1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,640 --> 00:00:32,641 Beau! 4 00:00:32,771 --> 00:00:35,035 You know I have to leave in a minute. 5 00:00:35,165 --> 00:00:37,733 Fifteen seconds is all I need. 6 00:00:43,260 --> 00:00:45,393 God, am I going to miss you. 7 00:00:45,523 --> 00:00:48,657 It's killing me. 8 00:00:48,787 --> 00:00:50,876 So don't go, Ruby. 9 00:00:51,007 --> 00:00:53,488 Stay here with me. 10 00:00:58,275 --> 00:01:00,060 Ruby! 11 00:01:00,190 --> 00:01:02,584 Uh, I'll be down in a second, Daddy. 12 00:01:02,714 --> 00:01:04,020 You go out the back. 13 00:01:04,151 --> 00:01:05,326 Ten seconds? 14 00:01:09,112 --> 00:01:10,592 What, am I supposed to roll myself 15 00:01:10,722 --> 00:01:12,681 down the front steps? 16 00:01:12,811 --> 00:01:17,077 Gisselle, my love. 17 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 Try to keep an open mind, my darling. 18 00:01:19,035 --> 00:01:20,993 I'm sure you'll grow to love it there. 19 00:01:21,124 --> 00:01:22,473 I'm sure I won't. 20 00:01:22,604 --> 00:01:24,562 And you'll have Ruby to help you along. 21 00:01:24,693 --> 00:01:28,044 Did you say that to make me feel better? 22 00:01:34,181 --> 00:01:35,921 There she is. 23 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 So, Gisselle's already in the car. 24 00:01:44,930 --> 00:01:45,844 Mm-hm. 25 00:01:45,975 --> 00:01:46,932 Are you nervous? 26 00:01:47,063 --> 00:01:48,108 I'm excited. 27 00:01:48,238 --> 00:01:49,370 Going to a school like Greenwood 28 00:01:49,500 --> 00:01:51,241 was something I never even dared dream about 29 00:01:51,372 --> 00:01:52,851 when I lived in the Bayou. 30 00:01:52,982 --> 00:01:54,375 If you weren't going to the greatest school 31 00:01:54,505 --> 00:01:55,550 in Louisiana, 32 00:01:55,680 --> 00:01:58,422 I wouldn't let you leave here. 33 00:01:58,553 --> 00:01:59,554 Shall we? 34 00:01:59,684 --> 00:02:01,469 We shall. 35 00:02:03,732 --> 00:02:06,038 Goodbye, sweetheart. 36 00:02:06,169 --> 00:02:07,997 Chin up. 37 00:02:09,738 --> 00:02:13,002 Don't get too used to me being gone, Mother. 38 00:02:17,528 --> 00:02:19,617 Goodbye, Daphne. 39 00:02:19,748 --> 00:02:21,750 Good luck, Ruby. 40 00:02:40,899 --> 00:02:43,772 You went to a voodoo queen to put me in a wheelchair. 41 00:02:43,902 --> 00:02:45,774 You couldn't pay her a visit to get us out of this? 42 00:02:46,992 --> 00:02:48,864 Will you ever forgive me for that? 43 00:02:48,994 --> 00:02:49,952 Yeah. 44 00:02:50,082 --> 00:02:53,695 When I can walk again, so... never. 45 00:03:00,267 --> 00:03:02,269 Thank god, they're gone. 46 00:03:15,543 --> 00:03:16,674 What do you think? 47 00:03:16,805 --> 00:03:17,936 I think if boredom is a major, 48 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 I'm gonna get straight As. 49 00:03:31,036 --> 00:03:32,429 What are we, in the army? 50 00:03:32,560 --> 00:03:34,823 It looks completely comfortable, Gisselle. 51 00:03:34,953 --> 00:03:36,128 Yeah, maybe to you. 52 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 You grew up sleeping in the mud. 53 00:03:38,305 --> 00:03:39,958 Welcome ladies. 54 00:03:40,089 --> 00:03:42,309 I'm Mrs. Penny. I'm your dorm mother. 55 00:03:42,439 --> 00:03:44,354 You must be the Dumas sisters. 56 00:03:44,485 --> 00:03:45,921 What gave it away? 57 00:03:46,051 --> 00:03:48,271 You can pick any room you like since you're the first here. 58 00:03:48,402 --> 00:03:49,490 I'm not rooming with her. 59 00:03:49,620 --> 00:03:51,405 I'll bunk with literally anyone else. 60 00:03:51,535 --> 00:03:52,536 Excuse me. 61 00:03:52,667 --> 00:03:53,711 What's your name, girl? 62 00:03:53,842 --> 00:03:55,191 Uh, Samantha. 63 00:03:55,322 --> 00:03:56,932 You and me are going to be roomies. 64 00:03:57,062 --> 00:03:58,063 Can you grab my bags for me? 65 00:03:59,456 --> 00:04:01,023 I'm handicapped. 66 00:04:03,547 --> 00:04:04,809 Good afternoon, girls. 67 00:04:04,940 --> 00:04:06,115 I'm Mrs. Penny. 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,899 You'll want to hurry and get yourselves settled. 69 00:04:08,030 --> 00:04:10,075 We have an assembly at 1:00. 70 00:04:10,206 --> 00:04:12,077 Your uniforms will be here shortly. 71 00:04:12,208 --> 00:04:14,079 Uniforms?! 72 00:04:14,210 --> 00:04:17,779 I would like to welcome all of you to Greenwood. 73 00:04:17,909 --> 00:04:23,175 You are joining a small elite group of scholars and athletes, 74 00:04:23,306 --> 00:04:26,396 and we expect you to make us proud. 75 00:04:26,527 --> 00:04:29,747 At Greenwood, unerring respect for your teachers 76 00:04:29,878 --> 00:04:32,924 and staff is expected without fail. 77 00:04:33,055 --> 00:04:34,752 We do not have time for, 78 00:04:34,883 --> 00:04:37,581 nor will we tolerate insubordination 79 00:04:37,712 --> 00:04:40,497 inside or outside class. 80 00:04:40,628 --> 00:04:43,848 In addition, the possession of any alcoholic beverage 81 00:04:43,979 --> 00:04:46,111 or any drug on campus 82 00:04:46,242 --> 00:04:49,724 will result in your immediate expulsion. 83 00:04:49,854 --> 00:04:55,469 Loud music, smoking, or any act of vandalism, 84 00:04:55,599 --> 00:04:59,516 carries severe punishments and a high number of demerits. 85 00:04:59,647 --> 00:05:02,389 In other words, no fun at all in this dump. 86 00:05:04,173 --> 00:05:08,482 I will have quiet when I'm speaking. 87 00:05:08,612 --> 00:05:15,663 However, your school experience is not all books and homework. 88 00:05:15,793 --> 00:05:21,146 We have a wide variety of campus activities for you all to enjoy, 89 00:05:21,277 --> 00:05:26,064 and we have several supervised social events 90 00:05:26,195 --> 00:05:28,328 with the Willowdale School for Boys. 91 00:05:28,458 --> 00:05:30,678 Sounds like a real orgy. 92 00:05:30,808 --> 00:05:32,201 Can't wait. 93 00:05:32,332 --> 00:05:33,637 Shh! 94 00:05:33,768 --> 00:05:35,639 It is incumbent upon each one of you to remember 95 00:05:35,770 --> 00:05:38,990 that you are all Greenwood girls now, 96 00:05:39,121 --> 00:05:44,474 and Greenwood girls are the elite of the elite. 97 00:05:47,216 --> 00:05:48,783 All you have to do is just let a boy think 98 00:05:48,913 --> 00:05:52,264 he's got a sliver of a chance, and he's basically your slave. 99 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 Even if you just let them go to second, 100 00:05:53,918 --> 00:05:55,485 you'll never get rid of them. 101 00:05:57,661 --> 00:06:00,795 Which, um, which one is second? 102 00:06:00,925 --> 00:06:02,579 Goodnight. 103 00:06:02,710 --> 00:06:05,539 What, am I trapped in here with a pack of virgins? 104 00:06:05,669 --> 00:06:08,193 Hi, I'm Abby. 105 00:06:08,324 --> 00:06:10,631 I'm not really sure where I'm supposed to go. 106 00:06:10,761 --> 00:06:12,197 Hi. 107 00:06:12,328 --> 00:06:14,939 I'm Ruby, and the only bed left is in with me, 108 00:06:15,070 --> 00:06:17,333 so I guess we're roomies. 109 00:06:17,464 --> 00:06:18,639 Here, let me help you. 110 00:06:18,769 --> 00:06:21,250 Wow, you really got great colour this summer. 111 00:06:21,381 --> 00:06:23,470 I never even got to the beach once. 112 00:06:25,036 --> 00:06:26,908 I guess I tan easily. 113 00:06:27,038 --> 00:06:27,822 Lucky. 114 00:06:27,952 --> 00:06:28,866 I burn easily. 115 00:06:28,997 --> 00:06:31,391 Redhead, you know. Come on. 116 00:06:39,181 --> 00:06:40,704 It's my first year here too. 117 00:06:40,835 --> 00:06:43,446 Why'd you pick Greenwood for your senior year? 118 00:06:43,577 --> 00:06:47,015 Well, my parents didn't like the school I was supposed to go to. 119 00:06:47,145 --> 00:06:48,625 Oh, yeah? 120 00:06:48,756 --> 00:06:50,148 What was the matter with it? 121 00:06:50,279 --> 00:06:53,761 Oh, there was just a whole "thing." 122 00:06:53,891 --> 00:06:56,024 Who's Prince Charming? 123 00:06:56,154 --> 00:06:57,895 My boyfriend Beau. 124 00:06:58,026 --> 00:06:59,375 Talk about a dreamboat. 125 00:07:01,159 --> 00:07:04,206 He was my dreamboat before Ruby stole him from me. 126 00:07:04,336 --> 00:07:06,382 Nice sister, huh? 127 00:07:06,513 --> 00:07:08,428 It wasn't like that. 128 00:07:11,169 --> 00:07:13,781 I'll tell you later. 129 00:07:15,217 --> 00:07:17,915 When a non-artist looks at our subject here, 130 00:07:18,046 --> 00:07:20,396 all they see is an old boot. 131 00:07:20,527 --> 00:07:22,920 It is an old boot, but you need to do more 132 00:07:23,051 --> 00:07:25,183 than just render what's in front of you. 133 00:07:25,314 --> 00:07:27,011 You've got to breathe life into it. 134 00:07:27,142 --> 00:07:28,491 It's got a story to tell, 135 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 and that's what's got to come through in your drawings. 136 00:07:32,930 --> 00:07:35,106 Really great work here, Ruby. 137 00:07:35,237 --> 00:07:36,804 Although I'm not surprised. 138 00:07:36,934 --> 00:07:39,241 You know your father made a point of being in touch with me. 139 00:07:39,371 --> 00:07:41,548 He said that your work hangs in a New Orleans gallery. 140 00:07:41,678 --> 00:07:44,725 Oh, I didn't know he spoke with you. 141 00:07:44,855 --> 00:07:46,857 I wasn't sure if he was just a proud poppa 142 00:07:46,988 --> 00:07:49,599 or if we had a real prodigy on our hands. 143 00:07:49,730 --> 00:07:50,905 It looks like the latter. 144 00:07:51,035 --> 00:07:52,994 Thanks. 145 00:07:53,124 --> 00:07:55,475 Excuse me, Miss Stevens. 146 00:07:55,605 --> 00:07:58,129 Mrs. Ironwood sent me for Ruby Dumas. 147 00:08:04,440 --> 00:08:06,790 I want you to know, Ruby, that I have been made... 148 00:08:06,921 --> 00:08:09,489 familiar with your history. 149 00:08:11,447 --> 00:08:14,145 I'm sorry, my history? 150 00:08:14,276 --> 00:08:15,625 Your mother Daphne and I 151 00:08:15,756 --> 00:08:18,236 had a very long telephone conversation. 152 00:08:18,367 --> 00:08:21,501 You spent most of your life in the Bayou 153 00:08:21,631 --> 00:08:24,504 with the Cajun people, I'm told. 154 00:08:24,634 --> 00:08:27,332 Daphne does like to say things about me, doesn't she? 155 00:08:27,463 --> 00:08:31,728 You are suggesting she spoke falsely? 156 00:08:31,859 --> 00:08:34,296 I grew up on the Bayou, yes. 157 00:08:34,426 --> 00:08:35,732 I want you to know from the outset 158 00:08:35,863 --> 00:08:37,865 that I will be watching you more closely 159 00:08:37,995 --> 00:08:39,997 than I will the other students. 160 00:08:43,479 --> 00:08:44,654 You find that funny? 161 00:08:44,785 --> 00:08:47,222 I find it curious. 162 00:08:47,352 --> 00:08:48,528 I suppose I'd like to know 163 00:08:48,658 --> 00:08:50,921 what I've done to deserve this extra scrutiny. 164 00:08:51,052 --> 00:08:54,838 Whether you deserve it is my decision. 165 00:08:54,969 --> 00:08:57,537 I've had many dealings with swamp people, 166 00:08:57,667 --> 00:09:01,453 and I never met one that I could trust. 167 00:09:01,584 --> 00:09:05,588 I know your kind, your type. 168 00:09:05,719 --> 00:09:09,070 Your bad behaviour is insidious. 169 00:09:09,200 --> 00:09:11,812 You learn quickly who is the most vulnerable, 170 00:09:11,942 --> 00:09:15,990 who has certain weaknesses, and you play to those weaknesses. 171 00:09:16,120 --> 00:09:19,080 But I do believe people can change their behaviour, 172 00:09:19,210 --> 00:09:21,648 if not their nature. 173 00:09:21,778 --> 00:09:25,913 So it is your behaviour I will be judging. 174 00:09:29,307 --> 00:09:31,353 You are dismissed. 175 00:09:40,754 --> 00:09:41,668 Ruby. 176 00:09:42,973 --> 00:09:44,322 What's the matter? 177 00:09:45,454 --> 00:09:47,325 Careful Abby. 178 00:09:47,456 --> 00:09:50,720 You're in the presence of a swamp creature. 179 00:09:50,851 --> 00:09:52,461 I wouldn't have guessed. 180 00:09:52,592 --> 00:09:53,767 Oh, yes. 181 00:09:53,897 --> 00:09:56,683 I am a Cajun from the Bayou. 182 00:09:56,813 --> 00:09:58,772 Come on. 183 00:09:58,902 --> 00:10:01,035 Walk with me. 184 00:10:03,385 --> 00:10:04,908 What happened? 185 00:10:05,039 --> 00:10:07,955 I thought when I came here, 186 00:10:08,085 --> 00:10:11,611 people would stop looking at me like an outsider. 187 00:10:11,741 --> 00:10:13,700 But it's the same thing wherever I go. 188 00:10:13,830 --> 00:10:17,094 It's... it's like I'm branded. 189 00:10:17,225 --> 00:10:19,227 I know that feeling. 190 00:10:20,881 --> 00:10:23,623 The reason I enrolled here instead of the other school 191 00:10:23,753 --> 00:10:26,626 is because they found out something about me. 192 00:10:28,715 --> 00:10:32,370 I'm what some people call half-breed. 193 00:10:32,501 --> 00:10:34,285 I'm part negro. 194 00:10:34,416 --> 00:10:36,853 It is 1962, for god's sakes. 195 00:10:36,984 --> 00:10:39,203 Why do people still care about nonsense like that? 196 00:10:39,334 --> 00:10:41,292 Well, they do. 197 00:10:41,423 --> 00:10:44,469 Anyway, my parents sent me here, hoping that having me immersed 198 00:10:44,600 --> 00:10:47,995 with the creme de la creme, it would rub off? 199 00:10:48,125 --> 00:10:51,389 No one would suspect that a Greenwood girl was impure. 200 00:10:51,520 --> 00:10:55,393 And Greenwood shall wash us both clean. 201 00:10:55,524 --> 00:10:56,873 God, have mercy. 202 00:10:59,310 --> 00:11:01,399 What are you two doing down here? 203 00:11:01,530 --> 00:11:03,140 You know you can't be here after dark. 204 00:11:03,271 --> 00:11:04,664 So go on and get back up to the school. 205 00:11:04,794 --> 00:11:06,404 You're the groundskeeper or something. 206 00:11:06,535 --> 00:11:07,579 Yeah. 207 00:11:07,710 --> 00:11:09,233 I'm a lot of things around here. 208 00:11:09,364 --> 00:11:10,191 What's your name? 209 00:11:10,321 --> 00:11:11,932 Buck. 210 00:11:12,062 --> 00:11:14,195 But it'll be "Mud" if I get seen with a student after dark. 211 00:11:21,768 --> 00:11:23,683 Get a look at those muscles? 212 00:11:28,165 --> 00:11:30,515 Mrs. Penny: Mrs. Clairborne's family started the school, 213 00:11:30,646 --> 00:11:32,300 and she's still the largest donor. 214 00:11:32,430 --> 00:11:34,694 You told us this twice back at the dorms, Mrs. Penny. 215 00:11:34,824 --> 00:11:37,131 And I may tell you once more, dear. 216 00:11:37,261 --> 00:11:40,830 It's very important you're all on your best behavior. 217 00:11:40,961 --> 00:11:43,572 We are lucky to be invited to her home for tea. 218 00:11:45,661 --> 00:11:46,880 Hi. 219 00:12:18,085 --> 00:12:19,651 Good afternoon, ladies. 220 00:12:19,782 --> 00:12:22,089 I'm so pleased to make your acquaintance. 221 00:12:22,219 --> 00:12:23,568 Oh, Mrs. Clairborne. 222 00:12:23,699 --> 00:12:25,701 Thank you, as always, for inviting us 223 00:12:25,832 --> 00:12:27,572 into your marvellous home. 224 00:12:27,703 --> 00:12:28,748 Oh, it's my pleasure. 225 00:12:28,878 --> 00:12:30,924 Please everyone, sit. 226 00:12:32,360 --> 00:12:35,667 I like to make a point of meeting all the new students. 227 00:12:35,798 --> 00:12:38,366 Your home is just lovely, Mrs. Clairborne. 228 00:12:38,496 --> 00:12:39,889 Thank you. 229 00:12:40,803 --> 00:12:43,110 Abigail, is it? 230 00:12:46,461 --> 00:12:48,768 Well... 231 00:12:48,898 --> 00:12:51,248 Let's get to know each other, shall we? 232 00:12:51,379 --> 00:12:53,860 I should probably start with the Dumas twins, 233 00:12:53,990 --> 00:12:56,950 so I know one from the other. 234 00:12:57,080 --> 00:12:59,909 I'm the crippled one, hmm. 235 00:13:00,040 --> 00:13:03,434 Ah. I hope only physically. 236 00:13:07,047 --> 00:13:08,962 You must be Ruby then, yes? 237 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 Yes ma'am. 238 00:13:10,354 --> 00:13:12,008 I understand you're the artist of the two. 239 00:13:12,139 --> 00:13:13,270 Yes. 240 00:13:13,401 --> 00:13:14,663 I paint and draw. 241 00:13:14,794 --> 00:13:17,405 Then you must be familiar with Renoir and Van Gogh. 242 00:13:17,535 --> 00:13:19,233 Of course. 243 00:13:19,363 --> 00:13:21,278 Two of my absolute favourites. 244 00:13:21,409 --> 00:13:24,455 I have one of each hanging in my foyer. 245 00:13:24,586 --> 00:13:25,805 You don't mean originals? 246 00:13:25,935 --> 00:13:28,851 My dear, I only have originals. 247 00:13:28,982 --> 00:13:31,114 Please, go have a look if you like. 248 00:13:31,245 --> 00:13:32,899 Thank you. 249 00:14:35,831 --> 00:14:38,965 Who's there? 250 00:14:39,095 --> 00:14:41,228 Oh, I'm sorry. 251 00:14:41,358 --> 00:14:45,797 I didn't mean to disturb you. I just heard you playing. 252 00:14:45,928 --> 00:14:48,235 And who are you? 253 00:14:48,365 --> 00:14:50,193 My name is Ruby Dumas. 254 00:14:50,324 --> 00:14:52,065 I'm a student at Greenwood. 255 00:14:52,195 --> 00:14:54,763 Do you play? 256 00:14:54,894 --> 00:14:56,983 No. 257 00:14:57,113 --> 00:14:59,028 I paint. 258 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 Well, ladies don't paint. 259 00:15:01,161 --> 00:15:02,989 You'll learn that from my Aunt Martha, 260 00:15:03,119 --> 00:15:07,036 or as you know her, Mrs. Ironwood. 261 00:15:07,167 --> 00:15:08,429 We've met. 262 00:15:08,559 --> 00:15:09,734 Yeah. 263 00:15:09,865 --> 00:15:11,301 If you even have an ounce of independent spirit, 264 00:15:11,432 --> 00:15:13,347 she'll take care to knock it right out of you. 265 00:15:13,477 --> 00:15:15,436 I guess we'll see about that. 266 00:15:16,698 --> 00:15:18,874 You're from the Bayou. 267 00:15:19,005 --> 00:15:20,571 How can you tell? 268 00:15:20,702 --> 00:15:21,964 You have a little bit of an accent, 269 00:15:22,095 --> 00:15:23,705 even though you try to cover it. 270 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 My ears miss nothing. 271 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 They make up for my eyes, which obviously see nothing. 272 00:15:29,841 --> 00:15:31,017 I'm very sorry. 273 00:15:31,147 --> 00:15:32,235 Yeah. 274 00:15:32,366 --> 00:15:34,585 You know, I get that a lot. 275 00:15:34,716 --> 00:15:37,066 You should probably run back to Grandmother's tea 276 00:15:37,197 --> 00:15:38,850 before she thinks you're sneaking off 277 00:15:38,981 --> 00:15:42,376 stealing ashtrays or something. 278 00:15:42,506 --> 00:15:45,292 It was nice to meet you, Mr... 279 00:15:45,422 --> 00:15:46,423 Louis. 280 00:15:46,554 --> 00:15:47,947 Louis Clairborne. 281 00:15:56,085 --> 00:15:57,957 You as well, Ruby Dumas. 282 00:16:14,147 --> 00:16:16,976 That was so boring I wanted to wheel myself out a window. 283 00:16:17,106 --> 00:16:19,195 I thought it was very interesting. 284 00:16:19,326 --> 00:16:21,241 That's because you were gone half the time. 285 00:16:21,371 --> 00:16:23,330 You didn't have to listen to that lady go on 286 00:16:23,460 --> 00:16:25,810 about her days as a Greenwood girl. 287 00:16:25,941 --> 00:16:28,422 I think it was nice how much she misses her school days. 288 00:16:28,552 --> 00:16:30,946 Actually, I ended up meeting her grandson, 289 00:16:31,077 --> 00:16:32,165 Louis Clairborne. 290 00:16:32,295 --> 00:16:33,688 You what?! 291 00:16:33,818 --> 00:16:36,996 He's blind, but you should hear him play the piano. 292 00:16:37,126 --> 00:16:39,085 Ruby, you had no right to wander off 293 00:16:39,215 --> 00:16:40,956 in Mrs. Clairborne's house like that. 294 00:16:41,087 --> 00:16:42,131 I wasn't. 295 00:16:42,262 --> 00:16:43,959 I just peeked in to see who was playing. 296 00:16:44,090 --> 00:16:45,482 Oh, dear! Oh, dear! 297 00:16:45,613 --> 00:16:47,093 Mrs. Clairborne hasn't allowed people 298 00:16:47,223 --> 00:16:49,269 in that side of the house since the tragedy. 299 00:16:49,399 --> 00:16:50,487 What tragedy? 300 00:16:50,618 --> 00:16:54,100 Her... daughter and son-in-law died. 301 00:16:54,230 --> 00:16:55,362 That's all I'll say about it. 302 00:16:55,492 --> 00:16:56,493 Were they murdered or something? 303 00:16:56,624 --> 00:16:57,929 I am not discussing it. 304 00:16:58,060 --> 00:16:59,975 Well, there you have it. They were murdered. 305 00:17:00,106 --> 00:17:01,150 I'm psychic. 306 00:17:01,281 --> 00:17:02,325 Gisselle, that's enough. 307 00:17:02,456 --> 00:17:04,153 Ruby, I'm very disappointed in you. 308 00:17:04,284 --> 00:17:06,112 I'm sorry. I didn't know. 309 00:17:06,242 --> 00:17:07,852 What happened is the Clairborne's business, 310 00:17:07,983 --> 00:17:10,420 and not for us to gossip about. 311 00:17:10,551 --> 00:17:13,945 That poor boy Louis was left an orphan and blind from his grief. 312 00:17:14,076 --> 00:17:16,992 Isn't that gossip, Mrs. Penny? 313 00:17:41,799 --> 00:17:44,019 How does someone go blind from grief? 314 00:17:44,150 --> 00:17:45,934 Maybe it's psychological? 315 00:17:46,065 --> 00:17:48,197 I guess. 316 00:17:48,328 --> 00:17:51,766 So was he good looking? 317 00:17:51,896 --> 00:17:52,854 Very. 318 00:17:54,203 --> 00:17:56,466 Good looking and mysteriously blind. 319 00:17:56,597 --> 00:17:59,165 I'm dying to know what happened up there. 320 00:17:59,295 --> 00:18:00,731 Well you won't get it out of Mrs. Penny. 321 00:18:00,862 --> 00:18:02,342 The keeper of the Clairborne secrets. 322 00:18:05,214 --> 00:18:06,215 I can do without knowing theirs 323 00:18:06,346 --> 00:18:09,349 as long as they don't find out mine. 324 00:18:09,479 --> 00:18:10,524 Oh? 325 00:18:10,654 --> 00:18:13,527 And what is your secret, Abby? 326 00:18:13,657 --> 00:18:14,745 Don't you have something better to do 327 00:18:14,876 --> 00:18:16,225 than eavesdrop, Gisselle? 328 00:18:16,356 --> 00:18:17,444 I wasn't. 329 00:18:17,574 --> 00:18:18,706 I was just coming in to tell you 330 00:18:18,836 --> 00:18:22,449 I got the dirt on this Clairborne tragedy. 331 00:18:22,579 --> 00:18:24,277 You going to tell us, or what? 332 00:18:24,407 --> 00:18:26,714 Well, I'll tell you my secret when Abby tells hers. 333 00:18:26,844 --> 00:18:28,933 Fine. Never mind. 334 00:18:29,064 --> 00:18:30,718 You might as well tell me, Abby. 335 00:18:30,848 --> 00:18:33,460 If you don't, I'll just make something up. 336 00:18:39,379 --> 00:18:41,207 Okay. I'll tell you. 337 00:18:41,337 --> 00:18:42,947 Abby. 338 00:18:43,078 --> 00:18:46,429 You tell her, you're telling everybody. 339 00:18:46,560 --> 00:18:48,475 Don't say a word. 340 00:18:53,828 --> 00:18:58,441 The reason I transferred to this school 341 00:18:58,572 --> 00:19:01,140 is because I got kicked out of my last one. 342 00:19:01,270 --> 00:19:03,490 I got caught with a boy. 343 00:19:03,620 --> 00:19:04,752 Nude, right? 344 00:19:04,882 --> 00:19:06,449 It didn't go that far. 345 00:19:06,580 --> 00:19:08,451 But he was in my room and I got caught. 346 00:19:08,582 --> 00:19:09,583 You happy? 347 00:19:09,713 --> 00:19:11,106 Thrilled. 348 00:19:11,237 --> 00:19:14,153 All right. Gisselle. So now you know. 349 00:19:14,283 --> 00:19:16,285 What did you learn about Louis? 350 00:19:18,244 --> 00:19:20,637 Maybe I'll tell you... 351 00:19:20,768 --> 00:19:24,250 when Abby learns to be a better liar. 352 00:19:37,480 --> 00:19:39,874 That's nice. 353 00:19:40,004 --> 00:19:43,617 One thing I've learned to do is, um, cheat a little bit. 354 00:19:43,747 --> 00:19:46,881 See here on my tree how I've added those subtle highlights 355 00:19:47,011 --> 00:19:48,752 to sort of capture the sun a little bit better? 356 00:19:48,883 --> 00:19:50,145 Yeah. 357 00:19:50,276 --> 00:19:52,321 I didn't get that on mine. 358 00:19:52,452 --> 00:19:54,541 I will commence cheating. 359 00:20:05,247 --> 00:20:07,380 We're studying landscapes today, Ruby. 360 00:20:07,510 --> 00:20:09,033 Not the human form. 361 00:20:10,426 --> 00:20:12,254 This is Saturday. 362 00:20:12,385 --> 00:20:14,691 I'm allowed to daydream when I'm not in class. 363 00:20:14,822 --> 00:20:16,127 I thought you had a fella back home. 364 00:20:16,258 --> 00:20:18,521 Who I'm totally faithful to. 365 00:20:18,652 --> 00:20:21,785 Besides, Buck's way too old for me. 366 00:20:21,916 --> 00:20:23,526 But not for you. 367 00:20:24,832 --> 00:20:26,399 He is not my type. 368 00:20:26,529 --> 00:20:28,531 That's not your type? 369 00:20:28,662 --> 00:20:30,316 My god, what is? 370 00:20:32,448 --> 00:20:33,928 Not that. 371 00:20:34,058 --> 00:20:35,582 Okay. 372 00:20:35,712 --> 00:20:39,194 Well, I know a beautiful blind pianist I can introduce you to. 373 00:20:39,325 --> 00:20:40,500 You met Louis Clairborne? 374 00:20:40,630 --> 00:20:41,588 Mm-hmm. 375 00:20:44,330 --> 00:20:46,549 What a sordid bit of business all that was. 376 00:20:46,680 --> 00:20:48,986 Hold on now, you know what happened? 377 00:20:49,117 --> 00:20:51,598 Of course. Everybody does. 378 00:20:51,728 --> 00:20:54,731 Gossip is the faculty sport. 379 00:20:56,646 --> 00:20:58,257 I'm waiting. 380 00:20:59,606 --> 00:21:00,737 Okay. 381 00:21:02,173 --> 00:21:03,740 Louis Clairborne's mother was having an affair 382 00:21:03,871 --> 00:21:05,438 with a younger man. 383 00:21:05,568 --> 00:21:07,527 A much younger man. 384 00:21:07,657 --> 00:21:09,964 He was her dirty little secret. 385 00:21:10,094 --> 00:21:12,793 She would sneak him into the house while he was at work. 386 00:21:12,923 --> 00:21:16,144 But it didn't remain a secret from Louis' father for long. 387 00:21:16,275 --> 00:21:18,102 Get out! 388 00:21:18,233 --> 00:21:20,148 You cheating whore! 389 00:21:20,888 --> 00:21:22,324 You no good tramp! 390 00:21:23,064 --> 00:21:24,457 No! No! 391 00:21:24,587 --> 00:21:27,155 After a while, he convinced her all was forgiven. 392 00:21:27,286 --> 00:21:29,897 But that was far from the case. 393 00:21:30,027 --> 00:21:33,292 He wanted her out of his life, for good. 394 00:21:43,127 --> 00:21:45,260 Neither one of them was going to be leaving that bedroom alive 395 00:21:45,391 --> 00:21:48,002 early that morning. 396 00:21:48,132 --> 00:21:49,830 I love you. 397 00:21:49,960 --> 00:21:54,269 Of course he knew he was also sealing his own fate. 398 00:21:57,098 --> 00:22:00,536 What he never knew was there was a witness. 399 00:22:00,667 --> 00:22:03,626 Louis went into a coma from the shock, 400 00:22:03,757 --> 00:22:05,889 and he didn't come out of it until weeks later. 401 00:22:06,020 --> 00:22:10,677 And when he did, he was completely blind. 402 00:22:10,807 --> 00:22:12,940 Oh, Miss Stevens. That's horrible. 403 00:22:13,070 --> 00:22:14,202 You wanted to know. 404 00:22:14,333 --> 00:22:15,986 Now I kind of wish I didn't. 405 00:22:16,117 --> 00:22:17,988 Did you get a look at the clocks up at the house? 406 00:22:18,119 --> 00:22:20,121 Yes, I did. 407 00:22:20,251 --> 00:22:22,384 They're all set to 5:02. 408 00:22:22,515 --> 00:22:24,647 The time of the killings. 409 00:22:33,177 --> 00:22:34,396 Ruby! 410 00:22:34,527 --> 00:22:36,006 I've got exciting news. 411 00:22:36,137 --> 00:22:39,880 You, my dear, have been invited back to the Clairborne Mansion 412 00:22:40,010 --> 00:22:41,272 for dinner tonight! 413 00:22:41,403 --> 00:22:42,709 That's big news? 414 00:22:42,839 --> 00:22:45,015 Why and how are they inviting her? 415 00:22:45,146 --> 00:22:47,496 I'm the interesting one. 416 00:22:47,627 --> 00:22:50,543 Ruby, my goodness, hurry and get yourself ready! 417 00:23:16,525 --> 00:23:19,006 You do like to snoop, don't you? 418 00:23:19,136 --> 00:23:23,271 Oh. I'm... I'm sorry. I was just curious. 419 00:23:23,402 --> 00:23:25,186 Well please, in the future look with your eyes 420 00:23:25,316 --> 00:23:26,405 and not your hands. 421 00:23:27,536 --> 00:23:29,277 Oh, the irony. 422 00:23:31,235 --> 00:23:33,237 Good to see you again, Louis. 423 00:23:33,368 --> 00:23:36,240 And thank you so much for the invitation Mrs. Clairborne. 424 00:23:36,371 --> 00:23:38,852 Actually, the invitation was mine, Ruby. 425 00:23:38,982 --> 00:23:40,897 You see I'm afraid I was rather rude to you the other day, 426 00:23:41,028 --> 00:23:41,942 and I'm sorry. 427 00:23:42,072 --> 00:23:43,378 I would like to demonstrate to you 428 00:23:43,509 --> 00:23:46,425 that I'm not such a bad fellow for a blind recluse. 429 00:23:48,122 --> 00:23:50,124 I'm smiling, by the way. 430 00:23:51,734 --> 00:23:52,605 Good. 431 00:23:53,736 --> 00:23:56,478 So Ruby, tell me about the Bayou. 432 00:23:56,609 --> 00:23:57,958 Thank you. 433 00:24:00,221 --> 00:24:02,223 I don't know. 434 00:24:02,353 --> 00:24:05,748 I've just always found it so peaceful there. 435 00:24:05,879 --> 00:24:08,882 I actually visited the Bayou when I was much younger. 436 00:24:09,012 --> 00:24:11,275 I can still see it in my mind, 437 00:24:11,406 --> 00:24:15,541 it's very beautiful and mysterious as I recall. 438 00:24:15,671 --> 00:24:16,498 Louis? 439 00:24:16,629 --> 00:24:17,934 Hmm? 440 00:24:18,065 --> 00:24:22,069 Do they think there's any hope that you might see again? 441 00:24:22,199 --> 00:24:25,072 You mean, is the problem in my eyes or in my brain? 442 00:24:25,202 --> 00:24:27,901 I don't think this is suitable dinner table discussion. 443 00:24:28,031 --> 00:24:30,686 They call my condition an emotional trauma. 444 00:24:30,817 --> 00:24:34,342 In other words, my eyes are completely healthy. 445 00:24:35,169 --> 00:24:36,736 I'm sorry. 446 00:24:36,866 --> 00:24:41,305 I only ask because my grandmère was a healer in the Bayou. 447 00:24:41,436 --> 00:24:45,962 She fixed people who everyone else thought were beyond hope. 448 00:24:46,093 --> 00:24:47,703 With respect dear, 449 00:24:47,834 --> 00:24:53,448 I don't think witch doctor con artists are the answer. 450 00:24:53,579 --> 00:24:55,145 Also with respect, ma'am, 451 00:24:55,276 --> 00:25:00,063 my grandmère never conned a penny out of anyone. 452 00:25:00,194 --> 00:25:03,371 She never accepted payment for her gifts. 453 00:25:03,502 --> 00:25:05,373 Hmm. 454 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 And how much money have we spent 455 00:25:07,157 --> 00:25:10,421 on so-called "respectable doctors," grandmother? 456 00:25:10,552 --> 00:25:13,076 Ones who haven't restored my eyesight by a single rod or cone 457 00:25:13,207 --> 00:25:16,166 in all these years? 458 00:25:16,297 --> 00:25:19,213 Yes, but who are the charlatans, I wonder? 459 00:25:27,351 --> 00:25:29,266 Transports the soul, doesn't it? 460 00:25:32,008 --> 00:25:33,706 Okay. 461 00:25:49,548 --> 00:25:53,552 That is so beautiful. 462 00:26:07,783 --> 00:26:09,132 What's the matter? 463 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Sorry, sorry. 464 00:26:10,873 --> 00:26:13,963 It's actually, uh, just you leaning against me like that 465 00:26:14,094 --> 00:26:15,443 for some reason, um... 466 00:26:15,574 --> 00:26:16,531 Oh. 467 00:26:16,662 --> 00:26:18,054 I didn't realize. 468 00:26:18,185 --> 00:26:23,233 I was just so taken with your playing. 469 00:26:23,364 --> 00:26:25,496 This may sound a little bit ridiculous, 470 00:26:25,627 --> 00:26:29,457 but I've actually never been alone with a young woman before. 471 00:26:29,588 --> 00:26:32,721 Not all that scary, am I? 472 00:26:32,852 --> 00:26:34,723 I wonder, Ruby. 473 00:26:34,854 --> 00:26:39,249 Um, maybe you'd allow me to touch your face. 474 00:26:39,380 --> 00:26:42,905 You... you could absolutely say no. 475 00:26:43,036 --> 00:26:45,821 Uh, sure you can. 476 00:26:45,952 --> 00:26:48,302 As long as you don't poke me in the eye. 477 00:26:48,432 --> 00:26:49,433 Okay. 478 00:27:13,849 --> 00:27:17,287 You look so nervous. Don't be. 479 00:27:30,213 --> 00:27:31,258 So. 480 00:27:31,388 --> 00:27:32,607 What do you think? 481 00:27:32,738 --> 00:27:34,740 Marilyn Monroe? 482 00:27:34,870 --> 00:27:36,176 I wouldn't know. 483 00:27:36,306 --> 00:27:38,831 -Oh, of course not. -Yeah. 484 00:27:38,961 --> 00:27:40,876 What am I thinking? 485 00:27:42,399 --> 00:27:45,664 I mean, of course I've never even kissed a girl, so. 486 00:27:45,794 --> 00:27:48,667 You ever heard anything so pathetic? 487 00:27:50,233 --> 00:27:52,105 Sorry, I shouldn't have brought that up. 488 00:27:52,235 --> 00:27:53,976 Louis, it's okay. 489 00:27:54,107 --> 00:27:57,023 I mean, that's an easy thing to fix. 490 00:27:58,198 --> 00:28:00,504 Really? 491 00:28:00,635 --> 00:28:03,769 You would kiss me? 492 00:28:03,899 --> 00:28:05,596 Sure. 493 00:28:05,727 --> 00:28:08,208 I mean, it's really not such a big deal. 494 00:28:08,338 --> 00:28:11,211 And, and if I can help you... 495 00:28:12,299 --> 00:28:13,213 Okay. 496 00:28:15,084 --> 00:28:19,698 Three, two, one. 497 00:28:23,005 --> 00:28:24,267 I'm sorry, what's funny? 498 00:28:24,398 --> 00:28:25,747 Nothing. 499 00:28:25,878 --> 00:28:28,010 It's just that you need to relax a little more. 500 00:28:28,141 --> 00:28:29,882 Don't be so stiff. 501 00:28:30,012 --> 00:28:31,274 I shouldn't have invited you here. 502 00:28:31,405 --> 00:28:34,060 Louis, I'm not laughing at you, really. 503 00:28:34,190 --> 00:28:36,366 We can try it again, okay? 504 00:28:43,678 --> 00:28:44,853 She returns. 505 00:28:44,984 --> 00:28:48,204 How was the big dinner? 506 00:28:48,335 --> 00:28:51,512 How familiar are you with the works of Franz Kafka? 507 00:28:51,642 --> 00:28:53,601 That bizarre, huh? 508 00:28:59,999 --> 00:29:02,175 There's a lot more to tell. 509 00:29:02,305 --> 00:29:04,438 But not here. 510 00:29:22,935 --> 00:29:24,632 "Dear girls. 511 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 "You can't know how much your mother and I miss you, 512 00:29:27,896 --> 00:29:30,246 "and how much we're looking forward to Christmas 513 00:29:30,377 --> 00:29:33,162 "when we'll all be together again. 514 00:29:33,293 --> 00:29:35,643 "I hope you haven't been too homesick, 515 00:29:35,774 --> 00:29:38,820 "and that you're making lots of friends at Greenwood." 516 00:29:38,951 --> 00:29:40,213 Ruby! 517 00:29:51,180 --> 00:29:52,660 Beau! 518 00:29:54,009 --> 00:29:55,358 Gisselle. 519 00:29:55,489 --> 00:29:56,882 Good to see you. 520 00:29:57,012 --> 00:29:58,797 No kiss hello? 521 00:30:02,235 --> 00:30:03,453 Is that the best you can do? 522 00:30:05,281 --> 00:30:08,458 So, did Ruby tell you about her big date the other night? 523 00:30:08,589 --> 00:30:10,286 It was scandalous. 524 00:30:10,417 --> 00:30:12,985 I had dinner with some big school donors. 525 00:30:13,115 --> 00:30:14,900 A blind man and his grandmother. 526 00:30:15,030 --> 00:30:17,163 A good looking, suave blind man. 527 00:30:17,293 --> 00:30:19,774 And she looked awfully guilty when she got back. 528 00:30:19,905 --> 00:30:20,993 She's right, Beau. 529 00:30:21,123 --> 00:30:22,472 I don't know how to tell you this, 530 00:30:22,603 --> 00:30:25,432 but I let the blind man touch my whole face. 531 00:30:25,562 --> 00:30:26,781 We're through, Ruby! 532 00:30:26,912 --> 00:30:28,304 Oh! 533 00:30:28,435 --> 00:30:29,392 Nice try, Gisselle. 534 00:30:29,523 --> 00:30:31,177 There's a big school dance coming up too. 535 00:30:31,307 --> 00:30:33,657 There's a whole school full of boys going to be there. 536 00:30:33,788 --> 00:30:36,704 Well, they can touch your face, but no dancing. 537 00:30:38,271 --> 00:30:40,316 You guys are gross together. 538 00:30:40,447 --> 00:30:42,536 Let's go Samantha, god. 539 00:30:50,283 --> 00:30:52,720 Oh god, Beau. I've missed you so much. 540 00:30:52,851 --> 00:30:54,374 Me too. 541 00:30:59,640 --> 00:31:01,642 Oh, I've missed your touch. 542 00:31:07,126 --> 00:31:09,084 What's the matter? 543 00:31:09,215 --> 00:31:11,173 Nothing. 544 00:31:11,304 --> 00:31:13,915 I'm just getting a little overheated, 545 00:31:14,046 --> 00:31:16,570 and I kind of already know where this is going. 546 00:31:16,700 --> 00:31:19,268 Or rather, where this isn't going. 547 00:31:19,399 --> 00:31:21,880 Maybe we should just head back. 548 00:31:49,298 --> 00:31:53,259 I think we've waited long enough, don't you? 549 00:32:13,061 --> 00:32:13,932 Abby! 550 00:32:16,369 --> 00:32:18,240 We want you to know we all took a vote, 551 00:32:18,371 --> 00:32:19,502 and we've decided that 552 00:32:19,633 --> 00:32:21,417 you're the prettiest girl in the school. 553 00:32:21,548 --> 00:32:22,984 So we think you have the best chance 554 00:32:23,115 --> 00:32:25,508 of being voted queen of the fall mixer. 555 00:32:25,639 --> 00:32:27,946 Um, thank you? 556 00:32:28,076 --> 00:32:29,773 Queen of the mixer? 557 00:32:29,904 --> 00:32:31,340 Is that something they do? 558 00:32:31,471 --> 00:32:33,734 We're planning on making it a tradition. 559 00:32:33,864 --> 00:32:34,822 Samantha? 560 00:32:39,653 --> 00:32:41,350 This represents our school colours. 561 00:32:41,481 --> 00:32:43,657 We'd hoped you'd wear it to do us proud. 562 00:32:45,093 --> 00:32:46,747 Thanks guys. 563 00:32:49,880 --> 00:32:52,318 Well, it's not ticking. 564 00:32:52,448 --> 00:32:54,276 It'll look pretty. Come here. 565 00:32:56,452 --> 00:32:57,932 Wow. 566 00:32:58,063 --> 00:33:00,630 You two look so gorgeous. 567 00:33:00,761 --> 00:33:03,111 You clean up pretty well yourself, Miss Stevens. 568 00:33:03,242 --> 00:33:05,157 I hardly ever see you without a smock on. 569 00:33:05,287 --> 00:33:06,462 Well, I'm chaperoning, 570 00:33:06,593 --> 00:33:08,116 so I'll be the one to tap you on the shoulder 571 00:33:08,247 --> 00:33:09,335 if you're dancing too close. 572 00:33:09,465 --> 00:33:10,423 Oh. 573 00:33:11,946 --> 00:33:13,295 You two be sure to give all the other girls 574 00:33:13,426 --> 00:33:15,210 a chance with the boys tonight, huh? 575 00:33:24,437 --> 00:33:26,178 All right, everyone. 576 00:33:27,614 --> 00:33:32,140 We are happy to welcome the boys of Willowdale Prep. 577 00:33:35,274 --> 00:33:39,495 Now, I want to remind you all to behave appropriately. 578 00:33:39,626 --> 00:33:41,932 Perfect ladies and perfect gentlemen. 579 00:33:42,063 --> 00:33:43,064 Yes, ma'am. 580 00:33:43,195 --> 00:33:45,023 Have fun! 581 00:33:49,288 --> 00:33:50,463 Oh, would you look at that. 582 00:33:50,593 --> 00:33:51,986 My grandmother's favourite song. 583 00:33:55,990 --> 00:33:57,383 Is he coming over to me? 584 00:33:57,513 --> 00:33:59,820 Don't be nervous, he's not that good looking. 585 00:34:04,520 --> 00:34:05,478 Go. 586 00:34:32,809 --> 00:34:34,159 Thank you. 587 00:34:34,289 --> 00:34:37,162 I'm going to take a break and go powder my nose. 588 00:34:44,299 --> 00:34:46,432 Hi Buck. 589 00:34:46,562 --> 00:34:47,650 Don't tell me there's some rule 590 00:34:47,781 --> 00:34:50,349 you can't talk to students here too. 591 00:34:50,479 --> 00:34:51,872 Why do you want to talk to me? 592 00:34:52,002 --> 00:34:53,613 All I said was hi. 593 00:34:53,743 --> 00:34:55,441 I was brought up to be polite. 594 00:34:55,571 --> 00:34:56,442 I'm sorry. 595 00:34:56,572 --> 00:34:58,139 I'm not trying to be rude, 596 00:34:58,270 --> 00:35:00,750 but you understand that this is an all-girls school 597 00:35:00,881 --> 00:35:02,100 and the rules are pretty strict around here? 598 00:35:02,230 --> 00:35:03,971 Yeah, well between you and me, 599 00:35:04,102 --> 00:35:07,627 I could do without one or two of their rules. 600 00:35:07,757 --> 00:35:09,455 I guess I could too. 601 00:35:09,585 --> 00:35:11,805 Until next time, Buck. 602 00:35:35,742 --> 00:35:37,265 What's going on? 603 00:35:37,396 --> 00:35:39,006 I'm sure I don't know what you mean. 604 00:35:39,137 --> 00:35:41,965 There's no way that none of the boys want to dance with Abby. 605 00:35:42,096 --> 00:35:44,925 They are avoiding her like she's a nest of hornets. 606 00:35:45,055 --> 00:35:46,796 Is that so? 607 00:35:46,927 --> 00:35:48,624 What are you up to? 608 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 Why do you assume I have anything to do with it? 609 00:35:51,018 --> 00:35:54,630 Maybe the boys just get a sense that Abby's a little... off, 610 00:35:54,761 --> 00:35:57,285 if you know what I mean. 611 00:36:01,594 --> 00:36:04,118 Time to announce the queen. 612 00:36:12,213 --> 00:36:14,128 Okay, everybody. 613 00:36:14,259 --> 00:36:16,565 This is the big moment. 614 00:36:16,696 --> 00:36:21,657 In this envelope I have the name of the queen of the fall mixer. 615 00:36:24,356 --> 00:36:26,184 Wow, everybody. 616 00:36:26,314 --> 00:36:29,230 Looks like history's about to be made tonight. 617 00:36:29,361 --> 00:36:33,800 Our very first queen is part negro. 618 00:36:33,930 --> 00:36:39,022 Let's give a big hand to Miss Abby Tyler. 619 00:36:51,861 --> 00:36:55,561 Well Abby, aren't you going to give us a speech? 620 00:37:01,306 --> 00:37:03,395 I'd like to tell you 621 00:37:03,525 --> 00:37:09,401 what an honour it is to be chosen your queen. 622 00:37:09,531 --> 00:37:11,881 But clearly honour is not a word 623 00:37:12,012 --> 00:37:16,495 any of you are remotely familiar with. 624 00:37:16,625 --> 00:37:19,628 Spoken like a true half-breed. 625 00:37:19,759 --> 00:37:21,239 Here we go! 626 00:37:21,369 --> 00:37:23,632 I knew you wouldn't be able to hide your true colours for long. 627 00:37:23,763 --> 00:37:26,026 Putting a hand on you is beneath me, Gisselle. 628 00:37:26,156 --> 00:37:27,375 Not me! 629 00:37:31,336 --> 00:37:36,036 You dummies have already chosen your queen. 630 00:37:36,166 --> 00:37:40,736 She's right there, crawling on the ground. 631 00:37:40,867 --> 00:37:42,782 All hail... 632 00:37:44,740 --> 00:37:47,439 You are on thin ice as it is, Miss Dumas. 633 00:37:47,569 --> 00:37:52,574 Do not damage yourself further for the sake of a mixed blood 634 00:37:52,705 --> 00:37:54,924 that does not belong here. 635 00:38:03,019 --> 00:38:04,630 Help me! 636 00:38:12,594 --> 00:38:16,424 Gisselle went too far this time. 637 00:38:16,555 --> 00:38:18,992 It isn't just Gisselle. 638 00:38:19,471 --> 00:38:23,083 It's the entire institution, Ruby. 639 00:38:26,869 --> 00:38:32,222 You're really going to leave me here all by myself? 640 00:38:32,353 --> 00:38:36,488 You know they're going to kick me out anyway. 641 00:38:36,618 --> 00:38:40,318 This way at least I get to do it on my own terms. 642 00:38:43,886 --> 00:38:45,845 I'll always be your friend, Abby. 643 00:38:50,240 --> 00:38:52,286 I'll always be yours, Ruby. 644 00:39:29,932 --> 00:39:31,369 I think maybe you've forgotten what's important 645 00:39:31,499 --> 00:39:33,588 about being a Greenwood girl, Ruby. 646 00:39:33,719 --> 00:39:35,764 I'll tell you what isn't important. 647 00:39:35,895 --> 00:39:36,635 Money. 648 00:39:36,765 --> 00:39:37,505 Lineage. 649 00:39:37,636 --> 00:39:38,419 Skin colour. 650 00:39:38,550 --> 00:39:39,681 Blood. 651 00:39:39,812 --> 00:39:43,293 All the things you idiots put so much value on. 652 00:39:43,424 --> 00:39:45,905 Just tell me how you found out about Abby. 653 00:39:46,035 --> 00:39:47,341 She should thank me. 654 00:39:47,472 --> 00:39:49,038 I did her a favour. 655 00:39:49,169 --> 00:39:52,564 I'd give anything to get kicked out of this crappy school. 656 00:39:52,694 --> 00:39:53,869 Besides, what makes you think 657 00:39:54,000 --> 00:39:55,958 I'm speaking to you after what you did to me? 658 00:39:56,089 --> 00:39:57,264 Right. 659 00:39:57,395 --> 00:39:58,700 All those chivalrous boys 660 00:39:58,831 --> 00:40:01,877 rushing to the aide of poor helpless Gisselle. 661 00:40:02,008 --> 00:40:03,531 You loved it. 662 00:40:03,662 --> 00:40:05,664 They do all love me so, don't they? 663 00:40:07,317 --> 00:40:09,058 And if little Abby didn't want me to read her letters, 664 00:40:09,189 --> 00:40:10,712 she shouldn't have left them unattended in a box 665 00:40:10,843 --> 00:40:12,061 behind her underwear 666 00:40:12,192 --> 00:40:14,412 with a lock that was ridiculously easy to open. 667 00:40:14,542 --> 00:40:16,239 But I guess you know all about lock and key, 668 00:40:16,370 --> 00:40:18,067 since you're basically a prisoner in this dorm 669 00:40:18,198 --> 00:40:19,634 for what you did to me. 670 00:40:19,765 --> 00:40:21,462 Just kills me when I think about it. 671 00:40:21,593 --> 00:40:23,246 I'm sure it kills you to think, period. 672 00:40:25,161 --> 00:40:26,206 You take that back! 673 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Ruby, I've just got a message. 674 00:40:28,382 --> 00:40:30,253 You've been invited back up to the mansion. 675 00:40:30,384 --> 00:40:33,256 Why the hell does she always get to go up to that nice house? 676 00:40:33,387 --> 00:40:35,084 Ruby's on lockdown anyway. 677 00:40:35,215 --> 00:40:36,434 Tell them she can't go. 678 00:40:36,564 --> 00:40:38,087 I'm afraid the Clairbornes 679 00:40:38,218 --> 00:40:41,221 have the authority to override Mrs. Ironwood's punishments. 680 00:40:41,351 --> 00:40:43,092 Louis Clairborne sent for her. 681 00:40:43,223 --> 00:40:45,443 What if I don't want to see Louis, Mrs. Penny? 682 00:40:45,573 --> 00:40:47,314 I'm overriding the override. 683 00:40:47,445 --> 00:40:49,272 Ruby. 684 00:40:49,403 --> 00:40:51,405 It's just that Louis Clairborne 685 00:40:51,536 --> 00:40:53,538 says he's regaining his eyesight. 686 00:40:53,668 --> 00:40:56,932 He says he thinks it's because of you. 687 00:41:03,025 --> 00:41:05,158 Hello, Louis. 688 00:41:05,288 --> 00:41:06,507 Ruby. 689 00:41:06,638 --> 00:41:07,552 You came. 690 00:41:07,682 --> 00:41:09,075 I was so afraid you wouldn't. 691 00:41:09,205 --> 00:41:11,643 I wasn't going to. 692 00:41:11,773 --> 00:41:15,168 You know, you really have to work on your moods, Louis. 693 00:41:15,298 --> 00:41:17,387 Don't snap at me anymore, okay? 694 00:41:17,518 --> 00:41:19,520 I um, I promise. 695 00:41:19,651 --> 00:41:21,957 Okay? I'm very, very sorry. 696 00:41:24,394 --> 00:41:26,092 Is it true? 697 00:41:26,222 --> 00:41:28,964 Can you see? 698 00:41:29,095 --> 00:41:30,662 I can see shapes now. 699 00:41:30,792 --> 00:41:34,579 It's not just blackness anymore. 700 00:41:34,709 --> 00:41:37,407 That's fantastic. 701 00:41:37,538 --> 00:41:40,149 You know, Ruby? 702 00:41:40,280 --> 00:41:42,021 I really can't believe that this is coincidence 703 00:41:42,151 --> 00:41:45,677 that this is happening so shortly after I met you. 704 00:41:45,807 --> 00:41:46,939 Perhaps some of your grandmother's abilities 705 00:41:47,069 --> 00:41:49,028 rubbed off on you a little bit. 706 00:41:51,334 --> 00:41:55,121 That magnolia tree over there. 707 00:41:55,251 --> 00:41:57,036 I can almost see it. 708 00:41:57,166 --> 00:42:00,822 You know, I used to climb that thing every day as a little boy. 709 00:42:00,953 --> 00:42:01,997 I'd spend more time up there 710 00:42:02,128 --> 00:42:04,347 than I would in front of the piano. 711 00:42:04,478 --> 00:42:06,698 My bedroom, just up there, 712 00:42:06,828 --> 00:42:09,439 so the garden was always just outside the window. 713 00:42:09,570 --> 00:42:10,919 I could see the whole campus, 714 00:42:11,050 --> 00:42:13,313 the lake and the stables from up there too. 715 00:42:13,443 --> 00:42:15,315 I'd like to see that. 716 00:42:15,445 --> 00:42:17,709 Can we go up there? 717 00:42:17,839 --> 00:42:19,885 I don't know if that would be exactly proper 718 00:42:20,015 --> 00:42:22,670 for me to bring a Greenwood student up to my room alone. 719 00:42:22,801 --> 00:42:23,976 Oh, come on. 720 00:42:24,106 --> 00:42:25,543 I think you can learn a lot about a person 721 00:42:25,673 --> 00:42:27,719 from what their room looks like. 722 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 Okay. 723 00:42:35,074 --> 00:42:38,643 Although, you might not want to learn too much about me. 724 00:42:58,314 --> 00:43:00,055 The woman in the painting? 725 00:43:00,186 --> 00:43:01,970 It's my mother. 726 00:43:02,101 --> 00:43:03,406 I don't keep pictures of my father 727 00:43:03,537 --> 00:43:06,453 since he was the one who smothered her to death. 728 00:43:08,194 --> 00:43:11,545 Can I ask you why he did it? 729 00:43:11,676 --> 00:43:13,765 I'm sure you've heard the rumours. 730 00:43:13,895 --> 00:43:16,724 Oh, I don't trust rumours. 731 00:43:16,855 --> 00:43:19,727 I've been on the bad end of too many of them. 732 00:43:19,858 --> 00:43:21,990 And the truth always gets distorted. 733 00:43:22,121 --> 00:43:24,906 I don't think you want to know the truth. 734 00:43:25,037 --> 00:43:26,604 Louis, are we friends? 735 00:43:26,734 --> 00:43:28,954 I would hope so, yes. 736 00:43:29,084 --> 00:43:31,609 Well then, you should trust me. 737 00:43:31,739 --> 00:43:35,482 I only want to help you if I can, in some way. 738 00:43:39,660 --> 00:43:43,011 My mother and I were always very close. 739 00:43:43,142 --> 00:43:47,973 Some nights I'd lie here, scared. 740 00:43:48,103 --> 00:43:50,497 She would hear me whimpering. 741 00:43:52,107 --> 00:43:53,631 I remember hearing her come into the room, 742 00:43:53,761 --> 00:43:57,939 and I would reach out my hands, and she would take it. 743 00:43:59,462 --> 00:44:01,290 Please. 744 00:44:01,421 --> 00:44:04,163 I want you to know how it was with us. 745 00:44:06,861 --> 00:44:09,647 She would lie beside me on her back. 746 00:44:13,912 --> 00:44:17,045 She would take my hand, 747 00:44:17,176 --> 00:44:18,743 and she would press it against her chest 748 00:44:18,873 --> 00:44:21,354 so I could feel her heartbeat. 749 00:44:26,968 --> 00:44:33,932 Then she would take her other hand and place it here. 750 00:44:34,062 --> 00:44:37,892 I'm not asking you to do that. 751 00:44:38,023 --> 00:44:46,205 My hand would travel from her heart to her breasts. 752 00:44:49,512 --> 00:44:52,994 Till one night my father found us like this. 753 00:44:55,127 --> 00:44:56,389 My god, he was furious. 754 00:44:56,519 --> 00:44:58,826 He... 755 00:44:58,957 --> 00:45:00,349 And every time after that, 756 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 he thought I was crying for my mother 757 00:45:02,090 --> 00:45:04,614 when I would lie here, scared. 758 00:45:04,745 --> 00:45:06,399 And then it was him who would come see me. 759 00:45:06,529 --> 00:45:08,836 He would lay his belt to me. 760 00:45:12,100 --> 00:45:14,624 It's okay, Louis. 761 00:45:14,755 --> 00:45:20,195 After that, my mother found another boy. 762 00:45:20,326 --> 00:45:22,241 He replaced me. 763 00:45:24,156 --> 00:45:27,420 My father snapped. 764 00:45:27,550 --> 00:45:29,857 I stood across the hall and I watched him murder her, 765 00:45:29,988 --> 00:45:33,339 and I did nothing. 766 00:45:33,469 --> 00:45:34,035 Nothing. 767 00:45:34,166 --> 00:45:35,820 Shhh... 768 00:45:35,950 --> 00:45:38,736 I'm sorry, Ruby. 769 00:45:38,866 --> 00:45:43,218 I'm sorry, I... I don't mean to make things awkward between us. 770 00:45:43,349 --> 00:45:46,091 It's okay. 771 00:45:46,221 --> 00:45:48,223 I understand now, Louis. 772 00:45:51,139 --> 00:45:53,054 You can trust me. 773 00:45:54,186 --> 00:45:55,578 It's okay. 774 00:46:07,939 --> 00:46:09,723 Ruby? 775 00:46:09,854 --> 00:46:11,333 Mrs. Ironwood sent me to get you. 776 00:46:11,464 --> 00:46:13,205 She needs to see you right away. 777 00:46:15,555 --> 00:46:17,775 Because what else is new? 778 00:46:26,261 --> 00:46:28,133 Let's just get to it, okay? 779 00:46:28,263 --> 00:46:30,135 What lies is she telling you now? 780 00:46:37,011 --> 00:46:39,492 Daddy had a heart attack, Ruby. 781 00:46:41,450 --> 00:46:42,800 He died. 782 00:46:52,766 --> 00:46:54,942 I want you girls to know 783 00:46:55,073 --> 00:46:57,466 that things are going to be different around here. 784 00:46:57,597 --> 00:46:59,860 I'm not going to end up like your father, dying young, 785 00:46:59,991 --> 00:47:03,603 worrying more about others than myself. 786 00:47:03,733 --> 00:47:06,127 To begin with, I'm replacing the house staff, 787 00:47:06,258 --> 00:47:07,563 and Nina is gone. 788 00:47:07,694 --> 00:47:08,826 Now, you'll get your inheritance, 789 00:47:08,956 --> 00:47:10,610 but not until you're both 21. 790 00:47:12,264 --> 00:47:14,309 Your father's business partner, Mr. Bristol here, 791 00:47:14,440 --> 00:47:16,485 will be working with me to make sure 792 00:47:16,616 --> 00:47:18,487 all your financial matters are handled properly. 793 00:47:18,618 --> 00:47:21,926 Everything will remain in a trust until you're of age. 794 00:47:22,056 --> 00:47:24,537 Have you told Uncle Jean about Daddy? 795 00:47:24,667 --> 00:47:31,370 Your father's deranged brother is... no longer my concern. 796 00:47:31,500 --> 00:47:32,980 But Daphne, you have to tell- 797 00:47:33,111 --> 00:47:35,026 That is enough, young lady. 798 00:47:35,156 --> 00:47:37,376 Furthermore, the days of your indulgent father 799 00:47:37,506 --> 00:47:38,812 spoiling you are over. 800 00:47:38,943 --> 00:47:40,205 Is that understood? 801 00:47:40,335 --> 00:47:41,293 Yes, ma'am. 802 00:47:41,423 --> 00:47:42,816 Mostly. 803 00:47:42,947 --> 00:47:46,080 You bear the Dumas family name now more than ever. 804 00:47:46,211 --> 00:47:50,693 And I expect your behaviour moving forward 805 00:47:50,824 --> 00:47:52,826 to be irreproachable. 806 00:48:22,812 --> 00:48:25,554 Uncle Jean? 807 00:48:25,685 --> 00:48:28,079 It's me. It's Ruby. 808 00:48:30,385 --> 00:48:33,519 Do you remember me? 809 00:48:33,649 --> 00:48:35,216 I have no idea why you've been moved 810 00:48:35,347 --> 00:48:38,089 from your private room to here, but... 811 00:48:40,004 --> 00:48:42,920 I'm going to find out, okay? 812 00:48:46,749 --> 00:48:50,449 Your brother Pierre has died. 813 00:48:55,410 --> 00:48:57,804 Do you understand what I just said? 814 00:48:59,327 --> 00:49:04,550 My father, your brother, is dead. 815 00:49:15,082 --> 00:49:17,084 It was very sudden. 816 00:49:17,215 --> 00:49:19,130 Almost immediate, I'm told. 817 00:49:19,260 --> 00:49:21,610 He couldn't have felt any pain. 818 00:49:38,105 --> 00:49:40,847 Nooooo! 819 00:49:49,116 --> 00:49:51,684 I'm so sorry. 820 00:49:59,257 --> 00:50:01,433 How could you be so cheap?! 821 00:50:01,563 --> 00:50:02,651 Excuse me? 822 00:50:02,782 --> 00:50:05,350 You put Uncle Jean in a communal ward! 823 00:50:05,480 --> 00:50:06,394 The man's a vegetable. 824 00:50:06,525 --> 00:50:07,874 He doesn't even know where he is. 825 00:50:08,005 --> 00:50:09,441 How would you even know?! 826 00:50:09,571 --> 00:50:11,356 You never even go out to see him! 827 00:50:11,486 --> 00:50:12,748 Are you quite done? 828 00:50:12,879 --> 00:50:14,794 He knows what's happening to him! 829 00:50:14,924 --> 00:50:17,666 You should see where they put him! 830 00:50:17,797 --> 00:50:20,191 Don't you shout at me in this house. 831 00:50:20,321 --> 00:50:21,801 I'm the one who makes the financial decisions 832 00:50:21,931 --> 00:50:22,976 from here on out. 833 00:50:23,107 --> 00:50:24,630 Do you understand me? 834 00:50:24,760 --> 00:50:25,979 No, Daphne. 835 00:50:26,110 --> 00:50:28,895 I do not understand you. 836 00:50:29,026 --> 00:50:32,029 Uncle Jean is in very bad shape. 837 00:50:32,159 --> 00:50:33,856 He's only going to get worse. 838 00:50:33,987 --> 00:50:36,163 Well, I wasn't aware you earned a degree in psychiatry. 839 00:50:36,294 --> 00:50:38,861 I don't need a degree. 840 00:50:38,992 --> 00:50:41,951 I have compassion and human kindness. 841 00:50:42,082 --> 00:50:45,303 Not that those words mean a thing to you. 842 00:50:48,915 --> 00:50:52,179 You don't have your father to run to anymore. 843 00:50:52,310 --> 00:50:54,529 It's just me. 844 00:50:54,660 --> 00:50:58,620 And talking to me that way will only bring you regrets. 845 00:50:58,751 --> 00:51:00,579 As a punishment, 846 00:51:02,494 --> 00:51:06,150 you are not allowed to attend your father's funeral. 847 00:51:06,280 --> 00:51:07,673 What? 848 00:51:07,803 --> 00:51:09,240 You can't do that! 849 00:51:09,370 --> 00:51:12,765 Oh, you'll be surprised at the breadth of things I can do. 850 00:51:37,311 --> 00:51:39,879 How'd you get past the dragon? 851 00:51:40,009 --> 00:51:41,968 What did Daphne do? 852 00:51:43,926 --> 00:51:46,103 Beau, could you lock the door please? 853 00:52:00,421 --> 00:52:04,991 I have to go back to Greenwood the day after tomorrow, 854 00:52:05,122 --> 00:52:10,997 and I just need something nice to happen while I'm here. 855 00:52:55,824 --> 00:52:57,957 I'm beginning to think you want us to get caught together. 856 00:52:58,087 --> 00:52:59,698 Oh, hi Buck. 857 00:53:01,178 --> 00:53:03,310 I'm sorry, I didn't realize it was getting dark. 858 00:53:05,007 --> 00:53:06,531 I'm just trying to be careful. You understand that, right? 859 00:53:06,661 --> 00:53:07,793 Yes. 860 00:53:07,923 --> 00:53:10,578 Those pesky Greenwood rules we can't change. 861 00:53:10,709 --> 00:53:12,058 I'll leave in a minute. 862 00:53:12,189 --> 00:53:14,539 It's probably for the best. 863 00:53:14,669 --> 00:53:16,976 But I guess I'll see you later? 864 00:53:17,106 --> 00:53:19,674 Not if I see you first. 865 00:54:05,198 --> 00:54:07,983 Have I told you I started seeing a psychiatrist? 866 00:54:08,114 --> 00:54:09,811 You mean you haven't been all along? 867 00:54:11,857 --> 00:54:13,293 Well, of course, because why would someone like me 868 00:54:13,424 --> 00:54:14,816 need a psychiatrist, right? 869 00:54:14,947 --> 00:54:17,079 I didn't mean it to sound like that. 870 00:54:17,210 --> 00:54:18,951 Yeah, well. 871 00:54:19,081 --> 00:54:21,083 He seems to think that the reason my vision is returning 872 00:54:21,214 --> 00:54:23,085 is because I finally have someone who I can trust 873 00:54:23,216 --> 00:54:25,523 in my life. 874 00:54:25,653 --> 00:54:27,960 That's you, Ruby. 875 00:54:32,617 --> 00:54:34,227 Honestly, I can't tell you how glad I am 876 00:54:34,358 --> 00:54:37,099 that you came into my life. 877 00:54:37,230 --> 00:54:41,713 Louis, there's something you should know. 878 00:54:41,843 --> 00:54:44,237 I should've said something before. 879 00:54:44,368 --> 00:54:45,891 Oh, Ruby. 880 00:54:46,021 --> 00:54:48,285 I always assumed you had a boyfriend. 881 00:54:48,415 --> 00:54:50,417 I mean, how could you not? 882 00:54:51,505 --> 00:54:54,203 Marilyn Monroe. 883 00:55:05,476 --> 00:55:08,087 I've only been back for a couple of days, Mrs. Penny. 884 00:55:08,217 --> 00:55:09,915 What crime am I supposed to have committed this time? 885 00:55:10,045 --> 00:55:12,483 Don't pretend you don't know what this is about, Ruby. 886 00:55:12,613 --> 00:55:14,963 I can't tell you how disappointed I am in you. 887 00:55:15,094 --> 00:55:17,444 Okay. This should be good. 888 00:55:17,575 --> 00:55:19,751 Don't you dare be so flippant about this. 889 00:55:19,881 --> 00:55:22,623 Don't you know this is certain to get you expelled? 890 00:55:32,546 --> 00:55:34,374 You sent for me? 891 00:55:34,505 --> 00:55:36,115 Again? 892 00:55:36,245 --> 00:55:38,639 Sit down. 893 00:55:43,992 --> 00:55:47,822 As you may have guessed by now, you have been found out, Ruby. 894 00:55:47,953 --> 00:55:50,999 I figured something was up when I was hauled out of class. 895 00:55:51,130 --> 00:55:53,915 Don't make it worse for yourself by talking smart to me. 896 00:55:54,046 --> 00:55:56,657 Mrs. Ironwood, isn't it customary to at least 897 00:55:56,788 --> 00:55:58,964 tell the accused what the fuss is all about? 898 00:55:59,094 --> 00:56:02,141 You are not talking your way out of this one. 899 00:56:03,882 --> 00:56:08,495 That, in your hand, is a signed confession from the handyman, 900 00:56:08,626 --> 00:56:13,021 Buck Jenson, recounting all the disgusting details 901 00:56:13,152 --> 00:56:15,372 of your tryst last night. 902 00:56:15,502 --> 00:56:17,374 Multiple trysts, I might add. 903 00:56:17,504 --> 00:56:20,377 Your expulsion hearing will be this afternoon at 1:00. 904 00:56:22,509 --> 00:56:26,383 Mrs. Ironwood, I can understand you being upset, 905 00:56:26,513 --> 00:56:29,560 but every word of this is a lie. 906 00:56:29,690 --> 00:56:31,997 I don't understand why he would make such a thing up. 907 00:56:32,127 --> 00:56:34,216 You were seen, Ruby. 908 00:56:34,347 --> 00:56:38,438 We have an eyewitness who saw the two of you together. 909 00:56:38,569 --> 00:56:41,528 So do not play me the fool. 910 00:56:44,662 --> 00:56:48,883 You can expect to be on your way home by day's end. 911 00:56:55,412 --> 00:56:57,370 Congratulations, I heard the news. 912 00:56:57,501 --> 00:56:58,893 Why are you packing? 913 00:56:59,024 --> 00:57:00,068 Well, if you're getting kicked out, 914 00:57:00,199 --> 00:57:01,766 I'm sure Mother's not going to let me 915 00:57:01,896 --> 00:57:03,202 rot up here all by myself. 916 00:57:03,332 --> 00:57:05,204 You don't really think I slept with Buck, Gisselle? 917 00:57:05,334 --> 00:57:06,597 I don't see why not. 918 00:57:06,727 --> 00:57:08,207 He's awful damn easy on the eyes, 919 00:57:08,337 --> 00:57:09,774 and let's face it, 920 00:57:09,904 --> 00:57:12,994 the pickings at an all-girls school are pretty slim. 921 00:57:13,125 --> 00:57:14,909 Unless you're Miss Stevens. 922 00:57:15,040 --> 00:57:16,694 What are you talking about? 923 00:57:16,824 --> 00:57:18,304 Come on, Ruby. 924 00:57:18,435 --> 00:57:21,176 You're not that stupid. 925 00:57:21,307 --> 00:57:22,613 Miss Stevens? 926 00:57:22,743 --> 00:57:23,657 You think she's... 927 00:57:24,876 --> 00:57:27,444 You're such a bumpkin, Ruby. 928 00:57:27,574 --> 00:57:28,967 You're crazy. 929 00:57:29,097 --> 00:57:31,360 Anyway, you may as well unpack. 930 00:57:31,491 --> 00:57:33,232 This story is total nonsense. 931 00:57:33,362 --> 00:57:34,581 Why should that matter? 932 00:57:34,712 --> 00:57:35,364 You're accused. 933 00:57:35,495 --> 00:57:36,975 You may as well have done it. 934 00:57:37,105 --> 00:57:38,542 I'm not taking this lying down. 935 00:57:39,717 --> 00:57:40,718 What a choice of words. 936 00:57:40,848 --> 00:57:43,590 Ruby, don't waste your time fighting this. 937 00:57:43,721 --> 00:57:45,679 Can't you see this is our way out of here? 938 00:57:45,810 --> 00:57:47,115 Just button your lip, and before you know it 939 00:57:47,246 --> 00:57:49,596 we'll be back at our own school with our friends again. 940 00:57:49,727 --> 00:57:51,990 And you won't be so far away from your precious Beau. 941 00:57:52,120 --> 00:57:53,557 Don't you want that? 942 00:57:53,687 --> 00:57:55,472 It's nothing to you, Gisselle. 943 00:57:55,602 --> 00:57:58,562 It's not your reputation at stake. 944 00:57:58,692 --> 00:58:00,389 They can kick me out if they want, 945 00:58:00,520 --> 00:58:02,870 but it's not going to be because of a lie. 946 00:58:03,001 --> 00:58:04,916 Can you get my other suitcase down for me? 947 00:58:12,358 --> 00:58:13,968 And then what happened, Mrs. Grey? 948 00:58:14,099 --> 00:58:16,101 I looked through the boathouse window. 949 00:58:16,231 --> 00:58:18,669 And tell us what you saw, Mrs. Grey. 950 00:58:18,799 --> 00:58:20,540 I saw skin. 951 00:58:20,671 --> 00:58:27,329 Ruby and that man were in the heated throes of... 952 00:58:27,460 --> 00:58:28,853 I'll just say whoopie. 953 00:58:29,897 --> 00:58:31,159 Compose yourself, Miss Dumas. 954 00:58:31,290 --> 00:58:33,510 Was I giving him his money's worth, Mrs. Grey? 955 00:58:33,640 --> 00:58:34,989 I, I think we have heard enough. 956 00:58:39,428 --> 00:58:41,779 My defence is pretty simple. 957 00:58:41,909 --> 00:58:44,346 I couldn't have been at the boathouse at 7:30 958 00:58:44,477 --> 00:58:47,349 because I was at the Clairborne house then. 959 00:58:47,480 --> 00:58:49,090 You can confirm it with Mrs. Clairborne. 960 00:58:49,221 --> 00:58:50,962 Mrs. Clairborne left town this morning. 961 00:58:51,092 --> 00:58:53,225 Well, that's convenient for you. 962 00:58:53,355 --> 00:58:55,749 The problem is, her grandson Louis also knows I was there. 963 00:58:57,142 --> 00:58:58,317 Louis is blind. 964 00:58:58,447 --> 00:58:59,753 Yes, I noticed that too. 965 00:58:59,884 --> 00:59:04,149 How could a blind man testify as to what time it was? 966 00:59:09,546 --> 00:59:12,200 Buck Jenson's detailed confession 967 00:59:12,331 --> 00:59:14,333 about your multiple trysts. 968 00:59:14,463 --> 00:59:17,336 Sworn to and signed. 969 00:59:17,466 --> 00:59:19,338 I want him to repeat that lie to my face. 970 00:59:19,468 --> 00:59:20,861 Mr. Jenson was fired, 971 00:59:20,992 --> 00:59:24,169 and escorted from campus this morning. 972 00:59:27,041 --> 00:59:28,390 Well... 973 00:59:28,521 --> 00:59:31,829 I guess you have nothing else to say. 974 00:59:35,920 --> 00:59:37,399 Any last words? 975 00:59:37,530 --> 00:59:41,186 I know Mrs. Grey believes she's telling the truth. 976 00:59:41,316 --> 00:59:43,318 But I was not there. 977 00:59:43,449 --> 00:59:44,406 I was... 978 00:59:44,537 --> 00:59:47,279 I'll tell them where you were, Ruby. 979 00:59:47,409 --> 00:59:48,889 This is a school matter, Louis. 980 00:59:49,020 --> 00:59:50,369 Yes, and I have information 981 00:59:50,499 --> 00:59:52,980 pertaining to that matter, Martha. 982 00:59:53,111 --> 00:59:54,591 I take it that some people here are saying 983 00:59:54,721 --> 00:59:57,898 that Ruby wasn't at my house last night at half past seven. 984 00:59:58,029 --> 00:59:59,770 I'm saying she was. 985 00:59:59,900 --> 01:00:01,293 Court adjourned? 986 01:00:01,423 --> 01:00:05,514 Louis, your testimony about the correct time is doubtful, 987 01:00:05,645 --> 01:00:07,255 for reasons that are obvious. 988 01:00:07,386 --> 01:00:10,345 Well see, there's blind and then there's not so blind anymore. 989 01:00:10,476 --> 01:00:12,565 Take the clock on the wall, for instance. 990 01:00:12,696 --> 01:00:15,960 I'm reading 1:37. 991 01:00:19,050 --> 01:00:19,964 Yes, fine! 992 01:00:20,094 --> 01:00:21,835 But... but that does not matter! 993 01:00:21,966 --> 01:00:24,098 The evidence against Ruby is overwhelming. 994 01:00:24,229 --> 01:00:26,753 The butler knows exactly what time she came and left. 995 01:00:26,884 --> 01:00:28,973 His eyes are top-notch, I might add. 996 01:00:29,103 --> 01:00:31,279 I think we can assume a case of mistaken identity 997 01:00:31,410 --> 01:00:34,543 on the part of Mrs. Grey, and throw away the paper confession 998 01:00:34,674 --> 01:00:36,633 from a man who's either unwilling to, 999 01:00:36,763 --> 01:00:38,852 or has been prevented from allowing Ruby 1000 01:00:38,983 --> 01:00:42,029 to face her accuser because I believe that is not the kind 1001 01:00:42,160 --> 01:00:43,988 of railroading the Clairborne Foundation 1002 01:00:44,118 --> 01:00:47,644 would like to be associated with. 1003 01:00:47,774 --> 01:00:51,125 Nor is it in the tradition of the Greenwood School for Girls. 1004 01:00:51,256 --> 01:00:53,301 Is it, Martha? 1005 01:01:00,308 --> 01:01:01,832 I thought I was finished for sure. 1006 01:01:01,962 --> 01:01:02,963 When she said "case dismissed," 1007 01:01:03,094 --> 01:01:04,748 it sounded like it was her last breath. 1008 01:01:04,878 --> 01:01:06,706 Yeah, I'm kind of having a hard time 1009 01:01:06,837 --> 01:01:08,665 breathing myself right now, thank you. 1010 01:01:08,795 --> 01:01:12,233 I had no idea your sight had improved that much. 1011 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 Well, I mean, the thing about that is... 1012 01:01:14,105 --> 01:01:15,497 Now Ruby, I don't encourage cheating, 1013 01:01:15,628 --> 01:01:17,282 but I figured they'd test him, 1014 01:01:17,412 --> 01:01:19,676 so I told Louis what time it was before we barged in. 1015 01:01:19,806 --> 01:01:21,112 Everything else I said was true. 1016 01:01:22,591 --> 01:01:24,115 You're a true friend. 1017 01:01:24,245 --> 01:01:25,899 You both are. 1018 01:01:26,030 --> 01:01:27,640 I'll never forget this. 1019 01:01:27,771 --> 01:01:29,424 And I can't wait to see the look on Gisselle's face 1020 01:01:29,555 --> 01:01:30,948 when she learns she's not going anywhere. 1021 01:01:33,951 --> 01:01:35,300 Mrs. Grey? 1022 01:01:37,476 --> 01:01:40,218 I just want you to know that I don't blame you 1023 01:01:40,348 --> 01:01:43,830 for anything you said, and I don't think you lied. 1024 01:01:43,961 --> 01:01:47,791 But I promise you, you were mistaken. 1025 01:01:49,488 --> 01:01:52,709 Ruby. You got away with it. 1026 01:01:52,839 --> 01:01:55,929 Please, don't insult me on top of everything. 1027 01:01:56,060 --> 01:01:58,584 I saw you plain as day. 1028 01:01:58,715 --> 01:02:01,587 I saw your face, I saw your dress, 1029 01:02:01,718 --> 01:02:06,070 I saw your shoes, I saw everything. 1030 01:02:06,200 --> 01:02:08,594 I know it was you. 1031 01:02:16,733 --> 01:02:18,909 What did you say I was wearing? 1032 01:02:46,414 --> 01:02:48,765 Mrs. Grey: Blue suede shoes. 1033 01:02:51,028 --> 01:02:52,072 Samantha? 1034 01:02:53,552 --> 01:02:55,380 Where are you, dummy? 1035 01:03:05,956 --> 01:03:07,261 Gisselle! 1036 01:03:07,392 --> 01:03:09,220 Oh, my god! Are you trying to give me a heart attack? 1037 01:03:09,350 --> 01:03:10,438 You can walk?! 1038 01:03:10,569 --> 01:03:12,876 Keep your voice down. 1039 01:03:13,006 --> 01:03:14,791 What are you doing anyway, spying on me? 1040 01:03:14,921 --> 01:03:17,402 Everybody thought your injury was permanent. 1041 01:03:17,532 --> 01:03:19,926 Yeah, well, it wasn't. 1042 01:03:20,057 --> 01:03:22,233 This is a new low, Gisselle. 1043 01:03:22,363 --> 01:03:24,191 Even for you. 1044 01:03:24,322 --> 01:03:27,804 You let everyone keep thinking you were disabled and helpless. 1045 01:03:27,934 --> 01:03:29,588 Stop making such a big thing over it. 1046 01:03:29,718 --> 01:03:31,633 I get treated better when I'm in the chair. 1047 01:03:31,764 --> 01:03:34,854 I guess I should be surprised, but... 1048 01:03:34,985 --> 01:03:36,682 So you were the one who was with Buck. 1049 01:03:36,813 --> 01:03:39,728 I had to find something fun to do up here in snooze city. 1050 01:03:39,859 --> 01:03:41,426 He was the only game in town. 1051 01:03:41,556 --> 01:03:43,602 I only slept with him three or four times. 1052 01:03:43,732 --> 01:03:45,343 And you should feel flattered, he thought I was you. 1053 01:03:45,473 --> 01:03:47,171 Well, the fun's over, Gisselle. 1054 01:03:47,301 --> 01:03:49,129 I'm going to tell everyone what a fraud you are. 1055 01:03:49,260 --> 01:03:51,175 Oh, I don't think that's such a good idea, Ruby. 1056 01:03:51,305 --> 01:03:52,306 No kidding. 1057 01:03:52,437 --> 01:03:53,830 You rat on me and I'll have no choice 1058 01:03:53,960 --> 01:03:55,962 but to spill the beans about your gay art teacher 1059 01:03:56,093 --> 01:03:58,269 to Mrs. Ironwood. 1060 01:03:58,399 --> 01:03:59,487 Wha? 1061 01:03:59,618 --> 01:04:01,838 Oh, my god, could it be any more obvious? 1062 01:04:01,968 --> 01:04:04,318 Ironwood's got to be more blind than her nephew. 1063 01:04:04,449 --> 01:04:06,755 There really is no limit to the depths you'll sink to. 1064 01:04:06,886 --> 01:04:09,497 You better believe it, sister. 1065 01:04:09,628 --> 01:04:10,977 Oh, ease up. 1066 01:04:11,108 --> 01:04:12,152 I'm not going to roll around in this chair forever. 1067 01:04:12,283 --> 01:04:13,806 In a couple of weeks it'll be Christmas, 1068 01:04:13,937 --> 01:04:15,068 and my present to the world 1069 01:04:15,199 --> 01:04:16,722 will be me miraculously rising up 1070 01:04:16,853 --> 01:04:19,290 onto my two healthy legs again. 1071 01:04:19,420 --> 01:04:22,206 Leave it to you to outshine Jesus on his birthday. 1072 01:04:22,336 --> 01:04:24,773 You're the one who always wants to be on the cross, Ruby. 1073 01:04:24,904 --> 01:04:26,601 Just keep your kisser zipped until then, 1074 01:04:26,732 --> 01:04:28,473 and everything goes back to normal. 1075 01:04:28,603 --> 01:04:30,736 Can you handle that? 1076 01:04:47,144 --> 01:04:49,189 Oh! 1077 01:04:50,321 --> 01:04:53,193 The day I wear puce. 1078 01:04:53,324 --> 01:04:56,893 Ruby, you can have this one. 1079 01:04:59,591 --> 01:05:01,941 Men's shirts and ties. 1080 01:05:02,072 --> 01:05:04,901 Daphne, how did you know? 1081 01:05:05,031 --> 01:05:06,903 I bought them for your Uncle Jean. 1082 01:05:07,033 --> 01:05:10,080 I thought it would be nice if you could bring them to him. 1083 01:05:10,210 --> 01:05:13,648 I think he'd much prefer being taken out of that horrible ward 1084 01:05:13,779 --> 01:05:16,390 and put back in his private room. 1085 01:05:16,521 --> 01:05:17,826 I think you're right. 1086 01:05:17,957 --> 01:05:19,350 I'll call the hospital today. 1087 01:05:22,135 --> 01:05:24,572 Okay Daphne. What's going on? 1088 01:05:24,703 --> 01:05:26,313 Gisselle and I can do whatever we want, 1089 01:05:26,444 --> 01:05:28,620 out of nowhere you care about Uncle Jean. 1090 01:05:28,750 --> 01:05:30,143 I have to believe something more 1091 01:05:30,274 --> 01:05:31,753 than the Christmas spirit's gotten into you? 1092 01:05:31,884 --> 01:05:33,930 Ho, ho, ho. 1093 01:05:34,060 --> 01:05:36,019 Merry Christmas, ladies. 1094 01:05:36,149 --> 01:05:38,456 Bruce come, sit next to me. 1095 01:05:40,545 --> 01:05:41,763 Ruby asked me a question, 1096 01:05:41,894 --> 01:05:45,028 and I thought we could answer together. 1097 01:05:45,158 --> 01:05:46,507 Girls. 1098 01:05:46,638 --> 01:05:51,469 I have been very joyful these last few days. 1099 01:05:51,599 --> 01:05:53,471 Bruce and I have decided to marry. 1100 01:05:55,777 --> 01:05:57,170 Since your father's passing, 1101 01:05:57,301 --> 01:05:59,433 Bruce has been a pillar of strength and support to me, 1102 01:05:59,564 --> 01:06:01,827 and when I didn't think I'd find any comfort, 1103 01:06:01,958 --> 01:06:05,222 he's been especially caring and I've come to love him very much. 1104 01:06:05,352 --> 01:06:07,572 Mm, and me you, my sweet daffodil. 1105 01:06:07,702 --> 01:06:08,747 Gee, Daphne. 1106 01:06:08,877 --> 01:06:10,357 I don't know what to say. 1107 01:06:10,488 --> 01:06:12,838 What has it been, two months since Daddy died? 1108 01:06:12,969 --> 01:06:14,448 This isn't a rash decision. 1109 01:06:14,579 --> 01:06:17,016 As much as I will always mourn your father, 1110 01:06:17,147 --> 01:06:19,758 life is for the living. 1111 01:06:19,888 --> 01:06:21,978 And I'm hoping you can both be happy for us. 1112 01:06:22,108 --> 01:06:23,762 I'm actually hoping that we can all come together 1113 01:06:23,892 --> 01:06:25,416 as one big happy family 1114 01:06:25,546 --> 01:06:29,507 and I'm hoping that it can be apparent to everyone. 1115 01:06:29,637 --> 01:06:30,943 Don't worry, Mother. 1116 01:06:31,074 --> 01:06:34,338 We'll all show up smiling big in the society pages. 1117 01:06:34,468 --> 01:06:35,992 I'd appreciate that too. 1118 01:06:36,122 --> 01:06:39,473 Well, I have a little bit of an announcement myself, 1119 01:06:39,604 --> 01:06:43,129 but I don't want to reveal it sitting down. 1120 01:06:55,315 --> 01:06:56,708 Oh, my god, Gisselle! 1121 01:06:58,884 --> 01:07:00,059 Merry Christmas. 1122 01:07:17,076 --> 01:07:20,036 Look out, boys. Gisselle's back in town. 1123 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 I have something for you. 1124 01:07:37,923 --> 01:07:41,883 Beau, you realize this is a very big deal. 1125 01:07:49,978 --> 01:07:51,415 What are you talking about? 1126 01:07:51,545 --> 01:07:54,766 Me giving you my school ring only means I'm yours forever. 1127 01:07:54,896 --> 01:07:57,508 Or, until you no longer want me. 1128 01:07:57,638 --> 01:08:00,598 I guess if that's a big deal. 1129 01:08:06,473 --> 01:08:09,215 I love you, Ruby. 1130 01:08:09,346 --> 01:08:11,739 If that's okay. 1131 01:08:11,870 --> 01:08:14,264 What do you think, lunkhead? 1132 01:08:17,093 --> 01:08:18,659 You better say it back. 1133 01:08:22,228 --> 01:08:24,752 I love you too, Beau. 1134 01:08:33,239 --> 01:08:36,112 I know, I know. They tell me I'm a miracle. 1135 01:08:38,853 --> 01:08:43,597 Can you believe it? I'm back. 1136 01:08:46,122 --> 01:08:47,775 Happy New Year, Miss Stevens. 1137 01:08:47,906 --> 01:08:50,691 I think you'll be impressed with what I got... 1138 01:08:50,822 --> 01:08:53,129 Ruby, I'm sorry. 1139 01:08:53,259 --> 01:08:55,566 Miss Stevens is no longer here. 1140 01:08:55,696 --> 01:08:58,046 No longer? What do you mean? 1141 01:08:58,177 --> 01:09:01,615 She resigned just before the break. 1142 01:09:05,358 --> 01:09:07,969 Ruby, how dare you barge in here like that? 1143 01:09:08,100 --> 01:09:09,754 Why did you fire Miss Stevens? 1144 01:09:09,884 --> 01:09:11,495 Miss Stevens resigned. 1145 01:09:11,625 --> 01:09:12,583 I don't believe you. 1146 01:09:12,713 --> 01:09:14,759 As ever, that does not matter. 1147 01:09:14,889 --> 01:09:18,415 Miss Stevens loved it here. She would never resign. 1148 01:09:18,545 --> 01:09:21,505 Loved it a little too much, I think. 1149 01:09:21,635 --> 01:09:24,334 I won't go into details with you, 1150 01:09:24,464 --> 01:09:26,814 but there was a credible accusation levelled at her 1151 01:09:26,945 --> 01:09:28,381 by a student. 1152 01:09:28,512 --> 01:09:31,819 She resigned, rather than face the blemish of a hearing. 1153 01:09:31,950 --> 01:09:33,778 Miss Stevens turned out to be a person 1154 01:09:33,908 --> 01:09:35,867 of questionable moral character. 1155 01:09:35,997 --> 01:09:39,392 This whole school is of questionable moral character. 1156 01:09:39,523 --> 01:09:41,351 You have just earned yourself 10 demerits 1157 01:09:41,481 --> 01:09:43,440 for insubordination. 1158 01:09:43,570 --> 01:09:47,835 And if these outbursts continue, the end result will be exactly 1159 01:09:47,966 --> 01:09:52,579 what you narrowly avoided at your hearing. 1160 01:09:52,710 --> 01:09:56,757 The fact of the matter is, Ruby Dumas, 1161 01:09:56,888 --> 01:10:00,457 you are simply not Greenwood material. 1162 01:10:04,025 --> 01:10:08,987 You have no idea what a relief it is to hear that. 1163 01:10:10,336 --> 01:10:11,294 Gisselle! 1164 01:10:12,382 --> 01:10:13,339 Gisselle! 1165 01:10:16,037 --> 01:10:18,649 It was you! I know it was! 1166 01:10:18,779 --> 01:10:19,563 Probably. 1167 01:10:19,693 --> 01:10:20,694 What are we talking about? 1168 01:10:20,825 --> 01:10:23,001 You told Ironwood about Miss Stevens. 1169 01:10:24,437 --> 01:10:26,352 Jeez, you think I'm the only one in this school 1170 01:10:26,483 --> 01:10:27,527 who was onto her? 1171 01:10:47,678 --> 01:10:49,070 Unfortunately, the morning sickness 1172 01:10:49,201 --> 01:10:50,855 is likely to continue for a while. 1173 01:10:50,985 --> 01:10:53,510 That's just your body reacting to the pregnancy. 1174 01:10:53,640 --> 01:10:56,295 Of course, we will need to inform your parents. 1175 01:10:56,426 --> 01:10:57,557 If you'd like to call them first 1176 01:10:57,688 --> 01:10:59,951 to tell them the situation yourself, you may. 1177 01:11:00,081 --> 01:11:01,996 But there will also have to be an official notification 1178 01:11:02,127 --> 01:11:03,955 from the school. 1179 01:11:07,654 --> 01:11:09,003 I understand. 1180 01:11:09,134 --> 01:11:10,570 Good. 1181 01:11:18,361 --> 01:11:19,623 So. 1182 01:11:19,753 --> 01:11:22,103 It was morning sickness. 1183 01:11:22,234 --> 01:11:26,673 Well, this is definitely one way to get us sent back home. 1184 01:11:26,804 --> 01:11:29,415 I'm glad this works out for you, Gisselle. 1185 01:11:34,420 --> 01:11:39,120 It's not for sure they'll kick you out for this. 1186 01:11:39,251 --> 01:11:42,080 That's where I put my money. 1187 01:11:42,210 --> 01:11:44,430 Well, my money would've gone on me getting pregnant 1188 01:11:44,561 --> 01:11:47,128 way before you ever would. 1189 01:11:50,610 --> 01:11:52,786 Jeez, Ruby. 1190 01:11:52,917 --> 01:11:56,486 Didn't you and Beau ever think about using protection? 1191 01:12:00,664 --> 01:12:04,015 Not everyone is as wise as you, Gisselle. 1192 01:12:12,632 --> 01:12:14,634 I could've guessed this was coming. 1193 01:12:14,765 --> 01:12:16,549 How you ever made it to 17 in the Bayou 1194 01:12:16,680 --> 01:12:19,465 without any children is miracle enough. 1195 01:12:19,596 --> 01:12:21,946 And how I ever thought that decent society 1196 01:12:22,076 --> 01:12:25,950 would have any influence on you is beyond my capacity. 1197 01:12:27,473 --> 01:12:30,215 Nevertheless, we must have this taken care of 1198 01:12:30,346 --> 01:12:32,391 before word gets out. 1199 01:12:32,522 --> 01:12:36,743 Do I have any say in this matter? 1200 01:12:36,874 --> 01:12:40,878 You absolutely do not. 1201 01:12:41,008 --> 01:12:43,010 It's bad enough that I have to deal with you and your sister. 1202 01:12:43,141 --> 01:12:45,273 If you think I'm going to let some bastard child 1203 01:12:45,404 --> 01:12:49,495 in this house, you are out of your mind. 1204 01:12:49,626 --> 01:12:51,192 Anyways, it's all arranged. 1205 01:12:51,323 --> 01:12:58,286 Tomorrow, you will be taken to a special doctor outside of town. 1206 01:12:58,417 --> 01:12:59,940 I'll also have you know 1207 01:13:00,071 --> 01:13:01,377 that I'm going to do everything I can 1208 01:13:01,507 --> 01:13:05,076 to make sure you are removed from your father's will. 1209 01:13:06,904 --> 01:13:09,210 And speaking of that, 1210 01:13:09,341 --> 01:13:11,561 if you have any plans of ever seeing Beau again, 1211 01:13:11,691 --> 01:13:13,563 you might as well put those thoughts out of your head. 1212 01:13:13,693 --> 01:13:16,130 His parents informed me that they would disinherit him 1213 01:13:16,261 --> 01:13:20,570 if he ever so much as mentions your name. 1214 01:14:05,136 --> 01:14:09,749 Ruby, I want us to run off together. 1215 01:14:09,880 --> 01:14:12,448 With what? 1216 01:14:12,578 --> 01:14:13,927 You're not being practical. 1217 01:14:14,058 --> 01:14:16,887 What's practical, Ruby? 1218 01:14:17,017 --> 01:14:19,411 My parents want me to go to school in France, 1219 01:14:19,542 --> 01:14:21,761 and, and you... 1220 01:14:33,817 --> 01:14:36,254 I'm not taking that back. 1221 01:14:36,384 --> 01:14:39,170 Not unless it means you really don't want me anymore. 1222 01:14:39,300 --> 01:14:42,869 Of course I want you. 1223 01:14:43,000 --> 01:14:44,088 I love you. 1224 01:14:44,218 --> 01:14:46,177 I love you too. 1225 01:14:48,919 --> 01:14:52,488 But they will never let us be together. 1226 01:14:52,618 --> 01:14:54,490 I don't accept that. 1227 01:15:17,208 --> 01:15:20,516 Beau, you have to leave. 1228 01:15:20,646 --> 01:15:22,518 You can't be here. 1229 01:15:57,161 --> 01:15:59,119 The procedure shouldn't take long. 1230 01:15:59,250 --> 01:16:01,078 If there's any profuse bleeding, 1231 01:16:01,208 --> 01:16:03,559 we'll suture it and make sure it's completely stopped 1232 01:16:03,689 --> 01:16:05,125 before we send you on your way. 1233 01:16:16,963 --> 01:16:18,704 This isn't right. 1234 01:16:22,795 --> 01:16:24,101 I'm sorry? 1235 01:16:25,711 --> 01:16:26,973 I'm not doing this. 1236 01:16:27,104 --> 01:16:28,235 Miss Dumas. 1237 01:16:28,366 --> 01:16:30,586 I promised your mother, you would not leave here 1238 01:16:30,716 --> 01:16:33,545 until it was completely done. 1239 01:16:33,676 --> 01:16:36,635 Well, you're going to break that promise. 1240 01:16:36,766 --> 01:16:39,595 Miss Dumas, you come right back here. 1241 01:16:41,988 --> 01:16:45,078 Stop, I'm not going back to New Orleans. 1242 01:16:45,209 --> 01:16:49,474 When you see Daphne, tell her she's finally rid of me. 1243 01:17:17,720 --> 01:17:19,722 Thanks for coming to get me. 1244 01:17:19,852 --> 01:17:22,420 I didn't know who to turn to. 1245 01:17:22,550 --> 01:17:25,075 I'm always here for you, Ruby. 1246 01:17:25,205 --> 01:17:28,165 Especially now with the baby coming. 1247 01:17:32,169 --> 01:17:34,780 If you know anything, you know that. 1248 01:18:00,240 --> 01:18:05,376 Your grandpère Jack died right out there. 1249 01:18:06,899 --> 01:18:09,467 He didn't ever stop looking for some secret stash of money 1250 01:18:09,597 --> 01:18:12,644 he was sure your grandmère hid from him. 1251 01:18:12,775 --> 01:18:15,647 Everybody told him he was chasing a fantasy, 1252 01:18:15,778 --> 01:18:17,780 but he didn't listen. 1253 01:18:17,910 --> 01:18:20,347 Mule-headed, right to the end. 1254 01:18:20,478 --> 01:18:24,134 Yeah, he was digging by the water's edge, stumbled in, 1255 01:18:24,264 --> 01:18:27,441 I guess he was too drunk to get himself out. 1256 01:18:29,400 --> 01:18:31,663 Yeah, I tried to get in contact with you 1257 01:18:31,794 --> 01:18:33,056 to let you know what had happened, 1258 01:18:33,186 --> 01:18:37,321 but no one let me through to you. 1259 01:18:37,451 --> 01:18:40,672 Thanks for bringing me home, Paul. 1260 01:18:40,803 --> 01:18:42,282 You should get going. 1261 01:18:42,413 --> 01:18:44,197 I've got a lot of cleaning up to do. 1262 01:18:44,328 --> 01:18:46,330 Ruby. Ruby. 1263 01:18:46,460 --> 01:18:49,202 Stop for a second. 1264 01:18:49,333 --> 01:18:50,943 There's no reason for you to stay here 1265 01:18:51,074 --> 01:18:54,860 in this dirty old shack. 1266 01:18:54,991 --> 01:18:57,123 Come home with me. 1267 01:18:57,254 --> 01:19:00,083 Let me take care of you. 1268 01:19:00,213 --> 01:19:03,739 That's all I ever wanted to do. 1269 01:19:08,352 --> 01:19:10,267 My place is here, Paul. 1270 01:20:30,303 --> 01:20:31,696 It's open. 1271 01:20:34,481 --> 01:20:36,135 It's cats and dogs out there. 1272 01:20:36,266 --> 01:20:37,310 On the radio they're saying 1273 01:20:37,441 --> 01:20:38,964 it's going to be a hurricane coming on. 1274 01:20:39,095 --> 01:20:40,531 What's that you have there? 1275 01:20:40,661 --> 01:20:41,924 A letter from Gisselle. 1276 01:20:42,054 --> 01:20:43,751 I picked it up from the post office for you. 1277 01:20:46,972 --> 01:20:48,321 It's getting real bad out there. 1278 01:20:48,452 --> 01:20:49,453 It's time for you to come. 1279 01:20:49,583 --> 01:20:51,411 I've ridden out worse storms in this house. 1280 01:20:51,542 --> 01:20:52,848 Why would you put the baby at risk? 1281 01:20:52,978 --> 01:20:55,633 The baby's in the safest place it's ever going to be. 1282 01:20:58,114 --> 01:21:00,246 The sirens are on! 1283 01:21:00,377 --> 01:21:02,422 "Dear Ruby, bet you never dreamed 1284 01:21:02,553 --> 01:21:04,424 "you'd receive a letter from me. 1285 01:21:04,555 --> 01:21:05,817 "Well, here it is." 1286 01:21:05,948 --> 01:21:07,732 Ruby, it's stuck! 1287 01:21:08,994 --> 01:21:10,082 "Guess what? 1288 01:21:10,213 --> 01:21:12,128 "Mother gave in and let me come home. 1289 01:21:12,258 --> 01:21:13,912 "Someone spread the word all over Greenwood 1290 01:21:14,043 --> 01:21:16,132 "that you had a bun in your oven. 1291 01:21:16,262 --> 01:21:18,134 "I wonder who? 1292 01:21:18,264 --> 01:21:20,701 "Boy, you really stuck it to her good. 1293 01:21:20,832 --> 01:21:23,356 "I guess I really should also tell what's going on with Beau." 1294 01:21:32,017 --> 01:21:33,889 That's it, we're getting out of here now. 1295 01:21:34,019 --> 01:21:35,412 I can't leave, Paul. 1296 01:21:35,542 --> 01:21:36,935 No, come on, we're both getting out of here now. 1297 01:21:37,066 --> 01:21:39,590 Paul! The baby's coming! 1298 01:21:39,720 --> 01:21:40,983 Now? 1299 01:21:41,113 --> 01:21:42,810 I'm sorry, I didn't plan it this way! 1300 01:21:42,941 --> 01:21:44,377 Hold on. 1301 01:21:46,379 --> 01:21:47,554 Please, just hang tight. 1302 01:21:47,685 --> 01:21:49,121 I'm going to try and seal this place up, okay? 1303 01:21:59,436 --> 01:22:00,916 Hang on! 1304 01:22:02,352 --> 01:22:04,049 Paul, it's coming! 1305 01:22:58,234 --> 01:23:00,714 How you holding up? 1306 01:23:02,194 --> 01:23:03,979 I'm doing great. 1307 01:23:14,076 --> 01:23:16,426 Oh, she's a beauty. 1308 01:23:16,556 --> 01:23:18,558 She's perfect. 1309 01:23:18,689 --> 01:23:20,865 Have you settled on a name yet? 1310 01:23:22,736 --> 01:23:26,305 Her name is Pearl. 1311 01:23:26,436 --> 01:23:28,003 Hi, Pearl. 1312 01:23:35,010 --> 01:23:38,578 I'll never stop loving you, Ruby. 1313 01:23:38,709 --> 01:23:42,582 I'll never stop asking you to marry me. 1314 01:23:42,713 --> 01:23:44,149 I know, Paul. 1315 01:23:44,280 --> 01:23:49,154 No one has to know the truth about us. 1316 01:23:49,285 --> 01:23:52,549 I don't expect anything but a no right now. 1317 01:23:52,679 --> 01:23:56,553 But just do me a favour. 1318 01:23:56,683 --> 01:23:59,208 Tell me you'll think about it. 1319 01:24:06,171 --> 01:24:08,173 I'll think about it. 1320 01:24:14,919 --> 01:24:16,312 I'll go check on the roof. 1321 01:24:16,442 --> 01:24:18,357 Okay. 1322 01:24:54,437 --> 01:24:56,265 Shh. 1323 01:25:03,663 --> 01:25:06,579 "I guess I really should also tell what's going on with Beau. 1324 01:25:06,710 --> 01:25:07,972 "He's still in France, 1325 01:25:08,103 --> 01:25:10,235 "and he'll probably even go to some French college. 1326 01:25:10,366 --> 01:25:11,932 "And get this, 1327 01:25:12,063 --> 01:25:14,283 "he's super serious with some rich French girl. 1328 01:25:14,413 --> 01:25:17,373 "If he marries her, he'll become a Duke or something. 1329 01:25:17,503 --> 01:25:19,244 "I don't know why you didn't just do what mother wanted 1330 01:25:19,375 --> 01:25:21,116 "and get rid of the baby. 1331 01:25:21,246 --> 01:25:23,770 "Think about all the things you gave up. 1332 01:25:23,901 --> 01:25:28,297 "On the other hand, I do enjoy having a notorious sister. 1333 01:25:28,427 --> 01:25:31,952 "I even miss you sometimes, if you can believe it. 1334 01:25:32,083 --> 01:25:34,172 "And I just love reminding old Daphne 1335 01:25:34,303 --> 01:25:36,043 "that she's going to be a grandmother. 1336 01:25:36,174 --> 01:25:40,570 "She gets sick to her stomach every time she hears it. 1337 01:25:40,700 --> 01:25:43,877 "I wonder if we'll ever see each other again. 1338 01:25:44,008 --> 01:25:47,751 "Your darling twin sister, Gisselle." 1339 01:26:02,026 --> 01:26:04,637 Welcome to the Bayou, Pearl Landry. 1340 01:26:07,988 --> 01:26:09,512 Dumas? 1341 01:26:12,602 --> 01:26:13,516 Tate?