1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,993 --> 00:00:37,412 نحن الآن في مخزن "القطب الشمالي". 4 00:00:43,335 --> 00:00:45,879 هنا أحتفظ بكل زينتنا لعيد الميلاد. 5 00:00:45,963 --> 00:00:50,884 لدينا الكثير من الأنوار والأشجار والبطاريق. 6 00:00:52,511 --> 00:00:56,098 كانت هذه البطاريق تجر عربة "بابا نويل" 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,685 على سطح منزلي في "لوس أنجلوس" عندما كنت صغيراً. 8 00:01:00,561 --> 00:01:04,272 كانت هذه أيضاً في منزل والديّ عندما كنت صغيراً. 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,484 كأنني أعيد ابتكار طفولتي. 10 00:01:08,110 --> 00:01:11,822 أردت المشاركة في هذا الفيلم لأنها بدت كفرصة ممتعة. 11 00:01:11,905 --> 00:01:14,616 أعني، كم شخصاً يمكنه المشاركة في فيلم؟ 12 00:01:14,700 --> 00:01:17,911 لن تصدقوا أن الكثيرين أخبروني بألا أشارك في هذا الفيلم، 13 00:01:17,995 --> 00:01:21,248 لأن الفيلم سيجعلني أبدو كشخص مجنون. 14 00:01:22,165 --> 00:01:25,419 أجل. سيعجبكم هذا. 15 00:01:28,130 --> 00:01:31,425 وردي هو أن الكثيرين يعتبرونني مجنوناً أصلاً. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,843 لا أهتم فعلاً. 17 00:01:33,886 --> 00:01:37,014 آتي إلى هنا وأشعر بالسعادة وأحضر أولادي. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,599 "(القطب الشمالي)" 19 00:01:38,682 --> 00:01:42,519 لكن تتراكم كل هذه الأغراض هنا عاماً تلو الآخر. 20 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 أنا الأمريكي الوحيد، 21 00:01:46,523 --> 00:01:48,901 وربما الشخص الوحيد في العالم 22 00:01:48,984 --> 00:01:53,405 الذي مُنع بأمر من محكمة فيدرالية من تزيين منزله لعيد الميلاد. 23 00:01:56,074 --> 00:01:58,744 لا أحتاج إلى هذه الأشياء للشعور بعيد الميلاد، 24 00:01:58,827 --> 00:02:04,291 لكن كونهم يحاولون انتزاع هذا رغم أننا نعيش في "أمريكا" الحرة... 25 00:02:04,374 --> 00:02:05,959 لن أسمح بحدوث هذا. 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,636 وقت شراء شجرة عيد الميلاد! هيا! 27 00:02:24,186 --> 00:02:25,229 "بابا نويل"! 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,023 سنرى "بابا نويل" بعد شراء الشجرة، اتفقنا؟ 29 00:02:29,942 --> 00:02:31,109 هيا يا صديقي! 30 00:02:31,193 --> 00:02:32,778 أجل، هيا. لنفعلها. 31 00:02:32,861 --> 00:02:35,239 سمعت أن أفضل الأشجار في الأسفل هنا. 32 00:02:40,244 --> 00:02:44,122 هذه المطلوبة بالتأكيد. انظروا، الضوء يتسلل عبرها حتى. 33 00:02:45,332 --> 00:02:46,917 انظروا يا رفاق. 34 00:02:47,668 --> 00:02:49,211 هل تظنون أنها كبيرة كفاية؟ 35 00:02:50,212 --> 00:02:52,965 - عزيزي، إنها كبيرة على غرفة الطعام. - لا، سأجعلها ملائمة. 36 00:02:53,048 --> 00:02:55,676 أظن أنه يجب أن نختار شجرة أصغر. 37 00:02:55,759 --> 00:02:58,136 - هذه هي المنشودة. - لا، ليست كذلك. 38 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 - هذه هي. - عزيزي... 39 00:02:59,304 --> 00:03:01,515 إنها أكبر من أن نضعها في منزلنا. 40 00:03:01,598 --> 00:03:03,433 أعلم، لكن اسمعيني. 41 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 - إن كنت تحبينني... - لن أفعل هذا. 42 00:03:05,602 --> 00:03:07,521 إن كنت تحبينني، فستدعينني أشتري الشجرة الكبيرة. 43 00:03:11,942 --> 00:03:13,485 إنه لا يستمع أبداً. 44 00:03:23,829 --> 00:03:27,583 "2014 - شمال (أيداهو)" 45 00:03:29,877 --> 00:03:31,587 والدك "رودولف". 46 00:03:32,546 --> 00:03:34,173 هل يمكنك معانقة "رودولف"؟ 47 00:03:35,382 --> 00:03:37,634 أحب عيد الميلاد أكثر من الحياة نفسها. 48 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 "(جيريمي)" 49 00:03:39,803 --> 00:03:42,139 بعض الناس يشبّهونني بـ"كلارك غريزوولد"، وهذا وصف دقيق. 50 00:03:42,222 --> 00:03:45,809 بعض الناس يلقبونني بمحامي عيد الميلاد، وهذا مؤكد. 51 00:03:45,893 --> 00:03:47,769 وبعض الناس ينادونني سيد عيد الميلاد. 52 00:03:47,853 --> 00:03:53,358 وضعنا أغلب زينة عيد الميلاد، والفاصل بينها تقريباً 15 سنتيمتراً. 53 00:03:53,442 --> 00:03:57,821 "كلارك غريزوولد" من فيلم "كريسماس فاكيشن"، وهو فيلم أمريكي كلاسيكي. 54 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 جميعكم، اخرجوا بسرعة! انظروا إلى الأضواء! 55 00:04:01,366 --> 00:04:04,161 إنه من أحد أبطالي. 56 00:04:04,244 --> 00:04:06,872 كان ذلك أسلوب الزينة الذي كنت أفكر فيه، 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,874 بتغطية منزلي كله. 58 00:04:14,129 --> 00:04:15,130 بئساً. 59 00:04:15,631 --> 00:04:16,757 هل هو على السطح؟ 60 00:04:16,839 --> 00:04:21,512 في خريف 2014، بدأ "جيريمي" بتزيين المنزل. 61 00:04:21,595 --> 00:04:24,223 كان الأطفال على عجلاتهم مدهوشين 62 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 "(كريستي)" 63 00:04:25,390 --> 00:04:28,268 وهم يشاهدون "جيريمي" على السطح في أكتوبر يضع زينة عيد الميلاد. 64 00:04:29,102 --> 00:04:32,523 في نفس توقيت بداية هذه العملية، 65 00:04:33,565 --> 00:04:37,986 وجدت روبوتي لصناعة حلوى غزل البنات، "روبي" الروبوت. 66 00:04:38,654 --> 00:04:40,989 لكنه لم يعمل منذ 30 عاماً. 67 00:04:41,615 --> 00:04:44,284 لذا بعد التصليح، أعدت الروبوت إلى الحياة. 68 00:04:46,870 --> 00:04:49,998 أعطاني إياه جدي "جاك"، 69 00:04:50,082 --> 00:04:54,670 وكان الشيء الوحيد الذي احتفظت به منه بعد وفاته. 70 00:04:56,755 --> 00:05:01,510 مثل في الأفلام الصامتة في بدايات "هوليوود". 71 00:05:02,803 --> 00:05:06,348 وكان يروي قصص عن تسلق جوانب المباني 72 00:05:06,431 --> 00:05:09,184 لأفلام مثل "ذا فلاي كوب" في 1920. 73 00:05:09,768 --> 00:05:13,939 لذا تأثرت بتلك القصة، وأصبحت كرجل العروض ذاك. 74 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 كان يقول، "الناس يقودون وينظرون إلى أضواء عيد الميلاد. 75 00:05:16,400 --> 00:05:21,154 لنخرج الروبوت ونجعله يعطيهم غزل البنات في سياراتهم، 76 00:05:21,238 --> 00:05:22,614 وسنعطيهم بعض الشوكولاتة الساخنة." 77 00:05:23,198 --> 00:05:26,493 تقول "كريستي"، "لم لا نتواصل مع جميعة خيرية؟ 78 00:05:26,577 --> 00:05:28,412 وربما يمكنك وضع صندوق في الخارج 79 00:05:28,495 --> 00:05:30,372 ليتمكن الناس من ترك بعض المال فيه." 80 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 أمام المنزل على الرصيف؟ 81 00:05:33,208 --> 00:05:34,209 أمي. 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,963 أنشأت صفحة على وسائل التواصل الاجتماعي للترويج لها. 83 00:05:38,839 --> 00:05:43,510 بعد 6 أيام، أخرجت هاتفي وقررت تفقد صفحة الفعالية. 84 00:05:43,594 --> 00:05:45,345 "الضيوف - المدعوون" 85 00:05:45,429 --> 00:05:48,348 اشتركت 917 عائلة. 86 00:05:48,432 --> 00:05:51,643 يجب أن نوقفه، لأنه لا يمكننا استضافتهم. كيف سنفعل ذلك؟ 87 00:05:53,437 --> 00:05:56,273 أول ما فكرت فيه هو جعل الأمر أكبر، 88 00:05:56,356 --> 00:06:00,235 وحينها تذكرت أنني أعرف سيدة تملك جملاً. 89 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 بدأت تتدافع الأفكار. 90 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 هو لا يعلم متى يتوقف. 91 00:06:04,740 --> 00:06:09,077 هيا. يا إلهي! "سافانا كلير"! 92 00:06:11,955 --> 00:06:14,708 كان لدينا أضواء عيد الميلاد والشوكولاتة الساخنة وغزل البنات 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,295 و"بابا نويل" والجمل وجوقة من 35 شخصاً. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,422 أصبح الأمر أكبر مما توقعناه. 95 00:06:20,506 --> 00:06:22,090 "منزل أضواء عيد الميلاد، 6 إلى 8 مساء 15 - 22" 96 00:06:30,766 --> 00:06:32,893 حضر الكثيرون. 97 00:06:32,976 --> 00:06:34,186 لم أر هذا العدد من الناس. 98 00:06:34,269 --> 00:06:37,523 لكن كل ليلة، كان عددهم يزداد أكثر وأكثر. 99 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 "حافلة مدرسية" 100 00:06:38,690 --> 00:06:42,694 كان يُوجد ذلك الصف من السيارات الذي امتد لكيلومترات. 101 00:06:42,778 --> 00:06:45,614 عندما نظرت إلى الحشد، شعرت بشيء واحد. 102 00:06:45,697 --> 00:06:48,200 شعرت بأنني وجدت هدفي. 103 00:06:50,661 --> 00:06:53,080 وأدركت أن هذه جماعتي. 104 00:06:55,249 --> 00:06:56,625 هل تستمتعون بوقتكم الليلة؟ 105 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 - أجل! - لهذا نفعل هذا. 106 00:06:59,253 --> 00:07:02,506 أرجوكم، أتوسل إليكم أن تدعموا الجمعيات الخيرية المحلية لدينا. 107 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 إنها عائلات بأطفال يعانون من السرطان. 108 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 آمل أن تحظوا بعيد ميلاد مجيد وشكراً جزيلاً. 109 00:07:10,389 --> 00:07:14,935 طيلة أيام عرض عيد الميلاد الـ8، تلقينا اتصالات من مركز المدينة. 110 00:07:15,018 --> 00:07:18,063 "أنت في ورطة يا رجل. لم تحصل على تصريح." 111 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 هل قالوا أثناء سقوط جدار "برلين"، 112 00:07:22,526 --> 00:07:25,237 "يا جماعة، انزلوا عن الجدار الذي تهدمونه. 113 00:07:25,320 --> 00:07:27,823 يجب أن تحصلوا على تصريح لأن هذه فعالية"؟ 114 00:07:27,906 --> 00:07:31,201 رفضوا ذلك لأنها لم تكن فعالية. 115 00:07:31,285 --> 00:07:35,247 هذه معجزة. لا يحصل المرء على تصاريح للمعجزات. 116 00:07:37,708 --> 00:07:38,876 استيقظ يا أبي. 117 00:07:39,543 --> 00:07:42,671 استيقظ. 118 00:07:42,754 --> 00:07:44,381 27 ديسمبر. 119 00:07:44,464 --> 00:07:48,302 أيقظتني "كريستي" وقالت، "يجب أن نشتري منزلاً أكبر." 120 00:07:48,385 --> 00:07:51,471 فكرت، "يمكننا أن نفعله على نطاق أكبر العام التالي." 121 00:07:53,557 --> 00:07:56,977 لذا في نفس اليوم، ذهبنا لنتفقد بعض المنازل. 122 00:07:58,812 --> 00:08:01,690 "(ويست هايدن إستيتز)" 123 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 "(رون)" 124 00:08:14,578 --> 00:08:16,496 عملت في إنفاذ القانون لـ30 عاماً، 125 00:08:16,580 --> 00:08:21,543 وعندما تقاعدت أردت منطقة هادئة ولطيفة، 126 00:08:21,627 --> 00:08:24,755 وكان هذا المكان كجوهرة مكنونة هنا. 127 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 "(كيم)" 128 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 إنه حي صغير ومسالم. 129 00:08:30,385 --> 00:08:33,679 هذا مكان قصده الناس بهدف الاسترخاء 130 00:08:33,764 --> 00:08:36,390 ولعيش حياة هادئة ومسالمة. 131 00:08:37,601 --> 00:08:38,519 "(جينيفر)" 132 00:08:38,602 --> 00:08:41,270 وقعنا في حب الحي وبنينا منزلنا هنا. 133 00:08:42,940 --> 00:08:47,319 أحب الأشجار والناس. أعتبر "لاري ستراير" والدي في الحي. 134 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 "(لاري)" 135 00:08:49,696 --> 00:08:54,076 أجلس وزوجتي على الشرفة الأمامية ويتوقف الجميع ليتحدث إلينا. 136 00:08:54,159 --> 00:08:55,452 الجميع لطفاء. 137 00:08:57,746 --> 00:08:58,747 "(جولي) و(جيم)" 138 00:08:58,830 --> 00:09:00,165 الكلاب تربطنا ببعضنا بعضاً 139 00:09:00,249 --> 00:09:02,334 لأن الجميع تقريباً يملكون كلباً، ويرافقونهم في السير. 140 00:09:02,417 --> 00:09:04,002 ثم نتوقف لنزور بعضنا البعض، 141 00:09:04,086 --> 00:09:06,547 ونعرف أسماء الكلاب الأخرى 142 00:09:06,630 --> 00:09:09,049 قبل أن نعرف أسماء الأشخاص. 143 00:09:09,758 --> 00:09:13,595 لا أعرف. يبدو أن الجميع يهتمون لأمر بعضهم البعض. 144 00:09:14,721 --> 00:09:17,057 كأنها عائلة تقريباً. 145 00:09:20,727 --> 00:09:25,023 أرادت بعض السيدات تكوين مجموعة للعبة النرد للسيدات في الحي. 146 00:09:26,233 --> 00:09:31,029 يرمين النرد ونتبادل الطاولات ونفوز بجوائز. 147 00:09:31,113 --> 00:09:34,157 الفائز في المرتبة الأولى يفوز بـ60 دولاراً. 148 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 الآن صادقت جارتي "جولي"، 149 00:09:36,493 --> 00:09:39,705 وهي ترعى كلبي عندما نسافر خارج البلدة. 150 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 تستلم بريدنا وطلباتنا. 151 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 "(رايان)" 152 00:09:43,792 --> 00:09:46,962 تتفقد الموقد عندما أشك بأنني تركته مفتوحاً. 153 00:09:48,672 --> 00:09:50,924 جيراننا رائعون. 154 00:09:51,466 --> 00:09:54,511 إنهم من ألطف الأشخاص الذين ستود أن تحيط نفسك بهم. 155 00:09:58,599 --> 00:10:01,518 قدنا إلى منطقة تُدعى "ويست هايدن إستيتز". 156 00:10:03,061 --> 00:10:07,149 إنه حي جميل وبه أشجار مذهلة طويلة. 157 00:10:07,858 --> 00:10:11,904 كانت كل المنازل مثالية ومروجهم أنيقة. 158 00:10:11,987 --> 00:10:13,447 بدا كل شيء رائعاً. 159 00:10:14,198 --> 00:10:16,325 كان جميلاً وهادئاً جداً. 160 00:10:16,408 --> 00:10:19,369 شعرنا بأن هذا مكان ملائم لتربية عائلة. 161 00:10:19,453 --> 00:10:22,122 إنه مجتمع جميل ويبدو رائعاً. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 ثم رأينا المنزل. 163 00:10:28,086 --> 00:10:31,006 كان منزلاً جميلاً وكبيراً باللون الأزرق الفاتح. 164 00:10:32,174 --> 00:10:33,634 وكان منزل الأحلام. 165 00:10:38,597 --> 00:10:44,603 كنا نبيع منزلاً وأرادا إلقاء نظرة. 166 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 "(كريس) و(لاري)" 167 00:10:45,771 --> 00:10:49,316 طرح "جيريمي" الكثير من الأسئلة الغريبة التي لم نتوقعها على الإطلاق. 168 00:10:49,399 --> 00:10:51,193 سأل عن أمور مثل، 169 00:10:51,276 --> 00:10:53,487 "كم شخصاً استضفته في هذا المكان؟" 170 00:10:53,570 --> 00:10:55,822 وعندما قلت، "استضفنا 100 شخص لمباراة (سوبر بول)،" 171 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 لمعت عيناه واتسعتا. 172 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 كان لديهم مدخل طويل. رباه. 173 00:11:02,663 --> 00:11:05,165 فكروا في عدد الناس الذين قد يسعهم هذا المدخل. 174 00:11:05,249 --> 00:11:07,668 سألني، "ما وضع حق الانتفاع لديك؟ 175 00:11:07,751 --> 00:11:09,711 ماذا يحدث خلف منزلك؟" 176 00:11:09,795 --> 00:11:12,422 بدت كل تلك الأسئلة غريبة قليلاً. 177 00:11:12,506 --> 00:11:17,469 إنه يبعد شارعاً عن حدود المدينة، وهذا مثالي. 178 00:11:17,553 --> 00:11:19,555 سيأتي الكثيرون، 179 00:11:19,638 --> 00:11:22,558 وفي نفس الوقت لا يمكن للمدينة إيقاف عرضنا. 180 00:11:22,641 --> 00:11:24,726 إنه قوي الإرادة. 181 00:11:24,810 --> 00:11:26,937 وعندما أدركنا أنه محام، 182 00:11:27,020 --> 00:11:28,814 فكرنا، "حسناً. هذا هو السبب." 183 00:11:28,897 --> 00:11:33,068 إنه هائل ومثالي لاستضافة عرض عيد الميلاد. 184 00:11:33,151 --> 00:11:36,113 ووقعنا في حب المكان. 185 00:11:36,196 --> 00:11:40,117 هذا منزل جميل سنزينه ونعيش فيه لـ20 عاماً. 186 00:11:40,659 --> 00:11:41,952 كان المنزل مقدراً لنا. 187 00:11:42,744 --> 00:11:45,455 قالت "كريستي"، "أظن أنني أريد هذا المنزل." 188 00:11:45,539 --> 00:11:49,209 وأنا قلت، "أعلم يقيناً أنني أريد المنزل. لنقدم عرضاً." 189 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 "كريستي" قالت، "ما أريد أن أفعله هو 190 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 تحضير بعض البسكويت وتوزيعه على الجيران." 191 00:11:56,133 --> 00:11:59,511 وقلت، "لا تفعلي هذا. سيجعلنا الجيران نطهو..." 192 00:11:59,595 --> 00:12:00,596 فقالت، "لا. 193 00:12:00,679 --> 00:12:03,807 أريد مقابلة الجيران وخبز البسكويت لهم." 194 00:12:05,559 --> 00:12:08,478 في صغري، عشت على أطراف المدينة، 195 00:12:08,562 --> 00:12:10,105 لذا لم يكن لدينا جيران. 196 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 لذا لم تكن لدينا تلك العلاقات القوية، ولطالما أردت ذلك. 197 00:12:14,484 --> 00:12:18,197 يجب أن نكون ودودين فقط، لأن الجيران مهمون، 198 00:12:19,156 --> 00:12:22,993 في حالة احتاج أحدهم إلى شيء أو لمجرد متابعة أحوال بعضنا البعض. 199 00:12:24,161 --> 00:12:26,747 إنها تشبه عائلة من نوع ما. 200 00:12:26,830 --> 00:12:30,250 أخبرنا السمسار بأن المنزل جزء من جمعية ملاك. 201 00:12:30,334 --> 00:12:33,378 وكل جمعية ملاك لها كتاب قوانين التعهدات والشروط والقيود. 202 00:12:33,462 --> 00:12:35,589 وهي التعهدات والقيود 203 00:12:35,672 --> 00:12:38,217 التي تقيد ما يمكنك فعله بعقارك. 204 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 "التعهدات والشروط والقيود" 205 00:12:39,968 --> 00:12:46,517 كتاب التعهدات والشروط والقيود بسمك دليل هاتف ربما. 206 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 ذُكرت فيه مختلف القوانين 207 00:12:49,228 --> 00:12:52,147 مثل الحد الأقصى للحيوانات التي يمكنك تربيتها في منزلك، 208 00:12:52,231 --> 00:12:53,857 ومختلف الأمور الغريبة. 209 00:12:53,941 --> 00:12:57,945 هل يقرؤها أحد؟ البعض يفعل والكثيرون يتجاهلونها. 210 00:12:58,028 --> 00:13:02,157 تُوجد قوانين مثل... 211 00:13:06,203 --> 00:13:07,663 أحاول أن أتذكّر. 212 00:13:08,580 --> 00:13:13,710 على الأرجح يراها الكثير بوصفها حكومات مصغرة، 213 00:13:13,794 --> 00:13:16,296 لكن ما زال لديهم خيار، صحيح؟ 214 00:13:16,380 --> 00:13:21,051 إن أردت شراء منزل في منطقة بها جمعية ملاك، 215 00:13:21,134 --> 00:13:25,639 فمن المتوقع منك أن تتبع القواعد. 216 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 راجعت الكتاب، 217 00:13:30,102 --> 00:13:32,896 وطلبت من صديقين محاميين كذلك 218 00:13:32,980 --> 00:13:34,523 مراجعة كتاب التعهدات والشروط والقيود، 219 00:13:34,606 --> 00:13:38,193 وتوصلنا إلى أنه لا تُوجد قاعدة سنخرقها 220 00:13:38,277 --> 00:13:40,112 إن أقمنا برنامج عيد الميلاد. 221 00:13:41,697 --> 00:13:46,201 أردت أن أذكر هذا الأمر لرئيس جمعية الملاك وأقول، 222 00:13:46,285 --> 00:13:49,162 "اسمعوا، نحن لا نطلب إذنكم لإقامة العرض،" 223 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 لكن أردنا إشراكهم في الموضوع. 224 00:13:58,755 --> 00:14:00,132 اسمي "جينيفر سكوت". 225 00:14:00,215 --> 00:14:05,345 في 2014، أصبحت رئيسة جمعية ملاك "ويست هايدن إستيتز". 226 00:14:05,971 --> 00:14:09,141 رشحني أحدهم وكانت طرفة، ظننت أن الأمر مضحك. 227 00:14:09,224 --> 00:14:12,186 قلت، "ليس لديّ وقت لهذا. لا أعرف شيئاً عن الأمر." 228 00:14:12,269 --> 00:14:15,647 لكن انتهي الحال بفوزي بالأصوات. 229 00:14:17,482 --> 00:14:18,984 لم أرد تلك الوظيفة. 230 00:14:19,067 --> 00:14:20,903 ما بين ذهابي إلى العمل واصطحاب أطفالي 231 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 وأخذهم إلى أنشطتهم وأداء الواجبات المنزلية وتحضير العشاء، 232 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 لم يكن لديّ وقت. 233 00:14:26,742 --> 00:14:29,244 تلقيت اتصالاً من السيد "موريس"، 234 00:14:29,328 --> 00:14:32,998 وقال إنه سيشتري منزلاً في حينا 235 00:14:33,081 --> 00:14:37,085 وأراد التحدث إليّ عن عرض عيد الميلاد الذي كان يقيمه. 236 00:14:39,129 --> 00:14:44,259 بدا لطيفاً وظننت أن الفكرة مثيرة ورائعة. 237 00:14:44,343 --> 00:14:48,514 أعلم أنه بصفتي أماً، كان ذلك شيئاً 238 00:14:48,597 --> 00:14:51,391 ستود عائلتي الخروج لرؤيته. 239 00:14:51,475 --> 00:14:53,727 أضواء عيد الميلاد تنشر البهجة. 240 00:14:53,810 --> 00:14:55,562 عندما تضع أحدها في الحي، 241 00:14:55,646 --> 00:14:58,106 فجأة تجد آخرين يضعونها في الحي. 242 00:14:58,190 --> 00:14:59,900 أتذكّر أنه في طفولتي 243 00:15:01,151 --> 00:15:03,654 علمني والدي طريقة وضع أضواء عيد الميلاد. 244 00:15:03,737 --> 00:15:06,240 "جيريمي جايك". 245 00:15:07,115 --> 00:15:08,909 رباه، لا بد أنني كنت في سن الـ4، 246 00:15:08,992 --> 00:15:14,122 وبعد عامين، وضعت أضواء عيد الميلاد في أرجاء منزلنا، 247 00:15:14,206 --> 00:15:17,459 وفي النهاية أصبح ما يُدعى عرض "جيريمي" لعيد الميلاد. 248 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 عيد ميلاد 1994. 249 00:15:20,087 --> 00:15:23,090 "جيريمي" هو من علق كل هذه الأضواء. 250 00:15:23,173 --> 00:15:25,133 "جيريمي" أحبّ أضواء عيد الميلاد، 251 00:15:25,217 --> 00:15:28,262 وأراد أن يفعل أشياء غير عادية. 252 00:15:28,929 --> 00:15:32,599 كانت لدينا شجرة ضخمة، تراوحت بين 15 و21 متراً. طويلة جداً. 253 00:15:32,683 --> 00:15:33,725 "(ديكس) و(بام)" 254 00:15:34,601 --> 00:15:36,895 رغم تخييم الظلام وهطول الأمطار، 255 00:15:36,979 --> 00:15:40,399 كان يعلق الأضواء بطول الشجرة حتى قمتها. 256 00:15:41,441 --> 00:15:44,653 لأن هذا كان طبع "جيريمي" في طفولته، 257 00:15:44,736 --> 00:15:49,324 - تأهبنا دوماً لاحتمالية... - بالتأكيد. إلى أي حد سيتمادى في ذلك؟ 258 00:15:49,408 --> 00:15:51,451 - أجل. هذا صحيح. - هل تُوجد نهاية لهذا؟ 259 00:15:51,535 --> 00:15:54,246 لديّ الكثير من الشعر الرمادي، وأغلبه بسبب قلقي عليه. 260 00:15:54,329 --> 00:15:57,583 "همفري بوغارت" و"إنغريد برغمان". 261 00:15:57,666 --> 00:15:59,793 لكن "جيريمي" طيب القلب. 262 00:15:59,877 --> 00:16:02,462 كيف عرفت ذلك؟ 263 00:16:02,546 --> 00:16:06,717 يريد أن يمنح الناس البهجة، 264 00:16:06,800 --> 00:16:09,469 ولهذا السبب أقام فعالية عيد الميلاد. 265 00:16:25,444 --> 00:16:30,240 سمعت اسم "جيريمي موريس" أول مرة عندما اتصلت "جينيفر". 266 00:16:30,324 --> 00:16:33,202 في ذلك الوقت، كنت نائب رئيس الإدارة. 267 00:16:33,744 --> 00:16:39,499 قالت إنها تلقت مكالمة من شخص يود أن يعلم 268 00:16:39,583 --> 00:16:45,506 إن كان قادراً على إقامة فعاليته لعيد الميلاد إذا اشترى المنزل. 269 00:16:47,007 --> 00:16:49,927 أرادت أن تجتمع بإدارة الملاك 270 00:16:50,010 --> 00:16:52,137 لنمنحه قراراً بخصوص ذلك الأمر. 271 00:16:53,138 --> 00:16:55,474 عندما وصلت إلى الاجتماع، 272 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 أخبرتهم بما طلبه السيد "موريس". 273 00:17:00,437 --> 00:17:01,647 تفقّد بعضهم هواتفهم 274 00:17:01,730 --> 00:17:04,650 بحثاً عن فعالية "فيسبوك" من العام الماضي. 275 00:17:07,986 --> 00:17:11,656 رأوا الحشود والضوضاء وزحمة السير وكل شيء، 276 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 وكانت لديهم مصادر قلق كثيرة. 277 00:17:14,826 --> 00:17:17,996 5 آلاف شخص تقريباً. هذا عدد كبير. 278 00:17:18,622 --> 00:17:22,835 قد يخرق عرض عيد الميلاد بعض قوانين التعهدات والشروط والقيود. 279 00:17:23,794 --> 00:17:25,502 كان أمراً مقلقاً حتماً. 280 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 قد يكون الحي أصغر من أن يحدث فيه شيء كهذا. 281 00:17:30,467 --> 00:17:32,761 "(غراوس ميدوز)" 282 00:17:32,845 --> 00:17:37,683 اتصلت بالسيد "موريس" وقلت له، "الناس لديهم مخاوف." 283 00:17:37,766 --> 00:17:39,226 استاء مني جداً. 284 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 قال، "أنا لا أطلب إذنك. 285 00:17:41,979 --> 00:17:46,942 ليس لك رأي في إمكانية حدوث ذلك. سأقيمه مهما كان الأمر." 286 00:17:47,734 --> 00:17:49,987 "وأنا محام، لذا يمكنني فعل ما أريده." 287 00:17:55,242 --> 00:17:56,910 لقد خفت منه. 288 00:18:00,330 --> 00:18:03,876 تورطت في شيء يفوق قدراتي. كنت بحاجة إلى مساعدة. 289 00:18:05,043 --> 00:18:07,129 طلبت مساعدة "لاري". 290 00:18:12,801 --> 00:18:15,929 "لاري ستراير" كان رئيس جمعية الملاك لأعوام. 291 00:18:16,805 --> 00:18:18,724 يعرف التعهدات والشروط والقيود. 292 00:18:18,807 --> 00:18:21,560 كان يعرف أكثر مني. 293 00:18:21,643 --> 00:18:25,147 قلت، "سأكتب رسالة تتضمن التعهدات والشروط والقيود 294 00:18:25,230 --> 00:18:28,275 وأرقامها ورأيهم." 295 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 كان الجزء الأول منها رسمياً جداً 296 00:18:33,071 --> 00:18:35,574 في ذكر التعهدات والشروط والقيود 297 00:18:35,657 --> 00:18:37,868 والأقسام المحددة في الكتاب وغيرها. 298 00:18:37,951 --> 00:18:39,036 لنر. 299 00:18:39,119 --> 00:18:40,120 "القسم 5.4.1" 300 00:18:40,204 --> 00:18:43,081 وكتبت أيضاً بعض الأشياء الأخرى. 301 00:18:43,165 --> 00:18:47,085 ظهر أسلوبي الساخر. 302 00:18:47,169 --> 00:18:48,337 "إرسال" 303 00:18:51,882 --> 00:18:54,676 أرسلها "لاري" لنا لنستخدمها كمسودة. 304 00:18:54,760 --> 00:18:56,261 تلقيتها عبر البريد الإلكتروني. 305 00:18:56,345 --> 00:19:00,265 تضمنت الرسالة بعض المقاطع التي ربما ما كان يجب أن تُكتب، 306 00:19:00,349 --> 00:19:04,603 لكنني أعرف "لاري" وأعرف حس دعابته. 307 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 "حثالة" 308 00:19:07,648 --> 00:19:09,608 في نظري، بدا الأمر كأنه استهزاء. 309 00:19:10,442 --> 00:19:12,361 أعدته إلى "لاري". 310 00:19:14,071 --> 00:19:16,406 "لا أظن أنه يجب أن نكتب هذا في الرسالة." 311 00:19:16,990 --> 00:19:19,660 أظن أنه كتب كلمة "ملحد" في الرسالة. 312 00:19:21,411 --> 00:19:24,873 غيرت لفظ "الملحدين" إلى "غير المسيحيين". 313 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 تناقلنا الرسالة. 314 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 وفي تلك الأثناء، استمر السيد "موريس" بالاتصال بي. 315 00:19:33,841 --> 00:19:36,134 جعل طلبه أمراً عاجلاً، 316 00:19:36,218 --> 00:19:39,847 وظل يذكرني بكونه محامياً مرات عديدة. 317 00:19:40,764 --> 00:19:41,765 "مسودة 5 من رسالة (موريس)" 318 00:19:41,849 --> 00:19:44,184 عندما أستعيد الرسالة مجدداً، 319 00:19:44,268 --> 00:19:47,145 كنت أفكر في أنه ما زال علينا إزالة المزيد منها، 320 00:19:47,980 --> 00:19:51,900 لكن "جينيفر" أخبرتني بأنه فات الأوان لأنها أُرسلت بالفعل. 321 00:19:52,734 --> 00:19:56,822 رغم عدم اكتمالها، أرسلنا الرسالة الموثقة. 322 00:19:57,656 --> 00:19:59,366 سأستخدم تعبيراً قديماً لرجال الشرطة، 323 00:19:59,449 --> 00:20:02,035 "كيف تعيد ريحاً بعد خروجها إلى العلن؟" 324 00:20:07,708 --> 00:20:10,878 قبل أسابيع قليلة من الموعد المحدد لانتقالنا، 325 00:20:10,961 --> 00:20:12,713 ذهبت إلى صندوق البريد... 326 00:20:14,381 --> 00:20:17,426 ووجدت رسالة موثقة. 327 00:20:23,265 --> 00:20:26,268 أتذكّر أنني فتحت المظروف. 328 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 كانت رسالة من جمعية الملاك. 329 00:20:34,860 --> 00:20:38,947 وكانت مريعة. 330 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 بدأت الرسالة 331 00:20:42,492 --> 00:20:48,040 بقولهم إنهم لا يريدون توريطنا في قضية مكلفة. 332 00:20:50,250 --> 00:20:53,003 ثم استعرضوا 3 أمور مختلفة 333 00:20:53,086 --> 00:20:55,214 ادّعوا أننا سنخرقها، 334 00:20:55,297 --> 00:20:57,216 وكانت مدعاة للسخرية على الفور. 335 00:20:58,425 --> 00:21:02,221 ثم تحدثوا عن قدوم أشخاص غير مرغوب فيهم إلى الحي. 336 00:21:03,639 --> 00:21:07,601 من هم غير المرغوب فيهم؟ أن يأتي الفقراء إلى الحي؟ 337 00:21:08,352 --> 00:21:10,562 وبعدها كُتب وسأقتبس الرسالة، 338 00:21:10,646 --> 00:21:15,943 "وأخيراً، أنا متردد لأخبرك بأن بعض القاطنين لدينا 339 00:21:16,026 --> 00:21:19,071 غير مسيحيين أو أشخاص من أديان مختلفة، 340 00:21:20,572 --> 00:21:23,450 ولا نريد أن نفكر في المشكلات التي سيسببها ذلك." 341 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 كنت مصدوماً. 342 00:21:28,914 --> 00:21:32,543 شعرت بدفقة من المشاعر. هذا لا يُعقل. 343 00:21:32,626 --> 00:21:34,837 لماذا قالوا كل هذه الأشياء؟ 344 00:21:34,920 --> 00:21:37,297 هذه إدارة جمعية الملاك. 345 00:21:38,298 --> 00:21:40,968 ظننت أن الهدف منها الحرص على وجود سلة قمامة في الشارع، 346 00:21:41,051 --> 00:21:42,511 ليس التأكد من ديانتي. 347 00:21:45,556 --> 00:21:49,059 كانت تلك الرسالة أكبر علامة مقلقة. 348 00:21:50,769 --> 00:21:52,813 كانت هذه قضية عنصرية دينية. 349 00:21:56,483 --> 00:22:00,612 هم لا يريدونك أن تعبر عن إيمانك في أي مكان، 350 00:22:00,696 --> 00:22:02,698 ويجب أن نقاوم ذلك. 351 00:22:05,284 --> 00:22:09,413 ذهبت إلى جلسة دراسة الإنجيل التي يديرها صديقي "دون برادواي". 352 00:22:11,748 --> 00:22:16,587 قابلت "جيريمي" في الفعاليات الوطنية التي شاركت فيها. 353 00:22:17,588 --> 00:22:18,589 "(دون)" 354 00:22:18,672 --> 00:22:21,842 أحببته وأحببت شغفه بما يؤمن به. 355 00:22:23,093 --> 00:22:26,054 قد يكون صعب المراس قليلاً بسبب حماسته الشديدة، 356 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 لكنني أفضل التعامل مع شخص بهذا الشغف 357 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 بدلاً من شخص غير مبال وعادي ومتوتر. 358 00:22:36,273 --> 00:22:39,234 نلقب "أيداهو" بـ"أمريكا" الحرة. 359 00:22:39,318 --> 00:22:44,072 نحب أن الحكومة لا تجبرنا على الكثير هنا. 360 00:22:44,156 --> 00:22:46,575 نريد حق اقتناء أسلحتنا وحريتنا 361 00:22:46,658 --> 00:22:48,994 وحرية أن نتعبد أينما نريد، 362 00:22:49,077 --> 00:22:51,538 وهذا ما حصلنا عليه هنا. 363 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 أخبرني "جيريمي" عن رسالة جمعية الملاك. 364 00:23:02,049 --> 00:23:03,425 كنت حانقاً. 365 00:23:05,010 --> 00:23:06,428 ذلك سبب الكثير من المشاعر السلبية. 366 00:23:06,512 --> 00:23:09,515 هذا ما يجعل الناس يفقدون صوابهم. 367 00:23:12,100 --> 00:23:17,814 يُوجد أشخاص يختارونهم لإدارة جمعية الملاك لأنهم يريدون فرض السيطرة. 368 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 هؤلاء من نسميهم مهووسي السلطة. 369 00:23:19,441 --> 00:23:22,986 يحملون شارة السلطة التي تجعلهم متعنتين، 370 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 ويصرون على استخدامها. 371 00:23:26,365 --> 00:23:29,368 استخدم "دون برادواي" مقولة، "اقض عليهم تماماً." 372 00:23:31,495 --> 00:23:34,248 ما يفعلونه خطأ بالكامل. 373 00:23:34,331 --> 00:23:37,000 اقض على جمعية الملاك واسحقهم. 374 00:23:44,091 --> 00:23:45,467 "(جينيفر سكوت)" 375 00:23:49,012 --> 00:23:50,013 مرحباً؟ 376 00:23:50,097 --> 00:23:51,181 أهلاً يا "جينيفر". 377 00:23:51,265 --> 00:23:52,349 أجل. 378 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 أهلاً، أنا "جيريمي". 379 00:23:53,976 --> 00:23:57,104 ماذا قلت لمجلس جمعية الملاك بخصوص الرسالة؟ 380 00:23:57,187 --> 00:23:58,188 بخصوص الرسالة؟ 381 00:23:58,272 --> 00:24:00,315 هل قلت لهم إنها عنصرية؟ 382 00:24:00,399 --> 00:24:01,942 هل قلت لهم إنها كُتبت بأسلوب تمييز؟ 383 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 أجل. 384 00:24:03,110 --> 00:24:05,112 - حسناً. - أجل، فعلت. 385 00:24:06,238 --> 00:24:10,033 لأن الناس يفعلون أموراً كهذه من دون عقاب مع المسيحيين طيلة الوقت. 386 00:24:10,951 --> 00:24:14,371 لم تكن لديّ فكرة أنه يسجل محادثاتنا على الإطلاق. 387 00:24:15,080 --> 00:24:16,957 أنتم خرقتم القانون. 388 00:24:17,624 --> 00:24:19,793 أنا جاد عندما أتحدث عن المحامين. 389 00:24:20,294 --> 00:24:24,715 هم لا يعبثون، وهم مستعدون لأخذ الأمر على محمل الجد. 390 00:24:24,798 --> 00:24:29,178 قال إن لديه فريقاً كاملاً من المحامين الذين سيدمروننا. 391 00:24:29,720 --> 00:24:31,847 كنت مرعوبة. 392 00:24:33,557 --> 00:24:36,852 لن يتحمل جيراني الأكبر سناً المقاضاة. 393 00:24:36,935 --> 00:24:40,022 لن أتحمل المقاضاة، وكنت خائفة على عائلتي. 394 00:24:40,105 --> 00:24:43,942 أردت المجيء إلى هذا الحي، وهذا ما حدث لي. 395 00:24:44,735 --> 00:24:46,653 كان غاضباً جداً. 396 00:24:47,196 --> 00:24:49,823 استمر أغلب المحادثة بصراخه في أذني. 397 00:24:49,907 --> 00:24:55,704 هذه قضية بتعويض 40 إلى 60 ألفاً وستخسرونها، 398 00:24:55,787 --> 00:24:58,665 لكن لسنا مضطرين لأن نخوض ذلك. 399 00:24:59,291 --> 00:25:01,585 إليك ما سأطلبه. سأخبرك بهذا. 400 00:25:01,668 --> 00:25:03,337 هذه شروط غير قابلة للتفاوض. 401 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 شعرت بالكثير من الضغط 402 00:25:07,925 --> 00:25:11,428 لأنني شعرت بمسؤوليتي عن كل ساكن هنا. 403 00:25:11,512 --> 00:25:16,058 وكان ذلك صعباً. كان من الصعب التعامل مع الأمر. 404 00:25:16,975 --> 00:25:19,686 لكن هذا هو. إنه عرض لن يتكرر. 405 00:25:19,770 --> 00:25:22,147 ثمة شيء يُدعى الإزالة. 406 00:25:22,231 --> 00:25:25,025 ببساطة سأخرج من جمعية الملاك تماماً. 407 00:25:25,108 --> 00:25:26,193 حسناً. 408 00:25:26,276 --> 00:25:28,028 وما سيحدث هو أنه إلى الأبد 409 00:25:28,111 --> 00:25:30,322 لن يكون ذلك المنزل جزءاً من جمعية الملاك. 410 00:25:31,490 --> 00:25:34,159 كان يخبرني بمطالبه. 411 00:25:34,243 --> 00:25:37,538 لم يكن هناك أي تفاهم في الأمر. 412 00:25:37,621 --> 00:25:41,291 إما أن ننفذ طريقته وإما لا. 413 00:25:41,375 --> 00:25:44,920 خياري الثاني هو أن نوّقع عقداً 414 00:25:45,003 --> 00:25:50,008 بعدم تغيير أي قوانين طالما أسكن ذلك المنزل، 415 00:25:50,092 --> 00:25:54,054 وسيستقيل المسؤول عن ذلك. 416 00:25:54,137 --> 00:25:57,349 هذه هي شروطي. أعلميني بردك. وداعاً. 417 00:25:58,392 --> 00:26:02,396 تلقيت الكثير من الاتصالات، وكان يتصل أكثر من مرة في اليوم أحياناً. 418 00:26:06,024 --> 00:26:07,985 "(جيريمي موريس)" 419 00:26:08,068 --> 00:26:11,530 كنت أخشى الرد عليه كلما اتصل بي. 420 00:26:14,658 --> 00:26:16,410 شعرت بأنه يتعمد مضايقتي. 421 00:26:20,163 --> 00:26:22,040 كان يقودها إلى الجنون. 422 00:26:25,544 --> 00:26:29,715 بدا جلياً عليها انحدار حالتها النفسية. 423 00:26:29,798 --> 00:26:35,053 لم تعد متحمسة وودودة كعادتها. انزوت على نفسها نوعاً ما. 424 00:26:40,309 --> 00:26:44,354 كنت متعبة وشعرت بالكثير من القلق. 425 00:26:45,564 --> 00:26:47,774 قالت، "أنا على وشك الإصابة بانهيار عقلي." 426 00:26:52,779 --> 00:26:58,035 آخر اتصال بيني والسيد "موريس"، أتذكّر أنه كان في وقت العشاء. 427 00:27:01,830 --> 00:27:02,873 مرحباً؟ 428 00:27:02,956 --> 00:27:04,416 هل أزعجك؟ 429 00:27:04,499 --> 00:27:08,086 أنا منشغلة بتحضير العشاء، لكن يمكنني التحدث لبضع دقائق. 430 00:27:08,170 --> 00:27:09,421 حسناً. 431 00:27:10,255 --> 00:27:15,552 واستمر يتحدث لـ20 أو 30 دقيقة تقريباً. 432 00:27:16,553 --> 00:27:19,181 وقال إنه إن لم نستجب إلى مطالبه، 433 00:27:19,264 --> 00:27:21,892 فسيقاضينا كلنا ولن يكون الوضع ساراً. 434 00:27:22,768 --> 00:27:24,728 التوتر... 435 00:27:26,480 --> 00:27:33,111 آسفة. 436 00:27:34,905 --> 00:27:37,616 - أما زلت على الخط؟ - أجل، أنا هنا. 437 00:27:37,699 --> 00:27:39,409 حسناً، لا تهلعي ولا تنفعلي. 438 00:27:39,493 --> 00:27:44,331 وأنا لا أكن أي ضغينة لكم. لا حاجة للبكاء حيال ذلك. 439 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 أنا لا أريد مهاجمتك، اتفقنا؟ 440 00:27:48,085 --> 00:27:50,671 ما لم يكن لك دخل بتلك الرسالة. 441 00:27:50,754 --> 00:27:53,131 أنا قلقة على الحي بأكمله. 442 00:27:53,632 --> 00:27:56,134 - وهذه مسؤوليتي كاملة. - حسناً. 443 00:27:58,804 --> 00:28:01,473 انفعلت على الهاتف معه. 444 00:28:01,557 --> 00:28:06,186 بدأت أشعر بضغط الاضطرار للتعامل معه 445 00:28:06,937 --> 00:28:09,314 يؤثر على عائلتي ومجتمعي. 446 00:28:12,276 --> 00:28:16,780 رآني زوجي ورأى أنني لم أعد قادرة على التحمل. 447 00:28:18,866 --> 00:28:20,659 أغلق الخط. سآخذ هذا الهاتف بعيداً 448 00:28:20,742 --> 00:28:22,870 لأنني بدأت أفقد صوابي بسبب هذا الرجل. 449 00:28:22,953 --> 00:28:25,622 يجب أن أغلق الخط. زوجي مستاء. 450 00:28:26,665 --> 00:28:30,127 جاء زوجي إلى الهاتف وقال، 451 00:28:30,210 --> 00:28:33,046 "لن تتصل بزوجتي مجدداً. سيكون هذا اتصالك الأخير. 452 00:28:33,130 --> 00:28:36,800 أغلق الخط الآن. أنت تتعمد مضايقتها وستتوقف عن هذا." 453 00:28:39,970 --> 00:28:42,431 إن لم يكن بوسع السيدة "سكوت" تحمل الموقف، فأقول لها، 454 00:28:42,514 --> 00:28:44,641 "إن لم يكن بوسعك تحمل الضغط، فلا تتدخلي." 455 00:28:44,725 --> 00:28:47,978 أنت رئيسة جمعية ملاك ولديك مسؤولية. 456 00:28:48,562 --> 00:28:53,400 عليك أن تكوني مستعدة للتعامل مع مشكلة أنت تسببت بها! 457 00:28:55,944 --> 00:28:58,906 لمدة 3 أيام، حاولت مراسلة والاتصال بالسيدة "سكوت"، 458 00:28:59,990 --> 00:29:01,575 لكنها لم تردّ. 459 00:29:02,576 --> 00:29:05,495 اتصلت بـ"رون" وقلت إنني لم أعد أريد أن أكون الرئيسة. 460 00:29:05,579 --> 00:29:10,459 تفهموا الأمر جميعاً وتركوني أستقيل. 461 00:29:13,754 --> 00:29:16,840 "مارس - 2015" 462 00:29:18,008 --> 00:29:21,303 رغم أنهم كتبوا أشياء عن إيماننا، 463 00:29:21,386 --> 00:29:24,264 قررنا أننا سننتقل إلى الحي، 464 00:29:24,348 --> 00:29:27,476 وسنتصرف بلطف وكرم وسندع هذا في الماضي. 465 00:29:29,520 --> 00:29:33,106 أنهينا صفقة شراء المنزل وانتقلنا إليه، 466 00:29:33,190 --> 00:29:34,483 ولم يحدث شيء. 467 00:29:34,566 --> 00:29:36,193 لم يحدث أي اتصال أو تواصل، 468 00:29:36,276 --> 00:29:38,028 كأن الأمر لم يحدث. 469 00:29:40,030 --> 00:29:43,158 لكن هذا عنى أننا لم نلتق بأحد. 470 00:29:44,034 --> 00:29:47,120 لم يأت أحد إلى المنزل. 471 00:29:54,169 --> 00:29:58,215 أرعبتني فكرة القضية 472 00:29:58,298 --> 00:30:01,426 ولم أرغب حتى في مقابلة جيراني الجدد. 473 00:30:04,429 --> 00:30:08,225 عندما قابلته أول مرة، خرجت لآخذ بريدي في أحد الأيام، 474 00:30:09,685 --> 00:30:11,478 وكان في باحته الأمامية. 475 00:30:12,104 --> 00:30:15,899 سألني إن أردت أن أساعده في عرض عيد الميلاد. 476 00:30:15,983 --> 00:30:18,235 قلت، "لا، ليس حقاً." 477 00:30:18,318 --> 00:30:20,112 وبعدها على الفور قال، 478 00:30:20,195 --> 00:30:23,866 "أنا محام ولديّ 17 محامياً من (فرجينيا) 479 00:30:23,949 --> 00:30:25,826 وهم يقولون إنه يمكننا مقاضاتكم." 480 00:30:25,909 --> 00:30:28,829 هذه طريقة رائعة لكسب الأصدقاء فعلاً، 481 00:30:28,912 --> 00:30:31,164 بالانتقال إلى حي والتهديد بمقاضاة الجميع. 482 00:30:32,624 --> 00:30:34,710 على الأرجح كانت آخر مرة أتحدث إليه. 483 00:30:34,793 --> 00:30:36,837 لم أقابله أو أتحدث إليه قطّ. 484 00:30:40,966 --> 00:30:43,218 سمعت أنه كان محامياً. 485 00:30:43,302 --> 00:30:45,345 أخبر الجميع بذلك مرات عديدة. 486 00:30:46,180 --> 00:30:50,642 ولهذا اتصلت بنقابة محامي "أيداهو". 487 00:30:50,726 --> 00:30:54,813 قلت إنني أردت أن أتأكد أن أحدهم محام برخصة، 488 00:30:54,897 --> 00:30:56,857 وقالت السيدة على الخط، 489 00:30:56,940 --> 00:30:59,026 "أجل، هلا تخبرني باسمه." 490 00:30:59,109 --> 00:31:00,652 وقلت، "(جيريمي موريس)." 491 00:31:02,070 --> 00:31:04,156 وقالت، "أجل. إنه كذلك." 492 00:31:05,365 --> 00:31:07,910 قالتها على الفور ولم تكن بحاجة للبحث عنه. 493 00:31:10,662 --> 00:31:13,081 حسناً. هذا عرض لأضواء عيد الميلاد. 494 00:31:13,665 --> 00:31:17,878 إنه عالم سحري لأضواء عيد الميلاد هنا. عجباً! 495 00:31:17,961 --> 00:31:19,505 انظروا هنا. 496 00:31:19,588 --> 00:31:22,007 لدينا المزيد هنا وهناك. 497 00:31:23,258 --> 00:31:24,676 ويُوجد المزيد في المطبخ. 498 00:31:25,385 --> 00:31:28,764 أجل، هذه أضواء كثيرة. هذا جنوني. 499 00:31:32,059 --> 00:31:34,478 بدأت أبحث عن معلومات عنه. 500 00:31:34,978 --> 00:31:39,066 وجدت بعض المقالات التي تحدثت عنه. 501 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 في مرحلة ما، 502 00:31:41,693 --> 00:31:46,490 كان عضواً فعالاً في جماعة شبه سياسية. 503 00:31:46,573 --> 00:31:50,452 لفت هذا انتباهي وجعلني أتساءل عمّا ينويه. 504 00:31:52,371 --> 00:31:55,374 لديّ نافذة صغيرة في غرفتي الإضافية أعلى المرأب، 505 00:31:55,457 --> 00:31:57,376 وهي النافذة الوحيدة في منزلي 506 00:31:57,459 --> 00:32:00,712 التي تسمح لي برؤية منزل "موريس". 507 00:32:03,465 --> 00:32:06,468 لذا ذهبت للأعلى لأرى إن كان بوسعي رؤية ما يحدث. 508 00:32:07,845 --> 00:32:10,889 لاحظت أنه بدأ يضع الأنوار على رف منزله، 509 00:32:10,973 --> 00:32:12,432 لكننا كنا في سبتمبر. 510 00:32:13,141 --> 00:32:15,561 فكرت، "سيقيم فعاليته فعلاً." 511 00:32:18,021 --> 00:32:19,648 حسناً، هذه إضاءة كثيرة. 512 00:32:21,316 --> 00:32:25,112 أجل. ستبدو رائعة. 513 00:32:25,779 --> 00:32:28,073 رأى الجميع ما كان يحدث. 514 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 وقررنا 515 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 بما أن سكان الحي لا يريدونه، 516 00:32:34,872 --> 00:32:36,081 فسنقابل محامياً 517 00:32:36,164 --> 00:32:39,585 وسنطلب من المحامي اتخاذ إجراءات قانونية. 518 00:32:50,470 --> 00:32:53,515 يوم 27 أكتوبر، تلقيت رسالة. 519 00:32:55,642 --> 00:33:01,148 صُدمت منها تقريباً نفس صدمتي عندما تلقيت أول رسالة من جمعية الملاك. 520 00:33:02,441 --> 00:33:07,196 كان ذلك شيئاً إضافياً لطرد عائلتنا من الحي. 521 00:33:07,279 --> 00:33:09,656 "قررنا أن فعاليتك التي نظمتها 522 00:33:09,740 --> 00:33:12,326 غير مسموح بها داخل (ويست هايدن إستيتز). 523 00:33:13,118 --> 00:33:16,538 الجمل (دولي) ليس حيواناً منزلياً عادياً. 524 00:33:17,122 --> 00:33:20,626 كما أن فعاليتك ستكون مرهقة للحواس." 525 00:33:21,668 --> 00:33:25,839 هددت الرسالة بمقاضاة عائلتنا 526 00:33:25,923 --> 00:33:29,635 إن لم نزل أضواء عيد الميلاد خلال 10 أيام. 527 00:33:29,718 --> 00:33:31,261 10 أيام، 528 00:33:31,345 --> 00:33:33,013 لكنهم لم يتصلوا قطّ. 529 00:33:33,096 --> 00:33:34,389 لم يزورونا قطّ. 530 00:33:34,473 --> 00:33:36,266 فجأة وكلوا محامياً. 531 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 وصرنا في موقف حرج وفكرنا، "ماذا سنفعل الآن؟" 532 00:33:46,109 --> 00:33:47,486 الأمسية التالية، 533 00:33:48,111 --> 00:33:50,322 كنت جالساً إلى مكتبي في غرفة المكتب. 534 00:33:50,405 --> 00:33:53,700 كان الوقت متأخراً في الليل وكانت "كريستي" نائمة. 535 00:33:53,784 --> 00:33:55,953 كنت أفكر في طريقة مواجهتهم. 536 00:33:58,580 --> 00:34:00,749 بدا بوضوح أنهم مستعدون لمقاضاتي، 537 00:34:01,333 --> 00:34:02,543 وشعرت بأني محاصر 538 00:34:02,626 --> 00:34:05,379 وبأن كل الجيران ضدي. 539 00:34:06,338 --> 00:34:08,047 وفجأة تذكرت شيئاً. 540 00:34:09,049 --> 00:34:10,092 بالطبع. 541 00:34:12,678 --> 00:34:15,848 تذكرت قصة جنرال عسكري أمريكي 542 00:34:15,931 --> 00:34:18,809 في الحرب العالمية الثانية، في معركة الثغرة. 543 00:34:18,891 --> 00:34:21,603 حاصر الألمان الأمريكيين بالكامل، 544 00:34:21,687 --> 00:34:24,690 وبدا أنه لا يُوجد مخرج. كان الهرب مستحيلاً. 545 00:34:25,274 --> 00:34:29,277 تلقى الجنرال الأمريكي رسالة من الجيش الألماني 546 00:34:29,360 --> 00:34:30,987 يطلبون منه الاستسلام، 547 00:34:31,071 --> 00:34:33,991 ورد عليهم بكلمة واحدة. 548 00:34:34,074 --> 00:34:35,534 وهذا ما فعلته. 549 00:34:35,617 --> 00:34:39,036 اقتربت من حاسوبي، 550 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 وكتبت كلمة واحدة... 551 00:34:49,882 --> 00:34:51,550 "هراء" 552 00:34:51,632 --> 00:34:53,302 "هراء." 553 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 "طباعة" 554 00:34:57,681 --> 00:35:04,229 "هراء." 555 00:35:05,606 --> 00:35:07,399 فهمت ما كان يقصده. 556 00:35:07,482 --> 00:35:13,614 ظننت أنه من السخف أنه... 557 00:35:14,239 --> 00:35:19,119 هذا رجل بالغ ويتصرف كطفل. 558 00:35:19,203 --> 00:35:21,413 "إلى جمعية ملاك (ويست هايدن إستيتز) وسيد (بورمان): هراء!" 559 00:35:21,496 --> 00:35:23,624 كان ذلك أفضل شيء فعلته. 560 00:35:23,707 --> 00:35:26,960 تقول "كريستي" لي دوماً، "لعلمك، الناس يظنون أنك مجنون." 561 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 يعجبني ذلك. 562 00:35:28,754 --> 00:35:32,257 أريد أن يظن الناس أنني مجنون، لأنه إن ظنوا ذلك، 563 00:35:32,341 --> 00:35:34,801 فهم لا يعلمون ما سأفعله تالياً، صحيح؟ 564 00:35:34,885 --> 00:35:36,512 لذا أريدهم أن يظنوا ذلك. 565 00:35:36,595 --> 00:35:39,181 "هذا الرجل غامض. ماذا سيفعل؟" 566 00:35:39,806 --> 00:35:42,935 ما يفعله هو أنه يفرض نفسه بتنمر في الحي. 567 00:35:43,018 --> 00:35:45,395 بدلاً من محاولة حل المشكلة، 568 00:35:45,479 --> 00:35:48,524 هو يقول، "سأفعل ما أريد فعله." 569 00:35:51,109 --> 00:35:53,237 أظن أن هذا نتيجة طفولته. 570 00:35:53,320 --> 00:35:56,490 كان الأطفال يضايقونه في صغره. 571 00:35:57,157 --> 00:35:59,201 كانوا يسخرون منه. 572 00:35:59,284 --> 00:36:00,619 كانوا يتنمرون له. 573 00:36:01,453 --> 00:36:04,706 العمل في المحاماة كان طريقتي لمواجهة التنمر 574 00:36:04,790 --> 00:36:07,125 الذي يقابله المرء عندما يكبر. 575 00:36:08,126 --> 00:36:11,713 العمل في المحاماة كان طريقة للحصول على السلطة. 576 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 حسناً. 577 00:36:13,382 --> 00:36:15,926 جمعية الملاك رمت عليّ صخرة 578 00:36:16,009 --> 00:36:17,928 وهي تهديدهم برفع قضية. 579 00:36:18,011 --> 00:36:19,054 وما فعلته أنا 580 00:36:19,137 --> 00:36:22,724 هو أنني جهزت كل أسلحتي ورددت لهم الصاع صاعين 581 00:36:22,808 --> 00:36:25,352 وكان ذلك بوسائل الإعلام العالمية. 582 00:36:25,435 --> 00:36:28,146 جمعية ملاك تهدد باتخاذ إجراء قانوني. 583 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 ستتبع ذلك إجراءات قانونية. 584 00:36:30,691 --> 00:36:32,651 ماذا يحدث بحق السماء؟ 585 00:36:32,734 --> 00:36:36,822 "قناة الأخبار 9" 586 00:36:38,198 --> 00:36:42,327 "إيه بي سي" و"إن بي سي" و"سي بي سي" و"إم إس إن بي سي" و"فوكس نيوز". 587 00:36:42,411 --> 00:36:44,955 لفتت قصة "موريس" أنظار العالم. 588 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 صُدمنا لرؤية ذلك في حينا 589 00:36:47,124 --> 00:36:49,001 الهادئ والمسالم والصغير. 590 00:36:49,084 --> 00:36:50,919 لدينا حرية الجمعيات، 591 00:36:51,003 --> 00:36:52,546 وحرية المعتقدات. 592 00:36:52,629 --> 00:36:54,798 كانت تحيط بي مجموعة من الميكروفونات، 593 00:36:54,882 --> 00:36:59,511 ووصفت كل الأمور التي فعلتها جمعية الملاك في حق عائلتي. 594 00:37:09,229 --> 00:37:14,610 رؤية حينا الصغير على الأخبار المحلية ومن بعدها الدولية 595 00:37:14,693 --> 00:37:19,448 كان مهيناً ومحرجاً. 596 00:37:20,949 --> 00:37:24,203 قلت لنفسي، هل سيصدق الناس 597 00:37:24,286 --> 00:37:27,789 أننا نضطهده بسبب دينه؟ 598 00:37:30,209 --> 00:37:32,085 عندما بدأت حملات الإعلام، 599 00:37:32,628 --> 00:37:33,921 حينها اشتهر حسابه على "فيسبوك". 600 00:37:34,004 --> 00:37:35,714 "تصرف مقزز من أشخاص مريعين" 601 00:37:35,797 --> 00:37:40,761 كوّن الناس آرائهم بسرعة شديدة، ونعتونا بالأشرار وأعداء المسيحية. 602 00:37:40,844 --> 00:37:45,307 "أعضاء جمعية ملاك (ويست هايدن إستيتز) من المرجح أن يذهبوا إلى الجحيم." 603 00:37:46,141 --> 00:37:47,434 "أنتم جلبتم هذا لأنفسكم." 604 00:37:51,563 --> 00:37:54,566 "من غير الأرجح أن أشتري منزلاً في جمعية ملاك، 605 00:37:54,650 --> 00:37:57,361 لأجد مجموعة من المزعجين المغرورين 606 00:37:57,444 --> 00:38:00,572 يخبرونني بما يمكنني ولا يمكنني فعله في عقار دفعت ثمنه." 607 00:38:02,533 --> 00:38:03,700 مجنون! 608 00:38:04,201 --> 00:38:08,288 في تلك الفترة، كنت أتعقب صفحته على "فيسبوك". 609 00:38:09,039 --> 00:38:10,707 كنت أرى ما ينوي فعله. 610 00:38:10,791 --> 00:38:12,251 يجب أن تعرف عدوك، صحيح؟ 611 00:38:12,334 --> 00:38:15,003 "متحررون ومعادون للمسيحية وحساسون." 612 00:38:16,004 --> 00:38:18,924 كنت قلقة فعلاً من قدرته 613 00:38:19,007 --> 00:38:20,843 "حرية المعتقدات، هذه (أمريكا) يا قوم، أفيقوا!" 614 00:38:20,926 --> 00:38:25,013 على التلاعب بالرأي العام وإقناع الجميع 615 00:38:25,097 --> 00:38:26,557 بأننا معادون للمسيحية. 616 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 "أشرار" 617 00:38:27,724 --> 00:38:29,852 يُوجد أشخاص لئيمون معادون لعيد الميلاد. 618 00:38:29,935 --> 00:38:31,603 وتلك المخلوقات الخضراء 619 00:38:31,687 --> 00:38:34,064 تظهر نفسها أحياناً وقت عيد الميلاد. 620 00:38:35,566 --> 00:38:41,196 بدا الأمر كأن الحي يضم الملحدين وأعداء عيد الميلاد. 621 00:38:41,280 --> 00:38:43,198 كان ذلك هراء. 622 00:38:44,616 --> 00:38:47,786 وضعنا أضواء عيد الميلاد. الكثير منا هنا يفعلون ذلك. 623 00:38:47,870 --> 00:38:48,871 "(جيريمي)" 624 00:38:48,954 --> 00:38:49,955 نحب عيد الميلاد. 625 00:38:50,038 --> 00:38:53,083 نحن مؤمنون ونحب ونحتفل بيوم مولد "المسيح". 626 00:38:54,543 --> 00:38:58,380 شكراً للروح التي منحتنا إياها عبر ابنك. آمين. 627 00:38:59,047 --> 00:39:01,550 زوج رئيسة الجمعية يعمل قساً. 628 00:39:01,633 --> 00:39:04,469 كل الأشخاص في هذا الحي تقريباً مسيحيون، 629 00:39:04,553 --> 00:39:05,888 ويرتادون الكنيسة كل أحد. 630 00:39:06,722 --> 00:39:08,307 هذا ينفي بالكامل 631 00:39:08,390 --> 00:39:10,726 ادعاؤه بكون ذلك الأمر متعلقاً بالدين. 632 00:39:10,809 --> 00:39:13,937 نائب رئيس إدارة ملاك "ويست هايدن إستيتز" 633 00:39:14,021 --> 00:39:16,023 رفض التحدث إليّ على الكاميرا. 634 00:39:16,982 --> 00:39:21,945 إنه يهدد بكونه محامياً ولا أحد يريد التحدث إليه. 635 00:39:23,113 --> 00:39:25,407 أشعر بأنني حامي عيد الميلاد 636 00:39:25,490 --> 00:39:28,493 الذي سيبذل قصارى جهده لإنقاذ عيد الميلاد. 637 00:39:28,577 --> 00:39:32,706 أردت أن أصبح الرجل الذي سينقذ عيد الميلاد. 638 00:39:34,166 --> 00:39:37,377 الطريقة التي أراد أن يظهره الإعلام بها... 639 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 ما الكلمة التي أبحث عنها؟ ليس شهيداً، لكن... 640 00:39:41,256 --> 00:39:42,925 إنه يقارن نفسه بالنبي "موسى". 641 00:39:48,847 --> 00:39:53,435 "(سبوكين)، (واشنطن)" 642 00:39:57,648 --> 00:40:01,026 "(ذا سبوكيسمين ريفيو)" 643 00:40:01,818 --> 00:40:02,861 اسمي "شون فيستال". 644 00:40:02,945 --> 00:40:05,155 أنا كاتب عمود في "ذا سبوكيسمين ريفيو". 645 00:40:06,406 --> 00:40:09,993 أكتب عن السياسة والثقافة والقضايا الاجتماعية 646 00:40:10,619 --> 00:40:13,622 في منطقة "سبوكين" وشمال "أيداهو". 647 00:40:16,250 --> 00:40:17,960 بدأت قصة "جيريمي موريس" 648 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 "(شون)" 649 00:40:19,127 --> 00:40:21,129 عصر الحرب على عيد الميلاد في "فوكس نيوز"، 650 00:40:21,213 --> 00:40:23,131 باسم "الحرب على عيد الميلاد"، 651 00:40:23,757 --> 00:40:25,801 زاد اهتمامي بالأمر. 652 00:40:26,635 --> 00:40:29,513 كانت الحرب على عيد الميلاد مجرد خدعة. 653 00:40:31,473 --> 00:40:34,393 نُشرت مقالة في جريدة "كويور دي أليني" 654 00:40:34,476 --> 00:40:38,647 حيث تحدث السيد "موريس" عن خطته الإعلامية. 655 00:40:38,730 --> 00:40:41,775 وقال إنه بمجرد أن بدأت خلافاته مع الجيران 656 00:40:41,859 --> 00:40:45,737 إنه بدأ في إجراءات المرحلة الأولى من خطته الإعلامية، 657 00:40:45,821 --> 00:40:47,406 وتواصل مع "فوكس نيوز". 658 00:40:48,490 --> 00:40:50,033 "موريس" يرفض التراجع، 659 00:40:50,117 --> 00:40:53,996 ويقول إنه سيُسجن قبل السماح لهم بإزالة مصباح واحد. 660 00:40:54,079 --> 00:40:56,748 بدا كأنه يسعى للفت الأنظار ويريد ذلك 661 00:40:56,832 --> 00:41:01,712 ليصبح بطلاً في دوره في تلك المعركة الثقافية. 662 00:41:02,921 --> 00:41:06,758 حوّل عيد الميلاد إلى حرب ثقافية عنيفة، 663 00:41:06,842 --> 00:41:09,720 وأظن أنه من المضر المشاركة 664 00:41:09,803 --> 00:41:13,390 في هذه الأحداث المفتعلة عمّا يحدث في مجتمعنا. 665 00:41:15,392 --> 00:41:18,312 لذا تواصلت مع السيد "موريس". 666 00:41:19,146 --> 00:41:22,858 بدا واضحاً لي أنه يهدد بمقاضاتي، 667 00:41:22,941 --> 00:41:26,862 وكان يحذرني بتوخي الحذر وألا أكتب عنه بأي سوء. 668 00:41:27,779 --> 00:41:29,406 وكتبت مقالتي 669 00:41:29,489 --> 00:41:33,118 حيث قلت إنني ببساطة أراها محاولة للفت الانتباه 670 00:41:33,202 --> 00:41:34,786 بدلاً من وقوع اضطهاد حقيقي. 671 00:41:36,747 --> 00:41:40,292 تخطي خلاف هذا الحي منطقتهم بكثير. 672 00:41:40,876 --> 00:41:43,670 جاء أعضاء ميليشيا "ثلاثة في المئة" 673 00:41:43,754 --> 00:41:46,048 من دون إنذار إلى منزل "موريس" ليعرضوا عليه حماية مسلحة. 674 00:41:46,131 --> 00:41:48,133 - سأضمن لك حراسة هنا على الفور. - بالطبع، لا... 675 00:41:48,884 --> 00:41:50,719 ظهرت ميليشيا "ثلاثة في المئة". 676 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 إنهم من اليمين المتطرف. 677 00:41:54,348 --> 00:42:00,062 جاؤوا لحمايته من جيرانه الملحدين. 678 00:42:00,145 --> 00:42:01,939 هذا انتهاك لأول حقوقي الدستورية. 679 00:42:02,022 --> 00:42:04,525 وهو أيضاً انتهاك للقانون الفيدرالي. 680 00:42:04,608 --> 00:42:07,402 انتشروا في أرجاء الحي 681 00:42:07,486 --> 00:42:09,655 وهم يحملون أسلحتهم. 682 00:42:10,364 --> 00:42:15,661 تورطت ميليشيا "ثلاثة في المئة" في عدد من الحوادث المعادية للحكومة. 683 00:42:15,744 --> 00:42:16,995 مواجهة "باندي". 684 00:42:17,079 --> 00:42:18,288 تراجعوا الآن! 685 00:42:18,372 --> 00:42:19,706 "باندي" وأتباعه 686 00:42:19,790 --> 00:42:21,708 كانوا في مواجهة حادة مع الشرطة الفيدرالية. 687 00:42:21,792 --> 00:42:23,418 تراجعوا وإلا فستتعرضون للصعق! 688 00:42:23,502 --> 00:42:24,795 ميليشيا "ثلاثة في المئة" 689 00:42:24,878 --> 00:42:28,507 يحبون المجيء بأسلحتهم ليتصرفوا كأنهم حماة الموقف. 690 00:42:28,590 --> 00:42:31,468 لكنهم محافظون جداً، إنهم من اليمين المتطرف. 691 00:42:32,386 --> 00:42:34,930 لم أشعر بالراحة لوجود الأسلحة. 692 00:42:35,013 --> 00:42:37,391 لم أعلم إن كنا سنتعرض لإطلاق نار جماعي 693 00:42:37,474 --> 00:42:41,144 بتلك الرشاشات كما نرى في الأخبار طيلة الوقت. 694 00:42:46,859 --> 00:42:48,610 لا أشعر بالتهديد بسهولة، 695 00:42:49,611 --> 00:42:52,781 وإن اُضطررت للدفاع عن نفسي من أعوانه، فسأفعل ذلك. 696 00:42:52,865 --> 00:42:55,409 قلت إنني لا أحب وجودهم وهم يحملون الأسلحة. 697 00:42:59,496 --> 00:43:02,082 إن جاؤوا إلى منزلي وفعلوا شيئاً، 698 00:43:02,165 --> 00:43:03,458 فسأتعامل معهم. 699 00:43:03,542 --> 00:43:04,710 سأتعامل معهم. 700 00:43:10,382 --> 00:43:12,926 أظن أن "كريستي" كانت غاضبة في ذلك الوقت. 701 00:43:13,844 --> 00:43:16,471 كانت وسائل الإعلام في باحتنا الأمامية، 702 00:43:16,555 --> 00:43:18,432 وكانوا يهددونا بدعوى قضائية، 703 00:43:18,515 --> 00:43:20,684 وأنا مستعد لخوض تلك المعركة، 704 00:43:20,767 --> 00:43:22,728 ووصلت ميليشيا عسكرية إلى منزلي. 705 00:43:23,896 --> 00:43:27,024 بعد مجيء ميليشيا "ثلاثة في المئة" إلى منزلنا، 706 00:43:27,107 --> 00:43:28,567 كنت في المنزل مع ابنتي 707 00:43:28,650 --> 00:43:30,736 وسمعت رجلاً يصرخ ويصيح 708 00:43:30,819 --> 00:43:32,487 ويتقدم إلى مدخل منزلي. 709 00:43:32,571 --> 00:43:34,865 - أنا أقف في شارع عام وأنا هادئ. - أجل. 710 00:43:35,449 --> 00:43:37,117 - هادئ تماماً. - بل تهدد. 711 00:43:37,201 --> 00:43:38,535 أملك كل الحق للوقوف في الشارع. 712 00:43:38,619 --> 00:43:39,620 لا، أنت لست هادئاً. 713 00:43:39,703 --> 00:43:41,038 أنا لست على عقارك. 714 00:43:41,121 --> 00:43:42,915 - سيدي، أنت لست هادئاً. - لا أهتم. 715 00:43:42,998 --> 00:43:44,791 - لا أهتم إن لم أكن هادئاً. - أنت لست هادئاً. 716 00:43:44,875 --> 00:43:46,835 كان أحد الجيران الذين لم أقابلهم. 717 00:43:46,919 --> 00:43:48,378 اسمه "لاري بيرد". 718 00:43:48,462 --> 00:43:50,631 كان يتحدث عن الأسلحة في الحي 719 00:43:50,714 --> 00:43:51,882 وكيف أنه يمكنهم القضاء عليه. 720 00:43:51,965 --> 00:43:53,759 أنت تتعدى على زوجي. 721 00:43:53,842 --> 00:43:55,010 - أتعدى على زوجك؟ - أجل. 722 00:43:55,093 --> 00:43:56,512 - لقد هددته للتو. - أنت محامية أيضاً؟ 723 00:43:56,595 --> 00:43:58,305 لا بد أنكما ارتدتما نفس الجامعة المزيفة. 724 00:43:58,388 --> 00:44:00,098 - عزيزتي، تراجعي. - لا، أنت هددته. 725 00:44:00,182 --> 00:44:01,850 لم أهدده. 726 00:44:01,934 --> 00:44:04,144 بلى، قلت إنك ستتولى أمره. 727 00:44:04,228 --> 00:44:07,523 "ميليشيا (ثلاثة في المئة) لن تحميك. لديّ مسدسات، 728 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 وآخرون في الحي لديهم مسدسات." 729 00:44:09,858 --> 00:44:13,237 قلت إنه لديكم طرق أخرى لتولي أمره. 730 00:44:13,320 --> 00:44:15,322 قد آتي وأعانقه. 731 00:44:15,405 --> 00:44:19,368 هكذا سأتولى أمره، وأنتم يمكنكم مواصلة التسجيل والتصوير. 732 00:44:20,202 --> 00:44:23,038 هراء تقليدي. يجب أن ترحلوا الآن. 733 00:44:26,333 --> 00:44:28,877 تلقيت الآن تهديداً حقيقياً بالقتل 734 00:44:28,961 --> 00:44:31,713 من جار يسكن مقابلتي في الشارع. 735 00:44:31,797 --> 00:44:36,260 أنا لا ألجأ إلى العنف، لكن يجب أن أحمي نفسي. 736 00:44:36,343 --> 00:44:38,345 ولهذا قررت الحصول على مسدس. 737 00:44:42,516 --> 00:44:44,685 إن قال هذا الرجل إنه يريد قتل "جيريمي"، 738 00:44:44,768 --> 00:44:46,228 فسأصدق تهديده. 739 00:44:47,604 --> 00:44:49,106 أحمل مسدساً طيلة الوقت. 740 00:44:52,734 --> 00:44:55,195 قررنا أنه يجب أن نجلس مع "جيريمي" 741 00:44:56,405 --> 00:44:57,906 ونتحدث بشكل جاد. 742 00:44:58,574 --> 00:45:00,534 هل يجب أن يقيم "جيريمي" عرضه؟ 743 00:45:01,451 --> 00:45:03,287 أقمنا اجتماعاً أمنياً في منزلنا. 744 00:45:03,370 --> 00:45:04,746 كان معنا ضابط شرطة سابق 745 00:45:04,830 --> 00:45:08,458 وآخرون متمرسون في تأمين الفعاليات الكبيرة. 746 00:45:08,542 --> 00:45:11,420 المنطقة خلف منزلك مفتوحة. 747 00:45:11,503 --> 00:45:15,090 قلت، "لا أظن أنها فكرة جيدة." 748 00:45:15,174 --> 00:45:17,301 وقال الآخرون الشيء نفسه. 749 00:45:17,885 --> 00:45:22,347 لا نعرف مدى جنون ذلك الجار، 750 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 ولا أريد أن يتعرض صديقي لطلق ناري، 751 00:45:24,766 --> 00:45:27,436 أو الأسوأ أن يطلق أحدهم النار على المنزل 752 00:45:27,519 --> 00:45:30,731 ويصيب "كريستي" أو الأطفال بدلاً منه. 753 00:45:32,858 --> 00:45:35,027 لم أكن مرتاحة. 754 00:45:37,696 --> 00:45:40,032 ربما يجب ألا نقيم عرضنا. 755 00:45:40,115 --> 00:45:42,075 "لا يمكنني فعلها. آسفة." 756 00:45:42,993 --> 00:45:46,663 "كريستي" قالت، "لم يعد بوسعنا فعل هذا." 757 00:45:46,747 --> 00:45:49,291 كيف سيحمي هؤلاء الناس 60 طفلاً؟ 758 00:45:49,958 --> 00:45:53,795 جيراني ببساطة إرهابيون محليون 759 00:45:53,879 --> 00:45:55,839 لأنهم يهددون الناس. 760 00:45:56,340 --> 00:45:57,508 يجعلون الناس يعيشون في رعب. 761 00:45:57,591 --> 00:45:59,968 ماذا سيفعلون؟ سيكون عليك... 762 00:46:00,052 --> 00:46:02,888 وفكرت أنه لا يمكنني السماح للإرهابيين بالفوز. 763 00:46:02,971 --> 00:46:04,306 لا يمكنك فعلها. 764 00:46:04,389 --> 00:46:08,060 عند تلك النقطة قررت المضي قدماً بإقامة عرضي. 765 00:46:08,143 --> 00:46:11,355 "جيريمي" قال، "لم أشعر يوماً 766 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 بأهمية فعل شيء في حياتي كشعوري بأهمية فعل هذا. 767 00:46:15,067 --> 00:46:16,485 إنه يحمل معنى مهماً." 768 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 قال،" أعلم أن هذا يبدو سخيفاً. أنت تظنين أنها مجرد أضواء وما شابه، 769 00:46:19,613 --> 00:46:20,822 لكن الأمر أكبر من ذلك، 770 00:46:20,906 --> 00:46:24,159 وأشعر فعلاً بأنه شيء يجب عليّ فعله." 771 00:46:24,660 --> 00:46:28,747 ولهذا أنا... 772 00:46:28,830 --> 00:46:30,541 قررت المغادرة. 773 00:46:31,458 --> 00:46:34,586 أخذت ابنتي وذهبنا إلى أهلي في "فرجينيا". 774 00:46:36,922 --> 00:46:38,465 كنت وحيداً في المنزل، 775 00:46:39,049 --> 00:46:43,345 ولم أعلم إن كان أحدهم سيحاول أن يفعل شيئاً ليؤذيني. 776 00:46:48,100 --> 00:46:51,395 لم أعلم ما سيحدث. كنت متوترة جداً. 777 00:46:51,478 --> 00:46:52,938 هل سيكون "جيريمي" بخير؟ 778 00:46:54,064 --> 00:46:56,692 ها نحن أولاء على السطح، نعمل عليه. 779 00:46:56,775 --> 00:46:58,777 أعمل ليلاً وعلى الأرجح يجب ألا أفعل ذلك. 780 00:46:59,820 --> 00:47:01,446 كنت متوترة بسبب ذلك. 781 00:47:01,530 --> 00:47:05,492 كنت قلقة مما يحدث والموقف برمته 782 00:47:05,576 --> 00:47:07,619 ومن أنه أصبح صراعاً بالفعل، 783 00:47:08,203 --> 00:47:12,124 وأنه على الأرجح سيأتي مئات الآلاف 784 00:47:12,207 --> 00:47:14,001 إلى حينا الهادئ. 785 00:47:14,751 --> 00:47:16,128 شعر الكثيرون بالقلق. 786 00:47:16,879 --> 00:47:18,088 من هؤلاء الناس؟ 787 00:47:18,172 --> 00:47:19,882 ماذا لو كانت لديهم خطة أخرى؟ 788 00:47:19,965 --> 00:47:22,843 مرحباً يا "دولي". تسرني رؤيتك مجدداً. 789 00:47:23,594 --> 00:47:26,805 الكثيرون هنا يتركون أبواب منزلهم مفتوحة. 790 00:47:27,389 --> 00:47:31,059 إنه ذلك الحي الذي تشعر فيه بالأمان والانعزال. 791 00:47:32,186 --> 00:47:34,563 تسببت وسائل الإعلام بالكثير من الضجة. 792 00:47:34,646 --> 00:47:39,151 أراد الكثيرون مواجهة جمعية الملاك ليقولوا لهم، "تباً لكم." 793 00:47:39,735 --> 00:47:41,862 أظن أنه من الأمور المخيفة التي كانت تحدث 794 00:47:41,945 --> 00:47:46,283 مع اقتراب يوم الافتتاح هو أنني لم أتوصل بعد 795 00:47:46,366 --> 00:47:48,952 إلى طريقة لتوصيل آلاف الناس إلى هنا. 796 00:47:52,915 --> 00:47:54,583 تلقيت اتصالاً من "جيريمي". 797 00:47:54,666 --> 00:47:57,044 حصل على رقمنا من مكان ما، 798 00:47:57,127 --> 00:47:59,129 وكان في حالة هلع. 799 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 قال، "أحتاج إلى مساعدتكم. 800 00:48:00,756 --> 00:48:01,757 "(بلاين)" 801 00:48:01,840 --> 00:48:05,928 لديّ عرض لعيد الميلاد ونحتاج إلى نقل بعض الناس." 802 00:48:06,011 --> 00:48:07,804 قلت، "أجل، بالتأكيد. سنقدم مساعدتنا." 803 00:48:08,805 --> 00:48:12,226 وفروا بعض الحافلات، لكنني كنت بحاجة إلى "بابا نويل". 804 00:48:12,809 --> 00:48:14,520 "بابا نويل". التجربة الأولى، عند الإشارة. 805 00:48:16,897 --> 00:48:20,150 كنت قد قررت أنني سأتوقف عن لعب دور "بابا نويل". 806 00:48:20,234 --> 00:48:21,735 "من يحتاج إلى (بابا نويل) ولديّ جدي؟" 807 00:48:21,818 --> 00:48:23,904 لكنني تلقيت اتصالاً من "جيريمي" 808 00:48:23,987 --> 00:48:26,073 يسألني إن كنت متاحاً. 809 00:48:26,156 --> 00:48:27,157 "(بابا نويل)" 810 00:48:27,241 --> 00:48:30,410 إنه يحاول جمع المال لدعم مرضى السرطان. 811 00:48:30,494 --> 00:48:32,412 فكرت، "حسناً، سأفعلها." 812 00:48:34,581 --> 00:48:38,252 عندما وصلت إلى المكان، وجدت الإضاءة. 813 00:48:38,335 --> 00:48:40,170 2، 1. 814 00:48:40,254 --> 00:48:41,839 هذا مثل ما فعله "كلارك غريزوولد". 815 00:48:44,716 --> 00:48:47,010 "عيد ميلاد مجيداً شوكولاتة ساخنة وغزل بنات" 816 00:48:49,304 --> 00:48:51,306 رباه، ذلك جنوني. 817 00:48:51,390 --> 00:48:53,851 كانت إضاءة مبهرة. 818 00:49:01,233 --> 00:49:03,360 - عيد ميلاد مجيداً يا رفاق. - عيد الميلاد! 819 00:49:04,736 --> 00:49:07,823 وحضر الكثير من الناس. حضر الكثيرون فعلاً. 820 00:49:11,201 --> 00:49:13,412 - جاء الناس من "واشنطن". - و"كندا". 821 00:49:13,495 --> 00:49:14,830 "كندا". 822 00:49:16,290 --> 00:49:19,126 كانت كأنها حافلات رحلات. 823 00:49:19,209 --> 00:49:21,837 - استمتعوا على حافلة الرحلة. - سنفعل. 824 00:49:21,920 --> 00:49:23,839 حسناً يا قوم. هيا بنا. 825 00:49:29,052 --> 00:49:31,388 كان الهدف هو الاستمتاع بوقتنا، 826 00:49:31,471 --> 00:49:36,143 وكان ذلك صعباً وأنا أحاول أن أخفي عن الناس 827 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 احتمالية وجود خطر أمني على منزلي. 828 00:49:39,062 --> 00:49:40,647 نحب هذا، إنه جميل جداً. 829 00:49:40,731 --> 00:49:43,108 - شكراً. أقدّر ذلك. - أجل، يا لها من نعمة. 830 00:49:43,192 --> 00:49:45,986 - يا له من شيء رائع لمجتمعنا. - لأعوام كثيرة في المستقبل. 831 00:49:46,069 --> 00:49:48,947 وظفنا حراس أمن ورجال شرطة سابقين 832 00:49:49,031 --> 00:49:50,073 ورجال شرطة حاليين. 833 00:49:50,157 --> 00:49:52,826 حضر الكثيرون ممن كان بحوزتهم أسلحة. 834 00:49:52,910 --> 00:49:55,746 وكانوا موجودين لحماية الناس 835 00:49:55,829 --> 00:49:59,708 الذين أرادوا المجيء بسلمية للاستمتاع والاحتفال بعيد الميلاد. 836 00:49:59,791 --> 00:50:00,959 شكراً. 837 00:50:14,181 --> 00:50:16,225 لم أصدق ما كنت أراه. 838 00:50:17,851 --> 00:50:20,270 شعرت بالقلق الشديد 839 00:50:20,354 --> 00:50:24,316 لوجود هذا العدد من الناس في المنزل المجاور. 840 00:50:25,192 --> 00:50:27,986 مجرد صوت هذا العدد الهائل. 841 00:50:28,070 --> 00:50:30,197 بالإضافة إلى الحافلات 842 00:50:30,280 --> 00:50:32,950 التي تستمر في السير عبر الحي. 843 00:50:33,033 --> 00:50:34,326 سادت الضوضاء. 844 00:50:34,409 --> 00:50:35,953 كانت السيارات في كل مكان. 845 00:50:36,036 --> 00:50:37,454 زادت صفوف السيارات. 846 00:50:37,538 --> 00:50:39,665 استطعنا بالكاد الخروج من بين سيارتين. 847 00:50:39,748 --> 00:50:41,375 ملايين السيارات. 848 00:50:41,458 --> 00:50:43,836 الليلة أكثر انشغالاً في فعاليتنا. 849 00:50:44,461 --> 00:50:46,213 سيارة واحدة قادمة. 850 00:50:47,005 --> 00:50:49,258 خرج وكان يسير في الشارع، 851 00:50:49,341 --> 00:50:52,344 ولم يكن تُوجد سيارات وكان يصوّرها. 852 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 لا شيء. لم يأت أحد. 853 00:50:56,390 --> 00:50:58,934 "(كريستي موريس): لدينا مشكلة!" 854 00:50:59,017 --> 00:51:02,229 تلقيت رسالة من "كريستي" تقول إن لدينا مشكلة. 855 00:51:02,312 --> 00:51:05,357 وكان ذلك أول مؤشر بأن الوضع سيئ. 856 00:51:05,440 --> 00:51:07,442 "كنت على وشك ضرب الجار في المنزل المجاور" 857 00:51:07,526 --> 00:51:09,945 كتب السيد على "فيسبوك" 858 00:51:10,028 --> 00:51:15,284 أن الجيران عاملوا أمه المسنة بطريقة سيئة 859 00:51:15,367 --> 00:51:19,872 وأنه أراد أن يفعل أموراً سيئة جداً بحق الجيران، 860 00:51:19,955 --> 00:51:22,165 واُضطر لتمالك أعصابه لكيلا يفعل شيئاً. 861 00:51:25,460 --> 00:51:30,591 جاء جيراني من الشارع وجاؤوا إلى منزلي، 862 00:51:30,674 --> 00:51:33,635 ووقفوا في منتصف الشارع وضايقوا الناس. 863 00:51:34,720 --> 00:51:36,221 ضربوا السيارات. 864 00:51:36,889 --> 00:51:39,349 هددوا الناس. 865 00:51:39,433 --> 00:51:41,894 أخبروهم بأن يغربوا عن الحي. 866 00:51:42,853 --> 00:51:46,273 من الواضح أن هؤلاء الجيران كانوا سيفعلون أي شيء 867 00:51:46,356 --> 00:51:48,066 لإيقاف عرض عيد الميلاد 868 00:51:48,150 --> 00:51:51,528 الذي يجلب البهجة للآلاف! 869 00:51:52,779 --> 00:51:56,783 لا أفهم لماذا يتصرف الناس بهذه الطريقة 870 00:51:56,867 --> 00:52:01,788 وهم يعرفون أن لأفعالهم الغبية عواقب. 871 00:52:02,789 --> 00:52:07,002 يجب ألا يغضبوا الرب. 872 00:52:08,170 --> 00:52:13,175 لن يوقفني أحد عن مهمتي التي أومن بها، 873 00:52:13,258 --> 00:52:16,678 وهي نشر بهجة عيد الميلاد بين الناس. 874 00:52:24,978 --> 00:52:27,356 كان يجب أن يكون عرض عيد الميلاد التالي أكبر. 875 00:52:27,439 --> 00:52:30,692 وسيصبح أكبر وأكبر كل عام، 876 00:52:30,776 --> 00:52:36,532 لأن جيراني أشخاص حاقدون وغاضبون ويستحقون ذلك. 877 00:52:36,615 --> 00:52:37,824 "منزل أضواء عيد الميلاد" 878 00:52:39,493 --> 00:52:41,411 لديّ الكثير من الإضاءة الآن. 879 00:52:41,495 --> 00:52:44,373 يستحيل أن أتمكن من وضع كل تلك الأضواء. 880 00:52:50,587 --> 00:52:54,633 أحضر رافعة ضخمة للصعود ووضع الأضواء على الأشجار، 881 00:52:54,716 --> 00:52:58,887 وجعل أحدهم يصعد وسط رياح شديدة 882 00:52:58,971 --> 00:53:00,389 ليضع الأضواء في شجرة، 883 00:53:00,472 --> 00:53:03,100 وكانت الرافعة تتحرك مكانها. 884 00:53:03,183 --> 00:53:04,726 أراد الجميع مساعدته. 885 00:53:04,810 --> 00:53:07,521 - كانت رافعة، أجل. - رافعة. 886 00:53:12,359 --> 00:53:13,861 أجل، تبدو جيدة! 887 00:53:19,324 --> 00:53:21,577 في 2016... 888 00:53:22,077 --> 00:53:25,998 أحاول تذكّر الشهر 889 00:53:26,999 --> 00:53:28,584 الذي بدأت فيه الدعاية. 890 00:53:28,667 --> 00:53:29,668 الدعاية. 891 00:53:29,751 --> 00:53:33,714 كان على وسائل التواصل الاجتماعي يدعو أي شخص وكل الناس 892 00:53:33,797 --> 00:53:34,798 "منزل أضواء عيد الميلاد" 893 00:53:34,882 --> 00:53:37,551 ليحضروا عرض إنارته أو عرض عيد الميلاد. 894 00:53:37,634 --> 00:53:40,137 شعرت بفزع حقيقي. 895 00:53:40,846 --> 00:53:44,057 سنبدأ من جديد. ماذا سيحدث هذه المرة؟ 896 00:53:45,142 --> 00:53:49,354 إنها حلقة مفرغة لا تنتهي من الجنون، 897 00:53:49,438 --> 00:53:51,064 ولا نعرف كيفية الإفلات منها. 898 00:53:51,982 --> 00:53:54,151 أعرف بعض الجيران الذين غادروا 899 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 ورحلوا في إجازات ليتجنبوه. 900 00:53:59,865 --> 00:54:03,619 أجل. هذا رائع. 901 00:54:05,329 --> 00:54:08,207 كنت أزيل الجليد عن مدخلي، 902 00:54:08,290 --> 00:54:12,419 وجاء أحد رجال الأمن وقال، 903 00:54:12,503 --> 00:54:14,755 "لقد سددت مدخلك بشكل جيد." 904 00:54:14,838 --> 00:54:18,592 فقلت، "أجل، أتمنى لو أنني فعلتها على الطرق من الجهتين." 905 00:54:18,675 --> 00:54:21,595 فقال، "توقف عن هذا! لقد حصل على تصريح." 906 00:54:21,678 --> 00:54:23,430 فقلت، "حتماً لا." 907 00:54:23,514 --> 00:54:26,225 قال، "حصل على تصريح من مدينة (هايدن) لهذا." 908 00:54:26,308 --> 00:54:30,646 فقلت، "هراء! نحن لسنا في مدينة (هايدن). هذه محافظة." 909 00:54:31,230 --> 00:54:34,066 وقال، "أنا من مكتب المأمور. 910 00:54:34,149 --> 00:54:37,653 إن لم تتوقف عن هذا، فسنصدر بحقك أمراً بعدم التعرض." 911 00:54:37,736 --> 00:54:40,364 سألني أحد الجيران، 912 00:54:40,447 --> 00:54:42,199 "من أنت؟ هل أنت من العرض؟" 913 00:54:42,783 --> 00:54:46,703 وظن أنني من قسم الشرطة تقريباً. 914 00:54:46,787 --> 00:54:49,164 وهددني. 915 00:54:49,248 --> 00:54:53,168 قال، "هيا بنا الآن." كان رجلاً ضخماً وعنيفاً جداً. 916 00:54:55,170 --> 00:54:57,005 اتصلت بمكتب المأمور وقلت، 917 00:54:57,089 --> 00:54:59,633 "يُوجد شخص هنا ينتحل هوية مندوب شرطة ويهددني." 918 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 21. 919 00:55:03,971 --> 00:55:05,681 23، 44. أنا في الطريق. 920 00:55:06,473 --> 00:55:08,308 وصل اتصالاً إلى قسمنا 921 00:55:08,392 --> 00:55:10,894 بخصوص نزاع "جيريمي موريس" في "فيرنديل" 922 00:55:10,978 --> 00:55:11,979 "مأمور محافظة (كوتيناي)" 923 00:55:12,062 --> 00:55:14,815 وأن أحدهما يهدد بضرب أو إيذاء الآخر 924 00:55:14,898 --> 00:55:15,899 "المفوض (برويش)" 925 00:55:15,983 --> 00:55:18,610 في مرحلة ما، ادعى أحدهم أن الآخر سيقتله. 926 00:55:23,866 --> 00:55:25,742 عند الاتجاه إلى المنطقة، 927 00:55:25,826 --> 00:55:29,121 كان بوسعنا رؤية المنزل من أول الشارع. 928 00:55:29,204 --> 00:55:31,832 كانت الأضواء في كل مكان. 929 00:55:31,915 --> 00:55:34,751 كانت السيارات بطول شارعه 930 00:55:34,835 --> 00:55:37,963 وبطول شوارع أخرى لأمتار. 931 00:55:42,134 --> 00:55:44,595 كان شخصان مستاءين ويصيحان على بعضهما البعض. 932 00:55:45,846 --> 00:55:47,347 جاؤوا وتحدثوا إليّ، 933 00:55:48,056 --> 00:55:51,518 ثم ذهبوا للتحدث إلى "جيريمي" وأعوانه. 934 00:55:52,394 --> 00:55:55,522 قال الضابط، "أعلم بخصوص التوتر في هذه المنطقة. 935 00:55:55,606 --> 00:55:56,607 أعرف بشأن التهديدات، 936 00:55:56,690 --> 00:55:59,735 وكان عليّ التحدث إليك على الأقل لأنه يجب عليّ كتابة تقرير." 937 00:56:01,111 --> 00:56:04,531 ادعاءات تهديدات القتل لم يكن لها أساساً من الصحة. 938 00:56:04,615 --> 00:56:08,035 لم يكن يُوجد ما يدعمها أو يثبتها. 939 00:56:08,118 --> 00:56:09,828 يمكننا في النهاية سؤال الجمل. 940 00:56:13,624 --> 00:56:19,880 انتشرت الكثير من الأكاذيب والمبالغات والخداع. 941 00:56:19,963 --> 00:56:23,675 لذا أردت تصوير ما كان يحدث. 942 00:56:24,343 --> 00:56:29,097 والآن هذه السيدة لا يمكنها العبور لوجود حافلتين. 943 00:56:29,181 --> 00:56:31,558 وهذا هو الازدحام الذي يقلقنا. 944 00:56:32,726 --> 00:56:35,103 جاء أحد رجال الأمن لي وقال، 945 00:56:35,187 --> 00:56:37,439 "انظر، تُوجد هذه السيدة. إنها مريبة جداً. 946 00:56:37,523 --> 00:56:41,276 إنها تسير ذهاباً وجيئة. لا أعلم إن كانت ستفعل شيئاً." 947 00:56:41,360 --> 00:56:43,028 واكتشفت من تكون. 948 00:56:43,111 --> 00:56:47,032 كانت جارتي وكانت تسجل وتلتقط الصور. 949 00:56:52,955 --> 00:56:54,706 وأنا أقود في الطريق، 950 00:56:54,790 --> 00:56:58,335 رأيت رجلاً يزيل الثلج من مدخله، 951 00:56:59,211 --> 00:57:02,172 وامرأة في الباحة المجاورة تسجل فيديو. 952 00:57:04,299 --> 00:57:05,634 شعرت بشيء غريب. 953 00:57:05,717 --> 00:57:07,344 من نظرتهما إلى الحافلة، 954 00:57:07,427 --> 00:57:09,680 كنت آمل ألا يفعل ذلك الرجل شيئاً جنونياً. 955 00:57:12,182 --> 00:57:13,433 كنت متوتراً 956 00:57:13,517 --> 00:57:15,769 كنت أسير ببطء شديد وأنظر إليه. 957 00:57:17,187 --> 00:57:19,523 رمى نفسه أرضاً وقفز إلى الخلف، 958 00:57:19,606 --> 00:57:21,400 وقال، "يا إلهي. كاد يدهسني." 959 00:57:23,485 --> 00:57:25,153 كان يُوجد مأمور في المكان بالفعل. 960 00:57:26,154 --> 00:57:28,532 قلت، "لا أعلم ما يحدث مع الجيران، 961 00:57:28,615 --> 00:57:30,659 لكنهم يجهزون لحادثة مزيفة 962 00:57:30,742 --> 00:57:33,787 ليقولوا إننا كدنا ندهس الناس بخطورة." 963 00:57:34,580 --> 00:57:36,540 - لم تكن حادثة. - أجل. 964 00:57:37,207 --> 00:57:42,296 لم يعلم أحد عن حادثة مزيفة ومفتعلة. 965 00:57:42,379 --> 00:57:45,507 - هذا عبثي. - أجل. 966 00:57:50,888 --> 00:57:53,515 لم يكن الجيران يهددون الناس فقط 967 00:57:54,725 --> 00:57:58,729 برمي كرات الثلج والألفاظ المسيئة وضرب السيارات، 968 00:58:00,105 --> 00:58:02,608 بل يزيفون حوادث باستخدام جهاز إزالة الثلج. 969 00:58:03,317 --> 00:58:05,068 تمادوا في ذلك. 970 00:58:05,152 --> 00:58:08,363 كانت هذه مشكلة أمنية. كان يجب أن أفعل شيئاً. 971 00:58:13,118 --> 00:58:14,828 لذا بقيت في المنزل، 972 00:58:15,454 --> 00:58:18,373 وطيلة الليل والنهار، 973 00:58:19,458 --> 00:58:24,338 لمدة 4 أو 5 أيام متواصلة، وكتبت أفضل قضية في حياتي. 974 00:58:24,838 --> 00:58:27,174 يمكنني مقاضاتهم لوقت طويل جداً. 975 00:58:32,387 --> 00:58:34,014 "جيريمي موريس" في معركة قضائية 976 00:58:34,097 --> 00:58:37,726 مع جمعية الملاك في "هايدن" بسبب عرضه لعيد الميلاد. 977 00:58:37,809 --> 00:58:40,020 رأيتها في الأخبار. 978 00:58:40,103 --> 00:58:42,231 حُدد موعد المحاكمة الشهر القادم. 979 00:58:42,314 --> 00:58:45,984 "موريس" يطالب بتعويضات بقيمة 250 ألف دولار. 980 00:58:46,068 --> 00:58:48,362 الشعور العام الذي ساد في الحي هو، 981 00:58:48,445 --> 00:58:50,030 "هل سيحدث هذا فعلاً؟" 982 00:58:50,113 --> 00:58:53,325 إن كان ينوي رفع قضية، فلماذا لم يفعل ذلك منذ 3 أعوام؟ 983 00:58:53,408 --> 00:58:55,577 منذ يوم انتقالي للسكن، 984 00:58:55,661 --> 00:58:58,247 وأنا أعرف إمكانية خوض قضية، 985 00:58:58,330 --> 00:59:00,207 جلست بجوار نافذتي 986 00:59:00,290 --> 00:59:03,335 وكلما رأيت أحدهم يخرق قاعدة، 987 00:59:04,878 --> 00:59:08,131 كنت مستعداً بالكاميرا وسجلت كل شيء. 988 00:59:08,632 --> 00:59:11,176 تُوجد قاعدة تقتضي امتلاك كلبين فقط. 989 00:59:11,885 --> 00:59:14,304 لذا راقبت الجيران يسيرون بـ3 كلاب. 990 00:59:14,388 --> 00:59:18,225 لم تكن كلاب غيرهم، كانت كلابهم. 991 00:59:18,308 --> 00:59:19,309 "المشتبه به 3: (فلافي)" 992 00:59:19,393 --> 00:59:20,853 كان الأمر محرجاً. 993 00:59:23,772 --> 00:59:25,607 إنهم يبنون منزلاً بجواري. 994 00:59:25,691 --> 00:59:26,984 "ضوضاء بناء عالية" 995 00:59:27,067 --> 00:59:29,069 تجول "جيريمي" في الشوارع 996 00:59:29,152 --> 00:59:30,779 ليلتقط صور المخالفات. 997 00:59:31,488 --> 00:59:33,490 ربما كانت حقيقية أو مزيفة، لا أعلم. 998 00:59:34,575 --> 00:59:35,826 حسناً. 999 00:59:35,909 --> 00:59:37,870 يجب أن يكون المدخل من الخرسانة. 1000 00:59:37,953 --> 00:59:40,873 أحدهم قرر أن يجعل مدخله من الأسفلت. 1001 00:59:41,832 --> 00:59:44,585 كل هذه قواعد شتى يخرقونها. 1002 00:59:44,668 --> 00:59:47,087 في كل اتجاه جيراني يخرقون القواعد. 1003 00:59:47,588 --> 00:59:50,465 كانت الأدلة تتراكم. 1004 00:59:50,549 --> 00:59:52,551 فكرت، "عجباً! هذا سيئ جداً." 1005 00:59:53,135 --> 00:59:55,429 وضع أحدهم علماً بصورة التيوليب، 1006 00:59:55,512 --> 00:59:58,307 أو علماً صغيراً بصورة لرجلين ثلجيين، 1007 00:59:58,390 --> 01:00:00,058 وكان يلتقط تلك الصور. 1008 01:00:00,142 --> 01:00:02,769 قالوا إنه لا يمكنك وضع أي هيكل في مدخل سيارتك، 1009 01:00:02,853 --> 01:00:09,151 لكن إحدى عضوات الإدارة وضعت شبكة دائمة وضخمة في مدخلها. 1010 01:00:09,234 --> 01:00:10,777 "هيكل شبكي ضخم ودائم" 1011 01:00:10,861 --> 01:00:13,488 أنا لا أهتم، لكن إن كانوا سيهاجمونني، 1012 01:00:13,572 --> 01:00:15,699 فيجب أن يتفحصوا منازلهم أولاً. 1013 01:00:15,782 --> 01:00:19,828 لا ترم الناس بالحجارة وأنت تسكن منزلاً من زجاج. 1014 01:00:27,169 --> 01:00:28,795 أنا المحامي النائب عن 1015 01:00:28,879 --> 01:00:30,589 جمعية ملاك "ويست هايدن إستيتز" 1016 01:00:30,672 --> 01:00:31,673 "(بيتر)" 1017 01:00:31,757 --> 01:00:34,968 في القضية ضد "جيريمي موريس". 1018 01:00:36,178 --> 01:00:38,013 أظن أنه دبر الأمر من البداية. 1019 01:00:39,848 --> 01:00:43,936 نظريتي الشخصية هي أنه أراد أن يكون الناس في موقف 1020 01:00:44,019 --> 01:00:46,313 حيث يمكنه استخدام ما يقولونه، 1021 01:00:46,396 --> 01:00:49,441 سواء بالتسجيل أو بالبريد الإلكتروني أو الاجتماع، 1022 01:00:49,525 --> 01:00:53,904 ليظهرها كقضية تفرقة على أساس الدين. 1023 01:00:54,821 --> 01:00:56,990 خاصة عند الاستماع إلى بعض التسجيلات 1024 01:00:57,074 --> 01:01:01,161 التي يتهم الناس فيها بقول أشياء تليق بقضيته. 1025 01:01:02,913 --> 01:01:05,999 أتذكّر كل تلك الاتصالات من السيد "موريس". 1026 01:01:06,959 --> 01:01:09,419 لقد استغل لطفي 1027 01:01:09,503 --> 01:01:14,007 وكوني أردت التعاطف معه واستغل ذلك. 1028 01:01:14,091 --> 01:01:16,426 استغل الأمر واستمتع به. 1029 01:01:16,510 --> 01:01:19,346 كانت لديه نيته الخاصة. 1030 01:01:23,100 --> 01:01:26,311 أي فعل يقوم به شخص 1031 01:01:26,395 --> 01:01:30,399 يمكن استخدامه لدعم قضية عنصرية ما. 1032 01:01:30,482 --> 01:01:31,859 "محكمة الاستئناف الأمريكية (بيتر جيه سميث الرابع)" 1033 01:01:31,942 --> 01:01:37,155 هذه القضية من المحتمل أن تتبع قانون الإسكان العادل 1034 01:01:37,239 --> 01:01:41,702 لتصبح طريقة لإجبار الناس على الانصياع إليك إن اعترضوا على ما تفعله 1035 01:01:41,785 --> 01:01:45,247 ويمكنهم ربطها ولو قليلاً بالدين. 1036 01:01:46,123 --> 01:01:49,585 لقد قام بحساب خطواته بالكامل. 1037 01:01:51,545 --> 01:01:55,257 هذه شهادة الفيديو المسجلة لـ"جينيفر سكوت" 1038 01:01:55,340 --> 01:02:01,305 في قضية "موريس" ضد "ويست هايدن إستيتز". 1039 01:02:02,139 --> 01:02:04,808 في شهادتك، سأطرح عليك الأسئلة 1040 01:02:04,892 --> 01:02:06,894 وستجيبين عليها بعد إدلاء القسم. 1041 01:02:06,977 --> 01:02:08,562 - هل تفهمين هذا؟ - أجل. 1042 01:02:09,730 --> 01:02:12,733 كان السيد "موريس" المسؤول عن الشهادة. 1043 01:02:13,901 --> 01:02:18,780 أراد أن يطرح عليّ الأسئلة وجهاً لوجه ليخيفني. 1044 01:02:19,656 --> 01:02:21,825 أتذكّر أن دقات قلبي تسارعت 1045 01:02:23,619 --> 01:02:24,620 أثناء جلوسي. 1046 01:02:26,079 --> 01:02:27,873 ويحق لي الحصول 1047 01:02:28,373 --> 01:02:31,084 على ما تُعد إجابات كاملة. 1048 01:02:32,252 --> 01:02:33,629 هل تفهمين هذا؟ 1049 01:02:33,712 --> 01:02:34,880 أجل. 1050 01:02:36,048 --> 01:02:39,051 كنت رئيسة جمعية الملاك أثناء 2015، صحيح؟ 1051 01:02:41,011 --> 01:02:42,012 صحيح. 1052 01:02:42,095 --> 01:02:47,559 استمتعت جداً بتسجيل شهادتها وسؤالها مختلف الأسئلة. 1053 01:02:47,643 --> 01:02:49,770 هل تظنين أن الرسالة كانت عنصرية؟ 1054 01:02:49,853 --> 01:02:51,146 لا. 1055 01:02:51,230 --> 01:02:54,358 أنا أذكى بكثير من هؤلاء الأشخاص. 1056 01:02:54,441 --> 01:02:57,528 ويمكنني أن أنصب لهم الفخاخ وأوقع بهم كل مرة. 1057 01:02:59,404 --> 01:03:02,282 هل أخبرت الجمعية بأن لهجة الخطاب عنصرية؟ 1058 01:03:02,366 --> 01:03:03,784 - لا. - حسناً. 1059 01:03:04,326 --> 01:03:06,161 أدركت ما كان يفعله. 1060 01:03:06,245 --> 01:03:08,789 كان يطرح عليّ هذه الأسئلة ليوقع بي، 1061 01:03:08,872 --> 01:03:12,751 لأتفق مع ما كان يؤمن به. 1062 01:03:13,418 --> 01:03:14,795 دعيني أعيد صياغة السؤال. 1063 01:03:15,295 --> 01:03:18,048 هل أخبرت الجمعية بأن الرسالة عنصرية؟ 1064 01:03:19,132 --> 01:03:20,133 لا. 1065 01:03:21,051 --> 01:03:23,095 قررت أنني لن أقبل ذلك. 1066 01:03:23,720 --> 01:03:26,849 هل يُوجد لدى القاطنين في "ويست هايدن إستيتز" 1067 01:03:26,932 --> 01:03:28,642 مشكلة مع الدين؟ 1068 01:03:28,725 --> 01:03:30,727 ليس على حد علمي. 1069 01:03:30,811 --> 01:03:32,354 عندما لم يحصل على ما أراده، 1070 01:03:32,437 --> 01:03:34,648 واصل هجومه عليّ لمحاولة استدراجي. 1071 01:03:35,315 --> 01:03:38,151 كان يتوقع مني أن أصبح دميته. 1072 01:03:38,235 --> 01:03:41,822 لكن في المحكمة يجب عليك قول الحقيقة. 1073 01:03:42,447 --> 01:03:47,786 لا أشعر بأن أي شخص حاول عمداً في أي مرحلة... 1074 01:03:47,870 --> 01:03:49,121 هذا ليس سؤالي. 1075 01:03:51,039 --> 01:03:54,084 كلما طالت الشهادة، زاد غضبه مني. 1076 01:03:54,168 --> 01:03:55,878 سأطلب منك الإجابة على سؤالي. 1077 01:03:55,961 --> 01:03:58,005 ليس على السؤال الذي تريدينه. 1078 01:03:58,088 --> 01:03:59,882 سيكون عليك إعادة صياغة السؤال. 1079 01:03:59,965 --> 01:04:03,218 - لا أفهم ما تطلبه مني بالضبط. - أسألك... 1080 01:04:03,302 --> 01:04:05,012 اعتراض. تكهن. 1081 01:04:05,095 --> 01:04:08,307 أجل، أود الانتهاء من سؤالي. 1082 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 على حد علمك، 1083 01:04:12,269 --> 01:04:14,229 هل أقام أحد في الحي تجمعات ضخمة جداً؟ 1084 01:04:14,730 --> 01:04:17,149 تجمعات ضخمة؟ لا، أنت وحدك. 1085 01:04:19,776 --> 01:04:23,530 هل تشفقين على الطريقة التي عُوملت بها عائلة "موريس"؟ 1086 01:04:27,284 --> 01:04:30,746 أشعر بأنك جلبت على نفسك أغلب ما حدث. 1087 01:04:32,873 --> 01:04:35,042 شعرت بأنني الطفلة في الملعب 1088 01:04:35,125 --> 01:04:36,460 وأتحدى المتنمر. 1089 01:04:37,044 --> 01:04:38,754 شعرت بشعور جيد وأنا أفكر، 1090 01:04:38,837 --> 01:04:42,341 "لا، توقف عن تغيير معنى كلامي والتلاعب بي. 1091 01:04:42,424 --> 01:04:46,595 توقف عن تحويل كلامي إلى شيء سيئ. توقف." 1092 01:04:46,678 --> 01:04:47,721 وكان ذلك جيداً. 1093 01:04:48,305 --> 01:04:49,598 لا أسئلة أخرى. 1094 01:04:54,353 --> 01:04:58,482 "أكتوبر 2018" 1095 01:05:00,567 --> 01:05:02,903 فكرة مواجهة جيراني في المحكمة الفيدرالية 1096 01:05:02,986 --> 01:05:05,447 كانت لا تُعقل. 1097 01:05:06,031 --> 01:05:08,075 كان الوضع محرجاً وشائكاً. 1098 01:05:08,909 --> 01:05:13,205 كانت هناك 3 صفوف تعج بجيراننا معاً. 1099 01:05:14,039 --> 01:05:16,083 أردنا إظهار الحقيقة. 1100 01:05:16,166 --> 01:05:18,585 - كانت سمعتنا... - ملطخة. 1101 01:05:18,669 --> 01:05:21,839 ...لأعوام أساء إلينا. 1102 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 كان لدينا الكثير لنخسره. 1103 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 كنا نأمل أن تكشف هيئة المحلفين 1104 01:05:27,594 --> 01:05:31,640 كل الهراء والكذب الذي يُقال. 1105 01:05:34,685 --> 01:05:36,687 طُلب من "جيريمي موريس" إثبات 1106 01:05:36,770 --> 01:05:41,358 تصرفهم العنصري ضده بناء على الدين. 1107 01:05:41,942 --> 01:05:43,819 العنصرية لا تكون واضحة دوماً. 1108 01:05:43,902 --> 01:05:46,321 قد تكون مختبئة خلف أفعال أخرى. 1109 01:05:46,405 --> 01:05:48,323 وهنا تكمن الصعوبة، 1110 01:05:48,407 --> 01:05:50,617 وهي في البحث بين فوضى الحقائق. 1111 01:05:51,451 --> 01:05:53,495 وفي هذه الحالة، كانت تراكمات الظروف السلبية. 1112 01:05:53,579 --> 01:05:56,373 وبطريقة ما كانت تراكمات ملفقة. 1113 01:05:58,375 --> 01:06:00,502 لا يُوجد جانبان لهذه القصة. 1114 01:06:01,003 --> 01:06:05,299 الطريقة الوحيدة لوجود جانبين لهذه القصة هو بالكذب. 1115 01:06:05,382 --> 01:06:08,927 لكن لحسن الحظ أنا أسجل أقوال الناس. 1116 01:06:09,553 --> 01:06:12,431 وقالت لي، "نحن لا نريده هنا فقط." 1117 01:06:12,514 --> 01:06:17,394 هم لا يريدون أن تفرض معتقداتك على أي شخص في الحي. 1118 01:06:17,477 --> 01:06:19,646 لم لا تتركون عائلتي وشأنها؟ 1119 01:06:19,730 --> 01:06:22,024 قلت لك إنك متنمر لعين. 1120 01:06:22,107 --> 01:06:25,944 شككت أنه يسجل أقوال الجميع كلما تحدث إليهم، 1121 01:06:26,028 --> 01:06:27,738 لأنه محام. 1122 01:06:27,821 --> 01:06:30,574 لم أعلم أن هذا قانوني. 1123 01:06:30,657 --> 01:06:35,579 أتذكّر في البداية أنني فكرت، "رباه. ماذا قلت؟" 1124 01:06:35,662 --> 01:06:37,915 لماذا يستهدفونني؟ 1125 01:06:37,998 --> 01:06:43,795 لأن شخصاً ما في هذه الجمعية لا يحب عيد الميلاد. 1126 01:06:43,879 --> 01:06:46,673 من المؤلم سماع تلك الكلمات بأصواتهم 1127 01:06:46,757 --> 01:06:49,259 لأنني أفكر بعدها، "تباً. الآن، عليّ تبرير هذا." 1128 01:06:49,343 --> 01:06:51,303 وخاصة التسجيلات لأنها واضحة، صحيح؟ 1129 01:06:51,386 --> 01:06:53,055 نسمع جملة هنا وأخرى هناك. 1130 01:06:53,138 --> 01:06:55,682 من الصعب أن تعلم من يقول الحقيقة. 1131 01:06:55,766 --> 01:06:58,310 أصبت في قولك. 1132 01:06:58,393 --> 01:06:59,686 - صحيح، لماذا؟ - إنه... 1133 01:06:59,770 --> 01:07:00,938 - ولماذا هذا؟ - لأن... 1134 01:07:01,021 --> 01:07:03,232 لأنها عطلة مسيحية. 1135 01:07:03,315 --> 01:07:07,736 كل أفعالهم ظلت تؤكد الأمر 1136 01:07:07,819 --> 01:07:09,738 وباستخدام تسجيلاتي، 1137 01:07:09,821 --> 01:07:12,616 أن الأمر لم تكن له علاقة قطّ بخرق القواعد. 1138 01:07:12,699 --> 01:07:14,868 كان هذا استهدافاً لعائلتي. 1139 01:07:14,952 --> 01:07:18,080 يا "جينيفر"، هل أخبرتهم بأنها عنصرية؟ 1140 01:07:18,163 --> 01:07:19,706 هل قلت إن الأسلوب عنصري؟ 1141 01:07:19,790 --> 01:07:21,416 - أجل. - حسناً. 1142 01:07:21,500 --> 01:07:22,960 أجل، أخبرتهم. 1143 01:07:23,794 --> 01:07:25,712 أين تسجيلاتها؟ 1144 01:07:25,796 --> 01:07:28,006 ليس لديها أي تسجيلات. 1145 01:07:28,090 --> 01:07:31,593 هل تعلمون من لديه تسجيلات؟ أنا لديّ تسجيلات. 1146 01:07:31,677 --> 01:07:34,388 هذا صحيح يا سيدة "سكوت". 1147 01:07:34,471 --> 01:07:36,640 سأخبرك بشيء يا سيدة "سكوت"، 1148 01:07:37,266 --> 01:07:41,562 سجلنا كذبك في الشهادة 1149 01:07:41,645 --> 01:07:43,522 لأنك لم تعلمي 1150 01:07:43,605 --> 01:07:47,234 أنني سجلت سراً اعترافك 1151 01:07:47,317 --> 01:07:52,281 بأن مجلس جمعية الملاك تصرفوا بعنصرية معي 1152 01:07:52,364 --> 01:07:54,741 وبأنك أخبرتهم بذلك. 1153 01:08:02,875 --> 01:08:06,044 كنت متوترة جداً أثناء المحاكمة. 1154 01:08:07,421 --> 01:08:08,881 واجهت مشكلة في النوم. 1155 01:08:08,964 --> 01:08:11,133 كنت أجلس قلقة من الأمر طيلة الليل. 1156 01:08:11,216 --> 01:08:14,094 لم يعجبني ما كانت تمر به "جولي". 1157 01:08:14,178 --> 01:08:15,679 كانت مستاءة فعلاً، 1158 01:08:15,762 --> 01:08:17,973 وهذا جعلني مستاء أيضاً 1159 01:08:18,055 --> 01:08:20,100 فقط بسبب ما كان يحدث. 1160 01:08:20,184 --> 01:08:21,852 أُصبت بالأرق أيضاً، أليس كذلك؟ 1161 01:08:21,935 --> 01:08:24,229 أجل، وأُصبت بالأرق أيضاً بسببه. 1162 01:08:24,313 --> 01:08:26,814 كنت أستيقظ أحياناً وأشعر بالغضب الشديد 1163 01:08:26,899 --> 01:08:29,401 حيال ما كان يفعله، لم أصدق ذلك. 1164 01:08:29,484 --> 01:08:30,861 عجزت عن النوم. 1165 01:08:34,615 --> 01:08:37,868 4 شاهدات أمهات 1166 01:08:37,951 --> 01:08:41,287 شهدن أنهن تعرضن للاعتداء في عرض عيد الميلاد. 1167 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 سمعنا رجلاً ينادينا بألفاظ مسيئة 1168 01:08:45,667 --> 01:08:48,629 - لأحرك سيارتي اللعينة. - صرخوا بالسباب. 1169 01:08:48,712 --> 01:08:51,173 واقترب من سيارتي وركل جانبها. 1170 01:08:51,256 --> 01:08:53,258 أخبرهم بأنه يجب عليهم التمهل. 1171 01:08:53,341 --> 01:08:55,719 - لا يرحبون بنا. - لا يرحبون بنا في الحي. 1172 01:08:57,136 --> 01:09:01,934 وفي اليوم الرابع، أثناء شهادة "جينيفر سكوت"، 1173 01:09:02,017 --> 01:09:05,520 قالت، "السيد (موريس) قال إنه تجمع ديني." 1174 01:09:05,604 --> 01:09:09,274 نظرت إلى "كريستي" وقلت، "مرحى! لقد فزنا." 1175 01:09:15,906 --> 01:09:17,407 صدر الحكم بأننا مذنبون. 1176 01:09:18,700 --> 01:09:22,162 وكان رد فعلنا هو عدم التصديق. 1177 01:09:23,997 --> 01:09:27,000 شعرت كأن كرة مدفع ضربتني في معدتي. 1178 01:09:28,001 --> 01:09:29,294 شعرت بالصدمة. 1179 01:09:30,379 --> 01:09:31,380 أترى العنوان؟ 1180 01:09:31,462 --> 01:09:33,506 قررت هيئة المحلفين بالإجماع 1181 01:09:33,590 --> 01:09:37,678 بأن جمعية الملاك تصرفت بعنصرية بناء على أسس دينية 1182 01:09:37,761 --> 01:09:42,683 ومنحوا "جيريمي" و"كريستي" 75 ألفاً. 1183 01:09:43,809 --> 01:09:45,143 كان هذا عبئاً كبيراً، 1184 01:09:45,227 --> 01:09:48,522 خاصة على الكثيرين ممن تقاعدوا ويتلقون راتباً ثابتاً. 1185 01:09:48,604 --> 01:09:50,399 إنه كثير. 1186 01:09:53,819 --> 01:09:55,988 ماذا تريدون من "بابا نويل" في عيد الميلاد؟ 1187 01:09:56,655 --> 01:09:58,866 100 قزم حديقة. 1188 01:09:58,949 --> 01:10:01,243 - 100 قزم حديقة؟ - أجل! 1189 01:10:01,785 --> 01:10:04,872 جاء "جيريمي" وعانقني وقال، "فزنا." 1190 01:10:05,706 --> 01:10:07,082 غمرتنا الراحة. 1191 01:10:08,041 --> 01:10:12,629 من يتمنى لو أن عيد الميلاد يحل كل يوم؟ 1192 01:10:12,713 --> 01:10:15,007 - أنا! - أنا! 1193 01:10:15,090 --> 01:10:17,593 كانت هذه النهاية السعيدة لحكايتنا الخيالية. 1194 01:10:20,179 --> 01:10:22,389 لم يكن أهم ما في الفوز بالقضية هو المال. 1195 01:10:22,472 --> 01:10:24,641 كان الأمر يتعلق بالمبادئ. 1196 01:10:25,976 --> 01:10:29,938 في "أمريكا"، نحب الحريات، بأن نذهب حيثما نريد ونفعل ما نريده، 1197 01:10:30,022 --> 01:10:32,316 ونقول ما نريده ونؤمن بما نريده. 1198 01:10:33,609 --> 01:10:34,610 أنا أقفز! 1199 01:10:35,194 --> 01:10:38,530 إن لم ندافع عن مبادئنا 1200 01:10:38,614 --> 01:10:41,992 في حين أنه يمكننا فعل ذلك بصفتنا عائلة، 1201 01:10:42,743 --> 01:10:44,161 فأي عائلة ستفعل؟ 1202 01:10:44,786 --> 01:10:46,079 إنه "أندرو راي". 1203 01:10:48,707 --> 01:10:53,462 وأصبح ذلك أهم لي من المال والوقت. 1204 01:10:53,545 --> 01:10:55,255 خسرت علاقات. 1205 01:10:55,339 --> 01:10:59,551 خسرت وقتاً مع أطفالي وزوجتي. 1206 01:11:01,512 --> 01:11:04,097 وفي نهاية اليوم، هل كان الأمر يستحق ذلك؟ 1207 01:11:06,141 --> 01:11:07,267 أجل. 1208 01:11:08,477 --> 01:11:10,854 - وقت الغداء! - لنعقد أيدينا. 1209 01:11:10,938 --> 01:11:11,939 "أندرو". 1210 01:11:13,315 --> 01:11:14,316 اعقد يديك. 1211 01:11:14,858 --> 01:11:17,569 حسناً. أيها الرب، نشكرك على هذا الطعام. 1212 01:11:17,653 --> 01:11:20,447 بارك به أجسادنا ونشكرك على هذا اليوم الجميل. 1213 01:11:20,531 --> 01:11:22,824 - ندعوك. آمين. - آمين. 1214 01:11:22,908 --> 01:11:24,493 حسناً. لنأكل يا أولاد. 1215 01:11:25,619 --> 01:11:27,371 دافعت عن عائلتي، 1216 01:11:28,705 --> 01:11:30,290 واستغرق الأمر وقتاً طويلاً. 1217 01:11:31,917 --> 01:11:36,380 حققت أخيراً نوعاً من العدالة. 1218 01:11:44,513 --> 01:11:46,515 "أبريل 2019" 1219 01:11:49,726 --> 01:11:50,727 "(سوبر 1 فودز)" 1220 01:11:50,811 --> 01:11:52,938 كنت في متجر البقالة وتلقيت اتصالاً. 1221 01:11:53,021 --> 01:11:56,191 غير القاضي حكم هيئة المحلفين 1222 01:11:56,275 --> 01:11:58,694 وحُكم على "موريس" بأنه مذنب. 1223 01:12:01,321 --> 01:12:02,322 رباه. 1224 01:12:02,406 --> 01:12:05,075 ما زلت أحتفظ بتلك المكالمة في بريدي الصوتي. 1225 01:12:05,158 --> 01:12:06,451 سأحتفظ بها إلى الأبد. 1226 01:12:11,832 --> 01:12:15,878 سمعت طرقاً على الباب ووجدت "كيم" و"جينيفر". 1227 01:12:15,961 --> 01:12:20,132 وكانتا متحمستين جداً. 1228 01:12:21,133 --> 01:12:26,096 هُرعت إلى براد المرأب وأخرجت زجاجة الشامبانيا الوردية. 1229 01:12:26,180 --> 01:12:28,599 وفجأة جاء كل الجيران 1230 01:12:28,682 --> 01:12:31,643 إلى بابنا وكان بحوزتهم زجاجات الشامبانيا. 1231 01:12:31,727 --> 01:12:32,561 "(إيفلين)" 1232 01:12:32,644 --> 01:12:35,189 - قالوا، "لقد فزنا." - يا للهول. 1233 01:12:35,272 --> 01:12:38,192 كنا نرقص في الشارع بزجاجات النبيذ. 1234 01:12:38,275 --> 01:12:40,611 لا، احتجنا إلى المزيد من الشامبانيا، أكثر من زجاجة واحدة. 1235 01:12:40,694 --> 01:12:43,614 عزيزتي، لست بحاجة إلى ذكر ذلك. 1236 01:12:43,697 --> 01:12:45,282 - يتم تصويرك. - أعرف. 1237 01:12:45,365 --> 01:12:49,161 قال، "تباً، أريد أن أسكبها على حديقته." 1238 01:12:51,872 --> 01:12:54,499 غير القاضي الفيدرالي الحكم 1239 01:12:55,501 --> 01:13:01,757 وطالب عائلتي بدفع 112 ألف دولار من أتعابهم القضائية. 1240 01:13:01,840 --> 01:13:04,218 هذا يعني أنه لدينا قاض فاسد، صحيح؟ 1241 01:13:06,303 --> 01:13:08,388 "تسجيلات السيد (موريس) 1242 01:13:08,472 --> 01:13:12,142 لحواراته مع الملاك الآخرين في (ويست هايدن إستيتز) 1243 01:13:12,226 --> 01:13:15,437 تظهر أنه كان عنيفاً ويسعى للمواجهة." 1244 01:13:16,021 --> 01:13:17,940 أؤكد لك أنني سأنال من "دولي". 1245 01:13:18,023 --> 01:13:22,194 تلك المرأة تخترق القواعد بصراحة! 1246 01:13:22,277 --> 01:13:25,322 السؤال هو أي كلب سنأخذه من "دولي"؟ 1247 01:13:25,405 --> 01:13:29,076 إنه يتحدث عن امرأة تجاوز عمرها 80 عاماً. 1248 01:13:29,660 --> 01:13:33,288 قال شيئاً عن ملاحقة كلابها. 1249 01:13:33,372 --> 01:13:35,707 أريد الكلب الأبيض. 1250 01:13:35,791 --> 01:13:38,627 "شهادات المدعين غير موثوق بها 1251 01:13:38,710 --> 01:13:40,504 بعد فحصها الدقيق." 1252 01:13:40,587 --> 01:13:42,631 لم تكن الأضواء براقة. 1253 01:13:42,714 --> 01:13:44,800 ضوضاء؟ أي ضوضاء؟ 1254 01:13:48,887 --> 01:13:52,432 "احتوت شهادة السيد (موريس) على التناقضات. 1255 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 على النقيض منه، رئيسة الجمعية (جينيفر سكوت) 1256 01:13:55,185 --> 01:13:58,313 كانت مقنعة وصادقة في شهادتها." 1257 01:13:58,397 --> 01:14:00,649 هل تنمر لك السيد "موريس"؟ 1258 01:14:00,732 --> 01:14:01,733 أجل. 1259 01:14:02,484 --> 01:14:05,863 شعرت بالرهبة والخوف. 1260 01:14:05,946 --> 01:14:08,532 بكيت لمرات عديدة على الهاتف معك. 1261 01:14:08,615 --> 01:14:10,784 "الدليل في هذه القضية يدعم 1262 01:14:10,868 --> 01:14:13,036 نسخة الأحداث التي قدمتها جمعية الملاك." 1263 01:14:14,454 --> 01:14:18,625 نعيش في دولة ديكتاتورية، صحيح؟ 1264 01:14:19,209 --> 01:14:20,210 نحن في واحدة من تلك 1265 01:14:20,294 --> 01:14:22,713 الدول الأمريكية اللاتينية الفاسدة التي نقرأ عنها 1266 01:14:22,796 --> 01:14:25,591 بديكتاتور يعدم الناس، 1267 01:14:25,674 --> 01:14:29,428 ولا أعلم، يقتلهم في زقاق خلفي مثلاً. 1268 01:14:29,511 --> 01:14:31,763 أصدر القاضي إنذاراً 1269 01:14:31,847 --> 01:14:33,974 يمنع "موريس" من إقامة عرضه، 1270 01:14:34,057 --> 01:14:35,851 وهو ما زال سارياً حتى اليوم. 1271 01:14:35,934 --> 01:14:37,352 نعرف بالفعل ما سيحدث. 1272 01:14:37,853 --> 01:14:40,439 لا يمكنك الاحتفاظ بحلاوة النصر سوى لفترة قصيرة. 1273 01:14:40,522 --> 01:14:43,984 تتشبث بذلك النصر، وأنت تعلم أنك ستسقط 1274 01:14:44,067 --> 01:14:45,986 - في الوادي التالي. - لأنه سيطلب الاستئناف. أجل. 1275 01:14:46,069 --> 01:14:48,030 "يونيو 2020" 1276 01:14:48,113 --> 01:14:52,701 آمل أن أشعة الشمس والسعادة 1277 01:14:52,784 --> 01:14:55,537 تجهزك على "الأرض" لعيد ميلاد جميل في النعيم. 1278 01:14:55,621 --> 01:14:57,331 حسناً. انفخها الآن. هيا. 1279 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 مرحى! أجل! 1280 01:15:01,043 --> 01:15:04,963 حسناً، رغم أنهم انتهكوا حقوقنا، 1281 01:15:05,047 --> 01:15:07,174 واعتدوا علينا وحاولوا منعنا من الانتقال، 1282 01:15:07,257 --> 01:15:08,800 وبعد أن انتقلنا للسكن، 1283 01:15:08,884 --> 01:15:10,552 حاولوا طردنا من الحي، 1284 01:15:10,636 --> 01:15:13,889 رغم أن كل هذه الأمور حقيقية، أقول... 1285 01:15:13,972 --> 01:15:15,390 أنا قادم يا ماما. 1286 01:15:15,474 --> 01:15:18,560 يقول إنه قادم. لديه شوكته... 1287 01:15:18,644 --> 01:15:19,645 أشعر بالسخط. 1288 01:15:19,728 --> 01:15:22,356 أحاول استجماع أفكاري وأنت مشتتة الانتباه. 1289 01:15:22,439 --> 01:15:24,858 - هل يمكنني البدء من جديد من دون حديثك؟ - بالطبع. 1290 01:15:24,942 --> 01:15:26,735 شكراً. حسناً. مستعدة؟ اسمعي. 1291 01:15:29,029 --> 01:15:33,075 يجب أن تُمنع جمعيات الملاك في "الولايات المتحدة". 1292 01:15:33,158 --> 01:15:36,537 - لا نرى موقفاً أبداً... - مهلاً. 1293 01:15:39,164 --> 01:15:41,917 حسناً، لن أنهي تلك الفكرة، صحيح؟ 1294 01:15:42,000 --> 01:15:43,919 لن يحدث هذا أبداً. 1295 01:15:44,002 --> 01:15:46,797 أرجوكم جميعاً، اهدؤوا لكيلا أفقد صوابي. 1296 01:15:46,880 --> 01:15:48,882 - قل ما لديك. - سأذهب إلى مصحة عقلية. 1297 01:15:48,966 --> 01:15:52,386 اسمعي. ما أقصده هو... 1298 01:15:53,846 --> 01:15:57,015 - حسناً، هذا... توقف. - لا، هل قلت ما لديك؟ 1299 01:15:57,975 --> 01:15:58,976 أجل، أظن ذلك. 1300 01:15:59,059 --> 01:16:01,645 - لا! - حسناً، لا. انزل. 1301 01:16:04,773 --> 01:16:06,024 عيد ميلاد سعيداً. 1302 01:16:06,859 --> 01:16:08,610 حسناً. العرض على وشك أن يبدأ. 1303 01:16:10,445 --> 01:16:15,158 لن يكتمل من دونه. 1304 01:16:16,034 --> 01:16:18,036 هكذا بدأ كل شيء. 1305 01:16:19,037 --> 01:16:21,039 إن خسرنا الاستئناف، 1306 01:16:21,123 --> 01:16:25,961 فسندفع لجمعية الملاك تكلفة المحامي من المحاكمة الفيدرالية 1307 01:16:26,044 --> 01:16:27,546 ومحاكمة الاستئناف. 1308 01:16:28,589 --> 01:16:31,091 سنفلس إن خسرنا هذا. 1309 01:16:31,884 --> 01:16:33,886 قضيتنا... هل تبكين؟ 1310 01:16:35,220 --> 01:16:40,100 لا بأس. اسمعي، إن خسرنا قضيتنا... 1311 01:16:42,102 --> 01:16:44,021 - حسناً، اقتربي. - لا... 1312 01:16:44,104 --> 01:16:45,606 - ماذا؟ - كم المبلغ... 1313 01:16:47,524 --> 01:16:57,784 لا بأس. 1314 01:17:02,497 --> 01:17:04,041 نحن نواجه... 1315 01:17:05,042 --> 01:17:07,836 جيراننا الحقيقيين. 1316 01:17:15,010 --> 01:17:18,388 هكذا كان الوضع لأعوام. 1317 01:17:19,806 --> 01:17:21,642 كان له أثره على زواجنا. 1318 01:17:21,725 --> 01:17:24,811 تضرر أطفالنا. 1319 01:17:37,115 --> 01:17:40,160 لا أعرف كم أنفقت من مئات الآلاف على هذه القضية. 1320 01:17:41,161 --> 01:17:45,999 إنه استثمار ضخم وليس في عائلتنا فقط، 1321 01:17:46,083 --> 01:17:48,752 لكن في مساعدة الآخرين أيضاً. 1322 01:17:49,920 --> 01:17:52,047 إن فزنا، فقد تكون سابقة 1323 01:17:52,130 --> 01:17:54,132 وسيستخدم الناس قضيتنا 1324 01:17:54,216 --> 01:17:57,469 لفرض حقوق ملكيتهم للشعور بالحرية في منازلهم. 1325 01:17:57,970 --> 01:17:58,971 إذاً... 1326 01:18:01,765 --> 01:18:02,766 "المدافع عن الحرية" 1327 01:18:02,850 --> 01:18:04,226 لنبدأ الإجراءات اللعينة. 1328 01:18:06,478 --> 01:18:07,771 حسناً، بدأ البث. 1329 01:18:08,438 --> 01:18:09,690 عيد ميلاد مجيداً. 1330 01:18:10,190 --> 01:18:12,776 "موريس" ضد "ويست هايدن إستيتز". 1331 01:18:12,860 --> 01:18:15,362 هذه قضية صعبة جداً. 1332 01:18:16,405 --> 01:18:19,533 أخبرونا جميعاً أين يمكننا مشاهدة الاستئناف، 1333 01:18:19,616 --> 01:18:21,910 لأنه كان في بث مباشر على "يوتيوب". 1334 01:18:21,994 --> 01:18:23,912 يجب أن ترجع المحكمة 1335 01:18:23,996 --> 01:18:26,957 إلى حكم هيئة المحلفين بالإجماع لصالح آل "موريس". 1336 01:18:27,040 --> 01:18:29,251 ما مصدر العنصرية بالضبط؟ 1337 01:18:30,669 --> 01:18:31,670 أعتذر يا حضرة القاضية. 1338 01:18:31,753 --> 01:18:33,589 - الخط ينقطع. - ما مصدر العنصرية بالضبط؟ 1339 01:18:33,672 --> 01:18:36,425 إنها تعجبني، في الجانب الأيمن. 1340 01:18:36,508 --> 01:18:38,260 أظن أن شخصاً عقلانياً سيتفهم، 1341 01:18:38,343 --> 01:18:41,847 "بعض السكان لدينا من غير المسيحيين أو يدينون بدين آخر. 1342 01:18:41,930 --> 01:18:46,560 ولا أريد التفكير في كم المشكلات التي قد يجلبها ذلك." 1343 01:18:46,643 --> 01:18:48,312 ما مشكلة هذه الرسالة؟ 1344 01:18:50,731 --> 01:18:55,402 إن قرأت الرسالة الأصلية بأسلوب آخر، فستجد أنها تصريح عن التضامن. 1345 01:18:55,903 --> 01:18:59,323 نحن نحاول الاحتراس لمعتقدات الجميع في الحي. 1346 01:18:59,406 --> 01:19:01,658 هل يمكن لقارئ عقلاني أن ينظر إلى الرسالة 1347 01:19:01,742 --> 01:19:02,868 ويقول إنها غير عنصرية؟ 1348 01:19:02,951 --> 01:19:04,286 سيكون عليّ أن أقول لا. 1349 01:19:04,369 --> 01:19:07,080 7 أعضاء من لجنة المحلفين 1350 01:19:07,998 --> 01:19:11,960 قرؤوا الرسالة وفهموا الإشارة الصريحة 1351 01:19:12,044 --> 01:19:14,338 لغير المسيحيين أو معتنقي الأديان الأخرى. 1352 01:19:14,922 --> 01:19:15,923 حسناً. 1353 01:19:16,006 --> 01:19:19,259 لكن المناقشة بأكملها عن الفعالية، 1354 01:19:19,343 --> 01:19:22,095 وليست عن الشخص أو كونه مسيحياً. 1355 01:19:22,179 --> 01:19:23,597 أجل، شكراً. 1356 01:19:23,680 --> 01:19:25,891 - أجل. - إنها تفهم الأمر. 1357 01:19:26,475 --> 01:19:28,894 - إنها محقة. - لم نعلم ديانته ولم نهتم. 1358 01:19:28,977 --> 01:19:30,771 الأمر لا علاقة له بالدين. 1359 01:19:30,854 --> 01:19:33,482 هي تفهم الأمر، لكن لا أظن أن بقيتهم يفهمون. 1360 01:19:33,565 --> 01:19:35,359 مع احترامي، أختلف معك يا حضرة القاضية. 1361 01:19:35,442 --> 01:19:38,695 ذلك التصريح يتحدث بوضوح عن الدين. 1362 01:19:38,779 --> 01:19:39,780 الدين؟ 1363 01:19:39,863 --> 01:19:42,324 قد يفهمه شخص مرتاب بتلك الطريقة. 1364 01:19:42,908 --> 01:19:45,786 نصف الأشخاص في الجمعية يشاركونك نفس المعتقدات. 1365 01:19:45,869 --> 01:19:47,829 لماذا قد نتصرف بعنصرية ضدك؟ 1366 01:19:48,789 --> 01:19:51,291 هل تعتمد قضيتك على نظرية 1367 01:19:51,375 --> 01:19:55,546 كون فعالية عيد الميلاد نشاطاً دينياً؟ 1368 01:19:55,629 --> 01:19:58,549 فيما يخص معتقدات آل "موريس" الشخصية، 1369 01:19:58,632 --> 01:20:04,680 كانوا يعبرون عن تلك المعتقدات باستضافة فعالية عيد الميلاد. 1370 01:20:04,763 --> 01:20:07,015 - أو إن لم يرد المرء... - فعالية عيد الميلاد تلك 1371 01:20:07,099 --> 01:20:11,270 كانت تركز على رجل الثلج "فروستي" والشوكولاتة الساخنة. 1372 01:20:11,353 --> 01:20:12,354 - و... - غير صحيح. 1373 01:20:12,437 --> 01:20:15,190 ...كان الكثير مما يحدث فيها غير ديني. 1374 01:20:15,816 --> 01:20:17,109 يسأل البعض، 1375 01:20:17,192 --> 01:20:21,947 "هل يجب عليك إقامة هذه الفعالية لتكون مسيحياً؟" 1376 01:20:22,030 --> 01:20:25,701 وردي عليهم هو أن هذا ليس من شأنهم. 1377 01:20:25,784 --> 01:20:28,203 - أرى أنني تجاوزت وقتي... - أجل، انتهى وقتك. 1378 01:20:28,287 --> 01:20:29,413 لا. 1379 01:20:31,039 --> 01:20:34,793 طريقة احتفاء المرء بإيمانه تخصه وحده. 1380 01:20:34,877 --> 01:20:36,336 هذه هي الحرية. 1381 01:20:37,963 --> 01:20:40,632 شكراً أيتها القاضية. اسمي "بيتر سميث". 1382 01:20:40,716 --> 01:20:44,386 أنا محامي جمعية الملاك. 1383 01:20:44,469 --> 01:20:47,973 - والمعروف أيضاً بصديق الشيطان. - توقف يا "جيريمي". 1384 01:20:48,056 --> 01:20:50,184 كيف يمكن فهم هذه الرسالة على أنها عنصرية؟ 1385 01:20:50,267 --> 01:20:51,810 كانوا قلقين من أن الناس 1386 01:20:51,894 --> 01:20:54,897 لن يحبوا عرضهم لإيمانهم المسيحي، 1387 01:20:54,980 --> 01:20:57,357 ونتيجة لذلك لم يكن ليُسمح بها. 1388 01:20:57,441 --> 01:20:59,693 - لماذا؟ لماذا أخطئت؟ - بالضبط. 1389 01:20:59,776 --> 01:21:02,738 - اتركه. أنا لن... - مهلاً. أنا أراسل محاميتنا. 1390 01:21:02,821 --> 01:21:05,073 ارتباطهم بحدث مسيحي، 1391 01:21:05,157 --> 01:21:09,953 أليس هذا ترويجاً لتلك الديانة على حساب ديانات الآخرين؟ 1392 01:21:10,037 --> 01:21:11,288 هذا لا يخصهم. 1393 01:21:11,371 --> 01:21:13,040 - هذه القضية ليست عن التعديل الأول... - كفى. 1394 01:21:13,874 --> 01:21:15,876 إذاً لا يمكن لأحد ممارسة دينه. 1395 01:21:15,959 --> 01:21:18,170 لا يمكن لأي شخص فعل أي شيء في منزله. 1396 01:21:18,253 --> 01:21:19,755 هذه اشتراكية. 1397 01:21:19,838 --> 01:21:21,465 - هذا الرجل اشتراكي. - توقف. 1398 01:21:21,548 --> 01:21:22,633 لا، إنه اشتراكي. 1399 01:21:23,800 --> 01:21:27,179 "جيريمي" متعصب جداً 1400 01:21:27,262 --> 01:21:31,642 لحق الإنسان بالتفرد. 1401 01:21:31,725 --> 01:21:34,061 لكنه يواجه جمعية ملاك. 1402 01:21:34,144 --> 01:21:38,398 جمعية الملاك مبدأها اشتراكي، إنها تنتزع الفردية. 1403 01:21:38,482 --> 01:21:40,734 هذا نفس الوغد 1404 01:21:40,817 --> 01:21:43,362 الذي قال إنه لا يمكن للناس التجمهر في منزلي. 1405 01:21:43,445 --> 01:21:44,738 استخدم كلمة "التجمهر". 1406 01:21:45,322 --> 01:21:49,117 وُضع الدستور الأمريكي كطريقة لتقييد الحكومة. 1407 01:21:49,201 --> 01:21:51,411 تُوجد هذه الأشياء وهي ببساطة 1408 01:21:51,495 --> 01:21:53,080 حريات من الرب. 1409 01:21:53,163 --> 01:21:56,124 يضمن التعديل الدستوري الأول حق التجمهر 1410 01:21:56,834 --> 01:21:58,836 وحق التعبير عن الدين. 1411 01:21:59,670 --> 01:22:03,715 أومن بأنه يحق للناس الحصول على حرية 1412 01:22:03,799 --> 01:22:05,509 الإيمان وممارسة دينهم، لكن ما نراه هو توتر 1413 01:22:05,592 --> 01:22:10,722 بين أشخاص يعتبرون أنفسهم متفردين 1414 01:22:10,806 --> 01:22:14,893 وهذا نفسه عداء للجيرة. 1415 01:22:14,977 --> 01:22:17,604 جاء وأخبرهم بأنه سيقيم الفعالية 1416 01:22:17,688 --> 01:22:20,023 وبأنه سيشتري المنزل وأنهم لا يمكنهم إيقافه، 1417 01:22:20,107 --> 01:22:21,775 وإن حاولوا، فسوف يقاضيهم. 1418 01:22:21,859 --> 01:22:24,903 قال، "موتوا بغيظكم. سأفعل هذا. تباً لكم." 1419 01:22:25,487 --> 01:22:29,032 يظن المتفردون أن الحرية الأمريكية 1420 01:22:29,116 --> 01:22:31,410 تعني أنه يمكنهم فعل ما يريدونه، 1421 01:22:31,493 --> 01:22:33,579 وهذه نهاية سؤال الحرية، صحيح؟ 1422 01:22:34,663 --> 01:22:36,039 الحرية لها جانبان، 1423 01:22:36,123 --> 01:22:38,876 وهو يقول، "حريتي أهم من حريتكم." 1424 01:22:38,959 --> 01:22:41,170 عندما يدافعون عن حقهم، يقول، "أنتم تتعدون على حقوقي." 1425 01:22:41,253 --> 01:22:44,214 هذه هي الأسئلة الصعبة التي يجب على المجتمع أن يجيب عليها، 1426 01:22:44,298 --> 01:22:49,261 من سيفوز إن تعارضت الاهتمامات؟ 1427 01:22:49,887 --> 01:22:51,889 أظن أننا نرى ذلك في المجتمع بشكل عام. 1428 01:22:51,972 --> 01:22:55,309 لا يُوجد شك في نظري أن هذه محاولة إزعاج. 1429 01:22:55,392 --> 01:22:58,270 - هل يبرر هذا الإنذار؟ - أجل يا حضرة القاضية. 1430 01:22:58,353 --> 01:22:59,813 أي واحد من تلك الأسباب 1431 01:23:00,439 --> 01:23:03,233 هو خرق للتعهدات والشروط والقيود 1432 01:23:03,317 --> 01:23:04,526 وهذا مبرر لإصدار إنذار. 1433 01:23:05,110 --> 01:23:07,946 إنه يقول، "هذه جماعتي المسيحية. 1434 01:23:08,030 --> 01:23:11,325 لديّ حقوق ويحق لي فعل هذا." 1435 01:23:11,408 --> 01:23:14,494 لدينا حقوق أيضاً ونحن جيرانه. 1436 01:23:14,578 --> 01:23:15,579 أظن أن وقتي نفد. 1437 01:23:15,662 --> 01:23:17,664 شكراً جزيلاً. وقتك نفد تماماً. 1438 01:23:18,665 --> 01:23:21,251 حسناً... 1439 01:23:22,503 --> 01:23:24,046 الإجابة عن هذا السؤال صعبة. 1440 01:23:24,129 --> 01:23:27,049 يسرني أنني لست جزءاً من اللجنة المضطرة لاتخاذ القرار. 1441 01:23:27,758 --> 01:23:31,970 إنه مثال للمجتمع من قضية واحدة في شمال "أيداهو". 1442 01:23:32,471 --> 01:23:36,099 آمل أن يروا الصواب والخطأ في هذه القضية، 1443 01:23:36,183 --> 01:23:38,936 وأنا شخصياً أظن أننا على صواب. 1444 01:23:39,853 --> 01:23:41,355 لم نفعل أي شيء خطأ. 1445 01:23:42,022 --> 01:23:44,983 أشعر بأن الأمر لن ينتهي أبداً. 1446 01:23:45,067 --> 01:23:46,360 الآن نواصل الانتظار. 1447 01:23:46,443 --> 01:23:50,239 وقيل لنا إننا قد ننتظر من 12 حتى 24 شهراً حتى نسمع من القاضية. 1448 01:23:54,451 --> 01:23:55,744 إن خسرنا الاستئناف، 1449 01:23:55,827 --> 01:24:00,123 فسنقدم استئنافاً للمحكمة العليا بـ"الولايات المتحدة". 1450 01:24:00,707 --> 01:24:03,877 وستكون قضية تُقدر بمليون دولار. 1451 01:24:06,588 --> 01:24:09,800 إن فزنا وقدم "موريس" استئنافاً للمحكمة العليا، 1452 01:24:09,883 --> 01:24:12,594 فسيستغرق الأمر 5 إلى 6 أعوام. 1453 01:24:12,678 --> 01:24:13,804 لن ينتهي الأمر. 1454 01:24:13,887 --> 01:24:15,681 سينتهي من ذلك، وعندما يفرغ منها، 1455 01:24:15,764 --> 01:24:18,308 سيبدأ بمهاجمتنا كلنا شخصياً. 1456 01:24:18,392 --> 01:24:21,687 أجل. نشعر بأن خطوته التالية ستكون قضايا شخصية، 1457 01:24:21,770 --> 01:24:25,399 لأنه محام، يمكنه ببساطة أن يرفع قضية من دون تكلفة. 1458 01:24:27,109 --> 01:24:31,572 هذا لا يتعلق بفعالية أو الدين، 1459 01:24:33,073 --> 01:24:36,201 بل يتعلق بشخص واحد يريد الحصول على ما يريده، 1460 01:24:36,285 --> 01:24:40,247 والقضاء على الناس لتحقيق تلك الغاية. 1461 01:24:40,330 --> 01:24:43,417 هذا ليس... لا نصر في هذا. 1462 01:24:43,500 --> 01:24:45,711 - لا. - على الإطلاق. 1463 01:24:45,794 --> 01:24:46,837 لا. 1464 01:24:53,844 --> 01:24:58,515 ما فعله يتناقض مع تعاليم الكتاب المقدس. 1465 01:24:58,599 --> 01:25:01,185 عدم رد الشر بالشر، 1466 01:25:01,810 --> 01:25:03,645 والسعي لفعل الخير. 1467 01:25:04,479 --> 01:25:06,440 البحث عن السلام وتحقيقه. 1468 01:25:07,107 --> 01:25:10,611 - هو فعل العكس من ذلك. - أجل. 1469 01:25:15,699 --> 01:25:19,703 ربما أشعر برغبة في الانتقام، لكنني لن أسامحه أبداً 1470 01:25:19,786 --> 01:25:21,997 على ما فعله بهذا الحي. 1471 01:25:23,332 --> 01:25:26,084 أظن أنه سبب لنا كلنا الكثير من التوتر. 1472 01:25:29,421 --> 01:25:30,964 لم أقابل شخصاً مثله 1473 01:25:31,048 --> 01:25:34,885 يتصرف بسلبية وسوء معاملة من البداية. 1474 01:25:36,887 --> 01:25:39,223 تسجيل كلامي من دون علمي 1475 01:25:39,306 --> 01:25:42,809 والتلاعب بي لفترة من الوقت 1476 01:25:42,893 --> 01:25:46,188 يؤثر فعلاً على نظرتي للناس. 1477 01:25:47,272 --> 01:25:50,234 كلما قابلت الناس الآن أضع حاجزاً بيننا، 1478 01:25:51,151 --> 01:25:52,903 وهذا ليس طبعي على الإطلاق، 1479 01:25:54,071 --> 01:25:57,533 لكن المثير للسخرية هو أن هذه القضية 1480 01:25:57,616 --> 01:26:00,619 قربت الناس من بعضهم البعض. 1481 01:26:00,702 --> 01:26:02,329 أنا ممتنة لذلك نوعاً ما. 1482 01:26:03,372 --> 01:26:06,583 أظن لأنه لدينا عدو مشترك. 1483 01:26:07,918 --> 01:26:09,211 هذه المهزلة 1484 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 أظهرت أسوأ وأفضل ما في الناس. 1485 01:26:14,258 --> 01:26:16,677 يقول الناس تعليقات سيئة 1486 01:26:16,760 --> 01:26:21,181 أو الجار الذي جاء ركضاً في الشارع 1487 01:26:21,265 --> 01:26:23,517 وهو يتفوه بالألفاظ المسيئة، 1488 01:26:23,600 --> 01:26:25,102 وهذا أمر رأيته. 1489 01:26:25,686 --> 01:26:28,230 أنا قلت بعض الأشياء السيئة وشاركت في النميمة. 1490 01:26:28,313 --> 01:26:30,649 اندمجت في الأمر وأحياناً تصرفت 1491 01:26:30,732 --> 01:26:33,193 بطرق لا أفخر بها. 1492 01:26:38,740 --> 01:26:42,035 أنا واثقة بأن جميع المتورطين يتمنون لو أن الأمور سارت بشكل مختلف 1493 01:26:42,119 --> 01:26:44,955 أو يندمون على شيء قيل أو حدث. 1494 01:26:46,248 --> 01:26:48,792 الجميع هنا لهم دور في الأمر. 1495 01:26:51,628 --> 01:26:54,214 أشعر بأنه سيكون أفضل للجميع لو انتقلت بعيداً. 1496 01:26:55,299 --> 01:26:57,259 أشعر بأن هذا سيمنح جيراني السكينة. 1497 01:26:57,342 --> 01:26:59,344 سيمنح عائلتي السكينة. 1498 01:26:59,428 --> 01:27:02,222 هذا ليس ما أريده، لكنني أشعر بأنه في النهاية، 1499 01:27:02,306 --> 01:27:05,058 سيكون هذا حلاً أفضل للجميع. 1500 01:27:07,853 --> 01:27:09,104 فقدنا الكثير 1501 01:27:09,188 --> 01:27:11,857 من العلاقات التي كنا قد نحظى بها، 1502 01:27:11,940 --> 01:27:15,611 وذكريات واجتماعات وهذا كل ما تمنيته يوماً. 1503 01:27:16,195 --> 01:27:19,573 أشعر بأنني عُزلت ولم تسنح لي تلك الفرصة. 1504 01:27:22,576 --> 01:27:24,077 أشعر بأنه فاتني الكثير. 1505 01:27:26,705 --> 01:27:27,789 لذا... 1506 01:27:29,082 --> 01:27:30,125 هل يمكنني... 1507 01:27:37,341 --> 01:27:41,887 يصبح خطيراً عندما يقرر أحدنا وضع ذلك الحاجز حول حقوقنا. 1508 01:27:41,970 --> 01:27:44,973 "كيف تجرؤ على تجاوز حقوقي؟" 1509 01:27:45,057 --> 01:27:47,518 من دون التفكير في حقوق الشخص الآخر. 1510 01:27:48,936 --> 01:27:52,856 يجب أن نجمع بين الحقوق في مجتمعنا. 1511 01:27:53,440 --> 01:27:55,442 وأنا أرى 1512 01:27:55,526 --> 01:28:00,030 أن هذه مشكلة تزداد سوءاً في ثقافة "أمريكا" اليوم. 1513 01:28:01,198 --> 01:28:04,493 أيها الرب، نشكرك على الطعام الذي وفرته لنا. 1514 01:28:04,576 --> 01:28:06,995 إن أهنت بعض الناس بأسلوبي، 1515 01:28:07,079 --> 01:28:10,999 فسيكون ردي هو أن الطريقة الوحيدة لمواجهة التطرف أحياناً، 1516 01:28:11,708 --> 01:28:13,961 وفي هذه الحالة التطرف العلماني، 1517 01:28:15,003 --> 01:28:20,217 هي بالدعوة الحماسية للإيمان والقيم التقليدية. 1518 01:28:21,468 --> 01:28:23,470 في فترة اتفق أغلب الأمريكيين 1519 01:28:23,554 --> 01:28:25,681 على نفس المبادئ تقريباً. 1520 01:28:25,764 --> 01:28:27,850 كنا دولة متحدة. 1521 01:28:27,933 --> 01:28:31,770 والآن لم يعد أحد يؤمن بشيء أو 2، 1522 01:28:31,854 --> 01:28:33,230 صاروا يؤمنون بـ500 شيء. 1523 01:28:33,313 --> 01:28:35,440 هل تعرفون ما حدث؟ لم يعد بوسعك الحصول على شيء. 1524 01:28:39,403 --> 01:28:41,572 ما هي أهدافه في رأيك؟ 1525 01:28:44,783 --> 01:28:47,035 لا أريد أن يقاضيني. 1526 01:29:06,597 --> 01:29:08,307 أظن أنه يستغل هذه القضية 1527 01:29:08,390 --> 01:29:11,810 كمنبر لتحقيق شيء أكبر. 1528 01:29:12,686 --> 01:29:15,689 الشيء الوحيد الذي توصلت إليه هو أنه كان يحاول 1529 01:29:15,772 --> 01:29:19,985 رفع قضية كبيرة ليصبح مشهوراً. 1530 01:29:22,237 --> 01:29:25,365 إنه يريد أن يصبح سيناتوراً. 1531 01:29:26,450 --> 01:29:29,286 وظن أنه بسبب طبيعة "أيداهو" المحافظة، 1532 01:29:30,662 --> 01:29:32,915 فلديه إمكانية قوية ليصبح سيناتوراً. 1533 01:29:36,210 --> 01:29:38,921 سنلتقط صورة في أسوأ يوم في "أيداهو". 1534 01:29:40,631 --> 01:29:42,341 أراد أن يحقق أشياء في الحياة. 1535 01:29:42,424 --> 01:29:45,552 محام، وتالياً... 1536 01:29:45,636 --> 01:29:48,305 - رئيس. - رئيس كما قال. 1537 01:29:48,388 --> 01:29:51,808 قلت، "حقاً؟" وقال، "أظن أنني سأصبح رئيساً رائعاً." 1538 01:29:51,892 --> 01:29:53,936 هل يجب علينا تقليم هذه الشجرة؟ 1539 01:29:54,019 --> 01:29:56,021 - قولوا "بابا نويل". - "بابا نويل". 1540 01:29:56,104 --> 01:29:58,857 "بابا نويل". ابتسموا. 1541 01:30:01,568 --> 01:30:04,029 "تقدم (جيريمي) بشكوى سوء السلوك القضائي" 1542 01:30:04,112 --> 01:30:05,989 "ضد القاضية في قضيته." 1543 01:30:06,740 --> 01:30:08,784 "ما زال الحي ينتظر" 1544 01:30:08,867 --> 01:30:10,661 "نتيجة الاستئناف." 1545 01:30:11,203 --> 01:30:15,707 "(دولي) لم تعد تملك 3 كلاب." 1546 01:31:10,762 --> 01:31:12,764 ترجمة "رضوى أشرف"