1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:32,842 --> 00:01:33,802 ¿Qué pasa? 5 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 ¿No sabéis quién soy? 6 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 ¡Exijo que abráis la puerta! 7 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 Venga, haced como yo. 8 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Despacito y buena letra. 9 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Va, hojas arriba. 10 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 Sus escamas, un poco de césped y nubecitas. 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,184 ¡Menuda profe inepta y lela! 12 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 - Hola, mami. - ¡Cariño! 13 00:02:42,453 --> 00:02:43,329 Hola, papá. 14 00:02:43,955 --> 00:02:46,583 ¿Tienes hambre? ¿Quieres merendar? 15 00:02:46,666 --> 00:02:47,542 Hola, papi. 16 00:02:47,625 --> 00:02:50,336 - ¿Qué aprendiste? - Sobre dragones. 17 00:02:53,381 --> 00:02:56,467 - Tu madre pasa. No te… - Para, está feo. 18 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 Están los dos solos. Bastante hace la pobre. 19 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Me llamo Li Na. 20 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 Y yo, Din. 21 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 Vamos juntos a casa. 22 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 Mi padre siempre llega tarde. 23 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 ¡Que te pillo! 24 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 - ¿Cuál? - Este. 25 00:04:01,407 --> 00:04:02,742 ¡Vuela, Cacareos! 26 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 Luego te llamo. 27 00:04:05,745 --> 00:04:09,165 No, multiplicas lo de arriba por lo de abajo. 28 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 Vamos, monito. ¡Arriba! 29 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 ¡Adiós, Din! 30 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 ¡Cómo quema! 31 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 CACAREOS 5 DE SEPTIEMBRE - 18 DE JUNIO 32 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 - Llegas tarde. - Pero lo tengo. 33 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Vale, escamas… ¡y patines! 34 00:04:56,629 --> 00:05:00,383 Preparados, listos… ¡supercometa dragón! 35 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 Pues no funciona. 36 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Una promesa. Siempre seremos los mejores amigos. 37 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Amigos para siempre, 38 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 juntos estaremos 39 00:05:47,764 --> 00:05:50,975 y nunca jamás nos separaremos. 40 00:05:54,854 --> 00:05:57,482 - Hay que irse ya. - Papá, dijimos… 41 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 Li Na, ya está hablado. 42 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 Tengo que irme, Din. 43 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 Pero si te he arreglado la cometa. 44 00:06:18,252 --> 00:06:19,420 Vámonos, Li Na. 45 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Cuídate, chaval. 46 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Adiós, Din. 47 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Mirada al frente. 48 00:06:31,307 --> 00:06:35,686 Vamos rumbo a una vida mejor y esta la dejamos atrás. 49 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 Va, a por la siguiente. 50 00:07:03,881 --> 00:07:05,967 Calle Gao Shue, número 235. 51 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 - Su pedido. - Gracias. 52 00:07:08,678 --> 00:07:09,762 ¡De nada! 53 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 - Su pedido, feliz día. - Gracias. 54 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 Su pedido. 55 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 - Gracias. - De nada. 56 00:07:23,860 --> 00:07:25,570 - Su pedido. - Gracias. 57 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 - Su pedido. - Gracias. 58 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 ¡Wei! 59 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 ¿Din? ¡Ten cuidado! 60 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Pero ¿qué haces? 61 00:07:41,085 --> 00:07:42,837 ¡Wei! Coleguita mío… 62 00:07:42,920 --> 00:07:45,173 Tío, mira bien por dónde vas. 63 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 ¿Me pillas los deberes? 64 00:07:47,133 --> 00:07:49,760 Llevas dos semanas sin ir a clase. 65 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Necesito dinero extra para un asuntillo. 66 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Espera, ¿tiene algo que ver con esa chica? 67 00:07:56,559 --> 00:07:58,144 ¿Cómo? ¡No, hombre! 68 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 Bueno, puede. 69 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Vale, sí, es su cumple y planeo algo chulo. 70 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 Anda, ¿me pillas la tarea de clase, porfi? 71 00:08:08,404 --> 00:08:11,324 - Hago tus deberes una semana. - Vale. 72 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Gracias. Eres lo más. 73 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Tan listo y a la vez tan bobo. 74 00:08:20,625 --> 00:08:21,792 Última entrega. 75 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 ¿Hola? 76 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 ¡Hola! 77 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 ¿Alguien ha pedido dumplings fritos? 78 00:08:39,101 --> 00:08:40,269 ¡Hala! 79 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 - ¿Hola? - Adelante. 80 00:08:46,901 --> 00:08:48,027 Está cerrada. 81 00:08:48,110 --> 00:08:49,278 Ya lo sé. 82 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 Bueno, ya… 83 00:08:55,409 --> 00:08:58,538 doy la vuelta. ¿Pidió dumplings fritos? 84 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 ¡Soy un dios! 85 00:09:04,126 --> 00:09:06,420 Pues qué bien. 86 00:09:07,129 --> 00:09:09,757 Pero, ¿ha pedido…? 87 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 ¡Y te he elegido a ti! Por tu corazón puro. 88 00:09:16,055 --> 00:09:19,600 Intento ser majete. Así me dan cinco estrellas. 89 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Bueno, ¿paga en efectivo o…? 90 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Coge esto. 91 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 Dentro tiene todo cuanto necesitas. 92 00:09:30,695 --> 00:09:34,115 A ver, yo en realidad necesito 7,35 dólares… 93 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 ¿Osas rechazar la voluntad divina? 94 00:09:40,997 --> 00:09:42,039 Va a ser… 95 00:09:42,707 --> 00:09:43,583 ¿que sí? 96 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Mira, ¿sabes qué? Te invito. Tengo mucha prisa y… 97 00:09:49,380 --> 00:09:51,924 Gracias por la tetera. Feliz día. 98 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 ¡La salsa picante! 99 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 VINAGRE 100 00:09:59,307 --> 00:10:00,266 Gracias. 101 00:10:00,349 --> 00:10:02,852 No hay color con salsa picante. 102 00:10:03,644 --> 00:10:05,313 ¿Tú no te ibas? 103 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Espera, ¿las cinco ya? 104 00:10:07,815 --> 00:10:10,610 ¿Que llevo una hora aquí? ¡Me piro! 105 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 No cierres, porfa. ¡No! 106 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 ENTREGA A DOMICILIO 107 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 CONMANI TRAJES DE ETIQUETA 108 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Chavalín, sé realista. 109 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 SINMANI TRAJES SIN ETIQUETA 110 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 ¡Espere! 111 00:10:35,676 --> 00:10:37,553 ¡Gracias por su ayuda! 112 00:10:43,601 --> 00:10:45,686 - Hola. - Tu madre te busca. 113 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 Ya, me imagino. 114 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 ¡Agüita rica! 115 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 ¡D7 y jaque mate! 116 00:11:01,952 --> 00:11:03,287 Hasta esta noche. 117 00:11:04,497 --> 00:11:07,750 Si no te gusta el ajo, pues come otra cosa. 118 00:11:08,376 --> 00:11:09,543 Una servilleta. 119 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Hola, mami. Lo que me pediste. 120 00:11:12,171 --> 00:11:13,964 ¡Mira quién es! Tarde. 121 00:11:14,465 --> 00:11:15,299 Otra vez. 122 00:11:15,966 --> 00:11:18,969 Ya, me retrasé con el grupo de estudio. 123 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 ¡Espera! 124 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Come. Alimenta ese cerebro. 125 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 Gracias, me lo como dentro mientras le doy al cálculo. 126 00:11:28,145 --> 00:11:30,856 Míralo, tan mayor y tan trabajador. 127 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 El pequeño Din ya es un universitario. 128 00:11:34,110 --> 00:11:38,155 - Ojalá mi hijo hubiera sido así. - Qué solete. 129 00:11:38,239 --> 00:11:39,115 Lo intento. 130 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 - Voy a… - Me alegro por ti, muchacho. 131 00:11:42,159 --> 00:11:43,369 Tienes futuro. 132 00:11:43,452 --> 00:11:46,789 - Trabajo fijo y un pastizal. - Supernevera. 133 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 - Cochazo. - Pantalla plana. ¡Tocha! 134 00:11:49,667 --> 00:11:51,460 ¡No me lo entretengáis! 135 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 - Tiene que estudiar. - Din, ¡voy! 136 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Sí, tengo mucho curro, mejor empiezo ya con… 137 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Toma, la tarea. 138 00:11:59,885 --> 00:12:05,474 El profe dice que si no vas mínimo a una clase por semestre, te catea. 139 00:12:05,558 --> 00:12:09,478 Hola, señora Din. Aunque lo petes en… los finales… 140 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 otra vez. 141 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Lo siento. 142 00:12:15,192 --> 00:12:18,696 ¡Lo sabía! ¡De pellas y mintiendo a tu madre! 143 00:12:18,779 --> 00:12:21,866 ¿Qué hacías? ¿Gandulear en un cibercafé? 144 00:12:21,949 --> 00:12:24,452 - No doy crédito. - Qué granuja. 145 00:12:24,535 --> 00:12:26,620 ¡Menuda ayuda! Escucha… 146 00:12:26,704 --> 00:12:30,458 ¿Por qué? Eres estudioso. Arruinarás tu futuro. 147 00:12:30,541 --> 00:12:34,044 - Cierto. Ahí va el título. - ¡Menuda ayuda! 148 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 - Yo solo… - ¿Qué? 149 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Pillé un trabajillo de nada. 150 00:12:37,798 --> 00:12:39,008 ¿Un trabajillo? 151 00:12:39,091 --> 00:12:42,303 Tú solo tienes un trabajo, y es estudiar. 152 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 - Ya, pero… - Pero ¿qué? 153 00:12:44,180 --> 00:12:47,516 ¿Qué puede ser más importante que estudiar? 154 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Nada, mamá. 155 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Nada. 156 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 - Esto se anima. - ¿Qué ha dicho? No oigo nada. 157 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 ¡Menuda ayuda! 158 00:12:59,653 --> 00:13:02,990 - Sé que soy estricta, pero… - Tienes razón. 159 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Tienes razón. 160 00:13:25,179 --> 00:13:26,096 ¿Está ahí? 161 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 No puede ser. 162 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 - ¿Qué buscábamos? - ¡Una tetera! 163 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Abrid la puerta. 164 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Buenas noches, caballeros. 165 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 Es zona prohibida. 166 00:13:52,122 --> 00:13:53,374 ¿Puedo ayudarle? 167 00:13:53,457 --> 00:13:56,001 Sí, seguro que sí. 168 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 ¡Basta! Quieto ahí. 169 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 Las manos donde pueda verlas. 170 00:14:05,219 --> 00:14:08,180 Me temo que eso no va a ser posible. 171 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 - Tú primero. - Gracias. 172 00:14:11,559 --> 00:14:14,436 - Queda detenido. - Espere un momento. 173 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Luego lo arreglo. 174 00:15:11,619 --> 00:15:12,786 Otra vez tarde. 175 00:15:14,413 --> 00:15:15,247 Pues nada… 176 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 ¿Y esto? El chisme ese. 177 00:15:29,637 --> 00:15:30,971 Pero bueno… 178 00:15:32,014 --> 00:15:33,807 Mira quién ha venido. 179 00:15:34,767 --> 00:15:37,061 Muy seguro me tienes tú, ¿eh? 180 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Era broma. 181 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 ¿Y qué me dices del traje? 182 00:15:43,025 --> 00:15:46,987 ¿Da la talla para el cumple de la famosa Li Na Wang? 183 00:15:48,364 --> 00:15:49,198 Genial. 184 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 Pienso igual. 185 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Va, mañana es el gran día. 186 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 ¿Cómo lo haremos? ¿Qué voy a decirte? 187 00:15:59,124 --> 00:16:03,587 ¡Felicidades! ¡Soy tu mejor amigo! No, demasiado histérico. 188 00:16:05,589 --> 00:16:06,757 Buenas noches. 189 00:16:06,840 --> 00:16:09,093 ¿Me permites besarte la mano? 190 00:16:11,011 --> 00:16:13,222 Jo, tío, no me seas casposo. 191 00:16:16,100 --> 00:16:18,435 Sí, hombre, sí. Bailo contigo. 192 00:16:18,519 --> 00:16:21,397 Por cierto, tu cara me suena de algo. 193 00:16:23,232 --> 00:16:28,570 Tu regalo. ¿Aún te gustan las cometas? ¿Qué digo? Claro que le gustan. 194 00:16:29,154 --> 00:16:31,782 Venga, vamos a tranquilizarnos. 195 00:16:32,950 --> 00:16:33,867 Sé natural. 196 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Hola, Li Na. Felicidades. 197 00:16:37,538 --> 00:16:39,039 Solo quería decirte 198 00:16:39,123 --> 00:16:41,375 que ha pasado mucho tiempo y… 199 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 te echo de menos. 200 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 ¿Qué? 201 00:16:45,587 --> 00:16:47,965 ¡Jo, no! ¡Ay, madre! 202 00:16:48,048 --> 00:16:51,343 Espera, que esto lo arreglo yo. ¡Venga ya! 203 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 ¿Qué esperaba? 204 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 ¡No! 205 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 LAS TORRES UNA VIDA DE LUJO 206 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Menudas pintas de loco. 207 00:17:24,334 --> 00:17:25,294 Pero es que… 208 00:17:26,170 --> 00:17:27,963 ya no sé qué más hacer. 209 00:17:29,048 --> 00:17:32,176 Veo que tengo toda una vida por delante 210 00:17:33,010 --> 00:17:36,972 y me esfuerzo para que todos estén orgullosos, pero… 211 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 siempre tengo la sensación de que me falta algo. 212 00:17:45,481 --> 00:17:46,690 Ojalá… 213 00:17:49,485 --> 00:17:52,446 Ojalá pudiera cumplir nuestra promesa. 214 00:17:56,784 --> 00:17:58,035 Ya está el té. 215 00:17:58,160 --> 00:18:00,287 ¿Cómo? ¿Que ya está el té? 216 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 A ver, eso ha sido… 217 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 ¡Saludos, gran amo! 218 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Los cielos se han abierto y tus deseos se cumplirán 219 00:18:17,721 --> 00:18:22,643 ¡porque yo soy LongZhu! 220 00:18:27,356 --> 00:18:28,524 Un pobretón. 221 00:18:28,607 --> 00:18:30,109 Mejor, más fácil. 222 00:18:30,984 --> 00:18:33,237 Mira, sé lo que piensas. 223 00:18:33,320 --> 00:18:38,659 "¿Me engañan mis ojos? ¡Un dragón de los deseos mágico y todopoderoso! 224 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 ¿Esto es real? ¿La magia es real?". 225 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Pues sí. 226 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Muy real. 227 00:18:45,874 --> 00:18:49,336 Bueno, aclarado esto, vamos al grano. 228 00:18:51,338 --> 00:18:52,923 ¿Estoy muerto? 229 00:18:53,423 --> 00:18:55,008 ¡Abuelita! ¡Soy Din! 230 00:18:55,092 --> 00:18:58,345 - Me caí del tejado. ¡Voy a buscarte! - No. 231 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 No, estás muy vivo. 232 00:19:00,139 --> 00:19:05,853 Soy un dragón mágico de los deseos y concederé tres al dueño de la tetera. 233 00:19:05,936 --> 00:19:07,938 Y tú ¡eres mi amo y señor! 234 00:19:08,438 --> 00:19:10,399 Así que, a ver ese deseo. 235 00:19:12,734 --> 00:19:16,071 Venga, que he picado, ¿y la cámara oculta? 236 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 - Buena broma. - ¿Broma? 237 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 - ¿Es un holograma o qué? - Te aseguro que no. 238 00:19:23,745 --> 00:19:27,457 ¿Deseas una armadura de oro macizo? 239 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 Deseo cumplido. 240 00:19:28,876 --> 00:19:31,420 ¿Deseas la fuerza de mil hombres? 241 00:19:31,962 --> 00:19:33,130 Deseo cumplido. 242 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 ¿El mejor carruaje del país? 243 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 ¡Todo tuyo! 244 00:19:38,010 --> 00:19:39,803 ¡Las alas de un halcón! 245 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 Las patas de una jirafa. ¿Mola estar ahí? 246 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Lo que sea… 247 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 que tu corazón desee. 248 00:19:51,148 --> 00:19:55,277 Estoy pensando en abrir una tienda de animales. 249 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 De mascotas. 250 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 ¿Y venderás chow chows? Molan. 251 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 Aquí nadie vende nada hasta encontrar la tetera. 252 00:20:03,911 --> 00:20:06,622 Siempre que estoy guay de charleta, 253 00:20:06,705 --> 00:20:08,498 me ponéis de mal rollo. 254 00:20:12,211 --> 00:20:14,463 ¿Conque dragón de los deseos? 255 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Sí. 256 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 ¿Cuántos deseos tengo? 257 00:20:17,799 --> 00:20:19,301 Tienes tres deseos. 258 00:20:21,887 --> 00:20:26,099 - ¿Cómo cabes aquí? - Es magia. Es una tetera mágica. 259 00:20:26,183 --> 00:20:28,977 - Y enana. ¿Qué edad tienes? - No te… 260 00:20:29,061 --> 00:20:30,270 ¿De dónde eres? 261 00:20:30,354 --> 00:20:32,397 - Tú solo… - Qué bracitos. 262 00:20:32,481 --> 00:20:36,360 ¿Por qué eres rosa y no verde? Qué suavecito estás. 263 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 ¿Puedes escupir fuego? 264 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Vale. A ver, mira, indigente, 265 00:20:44,284 --> 00:20:47,663 paso de preguntas y no vengo a hacer amigos. 266 00:20:47,746 --> 00:20:52,542 Para el carro. Gánate mi amistad, que no vas por buen camino. 267 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Escucha bien. 268 00:20:54,670 --> 00:21:00,008 El dragón de los deseos tiene 10 amos, se libera y va al reino divino. 269 00:21:00,092 --> 00:21:02,511 Mira por dónde, eres el último. 270 00:21:02,594 --> 00:21:07,474 Llevo ya mil años apretujado en la teterita esta. 271 00:21:07,557 --> 00:21:10,435 Así que cuanto antes acabemos, mejor. 272 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 ¿Te ha quedado claro? 273 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Lo siento mucho, jovencito, pero necesito esa tetera. 274 00:21:24,908 --> 00:21:29,454 - Es de este. - Solo me ve el dueño de la tetera. 275 00:21:31,248 --> 00:21:33,875 Bueno, seguro que no le importa. 276 00:21:35,919 --> 00:21:38,005 Ni hablar, ¡la encontré yo! 277 00:21:57,441 --> 00:21:58,442 Esto no mola. 278 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 Desearía saber luchar. 279 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Ven aquí. 280 00:22:07,784 --> 00:22:09,870 Qué tetera más chula. 281 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 Pero ¿qué…? 282 00:22:33,101 --> 00:22:35,187 No. No lo he hecho a posta. 283 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Lo retiro. 284 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 Dámela. 285 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Tetera. 286 00:22:42,819 --> 00:22:45,489 Que me des esa tetera ahora mismo. 287 00:22:56,625 --> 00:22:58,502 He atravesado la puerta. 288 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 ¡Dámela! ¡Mía! 289 00:23:12,015 --> 00:23:13,308 ¡Niñato mocoso! 290 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 ¿No hay nadie en casa? 291 00:23:32,327 --> 00:23:33,203 Se acabó… 292 00:23:34,037 --> 00:23:35,747 pedírtelo amablemente. 293 00:23:53,807 --> 00:23:58,353 ¿Me estás diciendo que un adolescente machacó a dos adultos? 294 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 - Es que… - Bueno, a tres. 295 00:24:00,814 --> 00:24:01,773 Dos y medio. 296 00:24:01,857 --> 00:24:05,819 No se imagina. Miles de golpes y patadas voladoras. 297 00:24:05,902 --> 00:24:08,613 Jamás vi tantos brazos y piernas. 298 00:24:09,197 --> 00:24:10,365 Esto pinta mal. 299 00:24:10,449 --> 00:24:12,742 El chaval sabe lo que tiene. 300 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Señor, si me lo permite, 301 00:24:15,245 --> 00:24:17,038 ¿qué tiene exactamente? 302 00:24:17,539 --> 00:24:20,917 No es asunto tuyo. Os pago por encontrarlo. 303 00:24:21,001 --> 00:24:23,670 - Centraos. - No nos ha pagado. 304 00:24:23,753 --> 00:24:27,632 Encontrad esa tetera y sabréis qué es pagar bien. 305 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 ¿Entendido? 306 00:24:29,468 --> 00:24:31,970 Disculpe nuestra incompetencia. 307 00:24:32,053 --> 00:24:34,222 Pero el chaval se dejó esto. 308 00:24:34,306 --> 00:24:37,476 Es cuestión de tiempo que lo encontremos. 309 00:24:44,065 --> 00:24:45,150 ¡Din, arriba! 310 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 ¿A que te pateo ese careto? 311 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 ¡Arriba! 312 00:24:53,366 --> 00:24:54,743 Ya está el desayuno. 313 00:24:55,911 --> 00:24:56,995 Gracias, mamá. 314 00:24:58,163 --> 00:24:59,789 Qué sueño tan rarito. 315 00:25:11,301 --> 00:25:13,595 Din, hoy trabajo hasta tarde. 316 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Hay sobras para cenar. 317 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Exquisito. 318 00:25:26,733 --> 00:25:28,568 Para cenar, las sobras. 319 00:25:29,194 --> 00:25:30,070 Claro. 320 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 Las sobras. 321 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Zapatitos ridículos. 322 00:25:41,623 --> 00:25:45,502 Si pudieras pedir cualquier deseo, ¿qué querrías? 323 00:25:46,127 --> 00:25:48,547 Din, ¿a qué viene esa tontería? 324 00:25:48,630 --> 00:25:51,049 - Come. - No, en serio, mamá. 325 00:25:51,132 --> 00:25:53,426 Imagínate, cualquier cosa. 326 00:25:53,510 --> 00:25:57,472 - ¿Un casoplón en el campo? - Ya lo hablamos ayer, 327 00:25:57,556 --> 00:26:00,267 quiero que te centres en tu futuro. 328 00:26:00,350 --> 00:26:01,768 Ese es mi deseo. 329 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 Pues jamás he estado más centrado en mi futuro. 330 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Estupendo. 331 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 Corre o llegarás tarde. 332 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 Conozco muy bien esa cara. 333 00:26:14,531 --> 00:26:15,949 ¿Cara? ¿Qué cara? 334 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 A clase y deja de maquinar cosas. 335 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 ¿Hola? ¿Dragón come te llames? 336 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 ¿Estás ahí? 337 00:26:35,260 --> 00:26:40,348 Buen trabajo, harapiento. Te quedan dos deseos y en breve acabamos. 338 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 ¿Cómo es qué sé kung-fu? 339 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 De nada. Lo deseaste y eres el rey del kung-fu. 340 00:26:46,271 --> 00:26:49,941 - Yo no pedí… ¡No es justo! - Dijiste "desear". 341 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 ¿Solo por esa palabrita ahora soy un flipado del kung-fu? 342 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Cómo mola. 343 00:26:56,489 --> 00:26:58,325 Sí, mola mogollón. 344 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 Va, para el segundo, 345 00:27:00,493 --> 00:27:02,829 te recomiendo mi favorito. 346 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 ¡Una montaña enorme de oro! 347 00:27:05,498 --> 00:27:11,630 Repite conmigo. Deseo… ¿Eres mudo? Una montaña enorme… Qué raro, no hablas. 348 00:27:11,713 --> 00:27:13,214 Oye, no me agobies. 349 00:27:13,298 --> 00:27:17,719 Ah, te va el rollito conquistador. Veo esa mirada asesina. 350 00:27:17,802 --> 00:27:21,348 Tranqui, tú desea un ejército y será todo tuyo. 351 00:27:22,349 --> 00:27:23,892 ¿Para qué lo quiero? 352 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 Qué simplón eres, tío. 353 00:27:26,269 --> 00:27:29,356 Mira, algo que os mola a los andrajosos. 354 00:27:30,440 --> 00:27:33,109 Podrás hablar con un ser querido 355 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 ¡del otro lado de China! 356 00:27:35,695 --> 00:27:39,074 Soy un ser querido. No te oigo, estás lejos. 357 00:27:39,157 --> 00:27:41,576 Mira la muralla. Mola, pero no… 358 00:27:41,660 --> 00:27:43,286 ¿Como con un móvil? 359 00:27:45,372 --> 00:27:46,956 ¿Y esta magia negra? 360 00:27:47,040 --> 00:27:48,625 ¿Y la miniorquesta? 361 00:27:48,708 --> 00:27:51,127 ¿Cómo caben todos en la cajita? 362 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 Dos deseos. Lo que yo quiera. 363 00:27:54,381 --> 00:27:55,548 El cumpleaños. 364 00:27:55,632 --> 00:27:56,966 Ya sé qué quiero. 365 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 ¿Un deseo? 366 00:27:58,802 --> 00:28:00,053 Sí, un deseo. 367 00:28:00,762 --> 00:28:01,888 Estupendo. 368 00:28:09,938 --> 00:28:12,107 ¿Un pájaro gigante de metal? 369 00:28:12,941 --> 00:28:14,067 ¿Tú qué haces? 370 00:28:14,651 --> 00:28:17,278 Montarme en mi dragón. ¡En marcha! 371 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 ¿Adónde vamos? 372 00:28:20,115 --> 00:28:22,951 Si no puedo montar, a pillar el bus. 373 00:28:23,034 --> 00:28:23,868 ¿El bus? 374 00:28:23,952 --> 00:28:25,120 ¿Es un animal? 375 00:28:25,203 --> 00:28:27,372 ¿Cuánto llevas en la tetera? 376 00:28:27,455 --> 00:28:30,250 Ni idea, ¿aún está la dinastía Qing? 377 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 ¡Long! 378 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 ¿Cómo te has metido? 379 00:28:34,087 --> 00:28:36,631 Que no me ignores, pringao. 380 00:28:36,715 --> 00:28:38,967 No se ha metido, es la tele. 381 00:28:40,051 --> 00:28:40,969 ¿Y esto? 382 00:28:42,095 --> 00:28:43,179 Un coche. 383 00:28:43,930 --> 00:28:45,724 ¿Un botín de la guerra? 384 00:28:47,016 --> 00:28:50,186 - ¿Y esta fuerza invisible? - ¡Cristal! 385 00:28:50,270 --> 00:28:52,147 - ¿Para qué…? - Semáforo. 386 00:28:52,230 --> 00:28:53,940 - Pero ¿qué…? - Helado. 387 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 - ¿Y…? - Electricidad. 388 00:28:55,734 --> 00:28:58,236 - Ya sé que flipas. - ¿Que flipo? 389 00:28:58,737 --> 00:29:00,613 Cuando has vivido tanto, 390 00:29:00,697 --> 00:29:03,491 ya no hay nada que te haga flipar. 391 00:29:04,075 --> 00:29:05,869 "Patatas de gamba". 392 00:29:05,952 --> 00:29:07,912 Comida de zarrapastrosos. 393 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 ¡Espectacular! 394 00:29:14,836 --> 00:29:16,463 Pues aquí estamos. 395 00:29:16,546 --> 00:29:20,717 - ¿Piensas pedir ya el deseo? - Espera a que lleguemos. 396 00:29:20,800 --> 00:29:21,634 ¿Adónde? 397 00:29:22,302 --> 00:29:24,095 ¡Por la Gran Muralla! 398 00:29:24,929 --> 00:29:27,474 ¡Megacuádriga de acero y cristal! 399 00:29:27,557 --> 00:29:29,184 Este es el bus. Sube. 400 00:29:29,267 --> 00:29:30,935 - Quita, vieja. - ¡Ay! 401 00:29:33,646 --> 00:29:37,066 - Con cuidadito, señora. - Gracias, joven. 402 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 - No. Habrá algo mejor. - Pero ¿qué haces? 403 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 Eso está mejor. 404 00:29:47,202 --> 00:29:48,995 Long, ¿qué haces? 405 00:29:49,078 --> 00:29:50,789 Pillar un carruaje. 406 00:29:50,872 --> 00:29:55,418 Es que no puedo permitírmelo, por eso cogimos el autobús. 407 00:29:55,502 --> 00:29:57,378 ¿Me acabas de desplumar? 408 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 - …el que cruza toda… - Toma. 409 00:30:00,298 --> 00:30:03,426 - ¿De dónde lo has sacado? - Pues magia. 410 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 He comido un montón. 411 00:30:15,814 --> 00:30:17,315 ¡Esto sí que mola! 412 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 - ¿Y esto qué es? - Tráfico. 413 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Tráfico. 414 00:30:26,908 --> 00:30:28,993 ¿Un tipo de día festivo? 415 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 ¿Me estás diciendo que esto pasa… 416 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 cada… 417 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 día? 418 00:30:41,381 --> 00:30:43,925 El sol se mueve más que nosotros. 419 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 Esto es peor que la tetera. 420 00:30:48,388 --> 00:30:52,183 Jo, fijo que no llegamos. Desearía que el tráfico… 421 00:30:52,267 --> 00:30:53,351 Eso, tú sigue. 422 00:30:53,434 --> 00:30:55,979 Ni loco desperdicio así un deseo. 423 00:30:56,062 --> 00:30:58,314 Mira, Din, tendrás que usar… 424 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 Tienes que usar… 425 00:31:00,650 --> 00:31:02,193 Vas a tener que… 426 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 Piensa ya cuándo usar… 427 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 ¡tu deseo! 428 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 ¡Pordiosero ridículo! ¿Dónde vas a ir, hijo? 429 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 ¡Ni que la trompetita de las narices fuera a moverte! 430 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 Tranqui, Long, ya llegaremos. 431 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 Aunque tardemos todo el día. 432 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 ¿Todo el día? 433 00:31:21,045 --> 00:31:23,923 Hubo un atasco que duró tres semanas. 434 00:31:24,340 --> 00:31:27,343 Ojalá ser dragón para cruzar la ciudad. 435 00:31:27,427 --> 00:31:29,679 Sé lo que intentas. No cuela. 436 00:31:29,762 --> 00:31:33,766 Tras mil años en la tetera, unas horitas no son nada. 437 00:31:33,850 --> 00:31:38,479 Tengo una idea, ¿escuchamos la orquestita mientras esperamos? 438 00:31:39,731 --> 00:31:41,441 No lo vas a conseguir. 439 00:31:43,860 --> 00:31:45,278 Usa tu deseo, Din. 440 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 ¡Está bien! 441 00:32:23,149 --> 00:32:26,986 Ojito con lo que no deseas. Tú juégamela, que… 442 00:32:27,070 --> 00:32:28,696 ¿Me llevarás volando? 443 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 Eres genial. ¿Hay algo que no puedas hacer? 444 00:32:32,909 --> 00:32:35,119 Bueno, la verdad es que… 445 00:32:38,665 --> 00:32:40,375 En fin, ¿dónde íbamos? 446 00:32:40,458 --> 00:32:42,085 ¡Ahí está! Ahí abajo. 447 00:32:48,216 --> 00:32:49,300 Hemos llegado. 448 00:32:49,384 --> 00:32:50,551 A por el deseo. 449 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Menuda elección, ahí te veo. 450 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Al elegir un palacio es importantísimo que… 451 00:33:00,770 --> 00:33:01,688 ¿Qué haces? 452 00:33:02,647 --> 00:33:04,607 No seas chorra, es serio. 453 00:33:05,274 --> 00:33:06,693 ¿Cuál es el deseo? 454 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Vale, ¿la ves? 455 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Buenas tardes. 456 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 - Gracias por venir. - Felicidades. 457 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 ¿Qué tal? 458 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 Mi segundo deseo, Long. 459 00:33:15,660 --> 00:33:18,037 - Deseo… - ¡Para el carro! 460 00:33:18,121 --> 00:33:21,207 - No valen rollos de amor. - ¿Qué? No es… 461 00:33:21,290 --> 00:33:24,293 Ni viajes en el tiempo, ni matar gente. 462 00:33:24,377 --> 00:33:28,464 Siento no poder hacer que alguien se enamore de ti. 463 00:33:28,548 --> 00:33:31,259 No, que no va por ahí, Long. 464 00:33:31,342 --> 00:33:32,802 Es mi mejor amiga. 465 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 Ese es mi deseo. 466 00:33:35,054 --> 00:33:36,681 Recuperar a mi amiga. 467 00:33:39,225 --> 00:33:42,937 A ver, rebobinamos. ¿Puedes desear cualquier cosa 468 00:33:43,021 --> 00:33:44,731 y lo malgastas así? 469 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 ¿Qué vale más que la amistad? 470 00:33:48,651 --> 00:33:51,195 - ¿Es una pregunta trampa? - No. 471 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 Cualquier otra cosa. 472 00:33:52,947 --> 00:33:57,118 A ver que piense. Un orinal de oro, un palacio de jade, 473 00:33:57,201 --> 00:34:01,664 un ejército de figuritas. ¿Vas a malgastarlo con una chica? 474 00:34:03,916 --> 00:34:05,209 Vale, es verdad. 475 00:34:05,293 --> 00:34:09,630 Perdona, no lo entiendes porque no te lo expliqué todo. 476 00:34:09,714 --> 00:34:10,798 Bájame, porfa. 477 00:34:12,717 --> 00:34:16,971 Hace diez años, un día primaveral y una brisa fresquita. 478 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 Un chavalín sale del cole. Yo. 479 00:34:20,183 --> 00:34:24,145 Y aparece Li Na, lanzando dumplings y defendiéndome. 480 00:34:24,228 --> 00:34:28,107 - Luego… - No me lo puedo creer. Y parecía fácil. 481 00:34:28,191 --> 00:34:30,485 Tres deseos y libre. Pero no, 482 00:34:30,985 --> 00:34:35,406 aquí estoy con este garrulo. Mirad qué jeta de bobalicón. 483 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 Qué pardillo. Qué ignorante. 484 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Qué tonto de remate. 485 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 ¿Qué? 486 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 ¿Qué hice para merecerlo? 487 00:34:44,082 --> 00:34:48,086 Así que se marchó y nunca más volví a verla. 488 00:34:50,379 --> 00:34:54,050 Tranqui, Long. Hasta yo me emociono al contarlo. 489 00:34:56,594 --> 00:35:01,015 Si no funciona con el amor, pues tampoco con la amistad. 490 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 Ya es mi amiga. Solo necesito entrar en la fiesta. 491 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 ¡Un deseo! ¡Haberlo dicho! 492 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 Deseo ser un principito. 493 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Allá vamos. Sepárate y que se haga la magia. 494 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 Asunto finiquitado. Solo queda uno. 495 00:35:20,701 --> 00:35:21,828 ¿Qué es esto? 496 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 ¿Qué? Pues un príncipe. 497 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 No, dije un principito. 498 00:35:27,625 --> 00:35:32,922 Ya sabes, uno de esos pijos trajeados, con Rolex, coches con chófer, 499 00:35:33,005 --> 00:35:34,715 asistentes personales… 500 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 Eso son como diez deseos. Tienes dos. 501 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 ¿Y en plan versión pasajera, solo para hoy? 502 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 ¿En serio quieres ser rico solo 24 horas? 503 00:35:45,268 --> 00:35:50,857 Lo que quiero es recuperar su amistad. A ella le da igual si soy pobre. 504 00:35:52,400 --> 00:35:58,281 Perdona que me ría, pero es lo más absurdo que he oído. Claro que le importa. 505 00:35:58,364 --> 00:36:01,409 Ya, mira, pues es mi deseo, no el tuyo. 506 00:36:01,492 --> 00:36:03,369 A ver ese zumito mágico. 507 00:36:05,037 --> 00:36:06,831 Vale, 24 horas. 508 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 ¡Perfecto! 509 00:36:10,168 --> 00:36:11,586 Y el coche. 510 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Perfecto. 511 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 Y el asistente personal que me obedecerá durante 24 horas. 512 00:36:25,183 --> 00:36:27,435 Long, de humano das el pego. 513 00:36:27,518 --> 00:36:29,854 Caminar cuesta un pelín, pero… 514 00:36:30,897 --> 00:36:32,607 Va, empieza la fiesta. 515 00:36:40,114 --> 00:36:41,490 ABIERTO 516 00:36:43,034 --> 00:36:46,829 Buenas tardes. Quería preguntarle por un cliente. 517 00:36:47,371 --> 00:36:49,373 Lo siento, no puedo darle… 518 00:36:49,457 --> 00:36:52,376 CERRADO 519 00:36:55,671 --> 00:36:56,714 Seguidme. 520 00:37:14,190 --> 00:37:16,984 Por fin, estos sí son de los míos. 521 00:37:17,068 --> 00:37:19,779 La entrada del servicio está atrás. 522 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 Qué pasote. 523 00:37:28,120 --> 00:37:29,372 ¡Anda, entraste! 524 00:37:29,455 --> 00:37:32,875 - Qué humillación. - Al guardarropa. Gracias. 525 00:37:35,127 --> 00:37:36,045 Ahí está. 526 00:37:36,712 --> 00:37:37,880 Parece muy… 527 00:37:38,798 --> 00:37:39,757 importante. 528 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 - Li Na. - Me alegro de verte. 529 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 ¿Cómo llevas esos 19 añitos? 530 00:37:45,388 --> 00:37:48,975 Pues últimamente he estado raruna… 531 00:37:49,058 --> 00:37:53,312 Genial. ¿Qué te parece ser la nueva cara de Shin Makeup? 532 00:37:53,396 --> 00:37:57,108 Ya no soy imagen de los que prueban con animales. 533 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 - Bien. ¿Y tu padre? - ¿Li Na? 534 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 Debe firmar el contrato. 535 00:38:01,570 --> 00:38:04,031 - ¡Li Na! - ¡Me alegro de verte! 536 00:38:04,115 --> 00:38:06,033 Hablemos de tu futuro. 537 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Pienso mucho en mi futuro. 538 00:38:08,327 --> 00:38:12,206 Sujetadores hinchables. El futuro. Serás la imagen. 539 00:38:12,290 --> 00:38:14,625 - No me veo yo muy… - ¡Genial! 540 00:38:14,709 --> 00:38:16,877 Organizo la sesión de fotos. 541 00:38:16,961 --> 00:38:20,089 - Felicidades. - ¡Qué…! Eres tú, Buckley. 542 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 Ya casi llevas media lista. Vas bien. 543 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Guay, ¿dónde anda mi padre? 544 00:38:25,803 --> 00:38:28,139 Currando mucho, como nosotros. 545 00:38:28,222 --> 00:38:30,641 ¿Qué tal un poco menos de esto… 546 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 y más de esto? 547 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 Venga, Din. Al ruedo. 548 00:38:34,895 --> 00:38:36,689 Vale. Cara de anuncio. 549 00:38:37,273 --> 00:38:38,941 - Voy. - Hola, Li Na. 550 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 ¡Qué emoción volver a verte! 551 00:38:42,320 --> 00:38:46,198 - Ya te digo. - Es el mejor día de mi vida. 552 00:38:46,782 --> 00:38:48,492 Jo, ¿también el tuyo? 553 00:38:48,576 --> 00:38:51,537 Espera, que te traigo una cosita. 554 00:38:52,121 --> 00:38:55,458 - ¡Qué bien volver a verte! - No me conoces. 555 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 - ¿Puedo? - ¡Me alegro da verte! 556 00:39:01,380 --> 00:39:03,257 ¿Qué tal tu mejor amiga? 557 00:39:03,841 --> 00:39:05,843 No entiendo qué ha pasado. 558 00:39:05,926 --> 00:39:07,595 Ni me ha reconocido. 559 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 Otro sueño roto. 560 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Pues nos vamos. Camarero, dos más. 561 00:39:12,475 --> 00:39:15,019 Damas y caballeros, una sorpresa. 562 00:39:15,603 --> 00:39:18,939 A la pista la cumpleañera y su padre. 563 00:39:19,023 --> 00:39:20,066 Ahí está. 564 00:39:20,149 --> 00:39:24,153 Y ahora su padre, el señor Wang. A la pista de baile. 565 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 ¡Vamos, señor Wang! 566 00:39:25,821 --> 00:39:28,366 - No seas tímido. - ¿Señor Wang? 567 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 ¡Venga, baje, señor Wang! 568 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Seguro que está al caer. 569 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Señor Wang… 570 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 ¿Wang? ¿Está bien dicho? 571 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 ¿Qué padre no aparecería en el cumple de su hija? 572 00:39:40,336 --> 00:39:43,089 - Ya ves. - Ven. Hay que hacer algo. 573 00:39:43,172 --> 00:39:49,387 El micro estaba abierto, perdón. Damas y caballeros. Préstenme atención. 574 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Llegó la hora del espectáculo. 575 00:39:52,014 --> 00:39:54,141 Long, mete humo. Y luces. 576 00:39:55,893 --> 00:40:00,523 Una demostración callejera y nunca vista de shaolin kung-fu. 577 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 ¡Os presento al gran maestro! 578 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 Formado en el estilo dragón. 579 00:40:19,375 --> 00:40:22,253 Ahora, atentos todos al escenario… 580 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 Esto es todo. Gracias y adiós. 581 00:40:40,354 --> 00:40:43,816 Asistente personal. Jamás me ofendieron tanto. 582 00:40:43,899 --> 00:40:45,943 Ocho, número de la suerte. 583 00:40:46,026 --> 00:40:49,488 Señor, ¿caviar, crème anglaise, amuse-bouche? 584 00:40:49,572 --> 00:40:52,575 ¿No tendrás unas patatitas de gamba? 585 00:40:53,325 --> 00:40:54,201 Pues no. 586 00:40:55,035 --> 00:40:56,328 Pues no. 587 00:40:57,580 --> 00:40:58,456 Ay, no. 588 00:40:58,539 --> 00:41:01,333 ¿Un hombretón como tú, y tan solito? 589 00:41:02,460 --> 00:41:06,255 Eso. ¿Quién necesita vino si tiene buena compañía? 590 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Creo que malinterpre… 591 00:41:09,967 --> 00:41:12,219 No suelo ir tan rápido, pero… 592 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Perdón, tengo prisa. 593 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 ¡Hola! 594 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 ¿Li Na? 595 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 ¿Donde andas, pibón? 596 00:41:24,565 --> 00:41:26,567 Haciéndote de rogar, ¿eh? 597 00:41:29,028 --> 00:41:31,530 Agua. Solo necesito agua. 598 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Fresquita. 599 00:41:53,677 --> 00:41:54,720 ¿Y el chaval? 600 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 ¿Hola? 601 00:42:10,152 --> 00:42:13,405 - Li Na, ¿eres tú? - Vete. Estoy liada. 602 00:42:14,532 --> 00:42:16,450 Ya, te veo superliada. 603 00:42:17,159 --> 00:42:18,077 Muchísimo. 604 00:42:19,036 --> 00:42:20,079 Vale, es que… 605 00:42:21,038 --> 00:42:24,708 Soy el del numerito ese raro del kung-fu. 606 00:42:25,834 --> 00:42:27,127 Solo intentaba… 607 00:42:29,588 --> 00:42:31,590 Ya sé lo que intentabas. 608 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Gracias. 609 00:42:41,517 --> 00:42:42,518 ¿Estás bien? 610 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Sí. 611 00:42:45,771 --> 00:42:46,772 De maravilla. 612 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Toma, cógelo. 613 00:42:51,151 --> 00:42:52,319 Muchas gracias. 614 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 Es que… 615 00:42:59,743 --> 00:43:03,372 Aunque solo fuera una mísera noche al año, creí… 616 00:43:03,872 --> 00:43:05,874 que igual sacaría tiempo. 617 00:43:06,667 --> 00:43:09,211 No sé por qué dejo que me afecte. 618 00:43:09,795 --> 00:43:10,879 Lo siento. 619 00:43:11,422 --> 00:43:14,883 Me muero de vergüenza. Yo no soy de llorar. 620 00:43:19,638 --> 00:43:22,516 Espera, tienes una cosita en la cara. 621 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Ay, pues no se va. 622 00:43:30,858 --> 00:43:33,402 Uy, perdón. Tengo pintas de loca. 623 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 No. 624 00:43:35,446 --> 00:43:36,488 Sinceramente, 625 00:43:37,281 --> 00:43:39,199 ya no sé qué más hacer. 626 00:43:39,742 --> 00:43:44,288 Es que veo que tengo toda una vida por delante y… 627 00:43:44,872 --> 00:43:48,876 me esfuerzo para que todos estén orgullosos, pero… 628 00:43:49,793 --> 00:43:52,421 da igual, tengo la sensación… 629 00:43:53,547 --> 00:43:54,590 de que… 630 00:43:54,673 --> 00:43:56,258 Me falta algo. 631 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Eso es. 632 00:44:04,933 --> 00:44:07,436 Aquí estás, ojitos picaruelos. 633 00:44:08,729 --> 00:44:10,981 Perdona, ¿te…? 634 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Ostras, ¿estás bien? 635 00:44:14,985 --> 00:44:15,861 Superbién. 636 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Ven aquí. 637 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Gracias. 638 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Perdón, soy una maleducada. 639 00:44:25,454 --> 00:44:27,790 Ni te pregunté cómo te llamas. 640 00:44:27,873 --> 00:44:30,709 ¿Nos conocemos de algo? 641 00:44:32,127 --> 00:44:34,171 Bueno, la verdad es que… 642 00:44:35,255 --> 00:44:36,382 te… 643 00:44:36,465 --> 00:44:39,259 ¡Por fin! Menos mal, señorita Wang. 644 00:44:39,343 --> 00:44:42,346 Justo a tiempo. Tu padre está al caer. 645 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 - ¿Lo conseguiste? - Sí. 646 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 ¡Li Na! ¡Ahí estás! 647 00:44:51,063 --> 00:44:51,980 Hola, papá. 648 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 Conque una gran fiesta. 649 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Sí, muy bonita. 650 00:44:57,069 --> 00:44:59,279 - Gracias. - ¿Te divertiste? 651 00:44:59,363 --> 00:45:02,449 Claro, y hablé con todos los que querías 652 00:45:02,533 --> 00:45:05,703 y con algunos hasta llegué a… 653 00:45:06,328 --> 00:45:07,162 conectar. 654 00:45:07,246 --> 00:45:08,205 SIN CONEXIÓN 655 00:45:08,288 --> 00:45:10,666 ¿Hola? Ya te vuelvo a ver. 656 00:45:10,749 --> 00:45:13,210 Te he comprado algo especial. 657 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 - Toma. - Venga, va, ábrelo. 658 00:45:17,965 --> 00:45:21,552 Mi asistente se pateó las joyerías de Shanghái. 659 00:45:21,635 --> 00:45:22,594 Cierto. 660 00:45:22,678 --> 00:45:24,888 Sé que valoras lo especial. 661 00:45:24,972 --> 00:45:28,892 Claro, lo valoro igual que el año pasado. 662 00:45:28,976 --> 00:45:30,060 Gracias, papá. 663 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 ¿No me digas? Na Na, lo siento. No… 664 00:45:33,897 --> 00:45:37,526 A ver, de lo bueno, uno nunca tiene bastante. 665 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 Disculpe, no le veo, jovencito. 666 00:45:41,530 --> 00:45:43,198 Espere, se lo acerco. 667 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 Aquí tiene. 668 00:45:45,826 --> 00:45:49,913 Piel de buena calidad, traje de marca, un Rolex. 669 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 ¿Qué negocio tiene tu familia? 670 00:45:53,584 --> 00:45:54,668 ¡De dumplings! 671 00:45:54,752 --> 00:45:59,339 O sea, La Casa de los dumplings. Restaurantes, vamos. Todos. 672 00:45:59,923 --> 00:46:04,595 Un joven emprendedor, me recuerda a mí. Comed juntos mañana. 673 00:46:04,678 --> 00:46:06,847 - ¡Papá! - Sí, claro. 674 00:46:07,598 --> 00:46:10,768 - Me encantaría. - Genial. Lo coordinamos. 675 00:46:10,851 --> 00:46:13,812 Disculpa mis modales. No sé tu nombre. 676 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Me llamo… 677 00:46:17,566 --> 00:46:19,485 - Dan. - Encantado, Dan. 678 00:46:19,568 --> 00:46:21,528 Li Na, ¿dónde te apetece? 679 00:46:21,612 --> 00:46:24,615 ¿Pearl Tower? Tengo reserva permanente. 680 00:46:24,698 --> 00:46:29,995 - Perdone, señor, llamada importantísima. - Dos minutos. 681 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Señor, dicen que es muy urgente. 682 00:46:34,291 --> 00:46:35,125 Pásamelos. 683 00:46:35,918 --> 00:46:38,420 Buenas noches, siento la espera. 684 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Entonces, ¿de verdad te apetece…? 685 00:46:42,549 --> 00:46:43,383 Sí. 686 00:46:43,592 --> 00:46:44,426 Claro. 687 00:46:45,469 --> 00:46:47,054 Hasta mañana, Dan. 688 00:46:49,932 --> 00:46:55,270 Hablamos igual que de pequeños. Y mañana comemos juntos, ¿no flipas? 689 00:46:55,354 --> 00:46:59,358 - Flipo con el váter. Ni me avisaste. - ¡Esto marcha! 690 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 ¡No me digas, Dan! 691 00:47:01,568 --> 00:47:04,863 ¡Ah! Buscaré un buen momento y confesaré. 692 00:47:04,947 --> 00:47:07,741 No, porque no habrá un buen momento. 693 00:47:07,825 --> 00:47:13,539 Mira, sois el mendigo y la princesa. El cuentecito que sabemos cómo acaba. 694 00:47:14,540 --> 00:47:16,834 - ¿Bien? - Pues no. Fatal. 695 00:47:16,917 --> 00:47:17,793 ¡De pena! 696 00:47:17,876 --> 00:47:22,047 Este vínculo es más fuerte que el dinero o la posición. 697 00:47:22,130 --> 00:47:24,591 - ¿Y por qué mentiste? - Porque… 698 00:47:25,175 --> 00:47:30,806 Ya te lo digo yo. Porque cuando descubra quién eres, esto se va al garete. 699 00:47:30,889 --> 00:47:33,517 Deberías tener fe en la humanidad. 700 00:47:33,600 --> 00:47:37,646 ¿Cómo? Llevo aquí mil años. Sé más de humanos que tú. 701 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 - Pobrecito. Sé cuál es tu problema. - Tú. 702 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 Claro, ese cerebrito de reptil no entiende la amistad humana. 703 00:47:45,779 --> 00:47:46,905 No pasa nada. 704 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 Seré tu primer y único amigo. 705 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 Tenía un millón de amigos cuando era humano. ¡No! 706 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Long… 707 00:47:55,414 --> 00:47:57,708 - ¿Eras…? - Sí, era humano. 708 00:47:57,791 --> 00:48:00,961 Madre mía, ¿tú has visto esta tetera? 709 00:48:01,044 --> 00:48:03,630 ¡Y era el mejor humano del mundo! 710 00:48:03,714 --> 00:48:07,259 De los más queridos y respetados de toda China. 711 00:48:07,342 --> 00:48:08,677 ¿Y sabes por qué? 712 00:48:09,136 --> 00:48:11,054 - ¿Por tus amigos? - ¡No! 713 00:48:11,138 --> 00:48:15,267 Por mis riquezas, tierras y poder. Todos me adoraban. 714 00:48:15,809 --> 00:48:18,979 Si eras tan guay, ¿por qué no te conozco? 715 00:48:19,062 --> 00:48:21,607 Obviamente porque un rival celoso 716 00:48:21,690 --> 00:48:24,693 se atribuyó mis méritos cuando fallecí. 717 00:48:24,776 --> 00:48:27,654 ¿Y te convirtieron en dragón de los deseos? 718 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Sí, como recompensa. 719 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 - No pareces muy contento. - Emocionado. 720 00:48:32,618 --> 00:48:35,120 Así que si usas tu último deseo, 721 00:48:35,203 --> 00:48:38,206 y es como el de mis otros amos, 722 00:48:38,290 --> 00:48:41,919 acabo con esto, me largo de este mundo miserable 723 00:48:42,002 --> 00:48:44,004 y podré regresar al cielo, 724 00:48:44,087 --> 00:48:48,967 donde todos esperan al gran emperador con un desfile majestuoso. 725 00:48:50,552 --> 00:48:52,554 ¿Hay desfiles en el cielo? 726 00:48:53,472 --> 00:48:57,184 A lo que voy es que todo problema tiene solución. 727 00:48:57,267 --> 00:48:58,518 Hasta el tuyo. 728 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 Utilízala. 729 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 ¿Y eso has aprendido después de tantísimos años? 730 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Sí. 731 00:49:13,158 --> 00:49:18,330 Ostras, ¿las diez? Mi madre sale de trabajar. Long, ¡deprisa, vamos! 732 00:49:20,082 --> 00:49:23,752 Señor, podrá ampliar el préstamo una semana. 733 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Le prometo que lo devolveré. 734 00:49:26,755 --> 00:49:29,174 ¿Un embargo? No, se lo suplico. 735 00:49:29,257 --> 00:49:33,470 Esta empresa es mi vida. Tengo familia y responsabili… 736 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 FIN DE LA LLAMADA 737 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 - ¿Va todo bien? - Sí, no pasa nada. 738 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Pero… 739 00:49:39,726 --> 00:49:42,229 tú no le comentes nada a Li Na. 740 00:50:06,753 --> 00:50:08,630 ¿Lo habéis encontrado? 741 00:50:08,714 --> 00:50:11,049 Localizamos la casa del chico. 742 00:50:11,133 --> 00:50:12,050 Bien, ¿y? 743 00:50:12,134 --> 00:50:15,971 Que no podrá entrar ni salir sin que lo pillemos. 744 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Genial. 745 00:50:21,435 --> 00:50:23,979 Tú a la tetera. Con normalidad. 746 00:50:24,062 --> 00:50:26,815 - Luz. - ¿La traerás a este tugurio? 747 00:50:26,898 --> 00:50:28,442 ¡Calla! Los deberes. 748 00:50:28,525 --> 00:50:34,239 - Su nevera es más grande que tu piso. - Para decir chorradas, no hables. 749 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 ¡Ya llega! 750 00:50:38,118 --> 00:50:38,994 El traje. 751 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 ¡Ay, no! 752 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Din, te traigo… 753 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Hola, mamá. Qué calor hace hoy, ¿verdad? 754 00:50:49,171 --> 00:50:50,797 No, un frío que pela. 755 00:50:50,881 --> 00:50:53,675 - ¿Habrás pillado algo? - No, estaba… 756 00:50:54,301 --> 00:50:56,887 - estudiando. - Muy bien. 757 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 - Caliento las sobras. - A Lina Na le encantarán. 758 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 - ¡Para! - ¿El qué? 759 00:51:03,226 --> 00:51:05,103 De preocuparte por mí. 760 00:51:05,645 --> 00:51:07,898 - Estoy bien. - No lo pareces. 761 00:51:08,565 --> 00:51:11,443 - ¿Qué tal las clases? - Guay. Genial. 762 00:51:11,526 --> 00:51:13,361 Conque mientes a todos. 763 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 - Déjame en paz. - Bien. 764 00:51:15,947 --> 00:51:17,949 No, mami, es que estaba… 765 00:51:18,033 --> 00:51:21,536 - Ya sabes dónde encontrarme. - …hablando con… 766 00:51:22,120 --> 00:51:22,954 ¿otro? 767 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 Din, voy a hacerte una pregunta. 768 00:51:26,249 --> 00:51:28,293 Y recuerda, soy tu madre. 769 00:51:28,376 --> 00:51:30,337 Puedes decirme la verdad. 770 00:51:31,713 --> 00:51:33,465 ¿Has… 771 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 bebido alcohol? 772 00:51:36,009 --> 00:51:38,261 - ¡No, dámelo! - ¿Qué ocultas? 773 00:51:38,345 --> 00:51:39,513 Mamá, ¡no bebo! 774 00:51:39,596 --> 00:51:43,058 ¡No mientas! Hasta las tantas, haciendo pellas 775 00:51:43,141 --> 00:51:45,519 - y siempre a lo loco. - ¡Mamá! 776 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 ¡Soy tu madre! Sé cuando algo va mal. 777 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 - ¿Qué pasa? - ¡Nada! 778 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Cuéntamelo. Sea lo que sea, te ayudaré. 779 00:51:54,444 --> 00:51:55,987 No, mamá, no puedes. 780 00:51:56,780 --> 00:51:57,656 Hazme caso. 781 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 No puedes. 782 00:52:00,325 --> 00:52:01,451 A tu cuarto. 783 00:52:01,535 --> 00:52:03,578 No salgas para ofenderme. 784 00:52:03,662 --> 00:52:04,996 - No te… - ¡Largo! 785 00:52:05,080 --> 00:52:06,123 ¡Pues vale! 786 00:52:09,543 --> 00:52:10,961 ¡Odio este sitio! 787 00:52:16,299 --> 00:52:18,969 - Qué movidón. - Acércame la silla. 788 00:52:19,052 --> 00:52:20,220 ¿Palomitas? 789 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 Os estoy oyendo. 790 00:52:26,434 --> 00:52:27,269 Din. 791 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Toma. 792 00:52:34,651 --> 00:52:35,569 Necesitas… 793 00:52:36,945 --> 00:52:38,572 cenar en condiciones. 794 00:52:39,698 --> 00:52:40,574 Gracias. 795 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Perdón, mamá. 796 00:53:08,143 --> 00:53:12,689 Hola, pequeñín. Qué monada. ¿Tienes familia? ¿Tienes hambre? 797 00:53:12,772 --> 00:53:16,151 Pero qué peluchito tan cuqui y suavecito. 798 00:53:17,152 --> 00:53:18,653 ¡Es él! ¡Despierta! 799 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 - ¡Eh, jefe! - ¡Jefe! 800 00:53:21,448 --> 00:53:22,991 - ¡Jefe! - ¡El chico! 801 00:53:37,547 --> 00:53:39,090 No puede ser. 802 00:53:44,304 --> 00:53:46,264 Va, Din, que tú puedes. 803 00:53:46,348 --> 00:53:47,974 Solo dile la verdad. 804 00:53:49,017 --> 00:53:50,185 Buenas tardes. 805 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 - Hola, Dan. - ¡Hola! 806 00:53:55,190 --> 00:53:59,236 - ¿Me permite su chaqueta? - Me la acabo de comprar. 807 00:54:00,987 --> 00:54:02,155 Muy buena, Dan. 808 00:54:03,114 --> 00:54:06,952 Ya ves. Sí, claro. Total, en casa tengo mogollón. 809 00:54:07,035 --> 00:54:09,913 - Gracias. Tome. - Tenga. 810 00:54:12,415 --> 00:54:14,209 Siento la parafernalia. 811 00:54:14,292 --> 00:54:16,711 Mi padre y su: "Solo lo mejor". 812 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Mira, Li Na, quería decirte una cosa. 813 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Ya sé lo que es. 814 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 - ¿Sí? - Claro. 815 00:54:25,220 --> 00:54:28,223 Es genial estar con alguien distinguido 816 00:54:28,306 --> 00:54:30,433 y encima poder divertirte. 817 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 Su mesa está lista. 818 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 Claro. Distinguido. 819 00:54:36,189 --> 00:54:39,192 Se cree que soy de familia distinguida. 820 00:54:39,276 --> 00:54:44,739 ¿No me digas? Alucino. Qué fuerte. Ay, no, espera, justo lo que predije. 821 00:54:44,823 --> 00:54:45,865 Ayúdame. 822 00:54:45,949 --> 00:54:50,829 - Eras de la realeza, dime cómo actuar. - Haz lo que te digo. 823 00:54:50,912 --> 00:54:53,999 - Trato hecho. - ¿Puedo ofrecerle una…? 824 00:54:54,499 --> 00:54:56,668 No te mezcles con la plebe. 825 00:54:56,751 --> 00:54:58,920 - ¿En serio? - Señor, quería… 826 00:54:59,004 --> 00:55:01,339 ofrecerle… una… toalla… 827 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 caliente. Señor… ¿quiere…? 828 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Su mesa. 829 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Pide otra mesa que sea mejor. 830 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Li Na, esta mesa no está a la altura. Vamos a esta. 831 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Esta es la de los aperitivos. 832 00:55:20,775 --> 00:55:25,405 Dígale al señor y a la señora Aperitivo que ahora es nuestra. 833 00:55:26,031 --> 00:55:27,824 Dan, qué gracioso eres. 834 00:55:28,616 --> 00:55:33,955 ¿Gracioso? Querrás decir cortés, estiloso y distinguido. 835 00:55:38,001 --> 00:55:39,669 Qué bueno, me parto. 836 00:55:40,253 --> 00:55:43,089 Qué descaro burlarse de la realeza. 837 00:55:43,173 --> 00:55:48,345 Te agradezco que intentes animar esto, pero ¿y si mejor nos vamos? 838 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 ¿A otro sitio? ¿A uno más exclusivo? 839 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 ¿No te basta? Buena jugada. 840 00:55:53,725 --> 00:55:55,810 No, podíamos dar un paseo. 841 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 ¿Les tomo nota? 842 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 - No repares en gastos. - Un plato de cada. 843 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 Señor, hay más de 600 platos. 844 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 - Mejor tres de cada. - ¡Eso es! 845 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Como desee. 846 00:56:08,073 --> 00:56:10,825 Escucha, Dan, en cuanto a anoche, 847 00:56:10,909 --> 00:56:13,620 perdón por ser tan rarita. 848 00:56:13,703 --> 00:56:17,040 Pero me encantó que alguien me escuchara. 849 00:56:17,123 --> 00:56:18,833 Ignórala y en el bote. 850 00:56:19,542 --> 00:56:22,837 Mira a tu alrededor. Los ricos no escuchan. 851 00:56:22,921 --> 00:56:26,257 Solo hablan de sus negocios y de su dineral. 852 00:56:26,341 --> 00:56:30,595 - Es como un arte. - Dan, ¿me estás escuchando? 853 00:56:32,222 --> 00:56:33,431 Ni una palabra. 854 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Vale. En fin, decía 855 00:56:36,976 --> 00:56:39,229 qué me encantó hablar porque… 856 00:56:39,312 --> 00:56:41,898 Vas bien. Háblale de palacios. 857 00:56:41,981 --> 00:56:46,236 Perdona Li Na, ¿sabes lo distinguida que es mi familia? 858 00:56:46,319 --> 00:56:48,488 - Primer entrante. - Gracias. 859 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 Por nada. 860 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 ¡Dan! ¿Sabes qué? 861 00:56:52,534 --> 00:56:54,327 Me equivoqué contigo. 862 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 Espera, Li Na. 863 00:56:56,037 --> 00:56:58,998 Qué raro. Funcionó con mis 17 esposas. 864 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 - Puedo explicarlo. - ¿El qué? 865 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 Que… 866 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 podríamos… 867 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 dar el paseo que sugeriste. 868 00:57:08,341 --> 00:57:09,342 ¡Una carrera! 869 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 ¡Buen provecho! 870 00:57:12,303 --> 00:57:13,304 ¡Sorpresa! 871 00:57:17,642 --> 00:57:18,601 Móntate. 872 00:57:22,021 --> 00:57:22,981 Vale. 873 00:57:24,607 --> 00:57:25,942 ¿Quiénes eran? 874 00:57:26,025 --> 00:57:28,736 Gánsteres. Raptan y cobran rescate. 875 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Ven por aquí. 876 00:57:38,955 --> 00:57:40,123 Ay, no. 877 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Siempre quisiste pelear. 878 00:57:42,876 --> 00:57:44,169 - Ayúdame. - No. 879 00:57:44,252 --> 00:57:46,004 - Tranqui. - Va, porfa. 880 00:57:46,087 --> 00:57:46,921 ¿Dan? 881 00:57:48,715 --> 00:57:50,508 ¡Mira lo que encontré! 882 00:57:54,721 --> 00:57:57,599 ¿Cómo he acabado siendo una piñata? 883 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 - Los perdimos - Genial. 884 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 ¿Y tú cuándo piensas disculparte, Dan? 885 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Pues… 886 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 ¡Por el otro camino! 887 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Li Na, sinceramente quiero disculparme. 888 00:58:19,204 --> 00:58:23,708 - ¿Por qué exactamente? - Por actuar como un memo. 889 00:58:23,791 --> 00:58:25,210 Disculpa aceptada. 890 00:58:25,293 --> 00:58:28,379 Y ahora, ¡pártele ese careto de tolái! 891 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 ¡Reviéntalo! 892 00:58:33,593 --> 00:58:35,386 Dame la tetera, chaval. 893 00:58:40,892 --> 00:58:44,604 No fue cosa mía. Si quieres el último deseo… ¡No! 894 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Esto ya no puede ir a pe… 895 00:58:57,033 --> 00:59:00,119 - Muy buena. - Gracias. ¡Bazofia inmunda! 896 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 ¿Te gustan las manzanas? 897 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 ¡Jolín! 898 00:59:11,089 --> 00:59:12,423 ¡Que nos da! 899 00:59:31,317 --> 00:59:32,193 Confía en mí. 900 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 - Creo que habrá que… - ¡Saltar! 901 00:59:41,744 --> 00:59:43,454 Tranqui. Tenemos otro. 902 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 ¡No! 903 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 ¡Ay, madre! 904 01:00:07,562 --> 01:00:11,107 ¿Sabes, Dan? Al final la cita está mejorando. 905 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 ¡Ay, no! 906 01:00:27,915 --> 01:00:30,501 - ¿Estás bien? - Eso… creo. 907 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 Y yo. Gracias por preguntar. 908 01:00:42,972 --> 01:00:44,098 Qué fuerte. 909 01:00:45,183 --> 01:00:46,059 ¿Qué pasó? 910 01:00:46,142 --> 01:00:47,477 Fin del tiempo. 911 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 ¿Que qué pasó? Saltamos de un edificio 912 01:00:50,647 --> 01:00:51,898 y casi palmamos. 913 01:00:52,398 --> 01:00:54,901 - Las 24 horas. - Los machacamos. 914 01:00:54,984 --> 01:00:56,903 - No. - Bueno, fuiste tú. 915 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 A ver si me enseñas kung-fu. 916 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Los reflejos. 917 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 Espera, ¿y tu traje? 918 01:01:10,708 --> 01:01:11,751 Verás, Li Na. 919 01:01:14,045 --> 01:01:14,879 Quiero… 920 01:01:15,630 --> 01:01:17,215 contarte una cosa. 921 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 Te queda un deseo. No sigas. 922 01:01:22,303 --> 01:01:24,472 En realidad no me llamo Dan. 923 01:01:24,555 --> 01:01:25,431 Me llamo… 924 01:01:25,890 --> 01:01:26,724 Din. 925 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 Eres Din. 926 01:01:32,647 --> 01:01:33,648 Perdóname. 927 01:01:33,731 --> 01:01:34,565 Pero… 928 01:01:35,149 --> 01:01:38,569 - ¿por qué mentiste? - No lo planeé, es que… 929 01:01:39,320 --> 01:01:41,656 temía que si descubrías… 930 01:01:42,240 --> 01:01:43,074 que… 931 01:01:43,157 --> 01:01:44,200 era solo yo, 932 01:01:45,034 --> 01:01:46,411 se acabaría todo. 933 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 Entonces, ¿sigues viviendo por aquí? 934 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 Sí. 935 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 ¿En el mismo shikumen? 936 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Sí. 937 01:01:58,131 --> 01:02:00,383 Te dije que no acabaría bien. 938 01:02:01,259 --> 01:02:02,093 Espera. 939 01:02:02,176 --> 01:02:04,053 Recuerdo este callejón. 940 01:02:04,679 --> 01:02:08,850 Desde aquí cogíamos un atajo para volver de la escuela. 941 01:02:09,642 --> 01:02:10,560 Es verdad. 942 01:02:10,643 --> 01:02:13,646 Y la señora Chu vendía boniatos asados. 943 01:02:14,355 --> 01:02:16,858 ¡Hala, pero si es la señora Chu! 944 01:02:17,358 --> 01:02:21,654 - Soy Li Na. ¿Se acuerda…? - Dos por un dolar y no bajo. 945 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 - Todo sigue igual. - Tome. 946 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 Siguiente. ¡Aire! 947 01:02:26,743 --> 01:02:27,618 ¡Marchando! 948 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 ¡Qué rico! 949 01:02:31,247 --> 01:02:32,415 Espera, ¿son…? 950 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 ¡No puede ser! 951 01:02:39,672 --> 01:02:42,675 Sí, otra década, pero el mismo chándal. 952 01:02:46,804 --> 01:02:49,640 Va, Din, ¿una carrerita? 953 01:02:49,724 --> 01:02:51,350 - ¡A la de ya! - ¿Qué? 954 01:02:51,434 --> 01:02:52,268 ¡Eh, tú! 955 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Vale. 956 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 No es justo. 957 01:03:07,116 --> 01:03:12,121 Entonces tu casa tiene que estar a la vuelta de la esquina. 958 01:03:13,456 --> 01:03:16,042 No sé yo si es muy buena idea. 959 01:03:16,125 --> 01:03:19,670 - Oye, ¿tienes cebolletas? - Hola, señora Song. 960 01:03:19,754 --> 01:03:22,089 Disculpa, ¿te conozco? 961 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 ¡Hombre, mami! ¡Sorpresa! 962 01:03:25,092 --> 01:03:28,262 Tenemos una visita inesperada. 963 01:03:31,641 --> 01:03:34,477 ¿Una chica? ¿Por eso las tonterías? 964 01:03:34,560 --> 01:03:36,729 - ¡No, mamá! - Y yo pensando  965 01:03:36,813 --> 01:03:39,398 que te drogabas ¡y era una chica! 966 01:03:39,482 --> 01:03:41,275 - ¡Es Li Na! - Todo por… 967 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Hola. 968 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 ¿Li Na? 969 01:03:45,530 --> 01:03:46,823 ¿Qué haces aquí? 970 01:03:47,448 --> 01:03:50,326 Pues… visitar a un viejo amigo. 971 01:03:53,037 --> 01:03:55,665 ¡Menudos modales tengo! Ven, pasa. 972 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 Contigo no he acabado. 973 01:03:58,584 --> 01:04:01,379 - Está monísima. - Como una princesa. 974 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 La nariz, un pelín chata. 975 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Toma, para empezar. 976 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 - No quiero moles… - Calla, que estás en los huesos. 977 01:04:09,303 --> 01:04:11,472 - Perdón, no sabía… - ¡Li Na! 978 01:04:11,556 --> 01:04:15,184 ¿Sabes? Din pone flores en la tumba de Cacareos. 979 01:04:15,268 --> 01:04:16,727 Señor Huang, pare. 980 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 No lo sabía. 981 01:04:18,354 --> 01:04:20,606 Más rico… Hasta llora y todo. 982 01:04:20,690 --> 01:04:23,192 No lloro, solo expreso el duelo. 983 01:04:23,276 --> 01:04:26,612 - Incluso lleva flores. - ¡Con su ramillete! 984 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Anda, pasa. 985 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 ¿Cómo? ¿Que no es mi hijo? 986 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 Lo sabías, no mientas. 987 01:05:20,833 --> 01:05:23,252 No. La que miente eres tú. 988 01:05:23,336 --> 01:05:26,672 Solo querías heredar el negocio de mi padre. 989 01:05:26,756 --> 01:05:29,425 - Y así será. - ¡Sé lo que hiciste! 990 01:05:29,508 --> 01:05:32,803 ¿Me tomas por tonto? Te vi con ese tipo. 991 01:05:32,887 --> 01:05:34,430 No tienes ni idea. 992 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 Mi madre tenía razón. 993 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 - Tu madre soy yo. - ¡No! 994 01:05:41,228 --> 01:05:42,063 Aquí es. 995 01:05:44,357 --> 01:05:46,442 Por aquí no pasa el tiempo. 996 01:05:46,525 --> 01:05:47,777 Ya ves, perdona. 997 01:05:47,860 --> 01:05:50,738 Solo aquí estoy tranquilo y relajado. 998 01:05:50,821 --> 01:05:52,490 - Eso nunca. - ¿Qué? 999 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 El espíritu de Cacareos te perseguirá. 1000 01:05:56,160 --> 01:05:57,703 ¡No! Estás muerto. 1001 01:05:57,787 --> 01:06:00,456 ¿Vas a llorar? Va, una lagrimita. 1002 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 No, estabas riquísimo. 1003 01:06:02,416 --> 01:06:05,127 ¡Pagarás caro el haberme zampado! 1004 01:06:05,211 --> 01:06:07,296 ¡Aparta, espíritu de pollo! 1005 01:06:07,380 --> 01:06:10,633 - ¿Por qué me devoraste? - Li Na me obligó. 1006 01:06:11,300 --> 01:06:12,718 Menudo chivatillo. 1007 01:06:12,802 --> 01:06:14,971 - Qué ruin. - Fue idea tuya. 1008 01:06:16,347 --> 01:06:19,266 Cuántas travesuras se nos ocurrían. 1009 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Ya ves. 1010 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Toma. 1011 01:06:31,612 --> 01:06:34,115 Oye, ¿recuerdas nuestra promesa? 1012 01:06:34,198 --> 01:06:36,200 - La del meñique. - ¡Claro! 1013 01:06:36,283 --> 01:06:37,535 ¿Cómo era? 1014 01:06:37,618 --> 01:06:40,496 Amigos para siempre, juntos… 1015 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 Juntos siempre estaremos 1016 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 y nunca jamás nos… 1017 01:06:46,210 --> 01:06:47,294 separaremos. 1018 01:06:55,678 --> 01:06:57,805 - ¡Ay, madre! - ¿Estás bien? 1019 01:06:57,888 --> 01:06:59,223 Sí, muy bien. 1020 01:07:00,141 --> 01:07:03,602 Perdón, no esperaba ver mi cara descomunal. 1021 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 Qué vergüenza. 1022 01:07:05,813 --> 01:07:09,442 La primera vez que la vi, casi me caigo también. 1023 01:07:10,735 --> 01:07:13,946 Aunque moló, fue como si hubieras vuelto. 1024 01:07:14,030 --> 01:07:18,117 Solo que en versión enorme, radiante y superglamurosa. 1025 01:07:19,076 --> 01:07:21,954 Pero nada que ver con la de original. 1026 01:07:25,207 --> 01:07:27,835 ¿Qué te parece una cita de verdad? 1027 01:07:27,918 --> 01:07:30,421 Nada de Dan y esas chorradas. 1028 01:07:31,130 --> 01:07:31,964 Me… 1029 01:07:35,509 --> 01:07:36,385 Perdona. 1030 01:07:38,345 --> 01:07:41,265 ¿Dónde andas? ¡La sesión de fotos! 1031 01:07:41,348 --> 01:07:44,685 ¿Y esos pelos?  ¡Te mando un coche ya mismo! 1032 01:07:48,939 --> 01:07:54,070 Din, me lo he pasado superbién esta noche, 1033 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 pero… tengo que irme ya. 1034 01:07:56,947 --> 01:08:00,951 - Gracias por esto. - Tranqui, ya me la devolverás. 1035 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 No, es que… 1036 01:08:02,119 --> 01:08:05,206 Ni que no fuéramos a vernos en otros… 1037 01:08:07,291 --> 01:08:08,209 diez años. 1038 01:08:10,127 --> 01:08:11,128 Din, 1039 01:08:11,212 --> 01:08:16,008 la verdad es que ahora tengo otra vida. 1040 01:08:16,092 --> 01:08:18,302 ¿Me entiendes? Una carrera. 1041 01:08:18,385 --> 01:08:22,264 Un futuro por el que mi padre ha luchado muchísimo. 1042 01:08:23,265 --> 01:08:27,061 Algunas expectativas que debo cumplir. 1043 01:08:28,104 --> 01:08:29,563 Déjame adivinarlo. 1044 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 Yo no cumplo esas expectativas. 1045 01:08:33,067 --> 01:08:33,943 Es que… 1046 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 No lo entiendes. 1047 01:08:35,611 --> 01:08:37,738 Solo intento ser… 1048 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 realista. 1049 01:08:42,451 --> 01:08:43,327 Lo siento. 1050 01:09:06,392 --> 01:09:07,351 Hola, Din. 1051 01:09:09,145 --> 01:09:10,187 ¿Sabías que… 1052 01:09:10,271 --> 01:09:14,650 las patatas de gamba no se se hacen con gambas? 1053 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Vale. 1054 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Din… 1055 01:09:27,121 --> 01:09:30,708 las cosas de críos son más sencillas. 1056 01:09:31,625 --> 01:09:33,419 Pero ya eres mayor. 1057 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Y… 1058 01:09:35,421 --> 01:09:36,380 En fin… 1059 01:09:36,463 --> 01:09:38,257 que debes ser realista. 1060 01:09:42,761 --> 01:09:43,596 ¡Din! 1061 01:09:48,184 --> 01:09:49,435 Buenas noticias. 1062 01:09:50,060 --> 01:09:52,062 Por fin te librarás de mí. 1063 01:09:52,563 --> 01:09:55,357 - Listo para mi tercer deseo. - ¿Sí? 1064 01:09:55,941 --> 01:09:57,193 Hazme rico. 1065 01:09:57,276 --> 01:09:58,402 Muchísimo oro. 1066 01:09:58,485 --> 01:09:59,737 Lo que tú veas. 1067 01:09:59,820 --> 01:10:02,323 - Pero… - Creía que no importaba. 1068 01:10:02,823 --> 01:10:04,366 Que ella no era así. 1069 01:10:06,035 --> 01:10:07,036 Qué chorrada. 1070 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Dame oro y podré llevar ese tren de vida. 1071 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 La gente me respetará. 1072 01:10:14,793 --> 01:10:18,005 Seguro que todos querrán ser mis amigos. 1073 01:10:18,088 --> 01:10:18,923 Din… 1074 01:10:20,216 --> 01:10:21,300 ¿estás seguro? 1075 01:10:21,383 --> 01:10:25,721 ¿Cómo? Llevas diciéndome que lo pida desde el principio. 1076 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Pues tenías razón, me equivoqué. 1077 01:10:28,474 --> 01:10:30,226 Hala, venga, mi deseo. 1078 01:10:30,309 --> 01:10:35,606 Concédemelo y vuelve a tu reino divino y ridículo de desfiles. 1079 01:10:39,235 --> 01:10:40,778 Concédeme el deseo. 1080 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 ¿Qué? 1081 01:10:54,708 --> 01:10:55,542 Din, 1082 01:10:56,126 --> 01:10:57,419 te lo concederé. 1083 01:10:59,255 --> 01:11:00,130 Pero antes, 1084 01:11:00,839 --> 01:11:02,841 quiero enseñarte una cosa. 1085 01:11:08,180 --> 01:11:10,307 - Lo encontramos. - ¿Dónde? 1086 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 - En Pear Tower. - Y con una chica. 1087 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 - Pero volvió a escaparse. - ¿Cómo? 1088 01:11:16,105 --> 01:11:18,023 Oye, esto no es tuyo. 1089 01:11:21,443 --> 01:11:24,488 Escuchadme. No hay tiempo. Necesito… 1090 01:11:28,450 --> 01:11:33,205 - ¡Li Na! ¿No tenías una…? - Lo siento, tenemos que hablar. 1091 01:11:33,289 --> 01:11:36,792 - Claro, pero justo estaba hablando. - Papá. 1092 01:11:37,501 --> 01:11:38,669 Por favor. 1093 01:11:38,752 --> 01:11:39,586 Señor. 1094 01:11:41,672 --> 01:11:44,925 ¿Recuerdas cuando vivíamos en el shikumen? 1095 01:11:45,009 --> 01:11:48,137 - No teníamos mucho, pero… - Tranquila. 1096 01:11:48,220 --> 01:11:50,472 Nunca volveremos a vivir así. 1097 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 Pero, papá, ¿no echas de menos esa época? 1098 01:11:54,685 --> 01:11:56,103 ¿A qué viene eso? 1099 01:11:56,687 --> 01:12:00,816 Ese chico de anoche con el que me organizaste una cita 1100 01:12:00,899 --> 01:12:02,568 era… Din. 1101 01:12:03,402 --> 01:12:05,195 ¿El del antiguo barrio? 1102 01:12:05,779 --> 01:12:06,780 Sí. 1103 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 Y es el que te llevó a la Pearl Tower. 1104 01:12:10,200 --> 01:12:16,081 Sí, y sé lo que vas a decir. Que me aleje y me olvide de ese mundo, 1105 01:12:16,707 --> 01:12:19,918 pero sinceramente, seríamos más felices… 1106 01:12:20,002 --> 01:12:22,338 Li Na, todo saldrá bien. 1107 01:12:22,880 --> 01:12:24,340 Hablaré con Din. 1108 01:12:24,423 --> 01:12:26,592 - ¿Qué? - Trae la furgoneta. 1109 01:12:26,675 --> 01:12:28,093 Papá, ¿estás bien? 1110 01:12:28,719 --> 01:12:30,596 - ¿Qué pasa? - Tranquila. 1111 01:12:31,221 --> 01:12:32,890 Lo arreglaré todo. 1112 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Papá. 1113 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 ¡Long! 1114 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 ¿Adónde vas? 1115 01:12:58,624 --> 01:13:00,250 ¿Qué es este lugar? 1116 01:13:11,553 --> 01:13:14,098 Este era mi hogar. 1117 01:13:16,934 --> 01:13:18,936 Nací en la realeza. 1118 01:13:19,520 --> 01:13:22,064 Desde pequeño, aprendí que el oro 1119 01:13:22,773 --> 01:13:23,732 es poder. 1120 01:13:24,650 --> 01:13:27,569 Así que me propuse ampliar mi fortuna 1121 01:13:28,070 --> 01:13:30,322 sin que nada se interpusiera. 1122 01:13:31,240 --> 01:13:33,117 Mis súbditos eran fieles 1123 01:13:35,202 --> 01:13:38,455 y trabajaban sin descanso año tras año. 1124 01:13:40,624 --> 01:13:46,088 Casé a mis hijas con las mejores familias y expandí la gloria del reino. 1125 01:13:48,841 --> 01:13:49,883 Y a mi hijo… 1126 01:13:50,551 --> 01:13:52,678 lo envié a por un tesoro. 1127 01:13:55,931 --> 01:13:57,641 Regresó como un héroe. 1128 01:13:59,435 --> 01:14:02,062 Al poco tenía más oro, más tierras 1129 01:14:02,146 --> 01:14:05,774 y más monumentos que ninguno de mis antecesores. 1130 01:14:07,484 --> 01:14:08,444 Sin embargo, 1131 01:14:09,111 --> 01:14:11,029 en mi lecho de muerte, 1132 01:14:11,113 --> 01:14:14,825 esperaba el desfile de mis súbditos y mi familia. 1133 01:14:15,951 --> 01:14:17,202 Y ninguno vino. 1134 01:14:18,120 --> 01:14:21,498 Con mi último aliento, los maldije a todos. 1135 01:14:22,499 --> 01:14:27,963 En las puertas del reino divino, esperé a que la procesión me recibiera. 1136 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 ¡Exijo que abráis! 1137 01:14:32,593 --> 01:14:36,138 Los dioses me convirtieron en dragón de los deseos. 1138 01:14:36,722 --> 01:14:39,725 No como recompensa, sino como castigo. 1139 01:14:39,808 --> 01:14:42,769 En la tetera, me enviaron a la Tierra 1140 01:14:42,853 --> 01:14:47,191 para servir a diez amos y aprender el sentido de la vida. 1141 01:14:51,862 --> 01:14:53,155 Y sinceramente, 1142 01:14:53,238 --> 01:14:54,531 todos estos años 1143 01:14:54,615 --> 01:14:56,283 con todos estos amos 1144 01:14:56,366 --> 01:14:57,951 no lo he conseguido. 1145 01:15:00,078 --> 01:15:01,622 Hasta que te conocí. 1146 01:15:02,247 --> 01:15:04,082 Desconozco el sentido. 1147 01:15:04,583 --> 01:15:06,001 Pero tus prioridades, 1148 01:15:06,752 --> 01:15:08,545 tus amigos, tu familia… 1149 01:15:09,171 --> 01:15:11,798 valen más que todo lo material. 1150 01:15:11,882 --> 01:15:15,052 Ni todo el oro del mundo puede comprarlo. 1151 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 Es tu deseo, Din. 1152 01:15:22,351 --> 01:15:24,561 Pide lo que verdad quieras. 1153 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 Pues… 1154 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Din. 1155 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 ¿Señor Wang? ¿Qué hace aquí? 1156 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Dame la tetera. No tengo tiempo para jueguecitos. 1157 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 ¿Son sus empleados? 1158 01:15:38,450 --> 01:15:41,411 Nadie resultará herido, pero necesito… 1159 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 ¡Long! 1160 01:16:02,849 --> 01:16:04,393 Aléjate de mi amigo. 1161 01:16:17,948 --> 01:16:19,783 Por fin. Estoy salvado. 1162 01:16:26,456 --> 01:16:29,251 ¿Qué haces? Dije que sin hacer daño. 1163 01:16:29,334 --> 01:16:32,588 Llevo toda la vida obedeciendo a los demás. 1164 01:16:33,088 --> 01:16:36,091 Y ahora, todos se doblegarán ante mí. 1165 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 ¡No! 1166 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 - Señor Wang. - Dragón, yo te invoco. 1167 01:16:49,938 --> 01:16:51,148 Din. 1168 01:16:51,732 --> 01:16:53,066 Ahora soy tu amo. 1169 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 Y ya decidí mi deseo. 1170 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 ¿Papá? 1171 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 ¡No! ¡Por Dios, no! 1172 01:17:22,888 --> 01:17:24,097 ¿Qué ha pasado? 1173 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 - ¡Din! - Tú, a la tetera. 1174 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 ¡Papá! 1175 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 - Li Na. - No… 1176 01:17:31,730 --> 01:17:34,274 ¡Una ambulancia! Te pondrás bien. 1177 01:17:35,525 --> 01:17:36,401 Escúchame. 1178 01:17:37,444 --> 01:17:38,445 Lo siento. 1179 01:17:39,237 --> 01:17:43,450 Intenté salvarlo, pero el negocio está en bancarrota. 1180 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 Quería que lo tuvieras todo. 1181 01:17:49,081 --> 01:17:50,040 Y ahora voy… 1182 01:17:50,999 --> 01:17:52,501 y te dejo sin nada. 1183 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 No. 1184 01:17:54,503 --> 01:17:56,505 Nunca necesité esas cosas. 1185 01:17:57,089 --> 01:18:00,133 Yo solo quería a mi padre. 1186 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 Eras lo único que quería. 1187 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Tócame y estás muerto. 1188 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Así se hace, jefe. Tócalo. Venga. 1189 01:18:51,184 --> 01:18:52,602 ¡Anda, chispitas! 1190 01:18:59,067 --> 01:19:00,402 Long, ¡te invoco! 1191 01:19:01,403 --> 01:19:02,279 ¡Din! 1192 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Dragón, tío, ¡te invoco yo! 1193 01:19:11,496 --> 01:19:12,456 ¿Din? 1194 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 ¡Din! 1195 01:19:14,291 --> 01:19:17,461 Quiero cachorritos para abrir una tienda. 1196 01:19:17,544 --> 01:19:18,420 ¿Cachorros? 1197 01:19:18,503 --> 01:19:19,671 ¡Sí, cachorros! 1198 01:19:19,755 --> 01:19:21,381 ¡Deseo concedido! 1199 01:19:25,135 --> 01:19:27,471 ¡Pequeñín! Te llamaré Osito. 1200 01:19:27,554 --> 01:19:29,181 ¡No! ¡Muy mal, Osito! 1201 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 ¡Jefe, tengo la tetera! 1202 01:19:39,274 --> 01:19:41,234 ¡Que no la coja el chico! 1203 01:19:41,318 --> 01:19:43,320 ¡Ayuda! ¡Invoca al dragón! 1204 01:19:43,403 --> 01:19:46,031 ¡Pide algo! ¡Un arma o lo que sea! 1205 01:19:46,114 --> 01:19:48,366 ¿Deseo? ¿Dragón? ¿Invocar? 1206 01:19:50,243 --> 01:19:51,453 Dragón, tío… 1207 01:19:51,536 --> 01:19:53,538 Deseo piernas más largas. 1208 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Vale. 1209 01:19:56,666 --> 01:19:57,918 ¿Estás de broma? 1210 01:20:11,681 --> 01:20:12,766 ¡Yo te invoco! 1211 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Te ordeno lo que lo sueltes. 1212 01:20:21,233 --> 01:20:26,279 No puedo interceder. Serás mi amo cuando la tetera sea solo tuya. 1213 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 - Suéltala. - No. 1214 01:20:30,033 --> 01:20:31,284 ¡Que la sueltes! 1215 01:20:36,081 --> 01:20:38,166 Long, ¡no te veo! 1216 01:20:38,250 --> 01:20:40,126 No tienes por qué morir. 1217 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Trabaja para mí. 1218 01:20:41,962 --> 01:20:44,172 Te daré el oro que quieras. 1219 01:20:44,256 --> 01:20:46,258 Los dos deseamos lo mismo. 1220 01:20:46,758 --> 01:20:47,592 No. 1221 01:20:47,676 --> 01:20:48,677 Para nada. 1222 01:20:49,636 --> 01:20:50,887 No necesito oro. 1223 01:20:51,471 --> 01:20:53,974 Deseo algo mucho más importante. 1224 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Din. 1225 01:20:56,518 --> 01:20:57,936 Esa tetera. 1226 01:21:07,863 --> 01:21:11,491 Al menos quedará bien tu estatua en mi despacho. 1227 01:21:33,013 --> 01:21:33,972 ¡No! 1228 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 ¿Long? 1229 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 ¡Long, no! 1230 01:21:42,188 --> 01:21:43,023 ¡No! 1231 01:22:08,632 --> 01:22:09,591 ¡Long! 1232 01:22:18,183 --> 01:22:20,185 ¡Long! 1233 01:23:02,185 --> 01:23:03,019 ¡Din! 1234 01:23:04,062 --> 01:23:04,896 Din. 1235 01:23:06,147 --> 01:23:07,190 ¿Qué ocurre? 1236 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 Bienvenido, LongZhu. 1237 01:23:12,821 --> 01:23:13,697 ¿Qué pasa? 1238 01:23:14,280 --> 01:23:16,533 - ¿Dónde estoy? - Enhorabuena. 1239 01:23:16,616 --> 01:23:19,494 Misión completa como dragón de los deseos. 1240 01:23:19,577 --> 01:23:21,538 ¿Completa? Si no acabé. 1241 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 Falta mi décimo amo. 1242 01:23:23,581 --> 01:23:26,459 Antepusiste las necesidades de otro 1243 01:23:26,543 --> 01:23:29,963 y demostraste entender el sentido de la vida. 1244 01:23:30,046 --> 01:23:33,216 Ya puedes entrar en el reino divino. 1245 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 ¿Eso es un… 1246 01:23:45,186 --> 01:23:46,104 desfile? 1247 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 En tu honor. 1248 01:23:50,984 --> 01:23:53,319 ¡No, jolín! ¡Tengo que volver! 1249 01:23:53,903 --> 01:23:54,738 ¿Volver? 1250 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Hazme dragón. Me queda conceder un deseo. 1251 01:23:57,741 --> 01:24:00,493 Es ridículo. Las leyes lo prohíben. 1252 01:24:00,577 --> 01:24:02,787 Ridículo tú, viejo con falda. 1253 01:24:02,871 --> 01:24:05,040 - No es una falda. - Llévame. 1254 01:24:09,711 --> 01:24:12,130 ¿Osas rechazar la voluntad divina? 1255 01:24:12,213 --> 01:24:14,549 Vale, pues si tú no me llevas, 1256 01:24:14,632 --> 01:24:15,633 ¡voy yo solo! 1257 01:24:16,843 --> 01:24:18,553 - ¡Para! - Nubes bobas. 1258 01:24:18,636 --> 01:24:20,305 ¡Que pares ya! 1259 01:24:21,056 --> 01:24:22,015 Me necesita. 1260 01:24:22,932 --> 01:24:23,975 ¡Está bien! 1261 01:24:24,476 --> 01:24:26,436 Te permitimos volver. 1262 01:24:27,228 --> 01:24:29,647 Pero solo con una condición. 1263 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 ¡Long! 1264 01:25:00,970 --> 01:25:02,222 Tu último deseo, 1265 01:25:03,264 --> 01:25:04,474 mi amo. 1266 01:25:10,855 --> 01:25:11,981 Deseo… 1267 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 ¿Papá? 1268 01:25:37,423 --> 01:25:38,550 ¡Papá! 1269 01:26:07,996 --> 01:26:11,958 ¡Hombre, Maurice! Y Bolsillos y el señor Pantalones. 1270 01:26:12,041 --> 01:26:14,919 Y ya estáis los 234. 1271 01:26:15,003 --> 01:26:16,880 Preciosos tus cachorros. 1272 01:26:19,090 --> 01:26:20,800 Preciosas tus piernas. 1273 01:26:20,884 --> 01:26:22,886 - Gracias. Chaíto. - Adiós. 1274 01:26:40,111 --> 01:26:41,654 Din, esto… 1275 01:26:41,738 --> 01:26:46,242 Cuando te dije que fueras realista, no me refería a… 1276 01:26:48,244 --> 01:26:49,412 Es igual, mamá. 1277 01:26:53,374 --> 01:26:54,209 Yo… 1278 01:26:54,918 --> 01:26:57,503 siento no darte una vida mejor. 1279 01:26:58,630 --> 01:27:00,423 Me das muchísimo, mamá. 1280 01:27:01,341 --> 01:27:02,926 Todo lo que importa. 1281 01:27:06,596 --> 01:27:07,513 Bueno, 1282 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 que es tarde y hay que cenar. 1283 01:27:11,100 --> 01:27:11,935 Vamos. 1284 01:27:14,854 --> 01:27:16,105 ¿Señor Wang? 1285 01:27:16,189 --> 01:27:18,816 - ¿Qué hace aquí? - ¿Din está bien? 1286 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 ¿Y ahora en qué lío andas metido? 1287 01:27:22,946 --> 01:27:24,781 Qué va, no, ningún lío. 1288 01:27:24,864 --> 01:27:27,158 Solo vengo a disculparme. 1289 01:27:28,409 --> 01:27:29,827 Sé lo que hiciste. 1290 01:27:30,328 --> 01:27:31,287 Gracias. 1291 01:27:35,041 --> 01:27:37,669 ¿Y mis modales? ¡Sentaos! 1292 01:27:37,752 --> 01:27:40,296 - Íbamos a cenar. - No hace falta. 1293 01:27:40,380 --> 01:27:41,381 Tonterías. 1294 01:27:41,464 --> 01:27:42,548 Yo encantada. 1295 01:27:42,632 --> 01:27:47,178 Y encima, llevamos sin invitados… ¡unas dos horas! 1296 01:27:49,722 --> 01:27:52,225 Muy jóvenes para darse la mano. 1297 01:27:52,308 --> 01:27:53,434 ¡Silencio! 1298 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Toma, tienes pinta de necesitar comida casera. 1299 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 Es la sopa más deliciosa que he probado. 1300 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 ¡Na Na! 1301 01:28:11,119 --> 01:28:15,415 ¡Na Na! ¿Qué te parece? Excesivo, ¿no? Cojo otra. 1302 01:28:15,498 --> 01:28:18,376 No, está genial. Ponla en la ventana. 1303 01:28:18,501 --> 01:28:21,296 - ¡Sí! Mañana o no hay trato. - Hola. 1304 01:28:22,088 --> 01:28:25,425 Vale, deprisa con los dumplings. Tú, aparta. 1305 01:28:27,885 --> 01:28:28,761 Bien hecho. 1306 01:28:29,304 --> 01:28:31,014 ¡Din! ¿Y las tazas? 1307 01:28:31,097 --> 01:28:33,391 - Abrimos en nada. - Voy. 1308 01:28:34,267 --> 01:28:35,226 Tazas de té. 1309 01:28:35,810 --> 01:28:37,645 Tazas de té. 1310 01:28:52,535 --> 01:28:53,411 ¿Long? 1311 01:28:54,120 --> 01:28:56,164 ¡Saludos, gran amo! 1312 01:28:56,873 --> 01:28:57,832 Un pobretón. 1313 01:28:58,416 --> 01:29:02,003 ¡Long! ¿Qué haces aquí y no en el reino divino? 1314 01:29:02,587 --> 01:29:06,674 Pues verás, te cuento, la cosa se complicó un pelín, 1315 01:29:06,758 --> 01:29:08,009 ¡y he vuelto! 1316 01:29:08,676 --> 01:29:12,430 ¿Has vuelto? ¿Para servir a otros diez amos? 1317 01:29:13,014 --> 01:29:14,182 Lo adivinaste. 1318 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 Pero si llevabas mil años pensando en cruzar esa puerta. 1319 01:29:18,936 --> 01:29:21,898 Ya, y hubo hasta desfile y todo, pero… 1320 01:29:22,440 --> 01:29:23,983 te quedaba un deseo. 1321 01:29:24,567 --> 01:29:25,777 Debo cumplirlo. 1322 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 ¿Renunciaste a todo… por mí? 1323 01:29:31,616 --> 01:29:32,825 Quiero esto. 1324 01:29:33,451 --> 01:29:35,828 Por primera vez, tengo algo… 1325 01:29:36,329 --> 01:29:39,540 que aportar, igual aquí está mi lugar. 1326 01:29:43,836 --> 01:29:49,634 Encima, allí ni hay patatas de gamba ni me he montado en un pájaro metálico. 1327 01:29:49,717 --> 01:29:53,137 Ni tampoco aire acondicionado ¡en el cielo! 1328 01:29:53,221 --> 01:29:54,889 Hay un montón de… 1329 01:30:00,645 --> 01:30:01,729 Gracias, Long. 1330 01:30:03,564 --> 01:30:04,565 Gracias a ti. 1331 01:30:09,195 --> 01:30:11,948 Din, ¿por qué hay tazas rotas…? 1332 01:30:15,701 --> 01:30:17,787 Mira, no quiero ni saberlo. 1333 01:30:23,292 --> 01:30:24,460 Vale, suéltame. 1334 01:30:25,545 --> 01:30:26,963 Que me sueltes. 1335 01:30:33,803 --> 01:30:35,388 Hasta pronto, Long. 1336 01:30:44,730 --> 01:30:46,441 ¡Soy un dios! 1337 01:30:50,445 --> 01:30:54,073 ¿Tú qué miras? Pues a un dios, ya te lo digo yo. 1338 01:38:19,768 --> 01:38:23,772 Subtítulos: Tatiana López