1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,061 Asere, ¿qué bolá? 4 00:01:02,062 --> 00:01:04,606 Croquetas frescas! 5 00:01:37,430 --> 00:01:39,015 Ти готовий, Живу? 6 00:01:40,141 --> 00:01:42,727 Добре. До роботи. 7 00:01:42,811 --> 00:01:48,900 Гей, пані та панове, Зараз почнеться шоу. 8 00:01:48,983 --> 00:01:51,486 Почнеться шоу. 9 00:01:52,237 --> 00:01:58,326 Ми підготували для вас Сліпучий номер. 10 00:01:58,409 --> 00:02:01,204 Почнеться шоу. 11 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Підходьте ближче, друзі, Час настав. 12 00:02:06,042 --> 00:02:12,590 Представляю вам єдиного І неповторного Живу! 13 00:02:25,603 --> 00:02:27,147 Ця штука працює? 14 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 Підходьте ближче. Давайте! 15 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 Явка низька, Але це не біда, 16 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 Ми почнемо наше шоу, Справи підуть угору. 17 00:02:37,407 --> 00:02:39,325 Це не нова сцена, Ми за крок від дому. 18 00:02:39,409 --> 00:02:41,744 І це наша місцина, Оцініть цю рутину. 19 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 Пане і панове, Я Живу Кінкажу. 20 00:02:43,913 --> 00:02:44,998 Що таке кінкажу? 21 00:02:45,081 --> 00:02:47,333 Крихітко, я тобі Щось нове розкажу. 22 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Глянь на рухи, поки я співаю, Усе, чого бажаю, 23 00:02:49,961 --> 00:02:52,714 -Щоб ти галасувала. -Гей! 24 00:02:52,797 --> 00:02:57,093 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 25 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 -Лай ле ло лей. -Це Андрес. Він співає… 26 00:03:00,471 --> 00:03:02,015 Гей! 27 00:03:02,098 --> 00:03:06,519 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Лай ле ло лей. 29 00:03:09,898 --> 00:03:14,527 Ти і я, таких більше нема, 30 00:03:14,611 --> 00:03:18,781 Попадаємо в ритм кожного разу. 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,367 Ми частина Перевіреної часом традиції, 32 00:03:21,451 --> 00:03:24,370 Влучної координації, Ми двоє першокласних музикантів. 33 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 Поки годинник цокає, Перестрибуємо конкурентів. 34 00:03:27,290 --> 00:03:29,125 Я качаю цей ритм, А тепер дивіться, 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,503 Як люди кидають свої грошенята, Ось такий у нас день. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,631 Кожен день, so dame un beso, 37 00:03:34,714 --> 00:03:35,798 Поцілуй мене. 38 00:03:36,341 --> 00:03:38,134 Скоро повернусь. А тепер дивись. 39 00:03:38,218 --> 00:03:39,802 Гей. 40 00:03:39,886 --> 00:03:44,182 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей, 41 00:03:44,265 --> 00:03:46,893 Лай ле ло лей. 42 00:03:47,560 --> 00:03:52,148 Ти і я, таких більше нема. 43 00:03:52,232 --> 00:03:56,569 Попадаємо в ритм кожного разу. 44 00:03:56,653 --> 00:03:57,779 Можливо, ви думаєте, 45 00:03:57,862 --> 00:03:59,948 Чому кінкажу Грає музику на Кубі? 46 00:04:00,031 --> 00:04:01,908 Не місце тобі в тропічному лісі? 47 00:04:01,991 --> 00:04:03,910 Упав у ящик для перевезень немовлям, 48 00:04:03,993 --> 00:04:06,704 Отямився в новому місці І співав новий приспів. 49 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 Пам'ятаю лише, що був голодний І тікав від іще голоднішого. 50 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 Він гнався за мною до дерева. А хто врятував мене з тресом? 51 00:04:13,544 --> 00:04:16,756 Так, це був Андрес. Він благословив мене своєю мелодією. 52 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Звідки ти, chiquito? 53 00:04:23,513 --> 00:04:25,682 Дуже любиш музику? 54 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 З дерева спускайся 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,645 І зі мною залишайся. 56 00:04:31,354 --> 00:04:33,273 Але як ми тебе назвемо? 57 00:04:34,607 --> 00:04:39,696 Ти сповнений музики й життя, у мене для тебе є ідеальне ім'я. 58 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 Живу! 59 00:04:41,864 --> 00:04:44,158 І якщо вам до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 60 00:04:44,242 --> 00:04:46,369 Передайте його далі, Пустіть капелюха по колу. 61 00:04:46,452 --> 00:04:48,788 Якщо вам це до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 62 00:04:48,871 --> 00:04:51,207 Це Живу, Хуткішого за мене не знайдете ніколи. 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,543 І якщо вам до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 64 00:04:53,626 --> 00:04:55,878 Передайте його далі, Пустіть капелюха по колу. 65 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Якщо вам до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 66 00:04:58,464 --> 00:05:00,925 Так, я пристосувався до нового дому. 67 00:05:01,009 --> 00:05:05,221 Ти і я, таких більше нема. 68 00:05:05,722 --> 00:05:08,016 -Попадаємо в ритм. -Попадаємо в ритм. 69 00:05:08,099 --> 00:05:11,519 -Кожного разу. -Кожного разу. 70 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 -Гей! -Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 71 00:05:16,232 --> 00:05:20,903 Нам усім до вподоби, капелюх йде по колу. Передаємо далі, капелюх йде по колу. 72 00:05:20,987 --> 00:05:25,616 Ти і я, таких більше нема. 73 00:05:25,700 --> 00:05:30,330 Попадаємо в ритм кожного разу. 74 00:05:30,413 --> 00:05:35,001 Завжди в ритм. 75 00:05:35,084 --> 00:05:37,837 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,547 -Ло лай. -Ритм давай! 77 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 І так, друзі, це робиться в Гавані, Куба. 78 00:05:45,094 --> 00:05:48,014 Точність, своєчасність, усе в такт. 79 00:05:48,097 --> 00:05:51,267 Хоча ми з Андресом не говорили однією мовою, 80 00:05:51,351 --> 00:05:54,604 коли йшлося про музику, ми були настільки на одній хвилі, 81 00:05:54,687 --> 00:05:57,190 що закінчували музичні фрази один одного. 82 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Гарне шоу, як і завжди, Живу. Ти голодний? 83 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 Хочеш croqueta? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,407 Може, манго? 85 00:06:09,118 --> 00:06:11,204 Хтось любить манго. 86 00:06:16,084 --> 00:06:19,337 Глянувши на нас, ви могли б подумати: «У них ідеальне життя». 87 00:06:19,420 --> 00:06:21,422 І мали б рацію. Так і було, 88 00:06:21,923 --> 00:06:24,008 поки не прийшов лист. 89 00:06:37,397 --> 00:06:38,439 Добре. 90 00:06:41,484 --> 00:06:42,360 Вам 91 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 надійшов лист. 92 00:06:55,873 --> 00:06:56,874 Марта? 93 00:06:58,376 --> 00:06:59,877 Але як? 94 00:07:00,378 --> 00:07:02,380 Марта? Хто така Марта? 95 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Хто така Марта? 96 00:07:09,720 --> 00:07:15,268 «Як підібрати слова після стількох років розлуки?» 97 00:07:15,768 --> 00:07:19,689 «Перед виходом на пенсію мене переповнюють спогади 98 00:07:19,772 --> 00:07:23,025 про прекрасну музику, яку ми колись разом творили. 99 00:07:23,109 --> 00:07:25,611 Я не знаю, чи зможеш ти пробачити моє мовчання, 100 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 адже ми розійшлися вічність тому. 101 00:07:28,197 --> 00:07:32,910 Але для мене немає нічого важливішого, ніж знову заспівати з тобою дуетом». 102 00:07:33,453 --> 00:07:39,250 «Мій прощальний концерт відбудеться 16 червня в «Мамбо Кабані» в Маямі. 103 00:07:40,626 --> 00:07:44,672 Якщо завітаєш зі своїм тресом, я знатиму, що ти відчуваєш те саме. 104 00:07:46,048 --> 00:07:51,304 Сподіваюся, ще не пізно. Amor, Марта». 105 00:07:52,430 --> 00:07:56,058 Я не можу повірити. Марта Сандовал! 106 00:07:56,142 --> 00:07:59,604 -Ви сказали: «Марта Сандовал»? -Прощальне шоу Марти? 107 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 -Стривай. Хто така Марта? -Збираєтеся до Маямі? 108 00:08:02,607 --> 00:08:06,986 Ні. Лише від квартири до площі. Такий у нас маршрут, два квартали. 109 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 Ви маєте поїхати, Андресе. 110 00:08:08,863 --> 00:08:11,491 Ви нарешті зможете виступити в Маямі разом. 111 00:08:11,574 --> 00:08:14,494 Що? Ні! Наша аудиторія тут. 112 00:08:14,577 --> 00:08:18,623 -Не поїду в Маямі. Я вже старий. -Слушна думка. Знай свої межі. 113 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 Не скупіться. ¡Suelta el billete! 114 00:08:22,293 --> 00:08:25,087 Andrés y Marta. Qué romántico. 115 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 Не будемо захоплюватися. 116 00:08:27,590 --> 00:08:28,508 Хто така Марта? 117 00:08:29,759 --> 00:08:30,968 Агов? 118 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 Агов! Хто така Марта? 119 00:08:53,074 --> 00:08:53,908 Чекай. 120 00:08:54,867 --> 00:08:55,910 Це ти? 121 00:08:56,911 --> 00:08:59,163 Я припускав, що ти завжди був старим. 122 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 То ви виступали дуетом? 123 00:09:05,002 --> 00:09:06,295 Марта. 124 00:09:06,921 --> 00:09:09,090 Вона була справжньою зіркою Гавани. 125 00:09:09,173 --> 00:09:12,176 Найкрасивіший голос Куби. 126 00:09:12,760 --> 00:09:16,222 А також кохання мого життя. 127 00:09:17,014 --> 00:09:19,433 Та я ніколи не казав їй про свої почуття. 128 00:09:20,810 --> 00:09:24,272 Усі знали, що вона стане великою зіркою. 129 00:09:26,148 --> 00:09:29,694 Mi canción. 130 00:09:33,239 --> 00:09:37,410 Якось після ще одного успішного шоу я знав, що настав мій момент. 131 00:09:37,952 --> 00:09:41,789 Я нарешті наважився розповісти про свої почуття. 132 00:09:43,916 --> 00:09:48,504 Та саме тоді нас перебив агент із США. 133 00:09:48,588 --> 00:09:54,302 Він запропонував Марті виступити в «Мамбо Кабані» в Маямі. 134 00:09:54,385 --> 00:09:56,345 Марта була на сьомому небі. 135 00:09:56,887 --> 00:09:59,599 Її мрія мала от-от здійснитися. 136 00:10:00,516 --> 00:10:02,893 У той момент 137 00:10:03,436 --> 00:10:06,856 я зрозумів: якщо відкрию їй своє серце, 138 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 вона може не піти за своєю мрією. 139 00:10:11,235 --> 00:10:13,738 Тому я приховав свої почуття 140 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 і нічого їй не сказав. 141 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 Без неї Гавана була порожня. 142 00:10:45,227 --> 00:10:46,437 І я теж. 143 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Усе своє кохання, увесь смуток 144 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 я вклав у пісню. 145 00:10:56,072 --> 00:10:59,241 Грати цю пісню було занадто боляче. 146 00:10:59,825 --> 00:11:00,743 Пісня, 147 00:11:01,744 --> 00:11:03,663 яку Марта так і не почула. 148 00:11:09,251 --> 00:11:10,961 Ось вона, Живу. 149 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 Це остання пісня, яку я написав. 150 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 ДЛЯ МАРТИ 151 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Ого. Вона так її і не почула. 152 00:11:21,055 --> 00:11:22,390 Це так сумно. 153 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Але тепер, друже, я маю найбільший дар у світі. 154 00:11:26,686 --> 00:11:28,270 Другий шанс! 155 00:11:28,854 --> 00:11:29,855 Другий що? 156 00:11:29,939 --> 00:11:33,984 -Ми їдемо в «Мамбо Кабану»! -Мамбо що? 157 00:11:36,070 --> 00:11:37,655 Є одне місце, 158 00:11:38,781 --> 00:11:43,577 За багато миль звідси, Де глибоко вкорінився ритм. 159 00:11:44,578 --> 00:11:47,623 І не відпускає, ось як ти знаєш, 160 00:11:47,707 --> 00:11:50,209 Що ти в «Мамбо Кабані». 161 00:11:52,962 --> 00:11:54,964 Серце твоє закалатає, 162 00:11:55,589 --> 00:12:00,344 Труби заграють І проженуть надії на сон. 163 00:12:01,137 --> 00:12:04,473 Це мій шанс розділити ще один танець 164 00:12:04,557 --> 00:12:07,184 У «Мамбо Кабані». 165 00:12:07,268 --> 00:12:09,353 «Мамбо Кабані». 166 00:12:11,105 --> 00:12:13,941 Схаменися, усе відбувається надто швидко. 167 00:12:14,024 --> 00:12:18,195 Ми залишаємо старе рідне місто Через цю записку. 168 00:12:18,279 --> 00:12:19,405 Ні! 169 00:12:19,488 --> 00:12:24,535 Залишся вдома, у житті, яке ми створили, З піснями, які грали. 170 00:12:24,618 --> 00:12:27,872 Живу, не бійся! 171 00:12:27,955 --> 00:12:31,167 Ще не пізно. 172 00:12:32,168 --> 00:12:36,213 Ще не пізно. 173 00:12:36,297 --> 00:12:41,844 Ще не пізно. 174 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 Що відбувається? 175 00:12:49,059 --> 00:12:50,227 МАМБО КАБАНА 176 00:12:53,355 --> 00:12:56,734 Я все бачу і все чую, мій друже. 177 00:12:57,443 --> 00:13:01,363 -Наші веселощі у вестибюлі. -Що? Чекай! 178 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Марта так прекрасно співає, 179 00:13:04,825 --> 00:13:09,663 А я написав мелодію, яка грає. 180 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 Ще не пізно. 181 00:13:16,545 --> 00:13:18,005 Андресе! 182 00:13:22,718 --> 00:13:25,596 Ще не пізно. 183 00:13:29,016 --> 00:13:31,393 Ще не пізно. 184 00:13:33,145 --> 00:13:35,439 Ще не пізно. 185 00:13:36,106 --> 00:13:37,483 ¡Vamos mañana! 186 00:13:39,777 --> 00:13:41,821 «Мамбо Кабана». 187 00:13:45,616 --> 00:13:48,035 Не вірю, що ти справді про це задумався. 188 00:13:49,787 --> 00:13:52,039 Живу, ти ж також радієш? 189 00:13:52,122 --> 00:13:55,918 Ні! Я не радію. Ми хлопці з малого містечка, а не великого міста. 190 00:13:56,001 --> 00:14:00,172 -Ми хлопці з площі. -Не хвилюйся. Усе буде добре. 191 00:14:01,799 --> 00:14:02,716 Лови! 192 00:14:13,227 --> 00:14:14,728 Слухай, Живу! 193 00:14:14,812 --> 00:14:17,606 Я повинен зіграти цю пісню Марті. 194 00:14:18,148 --> 00:14:20,276 Вона повинна знати, що я її люблю. 195 00:14:21,277 --> 00:14:23,028 Це лише одна пісня. 196 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 Ти мені потрібен, сину! 197 00:14:28,701 --> 00:14:30,619 Живу, ти куди? 198 00:14:34,623 --> 00:14:36,125 Живу. 199 00:14:41,505 --> 00:14:44,341 Про що він лише думає? Подорож літаком до Маямі! 200 00:14:44,425 --> 00:14:48,470 Минуло 60 років, і ти здолаєш цей шлях заради одного шоу? 201 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 Заради однієї пісні? 202 00:14:51,015 --> 00:14:53,225 Що може змінити одна пісня? 203 00:15:46,320 --> 00:15:47,529 Що я роблю? 204 00:15:49,031 --> 00:15:50,074 Ну ж бо, Живу. 205 00:16:14,014 --> 00:16:16,308 Валіза сама не збереться. 206 00:16:34,368 --> 00:16:35,244 Гаразд. 207 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Чудовий день для подорожі. 208 00:16:43,293 --> 00:16:44,336 Доброго ранку. 209 00:16:45,546 --> 00:16:49,008 Слухай, я справді шкодую про минулу ніч. 210 00:16:49,550 --> 00:16:50,843 Але я думаю, що ми… 211 00:16:54,179 --> 00:16:55,097 Андрес? 212 00:17:05,941 --> 00:17:07,693 ДЛЯ МАРТИ 213 00:18:28,565 --> 00:18:31,902 Гавана втратила хорошого друга – Андреса Ернандеса. 214 00:18:33,195 --> 00:18:36,657 Роками звуки його треса наповнювали цю вулицю 215 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 і наші серця. 216 00:18:39,076 --> 00:18:40,285 Ми так раділи, 217 00:18:40,369 --> 00:18:44,331 що скоро він возз'єднається з Мартою Сандовал. 218 00:18:45,499 --> 00:18:48,544 На жаль, цьому не судилося статися. 219 00:18:50,796 --> 00:18:52,131 Ay, Señora. 220 00:18:58,345 --> 00:18:59,555 Ay, muchas gracias. 221 00:19:00,097 --> 00:19:02,099 Мене звуть Роза Ернандес. 222 00:19:04,101 --> 00:19:06,812 Андрес був дядьком мого покійного чоловіка. 223 00:19:07,354 --> 00:19:09,773 Ми з дочкою Ґабріелою живемо у Флориді. 224 00:19:09,857 --> 00:19:11,775 Це наша перша поїздка на Кубу. 225 00:19:12,276 --> 00:19:13,944 Привіт. Це моя мама. 226 00:19:16,822 --> 00:19:19,241 Мене звуть Ґабі. Ти Живу, так? 227 00:19:20,826 --> 00:19:23,203 Слухай, я знаю, що ти переживаєш. 228 00:19:23,829 --> 00:19:25,581 Я теж втратила тата. 229 00:19:26,498 --> 00:19:28,584 Зв'язок Карлоса з Кубою 230 00:19:28,667 --> 00:19:33,297 не могли розірвати ні час, ні відстань. 231 00:19:33,380 --> 00:19:35,799 Нерозривний зв'язок. 232 00:19:35,883 --> 00:19:39,136 Ось що нам дісталось. Сім'я має дбати про сім'ю, так? 233 00:19:40,220 --> 00:19:43,891 Ти розумієш. Стривай! У мене чудова ідея. 234 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 Ти маєш поїхати жити зі мною у Флориду. 235 00:19:47,102 --> 00:19:50,480 Так, завтра ми їдемо додому. Давай, залізай у сумку. 236 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Стривай, Живу. Що ти робиш? 237 00:19:55,319 --> 00:19:57,738 Тебе турбує питання туалету? 238 00:19:57,821 --> 00:20:00,365 Усе гаразд. Тут є серветки. 239 00:20:00,449 --> 00:20:04,494 Я вдячна, що ви прийняли нас із Ґабріелою з розпростертими обіймами. 240 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 Gracias, Señora. 241 00:20:07,122 --> 00:20:08,498 Ahora, amigos, 242 00:20:08,582 --> 00:20:12,336 скористаємося цим моментом, щоб попрощатися, послухавши 243 00:20:12,419 --> 00:20:15,714 ще одну пісню для Андреса Ернандеса. 244 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 Усе життя ти займався музикою. 245 00:21:00,801 --> 00:21:03,428 Я думав, що пісням не буде кінця. 246 00:21:06,056 --> 00:21:08,392 Тепер така тиша. 247 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 Мені просто хочеться Знову грати з тобою, друже. 248 00:21:17,484 --> 00:21:21,280 Ти задрімав, наспівуючи мелодію. 249 00:21:22,990 --> 00:21:25,909 Сонце зійшло, а ти не заворушився. 250 00:21:27,995 --> 00:21:30,539 І ось я тут. 251 00:21:33,542 --> 00:21:36,044 У мене залишилось одне прохання. 252 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Усього одна пісня, усього одна. 253 00:21:39,589 --> 00:21:42,217 Зіграй ще на біс, не йди, 254 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 Ще є музика, яку ми не зіграли. 255 00:21:46,513 --> 00:21:50,350 Усього одна пісня, усього одна. 256 00:21:50,434 --> 00:21:54,187 Це все, чого я прагну, дай мені знак, Що ще не пізно, 257 00:21:55,439 --> 00:21:58,400 Що ще не пізно. 258 00:22:10,162 --> 00:22:12,873 Усього одна пісня, усього одна. 259 00:22:12,956 --> 00:22:16,335 Якщо ти житимеш далі, Це завдяки твоїй музиці. 260 00:22:16,418 --> 00:22:18,211 Усього одна пісня, 261 00:22:18,295 --> 00:22:20,756 Пісня, яку мають почути. 262 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Усього одна пісня, усього одна. 263 00:22:22,841 --> 00:22:26,136 Я доставлю її туди, куди потрібно. 264 00:22:26,219 --> 00:22:28,221 Усього одна пісня, усього одна. 265 00:22:28,305 --> 00:22:31,391 Голосніше страху я мушу співати. 266 00:22:31,475 --> 00:22:35,604 Ще одну пісню ти маєш зіграти. 267 00:22:35,687 --> 00:22:39,816 Одну пісню на біс ти маєш зіграти. Я мушу йти, 268 00:22:39,900 --> 00:22:42,569 Щоб потрапити вчасно на шоу. 269 00:22:43,195 --> 00:22:46,239 Нехай усі знають, Що є ще одна пісня, 270 00:22:46,323 --> 00:22:50,327 Усього одна. Бути сильним пора для майбутньої подорожі. 271 00:22:50,410 --> 00:22:53,038 Співай попри сумнів, Співай попри страх, 272 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Крізь крик і сльози Подолай свій страх. 273 00:22:55,749 --> 00:22:59,586 Ніби сонце пробивається крізь хмари, Ніби ти ще поруч, ні – сльозам. 274 00:22:59,669 --> 00:23:02,255 Я докладу зусиль, я буду сильним. 275 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Так, я рухаюся вперед, 276 00:23:04,508 --> 00:23:11,390 Настав час для ще однієї пісні. 277 00:23:22,818 --> 00:23:24,236 Це те дивне дівча. 278 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 Ґабі, що ти робиш? 279 00:23:26,738 --> 00:23:27,948 Просто граю мелодію. 280 00:23:28,031 --> 00:23:30,909 Може, Живо почує, і я заберу його до Флориди. 281 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 Точно. Вона з Флориди. 282 00:23:32,911 --> 00:23:35,497 Ґабріело, що я тобі казала? Ніяких тварин. 283 00:23:35,580 --> 00:23:38,208 -Будь ласка! -Ні. 284 00:23:38,291 --> 00:23:41,294 Крім того, ми не можемо взяти дику тварину на літак. 285 00:23:42,295 --> 00:23:43,547 Señora Hernandez! 286 00:23:45,006 --> 00:23:47,426 Такий радий, що спіймав вас до від'їзду. 287 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Ґабі, mi niña, 288 00:23:50,971 --> 00:23:54,474 ми знаємо, що ти любиш музику, як і твій дядько Андрес. 289 00:23:54,558 --> 00:23:59,187 І ми хотіли залишити тобі його музичні цяцьки. 290 00:23:59,271 --> 00:24:01,731 Вінтажні маракаси! Клавес! 291 00:24:03,191 --> 00:24:05,110 Оцініть лише цього поганця! 292 00:24:06,653 --> 00:24:10,574 Дякую, Монтоє. Ви подарували моїй донечці акордеон. 293 00:24:10,657 --> 00:24:12,033 Мамо, тобі подобається? 294 00:24:13,076 --> 00:24:14,786 Que cosa más linda. 295 00:24:15,370 --> 00:24:16,830 Музика в неї в крові. 296 00:24:17,456 --> 00:24:20,459 Куба! Я люблю кубинську музику. 297 00:24:22,002 --> 00:24:24,421 Вирішено. Марто, я йду до тебе. 298 00:24:24,504 --> 00:24:27,007 Готова, Кубо? Я додам тобі ритму. 299 00:24:28,675 --> 00:24:30,719 Дякую, Ґабі. 300 00:24:30,802 --> 00:24:33,430 Я впевнена, що вся Куба знає, що ти тут. 301 00:24:33,513 --> 00:24:36,892 Вибач. Схоже, я надто круто граю. 302 00:24:36,975 --> 00:24:39,019 Гра? Той шум – це була гра? 303 00:24:41,313 --> 00:24:43,648 Ah, bueno. Ось ваше таксі. 304 00:24:43,732 --> 00:24:45,192 Монтоє, дякую вам. 305 00:24:45,275 --> 00:24:47,027 Gracias, Montoya! 306 00:24:47,110 --> 00:24:49,863 Adiós. Практикуйся грати щодня. 307 00:24:52,365 --> 00:24:54,701 МІСЦЕ ПРИЗНАЧЕННЯ: КІ ВЕСТ, ФЛОРИДА 308 00:25:14,471 --> 00:25:15,722 Моя голова. 309 00:25:16,348 --> 00:25:18,391 Схоже, що подорожі – це не моє. 310 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 Де я? 311 00:25:23,230 --> 00:25:24,689 Яка зараз година? 312 00:25:25,899 --> 00:25:28,360 Десята ранку. Маю ще десять годин. 313 00:25:30,987 --> 00:25:33,532 Точно. Це дівча з рюкзаком. 314 00:25:33,615 --> 00:25:35,867 Дивись, що в мене для тебе є. 315 00:25:36,701 --> 00:25:40,705 -Тішишся, що це вже сьогодні? -Звісно. А що сьогодні? 316 00:25:40,789 --> 00:25:44,167 Твій перший продаж печива із загоном «Лисички-рятівнички». 317 00:25:45,043 --> 00:25:47,212 Так, це вже навряд. 318 00:25:47,295 --> 00:25:50,549 Я довго пробула з «Лисичками-рятівничками». 319 00:25:50,632 --> 00:25:53,843 Про що ти говориш? Ти була на одній зустрічі. 320 00:25:53,927 --> 00:25:55,303 Я знаю. 321 00:25:55,387 --> 00:25:57,889 -Пора рухатися далі. -Далі? 322 00:25:59,307 --> 00:26:02,477 Ти лише розпочала. Ти тільки з усіма знайомишся. 323 00:26:02,561 --> 00:26:03,937 Є хвіст – є хист. 324 00:26:06,064 --> 00:26:08,108 Будь ласка, дай їм ще один шанс. 325 00:26:08,191 --> 00:26:10,193 Я вже змонтувала прощальне відео. 326 00:26:10,277 --> 00:26:11,570 Печиво! 327 00:26:12,696 --> 00:26:14,406 Усім миру. Я звалюю. Бувайте. 328 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 Я ЗВАЛЮЮ ПОДАЛІ! 329 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Креативно. 330 00:26:19,202 --> 00:26:23,832 Стривай! Це найкраща частина. Я перетворила їх на зомбі-клоунів. 331 00:26:23,915 --> 00:26:26,585 Купуйте моє печиво. 332 00:26:26,668 --> 00:26:29,838 Ґабріело Маріє Розо Ернандес, ти частина загону. 333 00:26:29,921 --> 00:26:32,632 На тебе розраховують. Не можна їх покидати. 334 00:26:32,716 --> 00:26:33,633 Чому? 335 00:26:34,884 --> 00:26:37,971 Pulgita, ти не можеш далі всіх відштовхувати. 336 00:26:38,555 --> 00:26:42,309 Якщо ти хоча б не спробуєш порозумітися з іншими дітьми, 337 00:26:42,392 --> 00:26:44,394 тобі буде дуже самотньо. 338 00:26:47,272 --> 00:26:49,691 Ґабріело, escúchame. Ти це зробиш! 339 00:26:49,774 --> 00:26:53,153 Я дозволила тобі це фіолетове волосся. Ти мені винна! 340 00:26:53,236 --> 00:26:56,906 Але, мамо, вони розмовляють лише про продаж печива, 341 00:26:56,990 --> 00:26:59,659 значки й порятунок національного парку. 342 00:26:59,743 --> 00:27:01,995 Це так нудно! 343 00:27:02,078 --> 00:27:05,790 Ти підеш на продаж печива. Ти зробиш там селфі. 344 00:27:05,874 --> 00:27:08,585 Ти добре проведеш час і знайдеш друзів. 345 00:27:08,668 --> 00:27:11,671 А тепер вдягай форму. Вона дуже гарненька. 346 00:27:24,934 --> 00:27:26,895 Усе чисто. Забираймося звідси. 347 00:27:49,542 --> 00:27:53,963 Усе добре. Це лише речі твого померлого дядька. 348 00:27:54,047 --> 00:27:56,424 Які котяться по підлозі. Самостійно. 349 00:27:56,508 --> 00:27:59,761 Граючи моторошну мелодію на акордеоні. 350 00:28:08,603 --> 00:28:09,688 Усе добре. 351 00:28:35,797 --> 00:28:38,341 -Живу, ти тут! -Так. А тепер я йду. 352 00:28:39,759 --> 00:28:41,970 Ти таки пішов за мною? 353 00:28:42,512 --> 00:28:44,347 А тоді прокрався до сумки, 354 00:28:44,973 --> 00:28:46,683 бо любиш мене! 355 00:28:47,684 --> 00:28:49,436 Я така рада, що ти тут, Живу. 356 00:28:49,519 --> 00:28:52,439 Мені є з ким розділити браслет дружби. 357 00:28:52,522 --> 00:28:54,441 Найкращі друзі назавжди! 358 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 -Гей, відпусти. Тримай лапи при собі. -Не ворушись. 359 00:28:57,986 --> 00:29:00,822 Назавжди – це довго! Я маю доставити пісню. 360 00:29:02,741 --> 00:29:04,284 Радий зустрічі. Миру тобі! 361 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Це маленькі надгробки? 362 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 Це мій зоопарк. 363 00:29:14,878 --> 00:29:16,004 Колись був. 364 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 Ґабі? 365 00:29:18,256 --> 00:29:19,632 Це моя мама. Сховайся. 366 00:29:22,969 --> 00:29:24,053 Як воно, мамо? 367 00:29:24,554 --> 00:29:27,265 Чому я знайшла форму в мікрохвильовій? 368 00:29:27,348 --> 00:29:30,101 Я сушила її? 369 00:29:30,185 --> 00:29:32,645 Ти сушила… Що це? 370 00:29:34,063 --> 00:29:37,859 Скільки разів я тобі казала? Ніякої їжі в кімнаті. 371 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 Так у домі заведуться мурахи. 372 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 Ось, візьми свою форму. 373 00:29:42,655 --> 00:29:44,574 Ти про мого плаща-невидимку? 374 00:29:44,657 --> 00:29:47,619 -Ґабі. -Я відчуваю, як з'являються висип. 375 00:29:47,702 --> 00:29:49,829 Горло свербить. 376 00:29:49,913 --> 00:29:51,748 Це форма, а не алергія. 377 00:29:51,831 --> 00:29:55,210 Переодягнися. Ми не хочемо спізнитися на продаж печива. 378 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Я хочу. 379 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Ти це бачив? 380 00:30:01,174 --> 00:30:02,967 Вона мене зовсім не розуміє. 381 00:30:03,802 --> 00:30:05,845 Вона хоче, щоб я носила форму, 382 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 як усі. 383 00:30:07,931 --> 00:30:10,683 Але я не така, як усі, бо… 384 00:30:11,309 --> 00:30:13,728 У такт свого барабана я крокую. 385 00:30:13,812 --> 00:30:16,022 У світі банальностей сюрпризом буду. 386 00:30:16,105 --> 00:30:18,107 Я чудо-дівча, і правда в тому, 387 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 388 00:30:20,652 --> 00:30:22,821 У такт свого барабана я крокую. 389 00:30:22,904 --> 00:30:25,114 У світі банальностей сюрпризом буду. 390 00:30:25,198 --> 00:30:27,367 Я чудо-дівча, і правда в тому, 391 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 392 00:30:29,828 --> 00:30:32,038 У мене була скрипка, але я її зіпсувала. 393 00:30:32,121 --> 00:30:34,457 Я грала на бубні, але з ним нудьгувала. 394 00:30:34,541 --> 00:30:36,584 Зрозумів про що я? Це випадковість. 395 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Ми тепер команда, Зіспіваймося разом натомість. 396 00:30:39,254 --> 00:30:41,297 Зіспіваємося, зрозумів про що я? 397 00:30:41,381 --> 00:30:43,633 Вийшла гра слів, Живу на повну. 398 00:30:43,716 --> 00:30:47,762 Не зупиняюся, Я справжнісіньке чудо-дівча. 399 00:30:47,846 --> 00:30:50,014 У такт свого барабана я крокую. 400 00:30:50,098 --> 00:30:52,267 У світі банальностей сюрпризом буду. 401 00:30:52,350 --> 00:30:54,561 Я чудо-дівча, і правда в тому, 402 00:30:54,644 --> 00:30:57,021 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 403 00:30:57,105 --> 00:31:02,652 Я дуже крута, почитайте про це, Інші діти мені не можуть глянути в лице. 404 00:31:02,735 --> 00:31:06,239 Я місце в автобусі вирвала зубами, Я завжди була собою, а не «нами». 405 00:31:06,322 --> 00:31:08,533 -Гучність на десять. -А треба на три. 406 00:31:08,616 --> 00:31:10,660 Не дочекаєтесь. Я маю бути собою. 407 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Моя гучність – десять, Я маю бути вільною. 408 00:31:12,829 --> 00:31:15,123 І в мене є друг, Тепер ми команда. 409 00:31:15,206 --> 00:31:17,166 У такт свого барабана я крокую. 410 00:31:17,250 --> 00:31:19,419 У світі банальностей сюрпризом буду. 411 00:31:19,502 --> 00:31:21,713 Я чудо-дівча, і правда в тому, 412 00:31:21,796 --> 00:31:24,382 Я краще буду зі своїм барабаном удома. Соло! 413 00:31:34,058 --> 00:31:35,268 А тепер соло. 414 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Я по життю пливу соло. 415 00:31:37,478 --> 00:31:39,772 Я набираю обертів, Коли світ у «слоу-мо». 416 00:31:39,856 --> 00:31:42,025 Коли не знаю, то вигадую по ходу. 417 00:31:42,108 --> 00:31:44,652 Знаю, здається, що мені самотньо. 418 00:31:44,736 --> 00:31:46,529 Люди думають, мені самотньо. 419 00:31:46,613 --> 00:31:49,324 Глянь на цю кімнату. Думаєш, знаєш мене достатньо? 420 00:31:49,407 --> 00:31:51,451 Ти не знаєш мене, Я в ударі! 421 00:31:53,453 --> 00:31:55,872 У такт свого барабана ми крокуємо. 422 00:31:55,955 --> 00:31:58,207 У світі банальностей сюрпризом будемо. 423 00:31:58,291 --> 00:32:00,293 Я чудо-дівча, і правда в тому, 424 00:32:00,376 --> 00:32:02,420 Краще буду зі своїм барабаном удома. 425 00:32:02,503 --> 00:32:04,714 У такт свого барабана ми крокуємо. 426 00:32:04,797 --> 00:32:07,008 У світі банальностей сюрпризом будемо. 427 00:32:07,091 --> 00:32:09,427 Я чудо-дівча, і правда в тому, 428 00:32:09,510 --> 00:32:11,804 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 429 00:32:11,888 --> 00:32:12,764 Стрибай! 430 00:32:14,098 --> 00:32:14,974 Стрибай! 431 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 Стрибай! 432 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 Стрибай! 433 00:32:21,147 --> 00:32:22,440 Ти куди пропав? 434 00:32:24,275 --> 00:32:25,360 Що це? 435 00:32:32,867 --> 00:32:35,203 Оце так дівча. 436 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 Отож, це і є Флорида? 437 00:32:46,381 --> 00:32:47,674 Пластикові птахи. 438 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 Флорида дивна. 439 00:32:52,303 --> 00:32:54,389 Мені залишається лише знайти Марту. 440 00:32:54,931 --> 00:32:57,684 Давай, Андресе. Мені потрібен якийсь знак. 441 00:32:57,767 --> 00:33:01,104 Що завгодно. Вкажи шлях. Будь-який знак підійде. 442 00:33:02,271 --> 00:33:08,236 МАРТА САНДОВАЛ ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ 443 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 «Мамбо Кабана». 444 00:33:10,363 --> 00:33:11,239 Перепрошую. 445 00:33:11,322 --> 00:33:14,367 -Це автобус до Маямі? -Саме так. 446 00:33:14,450 --> 00:33:17,120 Ідеально. «Мамбо Кабана», я лечу до тебе. 447 00:33:17,662 --> 00:33:21,207 Ще не пізно Я поїду на автобусі прямісінько туди. 448 00:33:21,290 --> 00:33:22,917 Вітаю. 449 00:33:23,710 --> 00:33:24,919 Це місце зайняте? 450 00:33:28,131 --> 00:33:31,801 Тваринам і гризунам сюди не можна. Вимітайся з автобуса. 451 00:33:31,884 --> 00:33:33,428 Не в мою зміну. 452 00:33:34,846 --> 00:33:38,224 Вам сподобалося? Я сам придумав. 453 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 Ти такий гарненький. 454 00:33:44,731 --> 00:33:45,606 Дякую? 455 00:33:45,690 --> 00:33:47,150 Може, ще й смачненький. 456 00:33:51,237 --> 00:33:52,363 Ні! Забирайся! 457 00:34:07,754 --> 00:34:09,839 -Ось ти де. -Ні! 458 00:34:09,922 --> 00:34:13,593 Я знаю, чому ти приїхав у Флориду. Ти намагаєшся знайти Марту. 459 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Я прочитала лист Марти. 460 00:34:16,637 --> 00:34:20,558 Tío Andrés хотів відвідати її сьогоднішній концерт. 461 00:34:23,519 --> 00:34:25,480 Ти теж намагаєшся туди потрапити? 462 00:34:26,981 --> 00:34:28,232 Але чому? 463 00:34:36,866 --> 00:34:37,784 Що це? 464 00:34:38,576 --> 00:34:40,369 «Para Marta»? 465 00:34:40,453 --> 00:34:42,663 Tío написав їй пісню? 466 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 «Твій літак вранці відлітає. Незабаром світ побачить, як ти сяєш 467 00:34:47,794 --> 00:34:52,673 Хотів би я бути з тобою поруч. Але подорож ця – не моя». 468 00:34:55,134 --> 00:34:56,761 Ти розумієш, що це означає? 469 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Йому не вдалося сказати 470 00:34:59,472 --> 00:35:00,640 «Я люблю тебе». 471 00:35:05,228 --> 00:35:08,856 Живу, це справді важливо. Марті потрібно почути цю пісню. 472 00:35:08,940 --> 00:35:10,817 І я доставлю тебе туди. 473 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 Справді? 474 00:35:14,654 --> 00:35:15,947 Прощальне шоу Марти 475 00:35:16,030 --> 00:35:18,991 пройде в «Мамбо Кабані» в Маямі. 476 00:35:19,075 --> 00:35:20,076 У нас мало часу. 477 00:35:20,159 --> 00:35:22,161 Не хвилюйся. У мене є план. 478 00:35:22,870 --> 00:35:24,747 Спочатку залізай до моєї сумки. 479 00:35:28,251 --> 00:35:31,712 Що завгодно для Андреса. 480 00:35:32,338 --> 00:35:36,384 Це ж останнє шоу Марти Сандовал! 481 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 -Прошу, мамо, Маямі не так уже й далеко. -Що? 482 00:35:39,345 --> 00:35:41,973 Відколи ти така шанувальниця Марти Сандовал? 483 00:35:42,056 --> 00:35:45,226 З самого народження. Я справжня фанатка. 484 00:35:45,309 --> 00:35:47,353 Назви одну пісню. 485 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 «Despacito»? 486 00:35:52,150 --> 00:35:55,444 Збирайся на продаж печива. Я більше не буду повторювати. 487 00:35:57,363 --> 00:36:00,283 Не хвилюйся, у мене є ще краща ідея. 488 00:36:00,908 --> 00:36:04,453 Перебереш речі в рюкзаку? Чого там тільки немає. 489 00:36:04,537 --> 00:36:06,956 Жодної серветки. Я не бачив ні однієї. 490 00:36:07,039 --> 00:36:08,374 Зараз подивимось. 491 00:36:08,457 --> 00:36:10,793 Від Кі Веста до Маямі. 492 00:36:12,003 --> 00:36:15,214 Ідеально. Так ми доберемося на шоу вчасно. 493 00:36:16,591 --> 00:36:19,427 «Мамбо Кабана», ми скоро будемо. 494 00:36:19,510 --> 00:36:21,429 «МАМБО КАБАНА» 495 00:36:21,512 --> 00:36:23,222 Скажи зараз. 496 00:36:23,306 --> 00:36:26,058 Скажи зараз. 497 00:36:27,143 --> 00:36:29,312 Марто, mi amor, я люблю тебе 498 00:36:29,395 --> 00:36:30,479 Марто! 499 00:36:31,772 --> 00:36:35,234 Сеньйоро Сандовал, це честь познайомитися з вами. 500 00:36:35,318 --> 00:36:37,945 -Muchas gracias. -Прошу сюди. 501 00:36:38,029 --> 00:36:42,325 Ми так пишаємося, що ви обрали «Мамбо Кабану» для останнього виступу. 502 00:36:43,201 --> 00:36:44,118 Марто. 503 00:36:44,202 --> 00:36:47,914 Правда, що ваш старий партнер Андрес сьогодні зіграє з вами? 504 00:36:48,497 --> 00:36:49,582 Є надія. 505 00:36:51,834 --> 00:36:55,838 Ласкаво просимо до прекрасного центру міста Кі Вест. 506 00:36:55,922 --> 00:36:58,007 Крок перший. Квитки на автобус. 507 00:37:00,801 --> 00:37:04,889 Сиди в сумці, а як запитають – ти моя тварина для емоційної підтримки. 508 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 Печиво! 509 00:37:06,432 --> 00:37:08,017 Продаж печива. 510 00:37:08,100 --> 00:37:11,604 Усі кошти спрямовані на захист видів під загрозою зникнення. 511 00:37:11,687 --> 00:37:13,564 О ні, «Лисички-рятівнички». 512 00:37:13,648 --> 00:37:17,360 Містере Геншоу. Можу зацікавити вас мініатюрами ламантин? 513 00:37:17,443 --> 00:37:20,863 Ви знали, що Еверглейд – дім для 2000 видів рослин і тварин? 514 00:37:20,947 --> 00:37:22,949 І 70 з них загрожує вимирання… 515 00:37:23,783 --> 00:37:26,994 Перепрошую. Якщо ви придбаєте бавовняну сумку 516 00:37:27,078 --> 00:37:29,080 замість пластикового пакета, 517 00:37:29,163 --> 00:37:31,791 на ваших руках не буде крові матері-природи. 518 00:37:32,375 --> 00:37:33,793 Я не погана людина. 519 00:37:34,377 --> 00:37:35,670 Я лише хочу печива. 520 00:37:41,467 --> 00:37:43,469 Треба тікати, поки не побачили. 521 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 Ернандес! 522 00:37:44,845 --> 00:37:47,890 Привіт, білявко. 523 00:37:48,391 --> 00:37:49,642 Та інші. 524 00:37:49,725 --> 00:37:53,479 -Ґабі, де твоя форма? -Так, у нас є правила, Ернандес. 525 00:37:54,146 --> 00:37:58,484 Лисичка-рятівничка лише в повній формі може брати участь в продажі печива. 526 00:37:58,567 --> 00:37:59,777 Що? 527 00:37:59,860 --> 00:38:03,656 Продаж печива сьогодні? Я думала, це було вчора. 528 00:38:03,739 --> 00:38:05,866 Але ти ж і вчора не з'явився? 529 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Слушна думка. 530 00:38:07,368 --> 00:38:10,913 Я була зайнята порятунком цієї тварини. 531 00:38:12,873 --> 00:38:15,459 -Що ти робиш? -Він такий гарненький. 532 00:38:15,584 --> 00:38:16,627 Можна погладити? 533 00:38:16,711 --> 00:38:18,879 -Ні!. -Уперед. Він це любить. 534 00:38:18,963 --> 00:38:20,172 Гляньте на мордочку. 535 00:38:20,256 --> 00:38:23,259 -Він чарівний. -Стійте. Це жорстоке поводження. 536 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 Такий пухнастий. Як його звуть? 537 00:38:25,553 --> 00:38:29,015 Його звуть Живу. І він опосум. 538 00:38:29,640 --> 00:38:33,185 Ґабі, це не опосум. Це кінкажу. 539 00:38:33,269 --> 00:38:35,896 Рідкісний південноамериканський тропічний ссавець. 540 00:38:35,980 --> 00:38:37,231 Медовий ведмідь. 541 00:38:37,315 --> 00:38:39,275 Медовий? Не знав, але гарно. 542 00:38:39,900 --> 00:38:41,694 Очі трохи помутнілі. 543 00:38:41,777 --> 00:38:43,946 Шерсть у нього якась жорстка. 544 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 Його оглядав ветеринар? 545 00:38:46,574 --> 00:38:47,408 Вибач, що? 546 00:38:48,034 --> 00:38:50,077 Ґабі, правил слід дотримуватися. 547 00:38:50,161 --> 00:38:54,081 Для його ж безпеки потрібні щеплення й тиждень під наглядом медиків. 548 00:38:54,165 --> 00:38:56,459 -Тиждень? -Так. 549 00:38:56,542 --> 00:39:00,713 Ізоляція від інших тварин. Ти не читала посібник «Лисичок-рятівничок»? 550 00:39:01,297 --> 00:39:04,467 Точно, тиждень. Він уже минув. 551 00:39:04,550 --> 00:39:08,971 Чудово. Тоді ти не проти показати мені його свідоцтво про щеплення? 552 00:39:09,055 --> 00:39:11,640 Звичайно, я зараз його принесу. 553 00:39:11,724 --> 00:39:13,976 Воно в багажнику велосипеда. 554 00:39:15,686 --> 00:39:16,729 Ні. 555 00:39:17,396 --> 00:39:18,689 Час для плану Б. 556 00:39:18,773 --> 00:39:21,984 Стривайте. У велосипедів нема багажника. 557 00:39:22,068 --> 00:39:24,945 Знаєте, я думаю, що в неї немає свідоцтва. 558 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 Думаєш? 559 00:39:27,198 --> 00:39:28,115 Дівчата, 560 00:39:28,199 --> 00:39:31,160 у нас лисичка-рятівничка, яка вийшла з-під контролю. 561 00:39:31,243 --> 00:39:32,495 Час діяти! 562 00:39:34,789 --> 00:39:38,042 Зміна планів. Ми сядемо на автобус на наступній зупинці. 563 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 -Зупинись, Ернандес! -О ні. 564 00:39:41,962 --> 00:39:43,255 Відпусти кінкажу! 565 00:39:43,339 --> 00:39:47,468 -Не хвилюйся, Живу. Я їх позбудуся. -А автобус? Наш план – це автобус. 566 00:39:51,389 --> 00:39:53,182 Не спрацювало. 567 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Давай, Живу. Забирайся назад і позбудься їх. 568 00:39:57,853 --> 00:40:00,648 Ось вам. Весело? 569 00:40:00,731 --> 00:40:04,819 Такому не місце в дитячому рюкзаку, але ось вам! 570 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Агов. Ти не посмів. 571 00:40:07,863 --> 00:40:09,198 Ось і серветки. 572 00:40:09,698 --> 00:40:12,076 Стій! Зупинись негайно, ти маленький… 573 00:40:16,122 --> 00:40:16,956 Ось тобі. 574 00:40:19,750 --> 00:40:22,378 Він обливається хімікатами. 575 00:40:22,461 --> 00:40:25,714 Це крик про допомогу. Ґабі, віддай нам кінкажу! 576 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Містере Геншоу! 577 00:40:29,093 --> 00:40:30,469 Ви їхали сюди? 578 00:40:30,553 --> 00:40:32,388 Ви живете за два квартали! 579 00:40:32,471 --> 00:40:33,556 Як вам не соромно! 580 00:40:33,639 --> 00:40:35,766 -Сором. -Сором. 581 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 ВИ ПОКИДАЄТЕ КІ ВЕСТ 582 00:40:41,105 --> 00:40:43,941 Ти влипла по вуха, Ернандес. Віддай його! 583 00:40:55,161 --> 00:40:56,787 Живу, тримайся міцно. 584 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 -Ми будемо стрибати! -Що? 585 00:41:00,499 --> 00:41:01,584 Ура! 586 00:41:02,918 --> 00:41:05,880 Маямі, ми скоро будемо. 587 00:41:08,549 --> 00:41:09,758 Ні! 588 00:41:23,689 --> 00:41:27,568 Що ми накоїли? Ми дозволили цій бідній, беззахисній істоті 589 00:41:27,651 --> 00:41:31,197 вільно розгулювати у світі, де він точно не виживе. 590 00:41:31,906 --> 00:41:34,825 -То що, назад до стенда з печивом? -До стенда? 591 00:41:34,909 --> 00:41:38,913 Ні! Це наш обов'язок, як «Лисичок-рятівничок», врятувати його. 592 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Іво! 593 00:41:40,623 --> 00:41:41,790 Так? 594 00:41:41,874 --> 00:41:43,834 Нам знадобиться човен твого тата. 595 00:41:48,589 --> 00:41:50,299 Пісня. Де вона? 596 00:41:50,382 --> 00:41:52,009 Де вона? 597 00:41:56,514 --> 00:41:57,348 «ДЛЯ МАРТИ» 598 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 Ще не порвалася. 599 00:41:59,141 --> 00:42:01,727 Гаразд, що в нас по плану? Де той автобус? 600 00:42:03,771 --> 00:42:06,815 Ні! 601 00:42:12,321 --> 00:42:13,697 Піщаний ангел! 602 00:42:13,781 --> 00:42:15,741 Живу, ти маєш спробувати. 603 00:42:17,743 --> 00:42:20,996 Подивись на мене. Я кішка. Няв. 604 00:42:21,497 --> 00:42:23,749 -Пора звідси тікати. -Гей, Живу. 605 00:42:23,832 --> 00:42:27,378 Знаю, ми пропустили автобус, але не бійся, у мене є план В. 606 00:42:27,461 --> 00:42:30,256 Якщо підемо через Національний парк Еверглейдс, 607 00:42:30,339 --> 00:42:32,299 то можемо встигнути. 608 00:42:32,800 --> 00:42:35,719 Гаразд. Новий план. Що тут у нас? 609 00:42:50,192 --> 00:42:52,236 Ого, Живу, ми на одній хвилі. 610 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Ніби наші думки співзвучні. 611 00:43:02,830 --> 00:43:04,999 Я думала, він його витримає. 612 00:43:07,334 --> 00:43:10,588 Співзвучні? Були б вони співзвучні, ти б панікувала, 613 00:43:10,671 --> 00:43:13,007 бо це був наш квиток до Маямі. 614 00:43:13,090 --> 00:43:16,552 Ми застрягли на човні, який пливе в протилежному напрямку. 615 00:43:16,635 --> 00:43:20,639 Ми точно не на одній хвилі. Я покажу тобі співзвучність. 616 00:43:24,560 --> 00:43:26,604 А ось ми з тобою. 617 00:43:33,027 --> 00:43:35,446 У нас різне розуміння слова «план». 618 00:43:35,529 --> 00:43:38,991 Для мене й інших раціональних людей план – це п'ять П. 619 00:43:39,074 --> 00:43:41,035 Правильний план перекриє прикрі перешкоди. 620 00:43:41,118 --> 00:43:46,206 Та твої плани – це просто шкідливі імпульси. 621 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Що ти робиш? 622 00:43:48,584 --> 00:43:51,837 Та-да! Іноді доводиться імпровізувати. 623 00:43:53,547 --> 00:43:54,757 Він не попливе. 624 00:43:58,886 --> 00:44:02,139 Подорож починається прямо зараз! 625 00:44:03,515 --> 00:44:06,143 Він пливе. Справді пливе. 626 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 Стережись. 627 00:44:08,979 --> 00:44:09,813 Зараз. 628 00:44:09,897 --> 00:44:12,524 Секунду. Не хочу нічого потягнути. 629 00:44:13,233 --> 00:44:14,860 Гаразд. Готовий, Живу? 630 00:44:19,531 --> 00:44:20,908 І вона промахнулася. 631 00:44:26,664 --> 00:44:28,791 Я дуже промахнулася. 632 00:44:30,250 --> 00:44:32,086 Ти це бачив, Живу? 633 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 Сміхота. 634 00:44:39,927 --> 00:44:42,346 Марто, ми скоро будемо! 635 00:44:56,985 --> 00:45:00,781 Це робот Ґабі. Залиште повідомлення. 636 00:45:00,864 --> 00:45:03,617 Ґабі, я тобі писала. Передзвони мені. 637 00:45:03,701 --> 00:45:05,119 Ми вже про це говорили. 638 00:45:05,202 --> 00:45:06,870 Скажи зараз. 639 00:45:06,954 --> 00:45:09,039 Скажи зараз. 640 00:45:09,123 --> 00:45:11,250 Вона б не посміла. 641 00:45:12,251 --> 00:45:14,503 ЕКСПРЕС КВИТОК ОБЕРІТЬ МАРШРУТ, ВІДПРАВЛЕННЯ 642 00:45:15,087 --> 00:45:16,338 Посміла. 643 00:45:22,845 --> 00:45:25,597 Карлосе, я б не відмовилася від твоєї допомоги. 644 00:45:29,643 --> 00:45:31,645 Це в неї від тебе, знаєш. 645 00:45:36,650 --> 00:45:38,652 Дістатися автобуса ми планували, 646 00:45:38,736 --> 00:45:40,821 Озирнутися не встигли, як ми удвох 647 00:45:40,904 --> 00:45:43,866 Пливемо до нових країв. 648 00:45:45,117 --> 00:45:47,494 Вона сказала, це короткий шлях. 649 00:45:47,578 --> 00:45:50,038 Я намагаюся не падати духом, 650 00:45:50,122 --> 00:45:52,791 Але не знаю, як ми з цим упораємося. 651 00:45:53,584 --> 00:45:57,671 Згадую, яким маленьким раніше був світ. 652 00:45:57,755 --> 00:46:02,634 Лише ми з тобою, лише ми з тобою. 653 00:46:02,718 --> 00:46:06,513 Тепер горизонт набагато ширший, 654 00:46:06,597 --> 00:46:08,724 Тепер усе або нічого, 655 00:46:08,807 --> 00:46:11,268 Так, усе або нічого. 656 00:46:11,852 --> 00:46:16,315 Коли на шляху поворот, усе, що я можу – 657 00:46:17,149 --> 00:46:19,151 Це змиритися й повернути. 658 00:46:20,486 --> 00:46:25,491 І коли запал закінчується, Усе, що я можу – 659 00:46:26,074 --> 00:46:28,035 Перевірити, чи не знайдеться ще. 660 00:46:29,369 --> 00:46:34,374 Коли щось іде не так, усе, що я можу – 661 00:46:34,917 --> 00:46:36,960 Це рухатися вперед. 662 00:46:38,253 --> 00:46:40,923 Усе, що я можу, 663 00:46:41,006 --> 00:46:44,468 Хай там що, це грати далі, 664 00:46:44,551 --> 00:46:45,928 Грати далі. 665 00:46:46,553 --> 00:46:47,638 Не втрачати ритм. 666 00:46:49,431 --> 00:46:50,682 Живу. 667 00:46:50,766 --> 00:46:51,809 Тобі страшно? 668 00:46:52,643 --> 00:46:56,021 Знаєш, тато співав мені, коли мені було страшно. 669 00:46:56,647 --> 00:46:57,773 Андрес також. 670 00:46:57,856 --> 00:47:01,151 Ми могли б заспівати пісню Марти. Це б нас розвеселило. 671 00:47:01,235 --> 00:47:03,278 Я тут, але на іншому березі, 672 00:47:03,362 --> 00:47:05,072 Завжди на твоїй стороні. 673 00:47:05,155 --> 00:47:06,907 Спостерігаю, як ти здіймаєшся. 674 00:47:11,119 --> 00:47:13,872 Ударні в мене в крові. Можу й тебе навчити. 675 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Ти вчитимеш мене грати на барабанах? 676 00:47:17,042 --> 00:47:17,918 Ось, Живу. 677 00:47:18,001 --> 00:47:19,294 Заціни. 678 00:47:19,378 --> 00:47:20,754 Спробуй простий ритм. 679 00:47:22,422 --> 00:47:25,217 Та це просто шум. Дивись. 680 00:47:30,347 --> 00:47:32,182 Ого. Ти швидко вчишся. 681 00:47:32,266 --> 00:47:34,268 Напевно, я хороша вчителька. 682 00:47:35,644 --> 00:47:36,687 Повторюй за мною. 683 00:47:38,730 --> 00:47:41,567 Ого! Добре звучить. 684 00:47:41,650 --> 00:47:43,944 Так, я бачу потенціал. 685 00:47:44,027 --> 00:47:45,362 Сирий талант. 686 00:47:48,991 --> 00:47:50,075 Ну ж бо, Живу. 687 00:47:50,158 --> 00:47:51,827 Не стримуй себе, дідусю. 688 00:47:51,910 --> 00:47:54,413 Дідусю? Хіба дідусь так може? 689 00:47:56,957 --> 00:47:58,333 Ого, Живу. 690 00:48:00,669 --> 00:48:04,256 Згадую, яким маленьким раніше був світ, 691 00:48:04,339 --> 00:48:09,344 Лише ми з тобою, лише ми з тобою. 692 00:48:09,428 --> 00:48:13,181 Тепер горизонт набагато ширший, 693 00:48:13,265 --> 00:48:15,392 Тепер усе або нічого, 694 00:48:15,475 --> 00:48:18,478 Так, усе або нічого. 695 00:48:18,562 --> 00:48:22,608 Коли на шляху поворот, усе, що я можу… 696 00:48:22,691 --> 00:48:27,237 -У такт свого барабана ми крокуємо. -Це змиритися й повернути. 697 00:48:27,321 --> 00:48:31,575 І коли запал закінчується, усе, що я можу… 698 00:48:31,658 --> 00:48:35,996 -У такт свого барабана я крокую. -Перевірити, чи не знайдеться ще. 699 00:48:36,079 --> 00:48:40,459 Коли щось іде не так, усе, що я можу… 700 00:48:40,542 --> 00:48:45,005 -У світі банальностей сюрпризом будемо. -Це рухатися вперед. 701 00:48:45,088 --> 00:48:47,424 Усе, що я можу – 702 00:48:47,507 --> 00:48:49,801 Хай там що, 703 00:48:49,885 --> 00:48:52,763 Це грати далі 704 00:48:53,305 --> 00:48:54,765 І тримати ритм. 705 00:48:56,224 --> 00:48:58,018 Та ну, не зупиняйся. 706 00:48:58,101 --> 00:49:00,354 Тримаймо ритм, партнере. 707 00:49:01,313 --> 00:49:03,398 Це не ритм, а я тобі не партнер. 708 00:49:09,905 --> 00:49:12,574 Не хвилюйся, Живу. Це лише невеликий дощик. 709 00:49:12,658 --> 00:49:14,159 Скоро стихне. 710 00:49:16,745 --> 00:49:18,121 Тримайся міцно, Живу! 711 00:49:24,962 --> 00:49:25,837 Ні! 712 00:49:26,880 --> 00:49:27,965 Пісня! 713 00:49:31,134 --> 00:49:33,595 -Живу, я її дістану. -Ні. Я сам. 714 00:49:34,179 --> 00:49:36,056 Живу! Я нічого не бачу. 715 00:49:37,599 --> 00:49:39,434 Ні. Це все не насправді. 716 00:49:41,395 --> 00:49:42,270 Так! 717 00:49:42,938 --> 00:49:44,606 -Живу! -Ні. 718 00:49:44,690 --> 00:49:46,149 Я дістала! 719 00:49:46,233 --> 00:49:48,276 -Пісню? -Не хвилюйся, Живу. 720 00:49:48,360 --> 00:49:50,821 Я подбаю про неї. Обіцяю. 721 00:49:50,904 --> 00:49:51,863 Ґабі! 722 00:49:57,744 --> 00:50:01,039 Гаразд, не панікуй. Ти щойно загубив пісню. 723 00:50:01,123 --> 00:50:02,541 І з нею Ґабі. 724 00:50:03,166 --> 00:50:06,712 Що мені робити? Мені потрібен новий план. 725 00:50:06,795 --> 00:50:09,339 Новий план. Придумав. 726 00:50:12,134 --> 00:50:14,136 Ґабі! 727 00:50:16,179 --> 00:50:19,725 Це робот Ґабі. Залиште повідомлення. 728 00:50:19,808 --> 00:50:24,855 Ґабріело Маріє, негайно відповідай! Я бачила розклад автобусів на комп'ютері. 729 00:50:24,938 --> 00:50:27,024 Думаєш, зараз у тебе неприємності? 730 00:50:28,066 --> 00:50:29,735 Я покажу тобі неприємності. 731 00:50:35,282 --> 00:50:38,618 Я поряд з автобусом. Сигналю. Це я. 732 00:50:40,370 --> 00:50:41,830 Я знаю, ти чуєш мене. 733 00:50:44,332 --> 00:50:45,667 Зупиніться! 734 00:50:46,460 --> 00:50:47,294 Що за… 735 00:50:48,628 --> 00:50:51,298 Ви ж не дозволите їй нас обігнати? 736 00:50:51,798 --> 00:50:53,091 Не в мою зміну. 737 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Не смій від мене тікати. 738 00:51:00,807 --> 00:51:02,934 Ґабі! 739 00:51:03,935 --> 00:51:05,103 Ґабі! 740 00:51:05,854 --> 00:51:07,314 Ґабі! 741 00:51:07,898 --> 00:51:09,357 Ґабі! 742 00:51:11,193 --> 00:51:14,362 Вона не відповідає. Я повинен обшукати це болото. 743 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 З висоти пташиного польоту побачу. 744 00:51:17,908 --> 00:51:21,411 Агов, друзі! Мені потрібна ваша допомога, щоб знайти декого… 745 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Чудово, птах. 746 00:51:32,839 --> 00:51:36,676 Перепрошую. Мене звати Живу. Я загубив свою подругу. 747 00:51:36,760 --> 00:51:38,762 Фіолетове волосся, краватка. 748 00:51:40,305 --> 00:51:42,015 Підлетиш, щоб я її знайшов? 749 00:51:42,099 --> 00:51:43,350 Зазвичай я б допоміг, 750 00:51:43,433 --> 00:51:47,354 але я готуюсь поринути в дуже довгий сон. 751 00:51:47,437 --> 00:51:51,983 Що? Ні! Не кажи такого! Я певен, тобі є для чого жити. 752 00:51:52,859 --> 00:51:55,779 Справа не в цьому. Власне, я буквально йду спати. 753 00:51:55,862 --> 00:51:57,906 Так, я лише впадаю в сплячку 754 00:51:57,989 --> 00:51:59,991 до кінця мого життя. 755 00:52:00,909 --> 00:52:02,911 Тобто до кінця сезону знайомств. 756 00:52:02,994 --> 00:52:05,247 Знайомств? Який жах. Як я вже казав… 757 00:52:05,330 --> 00:52:09,084 Ти не розумієш. Усе життя мені казали: «Не хвилюйся, Данкаріно. 758 00:52:09,167 --> 00:52:10,168 Настане сезон, 759 00:52:10,252 --> 00:52:13,130 ти знайдеш собі пару, і любов тебе окрилить». 760 00:52:13,213 --> 00:52:14,923 Це чудово, та в мене справи. 761 00:52:17,926 --> 00:52:23,515 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 762 00:52:26,184 --> 00:52:28,103 Ага. Усі знають цю пісню. 763 00:52:28,186 --> 00:52:32,232 -Може досить з цією любов'ю? -У мене скрутно з часом. 764 00:52:32,315 --> 00:52:35,902 Я тут вісім, уже вісім сезонів поспіль, 765 00:52:35,986 --> 00:52:38,989 та любов не окриляє, а заганяє мене в могилу. 766 00:52:39,072 --> 00:52:40,157 Трагічно. Отож… 767 00:52:40,240 --> 00:52:43,451 Я косар-невидимка. Нікого не хвилює, чи живий я. 768 00:52:44,411 --> 00:52:46,163 Особливо Валентину. 769 00:52:51,751 --> 00:52:54,337 -Валентина дивиться на мене, так? -Так. 770 00:52:54,421 --> 00:52:57,215 Забудь, що ми знайомі. Удачі в пошуках. Бувай! 771 00:52:57,299 --> 00:52:59,426 Чекай. Вилазь звідти. 772 00:52:59,509 --> 00:53:03,221 -Ти пробував сказати їй, що відчуваєш? -Ні! Я не можу. 773 00:53:03,305 --> 00:53:04,264 Я боюся. 774 00:53:05,640 --> 00:53:08,727 Ні, я вже чув цю історію. Добром це не закінчиться. 775 00:53:09,352 --> 00:53:13,148 Гаразд, я тебе виручу. А ти поможеш знайти мою подругу. Згода? 776 00:53:13,231 --> 00:53:14,900 Добре, згода. 777 00:53:16,443 --> 00:53:18,445 А тепер, представся. 778 00:53:19,196 --> 00:53:20,989 Привіт, ти Данкаріно. 779 00:53:21,072 --> 00:53:23,241 Я маю на увазі, що я… Я Данкаріно. 780 00:53:25,118 --> 00:53:26,870 Я вражена. 781 00:53:26,953 --> 00:53:29,956 -Ні. Назад у діру. -Ні. Зосередься. 782 00:53:30,040 --> 00:53:32,167 Посміхнись і зроби їй комплімент. 783 00:53:32,918 --> 00:53:35,086 -Валентино. -У тебе вийде. 784 00:53:35,170 --> 00:53:39,007 Твої очі схожі на два величезні басейни… 785 00:53:39,090 --> 00:53:43,553 Ні, вони наче дві озера на твоєму обличчі. 786 00:53:43,637 --> 00:53:46,431 Озера? На моєму обличчі? 787 00:53:46,514 --> 00:53:48,433 О ні. 788 00:53:48,516 --> 00:53:51,895 Це найкраще, що я чула про свої… 789 00:53:57,525 --> 00:53:59,611 У мене жаба в горлі. 790 00:54:02,656 --> 00:54:03,865 Вибач, Ґері. 791 00:54:08,411 --> 00:54:11,498 -Вони ідеальна пара. -Данкаріно. 792 00:54:12,415 --> 00:54:15,168 У тебе таке гарне пір'я. 793 00:54:15,252 --> 00:54:18,838 Моїм очам… озерам приємно на нього дивитися. 794 00:54:18,922 --> 00:54:21,132 Бо насправді це мої очі. 795 00:54:23,551 --> 00:54:25,303 Усе проходить на диво добре. 796 00:54:25,845 --> 00:54:28,306 Тепер візьми її за руку. 797 00:54:30,350 --> 00:54:31,309 Вибач. 798 00:54:31,393 --> 00:54:33,103 -Вибач. -Ні, усе гаразд. 799 00:54:33,186 --> 00:54:35,021 У мене два ока. Усе чудово. 800 00:54:35,689 --> 00:54:37,107 Обережно з дзьобом. 801 00:54:37,691 --> 00:54:39,985 Не так швидко. Знайди потрібний кут. 802 00:54:40,068 --> 00:54:41,361 Ліворуч. Так. 803 00:54:41,861 --> 00:54:42,988 От і все. 804 00:54:43,071 --> 00:54:45,198 Тепер летіть разом. 805 00:54:47,117 --> 00:54:52,956 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 806 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Ідеально. 807 00:54:56,876 --> 00:54:59,671 Що? Почекай, ти мав допомогти мені. 808 00:54:59,754 --> 00:55:00,630 Повернись! 809 00:55:00,714 --> 00:55:02,090 У нас була угода. 810 00:55:02,173 --> 00:55:04,801 У нас була угода. 811 00:55:11,057 --> 00:55:15,186 Добре, vamos. Нагадую всім, що виступ уже через чотири години. 812 00:55:15,270 --> 00:55:17,939 Потрібно настроїти освітлення до фіналу. 813 00:55:18,773 --> 00:55:21,776 Перепрошую, mi niña. Є новини від Андреса? 814 00:55:21,860 --> 00:55:24,696 Поки ніяких, сеньйоро. Я перевірю ще раз. 815 00:55:24,779 --> 00:55:25,739 Дякую. 816 00:55:28,616 --> 00:55:30,660 Де ти, мій друже? 817 00:55:45,175 --> 00:55:46,051 Живу? 818 00:55:46,676 --> 00:55:48,970 Живу? Де ти? 819 00:55:50,347 --> 00:55:53,600 О ні, де вона? Де пісня? 820 00:55:54,601 --> 00:55:56,728 Ну ж бо. Живу мене вб'є. 821 00:56:08,031 --> 00:56:10,909 -Це просто черепаха. -Це не просто черепаха. 822 00:56:13,328 --> 00:56:14,371 Бекі? 823 00:56:14,454 --> 00:56:18,750 Це Прикрашена черепаха червоночеревна. Це її дім. Її природне середовище. 824 00:56:18,833 --> 00:56:21,169 На відміну від твого друга. Де він? 825 00:56:22,504 --> 00:56:23,880 Він наче загубився. 826 00:56:24,923 --> 00:56:28,843 Ти загубила кінкажу в Еверглейдс? 827 00:56:29,469 --> 00:56:32,180 Вітаю, Ернандес. Ти його вбила. 828 00:56:32,263 --> 00:56:33,306 Стривай, що? 829 00:56:33,390 --> 00:56:36,101 Кінкажу не виживе в цьому середовищі. 830 00:56:36,184 --> 00:56:39,562 Усі місцеві тварини – його природні вороги. 831 00:56:39,646 --> 00:56:43,441 Його потрібно помістити в карантин. Ти допоможеш нам його знайти. 832 00:56:44,192 --> 00:56:45,777 Я вам не допомагатиму. 833 00:56:45,860 --> 00:56:48,571 Тоді, гадаю, оце тобі не потрібно. 834 00:56:49,280 --> 00:56:51,282 Ти ж шукала цю пісню? 835 00:56:52,075 --> 00:56:54,411 -Ні, мені на неї байдуже. -Добре. 836 00:56:54,494 --> 00:56:57,372 Тоді ми здамо її на переробку. Іво? 837 00:56:58,873 --> 00:56:59,791 З'їж. 838 00:57:00,333 --> 00:57:01,418 Добре. 839 00:57:11,177 --> 00:57:12,178 Стривай! 840 00:57:12,262 --> 00:57:13,847 Добре, ти перемогла. 841 00:57:13,930 --> 00:57:17,559 Я носитиму форму, продаватиму печиво і робитиму все, що хочеш. 842 00:57:17,642 --> 00:57:19,602 Лише віддай мені пісню. 843 00:57:19,686 --> 00:57:20,979 Ти отримаєш пісню, 844 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 коли ми заберемо кінкажу під свою опіку. 845 00:57:24,774 --> 00:57:26,025 Ґабі! 846 00:57:26,109 --> 00:57:27,444 Де ти, Ґабі? 847 00:57:30,155 --> 00:57:32,907 Яка мерзота! Кого я обманюю? 848 00:57:32,991 --> 00:57:37,370 Мені тут не місце. Пощастить, якщо я вийду з цього болота живим. Ґабі! 849 00:57:39,330 --> 00:57:40,874 Ти до мене шикнув? 850 00:57:40,957 --> 00:57:43,543 Друже, не галасуй. 851 00:57:44,043 --> 00:57:46,796 Серйозно? Ти хоч уявляєш, що мені… 852 00:57:49,674 --> 00:57:52,802 Ти мене перекривляєш? 853 00:57:52,886 --> 00:57:55,263 З мене досить. Хочеш, щоб я замовк? 854 00:57:55,346 --> 00:57:57,807 Я замовкну! 855 00:57:57,891 --> 00:58:00,685 Ага. Я так і думав. Іди геть, приятелю. 856 00:58:00,768 --> 00:58:04,564 Ми посеред болота. А його хвилює невеликий шум? 857 00:58:06,441 --> 00:58:08,026 Я. 858 00:58:11,738 --> 00:58:13,990 Який у тебе чарівний голос. 859 00:58:14,073 --> 00:58:16,367 Ніколи не бачив тебе в цих краях. 860 00:58:17,118 --> 00:58:19,579 Мене звуть Лютадор. А в тебе є ім'я? 861 00:58:19,662 --> 00:58:21,789 Так, Живу. 862 00:58:22,499 --> 00:58:24,709 Який жах. Я ненавиджу це ім'я. 863 00:58:24,792 --> 00:58:27,837 Твоє нове ім'я – Горлан. 864 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 Горлан, Верескливий Щур. 865 00:58:30,757 --> 00:58:32,300 Так. 866 00:58:32,383 --> 00:58:33,968 Я не щур. 867 00:58:34,052 --> 00:58:36,179 А що ти таке? Гібон? 868 00:58:36,262 --> 00:58:38,056 Я кінкажу. 869 00:58:39,557 --> 00:58:41,434 Екзотично. 870 00:58:42,727 --> 00:58:45,355 Добре, слухай сюди, маленький кінкажу. 871 00:58:46,105 --> 00:58:48,983 Я ненавиджу шум. 872 00:58:49,567 --> 00:58:51,152 Тому не галасуй. 873 00:58:51,653 --> 00:58:53,780 Таке правило. 874 00:58:53,863 --> 00:58:58,284 І всі тут це розуміють. Хіба ні? 875 00:59:09,754 --> 00:59:12,048 Це те, що я сподівався почути. 876 00:59:12,131 --> 00:59:15,468 Абсолютно нічого. 877 00:59:15,552 --> 00:59:18,054 Вибачте. Обіцяю, ви мене більше не почуєте. 878 00:59:18,137 --> 00:59:20,807 Хочете тишу? Я можу бути тихим. Я буду тихим. 879 00:59:21,307 --> 00:59:23,977 Я знаю, що ти будеш тихим. 880 00:59:24,602 --> 00:59:26,854 Навіть смертельно тихим. 881 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Як і кожен мій обід. 882 00:59:33,444 --> 00:59:35,154 Лише подивіться! 883 00:59:36,239 --> 00:59:41,035 Друже, дерево ось-ось закінчиться. 884 00:59:56,551 --> 00:59:59,137 Слава богу. Я врятований. 885 00:59:59,220 --> 01:00:00,513 Ти ангел? 886 01:00:01,014 --> 01:00:03,182 Живу, це я! 887 01:00:03,266 --> 01:00:05,268 Данкаріно? Це ти мене врятував? 888 01:00:05,935 --> 01:00:09,063 Так, я врятував тебе, Бо любов врятувала мене. 889 01:00:09,147 --> 01:00:10,023 Що? 890 01:00:10,106 --> 01:00:13,359 -Ти знайшов мене на самому дні. -Як високо! 891 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 -Ти мене окрилив. -Так високо. 892 01:00:15,028 --> 01:00:18,031 І навчив мене манер, Наче справжня балерина, 893 01:00:18,114 --> 01:00:20,408 -Так, я знайшов свою Валентину. -Це я. 894 01:00:20,491 --> 01:00:24,287 Я розповів Валентині Про твою місію кохання. 895 01:00:24,370 --> 01:00:27,790 Любий, ти вже втомився тікати, ми будемо тобі допомагати. 896 01:00:27,874 --> 01:00:31,169 Як сказала моя Валентина, Допоможімо йому з висоти. 897 01:00:31,252 --> 01:00:34,505 Ми вирішили тебе знайти, З висоти пташиного польоту допомогти. 898 01:00:34,589 --> 01:00:38,843 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 899 01:00:38,926 --> 01:00:41,596 Класно, прошу досить співів, Ми так далеко від землі. 900 01:00:41,679 --> 01:00:45,350 Любов надере тобі дупу і поведе тебе по світу. 901 01:00:45,433 --> 01:00:48,728 Допоможемо твоєму другу, А тоді полетимо на південь. 902 01:00:48,811 --> 01:00:52,732 Ти обрав цю дорогу, Щоб вручити любов, яку знайшов. 903 01:00:52,815 --> 01:00:55,485 Ми рушаємо туди, Де дороги не потрібні. 904 01:00:55,568 --> 01:01:00,948 Пара слідів – це любов, Яка вела нас по світу. 905 01:01:01,032 --> 01:01:02,909 Яка вела нас по світу. 906 01:01:03,910 --> 01:01:05,995 Ви мені допоможете? Дякую. 907 01:01:06,496 --> 01:01:08,498 Не мороч собі голівку. 908 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Я обіцяю, що ми знайдемо твою подругу. 909 01:01:11,542 --> 01:01:14,087 Саме так, моя маленька пташечко. 910 01:01:14,170 --> 01:01:16,172 -Мій солоденький. -Добре. 911 01:01:16,255 --> 01:01:17,799 Моя чарівна пір'їночко. 912 01:01:18,841 --> 01:01:21,552 -Мій умілий вертихвосте. -Добре! 913 01:01:21,636 --> 01:01:23,971 Менше пташиного кохання, більше пташиних очей. 914 01:01:24,055 --> 01:01:27,642 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 915 01:01:27,725 --> 01:01:31,020 Любов надере тобі дупу і поведе тебе по світу. 916 01:01:31,896 --> 01:01:33,272 Живу! 917 01:01:34,524 --> 01:01:35,983 Живу? 918 01:01:36,067 --> 01:01:38,277 Виходь, Живу! 919 01:01:38,361 --> 01:01:41,114 Я ж казала, що він не повернеться. 920 01:01:41,197 --> 01:01:43,199 Бекі, просто поверни мені пісню. 921 01:01:43,282 --> 01:01:46,077 Нема кінкажу – нема пісні. Кричи голосніше. 922 01:01:47,203 --> 01:01:49,247 Добре. Живу! 923 01:01:49,330 --> 01:01:51,874 Живу, де ти? 924 01:01:52,667 --> 01:01:53,584 Живу? 925 01:01:54,085 --> 01:01:57,839 Живу, залишайся там. «Лисички-рятівнички» позаду мене. 926 01:01:57,922 --> 01:02:00,925 У них пісня. Але не хвилюйся, у мене є план. 927 01:02:01,759 --> 01:02:03,886 Залишайся там, не рухайся. 928 01:02:10,935 --> 01:02:12,645 Змія! 929 01:02:13,813 --> 01:02:14,981 До човна! 930 01:02:21,821 --> 01:02:23,239 -Біжімо! -Уперед! 931 01:02:24,824 --> 01:02:26,159 Він прямо позаду нас. 932 01:02:28,369 --> 01:02:29,287 Швидше. 933 01:02:32,331 --> 01:02:33,249 Сюди. 934 01:02:33,833 --> 01:02:34,709 Сюди. 935 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 Гаразд, думаю, тут ми в безпеці. 936 01:02:42,633 --> 01:02:43,676 Я помилялася. 937 01:02:52,977 --> 01:02:54,896 О ні, він нас уб'є. 938 01:02:57,273 --> 01:02:58,399 Покажіть йому. 939 01:02:59,108 --> 01:03:00,067 Забирайся звідси. 940 01:03:02,695 --> 01:03:04,030 Що в тебе ще є? 941 01:03:04,697 --> 01:03:06,365 Смачного, змію! 942 01:03:16,042 --> 01:03:18,085 Стривай, ви це чули? 943 01:03:18,169 --> 01:03:19,962 Це Ґабі. Вона в біді. 944 01:03:28,387 --> 01:03:29,430 Агов, Лютадоре! 945 01:03:30,765 --> 01:03:31,933 Дай їм спокій. 946 01:03:34,060 --> 01:03:36,854 Це часом не Горлан, Верескливий Щур? 947 01:03:36,938 --> 01:03:39,398 Саме так. Горланить, як ніколи. 948 01:03:40,191 --> 01:03:42,443 Припини цей шум. 949 01:03:42,527 --> 01:03:43,694 Так? А ти змусь мене. 950 01:03:43,778 --> 01:03:45,696 Із задоволенням. 951 01:03:46,697 --> 01:03:49,325 Вибачте. Я зараз повернусь. 952 01:03:50,326 --> 01:03:52,036 Живу, що ти робиш? 953 01:03:52,119 --> 01:03:54,914 Не знаю. Але іноді доводиться імпровізувати. 954 01:04:01,671 --> 01:04:03,714 -Так тримати, Живу. -Ґабі. 955 01:04:03,798 --> 01:04:05,758 Кінкажу не може перемогти пітона. 956 01:04:08,135 --> 01:04:10,304 Ти все ще лазиш по деревах, Горлане? 957 01:04:10,388 --> 01:04:12,557 Ви, щурі, ніколи не вчитесь, так? 958 01:04:12,640 --> 01:04:15,309 Не стовбич, сонце. Викопай яму, щоб сховатися. 959 01:04:15,393 --> 01:04:16,519 Я люблю тебе, крихітко. 960 01:04:18,688 --> 01:04:19,772 О ні! 961 01:04:22,400 --> 01:04:23,568 Живу, бережись! 962 01:04:29,615 --> 01:04:31,534 Ось і все. Уже достатньо. 963 01:04:32,660 --> 01:04:34,954 Ти не зможеш вічно тікати! 964 01:04:35,580 --> 01:04:38,583 Ще і як зможу. У Гавані я щодня давав п'ять концертів. 965 01:04:39,500 --> 01:04:41,586 Важка публіка, Мене нею не здивуєш. 966 01:04:41,669 --> 01:04:44,213 Усі перешкоди я здолаю, Легко мене злякаєш. 967 01:04:44,297 --> 01:04:46,382 Здобич зустрічає хижака, Ситуація непроста. 968 01:04:46,465 --> 01:04:48,509 Не допоможуть молитви, Треба спосіб знайти. 969 01:04:48,593 --> 01:04:50,720 Додай гучності, Коли вони тиші жадають. 970 01:04:50,803 --> 01:04:53,055 Додай ритму, І тебе не подолають. 971 01:04:53,139 --> 01:04:55,224 Коли все на кону, Я з усіх сил стрибаю. 972 01:04:55,308 --> 01:04:58,603 Я нізащо не зупинюсь, поки кінець цьому не покладу. 973 01:04:59,645 --> 01:05:01,606 Розплутай мене. 974 01:05:03,482 --> 01:05:04,483 -Ура! -Так! 975 01:05:04,567 --> 01:05:05,610 Молодець, Живу. 976 01:05:06,819 --> 01:05:08,321 Чекай. Ми перемогли? 977 01:05:08,404 --> 01:05:10,239 Ґабі, з тобою усе гаразд? 978 01:05:11,532 --> 01:05:13,659 Ти просто розтоптав того змія. 979 01:05:14,285 --> 01:05:17,455 -Ти справді божевільний кінкажу. -Він герой. 980 01:05:17,538 --> 01:05:19,290 Пухнастий герой. 981 01:05:19,373 --> 01:05:21,709 Я помилялася щодо тебе, Живу. 982 01:05:22,209 --> 01:05:26,213 Я все ще вважаю, що тебе слід помістити на карантин на десять днів, 983 01:05:26,297 --> 01:05:30,134 але ти врятував нас від небезпечного хижака. 984 01:05:30,217 --> 01:05:33,304 Тому цього разу я про все забуду. 985 01:05:34,972 --> 01:05:37,308 То між нами все добре? 986 01:05:37,391 --> 01:05:38,935 Так, усе добре. 987 01:05:39,018 --> 01:05:41,854 І ми можемо повернути пісню? 988 01:05:41,938 --> 01:05:43,230 Звичайно, пісня. 989 01:05:43,773 --> 01:05:46,150 Стривай, що? Вона щойно була в мене. 990 01:05:46,233 --> 01:05:47,401 Куди вона ділася? 991 01:05:53,866 --> 01:05:54,825 О ні. 992 01:05:56,202 --> 01:06:02,083 «ДЛЯ МАРТИ» 993 01:06:03,000 --> 01:06:04,210 Андрес. 994 01:06:19,809 --> 01:06:20,893 Заходьте. 995 01:06:21,852 --> 01:06:24,105 Він… Він прийшов? 996 01:06:25,314 --> 01:06:26,399 Señora. 997 01:06:27,149 --> 01:06:28,818 Мені дуже шкода. 998 01:06:28,901 --> 01:06:32,697 АНДРЕС ЕРНАНДЕС ПОМЕР УЛЮБЛЕНИЙ МУЗИКАНТ ГАВАНИ 999 01:06:55,344 --> 01:06:59,140 Усе життя ти займався музикою. 1000 01:07:01,183 --> 01:07:04,020 Я думав, що пісням не буде кінця. 1001 01:07:06,564 --> 01:07:09,275 Тепер така тиша. 1002 01:07:12,486 --> 01:07:16,615 Мені просто хочеться Знову грати з тобою, друже. 1003 01:07:25,666 --> 01:07:27,585 Шкода, що так сталося з піснею. 1004 01:07:28,544 --> 01:07:29,503 Дякую, Дан. 1005 01:07:30,838 --> 01:07:34,008 Що ти робитимеш далі? 1006 01:07:36,385 --> 01:07:38,387 Повернусь, мабуть, на Кубу. 1007 01:07:39,597 --> 01:07:42,933 Без пісні нічого не залишається. Я невдаха. 1008 01:07:43,017 --> 01:07:47,104 Ні! Не кажи цього. Ти зробив усе, що міг. 1009 01:07:47,188 --> 01:07:50,983 Дане, ти не розумієш. Андрес дав мені все. 1010 01:07:51,776 --> 01:07:56,447 Коли я був йому потрібен, я відвернувся від нього. Це був шанс усе виправити. 1011 01:07:57,948 --> 01:07:59,283 І я підвів його. 1012 01:07:59,784 --> 01:08:03,954 Коли твій літак торкнеться землі, 1013 01:08:04,038 --> 01:08:07,124 Збережи цю пісню у своєму серці. 1014 01:08:08,042 --> 01:08:09,585 Це пісня твого дядька? 1015 01:08:11,212 --> 01:08:12,171 Так. 1016 01:08:12,880 --> 01:08:17,134 -Минають роки, а любов залишається. -О ні. Вона знову за своє. 1017 01:08:17,718 --> 01:08:20,805 Вона нівечить його пісню. Це музичне вбивство. 1018 01:08:20,888 --> 01:08:24,809 Я буду поруч з тобою, Коли ця пісня заграє. 1019 01:08:24,892 --> 01:08:28,020 Просто зупинись і послухай мелодію. 1020 01:08:38,197 --> 01:08:40,074 Чуєш? Гарно, правда? 1021 01:08:40,157 --> 01:08:41,700 Це музичні ноти. 1022 01:08:41,784 --> 01:08:43,160 У конкретному порядку, 1023 01:08:43,244 --> 01:08:47,748 який людям приємно слухати. Знавці музики звуть таке мелодією. 1024 01:08:49,500 --> 01:08:51,418 Живу, ти знаєш мелодію. 1025 01:08:51,502 --> 01:08:53,879 Звичайно. Це основа музики. 1026 01:08:53,963 --> 01:08:55,339 Ти знаєш текст пісні, 1027 01:08:55,422 --> 01:08:58,134 але щоб співати, потрібно знати мелодію, адже… 1028 01:08:58,676 --> 01:09:02,221 Стривай. Ти знаєш текст, а я знаю мелодію! 1029 01:09:02,304 --> 01:09:04,348 Народ, Живу знає мелодію. 1030 01:09:04,431 --> 01:09:06,267 -Вона знає текст. -Це означає… 1031 01:09:06,350 --> 01:09:07,893 Пісня все ще в нас! 1032 01:09:07,977 --> 01:09:10,062 А тому місія кохання триває! 1033 01:09:10,980 --> 01:09:13,274 Поверніть човен. Ми пливемо до Маямі! 1034 01:09:13,357 --> 01:09:14,567 Що? 1035 01:09:16,986 --> 01:09:19,155 Ви чули кінкажу. Поверніть човен. 1036 01:09:28,956 --> 01:09:30,583 Ми отримали другий шанс. 1037 01:09:31,375 --> 01:09:33,002 Ось, Живу. Оціни. 1038 01:09:39,425 --> 01:09:42,178 Ти зіграєш, а я запишу ноти. 1039 01:09:52,438 --> 01:09:54,398 «Твій літак вранці відлітає. 1040 01:09:54,481 --> 01:09:56,817 Незабаром світ побачить, як ти сяєш». 1041 01:10:11,832 --> 01:10:15,461 Ти можеш грати у сто разів повільніше? 1042 01:10:25,346 --> 01:10:29,558 Навіки у твоєму серці. 1043 01:10:32,978 --> 01:10:36,065 Готово. Залишається доставити це Марті. 1044 01:10:37,441 --> 01:10:38,817 І насамкінець. 1045 01:10:44,615 --> 01:10:45,866 О так! 1046 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 Друзі, погляньте. 1047 01:10:48,869 --> 01:10:50,913 Здається, я бачу Маямі. 1048 01:10:54,667 --> 01:10:58,003 О ні. Нам нізащо не встигнути. 1049 01:10:58,087 --> 01:11:00,464 Не обійтися без порушень кількох правил. 1050 01:11:02,091 --> 01:11:04,760 Міцно тримайте печиво! 1051 01:11:09,223 --> 01:11:12,643 Пережили ще одне нещастя, Ця штука повільна занадто, 1052 01:11:12,726 --> 01:11:16,355 Часу майже немає, сонце сідає. 1053 01:11:16,438 --> 01:11:19,900 Коли я думав, що кінець настав, Мій новий друг на біс зіграв. 1054 01:11:19,984 --> 01:11:22,861 Дістанемось берега цього Маямі. 1055 01:11:22,945 --> 01:11:26,573 Згадую, яким маленьким раніше був світ, 1056 01:11:26,657 --> 01:11:30,160 Коли були лише ми з тобою, Лише ми з тобою. 1057 01:11:30,244 --> 01:11:33,289 Тепер горизонт набагато ширший, 1058 01:11:33,372 --> 01:11:37,084 Тепер усе або нічого, Так, усе або нічого. 1059 01:11:37,668 --> 01:11:41,046 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1060 01:11:41,130 --> 01:11:44,341 Міс Сандовал, пів години до початку шоу. 1061 01:11:44,925 --> 01:11:48,262 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1062 01:11:48,345 --> 01:11:52,057 Мені потрібно більше часу. 1063 01:11:52,141 --> 01:11:55,144 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1064 01:11:55,227 --> 01:11:59,189 -Нам пора, нам пора. -Я знаю, я знаю. 1065 01:11:59,273 --> 01:12:01,984 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1066 01:12:02,067 --> 01:12:03,527 Додай темпу. 1067 01:12:03,610 --> 01:12:06,196 Додай темпу. 1068 01:12:06,280 --> 01:12:09,283 Її звуть Ґабі, Їй десять, вона моя дочка. 1069 01:12:09,366 --> 01:12:13,037 Я знаю, що вона була в цьому автобусі. Вона придбала квиток. 1070 01:12:13,120 --> 01:12:15,622 Послухайте, пані, Довгий був день. 1071 01:12:15,706 --> 01:12:18,459 Як я вже сказав, її не було з нами. 1072 01:12:18,542 --> 01:12:19,793 Мені треба подрімати. 1073 01:12:19,877 --> 01:12:22,838 ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР МАРТА САНДОВАЛ ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ 1074 01:12:26,175 --> 01:12:29,011 Ми встигнемо вчасно І навіть більше, 1075 01:12:29,094 --> 01:12:32,931 Бо це ми з тобою, лише ми з тобою. 1076 01:12:33,015 --> 01:12:35,893 Ми будемо бігти і дертися Аж до її дверей. 1077 01:12:35,976 --> 01:12:39,855 Тепер усе або нічого, Так, усе або нічого. 1078 01:12:40,898 --> 01:12:41,815 Квиток, будь ласка. 1079 01:12:42,441 --> 01:12:43,984 No hablo ucraniano. 1080 01:12:44,068 --> 01:12:47,613 No te preocupes. Hablo español perfectamente. 1081 01:12:48,697 --> 01:12:50,074 ¡Excelente! 1082 01:12:50,157 --> 01:12:53,744 Ґабріело! Стій, де стоїш, señorita. 1083 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 -О ні, це мама. -Гей. 1084 01:12:55,579 --> 01:12:58,248 -Creí que no hablabas ucraniano. -Adiós. 1085 01:12:58,332 --> 01:13:00,084 -Ґабі! -Охорону до входу. 1086 01:13:00,167 --> 01:13:03,212 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1087 01:13:03,295 --> 01:13:06,340 Міс Сандовал, у вас є п'ять хвилин. 1088 01:13:06,423 --> 01:13:08,967 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1089 01:13:10,928 --> 01:13:11,804 Відпусти! 1090 01:13:11,887 --> 01:13:12,805 Упіймав. 1091 01:13:15,766 --> 01:13:16,892 Уперед. 1092 01:13:16,975 --> 01:13:19,395 -Уперед. -Я знаю. 1093 01:13:19,478 --> 01:13:21,897 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1094 01:13:21,980 --> 01:13:23,315 -Ще не пізно. -Ще не пізно. 1095 01:13:23,399 --> 01:13:25,526 Ми майже на місці, Треба дертися вгору. 1096 01:13:25,609 --> 01:13:28,320 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1097 01:13:28,404 --> 01:13:31,365 Часу в нас майже немає. 1098 01:13:36,662 --> 01:13:40,040 Нагорі, Живу. Вилізь і розблокуй двері з іншого боку. 1099 01:13:44,878 --> 01:13:45,963 О ні. 1100 01:13:49,299 --> 01:13:51,135 Живу, поспіши. Вони вже близько. 1101 01:13:54,721 --> 01:13:55,889 Не відчиняються. 1102 01:13:55,973 --> 01:13:57,182 У чому проблема? 1103 01:13:58,058 --> 01:14:00,727 -Її тут немає. -Вона десь тут. 1104 01:14:02,104 --> 01:14:04,273 Гаразд, Живу, останній план. 1105 01:14:06,400 --> 01:14:07,985 Мусиш піти без мене. 1106 01:14:09,736 --> 01:14:11,196 Усе гаразд. 1107 01:14:11,738 --> 01:14:13,740 Ось, візьми. 1108 01:14:13,824 --> 01:14:14,700 НАЙКРАЩИЙ ДРУГ 1109 01:14:14,783 --> 01:14:17,453 Так ти не забудеш про мене. 1110 01:14:20,497 --> 01:14:22,708 Живу, ти повинен закінчити місію. 1111 01:14:23,250 --> 01:14:24,751 Для нас обох. 1112 01:14:26,378 --> 01:14:27,504 Гаразд, партнерко. 1113 01:14:36,555 --> 01:14:37,806 Ми впіймали її. 1114 01:14:40,851 --> 01:14:41,977 Привіт, мамо. 1115 01:14:44,313 --> 01:14:47,608 Я розумію, але Марта дуже важко це переживає. 1116 01:14:47,691 --> 01:14:49,818 Так, каже, що не буде виступати. 1117 01:14:49,902 --> 01:14:52,321 Зайду до неї ще раз через п'ять хвилин. 1118 01:14:59,411 --> 01:15:00,287 Марто? 1119 01:15:19,681 --> 01:15:20,724 Андрес. 1120 01:15:32,945 --> 01:15:35,239 Ти Живу? 1121 01:15:38,200 --> 01:15:40,744 Ти прибув сюди з самої Куби? 1122 01:15:41,620 --> 01:15:43,121 Що ти тут робиш? 1123 01:15:50,879 --> 01:15:52,047 «Для Марти». 1124 01:15:54,633 --> 01:15:56,093 Це ж пісня Андреса. 1125 01:15:56,927 --> 01:15:58,178 Для мене? 1126 01:16:07,229 --> 01:16:08,480 Дякую. 1127 01:16:09,815 --> 01:16:12,651 Він ніколи не говорив про свої почуття. 1128 01:16:15,112 --> 01:16:17,114 Я теж тебе кохаю, Андресе. 1129 01:16:19,616 --> 01:16:21,618 Живу, дякую тобі. 1130 01:16:23,495 --> 01:16:24,496 Señora? 1131 01:16:24,580 --> 01:16:26,373 Скажіть, коли будете готові. 1132 01:16:27,666 --> 01:16:28,750 Мені треба йти. 1133 01:16:30,502 --> 01:16:35,090 Я думала, що цей концерт – це прощання зі старими піснями, 1134 01:16:35,173 --> 01:16:38,719 але тепер я маю виконати нову. 1135 01:16:42,306 --> 01:16:43,557 Знаєш, Живу, 1136 01:16:44,141 --> 01:16:46,351 Андрес так би пишався тобою. 1137 01:17:26,058 --> 01:17:26,892 Але, мамо, 1138 01:17:26,975 --> 01:17:29,936 Живу повинен був доставити Марті пісню про кохання. 1139 01:17:30,020 --> 01:17:33,023 Ти чуєш себе? Ґабріело, це божевілля! 1140 01:17:33,106 --> 01:17:36,985 Бачиш? Тому я нічого не розповідала. Я знала, що ти не зрозумієш. 1141 01:17:37,611 --> 01:17:38,862 Я все добре розумію. 1142 01:17:38,945 --> 01:17:41,156 Ні, не розумієш. 1143 01:17:41,239 --> 01:17:42,699 Не так, як тато. 1144 01:17:42,783 --> 01:17:45,118 Ні. Не роби цього, Ґабріело. 1145 01:17:45,202 --> 01:17:46,995 Його тут немає. Я тут. 1146 01:17:47,079 --> 01:17:49,915 І я знаю, що я не твій батько. 1147 01:17:49,998 --> 01:17:53,085 Я знаю, що я не кумедна і не займаюся музикою, 1148 01:17:53,168 --> 01:17:55,462 але ти можеш поговорити зі мною. 1149 01:17:55,545 --> 01:17:58,674 Ти навіть не розумієш, чому це так важливо для мене. 1150 01:18:00,300 --> 01:18:02,052 Лише Живу розуміє. 1151 01:18:02,135 --> 01:18:03,553 Живу на Кубі. 1152 01:18:06,848 --> 01:18:07,808 Живу. 1153 01:18:19,027 --> 01:18:20,904 Ти віддав пісню Марті? 1154 01:18:22,614 --> 01:18:23,782 Ти зумів. 1155 01:18:26,076 --> 01:18:28,161 Саме так. Ми зуміли. 1156 01:18:30,330 --> 01:18:32,332 Стривай. 1157 01:18:32,999 --> 01:18:34,793 Ти казала правду. 1158 01:18:36,545 --> 01:18:37,796 Ґабі. 1159 01:18:39,089 --> 01:18:39,965 Але все ж таки 1160 01:18:40,632 --> 01:18:44,094 ти не можеш їхати за сотні миль до Маямі, не сказавши мені. 1161 01:18:44,177 --> 01:18:46,763 Я знаю. Мені дуже шкода. 1162 01:18:46,847 --> 01:18:50,392 Та я мала привезти пісню дядька. 1163 01:18:52,185 --> 01:18:55,021 Він не зміг сказати Марті, що любить її. 1164 01:18:56,857 --> 01:18:57,774 Так само… 1165 01:18:59,401 --> 01:19:01,111 як я не сказала татові, 1166 01:19:02,070 --> 01:19:03,572 як сильно любила його. 1167 01:19:21,089 --> 01:19:23,258 Тато знав, що ти його любиш. 1168 01:19:23,341 --> 01:19:27,888 З моменту, коли він вперше тебе побачив. І та любов, Ґабріело, 1169 01:19:28,597 --> 01:19:31,558 житиме вічно у твоєму серці. 1170 01:19:39,649 --> 01:19:41,777 Bienvenido a la familia, Живу. 1171 01:19:45,363 --> 01:19:46,364 Гаразд. 1172 01:19:46,448 --> 01:19:49,868 Вам двом краще пристебнутись, бо ми маємо встигнути на концерт. 1173 01:19:49,951 --> 01:19:50,786 СТАРТ СТОП 1174 01:19:52,954 --> 01:19:54,539 Скажи зараз. 1175 01:19:54,623 --> 01:19:56,374 Скажи зараз. 1176 01:19:56,458 --> 01:20:01,004 Минуле, майбутнє, вчора і сьогодні, Скажи зараз. 1177 01:20:01,630 --> 01:20:05,550 Що моє, що твоє, Маямі, Гавана, Скажи зараз. 1178 01:20:08,136 --> 01:20:09,763 Слава моєму народу! 1179 01:20:14,392 --> 01:20:16,019 Дякую всім. 1180 01:20:16,102 --> 01:20:17,187 Дякую. 1181 01:20:18,021 --> 01:20:20,106 І своє прощання 1182 01:20:20,816 --> 01:20:22,943 я хотіла б закінчити піснею. 1183 01:20:23,026 --> 01:20:25,904 Піснею, яку написав старий друг, 1184 01:20:27,531 --> 01:20:30,659 а привезли сюди нові. 1185 01:20:41,711 --> 01:20:43,755 Мамбо Кабана. 1186 01:20:45,924 --> 01:20:48,009 Мамбо Кабана. 1187 01:20:50,011 --> 01:20:53,056 Твій літак вранці відлітає, 1188 01:20:54,266 --> 01:20:57,269 Незабаром світ побачить, як ти сяєш. 1189 01:20:58,562 --> 01:21:01,022 Хотів би я бути з тобою поруч. 1190 01:21:02,774 --> 01:21:05,360 Але подорож ця – не моя. 1191 01:21:06,987 --> 01:21:09,906 Світ скоро тебе полюбить, 1192 01:21:11,199 --> 01:21:13,910 А я вчитимусь жити без тебе. 1193 01:21:15,412 --> 01:21:17,873 Кожна мелодія для тебе, 1194 01:21:19,624 --> 01:21:22,168 Кожна моя пісня про тебе. 1195 01:21:22,252 --> 01:21:26,089 І цей страх, який не пускає мене за двері, 1196 01:21:26,172 --> 01:21:30,635 Не повинен заважати тобі бажати більше. 1197 01:21:30,719 --> 01:21:34,598 Я тут, але на іншому березі. 1198 01:21:34,681 --> 01:21:39,519 Завжди на твоїй стороні Спостерігаю, як ти здіймаєшся вгору. 1199 01:21:39,603 --> 01:21:43,315 Коли твій літак торкнеться землі, 1200 01:21:43,398 --> 01:21:46,943 Збережи цю пісню у своєму серці. 1201 01:21:48,028 --> 01:21:51,698 Коли шлях лише один, 1202 01:21:51,781 --> 01:21:55,368 Збережи цю пісню у своєму серці. 1203 01:21:56,453 --> 01:22:00,081 Коли минають роки, але любов залишається, 1204 01:22:00,165 --> 01:22:03,877 Збережи цю пісню у своєму серці. 1205 01:22:04,628 --> 01:22:08,882 Я буду з тобою, коли ця пісня заграє, 1206 01:22:08,965 --> 01:22:12,260 Навіки у твоєму серці. 1207 01:22:14,387 --> 01:22:16,264 Мамбо Кабана. 1208 01:22:22,812 --> 01:22:27,025 -Коли твій літак. -Коли твій літак торкнеться землі. 1209 01:22:27,609 --> 01:22:31,196 Збережи цю пісню у своєму серці. 1210 01:22:31,780 --> 01:22:34,699 Коли шлях лише один, 1211 01:22:35,575 --> 01:22:39,537 Збережи цю пісню у своєму серці. 1212 01:22:39,621 --> 01:22:42,874 Збережи цю пісню у своєму серці. 1213 01:22:43,458 --> 01:22:47,420 Коли минають роки, 1214 01:22:48,588 --> 01:22:53,802 Але любов залишається. 1215 01:22:53,885 --> 01:22:57,013 Збережи цю пісню у своєму серці. 1216 01:22:57,097 --> 01:23:00,892 Збережи цю пісню у своєму серці. 1217 01:23:00,976 --> 01:23:05,105 Збережи цю пісню у своєму серці. 1218 01:23:43,935 --> 01:23:45,937 Добре, Ґабі, до роботи. 1219 01:24:11,838 --> 01:24:12,839 Гей! 1220 01:24:12,922 --> 01:24:17,802 Дорослі, тварини та діти, всі сюди. 1221 01:24:17,886 --> 01:24:22,932 Ми підготували для вас сліпучий номер. 1222 01:24:23,016 --> 01:24:25,852 Представляю вам єдиного і неповторного 1223 01:24:25,935 --> 01:24:27,979 Живу. 1224 01:24:28,480 --> 01:24:30,273 Уперед! 1225 01:24:30,356 --> 01:24:33,026 Пані та панове, Живу та дівча знову з вами. 1226 01:24:33,109 --> 01:24:35,028 Мій ритм із самого серця Гавани. 1227 01:24:35,111 --> 01:24:37,655 Я приношу його в кожне місто, У якому буваю. 1228 01:24:37,739 --> 01:24:40,075 У мене дар, Який я нізащо не покину і не проміняю. 1229 01:24:40,158 --> 01:24:42,577 Ушановані часом карибські традиції 1230 01:24:42,660 --> 01:24:44,954 І з флоридянкою Ґабі Неймовірний дует. 1231 01:24:45,038 --> 01:24:47,457 Ми разом боролися зі стихіями І злими рептиліями, 1232 01:24:47,540 --> 01:24:50,043 Блискуче крокуючи в такт Наших власних барабанів. 1233 01:24:50,126 --> 01:24:52,629 Мій чудовий пернатий друг Пролетів цілий меридіан, 1234 01:24:52,712 --> 01:24:54,839 І Валентина не могла Не привезти своєї краси. 1235 01:24:54,923 --> 01:24:57,509 Вони сяють, немов діаманти, Першокласні обсидіани. 1236 01:24:57,592 --> 01:25:00,011 І танцюють танго, Немов корінні аргентинці. 1237 01:25:00,095 --> 01:25:02,013 І все ж, ви не розумієте мого співу, 1238 01:25:02,097 --> 01:25:04,557 Бо я танцюю навколо, Захоплюючи ритм і подих. 1239 01:25:04,641 --> 01:25:07,644 Дайте мені ритму, І вкажіть рамки, щоб я за них вийшов. 1240 01:25:07,727 --> 01:25:10,146 Нова пісня – це саме те, що нам потрібно. 1241 01:25:12,065 --> 01:25:13,650 Гей! 1242 01:25:13,733 --> 01:25:16,277 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 1243 01:25:16,361 --> 01:25:21,616 Якщо подобається цей танець, Плескай у долоні. 1244 01:25:21,699 --> 01:25:23,243 Гей! 1245 01:25:23,326 --> 01:25:25,662 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 1246 01:25:26,246 --> 01:25:28,540 Якщо подобається цей танець, Плескай у долоні. 1247 01:25:28,623 --> 01:25:30,875 -Якщо подобається цей танець. -Плескай у долоні. 1248 01:25:30,959 --> 01:25:31,793 Уперед! 1249 01:25:32,919 --> 01:25:35,213 Скажи зараз! 1250 01:25:35,296 --> 01:25:37,090 Скажи зараз! 1251 01:25:37,173 --> 01:25:38,341 Зараз! 1252 01:25:38,424 --> 01:25:40,260 Зараз! 1253 01:25:40,343 --> 01:25:45,265 Якщо тобі сподобалась ця пісня, Тоді підспівуй. 1254 01:25:45,348 --> 01:25:50,436 Якщо тобі сподобалась ця пісня, Тоді підспівуй. 1255 01:25:50,520 --> 01:25:52,063 Гей! 1256 01:25:52,147 --> 01:25:56,734 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 1257 01:25:56,818 --> 01:25:59,696 Лай ле ло лей. 1258 01:25:59,779 --> 01:26:05,243 Якщо тобі сподобалась ця пісня, Тоді підспівуй. 1259 01:26:06,703 --> 01:26:10,498 Ти і я, таких більше нема. 1260 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 У такт свого барабана я крокую. 1261 01:26:25,221 --> 01:26:27,390 У світі банальностей сюрпризом буду. 1262 01:26:27,473 --> 01:26:29,684 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1263 01:26:29,767 --> 01:26:31,936 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1264 01:26:32,020 --> 01:26:34,189 У такт свого барабана я крокую 1265 01:26:34,272 --> 01:26:36,441 У світі банальностей сюрпризом буду 1266 01:26:36,524 --> 01:26:38,693 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1267 01:26:38,776 --> 01:26:41,154 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1268 01:26:41,237 --> 01:26:43,448 У мене була скрипка, але я її зіпсувала. 1269 01:26:43,531 --> 01:26:45,950 Я грала на бубні, але з ним нудьгувала. 1270 01:26:46,034 --> 01:26:47,952 Зрозумів про що я? Це була випадковість. 1271 01:26:48,036 --> 01:26:50,538 Ми тепер команда, Зіспіваємося разом натомість. 1272 01:26:50,622 --> 01:26:52,749 Зіспіваємося, зрозумів про що я? 1273 01:26:52,832 --> 01:26:54,959 Вийшла гра слів, Живу на повну, 1274 01:26:55,043 --> 01:26:56,211 Не зупиняюся. 1275 01:26:56,294 --> 01:26:59,130 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1276 01:26:59,214 --> 01:27:01,382 У такт свого барабана я крокую. 1277 01:27:01,466 --> 01:27:03,593 У світі банальностей сюрпризом буду. 1278 01:27:03,676 --> 01:27:05,887 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1279 01:27:05,970 --> 01:27:08,431 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1280 01:27:08,514 --> 01:27:13,978 Я дуже крута, почитайте про це, Інші діти мені не можуть глянути в лице. 1281 01:27:14,062 --> 01:27:17,690 Я власне місце в автобусі вирвала зубами. Я завжди була собою, а не «нами». 1282 01:27:17,774 --> 01:27:19,901 -Гучність на десять. -А треба на три. 1283 01:27:19,984 --> 01:27:22,028 Не дочекаєтесь. Я маю бути собою. 1284 01:27:22,111 --> 01:27:24,113 Моя гучність – десять, Я маю бути вільною. 1285 01:27:24,197 --> 01:27:26,491 І в мене є друг. Тепер ми команда. 1286 01:27:26,574 --> 01:27:28,534 У такт свого барабана ми крокуємо. 1287 01:27:28,618 --> 01:27:30,745 У світі банальностей сюрпризом будемо. 1288 01:27:30,828 --> 01:27:32,997 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1289 01:27:33,081 --> 01:27:34,707 Я краще буду з барабаном удома. 1290 01:27:34,791 --> 01:27:35,625 Уперед! 1291 01:27:35,708 --> 01:27:37,585 Усі підстрибують, коли бачать мене. 1292 01:27:37,669 --> 01:27:39,879 Може, я одягнена надто шалено. 1293 01:27:39,963 --> 01:27:42,131 Хто крутіший за мене? Ніхто! 1294 01:27:42,215 --> 01:27:44,884 Бо я в такт свого барабана я крокую. 1295 01:27:44,968 --> 01:27:47,220 Додайте ще звуку, Називайте мене справжнім чудом. 1296 01:27:47,303 --> 01:27:49,514 Я ні на кого не схожа, У мене власний стиль. 1297 01:27:49,597 --> 01:27:51,599 Знаєте, як це в мене виходить? Власне так. 1298 01:27:52,809 --> 01:27:53,643 Давайте поясню. 1299 01:27:53,726 --> 01:27:55,812 Давайте я поясню, Я зайнята, коли пишу. 1300 01:27:55,895 --> 01:27:58,314 Ви знаєте, у мене стиль, І всі за мною повторюють. 1301 01:27:58,398 --> 01:28:00,566 Я йду до сцени, А навколо блискучі вогні. 1302 01:28:00,650 --> 01:28:02,735 Усі кричать, Ніби я Дженет і Майк. 1303 01:28:03,736 --> 01:28:05,071 Ну ж бо, голосніше. 1304 01:28:05,154 --> 01:28:07,198 Коли мене зустрінеш, То не забудеш. 1305 01:28:07,282 --> 01:28:09,284 У мене є свій шлях, Я з нього не зійду. 1306 01:28:09,367 --> 01:28:11,953 Я змушу вас стрибати в такт барабану. 1307 01:28:12,036 --> 01:28:16,082 У такт свого барабана ми крокуємо, У світі банальностей сюрпризом будемо. 1308 01:28:16,165 --> 01:28:18,376 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1309 01:28:18,459 --> 01:28:20,378 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1310 01:28:20,461 --> 01:28:23,089 Уперед, а тепер соло. 1311 01:28:23,589 --> 01:28:27,427 Я по життю пливу соло, набираю оборотів, Коли світ у режимі «слоу-мо». 1312 01:28:27,510 --> 01:28:30,596 Коли не знаю, то вигадую по ходу, І я знаю, 1313 01:28:30,680 --> 01:28:33,933 Я знаю, здається, мені самотньо. Люди думають, мені самотньо. 1314 01:28:34,017 --> 01:28:36,978 Глянь на цю кімнату, друже, Ти думаєш, знаєш мене достатньо. 1315 01:28:37,061 --> 01:28:39,063 Ти не знаєш мене, Я в ударі! 1316 01:28:41,065 --> 01:28:43,276 У такт свого барабана ми крокуємо. 1317 01:28:43,359 --> 01:28:45,528 У світі банальностей сюрпризом будемо. 1318 01:28:45,611 --> 01:28:47,822 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1319 01:28:47,905 --> 01:28:50,033 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1320 01:28:50,116 --> 01:28:52,368 У такт свого барабана ми крокуємо. 1321 01:28:52,452 --> 01:28:54,579 У світі банальностей сюрпризом будемо. 1322 01:28:54,662 --> 01:28:56,873 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1323 01:28:56,956 --> 01:28:59,334 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1324 01:28:59,417 --> 01:29:00,460 Стрибай! 1325 01:29:01,753 --> 01:29:02,628 Стрибай! 1326 01:29:04,088 --> 01:29:05,298 Стрибай! 1327 01:29:38,873 --> 01:29:43,252 У такт свого барабана ми крокуємо. У світі банальностей сюрпризом будемо. 1328 01:29:43,336 --> 01:29:45,505 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1329 01:29:45,588 --> 01:29:47,799 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1330 01:29:47,882 --> 01:29:52,303 У такт свого барабана ми крокуємо. У світі банальностей сюрпризом будемо. 1331 01:29:52,387 --> 01:29:54,597 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1332 01:29:54,680 --> 01:29:57,141 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1333 01:35:09,203 --> 01:35:12,748 Переклад субтитрів: Ольга Кухта