sikerült. 1177 01:35:30,349 --> 01:35:31,392 Sikerült. 1178 01:35:38,732 --> 01:35:43,487 Tobes itt volt, amikor a mosómedvék felborították a szemetest. Most hol van? 1179 01:35:50,995 --> 01:35:52,496 Ne már, Tobes! 1180 01:36:06,802 --> 01:36:07,928 Jó reggelt, Jimbo! 1181 01:36:08,429 --> 01:36:09,513 Toby! 1182 01:36:13,267 --> 01:36:15,561 Mintha örülnél, hogy látsz. 1183 01:36:16,061 --> 01:36:18,898 Jól vagy, Jim? 1184 01:36:19,398 --> 01:36:21,567 Jó újra itthon. 1185 01:36:25,571 --> 01:36:26,906 Na jó. 1186 01:36:27,531 --> 01:36:31,076 Eszerint nem lesz fasírt ebédre, mi? 1187 01:36:31,160 --> 01:36:32,786 Felmászol a kötélre? 1188 01:36:32,870 --> 01:36:35,873 Távolabbról! Ne ölelgesd! Szerelmes vagy a kötélbe? 1189 01:36:35,956 --> 01:36:37,374 Gyerünk, Tobes! 1190 01:36:38,209 --> 01:36:40,961 Pepperjack, le a pályáról! 1191 01:36:41,045 --> 01:36:42,713 Egy, két, há', négy! 1192 01:36:44,173 --> 01:36:48,219 Hallom, az iskolai darabba kerestek jelentkezőket. 1193 01:36:48,844 --> 01:36:50,012 Tessék, Rómeó! 1194 01:36:50,095 --> 01:36:51,555 RÓMEÓ ÉS JÚLIA 1195 01:36:51,639 --> 01:36:52,556 Jimbo! 1196 01:36:53,057 --> 01:36:54,934 Szép munka, Domzalski. 1197 01:36:55,017 --> 01:36:55,935 Igen! 1198 01:36:56,018 --> 01:36:57,436 Rómeó és Júlia. 1199 01:36:57,520 --> 01:37:01,732 Sose mutattál érdeklődést a színház iránt, Atlaszka. 1200 01:37:01,815 --> 01:37:03,400 Igen, nem is tudom. 1201 01:37:03,484 --> 01:37:06,111 Valami azt súgja, megéri ráfordítani az időt. 1202 01:37:08,781 --> 01:37:12,660 Mindegy is. Meg szeretném hívni hozzánk vacsorára. 1203 01:37:12,743 --> 01:37:15,204 - Vacsorára? - Bemutatnám anyumnak. 1204 01:37:16,539 --> 01:37:19,124 A doki szerint nem sokáig kell fogszabályzó. 1205 01:37:19,208 --> 01:37:20,376 Csak négy évig. 1206 01:37:22,753 --> 01:37:27,591 Hazamegyek, mielőtt Steve betuszkol valamibe. Sok sikert a meghallgatáson! 1207 01:37:30,261 --> 01:37:31,178 Hé, Tobes! 1208 01:37:31,971 --> 01:37:32,805 Igen? 1209 01:37:33,430 --> 01:37:38,060 A csatorna felé menj! Lehet, találsz ott valami érdekeset. 1210 01:37:38,686 --> 01:37:39,687 Persze, Jim. 1211 01:37:40,187 --> 01:37:42,856 Arcadiában semmi érdekes nem történik. 1212 01:37:45,192 --> 01:37:49,405 James Lake Junior vagyok. Rómeó szerepére jelentkeztem. 1213 01:37:49,488 --> 01:37:51,448 Tessék, Mr. Lake! 1214 01:37:58,831 --> 01:37:59,915 Végzet… 1215 01:38:03,085 --> 01:38:04,712 A végzet ajándék. 1216 01:38:07,381 --> 01:38:09,758 Sokan úgy élik le életüket, 1217 01:38:09,842 --> 01:38:12,636 hogy csendes kétségbeesésükben 1218 01:38:14,263 --> 01:38:16,223 sosem értik meg, 1219 01:38:16,974 --> 01:38:21,103 hogy a teher, ami a vállukat nyomja, 1220 01:38:21,186 --> 01:38:25,482 valójában nemes cél, ami felemel minket. 1221 01:38:27,276 --> 01:38:31,363 Sose feledjük, hogy a félelem a bátorság előfutára. 1222 01:38:32,281 --> 01:38:35,492 És akik szembe mernek szállni félelmeikkel, 1223 01:38:35,576 --> 01:38:38,245 azok a valódi hősök. 1224 01:38:42,166 --> 01:38:44,043 Ne gondolkozz! 1225 01:38:44,126 --> 01:38:46,920 Tobias Domzalski… 1226 01:38:48,631 --> 01:38:49,632 Cselekedj! 1227 01:38:51,300 --> 01:38:53,135 Atomzsír! 1228 01:44:45,320 --> 01:44:47,990 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia