1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:09,458
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:38,958 --> 00:00:40,666
Αστυνομία! Ακούστε, παρακαλώ.
5
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
Τι συμβαίνει;
6
00:00:41,833 --> 00:00:44,041
Εκκενώστε το κτίριο!
7
00:00:45,250 --> 00:00:48,416
Ακούστε! Αστυνομία!
Πρέπει να εκκενώσετε το κτίριο!
8
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
Χάβι, πήγαινε πάνω!
9
00:00:50,041 --> 00:00:50,958
Τρέξε!
10
00:00:51,041 --> 00:00:52,291
Έχει καπνό! Δεν ξέρω!
11
00:00:53,375 --> 00:00:55,291
-Τρέξτε!
-Πηγαίνετε από τη σκάλα!
12
00:00:56,583 --> 00:00:59,916
Πρέπει να εκκενώσετε το κτίριο!
Πηγαίνετε από τις σκάλες!
13
00:01:00,708 --> 00:01:02,166
Μην ανησυχείτε, θα βοηθήσουμε.
14
00:01:02,250 --> 00:01:04,000
-Έχει καπνό!
-Ελάτε μαζί μου.
15
00:01:04,625 --> 00:01:06,750
Ελάτε μαζί μου. Ναι, ελάτε μαζί μου.
16
00:01:09,250 --> 00:01:10,708
Κατεβείτε, παρακαλώ!
17
00:01:11,166 --> 00:01:12,791
-Κατεβείτε.
-Είναι τρομερό!
18
00:01:13,125 --> 00:01:14,333
Εκκενώστε το κτίριο!
19
00:01:14,416 --> 00:01:16,083
Θα ελέγξω τον τρίτο όροφο.
20
00:01:16,166 --> 00:01:17,666
Εκκενώστε το κτίριο!
21
00:01:19,083 --> 00:01:20,041
Βγείτε έξω!
22
00:01:38,458 --> 00:01:40,583
Είστε καλά; Μπορείτε να περπατήσετε;
23
00:01:40,916 --> 00:01:42,875
Συνάδελφε, πήγαινέ την κάτω.
24
00:01:47,041 --> 00:01:49,375
Ο άντρας μου είναι μέσα!
25
00:01:49,750 --> 00:01:50,583
Είναι μέσα!
26
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Είναι μέσα! Ο άντρας μου!
27
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
Ο άντρας μου, σας παρακαλώ.
28
00:01:54,791 --> 00:01:56,875
Είναι κι άλλοι μέσα. Θα ξαναμπούμε.
29
00:01:56,958 --> 00:01:59,541
Ας πάνε οι πυροσβέστες, Χαβιέρ! Φύγε τώρα!
30
00:02:00,416 --> 00:02:02,333
Το κτίριο θα καταρρεύσει. Ακούς;
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,041
Με ακούς, Χαβιέρ;
32
00:02:06,541 --> 00:02:08,500
Χαβιέρ, άκουσέ με!
33
00:02:09,416 --> 00:02:10,375
Κατέβα αμέσως!
34
00:04:46,791 --> 00:04:47,625
ΗΡΩΑΣ
35
00:04:47,708 --> 00:04:51,458
ΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΕΙ
ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ ΤΟΝ ΗΡΩΑ ΤΟΥ ΚΑΝΙΓΕΧΑΣ
36
00:05:01,416 --> 00:05:04,416
Ενενήντα οχτώ. Πέντε συν…
37
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Λοιπόν…
38
00:05:06,916 --> 00:05:08,333
μας κάνει… Εντάξει.
39
00:05:12,791 --> 00:05:14,208
Πέντε, ενενήντα.
40
00:05:16,416 --> 00:05:17,250
Σκατά.
41
00:05:21,041 --> 00:05:22,375
Θα αργήσεις!
42
00:05:23,583 --> 00:05:24,416
Ξανά.
43
00:05:26,791 --> 00:05:27,750
Χόρχε Ελίας!
44
00:05:30,375 --> 00:05:31,916
Δεν ξέρω γιατί ασχολούμαι.
45
00:05:33,041 --> 00:05:34,375
Κόσμε, λαμβάνεις;
46
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
Έχω κάτι που θα σε σοκάρει.
47
00:05:37,208 --> 00:05:39,250
Ευχαριστώ, Ιμπάρα. Στείλε διεύθυνση.
48
00:05:53,041 --> 00:05:53,875
Μπαμπά;
49
00:06:06,375 --> 00:06:07,208
Καλημέρα.
50
00:06:07,375 --> 00:06:08,208
Πακέτο.
51
00:06:13,541 --> 00:06:16,041
Να δούμε ποιος τολμάει
να με ληστέψει τώρα.
52
00:06:16,666 --> 00:06:18,833
Απέκτησα τη δύναμη!
53
00:06:18,916 --> 00:06:21,625
Συγγνώμη, μικρέ.
Πρέπει να υπογράψεις γι' αυτό.
54
00:06:22,500 --> 00:06:23,333
Φυσικά.
55
00:06:26,041 --> 00:06:26,875
Ευχαριστώ.
56
00:06:27,583 --> 00:06:29,791
-Μόνο αυτούς τους φακούς έχετε;
-Ναι.
57
00:06:37,125 --> 00:06:38,625
Όλοι τόσο βρόμικοι είναι;
58
00:06:40,166 --> 00:06:41,125
Θα πάρω αυτούς.
59
00:06:43,125 --> 00:06:46,375
Είπαν ότι ήσασταν εδώ γύρω.
Επιθεωρητής Κόσμε Γκαλιάρδο.
60
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
Τιμή μου να δουλέψω μαζί σας,
ακόμα κι αν σας αντικαθιστώ.
61
00:06:49,166 --> 00:06:51,041
Δεν πειράζει. Θα το συνηθίσω.
62
00:06:51,125 --> 00:06:52,375
Δαβίδ Βαλεντίν, κύριε.
63
00:06:52,458 --> 00:06:53,708
Κόψε τις τυπικότητες.
64
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Πάμε;
65
00:06:55,666 --> 00:06:59,291
ΕΙΔΗ ΔΩΡΩΝ ΧΟΝΓΚ
66
00:06:59,375 --> 00:07:00,708
Τίποτα ενδιαφέρον εδώ;
67
00:07:02,291 --> 00:07:04,541
Το διαμέρισμα μυρίζει σαν νεκρό σκύλο.
68
00:07:04,625 --> 00:07:08,666
Δεν υπάρχει ούτε συμβόλαιο μίσθωσης,
ούτε νερό, ούτε ρεύμα. Τίποτα.
69
00:07:09,375 --> 00:07:12,166
Μόνο μια γειτόνισσα
παραπονέθηκε για τον θόρυβο.
70
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
Είπε ότι σήκωνε βάρη κάθε βράδυ.
71
00:07:32,708 --> 00:07:33,708
Λιποδιαλυτικά.
72
00:07:35,125 --> 00:07:36,166
Πρωτεΐνες.
73
00:07:38,458 --> 00:07:39,666
Αναβολικά.
74
00:07:40,875 --> 00:07:41,958
Βιταμίνες.
75
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Ψευδάργυρος, μαγνήσιο.
76
00:07:46,583 --> 00:07:48,791
Μοιάζει με γυμναστήριο διαταραγμένου.
77
00:08:17,083 --> 00:08:18,375
Τι σκατά έγινε εδώ;
78
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Δεν ξέρω.
79
00:08:20,708 --> 00:08:23,041
Τι έχει το δέρμα του; Το φως φταίει;
80
00:08:23,125 --> 00:08:24,375
Δεν φταίει το φως.
81
00:08:24,458 --> 00:08:25,875
Το δέρμα του είναι γκρι.
82
00:08:29,000 --> 00:08:30,666
-Μυρίζει σαν σκατά.
-Ναι.
83
00:08:48,916 --> 00:08:49,875
Είσαι καλά;
84
00:08:50,500 --> 00:08:51,625
Αηδία, γαμώτο!
85
00:08:53,250 --> 00:08:54,791
Το αγαπημένο μου κοστούμι.
86
00:08:57,958 --> 00:08:58,791
Ορίστε.
87
00:08:59,833 --> 00:09:00,666
Ευχαριστώ.
88
00:09:04,916 --> 00:09:06,875
Δεν είχαμε τέτοια πλυντήρια παλιά.
89
00:09:07,375 --> 00:09:08,833
Θα ήταν μεγάλη βοήθεια.
90
00:09:08,916 --> 00:09:10,166
Έμεινα χήρος νέος.
91
00:09:11,416 --> 00:09:14,375
Έπρεπε να τα κάνω όλα μόνος,
να μεγαλώσω δύο γιους.
92
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
Είσαι παντρεμένος;
93
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Δούλευα σκληρά για να γίνω επιθεωρητής
και δεν είχα χρόνο για κορίτσια.
94
00:09:20,958 --> 00:09:21,916
Καλό είναι αυτό.
95
00:09:23,041 --> 00:09:26,291
Στο Ανθρωποκτονιών μαθαίνεις
να τρως καλά στον δρόμο.
96
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
Να ρωτήσω κάτι προσωπικό;
97
00:09:30,708 --> 00:09:31,583
Φυσικά.
98
00:09:31,666 --> 00:09:33,083
Γιατί έγινες αστυνομικός;
99
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
-Γιατί;
-Διάβασα τον φάκελό σου.
100
00:09:44,750 --> 00:09:48,458
Πιστεύουν ότι ο φόνος των γονιών μου
μου έδωσε έναν ρομαντικό λόγο να το κάνω.
101
00:09:48,750 --> 00:09:50,666
Δικαιοσύνη, εκδίκηση, τέτοια.
102
00:09:51,375 --> 00:09:54,000
Το έκανα,
γιατί αυτό περίμεναν όλοι από μένα.
103
00:09:54,083 --> 00:09:56,958
Να κάνω το σωστό,
να μην απογοητεύσω κανέναν.
104
00:09:59,625 --> 00:10:01,166
Ακούγεται χαζό.
105
00:10:01,708 --> 00:10:02,750
Αλλά δεν είναι.
106
00:10:03,916 --> 00:10:08,333
Οι καλύτεροι αστυνομικοί είναι όσοι έχουν
αυτό το ηλίθιο αίσθημα καθήκοντος.
107
00:10:09,375 --> 00:10:11,291
Οι θυμωμένοι έχουν άσχημο τέλος.
108
00:10:11,708 --> 00:10:13,041
Ορίστε. Κοίτα εδώ.
109
00:10:15,500 --> 00:10:18,375
-Το βρήκα στου μπόντι μπίλντερ.
-Συνταγή γιατρού.
110
00:10:18,875 --> 00:10:20,041
Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ.
111
00:10:21,458 --> 00:10:22,458
Το έψαξα.
112
00:10:23,000 --> 00:10:26,333
Εξαφανίστηκε πριν από έναν χρόνο.
Μας άφησε ένα στοιχείο.
113
00:10:38,291 --> 00:10:42,083
Δαβίδ, ο Μπλάθκεθ δίδασκε Φυσική
στο πανεπιστήμιο Κομπλουτένσε.
114
00:10:43,500 --> 00:10:47,166
Συνεργαζόταν με τις Βρυξέλλες
σε ένα πρόγραμμα έξυπνης ενέργειας.
115
00:10:48,958 --> 00:10:49,791
Και κοίτα εδώ.
116
00:10:52,833 --> 00:10:54,458
-Ήταν σπασίκλας.
-Ναι.
117
00:10:54,625 --> 00:10:56,958
Κι είχε κανονικό χρώμα δέρματος. Γιατί;
118
00:10:57,708 --> 00:10:59,625
Μόνο ο δολοφόνος το ξέρει αυτό.
119
00:11:00,041 --> 00:11:00,875
Δολοφονία;
120
00:11:01,833 --> 00:11:05,083
Αν δεν είναι δολοφονία,
εγώ είμαι η δούκισσα της Άλμπα.
121
00:11:17,666 --> 00:11:18,625
Μπρουγέρα.
122
00:11:19,500 --> 00:11:21,000
Φίλε!
123
00:11:22,458 --> 00:11:25,708
Για δες ποιος ήρθε!
124
00:11:25,791 --> 00:11:28,750
Κόσμε, παλιόσκυλο.
Νόμιζα ότι είχες εξαφανιστεί.
125
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
-Χωρίς αγκαλιά;
-Όχι, δεν θα…
126
00:11:30,583 --> 00:11:31,708
-Αγκάλιασέ με.
-Στάσου.
127
00:11:31,791 --> 00:11:34,500
Επιθεωρητής Δαβίδ Βαλεντίν.
Έχει την υπόθεση.
128
00:11:34,583 --> 00:11:38,166
Ναι, εσύ είσαι που ξέρασες
όταν είδες αυτό το χάλι, σωστά;
129
00:11:38,250 --> 00:11:39,166
Ναι, εγώ είμαι.
130
00:11:39,625 --> 00:11:41,875
-Όχι ξερατά εδώ, έτσι;
-Δεν υπόσχομαι.
131
00:11:41,958 --> 00:11:44,833
Τότε, να μην τρως πρωινό πριν έρθεις εδώ.
132
00:11:45,458 --> 00:11:48,291
Σήμερα έχουμε τον κορμό μιας εξάχρονης.
133
00:11:48,375 --> 00:11:49,416
Έτσι, Φεδερίκο;
134
00:11:49,750 --> 00:11:51,875
Ένα παιδί τη βίασε, τη διαμέλισε,
135
00:11:51,958 --> 00:11:55,291
την αποκεφάλισε,
και δεν λέει πού είναι το υπόλοιπο σώμα.
136
00:11:55,375 --> 00:11:58,333
Κι αφού είναι ανήλικος,
φυσικά δεν θα πάει φυλακή.
137
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Τρία χρόνια αναμορφωτήριο και βγαίνει.
Τι κόσμος…
138
00:12:00,916 --> 00:12:02,916
Τι βρήκες για τον μπόντι μπίλντερ;
139
00:12:04,125 --> 00:12:05,000
Πάρα πολλά.
140
00:12:05,958 --> 00:12:06,791
Ελάτε.
141
00:12:07,791 --> 00:12:09,166
Το πτώμα…
142
00:12:10,041 --> 00:12:11,416
έχει ένα κάρο πράγματα.
143
00:12:12,208 --> 00:12:15,666
Πήρε αναβολικά και ένα κατεβατό ουσιών
144
00:12:15,750 --> 00:12:18,750
για αύξηση μυϊκής μάζας
σε εξωφρενικό βαθμό.
145
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
Βλέπετε τις ραγάδες;
146
00:12:21,500 --> 00:12:25,583
Οι μύες του μεγάλωναν τόσο γρήγορα
που το δέρμα του δεν προλάβαινε.
147
00:12:25,666 --> 00:12:26,625
Αιτία θανάτου;
148
00:12:26,708 --> 00:12:28,958
Κάκωση τραχείας από αμβλύ αντικείμενο.
149
00:12:29,500 --> 00:12:33,000
Η μπάρα ήταν εδώ.
Έσπασαν οι καρποί, του έπεσαν τα βάρη και…
150
00:12:33,291 --> 00:12:35,875
Επίσης, έχει υποστεί θλάσεις στους μύες,
151
00:12:35,958 --> 00:12:39,416
που σημαίνει ότι προπονούταν ασταμάτητα
152
00:12:39,500 --> 00:12:40,666
για πολύ καιρό.
153
00:12:41,166 --> 00:12:42,166
Γιατί είναι γκρι;
154
00:12:42,958 --> 00:12:43,791
Λοιπόν.
155
00:12:44,416 --> 00:12:47,041
Αρχικά, νόμιζα ότι οφειλόταν…
156
00:12:47,541 --> 00:12:51,333
στην περιτονίτιδα
ή στην έλλειψη έκθεσης στο ηλιακό φως.
157
00:12:51,416 --> 00:12:57,083
Αλλά υπάρχει υποδόρια χρώση του δέρματος,
που είναι περίπλοκη κι ακριβής διαδικασία.
158
00:12:57,166 --> 00:12:58,041
Οπότε…
159
00:12:58,166 --> 00:13:01,333
Ο δολοφόνος ήθελε να είναι γκρι
για κάποιο λόγο.
160
00:13:01,833 --> 00:13:02,666
Διάνα.
161
00:13:04,291 --> 00:13:07,791
-Κόσμε, πλάκα μου κάνεις!
-Με έπιασε.
162
00:13:07,875 --> 00:13:10,000
-Πάλι;
-Ωραία στολή, επιθεωρήτρια.
163
00:13:10,083 --> 00:13:12,458
-Δούλευε, Μπρουγέρα.
-Ποια είναι η τρελή;
164
00:13:12,708 --> 00:13:14,666
-Το αφεντικό σου.
-Αυτή;
165
00:13:14,750 --> 00:13:18,416
Ναι. Ήταν πρώτη στην τάξη της
κι η νεότερη επικεφαλής Ανθρωποκτονιών.
166
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
-Γιατί έχει ντυθεί έτσι;
-Ήμουν στο συνέδριο μάνγκα. Έχω ρεπό,
167
00:13:22,250 --> 00:13:24,416
κι αυτός νομίζει ότι είναι η Φλέτσερ;
168
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Χαλάει τα ρεπό και την προσωπική μου ζωή.
169
00:13:26,666 --> 00:13:29,250
Μήπως γι' αυτό είμαι λίγο εκνευρισμένη;
170
00:13:30,125 --> 00:13:31,625
Ποιος σου δίνει στοιχεία;
171
00:13:31,708 --> 00:13:33,000
Ο Ιμπάρα είναι. Έλα.
172
00:13:33,666 --> 00:13:36,458
Βασικά, βοηθούσα τον επιθεωρητή Βαλεντίν…
173
00:13:36,541 --> 00:13:38,708
-Συνταξιοδοτείσαι.
-Τον αναγκάζεις;
174
00:13:39,083 --> 00:13:41,375
Κάποιος τόσο έμπειρος θα με βοηθούσε.
175
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Πέρνα αύριο από το γραφείο
να πάρεις τα πράγματά σου.
176
00:13:45,333 --> 00:13:46,333
Εντάξει;
177
00:13:47,125 --> 00:13:51,125
Κι εσύ, για να ξέρεις,
είμαι συνήθως πολύ καλό αφεντικό.
178
00:13:51,833 --> 00:13:54,916
Αλλά μην ψάχνεις για μπελάδες,
γιατί θα τους βρεις.
179
00:14:03,083 --> 00:14:03,916
Χόρχε!
180
00:14:08,000 --> 00:14:09,833
Όταν πρόκειται για φαγητό,
181
00:14:09,916 --> 00:14:11,875
φεύγεις τρέχοντας από το δωμάτιο.
182
00:14:16,041 --> 00:14:18,916
Γιατί έβαλες πιτζάμες;
Πρέπει να βγάλεις τα σκουπίδια.
183
00:14:19,375 --> 00:14:21,291
Ποιες πιτζάμες; Μπλουζάκι είναι.
184
00:14:23,291 --> 00:14:25,000
Να πάρει, δεν είχα ιδέα.
185
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
Πάντως δεν μοιάζω με συμβολαιογράφο,
όπως εσύ.
186
00:14:28,125 --> 00:14:30,583
Τι σου έλεγε η μαμά πριν πας στο τμήμα;
187
00:14:30,666 --> 00:14:31,791
"Φόρα τη στολή σου…
188
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
και κάνε αυτόν τον κόσμο καλύτερο".
189
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Πολύ χαζό.
190
00:14:36,083 --> 00:14:37,000
Δεν είναι χαζό.
191
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Στον Χάβι άρεσε.
192
00:14:39,000 --> 00:14:41,875
Ξέρω, μπαμπά. Ο αδερφός μου
ήταν Γκρίφιντορ, εγώ Σλίθεριν.
193
00:14:41,958 --> 00:14:43,875
-Έτσι είναι.
-Τέλος πάντων,
194
00:14:43,958 --> 00:14:45,791
δώσε μου λίγο ψωμί.
195
00:14:47,375 --> 00:14:48,541
Στάσου ίσια.
196
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Να κινείσαι κυκλικά. Πρόσεχε το δεξί χέρι.
197
00:14:56,708 --> 00:14:57,541
Ναι;
198
00:14:59,333 --> 00:15:01,541
Όχι, θα φάω με κάτι φίλους. Γιατί;
199
00:15:02,791 --> 00:15:04,791
Έρχομαι. Στείλε μου τη διεύθυνση.
200
00:15:31,833 --> 00:15:34,208
Είπα να μη μετακινηθεί το πτώμα
μέχρι να έρθω.
201
00:15:34,291 --> 00:15:38,666
Δεν το μετακινήσαμε, επιθεωρητή.
Το φορείο ήταν στη σκηνή του εγκλήματος.
202
00:15:40,750 --> 00:15:41,583
Τι είναι αυτό;
203
00:15:43,000 --> 00:15:44,583
Δεν ξέρω καν τι κοιτάω.
204
00:15:44,666 --> 00:15:46,000
Τι φοράει;
205
00:15:46,166 --> 00:15:48,416
Πουλούσε συλλεκτικά όπλα διαδικτυακά.
206
00:15:48,500 --> 00:15:51,833
Αυτό μάλλον περιλάμβανε πανοπλίες,
κατάνα, τέτοια.
207
00:15:51,916 --> 00:15:54,083
Είχε έναν πολύ δυσαρεστημένο πελάτη.
208
00:15:55,333 --> 00:15:56,166
Βρήκες τίποτα;
209
00:15:56,583 --> 00:15:59,791
Ένα απόκομμα περιοδικού.
Ήταν σφηνωμένο στον λαιμό του.
210
00:16:03,708 --> 00:16:04,625
Στο εργαστήριο.
211
00:16:11,250 --> 00:16:12,583
Μάζεψε το τραπέζι.
212
00:16:12,666 --> 00:16:14,166
Θέλω να το χρησιμοποιήσω.
213
00:16:22,750 --> 00:16:24,208
-Να πάρει!
-Τι;
214
00:16:24,458 --> 00:16:26,458
Τι είναι αυτό; Σαν τον Χαλκ είναι.
215
00:16:26,541 --> 00:16:27,791
Σαν τον Χαλκ, σοβαρά;
216
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
-Έπρεπε να 'ναι πράσινος.
-Όχι απαραίτητα.
217
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
Στο πρώτο τεύχος, ήταν γκρι.
218
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
-Αλήθεια;
-Συνέβαινε τη δεκαετία του '60.
219
00:16:35,583 --> 00:16:38,375
Ο χρωματιστής τα έκανε χάλια
ή ήταν απρόσεκτος.
220
00:16:38,500 --> 00:16:41,666
Ή το άλλαζε ο Σταν Λι ανά τεύχος.
Όπως τον Άιρον Μαν.
221
00:16:41,750 --> 00:16:45,833
Στο πρώτο τεύχος, Tales of Suspense #39,
είχε γκρι στολή. Στο επόμενο,
222
00:16:46,041 --> 00:16:46,875
χρυσή.
223
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
Έγινε χαμός.
224
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
-Τέλος πάντων.
-Τι τρέχει;
225
00:16:50,416 --> 00:16:52,166
-Είναι κρίμα.
-Τι;
226
00:16:52,250 --> 00:16:55,500
Με τέτοια μνήμη,
θα έσκιζες στις εξετάσεις για το δημόσιο.
227
00:16:57,375 --> 00:16:58,208
Σκατά.
228
00:16:58,375 --> 00:16:59,208
Έλα.
229
00:17:01,083 --> 00:17:03,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
230
00:17:03,083 --> 00:17:03,916
Λοιπόν,
231
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
υπόγραψε εδώ.
232
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Μη με κοιτάς έτσι, γιατί στεναχωριέμαι.
233
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Λοιπόν,
234
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
είσαι αρκετά καλός αστυνομικός
235
00:17:17,416 --> 00:17:20,166
για να ξέρεις
ότι σου έχουν πάρτι-έκπληξη πάνω.
236
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
Ίσως κρυφτώ επίτηδες.
237
00:17:22,916 --> 00:17:25,541
Δεν σκοπεύω να πάω πάνω
μέχρι να φύγουν όλοι.
238
00:17:26,750 --> 00:17:27,875
Έλεος, Κόσμε.
239
00:17:28,583 --> 00:17:30,750
Ενίοτε είσαι πιο παιδί από τον Χόρχε.
240
00:17:30,833 --> 00:17:33,708
-Αμφιβάλλω.
-Μου 'πε ότι θα βοηθάς στο μαγαζί.
241
00:17:34,291 --> 00:17:35,583
Αφού συνταξιοδοτήθηκες.
242
00:17:35,666 --> 00:17:38,041
Είναι μαλακίες, όπως πολλά από όσα λέει.
243
00:17:38,416 --> 00:17:42,291
Οι γνώσεις μου στα κόμικ σταματάνε
στο El Guerrero del Antifaz.
244
00:17:42,375 --> 00:17:43,208
Σωστά.
245
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Ορίστε.
246
00:17:48,750 --> 00:17:50,416
-Πώς είσαι;
-Συνταξιοδοτημένος.
247
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
Τι είναι αυτό;
248
00:17:58,458 --> 00:17:59,291
Ποιο;
249
00:18:00,291 --> 00:18:04,083
Α, αυτό. Κάποιος ξεριζώνει καρδιές
σαν τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη.
250
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
Κοίτα.
251
00:18:06,375 --> 00:18:09,875
Ο Μπρουγέρα λέει ότι κρατήθηκε ζωντανός
με μηχάνημα μεταμόσχευσης.
252
00:18:10,375 --> 00:18:12,000
-Τρελό, έτσι;
-Κι αυτό;
253
00:18:13,583 --> 00:18:18,041
Δεν ξέρω. Είναι αποκόμματα
από παλιά περιοδικά ή κάτι τέτοιο.
254
00:18:18,125 --> 00:18:19,291
Δεν ξέρουμε τι σημαίνει.
255
00:18:19,958 --> 00:18:21,166
-Επιτρέπεις;
-Όχι.
256
00:18:21,541 --> 00:18:24,625
Αλλά πάντα κάνεις ό,τι θες, οπότε εμπρός.
Πάρ' το.
257
00:18:24,958 --> 00:18:25,958
Ευχαριστώ, Νόρμα.
258
00:18:29,958 --> 00:18:31,708
ΣΤΟΙΧΕΙΟ
259
00:18:33,666 --> 00:18:35,166
Δεν είναι από περιοδικό.
260
00:19:19,041 --> 00:19:22,000
ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ
261
00:19:38,375 --> 00:19:39,333
ΧΑΝΤΜΑΝ-ΓΚΛΑΝΤΙΑ
262
00:19:42,625 --> 00:19:44,583
-Μπαμπά, πώς πάει το πάρτι;
-Καλά.
263
00:19:44,666 --> 00:19:46,916
-Σε θέλω κάτι, γιε μου…
-Έχει τούρτα;
264
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
-Κράτα ένα κομμάτι. Μ' αρέσει η σοκολάτα.
-Άκου με λίγο.
265
00:19:51,083 --> 00:19:54,958
Πώς λέγεται η σειρά
που εμφανίζεται ο Χαλκ για πρώτη φορά;
266
00:19:55,291 --> 00:19:57,500
Ο Απίθανος Χαλκ #1. Γιατί;
267
00:19:59,375 --> 00:20:00,208
Μπαμπά;
268
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ
Ο ΑΠΙΘΑΝΟΣ… #1
269
00:20:28,500 --> 00:20:29,333
Θες;
270
00:20:29,750 --> 00:20:31,458
Πρέπει να κάνεις τόσο θόρυβο;
271
00:20:53,375 --> 00:20:54,875
-Κουνήσου.
-Εσύ κουνήσου.
272
00:21:01,333 --> 00:21:02,458
Στο πρώτο έγκλημα,
273
00:21:03,041 --> 00:21:05,458
ο δολοφόνος αναφέρεται σε κόμικ.
Στον Χαλκ.
274
00:21:05,541 --> 00:21:08,250
Μετατρέπει έναν κοκαλιάρη επιστήμονα
275
00:21:08,750 --> 00:21:10,375
σε έναν γκρι σάκο με μύες,
276
00:21:10,458 --> 00:21:12,166
ακριβώς όπως συνέβη
277
00:21:12,750 --> 00:21:14,333
στον Απίθανο Χαλκ #1.
278
00:21:15,166 --> 00:21:18,750
Στον δεύτερο φόνο,
αναφέρεται σε άλλο κόμικ. Στον Άιρον Μαν.
279
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Μετατρέπει έναν κατασκευαστή όπλων
σε κάποιον με πανοπλία,
280
00:21:22,333 --> 00:21:25,458
που χρειάζεται μηχάνημα
για να χτυπάει η καρδιά του.
281
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Ακριβώς όπως συνέβη
282
00:21:28,916 --> 00:21:31,166
στο Tales of Suspense #39.
283
00:21:31,541 --> 00:21:32,791
Μιλάμε για σπασίκλες.
284
00:21:32,875 --> 00:21:36,375
Επιθεωρητή Βαλεντίν,
δεδομένης της άγνοιάς σου για το θέμα,
285
00:21:36,791 --> 00:21:40,750
σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσες να έχεις
έναν εξωτερικό σύμβουλο.
286
00:21:42,208 --> 00:21:45,041
Σοβαρά; Τα κόμικ είναι δικαιολογία
για τους φόνους.
287
00:21:45,125 --> 00:21:48,458
Ίσως το επόμενο έγκλημα
βασιστεί σε τραγούδι. Δεν θέλω…
288
00:21:48,541 --> 00:21:51,375
Είπες ότι ήθελες βοήθεια
από κάποιον έμπειρο.
289
00:21:51,458 --> 00:21:52,875
Ναι, αλλά άλλου είδους…
290
00:21:52,958 --> 00:21:54,041
Λοιπόν, την έχεις.
291
00:21:54,416 --> 00:21:58,375
Οι γνώσεις του θα μας βοηθήσουν
να αποτρέψουμε μελλοντικούς φόνους.
292
00:21:58,458 --> 00:22:01,625
Είναι αυτός που μας βοηθάει
από την αρχή της έρευνας.
293
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Ακούς;
294
00:22:03,000 --> 00:22:04,125
Άσε αυτό που πήρες!
295
00:22:04,375 --> 00:22:06,583
-Είναι δικό μου!
-Τι διάολο…
296
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
Ακίνητος, χοντρέ!
297
00:22:08,333 --> 00:22:10,958
Συλλαμβάνεσαι για κλοπή στοιχείων.
Τι πήρες;
298
00:22:12,166 --> 00:22:13,541
-Ντροπή.
-Τι είναι αυτό;
299
00:22:13,625 --> 00:22:14,625
Τούρτα.
300
00:22:14,708 --> 00:22:18,458
Θα το έτρωγα έξω, να μη ρίξω ψίχουλα.
Νόρμα, ευχαριστώ που μου κράτησες.
301
00:22:19,250 --> 00:22:21,833
-Δαβίδ, ο Χόρχε.
-Ο νέος σου συνεργάτης.
302
00:22:23,083 --> 00:22:24,291
Είναι ο πατέρας μου.
303
00:22:25,708 --> 00:22:27,916
Ας ξεχάσουμε ό,τι έγινε. Χόρχε Ελίας.
304
00:22:30,166 --> 00:22:31,125
Επιθεωρητής Βαλεντίν.
305
00:22:32,208 --> 00:22:34,000
Ωραία. Μπορώ να σε λέω Βαλ;
306
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
-Όχι.
-Ακούγεται κουλ.
307
00:22:35,916 --> 00:22:37,625
-Να σε λέω Χορ;
-Θα μ' άρεσε.
308
00:22:37,708 --> 00:22:39,500
-Δεν θα γίνει.
-Ακούγεται κουλ.
309
00:22:39,583 --> 00:22:41,125
Θα σταματήσεις να το λες;
310
00:22:42,041 --> 00:22:42,916
Καλά, Βαλ.
311
00:22:44,083 --> 00:22:45,458
Μου λες τη θεωρία σου;
312
00:22:46,041 --> 00:22:48,791
Στο πρώτο σημείωμα, ο δολοφόνος έγραψε
"Αγνώστου Προέλευσης".
313
00:22:49,375 --> 00:22:52,166
Έτσι αναφερόμαστε
στη γένεση των υπερηρώων,
314
00:22:52,250 --> 00:22:54,166
εννοώντας πώς έγιναν ό,τι είναι.
315
00:22:55,208 --> 00:22:59,708
Σπούδασα φιλοσοφία, όχι εγκληματολογία,
αλλά φαίνεται προφανές από το πώς δρα
316
00:22:59,791 --> 00:23:03,958
ότι έχουμε έναν δολοφόνο
που αναπαράγει τις προελεύσεις υπερηρώων.
317
00:23:04,041 --> 00:23:06,291
Ποιος ξέρει γιατί. Τι διάολο κάνεις;
318
00:23:06,833 --> 00:23:08,208
Είναι βρόμικα.
319
00:23:08,625 --> 00:23:10,166
Δεν ξέρω καν πώς βλέπεις.
320
00:23:10,583 --> 00:23:14,208
-Να τα καθαρίζεις. Μην είσαι τσαπατσούλης.
-Ευχαριστώ, μάλλον.
321
00:23:15,916 --> 00:23:16,916
Κάτι ακόμα.
322
00:23:18,166 --> 00:23:19,000
Θα πάρω σήμα;
323
00:23:19,083 --> 00:23:20,166
Ένα ειδικό πάσο.
324
00:23:20,250 --> 00:23:23,125
-Δεν είναι τόσο κουλ. Θα ήθελα σήμα…
-Το ίδιο κάνει.
325
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Ήθελα να κάνω φιγούρα.
326
00:23:26,333 --> 00:23:28,458
-Μην το αγγίζεις αυτό.
-Το κλείδωσες.
327
00:23:28,541 --> 00:23:29,375
Άσ' το.
328
00:23:33,000 --> 00:23:34,416
Δεν ξέρω τι θες να κάνω.
329
00:23:35,291 --> 00:23:38,416
Υποτίθεται ότι είσαι ο ειδικός.
Αν κάτι δεν πάει καλά,
330
00:23:39,125 --> 00:23:40,750
αν τους ξέφυγε κάτι, πες.
331
00:23:41,583 --> 00:23:42,583
Κάνε τα μαγικά σου.
332
00:23:43,500 --> 00:23:44,708
Τέλεια, καμία πίεση.
333
00:23:44,833 --> 00:23:48,375
Αντσόν Αθκάρ, το θύμα του Suspense #39.
Δεν ξέρω πώς προφέρεται.
334
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
Γεννήθηκε στο Μπιλμπάο,
έφτιαχνε όπλα στο Τολέδο.
335
00:23:51,833 --> 00:23:53,625
Αλλά όχι σαν τον Τόνι Σταρκ.
336
00:23:54,125 --> 00:23:56,625
Έφτιαχνε αντίγραφα όπλων
από ταινίες, έτσι;
337
00:23:56,708 --> 00:23:58,625
-Εννοείς "συλλεκτικά όπλα";
-Ναι.
338
00:23:59,000 --> 00:24:01,208
Κοίτα, αυτό είναι το σπαθί του Κόναν.
339
00:24:01,583 --> 00:24:04,458
Τα κατάνα του Kill Bill είναι εκεί.
Χατόρι Χάνζο.
340
00:24:07,666 --> 00:24:09,375
Το τσεκούρι του Sleepy Hollow.
341
00:24:09,458 --> 00:24:11,208
Και φυσικά, ο Πάγος,
342
00:24:11,291 --> 00:24:13,541
το σπαθί του Νεντ Σταρκ
στο Game of Thrones.
343
00:24:14,125 --> 00:24:15,875
Μόνο στα βιβλία το λένε έτσι.
344
00:24:16,541 --> 00:24:17,750
Είναι πάντα καλύτερα.
345
00:24:18,541 --> 00:24:20,791
Πουλάω πολλά από αυτά στο μαγαζί μου.
346
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Όπως αυτό, το σπαθί του Λεωνίδα…
347
00:24:23,333 --> 00:24:24,250
Ποιοτικά υλικά.
348
00:24:28,875 --> 00:24:29,708
Περίμενε.
349
00:24:31,000 --> 00:24:32,416
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
350
00:24:33,000 --> 00:24:35,041
-Τι είναι;
-Αυτό το τσεκούρι.
351
00:24:35,500 --> 00:24:38,458
Όλα, εκτός από αυτό,
είναι από τον Άρχοντα των Δαχτυλιδιών.
352
00:24:40,541 --> 00:24:41,458
Είσαι σίγουρος;
353
00:24:42,125 --> 00:24:42,958
Ναι.
354
00:24:43,041 --> 00:24:45,833
Αν ο Πίτερ Τζάκσον
δεν έχει κομμένες σκηνές
355
00:24:45,916 --> 00:24:47,583
για μια πολύ εκτεταμένη έκδοση,
356
00:24:47,958 --> 00:24:48,916
είμαι σίγουρος.
357
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
-Να το πάρω…
-Όχι.
358
00:25:08,375 --> 00:25:11,208
Είναι το τέταρτο ολόκληρο αποτύπωμα
που βρήκα.
359
00:25:11,291 --> 00:25:14,166
Φαίνεται σαν να τα έβαλε εκεί επίτηδες.
360
00:25:14,875 --> 00:25:16,000
Είναι παράξενο.
361
00:25:16,333 --> 00:25:20,375
Οι δολοφόνοι δεν υπογράφουν το έργο τους.
Είναι κακοί, όχι ηλίθιοι.
362
00:25:20,583 --> 00:25:23,125
Αυτή η αντίληψη του κακού… Άρρωστοι είναι.
363
00:25:23,208 --> 00:25:24,333
Πολύ καλό αυτό.
364
00:25:24,833 --> 00:25:26,333
Πήγαινε μια βόλτα.
365
00:25:26,916 --> 00:25:27,958
Τα αποτελέσματα;
366
00:25:28,041 --> 00:25:31,208
Τι είμαστε, το CSI;
Βάζεις τα αποτυπώματα και τέλος;
367
00:25:31,291 --> 00:25:34,125
Το πρόγραμμα θέλει χρόνο
για να βρει αντιστοιχία.
368
00:25:34,833 --> 00:25:36,666
Δεν θες να πας πουθενά;
369
00:25:38,000 --> 00:25:39,666
Δεν θα 'λεγα ότι θέλω…
370
00:25:44,458 --> 00:25:49,250
ΠΛΑΝΗΤΗΣ Κ
KOMIK
371
00:25:57,791 --> 00:26:03,541
ΝΙΛ Ο'ΝΙΛ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΙΝΚΟ
372
00:26:07,666 --> 00:26:09,958
Ο Ντάμπλντορ
κι ο Γκρίντελβαλντ γαμιόντουσαν.
373
00:26:10,041 --> 00:26:12,541
Σίγουρο όσο
ότι η Λούνα Λάβγκουντ ήταν Ρέιβενκλο.
374
00:26:13,458 --> 00:26:15,458
ΓΕΛΟΟΥ ΧΑΟΥΝΤ
375
00:26:15,541 --> 00:26:17,000
ΓΚΑΛΑΞΙ ΚΟΜΙΚΣ-ΚΡΟΥΣΕΪΝΤΕΡ
376
00:26:27,458 --> 00:26:28,291
-Βαλ.
-Γαμώτο!
377
00:26:28,500 --> 00:26:30,541
Συγγνώμη. Αυτό είναι για σένα.
378
00:26:31,541 --> 00:26:35,916
Όλο το απόγευμα συγκέντρωνα
πιο πολλές άγνωστες προελεύσεις για σένα.
379
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Έμειναν κόμικ στα ράφια;
380
00:26:37,708 --> 00:26:39,291
Τι λες; Το περιόρισα πολύ.
381
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Έβγαλα ό,τι έχει σχέση με μαγεία.
Πάνε οι Δρ Στρέιντζ, Δρ Φέιτ.
382
00:26:42,958 --> 00:26:45,875
Κι ό,τι είχε σχέση με θεούς:
Γουόντερ Γούμαν, Θορ.
383
00:26:46,291 --> 00:26:48,375
Ο Γκριν Λάντερν είναι υποψήφιος;
384
00:26:48,458 --> 00:26:52,916
-Με ένα πράσινο δαχτυλίδι και φαντασία…
-Παρακαλώ! Σκάστε και προσέχετε!
385
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
-Γνωστή φωνή.
-Δεν πληρώνομαι για να ανέχομαι…
386
00:26:55,458 --> 00:26:56,708
Είναι χώρος πολλών χρήσεων.
387
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
Δευτέρες παίζουν Magic,
Παρασκευές Warhammer.
388
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
-Σήμερα cosplay.
-Τι;
389
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
Cosplay, στολές.
390
00:27:02,083 --> 00:27:03,041
Σαν άνιμε.
391
00:27:05,583 --> 00:27:07,041
-Αυτή είναι;
-Μάλιστα.
392
00:27:07,125 --> 00:27:08,375
Άρα, είναι σπασίκλα;
393
00:27:08,958 --> 00:27:12,166
Μ' αυτό,
εγώ και τα μαγικά μου μαλλιά ανακοινώνουμε
394
00:27:12,250 --> 00:27:13,625
-τη λήξη.
-Θεέ μου!
395
00:27:14,833 --> 00:27:16,583
Πάρτι επετείου. Παρασκευή.
396
00:27:16,666 --> 00:27:18,291
Αν θέλετε βοήθεια, μιλήστε,
397
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
-αλλιώς σωπάστε για πάντα.
-Δεν έχει καλούς μαθητές.
398
00:27:21,541 --> 00:27:22,916
Δεν μπορούν να ράψουν,
399
00:27:23,416 --> 00:27:25,958
και καταλήγει
να τους τελειώνει τις στολές.
400
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
Βγάζει πολλά.
401
00:27:27,375 --> 00:27:30,625
Δεν θέλω, Φελίπε,
να πάρεις τελευταία στιγμή και να πεις
402
00:27:30,708 --> 00:27:33,583
"Θα ντυθώ Εκδικητής.
Θέλω στολή Σκάρλετ Γουίτς".
403
00:27:33,666 --> 00:27:35,666
-Κράτα αυτό.
-Δεν παίζει, καλέ μου.
404
00:27:36,791 --> 00:27:39,250
-Με αυτό…
-Βγάζεις έξτρα λεφτά;
405
00:27:40,916 --> 00:27:42,333
Παιδιά, πηγαίνετε.
406
00:27:42,958 --> 00:27:46,458
Γιατί να δουλεύω με τον Χόρχε,
αφού είσαι τόσο ειδική;
407
00:27:46,541 --> 00:27:49,041
Συγγνώμη,
αλλά δεν έχω διαβάσει ποτέ κόμικ.
408
00:27:49,625 --> 00:27:52,583
Βλέπω ταινίες, σειρές άνιμε,
και κάνω cosplay.
409
00:27:53,333 --> 00:27:55,125
Είσαι ένα φυσιολογικό κορίτσι.
410
00:27:55,208 --> 00:27:56,916
Περίμενε, θέλω να το δω αυτό.
411
00:27:57,000 --> 00:28:01,083
Και σε τι χρωστάμε τη χαρά να 'σαι
εδώ μαζί μ' εμάς, τους σπασίκλες;
412
00:28:01,166 --> 00:28:03,958
Να μαντέψω. Ο κομμωτής σου είναι κοντά.
413
00:28:04,041 --> 00:28:08,291
Όχι, το αφεντικό μου είπε ότι έχω άγνοια
για το θέμα κι ήρθα για έρευνα.
414
00:28:08,375 --> 00:28:11,041
Τότε, το αφεντικό σου
θα είναι πολύ χαρούμενο.
415
00:28:11,500 --> 00:28:13,583
Τώρα πρέπει να μάθεις να διαβάζεις.
416
00:28:13,666 --> 00:28:16,250
Δεν είσαι λίγο μεγάλη για να μασκαρεύεσαι;
417
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Κι εσύ δεν είσαι λίγο μαλάκας για να…
418
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Μπορείτε να εξαφανιστείτε, γαμώτο;
419
00:28:26,416 --> 00:28:29,083
Εσύ τι λες; Αυτό δεν είναι στολή;
420
00:28:29,541 --> 00:28:33,041
Το φτηνιάρικο κοστούμι αστυνομικού
της δεκαετίας του '90,
421
00:28:33,125 --> 00:28:35,541
κόντρα ξύρισμα και κούρεμα πλουσιόπαιδου;
422
00:28:35,875 --> 00:28:37,041
Φοράς στολή,
423
00:28:37,583 --> 00:28:38,416
επιθεωρητή.
424
00:28:39,000 --> 00:28:41,208
Είσαι τόσο μασκαρεμένος όσο κι εμείς,
425
00:28:41,291 --> 00:28:43,125
αλλά υπάρχει μια μικρή διαφορά.
426
00:28:43,958 --> 00:28:44,791
Η στολή σου
427
00:28:45,083 --> 00:28:46,166
είναι σκατά.
428
00:28:53,083 --> 00:28:55,958
Valar morghulis σε όλους
εκτός από τον κοστουμάτο.
429
00:28:56,041 --> 00:28:57,333
Σ' αυτόν: Dracarys.
430
00:28:59,458 --> 00:29:00,291
Σκάστε!
431
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
Ερευνώ φόνο, δεν είμαι αποτυχημένος
σαν εσάς. Μην μπερδεύεστε.
432
00:29:03,916 --> 00:29:05,125
Εσύ μην μπερδεύεσαι.
433
00:29:05,458 --> 00:29:07,083
Ο Φελίπε είναι οδοντίατρος.
434
00:29:07,583 --> 00:29:08,958
Ο Τόνιο έχει φαρμακείο.
435
00:29:09,041 --> 00:29:10,791
Ο Πέπε δουλεύει στο υποθηκοφυλακείο.
436
00:29:10,875 --> 00:29:12,416
Η Ιζαμπέλ είναι δικαστίνα.
437
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
Και αυτόν δεν τον ξέρω, δεν αγοράζει ποτέ.
438
00:29:15,291 --> 00:29:16,458
Τα κατεβάζω όλα.
439
00:29:16,791 --> 00:29:21,125
Είμαι ο Γαλβάν. Έχω την πιο σημαντική
αεροναυπηγική εταιρία στη Μαδρίτη.
440
00:29:21,208 --> 00:29:23,416
Βγάζω τον μήνα
όσα ένας αστυνομικός το έτος.
441
00:29:23,750 --> 00:29:25,500
Και… ορίστε.
442
00:29:26,416 --> 00:29:27,458
Το αμάξι μου.
443
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Εσύ τι αμάξι έχεις;
444
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Ορίστε.
445
00:29:38,666 --> 00:29:40,916
Πρέπει να πληρώσεις για τα κόμικ, Βαλ.
446
00:29:44,583 --> 00:29:45,416
Πόσο κάνουν;
447
00:29:45,500 --> 00:29:47,291
Είναι 145 ευρώ. Με κάρτα;
448
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Τι εννοείς "145 ευρώ";
449
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Ποιος θα πλήρωνε 145 ευρώ γι' αυτά;
450
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Μήπως κάποιοι όχι αποτυχημένοι;
451
00:29:56,041 --> 00:29:58,625
Μάλλον κορόιδευες
τα άλλα παιδιά στο σχολείο
452
00:29:58,708 --> 00:30:00,500
κι είχες το πιο σέξι κορίτσι.
453
00:30:00,583 --> 00:30:02,125
Αλλά συγγνώμη. Όχι εδώ.
454
00:30:02,666 --> 00:30:03,583
Στο μαγαζί μου,
455
00:30:03,916 --> 00:30:05,250
εσύ είσαι ο σπασίκλας.
456
00:30:05,333 --> 00:30:07,875
Δεν με ξέρεις. Δεν έχεις ιδέα ποιος είμαι.
457
00:30:11,916 --> 00:30:15,291
Δείξτε σεβασμό, δουλεύουμε μαζί.
Αν θέλετε να κοροϊδέψετε, αγοράστε κάτι.
458
00:30:16,291 --> 00:30:17,791
Εγώ τα κατεβάζω όλα.
459
00:30:27,708 --> 00:30:29,083
ΓΚΡΑΣ ΜΑΝ
460
00:30:42,875 --> 00:30:46,083
ΛΕΥΚΟ ΚΟΤΣΥΦΙ
461
00:30:46,166 --> 00:30:47,583
ΓΚΡΙΝ ΓΟΥΟΡΛΟΚ
462
00:30:52,583 --> 00:30:53,791
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΟΪΖΟΝ
463
00:31:15,875 --> 00:31:16,875
Τόσο χάλια είναι;
464
00:31:17,125 --> 00:31:18,333
Ο Μπέντις το έγραψε;
465
00:31:18,416 --> 00:31:21,250
Δεν ξέρω ποιος είναι,
στο μαγαζί όλο τον κράζουν.
466
00:31:23,875 --> 00:31:24,708
Τι κάνεις εδώ;
467
00:31:26,708 --> 00:31:28,041
Έφαγες μόνος
468
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
στο γραφείο σου;
469
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Τι θέλεις;
470
00:31:31,666 --> 00:31:32,791
Το τσεκούρι έπιασε.
471
00:31:33,166 --> 00:31:35,666
Τηλεφώνησε ο Μπρουγέρα.
Έχουμε έναν ύποπτο.
472
00:31:36,291 --> 00:31:37,708
Κουνήσου.
473
00:31:39,208 --> 00:31:43,125
Ο τύπος λέγεται Τζόρντι Φόρουμ,
πυροσβέστης με ιστορικό πυρομανίας.
474
00:31:43,416 --> 00:31:46,041
Προκάλεσε πυρκαγιά στην Γαλικία.
Εφτά νεκροί…
475
00:31:46,750 --> 00:31:49,583
αλλά έπεισε τους ενόρκους
ότι έγινε από αμέλεια.
476
00:31:49,666 --> 00:31:52,041
Μπήκε φυλακή για λίγο παραπάνω από μήνα.
477
00:31:52,250 --> 00:31:54,833
Μένει κοντά στο πάρκο Ρετίρο.
Τα στοιχεία του.
478
00:31:55,333 --> 00:31:57,583
Θα έρθω, όταν τελειώσω τη χαρτούρα.
479
00:32:09,166 --> 00:32:11,291
Μην ξεχάσεις να πάρεις τον Χόρχε.
480
00:32:16,625 --> 00:32:17,666
Συναρπαστικό, ε;
481
00:32:19,625 --> 00:32:22,250
Ήρωας και βοηθός πάνε
στην κρυψώνα του κακού.
482
00:32:22,583 --> 00:32:23,791
Μουσική λείπει μόνο.
483
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Μάζεψέ τα.
484
00:32:29,208 --> 00:32:30,666
-Ποια;
-Όλα αυτά.
485
00:32:35,000 --> 00:32:35,833
Να το.
486
00:32:36,750 --> 00:32:40,000
Έχω χρόνια να γράψω CD,
αλλά αφού αυτό έχει το αμάξι σου,
487
00:32:40,083 --> 00:32:40,958
άκου.
488
00:32:46,083 --> 00:32:47,708
Μπάτμαν…
489
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
-Κλείσε τη μαλακία!
-Έλα, Βαλ.
490
00:32:50,458 --> 00:32:52,625
Κυνηγάμε δολοφόνο. Το ξέρεις, έτσι;
491
00:32:52,708 --> 00:32:54,791
-Φυσικά.
-Τότε, ωρίμασε, γαμώτο!
492
00:32:54,875 --> 00:32:56,208
Όλη μέρα με τα κόμικ.
493
00:32:56,666 --> 00:32:59,583
Οι υπερήρωες είναι γελοίοι.
Για παιδιά φτιάχτηκαν.
494
00:32:59,666 --> 00:33:02,875
Υπάρχουν και για μεγάλους.
Έχεις ακουστά τους Watchmen;
495
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Να πάνε να γαμηθούν!
496
00:33:05,708 --> 00:33:08,166
Τι θα έλεγες σε έναν υπερήρωα,
αν τον έβλεπες;
497
00:33:08,250 --> 00:33:10,041
Σοβαρά, πες μου. Τι θα έλεγες;
498
00:33:10,666 --> 00:33:14,166
"Γεια, Σούπερμαν. Είμαι ενήλικας με βυζιά
και φοράω μπλουζάκια για αγοράκια".
499
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
Θα εντυπωσιαζόταν.
500
00:33:18,166 --> 00:33:21,666
-Γιατί μισείς τόσο τους υπερήρωες;
-Δεν έχει σχέση με το αν τους μισώ ή όχι.
501
00:33:21,750 --> 00:33:25,291
Κάποια στιγμή λες στα παιδιά
ότι οι τρεις μάγοι δεν υπάρχουν.
502
00:33:25,375 --> 00:33:26,500
Ούτε ο αϊ-Βασίλης.
503
00:33:26,625 --> 00:33:28,541
Ούτε η νεράιδα των δοντιών.
504
00:33:29,458 --> 00:33:31,875
Κανείς δεν σου λέει "Δεν υπάρχουν ήρωες".
505
00:33:31,958 --> 00:33:35,500
Κανείς δεν έρχεται να σώσει όσους αγαπάς.
Το έμαθα μικρός.
506
00:33:36,833 --> 00:33:38,791
Στο σχολείο με ήθελαν,
γιατί ήμουν εύθυμος.
507
00:33:38,875 --> 00:33:40,958
Ούτε για τα χοντρά παιδιά ήταν καλά.
508
00:33:41,416 --> 00:33:42,833
Με έδερναν κάθε μέρα…
509
00:33:43,666 --> 00:33:47,708
μέχρι που άρχισε να με πηγαίνει σχολείο
ο αδερφός μου. Τότε τις έτρωγαν αυτοί.
510
00:33:48,125 --> 00:33:50,083
-Τα πηγαίνατε καλά;
-Όχι.
511
00:33:50,500 --> 00:33:52,875
Πλακωνόταν με τρεις τύπους
που με κορόιδευαν,
512
00:33:52,958 --> 00:33:55,375
και μετά με έλεγε Χοντρομπαλά
μέχρι το σπίτι.
513
00:33:56,083 --> 00:33:57,291
Αυτό κάνουν οι αδερφοί;
514
00:33:58,708 --> 00:33:59,666
Δεν ξέρω.
515
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
Δεν είχα ποτέ.
516
00:34:19,583 --> 00:34:20,416
Με συγχωρείτε.
517
00:34:22,625 --> 00:34:25,125
Αστυνόμε, επιθεωρητής Βαλεντίν. Τι τρέχει;
518
00:34:25,208 --> 00:34:28,041
Βγαίνει καπνός από την καμινάδα
δύο μέρες τώρα.
519
00:34:28,125 --> 00:34:32,625
Τώρα πάει και σε άλλα διαμερίσματα.
Μας κάλεσαν να δούμε τι συμβαίνει, γιατί…
520
00:34:36,166 --> 00:34:37,708
Κυρία, σας παρακαλώ.
521
00:34:39,916 --> 00:34:42,166
Κάντε όλοι πίσω, γαμώτο. Πίσω!
522
00:34:45,208 --> 00:34:46,041
Τι λένε;
523
00:34:46,125 --> 00:34:48,083
Πρέπει να περιμένουμε το ένταλμα.
524
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
-Θα δοκιμάσω.
-Όχι, Χόρχε.
525
00:34:50,083 --> 00:34:51,916
-Βαλ.
-Δεν θα πας… Όχι, έλα εδώ!
526
00:34:53,458 --> 00:34:56,666
Ειδικός πράκτορας Χόρχε Ελίας Γκαλιάρδο,
πρέπει να μπω αμέσως.
527
00:34:56,750 --> 00:34:57,708
Μη μου πεις.
528
00:34:58,291 --> 00:34:59,125
Μισό λεπτό.
529
00:34:59,541 --> 00:35:00,416
Γκαλιάρδο;
530
00:35:00,500 --> 00:35:01,583
Ο Χοντρομπαλάς;
531
00:35:02,000 --> 00:35:03,250
Ο Χοντρομπαλάς είναι!
532
00:35:04,000 --> 00:35:04,916
Ο Χοντρομπαλάς!
533
00:35:05,666 --> 00:35:06,500
Αρκετά.
534
00:35:07,333 --> 00:35:08,458
Τι αρκετά;
535
00:35:10,291 --> 00:35:12,375
Τι γίνεται εκεί πάνω; Για να δούμε.
536
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Νόρμα Θελιμέντιθ,
επικεφαλής Aνθρωποκτονιών.
537
00:35:18,041 --> 00:35:21,000
Μου εξηγείς
γιατί οι άντρες μου είναι εδώ έξω;
538
00:35:21,750 --> 00:35:24,875
Είπα ήδη στον επιθεωρητή
ότι περιμένουμε το ένταλμα.
539
00:35:24,958 --> 00:35:25,791
Έχεις δίκιο.
540
00:35:25,875 --> 00:35:28,708
Ο καημένος είναι καινούργιος.
Ήρθε με μετάθεση
541
00:35:28,791 --> 00:35:30,875
και δεν ξέρει πώς γίνεται εδώ πέρα.
542
00:35:35,208 --> 00:35:37,458
Για δείτε! Η πόρτα άνοιξε!
543
00:35:37,958 --> 00:35:40,666
-Αστυνομία!
-Αστυνομία! Ψάξτε το διαμέρισμα!
544
00:35:40,750 --> 00:35:43,208
-Πάμε!
-Ψάξτε όλο τον χώρο!
545
00:35:43,291 --> 00:35:44,666
Πάμε! Αστυνομία!
546
00:35:44,750 --> 00:35:45,583
Πάμε!
547
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Γαμώτο, κάνει κρύο!
548
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Ελάτε!
549
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Πάμε, προχωρήστε!
550
00:35:50,375 --> 00:35:51,541
Καθαρό!
551
00:35:51,625 --> 00:35:52,833
Δεν βλέπω τίποτα.
552
00:35:52,916 --> 00:35:54,291
Γαμώτο, έχει παγωνιά!
553
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
-Πέρεθ!
-Έρχομαι!
554
00:35:56,708 --> 00:35:57,958
-Πάμε!
-Εκεί!
555
00:35:58,125 --> 00:35:58,958
Πάμε!
556
00:35:59,166 --> 00:36:00,000
Κάντε πίσω!
557
00:36:03,000 --> 00:36:03,833
Τι είναι αυτό;
558
00:36:04,666 --> 00:36:05,500
Το ακούτε;
559
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
-Ναι.
-Από πού έρχεται;
560
00:36:10,666 --> 00:36:11,916
Φεύγεις από πάνω μου;
561
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Φυσικά, ναι.
562
00:36:14,708 --> 00:36:17,333
Τέλεια. Προστατεύεις την γκόμενα
κι ο χοντρός ας γαμηθεί.
563
00:36:17,416 --> 00:36:19,833
-Σκάσε!
-Ήρεμα. Είναι η διαφορά θερμοκρασίας.
564
00:36:19,916 --> 00:36:23,708
Γι' αυτό έγινε έκρηξη. Κάνει κρύο,
αλλά οι μονάδες ψύξης εκπέμπουν θερμότητα.
565
00:36:23,791 --> 00:36:25,083
Πάμε.
566
00:36:26,208 --> 00:36:27,333
Κουνηθείτε.
567
00:36:27,958 --> 00:36:29,916
Υπάρχει κάτι εδώ μέσα!
568
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
Τζόρντι Φόρουμ!
569
00:36:31,333 --> 00:36:34,791
Συλλαμβάνεσαι για τους φόνους
των Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ κι Αντσόν Αθκάρ!
570
00:36:35,791 --> 00:36:38,500
Καίγεται ζωντανός!
Πρέπει να σπάσουμε το τζάμι!
571
00:36:38,583 --> 00:36:41,416
Κάτσε! Πρέπει να υπολογίσουμε
την εσωτερική πίεση
572
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
και να βρούμε αν…
573
00:36:54,291 --> 00:36:55,166
Είναι νεκρός.
574
00:36:55,250 --> 00:36:56,625
Δεν είναι προφανές;
575
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
Είναι ο Άνθρωπος Φωτιά
από τους Magnificent Four.
576
00:36:59,041 --> 00:37:00,250
Ο Ανθρώπινος Πυρσός.
577
00:37:06,000 --> 00:37:06,833
Χόρχε.
578
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Ναι, είναι το Marvel Comics #1.
579
00:37:10,750 --> 00:37:13,583
Αναπαριστά τον Ανθρώπινο Πυρσό,
αλλά όχι αυτόν που ξέρεις.
580
00:37:13,875 --> 00:37:16,125
Δεν είναι από τους Fantastic Four.
581
00:37:16,208 --> 00:37:19,541
Ο κλασικός Πυρσός είναι ανδροειδές
που αναφλέγεται με τον αέρα.
582
00:37:20,083 --> 00:37:23,500
Αλλά δεν πεθαίνει, γιατί είναι ρομπότ.
Δεν είναι ζωντανός.
583
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
-Είναι ζωντανός!
-Άφησέ τον!
584
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Χόρχε!
585
00:37:30,875 --> 00:37:31,958
Είναι καλά;
586
00:37:32,500 --> 00:37:33,875
Λιποθύμησε ο μαλάκας.
587
00:37:34,333 --> 00:37:36,250
Τι σκατά είναι όλα αυτά; Γαμώτο!
588
00:37:36,791 --> 00:37:38,375
Γαμώ τη ζωή μου!
589
00:37:41,750 --> 00:37:44,000
Επιβεβαιώσαμε ότι είναι ο Τζόρντι Φόρουμ.
590
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
Από τα δόντια του.
591
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Και δείτε εδώ.
592
00:37:49,208 --> 00:37:54,000
Σχεδόν όλο του το δέρμα κολλάει στη στολή,
όταν πας να τη βγάλεις. Βλέπετε;
593
00:37:55,791 --> 00:37:58,833
-Σαν να ξεφλουδίζεις σταφύλι. Δείτε.
-Φρικτό.
594
00:37:58,916 --> 00:38:01,416
Μοιάζει με κάτι από το Gantz ή το Berserk.
595
00:38:02,791 --> 00:38:04,750
Πες κάτι που να καταλαβαίνω.
596
00:38:05,250 --> 00:38:08,791
Αυτό που συνέβη είναι
ότι όλα του τα υγρά άρχισαν να βράζουν.
597
00:38:08,875 --> 00:38:10,958
Τα μάτια έβρασαν μέσα στις κόγχες
598
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
και η φαιά του ουσία έτρεξε
από τη μύτη και τα αυτιά.
599
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
Και η στολή;
600
00:38:15,708 --> 00:38:16,833
Ναι, η στολή
601
00:38:17,166 --> 00:38:18,958
κράταγε το σώμα του κρύο,
602
00:38:19,041 --> 00:38:21,458
το έτρεφε και το ενυδάτωνε μέσω σωλήνων.
603
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Ήταν σαν ένα πείραμα,
604
00:38:23,250 --> 00:38:26,583
για να δει πόσο θα ζούσε
σε τόσο ακραίες συνθήκες.
605
00:38:26,666 --> 00:38:27,666
Πόσο άντεξε;
606
00:38:27,750 --> 00:38:30,958
Με βάση τον βαθμό εγκαυμάτων
και την έλλειψη νέκρωσης,
607
00:38:31,041 --> 00:38:33,375
θα υπολόγιζα ότι ψηνόταν ζωντανός…
608
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
για περίπου τρεις μέρες.
609
00:38:36,166 --> 00:38:37,458
Σε χαμηλή φωτιά.
610
00:38:42,500 --> 00:38:43,333
Λοιπόν…
611
00:38:44,208 --> 00:38:45,083
εντάξει.
612
00:38:46,125 --> 00:38:48,041
-Και τώρα, επιθεωρητή;
-Παρακαλώ;
613
00:38:49,583 --> 00:38:50,416
Εντάξει,
614
00:38:50,833 --> 00:38:54,458
μπορώ να εντοπίσω τον εξοπλισμό ψύξης
ή ό,τι σκατά ήταν.
615
00:38:54,875 --> 00:38:58,333
Μάλλον τον αγόρασε ο Τζόρντι Φόρουμ,
άρα δεν θα έχουμε τίποτα.
616
00:38:58,875 --> 00:39:01,041
Θα πάω σπίτι, θα κάνω ένα ντους
617
00:39:01,125 --> 00:39:03,708
και θα βάλω κάτι
που δεν βρομάει ιδρωμένο χοντρό.
618
00:39:04,625 --> 00:39:06,875
Πρώτη φορά φόρεσες κάτι που μ' αρέσει.
619
00:39:07,416 --> 00:39:08,750
Αν σου έκανε, θα ήταν…
620
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
τέλειο.
621
00:39:10,875 --> 00:39:12,791
Σοβαρά, κάνεις πλάκα τέτοια ώρα;
622
00:39:13,333 --> 00:39:15,125
Είχαμε ύποπτο κι είναι νεκρός.
623
00:39:15,208 --> 00:39:17,708
Και βγάζεις στη σύνταξη
τον μόνο που μπορεί να βοηθήσει.
624
00:39:17,791 --> 00:39:18,833
-Μην αρχίζεις.
-Ναι!
625
00:39:18,916 --> 00:39:22,250
-Χρειάζομαι την εμπειρία, το όραμα…
-Μην επιμένεις. Όχι.
626
00:39:22,333 --> 00:39:24,833
-Αποκλείεται. Ήταν η τελευταία του μέρα.
-Νόρμα,
627
00:39:24,916 --> 00:39:28,958
παραβιάζεις συνέχεια τους κανόνες.
Γιατί είσαι τόσο άκαμπτη;
628
00:39:29,041 --> 00:39:31,291
Επειδή ο Κόσμε έχει καρκίνο, γαμώτο.
629
00:39:41,333 --> 00:39:42,416
Τι είδους καρκίνο;
630
00:39:43,875 --> 00:39:44,833
Ανίατο.
631
00:39:47,166 --> 00:39:48,666
Δεν τον έχεις ζήσει πολύ…
632
00:39:49,333 --> 00:39:50,833
αλλά έχεις δει πώς είναι.
633
00:39:51,250 --> 00:39:53,625
Δεν θέλει χημειοθεραπείες ή τίποτα άλλο.
634
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Ο Χόρχε το ξέρει;
635
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
Όχι, δεν του το έχει πει.
636
00:39:59,958 --> 00:40:01,333
Πρέπει να του το πούμε.
637
00:40:02,833 --> 00:40:04,083
Ούτε να το σκέφτεσαι.
638
00:40:04,250 --> 00:40:06,666
Θα τον διέλυε.
Δεν βλέπεις ότι είναι παιδί;
639
00:40:06,791 --> 00:40:09,083
Δεν ήταν έτοιμος
όταν έχασε τον αδερφό του.
640
00:40:09,166 --> 00:40:11,083
Πώς λες να πάρει τον θάνατο
του πατέρα του;
641
00:40:11,166 --> 00:40:13,291
-Δεν το αποφασίζεις εσύ.
-Γιατί όχι;
642
00:40:14,041 --> 00:40:16,833
Το βρήκαν στην εξέτασή του
στο αστυνομικό τμήμα.
643
00:40:16,916 --> 00:40:20,416
Ζήτησα την αναφορά.
Αν δεν το έκανα, δεν θα το ήξερε κανείς.
644
00:40:21,375 --> 00:40:25,625
Τον έκανα να πάρει νωρίς σύνταξη,
για να ξεκουραστεί και να περάσει καλά.
645
00:40:27,166 --> 00:40:28,000
Κατάλαβες;
646
00:40:28,375 --> 00:40:30,958
Θα περνάει καλύτερα στο σπίτι
από το να μας βοηθάει;
647
00:40:32,041 --> 00:40:34,833
-Ναι.
-Οι αστυνομικοί δεν παίρνουν σύνταξη ποτέ.
648
00:40:35,875 --> 00:40:38,125
Ο θάνατος είναι η μόνη συνταξιοδότηση.
649
00:40:40,458 --> 00:40:42,000
Πολλές ταινίες έχεις δει.
650
00:40:42,541 --> 00:40:43,791
Το έκανες πρόβα αυτό;
651
00:40:44,083 --> 00:40:45,416
Χθες, στο γυμναστήριο.
652
00:40:46,958 --> 00:40:48,583
Ακούστηκε υπέροχο.
653
00:40:48,958 --> 00:40:50,541
Με άφησες άφωνη.
654
00:40:52,500 --> 00:40:53,333
Βαλ.
655
00:41:00,916 --> 00:41:01,750
Βασικά…
656
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
θα με πας σπίτι; Το μετρό έχει κλείσει.
657
00:41:08,541 --> 00:41:09,375
Έρχομαι!
658
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
Φίλε! Τι έκπληξη!
659
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
-Έφτασα εγκαίρως για φαγητό;
-Φυσικά.
660
00:41:16,083 --> 00:41:18,666
Δες τι κάνει ο Χόρχε. Στο τέλος του χολ.
661
00:41:19,250 --> 00:41:22,041
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ. Το φαΐ είναι σχεδόν έτοιμο.
662
00:41:29,291 --> 00:41:32,416
ΣΠΕΪΣ ΜΑΝΚΙ
663
00:41:35,208 --> 00:41:36,041
Χόρχε.
664
00:41:40,000 --> 00:41:42,750
Σεβαστείτε τη φάση μου
Μόνος βγάζω την άκρη μου
665
00:41:55,083 --> 00:41:56,583
Αφροδισιακή ραπ…
666
00:42:00,916 --> 00:42:01,750
Σκατά.
667
00:42:02,041 --> 00:42:03,541
Πόσα ξόδεψε για όλα αυτά;
668
00:42:04,666 --> 00:42:05,708
Μικρές κούκλες…
669
00:42:16,708 --> 00:42:18,166
ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ
670
00:42:30,166 --> 00:42:32,041
Χαζός είσαι; Γιατί δεν χτύπησες;
671
00:42:32,125 --> 00:42:33,958
Χτύπησα, φώναξα και σου πέταξα στιλό.
672
00:42:34,041 --> 00:42:35,250
Το φαΐ είναι έτοιμο!
673
00:42:40,625 --> 00:42:42,625
Μην ανοίξεις ξανά αυτήν την πόρτα.
674
00:42:44,500 --> 00:42:45,333
Χόρχε…
675
00:42:46,208 --> 00:42:47,333
είναι αποθεματικό.
676
00:42:48,000 --> 00:42:48,916
Φαίνεται.
677
00:42:52,416 --> 00:42:55,375
Κόσμε… είδα τη φωτογραφία
του μεγαλύτερου γιου σου.
678
00:42:57,708 --> 00:42:59,375
Θα 'σαι περήφανος γι' αυτόν.
679
00:43:00,041 --> 00:43:01,166
-Πέθανε…
-Σαν ήρωας.
680
00:43:02,416 --> 00:43:05,166
Περίεργο, όλοι τις ίδιες μαλακίες λένε.
681
00:43:05,250 --> 00:43:06,333
Έλεος, Χόρχε.
682
00:43:06,416 --> 00:43:08,375
Να 'σαι ευγνώμων που 'χες τέτοιο αδερφό.
683
00:43:08,458 --> 00:43:11,625
Θα αρκούσε κάποιος
που δεν με χτύπαγε όποτε διάβαζα.
684
00:43:11,708 --> 00:43:14,083
Ήθελε να σταματήσεις να διαβάζεις κόμικ
685
00:43:14,166 --> 00:43:16,708
και να πας να παίξεις με τα άλλα παιδιά.
686
00:43:16,791 --> 00:43:19,083
Μακάρι να έλεγε κάτι ο μπαμπάς μου.
687
00:43:19,166 --> 00:43:21,125
Έχεις και παράπονο από τέτοιο πατέρα.
688
00:43:21,208 --> 00:43:23,875
Δεν έχεις τέτοιο πρόβλημα εσύ.
Τι έπαθαν οι δικοί σου;
689
00:43:23,958 --> 00:43:25,458
Τα τίναξαν, αλλά πώς;
690
00:43:25,750 --> 00:43:28,000
-Να πάρει, Χόρχε Ελίας!
-Δεν πειράζει.
691
00:43:30,166 --> 00:43:31,000
Δεν πειράζει.
692
00:43:32,625 --> 00:43:33,750
Αν θες να ξέρεις…
693
00:43:37,541 --> 00:43:38,500
ήμουν οκτώ ετών.
694
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
Ήξερα ότι ήταν ιδιαίτερη μέρα,
είχα καινούργια ρούχα.
695
00:43:43,958 --> 00:43:46,250
Γυρνούσαμε από το σινεμά
και κάποιος μάς επιτέθηκε.
696
00:43:47,541 --> 00:43:48,500
Ήθελε λεφτά.
697
00:43:49,208 --> 00:43:51,208
Απείλησε τη μητέρα μου με σύριγγα.
698
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Ο πατέρας μου ήθελε να την προστατέψει.
699
00:43:56,041 --> 00:43:57,291
Ο τύπος είχε όπλο.
700
00:43:58,750 --> 00:44:02,541
Αργότερα ανακάλυψα ότι το έκλεψε
από πολιτοφύλακα εκείνη τη μέρα.
701
00:44:03,875 --> 00:44:04,791
Και πυροβόλησε.
702
00:44:10,500 --> 00:44:11,833
Η μητέρα μου ούρλιαζε…
703
00:44:13,541 --> 00:44:15,333
και τη σκότωσε για να σωπάσει.
704
00:44:17,000 --> 00:44:18,208
Δεν τον βρήκαν ποτέ.
705
00:44:21,875 --> 00:44:23,875
Θυμάμαι μόνο ότι ένιωθα βρόμικος.
706
00:44:25,583 --> 00:44:26,666
Η μητέρα μου…
707
00:44:27,625 --> 00:44:30,291
μου είχε υποσχεθεί
ότι δεν θα λερωνόμουν, και…
708
00:44:31,750 --> 00:44:34,000
ενίοτε νιώθω ότι είμαι βουτηγμένος
στο αίμα.
709
00:44:37,083 --> 00:44:38,166
Τέλος πάντων,
710
00:44:38,625 --> 00:44:39,958
νομίζω πως είπα πολλά.
711
00:44:40,791 --> 00:44:42,625
Αυτή είναι η ιστορία. Ορίστε.
712
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
"Ορίστε". Σοβαρά;
713
00:44:44,750 --> 00:44:45,583
Πλάκα κάνεις.
714
00:44:45,666 --> 00:44:47,291
-Τι λες;
-Από περιέργεια,
715
00:44:47,375 --> 00:44:50,166
έχεις δει τον φάκελο της υπόθεσης
των δικών σου;
716
00:44:50,541 --> 00:44:53,625
Όχι, δεν μπορείς
να βλέπεις προσωπικούς φακέλους.
717
00:44:53,708 --> 00:44:54,541
Μαλακίες.
718
00:44:55,583 --> 00:44:57,958
Ωραίο το φαγητό, αλλά πρέπει να φύγουμε.
719
00:44:58,041 --> 00:44:58,875
Χόρχε.
720
00:44:59,291 --> 00:45:00,166
Χόρχε!
721
00:45:00,791 --> 00:45:01,625
Πάρε τη Νόρμα.
722
00:45:02,250 --> 00:45:03,083
Γιατί;
723
00:45:03,916 --> 00:45:05,500
Γιε μου, πάρ' την.
724
00:45:07,458 --> 00:45:09,375
Αυτό έγινε το 1989.
725
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
Μπορεί να πάρει αιώνες, παιδιά.
726
00:45:12,166 --> 00:45:15,291
Μην γκρινιάζεις.
Ήσουν σπίτι και έραβες στολή Ναρούτο.
727
00:45:15,375 --> 00:45:16,916
Αυτό έχει πιο πολλή πλάκα.
728
00:45:18,333 --> 00:45:19,166
Σκάσε…
729
00:45:19,916 --> 00:45:21,583
γιατί αν με βρει κανείς εδώ,
730
00:45:21,708 --> 00:45:24,708
να ψαχουλεύω προσωπικά αρχεία
ντυμένη σαν λαγουδάκι,
731
00:45:24,916 --> 00:45:28,416
-την έχω βάψει άσχημα.
-Είσαι επικεφαλής του Ανθρωποκτονιών.
732
00:45:28,791 --> 00:45:31,041
Συμπληρώνεις μια φόρμα κι έρχεσαι εδώ.
733
00:45:31,916 --> 00:45:33,750
Το να ζητάς άδεια είναι βαρετό.
734
00:45:34,208 --> 00:45:35,250
Δεν έχει πλάκα.
735
00:45:39,666 --> 00:45:41,583
ΦΟΝΟΣ ΖΕΥΓΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟΝ ΓΙΟ ΤΟΥ
736
00:45:41,666 --> 00:45:42,500
Αυτό είναι.
737
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Για να δω.
738
00:45:43,916 --> 00:45:44,750
Κοίτα.
739
00:45:50,250 --> 00:45:51,083
Για να δω.
740
00:45:51,375 --> 00:45:53,291
-Σκατά.
-Τι έγινε;
741
00:45:53,375 --> 00:45:56,875
Είναι μια λίστα με όσα βρέθηκαν
στον τόπο του εγκλήματος.
742
00:45:57,208 --> 00:46:00,000
Υπήρχε ένα απόκομμα
με μια λέξη και έναν αριθμό.
743
00:46:01,083 --> 00:46:02,333
Detective #33.
744
00:46:02,416 --> 00:46:03,416
Κόμικ δεν είναι;
745
00:46:03,916 --> 00:46:04,750
-Ναι.
-Ναι.
746
00:46:05,083 --> 00:46:08,916
Ήταν το πρώτο που αφηγήθηκε
την ιστορία προέλευσης του Μπάτμαν.
747
00:46:09,875 --> 00:46:12,208
Ο Τόμας κι η Μάρθα Γουέιν
φεύγουν από το σινεμά
748
00:46:12,541 --> 00:46:14,458
και δολοφονούνται μπροστά στον γιο τους.
749
00:46:17,333 --> 00:46:18,416
Αστειεύεσαι, έτσι;
750
00:46:19,750 --> 00:46:20,750
Ήταν ένα πρεζόνι.
751
00:46:21,666 --> 00:46:22,500
Ένα τίποτα.
752
00:46:22,875 --> 00:46:24,958
Δεν ξέρουμε καν πώς ήταν
753
00:46:25,291 --> 00:46:26,416
ή αν δούλευε μόνος.
754
00:46:26,500 --> 00:46:27,375
Ήμουν εκεί.
755
00:46:30,291 --> 00:46:31,208
Είναι αδύνατον.
756
00:46:31,916 --> 00:46:32,833
Δεν μπορεί.
757
00:46:35,000 --> 00:46:36,375
Δεν μπορεί, γαμώτο.
758
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
Δεν μπορεί! Γαμώτο!
759
00:46:41,125 --> 00:46:41,958
Δεν μπορεί!
760
00:46:43,416 --> 00:46:44,458
Είναι αδύνατον!
761
00:46:47,958 --> 00:46:48,791
Δαβίδ…
762
00:46:56,458 --> 00:46:59,291
Αυτά είναι μερικά πιθανά
μελλοντικά εγκλήματα.
763
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
Να σας πω τι σημαίνουν; Ή…
764
00:47:01,291 --> 00:47:02,125
-Άσ' το.
-Ναι.
765
00:47:02,750 --> 00:47:03,875
Όχι.
766
00:47:03,958 --> 00:47:07,333
Δεν ξέρουμε πόσα εγκλήματα
θα κάνει ακόμα ούτε τη σειρά.
767
00:47:07,416 --> 00:47:09,416
Και να το ξέραμε, δεν θα βοηθούσε.
768
00:47:10,000 --> 00:47:12,958
Θα ήταν πιο εύκολο, αν εμπνεόταν
από τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα.
769
00:47:13,041 --> 00:47:14,250
Δεν θα 'ναι τόσο δύσκολο.
770
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
Ψάχνουμε έναν χοντρό αποτυχημένο
που έχει εμμονή με κάθε υπερήρωα.
771
00:47:17,541 --> 00:47:18,458
Όχι με όλους.
772
00:47:18,541 --> 00:47:21,750
Έως τώρα επέλεξε προελεύσεις
από την Αργυρή και Χρυσή εποχή.
773
00:47:21,833 --> 00:47:23,041
Είναι παλιά κόμικ.
774
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
Και ίσως δεν είναι αποτυχημένος.
Είχε μηχάνημα μεταμόσχευσης,
775
00:47:26,791 --> 00:47:28,916
ακριβό εξοπλισμό ψύξης,
776
00:47:29,000 --> 00:47:30,666
ακίνητα, ησυχία.
777
00:47:31,375 --> 00:47:32,625
Ο τύπος χέζει φράγκα.
778
00:47:33,166 --> 00:47:37,166
Καλά. Ψάχνουμε έναν φραγκάτο σπασίκλα
που του αρέσουν τα παλιά κόμικ.
779
00:47:37,791 --> 00:47:38,916
Δεν αλλάζει τίποτα.
780
00:47:44,458 --> 00:47:45,291
Μισό λεπτό.
781
00:47:50,375 --> 00:47:51,208
Ναι.
782
00:47:51,291 --> 00:47:53,125
Αυτό τα αλλάζει όλα. Πάμε, Βαλ.
783
00:47:53,875 --> 00:47:54,916
-Πού;
-Έλα.
784
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
Νόρμα, παρεμπιπτόντως…
785
00:48:00,500 --> 00:48:02,333
κλείσε τα φώτα όταν κλειδώσεις.
786
00:48:04,000 --> 00:48:06,166
Εντάξει, λοιπόν. Τα λέμε, μαλάκες.
787
00:48:09,166 --> 00:48:10,083
Μάσκα.
788
00:48:10,541 --> 00:48:12,500
Γεια, Πάκο. Ο Χόρχε Ελίας είμαι.
789
00:48:12,583 --> 00:48:14,500
Ναι, βεβαίως και είσαι.
790
00:48:14,708 --> 00:48:16,791
Συνθηματικό ή γρίφο;
791
00:48:18,458 --> 00:48:19,916
Δεν ξέρω το συνθηματικό. Γρίφο.
792
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Μοιάζει με χρυσό.
793
00:48:21,333 --> 00:48:22,833
-Μπανάνα. Η απάντηση…
-Τι;
794
00:48:23,250 --> 00:48:24,625
Με ποιον είσαι εκεί;
795
00:48:24,916 --> 00:48:26,833
Με έναν άσχετο, ενοχλητικό φίλο.
796
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
-Αν μου λες ψέματα…
-Όχι.
797
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
Η απάντηση είναι:
798
00:48:32,166 --> 00:48:34,583
Μου, Αλντεμπαράν, Σάγκα,
799
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Μάσκα του Θανάτου,
800
00:48:35,833 --> 00:48:37,625
Αιόλια, Σάκα, Ντόκο,
801
00:48:37,708 --> 00:48:39,708
Μίλο, Αίολος, Σούρα,
802
00:48:39,791 --> 00:48:40,833
Κάμους, Αφροδίτη.
803
00:48:43,333 --> 00:48:45,375
Οι χρυσοί Ιππότες του Ζωδιακού.
804
00:48:48,125 --> 00:48:49,666
Η απάντηση ήταν "μπανάνα".
805
00:48:51,625 --> 00:48:54,541
Ο Πάκο έκλεισε μετά την κρίση
και τώρα πουλάει βιβλία παράνομα.
806
00:48:54,625 --> 00:48:56,750
Είναι καχύποπτος, άσε να μιλήσω εγώ.
807
00:49:02,458 --> 00:49:03,291
Γεια.
808
00:49:03,541 --> 00:49:05,875
Χόρχε, Χορχίτο Ελίας…
809
00:49:07,416 --> 00:49:09,250
πρέπει να χρειάζεσαι κάτι
810
00:49:09,333 --> 00:49:12,458
πολύ σημαντικό για να έρχεσαι στη Μάσκα.
811
00:49:13,083 --> 00:49:14,500
Το αγόρι σου ποιο είναι;
812
00:49:16,333 --> 00:49:18,375
Θέλω να μάθω ποιος έχει αυτά τα κόμικ.
813
00:49:25,041 --> 00:49:26,458
Τρομερή συλλογή.
814
00:49:26,875 --> 00:49:29,666
Μόνο οίκοι δημοπρασιών
μπορούν να σου πουν.
815
00:49:30,166 --> 00:49:31,958
Ή μαγαζιά που έχουν άδεια.
816
00:49:32,041 --> 00:49:35,708
-Εσύ έχεις άδεια.
-Είχα. Αν χρησιμοποιήσω τους κωδικούς μου,
817
00:49:35,791 --> 00:49:37,916
θα ξέρουν ότι δουλεύω ακόμα.
818
00:49:38,000 --> 00:49:40,500
Θα βοηθούσε να σταματήσουμε έναν δολοφόνο.
819
00:49:40,666 --> 00:49:41,625
Πεθαίνει κόσμος.
820
00:49:41,708 --> 00:49:43,041
Δεν δίνω…
821
00:49:43,750 --> 00:49:44,875
δεκάρα τσακιστή.
822
00:49:44,958 --> 00:49:47,166
Οι άνθρωποι είναι υπερεκτιμημένοι.
823
00:49:47,583 --> 00:49:49,541
Όταν αρχίσουν να σκοτώνουν γατάκια…
824
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
πες μου.
825
00:49:51,000 --> 00:49:52,375
Θα σε πληρώσουμε. Πόσα;
826
00:49:52,458 --> 00:49:53,291
Χόρχε…
827
00:49:54,208 --> 00:49:55,875
δεν θα πληρώσουμε αυτόν τον…
828
00:49:55,958 --> 00:49:56,791
Βούλωσ' το.
829
00:50:00,791 --> 00:50:01,625
Τι θέλεις;
830
00:50:04,041 --> 00:50:04,875
Τον Νιλ Ο'Νιλ;
831
00:50:05,125 --> 00:50:06,750
Το Zίνκο εναντίον Νιλ Ο'Νιλ
832
00:50:06,833 --> 00:50:09,958
υπογεγραμμένο από όλους τους χαρακτήρες
του εξωφύλλου.
833
00:50:11,041 --> 00:50:13,458
-Μου το έκλεψες.
-Το πήρα σε δημοπρασία.
834
00:50:13,541 --> 00:50:16,291
Ναι, φυσικά, ό,τι πεις.
835
00:50:16,708 --> 00:50:17,791
Αυτή είναι η τιμή.
836
00:50:18,750 --> 00:50:19,583
Εντάξει;
837
00:50:20,125 --> 00:50:20,958
Εντάξει.
838
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Τι διάολο συμβαίνει;
839
00:50:27,791 --> 00:50:29,958
Είναι σαν να πουλάς
την ψυχή σου στον διάβολο.
840
00:50:31,000 --> 00:50:33,333
Υπάρχει αρχείο με ιδιοκτήτες
κάποιων κόμικ.
841
00:50:33,416 --> 00:50:35,333
Λέγεται Αλμανάκ Σίγκελ-Σούστερ.
842
00:50:36,166 --> 00:50:37,583
Υπάρχουν ξεχωριστά κόμικ,
843
00:50:37,666 --> 00:50:40,875
όπως το Superman #1, που κάνει
πάνω από ένα εκατομμύριο δολ.
844
00:50:40,958 --> 00:50:41,791
Εκατομμύριο;
845
00:50:41,875 --> 00:50:45,541
Τα κόμικ που χρησιμοποιεί ο δολοφόνος
κάνουν τουλάχιστον μισό εκατομμύριο.
846
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
Μα τα αγόρασα από το μαγαζί σου.
847
00:50:47,833 --> 00:50:50,166
Λέω για τα αυθεντικά αμερικανικά κόμικ.
848
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
Δημοσιεύτηκαν πριν από 60 με 80 χρόνια.
849
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Ίσως τα αγόρασε κι είναι στο αλμανάκ.
850
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
-Ας δοκιμάσουμε.
-Γιατί δεν…
851
00:50:59,000 --> 00:50:59,916
Στην Ισπανία…
852
00:51:01,708 --> 00:51:03,625
υπάρχει μόνο ένας άνθρωπος…
853
00:51:05,208 --> 00:51:06,875
που έχει αυτά τα τέσσερα τεύχη.
854
00:51:08,166 --> 00:51:09,041
Και πού είναι;
855
00:51:10,541 --> 00:51:11,416
Στη Μαδρίτη.
856
00:51:11,500 --> 00:51:12,458
Ευχαριστούμε.
857
00:51:17,666 --> 00:51:20,000
Εξαφανιστείτε, είναι ώρα για δείπνο.
858
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
Και μετά θα βαρέσω και μια μαλακία.
859
00:51:23,625 --> 00:51:24,541
Βίκτορ Βιδ!
860
00:51:24,666 --> 00:51:28,500
Σύμφωνα με το Google,
είναι εργολάβος και φιλάνθρωπος.
861
00:51:28,666 --> 00:51:29,666
Πρέπει να πάμε…
862
00:51:31,125 --> 00:51:31,958
Τι τρέχει;
863
00:51:33,750 --> 00:51:34,666
Είμαι αυτός, ε;
864
00:51:35,083 --> 00:51:36,166
Θα γίνω σαν αυτόν.
865
00:51:37,416 --> 00:51:38,916
-Πώς;
-Σαν τον Πάκο.
866
00:51:39,666 --> 00:51:43,708
Μόνος μαζί με γάτες. Οι δικές μου
Ημέρες ενός ξεχασμένου μέλλοντος.
867
00:51:43,791 --> 00:51:45,208
Έχεις τον πατέρα σου.
868
00:51:45,291 --> 00:51:46,541
Αν αρρωστήσει;
869
00:51:46,625 --> 00:51:48,666
-Αυτούς στο μαγαζί.
-Δεν με πάνε.
870
00:51:48,750 --> 00:51:50,291
Η Νόρμα θα βρει αγόρι…
871
00:51:50,375 --> 00:51:53,916
-Γιατί, της αρέσει κάποιος; Ξέρεις;
-Θα φύγει από το μαγαζί.
872
00:51:57,416 --> 00:51:58,375
Έχεις εμένα.
873
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
Είμαστε φίλοι.
874
00:52:03,208 --> 00:52:04,250
Είμαστε;
875
00:52:04,416 --> 00:52:05,250
Φυσικά.
876
00:52:06,166 --> 00:52:08,708
Θα σε πάω σπίτι.
Ο πατέρας σου θα ανησυχεί.
877
00:52:08,791 --> 00:52:11,250
-Κι ο Βιδ;
-Να το πούμε στη Νόρμα πρώτα.
878
00:52:11,333 --> 00:52:12,958
Θα τον πιάσουμε αύριο. Έλα.
879
00:52:14,375 --> 00:52:15,208
Πάμε.
880
00:52:21,833 --> 00:52:23,458
Σε ευχαριστώ πολύ, αλήθεια.
881
00:52:39,833 --> 00:52:41,875
Εδώ C-45. Θέλω μια διεύθυνση.
882
00:52:42,625 --> 00:52:43,458
Εμπρός.
883
00:52:44,666 --> 00:52:45,916
Λέγεται Βίκτορ Βιδ.
884
00:52:51,000 --> 00:52:52,875
"Να το πούμε στη Νόρμα πρώτα".
885
00:52:52,958 --> 00:52:54,291
Για μαλάκα με περνάει.
886
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
ΝΟΡΜΑ
887
00:52:55,833 --> 00:52:57,625
ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΖΩΗ ΣΤΗ ΜΑΔΡΙΤΗ!
888
00:54:17,041 --> 00:54:18,625
Να ο Βίκτορ Βιδ.
889
00:54:18,833 --> 00:54:20,708
Αυτόν δεν έψαχνες;
890
00:54:21,125 --> 00:54:24,083
Ευτυχώς, ήταν νεκρός.
Αλλιώς, θα είχες πρόβλημα.
891
00:54:24,166 --> 00:54:26,125
Ένας ήρωας πρέπει να 'ναι πιο ψύχραιμος.
892
00:54:26,208 --> 00:54:29,208
Δεν υπάρχουν ήρωες! Ψυχοπαθή!
893
00:54:29,541 --> 00:54:31,666
Αλήθεια είναι αυτό. Δεν είσαι ήρωας.
894
00:54:31,750 --> 00:54:35,083
Όμως, έλυσες τον γρίφο
και βρήκες την κρυψώνα του κακού.
895
00:54:35,166 --> 00:54:38,125
Δεν υπάρχει κακός εδώ, μόνο ένας ψυχάκιας!
896
00:54:38,208 --> 00:54:41,333
Ναι, υπάρχει ένας ψυχάκιας εδώ.
Αλλά δεν είμαι εγώ!
897
00:54:44,541 --> 00:54:47,833
Συγγνώμη για τα παραισθησιογόνα αέρια
που εισέπνευσες.
898
00:54:47,916 --> 00:54:51,000
Αν ανοίξεις το μυαλό σου,
θα πάρεις πιο εύκολα το μάθημά σου.
899
00:55:05,791 --> 00:55:07,958
Αν είναι να με σκοτώσεις,
πες μου ποιος είσαι.
900
00:55:08,041 --> 00:55:09,875
Μπορείς να με αποκαλείς
901
00:55:09,958 --> 00:55:11,541
Καθηγητή Νόβαρο!
902
00:55:11,625 --> 00:55:13,250
Τι σκατά είναι αυτό;
903
00:55:13,333 --> 00:55:17,083
Νόβαρο είναι το όνομά μου.
Και καθηγητής το επάγγελμά μου.
904
00:55:17,416 --> 00:55:19,250
Πρέπει να σου μάθω πολλά!
905
00:55:19,541 --> 00:55:22,375
Ξέρεις γιατί δεν μπόρεσες να με νικήσεις;
906
00:55:22,750 --> 00:55:24,291
Επειδή είσαι απλώς άντρας!
907
00:55:25,375 --> 00:55:29,208
Πρέπει να μάθεις να 'σαι κάτι παραπάνω.
Ακόμα κι αν πονάει!
908
00:55:29,291 --> 00:55:31,291
Τότε, είναι η τυχερή σου μέρα.
909
00:55:31,375 --> 00:55:33,250
Εγώ είμαι παραπάνω από άντρας.
910
00:55:33,333 --> 00:55:34,458
Είμαι γυναίκα.
911
00:55:35,208 --> 00:55:36,166
Φύγε μακριά του.
912
00:55:36,250 --> 00:55:37,333
Κι αν δεν το κάνω;
913
00:55:37,416 --> 00:55:39,791
Χαζή ερώτηση. Θα σε σκοτώσω.
914
00:56:03,375 --> 00:56:04,333
Σκατά!
915
00:56:07,416 --> 00:56:10,291
Δεν ήταν κανείς εκεί. Δεν έχουμε τίποτα.
916
00:56:10,583 --> 00:56:11,958
-Τα λέμε μετά.
-Εντάξει.
917
00:56:17,708 --> 00:56:20,916
Δύο διαμερίσματα κατοικούνταν,
αλλά από την άλλη μεριά.
918
00:56:21,000 --> 00:56:23,083
Οπότε, δεν είδε κανείς τίποτα.
919
00:56:24,500 --> 00:56:27,458
Έκανε ό,τι σκατά ήθελε τόσο καιρό.
920
00:56:33,041 --> 00:56:34,541
Ευχαριστώ που με κάλυψες.
921
00:56:34,666 --> 00:56:38,125
-Μην ξανακάνεις τέτοια μαλακία.
-Δεν είχα χρόνο να ενημερώσω.
922
00:56:38,208 --> 00:56:41,583
Περνάς την αστυνομία για χαζή;
Ήρθες μόνος, επειδή τον ήθελες νεκρό…
923
00:56:41,666 --> 00:56:43,875
-Δεν ισχύει.
-Αυτό απαγορεύεται.
924
00:56:43,958 --> 00:56:46,750
Δεν παίζεις το παιχνίδι
των καριόληδων ποτέ.
925
00:56:46,833 --> 00:56:48,625
Κάν' το τατουάζ στο μυαλό σου.
926
00:56:53,333 --> 00:56:56,000
Νιώθω σαν να με χτύπησαν
στο κεφάλι με ρόπαλο.
927
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
Αυτό συνέβη στο περίπου.
928
00:56:59,208 --> 00:57:01,625
Θυμάμαι ένα μεταλλικό πρόσωπο, ένα τέρας.
929
00:57:02,125 --> 00:57:04,125
Αυτό είναι εξαιτίας του αερίου.
930
00:57:04,208 --> 00:57:06,875
-Ένας με μάσκα ήταν.
-Το τέρας φάνηκε αληθινό.
931
00:57:06,958 --> 00:57:08,208
Ήταν ένας άντρας.
932
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Νόβαρο. Αποκαλεί τον εαυτό του Νόβαρο.
933
00:57:13,333 --> 00:57:15,208
Είπε ότι είμαι "απλώς άντρας".
934
00:57:15,291 --> 00:57:18,291
Με χρησιμοποίησε ως ασπίδα.
Και πάλι, του έριξες.
935
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Εγώ;
936
00:57:20,458 --> 00:57:22,041
Ακόμα το αέριο μιλάει.
937
00:57:22,125 --> 00:57:22,958
Είσαι σίγουρη;
938
00:57:23,041 --> 00:57:24,208
Γιατί να το κάνω;
939
00:57:24,750 --> 00:57:25,708
Θα 'μουν τρελή.
940
00:57:25,791 --> 00:57:27,875
Με έχεις για τρελή; Να το δω αυτό.
941
00:57:38,166 --> 00:57:39,000
Ήρθα.
942
00:57:41,166 --> 00:57:42,708
Γιατί είναι ντυμένος έτσι;
943
00:57:43,750 --> 00:57:45,958
Γιατί σήμερα είναι το πάρτι επετείου.
944
00:57:46,375 --> 00:57:47,208
Σε περίπου…
945
00:57:47,875 --> 00:57:48,833
δεκατέσσερις ώρες;
946
00:57:48,916 --> 00:57:51,958
Το δοκίμασα χθες βράδυ,
και δεν μπορώ να το βγάλω.
947
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
Δεν φτάνω.
948
00:57:55,958 --> 00:57:59,291
Ιμπάρα, πες μου κάτι καλό.
Τι ξέρουμε για τον Βίκτορ Βιδ;
949
00:57:59,708 --> 00:58:03,333
Το κτίριο του ανήκει.
Ψάξαμε λογαριασμούς, είχε εκατομμύρια.
950
00:58:03,416 --> 00:58:06,416
Λίγα χρόνια πριν,
ξόδεψε τα μισά σε ακραίες αγορές.
951
00:58:06,500 --> 00:58:09,125
Τα άλλα μισά τα τράβαγε
σιγά σιγά σε μετρητά.
952
00:58:09,333 --> 00:58:12,541
Ελέγχουμε τα ακίνητά του, για να δούμε
αν ο φονιάς είχε άλλες κρυψώνες,
953
00:58:12,625 --> 00:58:15,708
αλλά είναι πολλά.
Έχει και έπαυλη στο κέντρο της Μαδρίτης.
954
00:58:15,791 --> 00:58:17,041
Ξεκίνα από εκεί.
955
00:58:17,125 --> 00:58:19,083
Στείλαμε μια ομάδα. Δεν υπάρχει τίποτα.
956
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Εντάξει, λοιπόν.
957
00:58:22,125 --> 00:58:24,125
-Πες μου αν βρεθούν αποτυπώματα.
-Ναι.
958
00:58:24,541 --> 00:58:26,875
Ψάχνουμε αποτυπώματα. Έλα, αποτυπώματα.
959
00:58:28,291 --> 00:58:32,541
Είναι απ' το Amazing Fantasy #15.
Η προέλευση του Σπάιντερμαν.
960
00:58:34,666 --> 00:58:36,625
Αυτή είναι η προέλευση των X-Men.
961
00:58:36,916 --> 00:58:39,625
Βλέπεις κάποιο στοιχείο
για το επόμενο έγκλημα;
962
00:58:39,708 --> 00:58:43,958
Όπως και πολλές άλλες προελεύσεις,
αυτές έχουν να κάνουν με ραδιενέργεια.
963
00:58:44,875 --> 00:58:47,583
Γι' αυτό οι μεταλλαγμένοι λέγονται
"παιδιά του ατόμου".
964
00:58:48,041 --> 00:58:48,875
Αλλά…
965
00:58:49,958 --> 00:58:52,791
δεν νομίζω ότι ο τύπος
έχει ατομική βόμβα, σωστά;
966
00:58:59,416 --> 00:59:00,250
Άδειο.
967
00:59:02,958 --> 00:59:06,500
Ο Μπρουγέρα βρήκε κάτι για τον Βίκτορ Βιδ.
Πάμε γρήγορα εκεί.
968
00:59:08,833 --> 00:59:10,625
Δεν θα έπρεπε να μυρίζει χειρότερα;
969
00:59:11,583 --> 00:59:13,750
Φίλε, ταριχεύτηκε. Τι περίμενες;
970
00:59:14,750 --> 00:59:17,875
Δεν ξέρουμε πόσο καιρό είναι νεκρός,
αλλά τουλάχιστον…
971
00:59:18,791 --> 00:59:20,166
τέσσερα ή πέντε χρόνια.
972
00:59:20,250 --> 00:59:23,166
Τόσο καιρό κάποιος χρησιμοποιεί
την ταυτότητά του.
973
00:59:23,250 --> 00:59:25,958
Είναι πιο υπομονετικός από τους φαν
του Τζορτζ Ρ. Ρ. Μάρτιν.
974
00:59:26,041 --> 00:59:28,458
Τον έβγαλε πρόσφατα από τη φορμαλδεΰδη.
975
00:59:28,541 --> 00:59:32,583
Όσο για τα μεταθανάτια τραύματα από όπλο,
ίσως ήταν στόχος εξάσκησης.
976
00:59:33,250 --> 00:59:35,500
Αφού δεν βρήκα σημάδια βίας,
977
00:59:35,583 --> 00:59:37,500
άρχισα να ψάχνω για δηλητήριο.
978
00:59:37,666 --> 00:59:39,833
Και έρχεται η βόμβα.
979
00:59:40,666 --> 00:59:42,833
Υπάρχουν ίχνη πολωνίου-210.
980
00:59:44,416 --> 00:59:46,208
-Και;
-Πλάκα μου κάνεις!
981
00:59:46,708 --> 00:59:47,916
-Ξέρω.
-Τι ξέρεις;
982
00:59:49,291 --> 00:59:51,166
-Τι σκατά συμβαίνει;
-Συγγνώμη.
983
00:59:51,250 --> 00:59:53,041
-Γαμώτο.
-Νόρμα, τι συμβαίνει;
984
00:59:53,125 --> 00:59:56,791
Είναι ραδιενεργό. Αν υπάρχει ραδιενέργεια,
αφορά την εθνική ασφάλεια.
985
00:59:56,875 --> 00:59:58,833
Το αναλαμβάνει
το Εθνικό Κέντρο Πληροφοριών.
986
00:59:59,250 --> 01:00:01,458
-Μπορούμε να το κρύψουμε;
-Τρελάθηκες;
987
01:00:01,875 --> 01:00:04,541
Λίγα χρόνια πριν,
υπήρχε κι άλλη περίπτωση πολωνίου-210.
988
01:00:04,625 --> 01:00:08,833
Λίγα ασήμαντα δείγματα εξαφανίστηκαν.
Στο Εσωτερικών Υποθέσεων φρίκαραν.
989
01:00:08,916 --> 01:00:09,750
Και τώρα τι;
990
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Αυτό ήταν;
991
01:00:11,541 --> 01:00:12,833
-Δεν ξέρω.
-Τελείωσε;
992
01:00:13,333 --> 01:00:14,166
Δεν ξέρω.
993
01:00:15,583 --> 01:00:16,750
Αν και…
994
01:00:17,291 --> 01:00:20,291
μπορώ να καθυστερήσω λίγο την αναφορά.
995
01:00:20,916 --> 01:00:22,041
Δεν θα ήταν ύποπτο,
996
01:00:22,125 --> 01:00:24,541
αν την παρέδιδα αύριο πρωί.
997
01:00:24,625 --> 01:00:26,541
-Όχι.
-Ναι.
998
01:00:26,625 --> 01:00:29,416
Δεν γίνεται.
Αν το μάθουν, θα τον κυνηγήσουν.
999
01:00:29,500 --> 01:00:30,333
Ας έρθουν!
1000
01:00:30,875 --> 01:00:33,958
Εγώ μόνο ανοίγω θύματα,
ενώ οι ένοχοι είναι ελεύθεροι
1001
01:00:34,041 --> 01:00:36,958
εξαιτίας λανθασμένων μεθόδων.
Για μία φορά, εγώ
1002
01:00:37,416 --> 01:00:40,458
-θα κάνω λάθος, αν είναι να τον πιάσετε.
-Μπρουγέρα…
1003
01:00:41,208 --> 01:00:42,875
ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ!
1004
01:00:45,250 --> 01:00:46,208
Να σου πω.
1005
01:00:47,000 --> 01:00:50,458
-Πού νομίζεις ότι πας;
-Στον καλύτερο αστυνομικό που ξέρω.
1006
01:00:51,041 --> 01:00:53,583
Περίμενε.
Ξέχασες ότι είμαι το αφεντικό σου;
1007
01:00:53,750 --> 01:00:55,416
Νομίζεις ότι θα φύγεις έτσι;
1008
01:00:57,208 --> 01:00:58,541
Συγγνώμη. Ξέχασα κάτι.
1009
01:01:19,416 --> 01:01:21,958
Δεν εννοούσα αυτό, αλλά…
1010
01:01:23,250 --> 01:01:24,083
εντάξει.
1011
01:01:26,500 --> 01:01:27,500
Επιτέλους, ήρθες.
1012
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Πέρνα.
1013
01:01:30,541 --> 01:01:33,208
Γιατί απομάκρυνε το πτώμα
από την κρυψώνα του;
1014
01:01:34,125 --> 01:01:36,958
Δεν βγάζει νόημα.
Το πτώμα είναι ρίσκο γι' αυτόν.
1015
01:01:37,916 --> 01:01:41,708
Επίσης, θα μπορούσε να χρησιμοποιεί
την ταυτότητα για πολύ ακόμα.
1016
01:01:42,083 --> 01:01:44,125
Ναι. Είτε έκανε λάθος
1017
01:01:44,666 --> 01:01:47,708
ή θέλει να μάθουμε περισσότερα γι' αυτόν.
1018
01:01:47,791 --> 01:01:49,041
Να ανακαλύψουμε κάτι.
1019
01:01:49,375 --> 01:01:50,625
Ας σκεφτούμε.
1020
01:01:51,166 --> 01:01:56,083
Το όνομα Βίκτορ Βιδ μάς πάει στον τοίχο.
Κι ο τοίχος θα μας πάει στο επόμενο βήμα.
1021
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Δεν ξέρω.
1022
01:01:57,708 --> 01:02:00,666
Έστειλα κάποιον στο μαγαζί
που αγόρασε τις αράχνες.
1023
01:02:00,916 --> 01:02:04,375
Ο Μπρουγέρα είπε ότι θα πάρει λίγες μέρες
να εντοπίσει το πολώνιο.
1024
01:02:05,041 --> 01:02:07,083
Μέχρι τότε, ίσως είναι πολύ αργά.
1025
01:02:07,625 --> 01:02:10,500
Νομίζω ότι έχουμε ήδη αργήσει πολύ. Κοίτα.
1026
01:02:10,583 --> 01:02:11,916
…τα δραματικά γεγονότα.
1027
01:02:12,000 --> 01:02:14,833
Το θύμα, ένα άγνωστο 16χρονο αγόρι,
1028
01:02:15,250 --> 01:02:16,708
βρέθηκε σήμερα το πρωί,
1029
01:02:17,166 --> 01:02:19,291
όταν άνοιξαν οι πόρτες της έκθεσης.
1030
01:02:19,833 --> 01:02:22,750
Το πτώμα κρεμόταν από το ταβάνι
από τους καρπούς,
1031
01:02:22,833 --> 01:02:27,208
και, σύμφωνα με έναν αστυνομικό,
είχε το χειρότερο τρύπημα που έχει δει.
1032
01:02:27,291 --> 01:02:28,125
Τι κάνουμε;
1033
01:02:31,166 --> 01:02:33,458
-Πάω στο μπακάλικο.
-Τι;
1034
01:02:33,541 --> 01:02:36,875
Δεν μπορώ να ψάχνω στο τμήμα,
μέχρι να πάει ο Ιμπάρα εκεί.
1035
01:02:36,958 --> 01:02:37,791
Κι εγώ;
1036
01:02:38,500 --> 01:02:41,041
Πρέπει να πάρεις
τον εξωτερικό σου σύμβουλο.
1037
01:02:41,541 --> 01:02:42,375
Τα λέμε.
1038
01:02:45,000 --> 01:02:47,958
…σειρά μακάβριων εικόνων
σε όλη τη Μαδρίτη,
1039
01:02:48,291 --> 01:02:50,500
ενώ η αστυνομία δεν μπορεί να βρει…
1040
01:02:51,458 --> 01:02:52,541
Είναι η προέλευση…
1041
01:02:52,625 --> 01:02:54,958
Ναι, ξέρω. Δεν είμαι βλάκας. Κάτι άλλο;
1042
01:02:55,708 --> 01:02:57,833
Βλέπεις κάτι χρήσιμο; Τίποτα;
1043
01:02:57,916 --> 01:02:59,833
Τέλεια. Ένα αγόρι πέθανε σήμερα.
1044
01:03:00,083 --> 01:03:04,916
Η έκθεση θα πάει στο ΕΚΠ, τελειώσαμε.
Κι ακόμα δεν ξέρουμε τι θέλει ο καριόλης.
1045
01:03:05,000 --> 01:03:07,666
-Δεν ξέρουμε ή δεν θες να το δεχτείς;
-Τι;
1046
01:03:07,916 --> 01:03:10,041
Ο Νόβαρο νομίζει ότι είναι υπερκακός.
1047
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Και προσπαθεί να φτιάξει έναν υπερήρωα.
Εσένα.
1048
01:03:13,041 --> 01:03:17,166
Σκότωσε τους γονείς σου 20 χρόνια πριν,
κι οι φόνοι άρχισαν όταν ήρθες.
1049
01:03:17,583 --> 01:03:18,708
Δεν είναι προφανές;
1050
01:03:19,208 --> 01:03:21,041
Από τις μαλακίες που έχεις πει,
1051
01:03:21,500 --> 01:03:23,291
αυτή είναι μακράν η χειρότερη.
1052
01:03:23,958 --> 01:03:26,041
Νόρμα, λίγη λογική, παρακαλώ.
1053
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
Συμφωνώ μαζί του.
1054
01:03:27,875 --> 01:03:29,750
Είναι τρελό αλλά ξεκάθαρο.
1055
01:03:30,625 --> 01:03:32,125
-Αλήθεια;
-Ναι.
1056
01:03:33,125 --> 01:03:35,500
Νομίζετε ότι η ζωή είναι παιχνίδι ρόλων,
1057
01:03:35,583 --> 01:03:38,250
αλλά πεθαίνουν άνθρωποι,
όχι χαρακτήρες κόμικ.
1058
01:03:38,333 --> 01:03:40,833
Δαβίδ, δεν θα κάνουμε ό,τι λέει ο μαλάκας.
1059
01:03:41,375 --> 01:03:44,333
-Αλλά δέξου την αλήθεια.
-Γάμα το! Αφήστε με ήσυχο!
1060
01:03:45,416 --> 01:03:47,791
Ήξερες ότι ο πατέρας σου είναι άρρωστος;
1061
01:03:47,875 --> 01:03:51,125
Αυτά συμβαίνουν στην αληθινή ζωή
όσο εσείς μασκαρεύεστε.
1062
01:04:14,208 --> 01:04:15,041
Θεέ μου.
1063
01:04:16,291 --> 01:04:17,375
Μπαμπά.
1064
01:04:17,541 --> 01:04:18,458
Τι κάνεις εδώ;
1065
01:04:19,375 --> 01:04:20,750
Τι φοράς, Χόρχε;
1066
01:04:20,833 --> 01:04:22,791
Είναι η επέτειος του μαγαζιού.
1067
01:04:23,500 --> 01:04:25,125
Πώς είσαι; Να βοηθήσω;
1068
01:04:25,208 --> 01:04:26,125
Μην ανησυχείς.
1069
01:04:26,208 --> 01:04:28,000
-Δώσ' το.
-Όχι, άσ' το, γαμώτο!
1070
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Εντάξει, ευχαριστώ.
1071
01:04:37,083 --> 01:04:38,083
Συγγνώμη, μπαμπά.
1072
01:04:38,666 --> 01:04:39,500
Για τι;
1073
01:04:40,083 --> 01:04:43,625
Συγγνώμη που είμαι μαλάκας
από όταν συνέβη αυτό με τον Χάβι.
1074
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Δεν πειράζει.
1075
01:04:47,958 --> 01:04:50,541
Δηλαδή, θα ήθελα να τα πηγαίνατε καλύτερα.
1076
01:04:51,083 --> 01:04:53,625
Είναι δύσκολο
να ανταγωνίζεσαι ένα φάντασμα.
1077
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Ή τον Δαβίδ τώρα.
1078
01:04:55,083 --> 01:04:57,208
Χόρχε, σταμάτα να ανταγωνίζεσαι.
1079
01:04:57,291 --> 01:04:58,125
Είσαι εδώ.
1080
01:04:58,375 --> 01:05:02,625
Και πρέπει να πω ότι είμαι πολύ περήφανος
γι' αυτό που έγινες. Πάρα πολύ.
1081
01:05:02,833 --> 01:05:04,250
-Αλήθεια;
-Ναι.
1082
01:05:04,333 --> 01:05:05,208
Ο αδερφός σου…
1083
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
έγινε αστυνομικός, για να με ικανοποιήσει.
1084
01:05:08,875 --> 01:05:12,208
Παρ' όλα αυτά,
ποτέ δεν του είπα ότι με έκανε περήφανο.
1085
01:05:13,041 --> 01:05:15,000
Θέλω να σου δείξω κάτι στο σπίτι.
1086
01:05:19,083 --> 01:05:19,958
Χόρχε…
1087
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
Κάτσε, Χόρχε.
1088
01:05:30,208 --> 01:05:31,916
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1089
01:05:32,000 --> 01:05:33,375
Η στολή του Χάβι είναι;
1090
01:05:35,416 --> 01:05:37,541
Ναι. Ήταν δύσκολο να την πάρω, αλλά…
1091
01:05:38,250 --> 01:05:39,541
την είχα τόσο καιρό.
1092
01:05:41,000 --> 01:05:41,833
Και
1093
01:05:42,250 --> 01:05:43,916
δεν θέλω να την κρατήσω εδώ.
1094
01:05:44,333 --> 01:05:47,125
Θα την πάω στο μαγαζί,
γιατί ανήκε σε έναν ήρωα.
1095
01:06:01,625 --> 01:06:04,125
-Μια στιγμή αφαιρέθηκα.
-Δεν πειράζει.
1096
01:06:04,208 --> 01:06:06,375
-Άφησες την αδερφή σου.
-Δεν ήθελε να παίξουμε.
1097
01:06:06,458 --> 01:06:07,875
Μη μου αντιμιλάς! Πάμε!
1098
01:06:07,958 --> 01:06:10,916
-Είμαι ο Θάνος!
-Δεν με νοιάζει, το παρατραβάς.
1099
01:06:11,000 --> 01:06:13,250
Δώσε μου το χέρι σου. Περίμενε εκεί!
1100
01:06:13,333 --> 01:06:16,250
Έλα εδώ. Ο αδερφός σου
δεν ξέρει τι τον περιμένει.
1101
01:06:24,041 --> 01:06:25,291
Μπάτμαν
1102
01:06:38,166 --> 01:06:42,541
ΔΕΚΑΤΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ
1103
01:06:44,458 --> 01:06:45,375
Δεν μπαίνεις.
1104
01:06:45,458 --> 01:06:46,291
Γιατί όχι;
1105
01:06:46,500 --> 01:06:47,500
Χρειάζεσαι στολή.
1106
01:06:47,583 --> 01:06:48,833
Στολή είναι αυτό;
1107
01:06:48,916 --> 01:06:49,958
Θέλω τον Χόρχε.
1108
01:06:50,041 --> 01:06:53,166
Ο Χόρχε μού είπε να βάζω
όσους φοράνε στολή.
1109
01:06:53,250 --> 01:06:56,000
-Άσε τις μαλακίες. Είναι εδώ;
-Πήγε για πίτσες.
1110
01:06:56,083 --> 01:07:00,250
Με άφησε υπεύθυνο. Είμαι ο Χέιμνταλ,
φύλακας της γέφυρας του ουράνιου τόξου.
1111
01:07:00,333 --> 01:07:02,083
Φύλακα του γαμημένου ουράνιου τόξου,
1112
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
-η Νόρμα είναι εδώ;
-Όχι.
1113
01:07:03,375 --> 01:07:04,208
Όχι ακόμα.
1114
01:07:04,458 --> 01:07:06,458
Μου έφτιαξε αυτήν τη φοβερή στολή.
1115
01:07:06,541 --> 01:07:08,833
Φανταστικά. Είμαι αστυνομικός.
1116
01:07:09,791 --> 01:07:10,625
Περάστε.
1117
01:07:11,750 --> 01:07:13,750
-Από ποια ταινία;
-Αληθινός αστυνομικός.
1118
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
Ο Χόρχε σού φύλαξε μια στολή, αν ερχόσουν.
1119
01:07:17,541 --> 01:07:18,416
Πλάκα κάνεις;
1120
01:07:20,750 --> 01:07:21,750
Καλησπέρα.
1121
01:07:28,541 --> 01:07:30,791
Πλάκα κάνεις. Θες να με απολύσει η τρελή;
1122
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Μια τελευταία χάρη.
1123
01:07:32,625 --> 01:07:34,250
Σου έφερα μάρτζιπαν.
1124
01:07:37,875 --> 01:07:38,708
Ευχαριστώ.
1125
01:07:39,916 --> 01:07:43,458
…τότε ο ναζί παίρνει
την πιο ακριβή κούπα που βρήκε,
1126
01:07:43,541 --> 01:07:46,500
με χρυσό και ρουμπίνια,
την κρατάει και λέει
1127
01:07:46,583 --> 01:07:49,333
"Αυτό είναι το ποτήρι του βασιλιά
των βασιλιάδων", και πίνει.
1128
01:07:49,416 --> 01:07:53,333
Αλλά τα κάνει σκατά, δεν έχει ιδέα.
Γίνεται σκελετός και καταρρέει.
1129
01:07:53,625 --> 01:07:55,083
Τότε ο Ιντιάνα παίρνει
1130
01:07:55,166 --> 01:07:58,791
την πιο χάλια κούπα και λέει
"Αυτό είναι το ποτήρι ενός ξυλουργού".
1131
01:07:58,875 --> 01:08:01,833
Κοίτα, ανατρίχιασα. Είναι φοβερό.
1132
01:08:01,916 --> 01:08:03,250
-Θυμάσαι την ταινία;
-Όχι.
1133
01:08:03,333 --> 01:08:04,916
-Δεν θυμάσαι…
-Ήρθαν οι πίτσες!
1134
01:08:05,000 --> 01:08:06,458
Θα πούμε κι άλλα μετά.
1135
01:08:06,708 --> 01:08:09,125
-Θέλω αυτήν με τον ανανά!
-Πεινάω!
1136
01:08:09,875 --> 01:08:10,916
Βρήκες τη στολή;
1137
01:08:12,458 --> 01:08:14,958
Ούτε η Έντνα Μοντ
δεν θα το έκανε καλύτερα από τη Νόρμα.
1138
01:08:15,166 --> 01:08:17,833
-Το απολαμβάνεις αυτό.
-Θες όνομα. Καμιά ιδέα;
1139
01:08:18,250 --> 01:08:19,166
Φύλακας της Νύχτας.
1140
01:08:19,250 --> 01:08:20,125
Κίτρινη Κουκούλα.
1141
01:08:20,208 --> 01:08:21,541
Να μιλήσουμε έξω;
1142
01:08:21,625 --> 01:08:23,250
Πρέπει να αποπνέει σεβασμό
1143
01:08:23,333 --> 01:08:26,291
και να δείχνει
ότι δεν φοβάσαι τον κίνδυνο.
1144
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
-Σε παρακαλώ.
-Δεν είσαι μόνος, γιατί είμαστε τρεις.
1145
01:08:29,708 --> 01:08:32,208
Εξού το τρίγωνο.
Είσαι η κορυφή ενός τριγώνου.
1146
01:08:32,708 --> 01:08:34,250
Είμαι ο Άνθρωπος Τρίγωνο.
1147
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Όχι, είσαι ο Βέρτεξ.
1148
01:08:36,166 --> 01:08:38,375
Είμαι ο Βέρτεξ. Έχω όνομα υπερήρωα.
1149
01:08:38,458 --> 01:08:39,916
Πάμε έξω να μιλήσουμε;
1150
01:08:40,000 --> 01:08:43,541
Πες εδώ ό,τι θες και φύγε.
Ξεκινάει το καραόκε από άνιμε.
1151
01:08:46,375 --> 01:08:47,208
Σε χρειάζομαι.
1152
01:08:47,916 --> 01:08:48,750
Εντάξει;
1153
01:08:49,458 --> 01:08:52,000
Αν μπορεί κάποιος να με βοηθήσει,
είσαι εσύ.
1154
01:08:53,041 --> 01:08:53,875
Και τι άλλο;
1155
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
Συγγνώμη.
1156
01:08:56,416 --> 01:08:57,250
Ευχαριστώ.
1157
01:08:57,666 --> 01:09:00,583
Δέχομαι τη συγγνώμη σου
και ζητώ κι εγώ συγγνώμη.
1158
01:09:00,666 --> 01:09:02,416
Φιλί!
1159
01:09:02,500 --> 01:09:04,291
Είπα στη Νόρμα ότι είσαι ανίκανος.
1160
01:09:04,375 --> 01:09:05,208
Τι;
1161
01:09:05,291 --> 01:09:07,208
Παιδιά, σαν μαλάκες κάνετε!
1162
01:09:09,208 --> 01:09:10,833
Σύμφωνα με τη θεωρία σου,
1163
01:09:10,916 --> 01:09:12,291
τι θα γίνει μετά;
1164
01:09:12,375 --> 01:09:16,583
Αν ο κακός δεν πάρει ό,τι θέλει,
τα δίνει όλα στο τελευταίο έγκλημα.
1165
01:09:17,166 --> 01:09:18,458
Γίνεται προσωπικό.
1166
01:09:18,541 --> 01:09:23,083
Κυνηγάει τους αγαπημένους του ήρωα.
Οικογένεια, φίλους, συντρόφους…
1167
01:09:23,166 --> 01:09:26,583
-Όπως ο Κίνγκπιν με τον Ντερντέβιλ.
-Κι ο Τζόκερ με τον Μπάτμαν.
1168
01:09:26,666 --> 01:09:28,833
Ο Γκριν Γκόμπλιν
σκότωσε την Γκουέν Στέισι.
1169
01:09:28,916 --> 01:09:31,833
Παιδιά, είναι ιδιωτική συζήτηση,
όχι στρογγυλή τράπεζα.
1170
01:09:31,916 --> 01:09:32,958
Άντε γαμηθείτε.
1171
01:09:33,791 --> 01:09:35,291
Εγώ δεν έχω κανέναν.
1172
01:09:35,375 --> 01:09:38,541
Το πρόβλημα είναι
ότι οι βοηθοί σκοτώνονται πρώτοι.
1173
01:09:38,625 --> 01:09:42,250
Ο Ρόμπιν πεθαίνει κάθε πέντε χρόνια.
Μετά επανέρχεται στη ζωή.
1174
01:09:42,333 --> 01:09:44,333
Είσαι ο βοηθός μου και είσαι καλά.
1175
01:09:45,666 --> 01:09:47,750
Παραδέχεσαι ότι είμαι ο βοηθός σου.
1176
01:09:49,958 --> 01:09:51,541
-Σκατά, μα φυσικά.
-Τι;
1177
01:09:51,625 --> 01:09:53,500
Ο Νόβαρο δεν με θεωρεί βοηθό σου.
1178
01:09:53,583 --> 01:09:56,041
-Τι;
-Δεν σε έσωσα εγώ τις προάλλες.
1179
01:09:57,166 --> 01:09:58,000
Η Νόρμα.
1180
01:10:00,458 --> 01:10:01,458
Θα κάτσεις ώρα;
1181
01:10:02,583 --> 01:10:04,083
Όχι, σχεδόν τελείωσα.
1182
01:10:04,625 --> 01:10:06,291
Η Θελιμέντιθ θα με σκοτώσει.
1183
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Εντάξει.
1184
01:10:07,916 --> 01:10:10,583
ΜΟΝΙΜΗ ΑΝΑΠΗΡΙΑ
ΒΙΚΤΟΡ ΒΙΔ ΒΕΛΑΣΚΟ
1185
01:10:12,500 --> 01:10:13,416
ΑΙΤΗΣΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ
1186
01:10:13,500 --> 01:10:14,791
ΓΚΑΡΘΟΝ-ΔΑΒΙΔ ΒΑΛΕΝΤΙΝ
1187
01:10:16,375 --> 01:10:17,416
ΒΙΚΤΟΡ ΒΙΔ ΒΕΛΑΣΚΟ
1188
01:10:17,750 --> 01:10:18,916
ΓΚΑΡΘΟΝ-ΔΑΒΙΔ ΒΑΛΕΝΤΙΝ
1189
01:10:26,625 --> 01:10:29,875
Όσο περιμένετε,
θα πω το τραγούδι του Dragon Police.
1190
01:10:32,833 --> 01:10:34,541
-Είναι σπασίκλα.
-Τι λέει;
1191
01:10:34,625 --> 01:10:35,708
Είναι τηλεφωνητής.
1192
01:10:53,541 --> 01:10:54,375
Νόρμα!
1193
01:10:54,458 --> 01:10:56,333
Σοβαρά; Ούτε καν…
1194
01:10:58,875 --> 01:10:59,708
Τι συμβαίνει;
1195
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
-Ο Κόσμε.
-Τι λες, τι έγινε;
1196
01:11:36,166 --> 01:11:38,416
Του επιτέθηκαν πριν από μία ώρα.
1197
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
-Ναι;
-Άκου.
1198
01:11:40,208 --> 01:11:41,125
Γεια σου, ήρωα.
1199
01:11:41,625 --> 01:11:43,958
Δεν ήσουν καλός μαθητής.
1200
01:11:44,083 --> 01:11:46,500
-Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία.
-Ο Νόβαρο!
1201
01:11:47,291 --> 01:11:48,875
-Πού είναι ο Κόσμε;
-Πού είναι;
1202
01:11:48,958 --> 01:11:52,000
Μην ανησυχείς
για τον επιθεωρητή Γκαλιάρδο. Άκου με.
1203
01:11:53,166 --> 01:11:54,458
Τι συμβαίνει;
1204
01:11:54,541 --> 01:11:55,916
Τι διάολο;
1205
01:11:57,250 --> 01:11:58,083
Τι έκανες;
1206
01:11:58,166 --> 01:12:02,625
Ωραία. Υποθέτω ότι επιδρά
το πολώνιο στη λεμονάδα.
1207
01:12:04,041 --> 01:12:05,041
Είναι η λεμονάδα.
1208
01:12:05,125 --> 01:12:07,166
Μην πιει κανείς άλλος λεμονάδα!
1209
01:12:07,250 --> 01:12:08,791
-Εσύ την έφερες;
-Εγώ;
1210
01:12:08,875 --> 01:12:11,541
Τι το πέρασες;
Αμερικανικό πάρτι αποφοίτησης;
1211
01:12:11,625 --> 01:12:13,208
Εγώ έφερα κρασί.
1212
01:12:13,291 --> 01:12:14,583
Είναι καλά;
1213
01:12:14,666 --> 01:12:17,833
Η δεξαμενή του Τσαμπερί
υδροδοτεί όλη τη Μαδρίτη.
1214
01:12:17,916 --> 01:12:21,333
Αυτό που έκανα στη λεμονάδα
μπορώ να το κάνω και στο νερό.
1215
01:12:24,291 --> 01:12:27,291
Αν δεν έρθεις μόνος,
θα σκοτώσω τον μέντορά σου.
1216
01:12:27,375 --> 01:12:28,708
Και μετά όλη την πόλη.
1217
01:12:28,833 --> 01:12:31,208
Σε προειδοποιώ. Δεν θέλω αστυνομία.
1218
01:12:31,458 --> 01:12:32,666
Θέλω έναν υπερήρωα.
1219
01:12:32,791 --> 01:12:36,000
Αν δεν με πείσεις,
πες αντίο στον Κόσμε και τη Μαδρίτη.
1220
01:12:37,166 --> 01:12:38,083
Πρέπει να φύγω.
1221
01:12:38,166 --> 01:12:40,333
Αμέσως. Είναι στη δεξαμενή.
1222
01:12:40,416 --> 01:12:43,291
Όχι, πάμε στο τμήμα.
Θα στείλουμε έναν στρατό.
1223
01:12:43,375 --> 01:12:45,833
-Ξέρουμε πού κρύβεται, θα τον πιάσουμε.
-Ένα Χ.
1224
01:12:45,916 --> 01:12:48,833
Όχι, θα τον πιάσουμε,
αλλά θα σκοτώσει τον Κόσμε.
1225
01:12:49,000 --> 01:12:50,708
Θα δηλητηριάσει όλη την πόλη.
1226
01:12:50,791 --> 01:12:52,625
-Θα συνεχίσει…
-Δεν με νοιάζει!
1227
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Μια ομάδα απόκληρων
που όλος ο κόσμος μισεί,
1228
01:12:56,666 --> 01:12:58,333
που έχει δεχθεί ακτινοβολία.
1229
01:12:58,958 --> 01:12:59,916
Καριόλη.
1230
01:13:00,000 --> 01:13:01,875
-Ας πάρουμε το δημαρχείο.
-Δεν το πιάνεις.
1231
01:13:01,958 --> 01:13:05,333
Θα κλείσουν το νερό. Θα πάρουμε
τις Ειδικές Δυνάμεις. Θα γίνει σωστά!
1232
01:13:05,416 --> 01:13:06,291
Νόρμα!
1233
01:13:06,708 --> 01:13:09,750
Ό,τι και να γίνει,
θα σκοτώσει τον πατέρα μου.
1234
01:13:10,833 --> 01:13:11,666
Φεύγω.
1235
01:13:11,875 --> 01:13:13,583
Όχι. Αν φύγεις, φεύγω κι εγώ.
1236
01:13:13,666 --> 01:13:15,375
-Κι εγώ.
-Εσύ όχι!
1237
01:13:15,916 --> 01:13:18,375
Εντάξει. Τότε, έλα μαζί μου λιγάκι.
1238
01:13:18,458 --> 01:13:20,000
Γαμώ την πουτάνα μου!
1239
01:13:25,791 --> 01:13:28,500
Την έφερα το απόγευμα,
δεν πρόλαβα να τη στήσω.
1240
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1241
01:13:35,291 --> 01:13:36,125
Είναι…
1242
01:13:36,208 --> 01:13:38,458
Η στολή του μεγαλύτερου ήρωα που γνώρισα.
1243
01:13:39,166 --> 01:13:40,041
Του αδερφού μου.
1244
01:13:49,166 --> 01:13:51,458
Κινέζικο.
Εδώ είναι παράνομο, γιατί είναι δυνατό.
1245
01:14:04,625 --> 01:14:07,375
Ποιος το ήπιε; Πες μου ποιος το ήπιε!
1246
01:14:11,250 --> 01:14:13,458
Έλεος. Αν δεν ξέρετε να πίνετε, αφήστε το.
1247
01:14:17,250 --> 01:14:18,083
Σκατά!
1248
01:14:21,458 --> 01:14:23,791
Καλό το cosplay, αλλά όταν είσαι λιώμα…
1249
01:14:23,875 --> 01:14:27,916
-Ο Βέρτεξ χρειάζεται το αμάξι σου.
-Κανείς δεν αγγίζει το αμάξι μου!
1250
01:14:28,000 --> 01:14:30,375
-Ποιος είναι αυτός;
-Δεν έχω χρόνο. Φύγε!
1251
01:14:37,208 --> 01:14:38,833
Αυτό τα σπάει!
1252
01:15:05,708 --> 01:15:06,958
Έχει μείνει λεμονάδα;
1253
01:15:08,666 --> 01:15:10,750
-Εσύ δεν τα κατεβάζεις όλα;
-Ναι.
1254
01:15:13,208 --> 01:15:15,208
Ναι, πήγαινε. Έχει μείνει κάμποση.
1255
01:15:21,000 --> 01:15:22,208
Επιθεωρητή…
1256
01:15:23,083 --> 01:15:23,916
Γκαλιάρδο.
1257
01:15:24,750 --> 01:15:26,083
Ειρωνικό δεν είναι;
1258
01:15:26,666 --> 01:15:30,250
Ονόμασα το τελευταίο μου έγκλημα "Uncanny"
από τους X-Men.
1259
01:15:30,500 --> 01:15:34,541
Κι εσείς καταλήξατε σε αναπηρικό καροτσάκι
όπως ο Τσαρλς Εξέβιερ.
1260
01:15:34,625 --> 01:15:37,750
Είναι πιο ειρωνικό
που ο γιος μου έχει μαγαζί με κόμικ
1261
01:15:38,083 --> 01:15:41,583
και δεν σε έχει δει ποτέ να διαβάζεις ένα.
Βγάλ' την, έλα.
1262
01:15:42,083 --> 01:15:44,125
Το ακόμα πιο ειρωνικό…
1263
01:15:45,208 --> 01:15:47,666
είναι ότι μόλις συνταξιοδότησαν
1264
01:15:47,958 --> 01:15:51,583
τον μόνο αστυνομικό
που μπόρεσε να μαντέψει την ταυτότητά μου.
1265
01:15:58,083 --> 01:15:58,916
Πώς το έκανες;
1266
01:15:59,333 --> 01:16:02,166
Ο γιατρός που υπέγραψε
το πιστοποιητικό αναπηρίας του Βιδ…
1267
01:16:03,416 --> 01:16:04,541
ήταν ο Γιόναθαν Μπ.
1268
01:16:06,000 --> 01:16:07,666
-Γιόναθαν Μπρουγέρα.
-Μπράβο.
1269
01:16:11,583 --> 01:16:13,416
Δεν περίμενα λιγότερα από σένα.
1270
01:16:19,875 --> 01:16:20,708
Τώρα…
1271
01:16:25,500 --> 01:16:26,583
καλωσήρθες
1272
01:16:26,666 --> 01:16:30,791
στην άγνωστη προέλευση
του πρώτου πραγματικού υπερήρωα.
1273
01:16:32,291 --> 01:16:33,291
Υπερήρωα;
1274
01:16:34,250 --> 01:16:37,708
Θα ήταν ανόητο οπουδήποτε,
αλλά ειδικά στην Ισπανία.
1275
01:16:38,166 --> 01:16:39,083
Έτσι λες;
1276
01:16:39,500 --> 01:16:41,541
Μια διεφθαρμένη χώρα,
1277
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
χωρίς πίστη στη δικαιοσύνη.
1278
01:16:44,000 --> 01:16:46,791
Είναι εύφορο έδαφος για ήρωες.
1279
01:16:46,875 --> 01:16:48,583
Μην είσαι ηλίθιος, Μπρουγέρα.
1280
01:16:48,958 --> 01:16:51,583
Οι Ισπανοί δεν εμπιστεύονται τους ήρωες.
1281
01:16:51,666 --> 01:16:55,583
Οι Άγγλοι έγραφαν τον Βασιλιά Αρθούρο
κι εμείς τον Δον Κιχώτη.
1282
01:16:55,666 --> 01:16:57,916
Θεωρούμε ότι οι τρελοί κάνουν το καλό.
1283
01:16:59,625 --> 01:17:02,250
Τότε, θα φτιάξω έναν τρελό!
1284
01:17:11,541 --> 01:17:12,375
Σκατά!
1285
01:17:13,041 --> 01:17:14,458
-Χριστέ μου!
-Τι γίνεται;
1286
01:17:15,500 --> 01:17:18,083
-Σταμάτα.
-Κάτι θα σφήνωσε από κάτω.
1287
01:17:18,500 --> 01:17:19,916
Μην ανησυχείς. Θα δω.
1288
01:17:27,708 --> 01:17:29,291
Σοβαρά, παλιομαλάκα;
1289
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
Άκου, καραγκιόζη. Θα με παρατήσεις έτσι;
1290
01:17:35,833 --> 01:17:39,416
Πόσες φορές θα σε σώσω,
για να παραδεχτείς ότι με χρειάζεσαι;
1291
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
Σε χρειάζομαι, Νόρμα.
1292
01:17:41,291 --> 01:17:44,291
Αλλά είναι η σειρά μου.
Μου 'πε να πάω μόνος, δεν το ρισκάρω.
1293
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
Για τον Κόσμε.
1294
01:17:49,375 --> 01:17:50,375
Με έναν όρο.
1295
01:17:51,791 --> 01:17:53,791
Θέλω να γυρίσεις ζωντανός.
1296
01:17:54,125 --> 01:17:55,375
Σε θέλω πίσω ζωντανό.
1297
01:17:55,458 --> 01:17:56,291
Σε θέλω…
1298
01:17:57,750 --> 01:17:59,208
Πιάνεις το νόημα.
1299
01:17:59,291 --> 01:18:00,583
Είσαι ηλίθιος.
1300
01:18:00,958 --> 01:18:02,958
Αλλά…
1301
01:18:03,416 --> 01:18:04,375
μ' αρέσεις.
1302
01:18:05,083 --> 01:18:05,916
Το ξέρω.
1303
01:18:08,541 --> 01:18:09,666
Τι μαλάκας!
1304
01:18:10,291 --> 01:18:12,416
Λέει ατάκες του Χαν Σόλο
χωρίς να το ξέρει.
1305
01:18:40,500 --> 01:18:43,500
Το ότι κάποιος θα βάλει στολή
και θα πολεμήσει το έγκλημα
1306
01:18:43,583 --> 01:18:45,375
είναι παιδικό όνειρο. Γελοίο.
1307
01:18:46,375 --> 01:18:47,875
Είναι αθώο.
1308
01:18:48,875 --> 01:18:53,083
Μόνο μια άρρωστη κοινωνία θα θεωρούσε
την αθωότητα σημάδι αδυναμίας.
1309
01:18:54,125 --> 01:18:57,333
Αθώο όπως ο Δαβίδ,
όταν σκότωσες τους γονείς του;
1310
01:18:57,416 --> 01:18:59,208
Κόσμε, σε παρακαλώ.
1311
01:19:01,416 --> 01:19:02,458
Δεν το έκανα εγώ.
1312
01:19:03,500 --> 01:19:07,291
Διάβασα ότι ένα πρεζόνι πήγε
να τους ληστέψει και πήγε όλο λάθος.
1313
01:19:08,458 --> 01:19:09,875
Μη μ' ακούς. Δεν ήμουν εκεί.
1314
01:19:10,750 --> 01:19:13,125
-Υπήρχε ένα απόκομμα.
-Δεν υπήρχε τίποτα.
1315
01:19:14,208 --> 01:19:17,625
Πρόσθεσα αυτό το στοιχείο στον φάκελο
πριν από έναν μήνα.
1316
01:19:17,708 --> 01:19:20,041
Χρεώθηκες έναν φόνο που δεν έκανες;
1317
01:19:22,708 --> 01:19:23,541
Ναι.
1318
01:19:24,083 --> 01:19:25,041
Σωστά.
1319
01:19:25,125 --> 01:19:27,875
Θα ήταν πιο εύκολο να προσελκύσω
άλλους αστυνομικούς,
1320
01:19:27,958 --> 01:19:30,708
αλλά η ιστορία του Δαβίδ ήταν τέλεια.
1321
01:19:31,458 --> 01:19:33,958
Με το σοκάκι, το σινεμά…
1322
01:19:35,125 --> 01:19:36,333
δεν μπορούσα να αντισταθώ.
1323
01:19:36,416 --> 01:19:40,416
Αυτό θα σε καταστρέψει. Αν ο Δαβίδ έρθει
πιστεύοντας ότι σκότωσες τους γονείς του…
1324
01:19:40,500 --> 01:19:41,833
Αυτό ακριβώς…
1325
01:19:42,625 --> 01:19:43,708
θέλω να κάνει.
1326
01:19:46,958 --> 01:19:48,583
Ο Νόβαρο πρέπει να πεθάνει…
1327
01:19:50,333 --> 01:19:51,958
για να γεννηθεί ένας ήρωας.
1328
01:20:11,166 --> 01:20:13,166
Μην παίρνεις τώρα.
Δεν θέλω να με ακούσουν.
1329
01:20:13,250 --> 01:20:15,041
Κλείσε τον ήχο. Τι γίνεται;
1330
01:20:15,125 --> 01:20:17,583
Πήρε η Νόρμα κι έκανε
σαν την Αυτοκράτειρα Φουριόζα.
1331
01:20:17,666 --> 01:20:19,666
Είμαι στη δεξαμενή. Δεν είναι κανείς.
1332
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Περιμένει στην κορυφή
για την τελική αναμέτρηση.
1333
01:20:22,041 --> 01:20:23,041
Πάντα έτσι είναι.
1334
01:20:25,416 --> 01:20:26,625
Υπάρχει μια σκάλα.
1335
01:20:26,708 --> 01:20:27,833
-Ανεβαίνω.
-Πήγαινε!
1336
01:20:29,083 --> 01:20:31,250
Το παράδοξο του Τζο Τσιλ.
1337
01:20:32,625 --> 01:20:34,833
Του δολοφόνου των γονιών του Μπάτμαν.
1338
01:20:36,458 --> 01:20:38,291
Αν ο Μπάτμαν ξέρει ποιος είναι…
1339
01:20:39,125 --> 01:20:41,083
αυτόν θα θέλει να εκδικηθεί.
1340
01:20:41,166 --> 01:20:42,666
Αν δεν ξέρει ποιος είναι…
1341
01:20:43,416 --> 01:20:44,541
εκδικείται…
1342
01:20:45,625 --> 01:20:47,541
έναν απρόσωπο εγκληματία…
1343
01:20:48,541 --> 01:20:50,666
το έγκλημα ως ιδέα.
1344
01:20:52,916 --> 01:20:53,875
Είναι αέναο.
1345
01:20:56,375 --> 01:20:57,333
Γι' αυτό εγώ…
1346
01:20:59,666 --> 01:21:01,166
θα πεθάνω όντας ερώτηση…
1347
01:21:03,250 --> 01:21:04,166
όχι απάντηση.
1348
01:21:05,958 --> 01:21:09,291
Αν βρω ευκαιρία,
ίσως ικετεύσω για να γίνει πιο πιστευτό.
1349
01:21:09,708 --> 01:21:11,291
"Σε παρακαλώ…
1350
01:21:12,291 --> 01:21:13,208
παραδίνομαι!
1351
01:21:13,625 --> 01:21:15,583
Κέρδισες. Βοήθησέ με να σηκωθώ".
1352
01:21:16,791 --> 01:21:18,125
Ίσως είναι υπερβολικό.
1353
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
Θα αυτοσχεδιάσω.
1354
01:21:21,291 --> 01:21:25,625
Μπρουγέρα, δεν στέκει αυτή η συζήτηση.
Ο Δαβίδ δεν θα έρθει, όχι με στολή.
1355
01:21:49,166 --> 01:21:50,166
Κοίτα τη στολή.
1356
01:21:50,875 --> 01:21:53,208
Με κάπα και τα πάντα. Πολύ καλό.
1357
01:21:53,291 --> 01:21:54,958
Ιδέα του γιου μου θα ήταν.
1358
01:21:58,541 --> 01:22:00,708
Συγγνώμη, δεν σ' το είπα.
1359
01:22:01,291 --> 01:22:02,416
Σε νάρκωσα λίγο.
1360
01:22:03,750 --> 01:22:05,750
Να μην υποφέρεις, όταν σε σκοτώνω.
1361
01:22:08,208 --> 01:22:09,041
Ήσουν…
1362
01:22:09,625 --> 01:22:11,041
εξαιρετικός αστυνομικός.
1363
01:22:12,833 --> 01:22:13,750
Αλλά…
1364
01:22:14,541 --> 01:22:16,208
ο Δαβίδ χρειαζόταν στόχο.
1365
01:22:16,291 --> 01:22:18,666
Ο θάνατος των γονιών του είναι μακρινός,
1366
01:22:19,041 --> 01:22:21,666
και μπορώ να θυσιάσω την ψυχή μου
σκοτώνοντάς σε,
1367
01:22:22,250 --> 01:22:26,041
-αν έτσι δημιουργηθεί ένας προστάτης μας.
-Περνιέσαι για άγιος;
1368
01:22:26,750 --> 01:22:28,708
Σκότωσες και ένα παιδί, γαμώτο.
1369
01:22:28,791 --> 01:22:29,708
Αυτό το παιδί,
1370
01:22:30,250 --> 01:22:31,333
όπως το αποκαλείς…
1371
01:22:32,416 --> 01:22:36,166
βίασε και διαμέλισε ένα εξάχρονο κορίτσι.
1372
01:22:36,708 --> 01:22:38,916
Οι δικοί της δεν μπορούν
να θάψουν το κεφάλι της.
1373
01:22:39,000 --> 01:22:42,416
Ο Μπαλμπίνο Μπλάθκεθ απέκρυψε
διαρροές χημικών κοντά σε σχολεία.
1374
01:22:42,500 --> 01:22:45,958
Το εργοστάσιο όπλων του Αντσόν Αθκάρ
ήταν βιτρίνα για ναρκωτικά.
1375
01:22:46,041 --> 01:22:48,625
-Ο Τζόρντι Φόρουμ ήταν πυρομανής…
-Άρα δικαιολογείσαι;
1376
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Κάθε πράξη δικαιολογείται,
1377
01:22:50,916 --> 01:22:52,625
αν δημιουργεί έναν ήρωα.
1378
01:23:03,625 --> 01:23:05,000
Ετοιμάσου, Κόσμε.
1379
01:23:06,500 --> 01:23:08,583
Η αυλαία σηκώνεται.
1380
01:23:14,166 --> 01:23:16,541
Χόρχε, είμαι κοντά στην κορυφή.
1381
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Χόρχε;
1382
01:23:18,583 --> 01:23:19,791
-Χόρχε;
-Βαλ;
1383
01:23:21,000 --> 01:23:22,166
-Βαλ;
-Χόρχε;
1384
01:23:23,125 --> 01:23:25,208
Μ' αυτόν μιλάς; Αυτός είναι;
1385
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Κόπηκε η σύνδεση.
1386
01:23:27,041 --> 01:23:28,250
-Νόρμα.
-Τι;
1387
01:23:28,416 --> 01:23:30,791
Είναι η σειρά του! Ας τον εμπιστευτούμε.
1388
01:23:43,333 --> 01:23:44,250
Παρεμπιπτόντως…
1389
01:23:45,875 --> 01:23:47,958
ήξερες ότι οι ηθοποιοί
που μένουν στην Ιστορία
1390
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
δεν είναι όσοι παίζουν τον Μπάτμαν;
1391
01:23:52,291 --> 01:23:54,083
Μόνο όσοι παίζουν τον Τζόκερ.
1392
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
Ο Τζακ Νίκολσον.
1393
01:23:55,750 --> 01:23:57,291
Ο καημένος ο Χιθ Λέτζερ.
1394
01:23:57,750 --> 01:23:59,250
Έχω μια ιστορία γι' αυτό.
1395
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
Ένας δημοσιογράφος είπε στον Νίκολσον
ότι μόλις βρήκαν τον Λέτζερ νεκρό.
1396
01:24:04,333 --> 01:24:06,375
Ο Τζακούλης ήταν σε κόκκινο χαλί
1397
01:24:06,458 --> 01:24:08,833
με δημοσιογράφους, φωτογράφους…
1398
01:24:09,416 --> 01:24:10,333
Σταμάτησε…
1399
01:24:11,208 --> 01:24:12,166
κι είπε αυτό…
1400
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
"Τον προειδοποίησα!"
1401
01:24:26,708 --> 01:24:29,083
Είπε "Τον προειδοποίησα!"
1402
01:24:55,083 --> 01:24:55,916
Ακίνητος!
1403
01:24:59,916 --> 01:25:00,750
Πέτα το.
1404
01:25:01,708 --> 01:25:03,083
Καλωσήρθες.
1405
01:25:03,833 --> 01:25:05,791
Πέτα το όπλο, αλλιώς τον σκοτώνω!
1406
01:25:09,541 --> 01:25:10,375
Εντάξει.
1407
01:25:17,750 --> 01:25:19,125
Όχι!
1408
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Μπαμπά!
1409
01:25:31,416 --> 01:25:32,250
Γιε μου.
1410
01:25:33,708 --> 01:25:34,541
Γιε μου…
1411
01:25:36,250 --> 01:25:38,083
είμαι πολύ περήφανος για σένα.
1412
01:26:08,041 --> 01:26:09,625
-Γιατί;
-Τι γιατί;
1413
01:26:09,833 --> 01:26:11,666
Γιατί σκότωσα τους γονείς σου;
1414
01:26:12,208 --> 01:26:13,375
Γιατί είμαι κακός;
1415
01:26:14,125 --> 01:26:15,750
Γιατί σκότωσα τον Κόσμε;
1416
01:26:16,083 --> 01:26:17,291
Επειδή μπορώ.
1417
01:26:18,166 --> 01:26:22,833
Γιατί ο Θεός επιτρέπει να συμβαίνουν
κακά πράγματα σε καλούς ανθρώπους;
1418
01:26:23,666 --> 01:26:26,041
Για να φτιάξει άντρες που τα αποτρέπουν.
1419
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
Εσύ είσαι…
1420
01:26:28,041 --> 01:26:29,291
τέτοιος άντρας;
1421
01:26:29,916 --> 01:26:31,625
Ιδού η απορία.
1422
01:27:04,375 --> 01:27:05,250
Αυτό είν' όλο;
1423
01:27:23,291 --> 01:27:24,541
Τι απογοήτευση.
1424
01:27:24,625 --> 01:27:27,708
Ήλπιζα για κάτι πιο συναρπαστικό.
1425
01:27:27,791 --> 01:27:29,041
Όπως αυτό;
1426
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
Ποιος είσαι;
1427
01:27:37,000 --> 01:27:38,125
Δεν είμαι κανείς.
1428
01:27:39,500 --> 01:27:42,125
Είμαι ο πρώτος από πολλούς.
1429
01:27:53,625 --> 01:27:54,833
Γιατί γελάς;
1430
01:27:55,541 --> 01:27:57,166
Η ελπίδα σου.
1431
01:27:57,958 --> 01:28:01,625
Ήλπιζες ακόμα
ότι ο δολοφόνος ήταν ο μπάτλερ.
1432
01:28:03,833 --> 01:28:06,458
Αλλά στον κόσμο μας,
το κακό είναι απρόσωπο.
1433
01:28:06,541 --> 01:28:09,583
Εγώ είμαι το κενό στο παζλ.
1434
01:28:10,041 --> 01:28:12,666
Εσύ είσαι το κομμάτι που λείπει.
1435
01:28:31,000 --> 01:28:32,708
Εντάξει. Παραδίνομαι.
1436
01:28:33,958 --> 01:28:35,083
Τέλειωσε. Κέρδισες.
1437
01:28:35,666 --> 01:28:38,333
Βοήθησέ με να σηκωθώ.
Αστυνομικός δεν είσαι;
1438
01:28:39,166 --> 01:28:40,125
Σύλλαβέ με.
1439
01:28:40,791 --> 01:28:42,333
Βλέπεις κανέναν αστυνομικό;
1440
01:28:48,500 --> 01:28:49,541
Είμαι ο Βέρτεξ.
1441
01:29:17,333 --> 01:29:19,666
"…τον πήρε ο επουράνιος Πατέρας μας
1442
01:29:19,750 --> 01:29:23,291
και βρήκε τη γαλήνη
για την οποία δούλεψε σκληρά στη ζωή του.
1443
01:29:24,375 --> 01:29:25,208
Αμήν".
1444
01:29:36,875 --> 01:29:38,875
Μια δεξαμενή με πράσινο οξύ είπες;
1445
01:29:39,625 --> 01:29:42,500
Έμοιαζε με επεισόδιο του Μπάτμαν
από τη δεκαετία του '60.
1446
01:29:43,791 --> 01:29:45,166
Είναι αναφορά σπασίκλα;
1447
01:29:45,583 --> 01:29:48,833
Δεν είναι αναφορά σπασίκλα.
Όλοι έβλεπαν αυτήν τη σειρά.
1448
01:29:49,791 --> 01:29:50,708
Μην το χαλάς.
1449
01:29:52,625 --> 01:29:53,583
Δαβίδ Βαλεντίν…
1450
01:29:54,333 --> 01:29:55,416
μόλις αποφοίτησες.
1451
01:30:14,791 --> 01:30:18,333
Αυτό θα μπορούσε να 'ναι το τέλος,
αλλά θα ήταν πολύ θλιβερό.
1452
01:30:20,291 --> 01:30:22,125
Όλα άλλαξαν τρεις μήνες μετά.
1453
01:30:22,208 --> 01:30:26,250
Ο Βαλ, η Νόρμα κι εγώ ακολουθούσαμε
τα ίχνη της εξαφάνισης του Μπρουγέρα.
1454
01:30:27,250 --> 01:30:29,166
Η αναφορά δεν πήγε ποτέ στο ΕΚΠ.
1455
01:30:29,250 --> 01:30:31,583
Ο Μπρουγέρα εντόπισε
το φάσμα ακτινοβολίας πολωνίου,
1456
01:30:31,666 --> 01:30:34,833
για να το βρει ο ίδιος.
Τριγωνοποίησε την περιοχή,
1457
01:30:34,916 --> 01:30:37,791
και η έπαυλη του Βίκτορ Βιδ
ήταν στο κέντρο της.
1458
01:30:37,875 --> 01:30:40,833
Ο εκατομμυριούχος του οποίου
την ταυτότητα είχε κλέψει ο Νόβαρο.
1459
01:30:40,916 --> 01:30:43,708
Η αστυνομία την είχε ψάξει
και δεν βρήκε τίποτα.
1460
01:30:43,875 --> 01:30:45,750
Εμείς είχαμε καλύτερη τύχη.
1461
01:30:48,166 --> 01:30:51,708
Όχι ακριβώς τύχη. Η αστυνομία
δεν είχε διαβάσει κόμικ της Χρυσής εποχής,
1462
01:30:51,791 --> 01:30:54,458
και δεν ήξερε την ώρα θανάτου
των γονιών του Μπρους Γουέιν.
1463
01:30:57,500 --> 01:30:59,291
Η Ζαναντού ήταν όλο εκπλήξεις.
1464
01:30:59,708 --> 01:31:01,958
Ο Νόβαρο τα ενορχήστρωνε όλα από εκεί.
1465
01:31:06,833 --> 01:31:08,666
Είχε πρόσβαση στο βαθύ ίντερνετ
1466
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
και σε φακέλους εγκληματιών παγκοσμίως.
1467
01:31:14,208 --> 01:31:17,000
Είχε ό,τι μπορούσε
να ονειρευτεί ένας υπερήρωας.
1468
01:31:19,541 --> 01:31:23,166
Ξαφνικά, ο Βαλ κατάλαβε
ότι μόνο ένα πράγμα μπορούσαμε να κάνουμε.
1469
01:31:25,041 --> 01:31:27,416
Μακάρι ο Βέρτεξ να μην ήταν αναγκαίος,
1470
01:31:27,500 --> 01:31:31,750
αλλά η ζωή δεν θα ήταν πιο ενδιαφέρουσα,
αν μπορούσαμε να τον καλούμε στην ανάγκη;
1471
01:31:37,416 --> 01:31:41,166
Κάποτε ο Βαλ με ρώτησε τι θα έλεγα
σε έναν υπερήρωα, αν τον έβλεπα.
1472
01:31:41,750 --> 01:31:43,125
Τώρα ξέρω την απάντηση.
1473
01:31:44,375 --> 01:31:45,208
Θα έλεγα…
1474
01:31:46,083 --> 01:31:47,208
"Φόρα τη στολή σου…
1475
01:31:48,333 --> 01:31:50,750
και κάνε αυτόν τον κόσμο καλύτερο".
1476
01:36:01,041 --> 01:36:01,875
Ποιος είσαι;
1477
01:36:02,375 --> 01:36:04,875
-Πώς μπήκες;
-Χρησιμοποίησες τους κωδικούς σου.
1478
01:36:05,458 --> 01:36:06,750
-Τι;
-Δουλεύεις ακόμα.
1479
01:36:07,166 --> 01:36:10,791
Πουλάς κόμικ στη μαύρη αγορά.
Είναι παράνομο, θα πληρώσεις.
1480
01:36:11,291 --> 01:36:15,250
Δεν μπορείς να με τιμωρήσεις γι' αυτό.
Κόμικ είναι. Σιγά το πράγμα.
1481
01:36:17,500 --> 01:36:19,333
Για μένα είναι σημαντικό.
1482
01:36:21,583 --> 01:36:25,000
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
να το λύσουμε αυτό.
1483
01:36:25,708 --> 01:36:28,083
Έχω πολλά πράγματα σ' αυτό το μαγαζί.
1484
01:36:28,791 --> 01:36:30,833
Μπορείς να διαλέξεις…
1485
01:36:31,750 --> 01:36:32,583
ό,τι θες.
1486
01:36:33,666 --> 01:36:34,708
Θα πάρω αυτό.
1487
01:36:34,791 --> 01:36:36,708
ΝΙΛ Ο'ΝΙΛ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΖΙΝΚΟ
1488
01:36:38,708 --> 01:36:40,625
Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου