1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,385 Devetnaestoga studenog 2004. došlo je do incidenta 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,468 --> 00:00:13,722 između igrača i navijača na NBA utakmici. 5 00:00:14,597 --> 00:00:21,521 Originalna snimka nije bila dostupna javnosti. 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,962 DETROIT ILI NIŠTA 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,256 Neka se NBA prestane pretvarati. 8 00:00:48,339 --> 00:00:51,176 To nije nacionalna, nego nasilnička liga. 9 00:00:51,259 --> 00:00:55,346 Nikad se nisu morali držati pravila. Oni su uobraženi sportaši. 10 00:00:58,349 --> 00:01:00,185 Nisam vjerovao svojim očima. 11 00:01:00,268 --> 00:01:01,853 Neponovljiva tučnjava. 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Neprofesionalno. 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,066 Posve neprofesionalno. 14 00:01:08,359 --> 00:01:12,155 Teško je to objasniti Amerikancima iz predgrađa. 15 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 Ron Artest je poludio. 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 Ima psiholoških problema. 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,161 Zajedno smo, buraz! 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,622 Stephen Jackson zaslužuje najtežu kaznu. 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,875 Neću više nikad govoriti o tome. Možete li to snimiti? 20 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 Bio sam pod prevelikim pritiskom. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,298 Pokušavao sam pobjeći na bilo koji način. 22 00:01:30,381 --> 00:01:34,094 Pritisak na NBA-u da počisti redove 23 00:01:34,177 --> 00:01:37,097 i pošalje poruku da igrači nisu nasilnici. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Da znate što se dogodilo, 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 da znate kakve je to posljedice imalo na sve… 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 ne biste postavljali pitanja. 27 00:01:46,773 --> 00:01:49,526 Želim da se zna što je bilo. Pogledajte snimku. 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Pokažite ljudima cijelu snimku. 29 00:01:56,574 --> 00:01:59,869 Kad izađe na vidjelo, prosudite što se dogodilo. 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,582 PALAČA AUBURN HILLSA 31 00:02:14,092 --> 00:02:16,511 ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 32 00:03:40,553 --> 00:03:44,140 Dobro sam. Mogu hodati! 33 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 -Dobro je. -Mogu hodati! 34 00:03:45,808 --> 00:03:46,809 Dobro. 35 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 Zajedno smo, buraz! 36 00:04:07,080 --> 00:04:10,750 Kad smo došli u svlačionicu, 37 00:04:10,833 --> 00:04:12,835 sjedio sam ondje neko vrijeme. 38 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 Još sam bio u dresu. 39 00:04:15,421 --> 00:04:17,257 Mobitel mi je stalno vibrirao. 40 00:04:18,174 --> 00:04:22,345 Zvala me žena. Zvala me mama. Zvao me brat. I prijatelji. 41 00:04:22,428 --> 00:04:24,681 Primio sam više od sto poruka. 42 00:04:24,764 --> 00:04:26,349 Još sam bio uznemiren. 43 00:04:26,432 --> 00:04:29,352 Sjedio sam i pokušavao se smiriti. 44 00:04:29,435 --> 00:04:31,354 To je sve. Još sam bio nabrijan. 45 00:04:31,437 --> 00:04:34,023 Pomislio sam: „Gotov si. 46 00:04:35,108 --> 00:04:39,529 Nećeš više nikad igrati. Počni razmišljati o nečem drugom.” 47 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Hvala vam, momci. 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 Odvode ozlijeđenog navijača. 49 00:04:44,659 --> 00:04:48,579 Hitna pomoć na mjestu događaja s upaljenim svjetlima i žrtvama. 50 00:04:48,663 --> 00:04:52,458 Ovo je posljedica igre Pistonsa i Pacersa u Palači Auburn Hillsa. 51 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 Svi kažu da je to sramota za Detroit 52 00:04:55,211 --> 00:04:58,881 i upiru prstom u neke igrače Pacersa. 53 00:04:59,632 --> 00:05:00,842 Kad sam došao kući, 54 00:05:01,342 --> 00:05:04,554 probdio sam cijelu noć gledajući to. 55 00:05:04,637 --> 00:05:07,473 Treba uvesti posebna pravila za sportske arene. 56 00:05:07,557 --> 00:05:10,893 Superbogati sportaši ne zaslužuju da ih tetošimo 57 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 kao da su nešto posebno. 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,188 Previše je igrača u toj ligi 59 00:05:14,272 --> 00:05:18,401 čija djela i stavovi ukazuju na nasilnički mentalitet. 60 00:05:18,484 --> 00:05:20,278 Gledao sam televiziju 61 00:05:20,778 --> 00:05:26,284 i razmišljao o trudu koji sam kao profesionalni igrač uložio 62 00:05:26,367 --> 00:05:28,328 da bih postigao uspjeh. 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,797 Sve za što sam radio 64 00:05:40,965 --> 00:05:42,091 nestalo je u trenu. 65 00:05:46,971 --> 00:05:51,476 Kako sam odrastao u Columbiji u Južnoj Karolini, 66 00:05:51,559 --> 00:05:54,145 drugačije sam gledao na život. 67 00:05:54,937 --> 00:05:59,692 Zastava Konfederacije bila je na skupštini sve do prije tri ili četiri godine. 68 00:06:04,489 --> 00:06:07,408 Donio sam neke životne odluke zbog takvog okružja. 69 00:06:07,492 --> 00:06:09,827 Okolina nameće ono što morate raditi, 70 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 tako da je košarka postala moje utočište 71 00:06:13,039 --> 00:06:16,334 i nisam krenuo putem kojim su mnogi drugi krenuli. 72 00:06:20,171 --> 00:06:24,801 U srijedu NBA bira nove igrače. 73 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 Ovogodišnje mlade nade mlađe su nego ikad. 74 00:06:27,470 --> 00:06:31,974 Srednjoškolac Jermaine O'Neal misli da je spreman igrati u NBA-u. 75 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Jermaine O'Neal! 76 00:06:33,976 --> 00:06:36,604 O'Neal, sjajan amater iz Južne Karoline, 77 00:06:36,687 --> 00:06:39,065 odlučio je okušati sreću u novačenju. 78 00:06:39,565 --> 00:06:43,069 Znao sam da je vrijeme da uđem u NBA. 79 00:06:43,152 --> 00:06:45,696 Bio sam element koji može promijeniti sastav 80 00:06:45,780 --> 00:06:47,698 i razbiti ustaljeni poredak. 81 00:06:47,782 --> 00:06:51,994 Predugo je trajao, a ja sam bio taj element. 82 00:06:53,704 --> 00:06:58,042 Trail Blazers iz Portlanda odabrali su Jermainea O'Neala 83 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 iz srednje škole Eau Claire u Južnoj Karolini. 84 00:07:03,297 --> 00:07:06,008 Pridružio sam se Trail Blazersima sa 17 godina. 85 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Dobio sam priliku igrati u timu 86 00:07:09,470 --> 00:07:13,099 u kojem mnogi ljudi sanjaju igrati kad imaju 17 godina. 87 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 Tek sam bio dobio vozačku. 88 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 No sjećam se i neodobravanja. 89 00:07:20,648 --> 00:07:24,068 To me posebno motiviralo. 90 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 Nisu računali na mene. 91 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 A sad, Jermaine O'Neal… 92 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Sjećam se svoje prve NBA utakmice. 93 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 Bilo je to ostvarenje mog sna. 94 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 Ništa nije nalik ulasku u NBA arenu. 95 00:07:37,832 --> 00:07:38,958 Ta energija… 96 00:07:40,209 --> 00:07:43,963 Mržnja prema suparničkom timu i silna ljubav prema domaćem timu. 97 00:07:45,506 --> 00:07:46,924 Jermaine O'Neal! 98 00:07:47,008 --> 00:07:50,386 U ono vrijeme bio sam najmlađi igrač u NBA ligi. 99 00:07:50,928 --> 00:07:54,974 Od najboljeg igrača u srednjoj školi 100 00:07:55,057 --> 00:07:59,187 postao sam četvrti najbolji igrač na mom položaju u timu. 101 00:08:00,229 --> 00:08:03,608 Nisam razmišljao o tome da bih mogao ne igrati. 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 Tad bih bio gubitnik. 103 00:08:06,110 --> 00:08:09,780 Pitao sam se zašto mi nisu dali priliku. 104 00:08:11,616 --> 00:08:15,328 Sjećam se da sam sjedio na klupi sa suzama u očima. 105 00:08:18,164 --> 00:08:20,708 Mislio sam da se nešto mora promijeniti. 106 00:08:23,669 --> 00:08:27,131 Nedavno su Pacersi izgubili od O'Neala, 107 00:08:27,215 --> 00:08:29,634 ali sad su dobili Jermainea O'Neala. 108 00:08:29,717 --> 00:08:33,179 Kad su mi javili da će me iz Portlanda prebaciti u Indianu, 109 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 bio sam uzbuđen što ću igrati s Reggiejem Millerom. 110 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 Reggie! 111 00:08:39,435 --> 00:08:42,313 Obožavam Reggieja. Ovdje sam zbog njega. 112 00:08:42,980 --> 00:08:45,358 Dolazim na utakmice zbog Reggieja. 113 00:08:45,441 --> 00:08:48,069 Bio je pravi igrač. Legenda. 114 00:08:48,152 --> 00:08:53,157 Rekao sam da mi daju ormarić do njegova. Htio sam razgovarati s njim. 115 00:08:53,241 --> 00:08:55,076 Evo Reggieja! Dao je koš! 116 00:08:59,956 --> 00:09:02,458 Igrao sam za Indiana Pacerse 18 godina. 117 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 U Indiani vole košarku. 118 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Obožavaju je. 119 00:09:05,795 --> 00:09:09,215 Kako sam bio ovisan o košarci, 120 00:09:09,298 --> 00:09:10,341 bio sam u raju. 121 00:09:10,424 --> 00:09:12,927 Imao sam sreće što je Donnie Walsh, 122 00:09:13,010 --> 00:09:15,680 tadašnji generalni direktor, izabrao mene. 123 00:09:16,180 --> 00:09:21,519 Upravo Reggie pokrenuo je Indiana Pacerse 124 00:09:22,019 --> 00:09:24,689 u smjeru u kojem prije nisu išli. 125 00:09:25,982 --> 00:09:27,525 Zbilja je želio pobijediti 126 00:09:27,608 --> 00:09:33,114 i učinio je više do bilo koga kako bi došli do prvenstva. 127 00:09:33,197 --> 00:09:35,366 Reggie Miller iz Indiana Pacersa, 128 00:09:35,449 --> 00:09:39,203 jedan od sjajnih košarkaša iz NBA-a, danas je s nama. 129 00:09:39,287 --> 00:09:41,872 -Hvala ti što si došao. -Drago mi je. 130 00:09:41,956 --> 00:09:46,419 Je li na tebi veći pritisak zbog uspjeha u prošloj sezoni? 131 00:09:46,502 --> 00:09:47,503 Mislim da jest. 132 00:09:49,130 --> 00:09:50,840 Želim osvojiti prvenstvo. 133 00:09:50,923 --> 00:09:54,927 To je moj veliki cilj. Prošle godine bili smo blizu. 134 00:09:56,512 --> 00:09:59,724 Došli smo do finala 2000., kad smo izgubili od Lakersa. 135 00:09:59,807 --> 00:10:01,809 Jackson pokušava izbjeći Shaqa. 136 00:10:01,892 --> 00:10:03,686 Pojavljuje se Reggie i puca… 137 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Lopta se odbila. Lakersi su prvaci NBA-a. 138 00:10:07,231 --> 00:10:08,733 Moramo se zapitati 139 00:10:08,816 --> 00:10:11,902 koliko će još prilika sjajni Reggie Miller dobiti. 140 00:10:11,986 --> 00:10:15,615 To mi je bila 14. godina, a nikad nismo osvojili prvenstvo. 141 00:10:16,616 --> 00:10:20,620 S obzirom na dob igrača pod ugovorom bilo je vrijeme za mlade snage. 142 00:10:21,120 --> 00:10:24,040 Na kraju su odlučili i uzeli Jermainea. 143 00:10:25,666 --> 00:10:27,335 Prvi dan kad su me unovačili 144 00:10:27,877 --> 00:10:30,171 bio sam u restoranu u Indianapolisu. 145 00:10:30,254 --> 00:10:33,841 Netko je rekao: „Za njega smo zamijenili Dalea Davisa.” 146 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Bili su bijesni. 147 00:10:36,969 --> 00:10:38,638 Uništili su tim. 148 00:10:39,305 --> 00:10:40,848 Imao sam 20 godina. 149 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Nikad nisam bio starter 150 00:10:44,685 --> 00:10:46,062 baš svake noći, 151 00:10:46,145 --> 00:10:49,899 ali bio sam spreman žrtvovati sve što imam za tu priliku. 152 00:10:49,982 --> 00:10:52,652 Siguran sam da nećete biti razočarani. 153 00:10:52,735 --> 00:10:55,196 Mislim da ćete biti sretni zbog zamjene. 154 00:10:55,279 --> 00:10:57,156 Mogu mnogo pridonijeti. 155 00:10:57,239 --> 00:11:01,452 Jermaine je bio jako predan tome da dokaže 156 00:11:01,535 --> 00:11:03,454 da je među najboljima u ligi. 157 00:11:03,537 --> 00:11:08,209 Van terena ponašao se samouvjereno. 158 00:11:08,292 --> 00:11:12,088 Bio je ono što je NBA trebao. 159 00:11:12,171 --> 00:11:14,507 Ne odmah, ali s vremenom, 160 00:11:14,590 --> 00:11:17,927 mislio sam da bi mogao zamijeniti Reggieja. 161 00:11:18,010 --> 00:11:20,930 Sve ukazuje na to da bi mogao voditi tim. 162 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Ne mislim to zbog broja njegovih koševa, 163 00:11:23,599 --> 00:11:27,186 nego zato što je vođa mlađim igračima. 164 00:11:27,269 --> 00:11:30,731 Moraš tjerati ljude. Moraš biti divljak. 165 00:11:32,149 --> 00:11:35,861 Jermaine je bio neobičan igrač za ono vrijeme. 166 00:11:36,737 --> 00:11:39,365 Bio je sposoban za velike stvari, 167 00:11:39,448 --> 00:11:44,203 lako je preuzimao loptu i bio je pravi sportaš. 168 00:11:44,286 --> 00:11:47,873 O'Neal sjajnim potezom otima loptu Vladi Divcu! 169 00:11:50,584 --> 00:11:54,213 Jermaine je bio na putu da postane zvijezda našeg tima. 170 00:11:54,714 --> 00:11:57,299 Postao je zaštitno lice Indiana Pacersa. 171 00:11:57,383 --> 00:11:58,801 OD DJEČAKA DO MUŠKARCA 172 00:11:58,884 --> 00:12:04,890 Prvi All-Star centar, Jermaine O'Neal! 173 00:12:07,309 --> 00:12:09,311 To mi se sviđalo. 174 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 Nisu me zanimale minute i koševi. 175 00:12:12,314 --> 00:12:15,609 Htio sam da ti mladi ljudi odrade većinu posla. 176 00:12:16,110 --> 00:12:20,072 Htio sam osvojiti prvenstvo za Indianu. Samo mi je to bilo važno. 177 00:12:27,955 --> 00:12:29,248 Moj glavni cilj, 178 00:12:29,331 --> 00:12:32,918 koji nije uvijek moguće ostvariti u istoj godini, 179 00:12:33,002 --> 00:12:36,005 jest pronaći igrače koji se slažu. 180 00:12:43,596 --> 00:12:46,724 PACERSI I BULLSI RAZMIJENILI SEDAM IGRAČA 181 00:12:46,807 --> 00:12:50,311 Kad su me razmijenili, išao sam na utakmicu u Miami. 182 00:12:50,394 --> 00:12:52,480 Rekli su da ne izlazim iz autobusa. 183 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 Bio sam prebačen. 184 00:12:56,442 --> 00:13:00,321 Nikad ne slušam. Sjećam se da sam izašao iz autobusa. 185 00:13:00,404 --> 00:13:02,323 Rekli su: „Ne idi na teren.” 186 00:13:02,823 --> 00:13:04,241 Išao sam na teren. 187 00:13:05,201 --> 00:13:06,827 Rekli su: „Izađi s terena.” 188 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 Nisam htio. Vježbao sam sat vremena. 189 00:13:10,790 --> 00:13:13,334 Na prvom sastanku s medijima u Indianapolisu 190 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 novi igrači Indiana Pacersa 191 00:13:15,336 --> 00:13:17,880 izrazili su olakšanje što odlaze iz Chicaga. 192 00:13:17,963 --> 00:13:21,425 Lijepo je biti ovdje nakon gubitničkih godina u Chicagu. 193 00:13:22,092 --> 00:13:26,263 Bilo je jako teško. Želim se potruditi oko pobjede. 194 00:13:26,347 --> 00:13:28,933 Nisam imao povjerenja u ljude 195 00:13:29,016 --> 00:13:33,145 zbog svega što sam proživio. 196 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 Meni su svi uvijek bili neprijatelji. 197 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 Na terenu sam vjerovao ljudima. 198 00:13:42,780 --> 00:13:45,991 Sjećam se prve vježbe nakon razmjene. 199 00:13:46,075 --> 00:13:48,536 Vježba je trajala tri sata. 200 00:13:49,119 --> 00:13:50,704 Jermaine mi je prišao 201 00:13:50,788 --> 00:13:54,083 i rekao da nikad nisu toliko vježbali. 202 00:13:54,166 --> 00:13:57,419 Rekao sam mu da je u pravu i da mislim da će biti dobro. 203 00:13:58,379 --> 00:14:02,299 Ron je vjerojatno vježbao napornije od svih koje znam. 204 00:14:03,384 --> 00:14:06,637 Mislim da je bio najnadareniji obrambeni igrač 205 00:14:06,720 --> 00:14:10,474 kojeg smo imali unutar deset godina. 206 00:14:12,351 --> 00:14:14,395 Ron je drugačiji. 207 00:14:15,229 --> 00:14:16,689 Ali to nije nužno loše. 208 00:14:16,772 --> 00:14:19,733 Ponekad to znači nešto posebno. 209 00:14:20,943 --> 00:14:23,654 A Ron je bio posebno nadaren. 210 00:14:30,369 --> 00:14:33,455 Nikad nisam vidio da netko tako predano igra. 211 00:14:33,956 --> 00:14:35,708 Bio je prava sila. 212 00:14:39,670 --> 00:14:42,756 Kad izađem na teren, dajem sve od sebe. 213 00:14:44,091 --> 00:14:46,760 Samo naprijed. Samo naprijed. 214 00:14:49,388 --> 00:14:52,182 Ne bojim se nikoga. Ni najopasnijih igrača. 215 00:14:52,683 --> 00:14:54,935 Kad nastupamo, dajem sve od sebe. 216 00:14:58,355 --> 00:15:01,483 Svaki tim treba Rona Artesta. 217 00:15:02,234 --> 00:15:06,113 Treba vam netko koga se svi pomalo boje. 218 00:15:07,239 --> 00:15:09,408 Artest ga je izgurao s terena. 219 00:15:09,491 --> 00:15:12,703 Sad se svađa s pomoćnim sucem Keithom Askinsom. 220 00:15:13,704 --> 00:15:15,873 Ne smijete se zamjeriti Artestu. 221 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 Jednostavno je takav. 222 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 Odličan je igrač, ali mora se kontrolirati. 223 00:15:20,461 --> 00:15:25,591 Znao mi je reći: „Nije pošteno. Ne bi to smjeli činiti.” 224 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 Shvatio sam da ima iskrivljenu predodžbu o pravdi. 225 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 Nisam volio ljude. Uvijek sam im nešto zamjerao. 226 00:15:36,018 --> 00:15:40,522 U to vrijeme imali smo Jermainea, najboljeg unutarnjeg igrača obrane 227 00:15:41,190 --> 00:15:45,069 i Rona, najboljeg vanjskog igrača obrane. 228 00:15:51,617 --> 00:15:54,328 Bila je to poezija kad su bili na terenu. 229 00:15:54,411 --> 00:15:58,165 Kad te onemogućim, ako se izvučeš, Jermaine će te onemogućiti. 230 00:16:00,876 --> 00:16:04,046 Svi smo bili tempirane bombe. Pogotovo ja i Jermaine. 231 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 Jermaine je bio tempirana bomba, ali pod kontrolom. 232 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 Bili smo sličnog mentaliteta. 233 00:16:13,097 --> 00:16:16,558 Grubi i odlučni. Nismo posustajali. 234 00:16:22,106 --> 00:16:24,650 Doslovno smo uništavali druge timove. 235 00:16:29,071 --> 00:16:31,281 Indiana Pacersi pobjeđuju. 236 00:16:31,365 --> 00:16:34,994 Indiana Pacersi imaju najbolje brojke u NBA-u. 237 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 Indiana Pacersi, najbolji tim u ligi. 238 00:16:37,705 --> 00:16:41,125 Sad su Indiana Pacersi oni koje treba pobijediti u finalu. 239 00:16:41,208 --> 00:16:43,711 Ne razumijete koliko smo dobri bili. 240 00:16:48,132 --> 00:16:52,302 Bili smo najbolji u ligi. Ušli smo u finale Istočne konferencije. 241 00:16:55,305 --> 00:16:58,684 Kad malo razmislim, to je bio niz koji je pokrenuo… 242 00:17:00,602 --> 00:17:01,729 sve. 243 00:17:02,980 --> 00:17:04,940 Detroit je imao sjajne igrače 244 00:17:05,024 --> 00:17:07,234 i znali smo da će biti teško. 245 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 Bili smo dva najbolja tima 246 00:17:11,238 --> 00:17:13,323 u obrani i u napadu. 247 00:17:15,200 --> 00:17:18,787 Znao sam da će oni koji pobjede osvojiti prvenstvo. 248 00:17:40,100 --> 00:17:42,728 Te su nas utakmice izmoždile. 249 00:17:47,274 --> 00:17:48,734 U završnim utakmicama 250 00:17:49,818 --> 00:17:51,904 dopuštene su minimalne pogreške. 251 00:17:51,987 --> 00:17:55,449 Svi su fizički sposobni. To je… 252 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 Prekršaj na Hamiltonu. 253 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 Možda Artesta izbace iz igre. Ovo je sigurno bio namjerni prekršaj. 254 00:18:08,796 --> 00:18:10,547 To nije dobar potez. 255 00:18:10,631 --> 00:18:13,008 Ovo im je važna utakmica. 256 00:18:13,092 --> 00:18:16,720 U ovom trenutku ne smiju izgubiti prisebnost. 257 00:18:16,804 --> 00:18:18,347 Ovo je previše važno. 258 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 Nije smio napraviti prekršaj 259 00:18:23,769 --> 00:18:25,896 i dati prednost suparniku. 260 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 Prvi put u 14 godina 261 00:18:29,024 --> 00:18:31,443 Pistonsi idu u finale NBA-a! 262 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Prvaci su Istočne konferencije 2004.! 263 00:18:34,863 --> 00:18:36,990 Izgubili smo šestu utakmicu u Detroitu. 264 00:18:38,075 --> 00:18:40,119 Bilo je to jako bolno. 265 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Namjerni prekršaj Rona Artesta. 266 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Je li to presudilo? 267 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 Svakako je imalo utjecaja. 268 00:18:49,378 --> 00:18:51,839 Bilo je gusto. 269 00:18:54,800 --> 00:18:57,136 Samo sam podigao ruku, znate? 270 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 I… 271 00:18:58,887 --> 00:18:59,888 mislim da… 272 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 Ali sudac je to vidio. Bio je… 273 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Sjećam se kad smo izgubili od Detroita. 274 00:19:06,520 --> 00:19:09,356 Trebali smo pobijediti i ići u finale. 275 00:19:09,439 --> 00:19:12,317 ZAVRŠNICA S PREKRŠAJEM SEZONA ZAVRŠENA ZA PACERSE 276 00:19:12,401 --> 00:19:15,445 ARTESTOV NAMJERNI PREKRŠAJ POSTAJE PROBLEM 277 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 ARTEST SE NE MOŽE OBUZDATI 278 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 Kad smo izgubili, tko je osvojio prvenstvo? 279 00:19:21,827 --> 00:19:25,497 Detroit Pistonsi šokirali su Los Angeles Lakerse. 280 00:19:29,418 --> 00:19:31,753 Bili su mnogo sabraniji od nas. 281 00:19:33,088 --> 00:19:34,715 Rekao sam: „Zaboga, momci!” 282 00:19:36,508 --> 00:19:37,968 Bio sam ljut. 283 00:19:41,263 --> 00:19:42,181 Vidimo se. 284 00:19:42,806 --> 00:19:43,724 Volim te. 285 00:19:46,560 --> 00:19:47,769 Maknite se od smeća! 286 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 Iduće godine znao sam da nešto nije u redu. 287 00:19:55,569 --> 00:19:59,615 Znao sam da nešto nije u redu i da se moram povući. 288 00:20:00,532 --> 00:20:02,576 Rekao sam da želim u mirovinu, 289 00:20:03,160 --> 00:20:06,496 ali Pacersi su rekli: „Ne. Moraš igrati. 290 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Pod ugovorom si još šest godina.” 291 00:20:10,167 --> 00:20:13,629 Činilo mi se da Ronnie stalno smišlja neke izlike. 292 00:20:14,129 --> 00:20:17,758 Rekao bi: „Ne mogu doći na vježbu. Moram se posvetiti glazbi.” 293 00:20:18,300 --> 00:20:20,177 Moraš raditi ono što želiš. 294 00:20:20,260 --> 00:20:22,846 Ako odlučim napustiti igru 295 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 ili uzeti slobodan mjesec, imam pravo. 296 00:20:25,349 --> 00:20:28,894 Nisam lud ako želim nešto drugo raditi. 297 00:20:28,977 --> 00:20:31,521 Tražiti stanku na početku godine… 298 00:20:32,356 --> 00:20:36,860 Čovječe, ostalo je šest i pol mjeseci, a ti sad tražiš stanku? 299 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 Izlazi mi album 23. studenoga. 300 00:20:40,781 --> 00:20:44,785 Kad album izađe, potrudit ću se 301 00:20:44,868 --> 00:20:47,246 da se u potpunosti posvetim prvenstvu. 302 00:20:47,329 --> 00:20:49,456 Stalno sam bio tjeskoban. 303 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Srce mi je jako lupalo. 304 00:20:54,211 --> 00:20:58,465 Nisam to mogao kontrolirati. Događalo se svakodnevno. 305 00:21:01,343 --> 00:21:05,222 Zaključio sam da moram shvatiti što nije u redu. 306 00:21:05,305 --> 00:21:08,267 Nisam bio sretan igrajući košarku s kolegama. 307 00:21:08,767 --> 00:21:11,937 Nisam bio sretan. Morao sam to shvatiti. 308 00:21:13,063 --> 00:21:16,483 Već sam išao na terapije, ali poboljšanje ne dolazi odmah. 309 00:21:17,442 --> 00:21:21,697 Znali smo da ima psihijatricu koja je putovala onamo gdje smo bili. 310 00:21:22,698 --> 00:21:25,784 Znali smo da mora razgovarati s njom. 311 00:21:25,867 --> 00:21:26,994 To smo znali, 312 00:21:27,577 --> 00:21:29,413 ali nikad nam nije rekao 313 00:21:29,496 --> 00:21:34,251 da ima neki medicinski problem. 314 00:21:34,334 --> 00:21:36,295 Bio sam depresivan i tjeskoban. 315 00:21:36,378 --> 00:21:39,756 Bio sam depresivan zbog svega i tjeskoban zbog budućnosti. 316 00:21:40,507 --> 00:21:43,760 Neki ljudi kontroliraju emocije. Ja ne. 317 00:21:44,344 --> 00:21:47,848 Kad sam jako uzbuđen zbog koša koji donosi pobjedu, 318 00:21:49,016 --> 00:21:51,393 ta razina emocija nije dobra za mene. 319 00:21:51,476 --> 00:21:54,479 Kakve god bile, nemam kontrolu nad emocijama. 320 00:21:54,563 --> 00:21:56,523 Daj! Koji kurac radiš? 321 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 Neću se svađati! Daj, čovječe! 322 00:22:00,319 --> 00:22:02,404 Sredi jebeno osiguranje! 323 00:22:02,487 --> 00:22:03,864 Došlo je do svađe. 324 00:22:05,157 --> 00:22:06,366 Moraš se smiriti. 325 00:22:06,867 --> 00:22:10,162 Ron je znao biti malo nervozan. 326 00:22:10,245 --> 00:22:15,125 A odnos Jermainea i Rona bio je napet. 327 00:22:16,835 --> 00:22:20,505 Pretjerao je kad je rekao da ima smrtni slučaj u obitelji, 328 00:22:20,589 --> 00:22:22,007 a otišao je na Source. 329 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 Dame i gospodo, pozdravite 330 00:22:23,842 --> 00:22:28,722 pravog ratnika Rona Artesta i Peteya Pabla! 331 00:22:30,182 --> 00:22:33,977 Rekao je da ide na sprovod, a nekoliko dana poslije 332 00:22:34,061 --> 00:22:38,023 vidjeli smo ga na televiziji na dodjeli nagrada. 333 00:22:38,106 --> 00:22:40,067 Nije se pojavljivao tih dana. 334 00:22:40,150 --> 00:22:44,112 Pobjednik je… Ne znam što radim, ali u redu je. 335 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Pokušavao sam pobjeći. 336 00:22:46,823 --> 00:22:50,077 Pokušavao sam pobjeći na sve moguće načine. To je sve. 337 00:22:50,160 --> 00:22:52,788 Neću odgovarati na pitanja o Ronu. 338 00:22:52,871 --> 00:22:55,499 Ako ne želi biti ovdje, nije više važan. 339 00:22:55,582 --> 00:22:58,502 Važni su Pacersi i igrači koji su ovdje svaki dan. 340 00:22:58,585 --> 00:23:01,546 Dosta mi je pitanja o Ronu. 341 00:23:01,630 --> 00:23:03,548 Molio sam ih: 342 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 „Dogovorite se!” 343 00:23:06,968 --> 00:23:10,138 Nisam im mogao objasniti koliko je ta prilika važna. 344 00:23:12,140 --> 00:23:13,600 Nisam slušao Reggieja. 345 00:23:14,101 --> 00:23:18,230 Svaki put kad bi mi ponudio vodstvo ili mentorstvo, 346 00:23:18,814 --> 00:23:21,274 želio sam ga rasturiti na vježbama. 347 00:23:23,735 --> 00:23:26,405 Znam da sastavljamo tim 348 00:23:26,488 --> 00:23:31,243 od mladih igrača koji se mogu zavaditi, 349 00:23:31,326 --> 00:23:33,995 ali ja sam želio pobijediti 350 00:23:34,079 --> 00:23:37,165 i tražio još jednog igrača za tim. 351 00:23:38,542 --> 00:23:40,919 Zato sam zamijenio Stephena. 352 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 Sjećam se poziva Donnieja Walsha i Larryja Birda. 353 00:23:53,682 --> 00:23:56,518 Morao sam uključiti zvučnik jer sam bio na ulici. 354 00:23:56,601 --> 00:23:58,895 Bio sam u 3200. ulici s prijateljima. 355 00:24:00,647 --> 00:24:02,899 „Dobro došao u Indiana Pacerse.” 356 00:24:03,400 --> 00:24:04,901 Bio je to divan trenutak. 357 00:24:04,985 --> 00:24:08,196 Kad su to čuli, moji su prijatelji skakali od veselja. 358 00:24:08,280 --> 00:24:11,283 Znao sam da je to neprocjenjiva prilika. 359 00:24:11,366 --> 00:24:12,868 Kad je Stephen došao, 360 00:24:12,951 --> 00:24:17,038 bilo je to sjajno jer smo imali Jermainea, Rona 361 00:24:17,122 --> 00:24:21,168 i još jednog opakog, pomalo ludog tipa poput Stephena Jacksona. 362 00:24:21,251 --> 00:24:23,837 Moraju poraziti Indianu. To nije tajna. 363 00:24:23,920 --> 00:24:26,465 Moraju nas poraziti da bi nešto postigli. 364 00:24:26,548 --> 00:24:28,925 Mi smo tim koji treba pobijediti. 365 00:24:29,009 --> 00:24:31,136 Imamo sve što trebamo za uspjeh. 366 00:24:31,219 --> 00:24:32,679 Voliš izazove… 367 00:24:32,762 --> 00:24:35,557 Spreman sam na izazove. Živim za njih. 368 00:24:35,640 --> 00:24:37,809 Obožavam živjeti pod pritiskom. 369 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 I on i ja odrasli smo na ulici. 370 00:24:41,146 --> 00:24:44,274 Svađali smo se tko će čuvati najboljeg igrača. 371 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 Gotovo bi se potukli. 372 00:24:46,776 --> 00:24:48,945 Obično bih ja popustio. 373 00:24:49,029 --> 00:24:50,489 Mislio sam da je lud. 374 00:24:51,072 --> 00:24:54,534 Imamo mnogo sličnosti, ali posve smo različiti. 375 00:24:54,618 --> 00:24:56,995 Znao sam da je malo ćaknut, 376 00:24:57,078 --> 00:24:59,831 ali bio je odličan košarkaš. 377 00:24:59,915 --> 00:25:03,210 Ništa osim toga nije mi bilo važno. 378 00:25:03,293 --> 00:25:05,921 I ja sam bio čudan. Stalno sam pušio travu. 379 00:25:06,004 --> 00:25:08,840 Ljudima poput Rona i mene košarka je život. 380 00:25:08,924 --> 00:25:12,886 To je sve. Bog mi je omogućio da pomognem svojoj obitelji. 381 00:25:15,222 --> 00:25:18,808 Jack je jako agresivan. Imamo mnogo sličnih osobina. 382 00:25:18,892 --> 00:25:22,604 Brzo bi se raspalio i rekao što misli. 383 00:25:23,188 --> 00:25:24,648 Predan je cilju. 384 00:25:25,190 --> 00:25:29,486 Odan sam. Ako sam s tobom, s tobom sam. 385 00:25:29,986 --> 00:25:33,156 Ako slavimo pobjedu u kafiću, a netko nešto dobaci, 386 00:25:33,240 --> 00:25:35,534 prvi ću ustati. Takav sam. 387 00:25:35,617 --> 00:25:38,870 Ako sam s tobom, s tobom sam. Bio sam ono što nedostaje. 388 00:25:39,579 --> 00:25:43,041 Tako su rekli. Bio sam ono što nedostaje za prvenstvo. 389 00:25:43,792 --> 00:25:46,795 Samo šačica timova može reći 390 00:25:47,754 --> 00:25:49,464 da idu na prvenstvo. 391 00:25:49,548 --> 00:25:51,424 Nakon 18 godina moje karijere 392 00:25:51,508 --> 00:25:53,677 te sezone bili smo spremni. 393 00:25:53,760 --> 00:25:55,136 To je bila naša godina. 394 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Ovo je obračun koji smo čekali 395 00:25:58,765 --> 00:26:02,561 Suparništvo je počelo mnogo prije ove sezone. 396 00:26:02,644 --> 00:26:05,772 Dva tima, sličan stil, samo jedan pobjednik. 397 00:26:12,028 --> 00:26:15,115 Ušli smo u Palaču sa sedam dobivenih utakmica. 398 00:26:15,949 --> 00:26:18,743 Želio sam pobijediti kao nikad prije. 399 00:26:19,661 --> 00:26:21,788 Nisam znao što će se dogoditi. 400 00:26:21,871 --> 00:26:23,832 Htjeli smo nešto dokazati. 401 00:26:23,915 --> 00:26:25,375 „Imate prvenstvo, 402 00:26:25,458 --> 00:26:27,377 ali morate znati 403 00:26:27,877 --> 00:26:30,171 da će ove godine biti naše.” 404 00:26:30,255 --> 00:26:34,009 -Odakle smo? -Iz Detroita! 405 00:26:34,092 --> 00:26:37,929 Bilo je jako teško igrati u Detroitu. Nisu nam olakšali. 406 00:26:44,060 --> 00:26:47,314 Očito je pred nama velik izazov. 407 00:26:47,397 --> 00:26:49,858 Idemo u Palaču. 408 00:26:50,650 --> 00:26:53,028 Imaju zbilja fanatične navijače. 409 00:26:53,111 --> 00:26:56,906 Odane navijače koji im se dive. 410 00:26:58,325 --> 00:26:59,909 Ponekad su jako bučni. 411 00:26:59,993 --> 00:27:06,166 Da! Prvaci smo! To ti ja kažem! 412 00:27:06,249 --> 00:27:09,127 Navijači su jako važni za uspjeh. 413 00:27:09,210 --> 00:27:13,214 Čak i na terenu mogu ih čuti kad polude. 414 00:27:13,298 --> 00:27:16,343 Kad smo došli, znali smo da će Pistonsi pobijediti. 415 00:27:16,426 --> 00:27:18,178 Samo nismo znali za koliko. 416 00:27:23,767 --> 00:27:26,686 Kad okupite 20 000 ljudi na četiri do pet sati, 417 00:27:26,770 --> 00:27:27,979 a oni piju, 418 00:27:29,189 --> 00:27:32,442 zapalili ste iskru i mora doći do nekog problema. 419 00:27:32,525 --> 00:27:35,862 Te noći bilo je tipova kojima nismo htjeli dati karte. 420 00:27:35,945 --> 00:27:38,239 Bilo nam je dosta njihovih ludorija. 421 00:27:39,115 --> 00:27:42,285 Bio je petak navečer, a u subotu nismo radili. 422 00:27:42,369 --> 00:27:45,455 Zato smo još više uživali. 423 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 Malo sam popio, 424 00:27:46,956 --> 00:27:49,584 družio se s prijateljima. Počastio sam se. 425 00:27:49,668 --> 00:27:52,712 Charlie je navijač. Imao je karte za cijelu sezonu. 426 00:27:53,213 --> 00:27:54,881 Bilo je problema s njim. 427 00:27:54,964 --> 00:27:58,593 Htjeli smo ga obavijestiti 428 00:27:58,677 --> 00:28:01,262 da ćemo mu te noći oduzeti karte za sezonu. 429 00:28:01,346 --> 00:28:05,392 Radili smo na utakmicama Pistonsa dva ili tri puta mjesečno. 430 00:28:05,475 --> 00:28:08,019 Tog dana smo bili zaduženi za istok. 431 00:28:08,103 --> 00:28:11,314 Mislim da je suparništvo s Indianom bilo žestoko, 432 00:28:11,398 --> 00:28:13,733 a gomila je bila uzbuđena. 433 00:28:13,817 --> 00:28:16,569 Svi u NBA ligi žele ovo. 434 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 Igraju za ovaj prsten prvaka. 435 00:28:18,780 --> 00:28:22,367 Pratio sam igru za ESPN. Indiana je bila odličan tim. 436 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 Bili su kandidati za prvenstvo 437 00:28:24,369 --> 00:28:27,330 i možda najbolji tim u NBA-u u ono vrijeme. 438 00:28:28,873 --> 00:28:30,709 Ali i Detroit je bio dobar tim. 439 00:28:32,001 --> 00:28:33,461 Bili su jako dobar tim. 440 00:28:36,256 --> 00:28:41,261 Slomio sam prst i nosio gips. Stephen je bio plejmejker. 441 00:28:41,761 --> 00:28:45,265 Nisam znao koliko je to suparništvo jako. 442 00:28:45,348 --> 00:28:49,477 Borili su se s ovim timom prošle godine na finalu Istočne konferencije 443 00:28:49,561 --> 00:28:50,937 i gotovo se potukli. 444 00:28:51,438 --> 00:28:53,648 Bila je to presudna utakmica za nas. 445 00:28:53,732 --> 00:28:56,234 Bio je to naš trenutak. Bez pretjerivanja. 446 00:28:57,652 --> 00:29:01,781 Mislili su da je to njihova godina, a mi smo morali braniti naslov. 447 00:29:02,449 --> 00:29:04,993 Palača je te noći bila naelektrizirana. 448 00:29:05,076 --> 00:29:09,164 Bilo je to gotovo nadnaravno iskustvo. 449 00:29:09,247 --> 00:29:11,291 Naježile su nam se dlake na vratu. 450 00:29:17,881 --> 00:29:20,300 Kad utakmicu prenosi državna televizija, 451 00:29:20,383 --> 00:29:24,846 buka u areni je drugačija. Više je svjetala i kamera. 452 00:29:24,929 --> 00:29:28,057 Paze kome dodjeljuju takve utakmice 453 00:29:28,141 --> 00:29:30,685 da se liga ne osramoti. 454 00:29:30,769 --> 00:29:33,271 Nitko nije volio suditi Pistonsima. 455 00:29:33,354 --> 00:29:35,440 Znali smo da nas čeka naporna noć. 456 00:29:37,150 --> 00:29:40,528 Kad su u igri Ben Wallace, Stephen Jackson i Ron Artest, 457 00:29:40,612 --> 00:29:43,281 već to je dovoljan recept za katastrofu. 458 00:29:47,243 --> 00:29:51,956 Ljubitelji košarke iz velikog Michigana 459 00:29:52,040 --> 00:29:55,710 i vi koji ste došli u Palaču iz cijelog svijeta, 460 00:29:55,794 --> 00:29:57,754 ustanite. 461 00:29:57,837 --> 00:30:02,550 Vrijeme je da pozdravite košarkaše 462 00:30:02,634 --> 00:30:06,846 koji predstavljaju Detroit Pistonse! 463 00:30:06,930 --> 00:30:09,599 Imali su jako energičnog spikera. 464 00:30:09,682 --> 00:30:14,354 Bio je otrovan, ali mi smo mislili: „Danas si gotov, Detroite.” 465 00:30:15,647 --> 00:30:18,650 Visok 206 cm, centar 466 00:30:18,733 --> 00:30:22,320 u dresu s brojem tri, 467 00:30:22,403 --> 00:30:27,951 Ben Wallace! 468 00:30:28,034 --> 00:30:29,869 Predstavili su Bena Wallacea. 469 00:30:29,953 --> 00:30:34,082 To me samo potaknulo da ih razbijemo. Jebeš to. 470 00:30:38,503 --> 00:30:41,297 Tad nisam znao da je Benu Wallaceu umro brat. 471 00:30:42,715 --> 00:30:45,093 Bila je to silna energija. Bilo je… 472 00:30:46,678 --> 00:30:51,933 Znao sam da tu energiju mogu usmjeriti samo u košarku. 473 00:30:52,684 --> 00:30:54,477 Bio sam poput tempirane bombe. 474 00:30:55,770 --> 00:30:58,273 Bit će ovo zanimljiva utakmica sezone. 475 00:30:58,356 --> 00:31:00,984 Nadajmo se da će ponovo igrati u doigravanju. 476 00:31:01,609 --> 00:31:04,821 Domaći Pistonsi zasad su savršeni. Palača je opet puna. 477 00:31:04,904 --> 00:31:08,116 Prije utakmice mislio sam da možemo pobijediti Detroit 478 00:31:08,199 --> 00:31:10,785 i htio sam vidjeti kako tim funkcionira. 479 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 O'Neal. 480 00:31:16,457 --> 00:31:19,711 Artest se povlači. Kakva četvrtina za Rona Artesta! 481 00:31:20,670 --> 00:31:21,880 Četiri desetine… 482 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 Premda sam imao problema, sjajno sam igrao. 483 00:31:26,759 --> 00:31:30,054 Potukli smo ih. Dominirali smo od početka do kraja. 484 00:31:30,138 --> 00:31:32,473 Ron je dominirao. Bio je nezaustavljiv. 485 00:31:33,182 --> 00:31:36,060 Ponekad ga ni četvorica nisu mogla čuvati. 486 00:31:36,144 --> 00:31:39,898 Bio je previše okretan. Bio je najbolji igrač na terenu. 487 00:31:39,981 --> 00:31:43,443 Bili smo u značajnom vodstvu i mladi igrači su razgovarali. 488 00:31:44,027 --> 00:31:45,987 Bili su u skladu. 489 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Ron i Jermaine. 490 00:31:47,864 --> 00:31:50,116 Dobar Ron i dobar Jermaine. 491 00:31:51,743 --> 00:31:52,994 Bilo je fantastično. 492 00:31:57,081 --> 00:31:59,334 Bio je to naš trenutak za slavlje. 493 00:31:59,834 --> 00:32:01,920 Imali smo se čime pohvaliti. 494 00:32:04,130 --> 00:32:05,882 Stephen je bio odličan. 495 00:32:08,426 --> 00:32:10,970 Mislio sam da uvijek pogađa koš. 496 00:32:15,558 --> 00:32:18,478 Odmah smo znali da smo najbolji tim. 497 00:32:19,979 --> 00:32:21,940 Rasturili smo ih. 498 00:32:22,607 --> 00:32:25,985 Sastavili su tim za prvenstvo. Bilo je to očito. 499 00:32:35,870 --> 00:32:37,830 Pobjeđivali smo ih 500 00:32:38,456 --> 00:32:41,209 i normalni navijači su nestali. 501 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 Otišli su. 502 00:32:43,294 --> 00:32:47,924 Ljudi koji su se okupljali 503 00:32:48,424 --> 00:32:53,513 vjerojatno su već bili pijani kad su se spustili zauzeti sjedala. 504 00:32:55,098 --> 00:32:59,310 To što su napravili bilo je nepristojno. Utakmica je bila pri kraju. 505 00:32:59,394 --> 00:33:01,270 Uveli su startere u igru. 506 00:33:01,354 --> 00:33:03,231 Vodili su s 15 do 20 razlike. 507 00:33:03,982 --> 00:33:05,984 Sjajno blokiranje Wallacea! 508 00:33:06,067 --> 00:33:07,360 To nije prekršaj. 509 00:33:08,945 --> 00:33:12,365 Pri kraju smo vodili s 15 razlike. Mislio sam da je gotovo. 510 00:33:13,282 --> 00:33:16,369 Tinsley je rekao Ronu: „Sad možeš dobiti prekršaj.” 511 00:33:17,245 --> 00:33:19,914 Ron nije reagirao, a Tinsley je ponovio. 512 00:33:19,998 --> 00:33:23,001 Dobio si prekršaj. Sad možeš ići. 513 00:33:23,084 --> 00:33:25,086 Zašto mu je to uopće rekao? 514 00:33:25,670 --> 00:33:28,506 Ronu ne treba mnogo da napravi ludost. 515 00:33:28,589 --> 00:33:31,300 Artest s 24, O'Neal s 20, 516 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 Croshere s 15 i Tinsley s 13. 517 00:33:33,678 --> 00:33:37,473 Dok smo trčali, čuvao sam Bena. Kad su mu dobacili loptu, 518 00:33:37,557 --> 00:33:41,019 nisam igrao obrambeno. Nisam napravio nikakav prekršaj. 519 00:33:41,811 --> 00:33:43,354 Išao je na polaganje. 520 00:33:44,313 --> 00:33:46,899 Nisam htio da pogodi koš, pa sam ga gurnuo. 521 00:33:46,983 --> 00:33:51,029 Bio je to previše grub prekršaj u tom trenutku igre. 522 00:33:54,866 --> 00:33:57,201 Wallace! Ravno na Artesta! 523 00:33:57,285 --> 00:34:00,580 Moglo bi biti ozbiljno ako ih ne rastave. 524 00:34:00,663 --> 00:34:04,250 Wallace je uzrujan. Igrači ih pokušavaju razdvojiti. 525 00:34:04,959 --> 00:34:07,754 …Stephen Jackson. Wallace ga pokušava umiriti. 526 00:34:07,837 --> 00:34:08,963 Jackson viče… 527 00:34:09,505 --> 00:34:12,091 Nemam problema sa svađama. 528 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 Stalno se događaju. Guranje i udaranje… 529 00:34:15,803 --> 00:34:17,430 Sve je to lažno. 530 00:34:17,513 --> 00:34:19,807 U NBA-u uglavnom nema tučnjave. 531 00:34:19,891 --> 00:34:22,935 Mora se dogoditi nešto gadno da dođe do udaraca. 532 00:34:26,355 --> 00:34:27,815 Sve se preokrenulo 533 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 kad je Ron legao na zapisnički stol. 534 00:34:37,867 --> 00:34:42,246 Otišao je i legao ondje. Nije normalno ležati na zapisničkom stolu. 535 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 I to je ludost, znate? 536 00:34:44,373 --> 00:34:48,461 To je gotovo gore od prekršaja. 537 00:34:51,339 --> 00:34:54,675 Tad sam već išao na terapiju. Znao sam neke vježbe. 538 00:34:55,176 --> 00:34:57,011 Jedna je bila brojiti do pet. 539 00:34:57,095 --> 00:34:59,889 Kad se nešto dogodi, počneš brojiti. 540 00:34:59,972 --> 00:35:03,518 Prije nego nešto učiniš, brojiš kako bi dobio na vremenu. 541 00:35:07,855 --> 00:35:09,524 Tim je bio oko mene. 542 00:35:11,526 --> 00:35:14,487 Smiješno je što sam mislio da sam prava faca. 543 00:35:15,363 --> 00:35:18,783 Mislio sam da je moj tim… Znao sam ih. 544 00:35:19,283 --> 00:35:24,539 Znao sam da Jermaine neće dopustiti Benu da me pipne. 545 00:35:24,622 --> 00:35:28,126 Bio sam siguran. Imao sam Stevea Jacksona. 546 00:35:28,835 --> 00:35:31,129 Mislio sam: „Kul. Neću ništa učiniti. 547 00:35:31,754 --> 00:35:32,755 Dobro sam.” 548 00:35:35,508 --> 00:35:37,135 Wallace je još uzrujan. 549 00:35:37,218 --> 00:35:40,179 Pretpostavljam da je Wallace izbačen. 550 00:35:41,097 --> 00:35:44,851 Ben je imao bezbroj traka za glavu i narukvica. 551 00:35:44,934 --> 00:35:46,936 Počeo ih je bacati. 552 00:35:56,571 --> 00:35:58,906 Bacio je traku za glavu i narukvice. 553 00:35:58,990 --> 00:36:00,992 Gubio je živce. 554 00:36:04,579 --> 00:36:09,500 Navijači ne znaju da smo većina nas prijatelji. 555 00:36:09,584 --> 00:36:12,837 Mislili su da je to prava ulična tučnjava. 556 00:36:16,299 --> 00:36:18,801 Kako vi reagirate, i oni će reagirati. 557 00:36:18,885 --> 00:36:21,220 Ako napravite nešto, i oni će. 558 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Ako napravite nešto drugo, i oni će. 559 00:36:25,474 --> 00:36:27,476 Publika se hrani igračima. 560 00:36:28,686 --> 00:36:30,354 Krajičkom oka 561 00:36:31,898 --> 00:36:32,940 vidio sam ga. 562 00:36:36,194 --> 00:36:37,486 Jako usporeno. 563 00:36:38,070 --> 00:36:38,988 Samo je… 564 00:36:40,156 --> 00:36:43,284 Svi su to morali vidjeti. Bilo je jako usporeno. 565 00:36:50,499 --> 00:36:53,211 Artest je preskočio zapisnički stol 566 00:36:53,294 --> 00:36:55,379 i pokušava doći do klupa! 567 00:36:55,922 --> 00:36:57,965 Artest je na tribinama! 568 00:36:58,633 --> 00:37:00,801 Ovo je užasno. Navijači sudjeluju. 569 00:37:00,885 --> 00:37:02,678 Kad sam ga vidio, krenuo sam. 570 00:37:02,762 --> 00:37:04,096 Trebao je pomoć. 571 00:37:04,180 --> 00:37:08,100 Kad sam došao, bacili su još jedno pivo na njega. Tog sam tipa… 572 00:37:08,684 --> 00:37:10,770 Stephen Jackson je među navijačima. 573 00:37:11,479 --> 00:37:14,232 Osiguranje pokušava uspostaviti red. 574 00:37:14,732 --> 00:37:18,778 Navijači i igrači se tuku! Igrači pokušavaju pomoći jedni drugima. 575 00:37:18,861 --> 00:37:21,280 Rasheed Wallace ide na tribine! 576 00:37:24,825 --> 00:37:26,244 Ovo je sramota. 577 00:37:29,372 --> 00:37:32,875 Svi igrači uskaču kako bi izbavili druge igrače 578 00:37:32,959 --> 00:37:35,086 zato što su se navijači umiješali. 579 00:37:40,967 --> 00:37:43,469 Tužan prizor u Palači. 580 00:37:43,970 --> 00:37:46,305 Mislio sam da je sve u redu. 581 00:37:46,806 --> 00:37:49,475 Nisam mislio da će se još nešto dogoditi. 582 00:37:49,558 --> 00:37:51,310 Mislio sam da će završiti. 583 00:37:52,436 --> 00:37:55,314 Zastao sam i osvrnuo se oko sebe. 584 00:37:56,232 --> 00:37:57,858 Gdje je bilo osiguranje? 585 00:37:59,777 --> 00:38:02,697 Nisam vidio ni jednog policajca u zgradi. 586 00:38:02,780 --> 00:38:05,866 Nije bilo osiguranja. Nitko to nije mogao spriječiti. 587 00:38:06,492 --> 00:38:10,079 Svi su bili posvuda. Nastala je prava gužva. 588 00:38:10,162 --> 00:38:12,540 Gurali su nas prema izlazu. 589 00:38:12,623 --> 00:38:14,583 Nekako sam završio na terenu. 590 00:38:17,211 --> 00:38:20,047 Šokirao sam se kao da vidim vanzemaljca. 591 00:38:20,965 --> 00:38:24,218 Tip je došao na teren da bi se tukao? 592 00:38:24,302 --> 00:38:27,471 Tad mi je prekipjelo. Nisam se htio tući, 593 00:38:27,555 --> 00:38:30,433 ali dali su mi razlog. Ušli su u moj prostor. 594 00:38:30,516 --> 00:38:32,810 Nitko normalan ne bi otišao na teren 595 00:38:32,893 --> 00:38:35,980 i izazvao Rona Artesta nakon što je bio na tribinama. 596 00:38:37,481 --> 00:38:40,109 Kakav tužan prizor u Palači! 597 00:38:41,193 --> 00:38:44,739 Izbila je još jedna tučnjava ispred klupe Pistonsa. 598 00:38:45,448 --> 00:38:48,951 Riječ je o navijaču. Ovo je jako opasno. 599 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 Navijači bacaju… 600 00:38:54,999 --> 00:38:57,501 Nisam ga vidio. Odjednom me udario. 601 00:38:58,044 --> 00:38:59,712 Bio je to prilično… 602 00:39:01,964 --> 00:39:03,215 kurvinski potez. 603 00:39:03,299 --> 00:39:06,969 Otrčao sam onamo da mu pomognem. 604 00:39:09,388 --> 00:39:10,973 Sva sreća, poskliznuo se. 605 00:39:12,266 --> 00:39:15,644 Bio je to najbolji promašaj u Jermaineovoj karijeri. 606 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 Da ga je Jermaine zbilja udario… 607 00:39:27,490 --> 00:39:28,741 navijač bi bio mrtav. 608 00:39:28,824 --> 00:39:30,701 …sad na terenu. 609 00:39:32,036 --> 00:39:35,581 Pogled Rona Artesta je zastrašujući. 610 00:39:36,457 --> 00:39:40,294 Najstrašnije je bilo kad sam shvatio da se sve izmaklo kontroli 611 00:39:40,378 --> 00:39:41,962 i da će biti još gore. 612 00:39:42,046 --> 00:39:43,214 Halo, policija. 613 00:39:43,297 --> 00:39:45,508 Netko mora doći u Palaču. Odmah. 614 00:39:45,591 --> 00:39:47,802 -Naši ljudi su ondje. -Tuku se. 615 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 -Igrači se tuku? -Požurite se! 616 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 Dobro. Već su krenuli. 617 00:39:52,098 --> 00:39:53,516 Molim vas, požurite se. 618 00:40:00,731 --> 00:40:03,150 Imali smo tri policajca na terenu. 619 00:40:03,234 --> 00:40:05,653 Nisu imali šanse protiv 20 000 ljudi. 620 00:40:06,445 --> 00:40:11,033 Sve je bilo izvan kontrole. Odlučili smo maknuti igrače s terena. 621 00:40:11,117 --> 00:40:14,245 Ako ih maknemo s terena, navijači će se smiriti. 622 00:40:15,746 --> 00:40:18,457 Policajac je dotrčao iza mene. 623 00:40:18,541 --> 00:40:20,918 Imao je omamljivač. 624 00:40:21,877 --> 00:40:25,005 Spremao se omamiti Rona. 625 00:40:31,178 --> 00:40:34,723 Nisam htio omamiti Rona Artesta. Već je bio na podu. 626 00:40:34,807 --> 00:40:36,475 Izgledao je iscrpljeno. 627 00:40:36,559 --> 00:40:39,270 Naišao sam na Reggieja Millera u odijelu. 628 00:40:39,353 --> 00:40:43,482 Tad nisam znao tko je on zato što je bio u odijelu. 629 00:40:43,566 --> 00:40:45,234 Pitao sam ga što radi ondje. 630 00:40:45,317 --> 00:40:47,903 Kako ne zna da je Reggie Miller u Pacersima? 631 00:40:52,783 --> 00:40:55,286 Zgrabio sam policajca i pitao ga što radi. 632 00:40:55,369 --> 00:40:59,540 Rekao sam mu da makne ljude s terena umjesto što njega omamljuje. 633 00:41:03,127 --> 00:41:05,337 Tad sam se jako naljutio. 634 00:41:05,421 --> 00:41:09,467 Nisu nam pokušavali pomoći. Bilo je nas 15 protiv 30 000. 635 00:41:10,301 --> 00:41:13,429 Pokušavaju nagovoriti Pacerse da odu u svlačionicu. 636 00:41:15,139 --> 00:41:17,892 Zgrabili smo Rona i počeli trčati. 637 00:41:20,311 --> 00:41:23,147 Svi su se okupili na jednom mjestu. 638 00:41:24,190 --> 00:41:26,859 I bacali su sve do čega su mogli doći. 639 00:41:37,786 --> 00:41:42,082 Budalasti navijači pokušavaju doći do igrača i bacaju… 640 00:41:43,167 --> 00:41:45,002 Netko bi mogao nastradati. 641 00:41:47,463 --> 00:41:50,007 Ovo je loš istup i za navijače Pistonsa. 642 00:41:51,509 --> 00:41:53,302 Bacaju boce sa stepenica. 643 00:41:54,178 --> 00:41:55,554 U redu. Dobro sam. 644 00:41:56,889 --> 00:41:59,892 -Mogu hodati! -Dobro! 645 00:42:01,644 --> 00:42:02,978 Zajedno smo, buraz! 646 00:42:06,857 --> 00:42:09,068 Rekao sam: „Zajedno smo.” 647 00:42:09,151 --> 00:42:11,779 Uvijek smo bili zajedno. To je bio moj stav. 648 00:42:11,862 --> 00:42:14,156 Bio sam sretan što sam pomogao bratu. 649 00:42:14,240 --> 00:42:16,659 Bio sam sretan što sam mogao uskočiti. 650 00:42:16,742 --> 00:42:18,827 To se vidi kad idem u svlačionicu. 651 00:42:18,911 --> 00:42:22,206 Bio sam sretan onim što sam učinio. Bio sam uz brata. Da! 652 00:42:22,289 --> 00:42:24,875 -Kako se zoveš? -Charlie Haddad. 653 00:42:24,959 --> 00:42:28,754 Udario me u glavu. Još me boli. Morat ću snimati glavu. 654 00:42:28,837 --> 00:42:30,381 Ne znam što se događa. 655 00:42:30,464 --> 00:42:32,132 Moraš prestati. 656 00:42:32,216 --> 00:42:34,468 -Idi vani. -Ne možeš biti ovdje. 657 00:42:35,636 --> 00:42:38,889 Kad me udario, odveli su me u drugu prostoriju 658 00:42:38,973 --> 00:42:40,683 kao da me žele zaštititi. 659 00:42:40,766 --> 00:42:43,102 Dovodili su ljude u moj ured. 660 00:42:43,185 --> 00:42:45,312 Neki su govorili da će biti smiješno 661 00:42:45,396 --> 00:42:48,232 ako se netko ozlijedio pa podnese tužbu. 662 00:42:58,242 --> 00:43:02,288 Sjećam se da su se ljuljali na stolicama i pokušavali ih olabaviti. 663 00:43:06,709 --> 00:43:08,794 Okružili su nas sa svih strana. 664 00:43:08,877 --> 00:43:11,630 Mnoštvo je bilo van kontrole. 665 00:43:11,714 --> 00:43:13,799 Netko je mogao ugrabiti oružje. 666 00:43:18,178 --> 00:43:21,181 Odjednom sam vidio stolicu u zraku. 667 00:43:24,059 --> 00:43:27,438 Ljudi su pokušavali nauditi meni i drugima. 668 00:43:27,521 --> 00:43:30,107 Bila je to užasna scena. 669 00:44:20,282 --> 00:44:22,618 Išli smo u svlačionicu, a vrlo uskoro 670 00:44:22,701 --> 00:44:27,081 svi su počeli prepričavati svoje verzije događaja. 671 00:44:27,164 --> 00:44:31,126 Cijelo vrijeme mislio sam da će me Jermaine prebiti. 672 00:44:31,627 --> 00:44:33,045 Nisam ga htio vidjeti. 673 00:44:33,796 --> 00:44:37,716 Znao sam da će biti ljut. Jermaineu je bila važna samo pobjeda. 674 00:44:37,800 --> 00:44:42,763 Ron se nagnuo prema meni i pitao me: „Hoćemo li imati problema?” 675 00:44:45,891 --> 00:44:47,226 Rekao sam: „Zašto?” 676 00:44:47,726 --> 00:44:48,727 Poludio sam. 677 00:44:49,561 --> 00:44:52,189 Napao je Rona, a mi smo ih razdvajali. 678 00:44:53,732 --> 00:44:58,028 Samo sam trebao potvrdu da je sve gotovo. 679 00:44:59,905 --> 00:45:00,739 Da. 680 00:45:02,241 --> 00:45:06,078 Došli su policajci i pokušali me uhititi da me odvedu u zatvor. 681 00:45:07,496 --> 00:45:09,915 Još sam se pokušavao boriti. 682 00:45:09,998 --> 00:45:13,085 Rekao sam im: „Neću ići s vama. 683 00:45:13,919 --> 00:45:17,047 Idem na autobus, a zatim na avion. 684 00:45:17,131 --> 00:45:20,092 Idem kući. Javite se mojim odvjetnicima.” 685 00:45:23,429 --> 00:45:27,766 NBA i neki navijači sinoć su se ponijeli sramotno. 686 00:45:27,850 --> 00:45:32,062 Izbila je tučnjava između tima Pacersa i navijača na tribinama. 687 00:45:32,146 --> 00:45:35,524 Sramotna tučnjava na utakmici Pacersa i Pistona u Detroitu 688 00:45:35,607 --> 00:45:39,653 možda je najružniji huliganski čin u američkoj povijesti sporta. 689 00:45:39,737 --> 00:45:44,158 Svi su govorili o tome. Sve emisije. ESPN je puštao snimku svakih 5 minuta. 690 00:45:44,783 --> 00:45:49,288 U Detroitu nije došlo samo do tučnjave. Bio je to pravi nered 691 00:45:49,371 --> 00:45:52,124 i jedan od ružnijih primjera nasilja 692 00:45:52,207 --> 00:45:53,709 koji smo ikad doživjeli. 693 00:45:53,792 --> 00:45:56,462 Te igrače plaćamo beskonačno mnogo. 694 00:45:56,545 --> 00:45:59,006 Nikad se nisu morali držati pravila. 695 00:45:59,089 --> 00:46:02,551 Prekršili su prvo pravilo svakog profesionalnog sportaša. 696 00:46:02,634 --> 00:46:05,721 Što god netko kaže ili baci na vas, 697 00:46:05,804 --> 00:46:07,806 nikad ne idete na tribine. 698 00:46:08,307 --> 00:46:09,892 Priča se promijenila. 699 00:46:10,434 --> 00:46:13,228 Svela se na nas, igrače. 700 00:46:13,312 --> 00:46:18,233 Ron, Steve i J. O. bili su krivi. Bili su nasilnici i pretjerali su. 701 00:46:18,901 --> 00:46:23,655 Odjednom je moj karakter postao upitan. 702 00:46:24,865 --> 00:46:27,743 Ne samo što je mnogo ljudi to govorilo. 703 00:46:27,826 --> 00:46:30,788 Značajni ljudi također su to govorili. 704 00:46:30,871 --> 00:46:34,875 Teško je poreći da se mentalitet nasilnika uvukao u košarku. 705 00:46:34,958 --> 00:46:39,338 Imidž nasilnika ostat će dok ga netko ne izbaci iz lige. 706 00:46:39,421 --> 00:46:42,466 „Oni su nasilnici.” To su doslovne riječi. 707 00:46:42,549 --> 00:46:45,385 Svi su se složili. Povezali su to s rapom. 708 00:46:45,469 --> 00:46:46,845 Ne govore takve stvari 709 00:46:46,929 --> 00:46:51,266 kad hokejaši desetljećima prebijaju jedni druge na mrtvo ime. 710 00:46:51,350 --> 00:46:54,937 NBA kaže da se bori s imidžem negativca. 711 00:46:55,020 --> 00:46:56,855 Tetovaže, tučnjave, racije… 712 00:46:56,939 --> 00:47:01,443 Pomažu li mediji NBA-u u oglašavanju košarke kao agresivnog, hip-hop sporta? 713 00:47:01,527 --> 00:47:05,989 Hip-hop generacija igrača sve je udaljenija od navijača 714 00:47:06,073 --> 00:47:08,700 i svojih prethodnika Johnsona i Jordana. 715 00:47:08,784 --> 00:47:10,452 Uveli su pravila odijevanja. 716 00:47:10,536 --> 00:47:12,621 NBA UVODI PRAVILA ODIJEVANJA 717 00:47:14,206 --> 00:47:17,626 Stara izreka kaže: „Nismo im nikad trebali dati novac.” 718 00:47:17,709 --> 00:47:20,879 Mnogi zamjeraju nekim današnjim glavnim igračima. 719 00:47:20,963 --> 00:47:23,465 Mnogi obožavatelji misle da su preplaćeni, 720 00:47:23,549 --> 00:47:27,261 loši igrači, previše maženi i nezreli. 721 00:47:27,344 --> 00:47:30,514 Igrači nisu naučili kako se ponašati, 722 00:47:30,597 --> 00:47:34,142 u mnogim slučajevima, u normalnom i civiliziranom društvu. 723 00:47:34,226 --> 00:47:36,353 Televizija je tjerala ligu da kaže: 724 00:47:36,436 --> 00:47:38,897 „Ti u ljudi huligani. 725 00:47:38,981 --> 00:47:41,817 Izvan kontrole su. Užasni su.” 726 00:47:41,900 --> 00:47:45,571 Snimka NBA igrača koji se tuku na tribinama 727 00:47:46,738 --> 00:47:50,033 obišla je cijeli svijet. Trebalo je tome stati na kraj. 728 00:47:50,117 --> 00:47:52,953 NBA je već godinama pod pritiskom 729 00:47:53,036 --> 00:47:56,665 i šteti mu dojam koji neki igrači ostavljaju, 730 00:47:56,748 --> 00:47:59,084 dojam nadobudnih gangstera, 731 00:47:59,167 --> 00:48:01,795 a u nekim slučajevima i stvarnih zločinaca. 732 00:48:01,879 --> 00:48:05,299 Pritisak je na NBA-u da počisti redove 733 00:48:05,382 --> 00:48:08,343 i pošalje poruku da ti igrači nisu hrpa nasilnika. 734 00:48:08,427 --> 00:48:11,346 Bit će zanimljivo vidjeti što će liga učiniti. 735 00:48:11,430 --> 00:48:14,016 Ne mogu si priuštiti takav publicitet. 736 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Zar ne mislite da je važno da NBA pošalje poruku… 737 00:48:17,811 --> 00:48:20,022 -Poslat ćemo poruku. -…poslati snažnu… 738 00:48:20,105 --> 00:48:22,691 -…jasnu poruku… -…kako se to ne bi ponovilo. 739 00:48:27,571 --> 00:48:30,824 Danas objavljujem suspenzije, 740 00:48:30,908 --> 00:48:35,996 koje su posljedica događaja na utakmici Indiana Pacersa i Detroit Pistonsa 741 00:48:36,079 --> 00:48:37,497 devetnaestog studenog. 742 00:48:39,541 --> 00:48:43,128 Ron Artest iz Indiane suspendiran je do kraja sezone. 743 00:48:45,172 --> 00:48:48,717 Stephen Jackson iz Indiane suspendiran je idućih 30 utakmica. 744 00:48:50,093 --> 00:48:54,514 Jermaine O'Neal iz Indiane suspendiran je idućih 25 utakmica. 745 00:48:55,390 --> 00:48:58,018 NBA je podijelio nečuvene kazne 746 00:48:58,101 --> 00:49:00,729 košarkašima koji su igrali u petak navečer. 747 00:49:00,812 --> 00:49:03,649 Johne, ovo je kazna bez presedana. 748 00:49:03,732 --> 00:49:05,400 NBA je objavio 749 00:49:05,484 --> 00:49:08,862 da je Ron Artest suspendiran do kraja sezone. 750 00:49:08,946 --> 00:49:12,866 David Stern objavio je svima, igračima i navijačima: 751 00:49:12,950 --> 00:49:16,411 „Nećemo više tolerirati ovakvo ponašanje.” 752 00:49:16,495 --> 00:49:20,540 Nikad nisam mislio da ne bih trebao biti kažnjen. 753 00:49:21,041 --> 00:49:24,962 Ali 25 utakmica? To nije u redu. Sve što sam učinio, 754 00:49:26,088 --> 00:49:27,631 učinio sam da se zaštitim. 755 00:49:27,714 --> 00:49:30,425 Volio bih da su me odmah intervjuirali. 756 00:49:30,509 --> 00:49:33,512 Onda bi ljudi mogli reći tko je kriv, a tko nije. 757 00:49:33,595 --> 00:49:37,015 Bilo bi različitih mišljenja, a ne samo snimljeno mišljenje 758 00:49:37,933 --> 00:49:40,227 i suspenzija, a mi smo morali šutjeti. 759 00:49:40,310 --> 00:49:43,605 Nikad nisam razgovarao s Davidom Sternom o tome. 760 00:49:43,689 --> 00:49:48,902 Priča se bazirala na prilagođenom zaključku ESPN-a. 761 00:49:50,862 --> 00:49:53,949 Nije bilo ni poštenog suđenja. 762 00:49:54,032 --> 00:49:59,955 Povjerenik Stern ima veliku moć u ovoj situaciji. 763 00:50:00,038 --> 00:50:02,708 Obično u ovakvim situacijama 764 00:50:02,791 --> 00:50:05,627 postoji neovisni posrednik 765 00:50:05,711 --> 00:50:07,921 koji pregovara s obje strane 766 00:50:08,005 --> 00:50:11,216 i donosi zaključak o kazni. 767 00:50:11,299 --> 00:50:14,428 Budući da je slučaj završio na sudu, 768 00:50:14,511 --> 00:50:18,223 neutralnog posrednika… nije bilo. 769 00:50:18,306 --> 00:50:19,725 Samo povjerenik Stern. 770 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 Sve je bilo na njemu. On je odlučio. 771 00:50:22,394 --> 00:50:23,937 Bit će zanimljivo vidjeti… 772 00:50:24,021 --> 00:50:26,523 Sviđa mi se. Donosi odluke. 773 00:50:26,606 --> 00:50:28,358 -I revidira ih. -Točno. 774 00:50:28,442 --> 00:50:31,903 Je li odluka o Artestovoj suspenziji bila jednoglasna? 775 00:50:31,987 --> 00:50:33,321 -Bila je. -Zašto? 776 00:50:33,405 --> 00:50:34,614 Bila je jednoglasna. 777 00:50:37,325 --> 00:50:38,410 Jedan glas. 778 00:50:40,996 --> 00:50:44,041 Isprva se činilo da je situacija složena. 779 00:50:44,124 --> 00:50:47,335 Nakon toga postala je crno-bijela. 780 00:50:47,419 --> 00:50:48,837 Što se promijenilo? 781 00:50:48,920 --> 00:50:50,338 Znate li zašto? 782 00:50:50,422 --> 00:50:51,923 Recite nam zašto. 783 00:50:52,007 --> 00:50:53,592 -Znate li? -Ne znam. 784 00:50:53,675 --> 00:50:55,552 -Ne znate. -Ne. 785 00:50:56,595 --> 00:50:58,055 Tko je suspendiran? 786 00:50:58,847 --> 00:51:01,099 -Igrači. -Tko je preuzeo taj postupak? 787 00:51:01,183 --> 00:51:02,934 -Stern. -Tako je. 788 00:51:03,018 --> 00:51:07,064 NBA je svjestan činjenice da ne želite otuđiti navijače 789 00:51:07,147 --> 00:51:09,066 zato što vam oni plaćaju račune. 790 00:51:09,149 --> 00:51:11,693 Žele okriviti nas kako bi spasili ligu. 791 00:51:11,777 --> 00:51:13,779 Ne žele okriviti navijače. 792 00:51:13,862 --> 00:51:16,615 Gledali smo kako optužbe lete. 793 00:51:20,202 --> 00:51:21,828 A nismo mogli ništa reći. 794 00:51:21,912 --> 00:51:26,958 Priča je malo drugačija kad vidite cijelu snimku. 795 00:51:28,210 --> 00:51:32,798 Nemam ništa protiv preuzimanja krivice, ali želio bih da se sazna istina. 796 00:51:32,881 --> 00:51:34,800 Morate pogledati cijelu snimku. 797 00:51:49,481 --> 00:51:52,734 Želim vam predstaviti okružnog tužitelja Oaklanda. 798 00:51:53,985 --> 00:51:56,822 NBA se brinuo kakav će dojam ostaviti. 799 00:51:56,905 --> 00:51:59,116 Ugled im je bio narušen, 800 00:51:59,199 --> 00:52:04,371 a sankcije i suspenzije bile su teške i okrutne. 801 00:52:04,955 --> 00:52:09,167 Mislim da su željeli da pošaljem poruku bogatim nasilnicima 802 00:52:09,251 --> 00:52:13,213 da ne mogu tako postupati, ali posao mi je bio sagledati činjenice 803 00:52:13,296 --> 00:52:15,298 i donijeti ispravne optužbe. 804 00:52:15,966 --> 00:52:20,887 Svi koji su sudjelovali u svađi odgovarat će za to, 805 00:52:20,971 --> 00:52:24,307 bez obzira na to jesu li igrači ili navijači. 806 00:52:24,391 --> 00:52:27,978 Ovaj je slučaj bio jako značajan. 807 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Mediji su bili naporni. 808 00:52:30,272 --> 00:52:32,566 Stalno su me nešto propitkivali. 809 00:52:32,649 --> 00:52:36,486 Željeli su izraziti stav o tome što bih ja trebao učiniti. 810 00:52:36,987 --> 00:52:39,489 Mnogo je truda uloženo u to. 811 00:52:39,573 --> 00:52:41,992 Bit će to duga istraga, 812 00:52:42,075 --> 00:52:46,246 vjerojatno kompliciranija od ubojstva zato što ima jako mnogo svjedoka. 813 00:52:46,830 --> 00:52:49,332 Policijski izvještaj imao je 1000 stranica. 814 00:52:49,416 --> 00:52:53,211 Za razliku od većine zločina, postojalo je više snimki. 815 00:52:58,216 --> 00:53:02,888 Palača je imala VHS kasetu svih kamera u areni, 816 00:53:02,971 --> 00:53:06,266 kao i kamere na izlazu kad su ljudi odlazili. 817 00:53:06,975 --> 00:53:09,394 Željeli smo identificirati svakoga, 818 00:53:09,477 --> 00:53:14,065 igrače, navijače i zaposlenike Palače. Sve koji su nešto zgriješili. 819 00:53:14,149 --> 00:53:15,734 Na kraju je došlo do toga 820 00:53:15,817 --> 00:53:19,779 da smo izdvojili slike ljudi koje smo tražili 821 00:53:19,863 --> 00:53:21,865 i počeli ih objavljivati. 822 00:53:21,948 --> 00:53:24,284 Prijelomna vijest o svađi u Palači. 823 00:53:24,367 --> 00:53:26,745 Local Four dobio je ekskluzivnu snimku 824 00:53:26,828 --> 00:53:29,789 čovjeka optužena da je bacio stolicu u mnoštvo 825 00:53:29,873 --> 00:53:31,958 za vrijeme nereda u petak navečer. 826 00:53:32,042 --> 00:53:33,585 Čovjek koji je bacio stolicu 827 00:53:33,668 --> 00:53:38,006 i pogodio dvoje ljudi počinio je krivično djelo napada. 828 00:53:41,009 --> 00:53:44,596 Kad pogledate navijače, neki su uživali u svemu tome. 829 00:53:46,014 --> 00:53:50,685 Charlie Haddad i A. J. Shackleford spustili su se i ušli na teren. 830 00:53:50,769 --> 00:53:52,938 Jedan od njih došao je na teren 831 00:53:53,021 --> 00:53:56,024 i suočio se s Ronom stisnute šake. 832 00:53:56,107 --> 00:53:59,819 U tom trenutku Ron je imao pravo braniti se. 833 00:53:59,903 --> 00:54:03,073 Bilo je ludo. Izgledalo je kao da sam ja kriv. 834 00:54:03,156 --> 00:54:07,953 Nepošteno su postupili s odanim navijačem. 835 00:54:08,787 --> 00:54:12,916 Između ostalog, željeli smo naći čovjeka koji je bacio limenku. 836 00:54:13,416 --> 00:54:19,256 Moraju preusmjeriti fokus na osobu koja je započela nered. 837 00:54:19,339 --> 00:54:21,424 Čovjeka koji je bacio limenku piva. 838 00:54:23,385 --> 00:54:27,222 Najveći je problem bio identificirati bacača limenke. 839 00:54:28,223 --> 00:54:31,601 Gledao sam snimku stalno iznova. 840 00:54:33,186 --> 00:54:37,482 Dvanaest puta sam vraćao snimku i konačno shvatio. 841 00:54:37,565 --> 00:54:40,110 Sjetio sam se odakle ga znam. 842 00:54:40,193 --> 00:54:42,195 Izlazio je s mojom susjedom. 843 00:54:42,279 --> 00:54:46,199 Znao sam tko je. Na kraju sam ga ja identificirao. 844 00:54:48,285 --> 00:54:51,162 -Možemo li razgovarati? -Otiđite s mog posjeda. 845 00:54:51,246 --> 00:54:53,540 -Samo želim razgovarati. -Ne. 846 00:54:53,623 --> 00:54:55,667 Osumnjičeni bacač limenke, 847 00:54:55,750 --> 00:54:58,586 kojeg je optužba identificirala kao Johna Greena, 848 00:54:58,670 --> 00:55:00,255 htio je otjerati novinare 849 00:55:00,338 --> 00:55:03,383 iz svoje kuće u predgrađu Detroita pustivši psa. 850 00:55:03,466 --> 00:55:06,428 Bio sam u uredu, kad me nazvala službenica 851 00:55:06,511 --> 00:55:10,765 i rekla: „Na telefonu je John Green koji tvrdi da je bacio limenku.” 852 00:55:12,434 --> 00:55:15,937 Nije bilo u redu. Nisu smjeli doći na tribine. 853 00:55:16,021 --> 00:55:18,648 Pogotovo zbog pogrešnog tipa. 854 00:55:18,732 --> 00:55:19,899 -To sam ja. -Ovo? 855 00:55:19,983 --> 00:55:22,027 Da, to sam ja. 856 00:55:22,110 --> 00:55:24,362 Imate li još ovaj dres? 857 00:55:24,446 --> 00:55:25,864 -Da. -Mogu li ga vidjeti? 858 00:55:25,947 --> 00:55:27,699 -Zašto? -Moram potvrditi… 859 00:55:27,782 --> 00:55:29,909 Imam ga. Jesam li u nevolji? 860 00:55:30,577 --> 00:55:32,620 Ne, nitko još nije optužen. 861 00:55:33,955 --> 00:55:36,750 Prije nego… Želim nazvati svog odvjetnika. 862 00:55:38,668 --> 00:55:42,672 Čovjek koji je sve započeo i postao državni neprijatelj broj jedan. 863 00:55:42,756 --> 00:55:44,591 Oglasio se prvi put. 864 00:55:44,674 --> 00:55:48,303 -Jasno je tko je bacio limenku. -Da. Vidio sam Bena Wa… Ti… 865 00:55:48,386 --> 00:55:51,765 Ili si to ti, ili imaš blizanca. 866 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 To su me već pitali. 867 00:55:53,850 --> 00:55:57,687 Ljudi tvrde da si ti bacio limenku. 868 00:55:57,771 --> 00:55:58,605 Da. 869 00:55:58,688 --> 00:56:00,231 Kad te netko pita 870 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 jesi li bacio limenku, što im kažeš? 871 00:56:03,777 --> 00:56:06,446 U ovom trenutku ja… No hable. 872 00:56:07,155 --> 00:56:10,283 Snimka sve jasno pokazuje. 873 00:56:10,367 --> 00:56:14,913 Jesi li se osjećao loše kad je Ron Artest projurio pored tebe 874 00:56:14,996 --> 00:56:17,207 i napao čovjeka do tebe? 875 00:56:17,290 --> 00:56:19,459 Osjetio sam olakšanje. Ne. 876 00:56:19,542 --> 00:56:20,502 Isuse! 877 00:56:22,337 --> 00:56:25,673 Imaš li suosjećanja 878 00:56:25,757 --> 00:56:29,177 ili sažaljenja prema čovjeku kojeg je napao, budući da si… 879 00:56:29,260 --> 00:56:32,347 Žalim što nisam prije ispružio nogu. 880 00:56:32,430 --> 00:56:33,890 -I sapleo mu nogu? -Da. 881 00:56:34,641 --> 00:56:39,020 Mislim da je John Green izazvao tučnjavu. 882 00:56:39,813 --> 00:56:41,981 Čini se da smatrate navijače… 883 00:56:42,065 --> 00:56:45,777 Kažete da su navijači odgovorniji nego igrači. Točno? 884 00:56:45,860 --> 00:56:49,864 Jedan je navijač odgovorniji, a to je g. Green. 885 00:56:49,948 --> 00:56:52,992 Da nije bacio limenku, Artest ne bi išao na tribine, 886 00:56:53,076 --> 00:56:54,661 kao ni ostali igrači. 887 00:56:54,744 --> 00:56:57,622 Navijači ne bi reagirali na to 888 00:56:57,705 --> 00:57:01,501 i cijela bi gužva zamrla na terenu. 889 00:57:01,584 --> 00:57:04,045 Svi osim Johna Greena dobili su 890 00:57:04,129 --> 00:57:07,132 globe, uvjetne kazne i društveno koristan rad 891 00:57:07,215 --> 00:57:10,135 i svi do jednog su osuđeni. 892 00:57:10,218 --> 00:57:12,887 John Green optužen je zbog napada 893 00:57:12,971 --> 00:57:16,766 zato što je bacio pivo i zbog još jednog napada 894 00:57:16,850 --> 00:57:19,602 zato što je udario Rona Artesta. 895 00:57:22,230 --> 00:57:25,108 Ljudi moraju shvatiti da sam nakon optužbe 896 00:57:25,191 --> 00:57:27,777 prošao kroz postupak žalbe zbog suspenzije. 897 00:57:28,278 --> 00:57:31,030 Kad je slučaj završio na saveznom sudu, 898 00:57:31,698 --> 00:57:35,660 savezni sudac, koji je pogledao snimku iz svih uglova, 899 00:57:35,743 --> 00:57:38,746 rekao je da sam s pravom postupio kako sam postupio. 900 00:57:39,247 --> 00:57:42,250 Reći ću vam iskreno. Nisam imao skrivene namjere. 901 00:57:42,333 --> 00:57:43,501 Nije me bilo briga. 902 00:57:43,585 --> 00:57:45,003 Imao sam izbor 903 00:57:45,086 --> 00:57:48,047 pomoći bratu ili ne. Odlučio sam mu pomoći. 904 00:57:48,131 --> 00:57:52,302 Ispričao sam se što sam otišao na tribine i osramotio ligu. 905 00:57:52,385 --> 00:57:55,180 Odustao sam. Nisam se htio nikome ulagivati. 906 00:57:55,263 --> 00:57:57,849 Nisu mi smanjili kaznu, kao ni J. O. -u. 907 00:57:57,932 --> 00:58:00,560 Ron je također suspendiran na godinu dana. 908 00:58:02,937 --> 00:58:07,525 Trajalo je jako dugo, kad se uzme u obzir o čemu je bila riječ. 909 00:58:07,609 --> 00:58:09,861 Takvi prekršaji zbog fizičkog napada 910 00:58:09,944 --> 00:58:13,364 obično se rješavaju za manje od sat vremena. 911 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 Kazna pravosudnog sustava koju su igrači dobili 912 00:58:16,784 --> 00:58:19,204 bila je sitnica prema kazni NBA-a. 913 00:58:20,663 --> 00:58:22,540 Ona limenka sve je promijenila. 914 00:58:22,624 --> 00:58:24,000 Sve nas je stajala… 915 00:58:26,002 --> 00:58:27,837 mnogo vremena i novca. 916 00:58:28,463 --> 00:58:30,965 Mnoge je skupo stajala. 917 00:58:32,842 --> 00:58:35,803 Reggie Miller zaslužuje poštovanje. 918 00:58:35,887 --> 00:58:40,308 Nakon odlične igre ove godine govorilo se da će ipak razmisliti, 919 00:58:40,391 --> 00:58:44,812 ali Reggie nije dao naslutiti da njegova odluka nije konačna. 920 00:58:55,657 --> 00:58:56,824 Nakon svega 921 00:58:57,700 --> 00:59:00,745 zaključio sam da je vrijeme da odem. 922 00:59:00,828 --> 00:59:03,831 HVALA NA 18 SJAJNIH SEZONA! 923 00:59:06,417 --> 00:59:10,880 Da nije došlo do tučnjave, bili bismo prvaci. U to nema sumnje. 924 00:59:10,964 --> 00:59:12,715 To je najgore od svega. 925 00:59:13,299 --> 00:59:16,803 To je jedino zbog čega žalim u cijeloj toj situaciji. 926 00:59:16,886 --> 00:59:21,140 Nismo ostvarili ono što smo rekli da ćemo ostvariti za Reggieja. 927 00:59:22,392 --> 00:59:24,143 Bilo je jako emotivno. 928 00:59:24,978 --> 00:59:27,689 Osjećaji su se kovitlali u meni. 929 00:59:28,523 --> 00:59:31,025 Osamnaest godina je proletjelo. 930 00:59:34,237 --> 00:59:39,325 Bila je to moja posljednja NBA utakmica. 931 00:59:43,955 --> 00:59:45,206 To je nešto posebno. 932 00:59:45,873 --> 00:59:47,333 Neiskvareno i posebno. 933 00:59:48,376 --> 00:59:49,377 Da. 934 00:59:51,588 --> 00:59:53,089 Osamnaest godina 935 00:59:54,257 --> 00:59:55,925 imao sam nevjerojatnu sreću 936 00:59:57,510 --> 01:00:00,305 biti Pacer iz Indiane. 937 01:00:05,018 --> 01:00:06,519 Da, bolno je. 938 01:00:06,603 --> 01:00:10,106 Meni je bolno. Ali učinio je sve što je mogao. 939 01:00:23,161 --> 01:00:25,455 Ispričavam se zato što nema razloga 940 01:00:25,538 --> 01:00:30,126 zašto bi Reggie trebao biti kod kuće bez prstena prvaka. 941 01:01:02,116 --> 01:01:04,035 Dres Indiane koji sam nosio 942 01:01:04,118 --> 01:01:08,539 prikazali su na televiziji u najgorem mogućem trenutku. 943 01:01:09,957 --> 01:01:12,794 Kad sam ga nosio, želio sam se sakriti. 944 01:01:14,462 --> 01:01:18,091 Nisam želio igrati u dresu Indiane. Pritisak je bio prevelik. 945 01:01:18,675 --> 01:01:22,053 Kad sam malo razmislio, tražio sam premještaj. 946 01:01:22,637 --> 01:01:26,432 Mislim da je najbolje da idem dalje, tako da i oni idu dalje. 947 01:01:26,516 --> 01:01:28,726 Svi mogu nastaviti graditi karijere. 948 01:01:29,310 --> 01:01:30,645 Bila je to pljuska. 949 01:01:31,521 --> 01:01:34,732 Nakon svega što smo prošli, želi otići. 950 01:01:35,316 --> 01:01:38,820 To je trajno utjecalo na mene i Rona. 951 01:01:38,903 --> 01:01:42,490 Moraš biti odgovoran za ljude koje si umiješao. 952 01:01:44,033 --> 01:01:46,577 Po meni je to najkukavičkiji potez 953 01:01:46,661 --> 01:01:48,162 koji sam ikad doživio. 954 01:01:49,497 --> 01:01:52,458 Kad si kukavica, moraš to priznati. Jednostavno je. 955 01:01:52,959 --> 01:01:54,460 Da, trebao sam… 956 01:01:55,002 --> 01:01:57,797 U tom trenutku trebaš nazvati svog kolegu, 957 01:01:58,548 --> 01:02:00,758 čak i ako je jako neugodno. 958 01:02:00,842 --> 01:02:03,052 Da, volio bih da sam to učinio. 959 01:02:05,722 --> 01:02:08,558 Dugo mi je trebalo da shvatim što nije u redu. 960 01:02:09,142 --> 01:02:13,813 Da sam bio sabraniji s 23 godine, vjerojatno bih bio sjajan. 961 01:02:13,896 --> 01:02:15,523 Usput rečeno, Ron Artest, 962 01:02:15,606 --> 01:02:18,943 koji igra za Lakerse, najavio je veliku vijest. 963 01:02:19,026 --> 01:02:21,154 Ron je predao zahtjev 964 01:02:21,237 --> 01:02:25,450 za promjenu imena u Metta World Peace. 965 01:02:25,533 --> 01:02:28,202 Smiješno. Podsjeća me na Princea. 966 01:02:28,286 --> 01:02:31,456 On je postao Umjetnik prethodno poznat kao Prince. 967 01:02:31,539 --> 01:02:32,623 Nakon tučnjave 968 01:02:32,707 --> 01:02:35,084 htio sam samo postati stabilan. 969 01:02:35,168 --> 01:02:36,836 Ništa drugo nije bilo važno. 970 01:02:39,005 --> 01:02:42,383 Pokušao sam ne biti jako emocionalno vezan za utakmice. 971 01:02:42,884 --> 01:02:45,303 To je budizam, zar ne? 972 01:02:45,803 --> 01:02:47,680 A Metta je budističko ime. 973 01:02:48,473 --> 01:02:52,852 Moraš se povezati sa što više pozitivnih stvari. 974 01:02:54,020 --> 01:02:55,813 Kad pogledate moju karijeru, 975 01:02:55,897 --> 01:02:58,816 nisam bio dobar suigrač, ali Metta je drugačiji. 976 01:02:58,900 --> 01:03:01,611 Budi dobar prijatelj, ljubav i dobrota. 977 01:03:01,694 --> 01:03:05,114 Želim komunicirati. Želim biti bolja osoba. 978 01:03:05,198 --> 01:03:07,492 Upravo to Metta znači. 979 01:03:07,575 --> 01:03:11,579 Zamjerao sam Ronu godinama 980 01:03:11,662 --> 01:03:14,874 i to zamjeranje samo je raslo. 981 01:03:15,541 --> 01:03:18,294 Bio sam još ljući kad je osvojio prvenstvo. 982 01:03:18,377 --> 01:03:21,339 Ron Artest iskoristio je drugu priliku. 983 01:03:21,422 --> 01:03:23,674 Napredovao je od tučnjave u Palači 984 01:03:23,758 --> 01:03:27,428 do NBA prvenstva s Los Angeles Lakersima. 985 01:03:27,512 --> 01:03:30,181 Rone, jedini si igrač Lakersa 986 01:03:30,264 --> 01:03:34,185 koji je prvi put osvojio prvenstvo. Kako se osjećaš? 987 01:03:34,268 --> 01:03:37,438 Ovo je trebalo biti s Jermaineom, Donniejem, Larryjem, 988 01:03:37,522 --> 01:03:40,316 Jamaalom Tinsleyjem i Jeffom Fosterom u Indiani. 989 01:03:40,399 --> 01:03:42,652 Napustio sam ih. Prava sam kukavica. 990 01:03:42,735 --> 01:03:46,489 Ne volim biti u njihovoj blizini. Osjećam se kao kukavica. 991 01:03:46,572 --> 01:03:48,866 Nisam bio dobar suigrač. 992 01:03:48,950 --> 01:03:52,745 A sad sam osvojio prvenstvo, tako da… 993 01:03:52,829 --> 01:03:55,081 Razgovarajmo o ovoj utakmici. U prvoj… 994 01:03:55,164 --> 01:03:57,792 Prebolio sam to. Ostao bez novca. Nevažno. 995 01:03:57,875 --> 01:04:01,295 Ali mislim da je Jermaine još uvijek obilježen time. 996 01:04:01,379 --> 01:04:02,588 Jermaine O'Neal. 997 01:04:03,297 --> 01:04:07,134 Mogao je postati jedan od najboljih košarkaša. 998 01:04:08,344 --> 01:04:10,137 Kad danas pogledam Jermainea, 999 01:04:10,221 --> 01:04:14,350 mislim da je patio više od svih drugih igrača zajedno. 1000 01:04:14,433 --> 01:04:19,230 Ronnie Artest završio je u Lakersima i osvojio prvenstvo. 1001 01:04:19,313 --> 01:04:23,401 Čak je i Jack igrao za tim prvaka, San Antonio. 1002 01:04:23,484 --> 01:04:26,988 Jermaineova je karijera, međutim, bila onemogućena. 1003 01:04:27,071 --> 01:04:31,117 Bio je odgovoran zato što je bio vođa tima 1004 01:04:31,200 --> 01:04:33,578 kad se to dogodilo, iako nije bio kriv. 1005 01:04:33,661 --> 01:04:34,912 Ali njega su krivili. 1006 01:04:41,669 --> 01:04:44,589 Nikad nisam ni pokušao reći da žalim… 1007 01:04:46,883 --> 01:04:47,717 ali… 1008 01:04:49,844 --> 01:04:51,053 to je dio mene 1009 01:04:52,680 --> 01:04:56,851 i još uvijek me muči. 1010 01:05:00,146 --> 01:05:02,982 Sky 4 nadlijetao je Palaču Auburn Hillsa 1011 01:05:03,065 --> 01:05:05,693 kad su je ekipe počele rušiti. 1012 01:05:05,776 --> 01:05:09,822 Palača je bila dom Detroit Pistonsa i tri NBA prvenstva 1013 01:05:09,906 --> 01:05:13,951 prije nego što je zauvijek zatvorena nakon sezone 2017. 1014 01:05:14,035 --> 01:05:16,454 To se godinama razvlačilo. 1015 01:05:20,625 --> 01:05:23,377 Nisam htio pričati o tome, nego ići naprijed. 1016 01:05:24,754 --> 01:05:27,048 Ali nisam uspio pobjeći od toga. 1017 01:05:32,595 --> 01:05:36,098 Ljudi su mislili da mogu što žele ako imaju ulaznicu. 1018 01:05:36,182 --> 01:05:38,768 Da se mogu ponašati kako god žele. 1019 01:05:41,354 --> 01:05:44,357 Ne kažem da je sve bilo u redu, 1020 01:05:45,316 --> 01:05:48,736 ali oni su uložili u te košarkaše. 1021 01:05:50,404 --> 01:05:52,031 Svake godine se pojavljuje. 1022 01:05:52,865 --> 01:05:54,992 Nerođena djeca postavljaju pitanja. 1023 01:05:57,161 --> 01:05:59,705 Navijači su reagirali emotivno. 1024 01:06:00,957 --> 01:06:02,500 Bilo je to nešto mračno. 1025 01:06:02,583 --> 01:06:06,796 Ako ste profesionalni sportaš, ne smijete ići na tribine. 1026 01:06:06,879 --> 01:06:10,383 Potrošili smo mnogo vremena i sredstava, 1027 01:06:10,466 --> 01:06:13,427 a istovremeno je bilo zločina i ubojstava. 1028 01:06:14,762 --> 01:06:18,224 Nikoga nije bilo briga tko je dobio kazneni slučaj, 1029 01:06:18,307 --> 01:06:19,809 a tko tužbu. 1030 01:06:21,227 --> 01:06:23,813 Godinama nisam mogao govoriti. 1031 01:06:23,896 --> 01:06:26,649 Ovo je posljednji put da me to pitate. 1032 01:06:26,732 --> 01:06:29,568 Ne želim razgovarati o gadu koji je bacio pivo. 1033 01:06:29,652 --> 01:06:31,946 Ne želim razgovarati o gubitku novca. 1034 01:06:32,613 --> 01:06:34,365 Ovo je sramota. 1035 01:06:34,448 --> 01:06:39,203 Možda sam kriv, ali mislio sam da će funkcionirati. Pogriješio sam. 1036 01:06:39,286 --> 01:06:41,831 Navijači i igrači se tuku. Igrači… 1037 01:06:41,914 --> 01:06:43,708 Neke stvari nikad ne nestanu. 1038 01:06:44,291 --> 01:06:45,418 Nikad ne nestanu. 1039 01:06:46,002 --> 01:06:49,005 Tučnjava u Palači takav je događaj. 1040 01:06:49,630 --> 01:06:52,049 Jedan dio mene ostao je u Palači 1041 01:06:52,133 --> 01:06:55,928 i bit će ondje sve dok je ne sruše. 1042 01:08:41,075 --> 01:08:45,079 Prijevod titlova: Andrea Šimunić