1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:32,842 --> 00:01:33,843 O que é isto? 5 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Não sabem quem sou? 6 00:01:37,347 --> 00:01:39,307 Exijo que abram o portão! 7 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 Agora, façam como eu. 8 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Com cuidado, assim. 9 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 Levantem o vosso papel. 10 00:02:09,129 --> 00:02:12,257 E com escamas, erva, nuvens. 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 Professora estúpida. 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,245 - Olá, mãe. - Olá, querida. 13 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Olá, pai. 14 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 Estás aí. Tens fome? Queres comer? 15 00:02:46,708 --> 00:02:47,584 Olá, pai. 16 00:02:47,667 --> 00:02:50,378 - O que aprendeste? - Sobre dragões. 17 00:02:53,381 --> 00:02:56,551 - A tua mãe esqueceu-se. Ela… - Para, é rude. 18 00:02:56,634 --> 00:03:00,180 Sabes que são só os dois. Ela faz o seu melhor. 19 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Sou a Li Na. 20 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 Eu sou o Din. 21 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 Podes ir para casa comigo. 22 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 O meu pai atrasa-se sempre. 23 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 Vou apanhar-te! 24 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 - Qual? - Este. 25 00:04:01,407 --> 00:04:03,159 Voa, pequena Chica! 26 00:04:04,452 --> 00:04:05,703 Ligo-lhe depois. 27 00:04:05,787 --> 00:04:09,749 Não, primeiro multiplica-se o de cima pelo de baixo. 28 00:04:10,333 --> 00:04:13,461 - Vem, macaquinha. Para cima! - Adeus! 29 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Quente! 30 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 CHICA 5 DE SETEMBRO - 18 DE JUNHO 31 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 - Estás atrasada! - Fui buscar as coisas! 32 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Muito bem, escamas. Patins! 33 00:04:56,629 --> 00:05:00,383 Preparada, atenção, papagaio de dragão! 34 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 Não resultou. 35 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Vamos prometer ser melhores amigos para sempre. 36 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Amigos para sempre, 37 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 ano após ano, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,017 juraremos sempre isto. 39 00:05:54,854 --> 00:05:57,398 - Vá. Temos de ir. - Pai, dissemos… 40 00:05:57,482 --> 00:05:59,692 Já falámos sobre isto. 41 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 Tenho de ir, Din. 42 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 Mas consertei o nosso papagaio. 43 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Vamos, Li Na. 44 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Cuida-te, miúdo. 45 00:06:24,717 --> 00:06:25,593 Adeus, Din. 46 00:06:29,430 --> 00:06:31,224 Olha para a frente. 47 00:06:31,307 --> 00:06:35,853 Vamos para uma vida melhor e temos de deixar esta para trás. 48 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 Muito bem, a seguir, 49 00:07:03,881 --> 00:07:05,842 Rua Gao Shue, número 235. 50 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 - Entrega! - Obrigada! 51 00:07:08,678 --> 00:07:09,762 De nada! 52 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 - Entrega! Um bom dia! - Obrigada. 53 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 - Entrega! - Obrigado. 54 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 De nada! 55 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 - Entrega! - Obrigado. 56 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 - Entrega! - Obrigado. 57 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Wei! 58 00:07:37,748 --> 00:07:41,002 Din? Tem cuidado. Que estás a fazer? 59 00:07:41,085 --> 00:07:42,962 Wei! Velho amigo… 60 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 Tens de ver por onde vais. 61 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 Trazes-me os TPC? 62 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 Não vais às aulas há duas semanas. 63 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Preciso de dinheiro extra para uma coisa. 64 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Espera, tem que ver com aquela rapariga? 65 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 O quê? Não. 66 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Talvez. 67 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Sim, mas ela faz anos e planeio algo especial. 68 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 Podes trazer-me os trabalhos, por favor? 69 00:08:08,404 --> 00:08:11,324 - Faço-te os TPC uma semana. - Tudo bem. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Obrigado. És o maior. 71 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Tão inteligente, mas tão estúpido. 72 00:08:20,625 --> 00:08:21,792 Última entrega. 73 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 Olá? 74 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Olá! 75 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 Alguém pediu sopa de dumplings? 76 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 - Olá? - Entra. 77 00:08:46,901 --> 00:08:49,362 - Está trancada. - Eu sei. 78 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 Bom, eu… 79 00:08:55,409 --> 00:08:59,121 … dou a volta. Encomendou sopa de dumplings? 80 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 Sou um deus. 81 00:09:04,126 --> 00:09:06,420 Está bem, 82 00:09:07,129 --> 00:09:09,757 mas pediu… 83 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 E escolhi-te! Pois tens um coração puro. 84 00:09:16,138 --> 00:09:19,600 Tento ser amigável. Para manter as cinco estrelas. 85 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Vai pagar em dinheiro ou?… 86 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Toma isto. 87 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 Contém tudo o que precisas. 88 00:09:30,736 --> 00:09:34,115 Na verdade, preciso de sete dólares e 35… 89 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 Rejeitas a vontade dos deuses? 90 00:09:40,997 --> 00:09:42,081 Mais ou menos. 91 00:09:42,707 --> 00:09:43,583 Sim? 92 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Olhe, esta é por minha conta. Tenho de ir, por isso… 93 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Obrigado pelo bule e bom dia. 94 00:09:51,966 --> 00:09:53,926 Espere! Molho picante! 95 00:09:59,307 --> 00:10:02,893 Obrigado. Sem molho picante não é o mesmo. 96 00:10:03,644 --> 00:10:05,313 Não tens de ir? 97 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Espere, são 5 horas? 98 00:10:07,815 --> 00:10:11,068 Como estou aqui há uma hora? Tenho de ir! 99 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Não feches. Por favor, não feches. 100 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 ENTREGAS 101 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 TESU FATOS FINOS 102 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Miúdo, sê realista. 103 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 TESO FACTOS FINOS 104 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 Espere! 105 00:10:35,676 --> 00:10:37,553 Obrigado pela ajuda! 106 00:10:43,601 --> 00:10:45,353 - Olá. - A tua mãe procura-te. 107 00:10:45,436 --> 00:10:46,520 Eu sei! 108 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Água! 109 00:10:50,024 --> 00:10:51,525 D7 para xeque-mate! 110 00:11:02,036 --> 00:11:02,995 Até logo. 111 00:11:04,497 --> 00:11:09,543 Disse: "Se não gosta de alho, coma outra coisa! Como um guardanapo!" 112 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Olá, mãe. As compras que querias. 113 00:11:12,171 --> 00:11:15,299 Olha quem chegou.  Estás atrasado. De novo. 114 00:11:15,966 --> 00:11:18,969 Fiquei a estudar, como sempre. 115 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 Espera! 116 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Come. Comida para o cérebro. 117 00:11:23,182 --> 00:11:27,478 Obrigado. Vou levar isto e comê-lo com matemática. 118 00:11:28,145 --> 00:11:30,856 Olha para ele, crescido e esforçado. 119 00:11:30,940 --> 00:11:34,026 O pequeno Din com um diploma. Acreditas? 120 00:11:34,110 --> 00:11:38,239 - Oxalá o meu filho fosse tão dedicado. - Que rapaz tão bom. 121 00:11:38,322 --> 00:11:43,494 - Dou o meu melhor. Vou buscar… - Fico feliz. O teu futuro está definido. 122 00:11:43,577 --> 00:11:46,914 - Emprego estável, bom salário! - Um frigorífico novo. 123 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 - Um belo carro. - Um ecrã plano. Grande! 124 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Pronto, não o distraiam! 125 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 - Tem trabalho para fazer. - Din! Vou já aí. 126 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Sim, tanto trabalho. É melhor começar… 127 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Aqui estão os TPC. 128 00:11:59,969 --> 00:12:04,181 O professor disse que, se não fores a pelo menos uma aula este semestre, 129 00:12:04,265 --> 00:12:05,641 te vai chumbar. 130 00:12:05,725 --> 00:12:09,478 Olá, Sra. Din. Mesmo que passes no exame final… 131 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 … outra vez. 132 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Desculpa. 133 00:12:15,192 --> 00:12:18,904 Eu sabia! Faltas às aulas e mentes à tua mãe. 134 00:12:18,988 --> 00:12:22,199 O que tens feito? Vadiado num café com Internet? 135 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 - Já viram? - Que rapaz tão mau. 136 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 Não estão a ajudar! 137 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 - Ouve… - Porquê isto? 138 00:12:27,830 --> 00:12:30,458 És bom aluno! Podes estragar o teu futuro. 139 00:12:30,541 --> 00:12:34,044 - Pois. Lá se vai o curso superior. - Não estão a ajudar! 140 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 - Eu só… - O quê? 141 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Tinha um emprego por fora. 142 00:12:37,798 --> 00:12:42,303 Um emprego por fora? Só tens um emprego: estudar. 143 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 - Eu sei, mas… - Mas o quê? 144 00:12:44,180 --> 00:12:47,683 O que é mais importante do que estudar? 145 00:12:49,185 --> 00:12:50,144 Nada, mãe. 146 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Nada. 147 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 - Está a ficar interessante. - Que disse ele? Não ouço. 148 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 Não estão a ajudar! 149 00:12:59,695 --> 00:13:03,157 - Sei que sou dura contigo, mas… - Tens razão. 150 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Tens razão. 151 00:13:25,179 --> 00:13:26,430 Está ali dentro? 152 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 Não pode estar certo. 153 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 - O que procuramos? - Um bule! 154 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Abre a porta. 155 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Boa noite, cavalheiros. 156 00:13:50,120 --> 00:13:53,374 Esta área é interdita. Posso ajudá-lo? 157 00:13:53,457 --> 00:13:56,001 Sim, creio que pode. 158 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 Pare! Pare onde está. 159 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 As mãos onde eu as veja. 160 00:14:05,219 --> 00:14:08,180 Receio que não vá acontecer. 161 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 - Tu primeiro. - Muito bem. 162 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 - Está preso. - Espere lá. 163 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 Resolvo depois. 164 00:15:11,619 --> 00:15:15,247 Está atrasada de novo. Muito bem. 165 00:15:22,087 --> 00:15:24,214 O quê? Esta coisa velha. 166 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Ora, ora. 167 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Olha quem decidiu aparecer. 168 00:15:34,767 --> 00:15:37,061 Começas a tomar-me como garantido? 169 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Estou a brincar. 170 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 Então, o que achas do fato? 171 00:15:43,108 --> 00:15:47,279 Serve para a festa de aniversário da famosa Li Na Wang? 172 00:15:48,364 --> 00:15:50,783 Ótimo. Eu também acho. 173 00:15:52,451 --> 00:15:57,414 Amanhã é o grande dia. Como vamos fazer isto? O que vou dizer? 174 00:15:59,166 --> 00:16:03,337 Parabéns, é o teu melhor amigo! Não, é demasiado forte. 175 00:16:05,589 --> 00:16:09,009 Boa noite, Li Na. Posso beijar a tua mão? 176 00:16:11,011 --> 00:16:13,222 Meu, para de ser parvo, Din. 177 00:16:16,183 --> 00:16:21,355 Sim, claro, eu danço contigo. A tua cara não me é estranha. 178 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 Tenho uma prenda. Ainda gostas de papagaios? 179 00:16:26,276 --> 00:16:31,782 Que estou a dizer? Claro que gosta. Muito bem, acalma-te. 180 00:16:32,950 --> 00:16:33,867 Sê sincero. 181 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Olá, Li Na. Parabéns. 182 00:16:37,663 --> 00:16:39,039 Só quero dizer 183 00:16:39,123 --> 00:16:41,291 que passou muito tempo e… 184 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 … tenho saudades. 185 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 O quê? 186 00:16:45,629 --> 00:16:47,965 Não! Céus! 187 00:16:48,048 --> 00:16:51,343 Espera, eu resolvo isto. Vá lá! 188 00:17:03,022 --> 00:17:04,565 Onde tinha a cabeça? 189 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Não! 190 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 AS TORRES HABITAÇÃO DE LUXO 191 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 Devo parecer doido. 192 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 É que… 193 00:17:26,211 --> 00:17:28,130 … não sei mais o que fazer. 194 00:17:29,048 --> 00:17:32,176 Vejo toda a minha vida delineada 195 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 e dou o meu melhor. 196 00:17:34,720 --> 00:17:41,060 Tento deixar todos orgulhosos, mas parece que falta alguma coisa. 197 00:17:45,481 --> 00:17:46,690 Só desejava… 198 00:17:49,401 --> 00:17:52,821 Só desejava poder cumprir a nossa promessa. 199 00:17:56,825 --> 00:18:00,788 O chá está pronto. Espera, o quê? O chá está pronto? 200 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Isto foi… 201 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 Saudações, grande amo! 202 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Os Céus abriram-se, os seus desejos serão realizados, 203 00:18:17,721 --> 00:18:22,643 pois sou o LongZhu! 204 00:18:27,356 --> 00:18:30,234 Um rapaz camponês. Isto será fácil. 205 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 Sei o que está a pensar. 206 00:18:33,612 --> 00:18:38,659 "Os meus olhos enganam-me? Um Dragão dos Desejos mágico e superpoderoso! 207 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 Poderá ser real? A magia é real?" 208 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Sim. 209 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 É real. 210 00:18:46,375 --> 00:18:49,378 Então, passemos à parte importante. 211 00:18:51,505 --> 00:18:53,340 Estou morto? 212 00:18:53,423 --> 00:18:55,175 Avó! É o Din! 213 00:18:55,259 --> 00:19:00,055 - Caí do telhado. Vou ter contigo! - Não. Não, está bem vivo. 214 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 Sou um Dragão dos Desejos mágico 215 00:19:02,558 --> 00:19:05,853 e concederei três desejos ao dono deste bule. 216 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 E o senhor é o meu amo! 217 00:19:08,438 --> 00:19:10,440 Por isso, peça os desejos. 218 00:19:12,734 --> 00:19:16,071 Pronto, apanharam-me. Onde estão as câmaras? 219 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 - Boa piada. - Piada? 220 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 - Isto é um holograma? - Garanto-lhe que não. 221 00:19:23,745 --> 00:19:27,457 Quer uma armadura de ouro maciço? 222 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 Assim será. 223 00:19:28,876 --> 00:19:31,295 Deseja a força de mil homens? 224 00:19:31,962 --> 00:19:33,130 Assim será. 225 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 A melhor carruagem do mundo? 226 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 É sua! 227 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Asas de falcão! 228 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 Ou pernas de girafa. Isto aqui em cima é fixe, certo? 229 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 Ou qualquer outra coisa 230 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 que o seu coração deseje. 231 00:19:51,148 --> 00:19:56,778 Estou a pensar abrir uma daquelas… onde vendem animais. Lojas de animais. 232 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Vais vender Chow Chows? É um bom cão. 233 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 Ninguém venderá nada, se não encontrarmos o bule. 234 00:20:03,869 --> 00:20:08,415 Sempre que tento fazer conversa informal, vocês chateiam-me. 235 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 - Então, és um Dragão dos Desejos? - Sim. 236 00:20:16,131 --> 00:20:19,760 - Tenho direito a quantos desejos? - A três. 237 00:20:21,887 --> 00:20:26,099 - Como cabes neste bule? - É magia. É um bule mágico. 238 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 É pequeno. Que idade tens? 239 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 - Isso não é… - De onde vieste? 240 00:20:30,145 --> 00:20:32,439 - Só precisas… - Que braços pequenos. 241 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 Não devias ser verde? A tua cara é tão suave. Quero tocar-lhe. 242 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Consegues cuspir fogo? 243 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Pronto. Olha, camponês. 244 00:20:44,284 --> 00:20:47,663 Não tenho tempo para perguntas nem vim para ser teu amigo… 245 00:20:48,247 --> 00:20:52,542 Tens de ganhar a minha amizade e não te estás a sair bem. 246 00:20:53,585 --> 00:20:56,922 Ouve, todos os Dragões dos Desejos devem servir dez amos 247 00:20:57,005 --> 00:21:00,050 antes de poderem entrar no mundo dos espíritos. 248 00:21:00,133 --> 00:21:02,511 E tu és o último. 249 00:21:02,594 --> 00:21:07,557 Estou preso neste bule há mil anos. 250 00:21:07,641 --> 00:21:12,271 Quanto mais depressa acabarmos isto, melhor. Fiz-me entender? 251 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Lamento imenso, jovem, mas vou precisar desse bule. 252 00:21:24,908 --> 00:21:29,454 - Acho que é dele. - Só o dono do bule me pode ver. 253 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 De certeza que ele não sentirá a sua falta. 254 00:21:36,044 --> 00:21:37,921 Nem pensar. Encontrei-o. 255 00:21:57,441 --> 00:22:00,319 Não é bom. Desejava saber lutar. 256 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Vem cá. 257 00:22:07,784 --> 00:22:09,870 É um bom bule. 258 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 O que… 259 00:22:33,185 --> 00:22:36,480 Não, foi sem intenção. Retiro o que disse. 260 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 Dá-me isso. 261 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Bule. 262 00:22:42,819 --> 00:22:45,489 Dá-me já esse bule. 263 00:22:56,625 --> 00:22:58,502 Furei uma porta. 264 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 Dá-mo! É meu! 265 00:23:12,015 --> 00:23:13,308 Seu totó! 266 00:23:26,696 --> 00:23:28,156 Não está ninguém? 267 00:23:32,327 --> 00:23:35,747 Estou farto de pedir com bons modos. 268 00:23:53,849 --> 00:23:58,353 Estás a dizer-me que um adolescente superou dois adultos? 269 00:23:58,437 --> 00:24:00,730 - Bom… - Na verdade, três. 270 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 - Dois e meio. - Devia ter visto. 271 00:24:02,816 --> 00:24:05,735 Mil golpes por minuto, pontapés por todo o lado. 272 00:24:05,819 --> 00:24:08,613 Nunca vi tantos braços e pernas. 273 00:24:09,197 --> 00:24:12,784 Isto não é bom. O rapaz sabe o que tem. 274 00:24:12,868 --> 00:24:17,080 Senhor, se me permite a pergunta, o que tem ele? 275 00:24:17,539 --> 00:24:20,917 Não é da tua conta. Pago-te para o encontrares. 276 00:24:21,001 --> 00:24:23,670 - Só isso te interessa. - Não nos pagou nada. 277 00:24:23,753 --> 00:24:28,842 Serão pagos quando eu tiver o bule. Mais do que sonharam! Percebes? 278 00:24:29,468 --> 00:24:34,431 Perdoe a nossa incompetência. Mas o rapaz deixou algo para trás. 279 00:24:34,514 --> 00:24:37,851 É só uma questão de tempo até o encontrarmos. 280 00:24:44,065 --> 00:24:47,402 - Levanta-te! - Que tal um pontapé na cara? 281 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 Levanta-te! 282 00:24:53,366 --> 00:24:57,078 - O pequeno-almoço está servido. - Obrigado, mãe. 283 00:24:58,246 --> 00:24:59,789 Que sonho louco. 284 00:25:11,301 --> 00:25:13,595 Trabalho até tarde, hoje. 285 00:25:18,225 --> 00:25:20,268 O jantar será sobras, sim? 286 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Delicioso. 287 00:25:26,733 --> 00:25:30,070 - Então, o jantar será sobras. - Sim. 288 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 Sobras. 289 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Sapatos estúpidos. 290 00:25:41,623 --> 00:25:45,502 Mãe, se pudesses desejar qualquer coisa, o que desejarias? 291 00:25:46,086 --> 00:25:48,547 Porque fazes perguntas parvas? 292 00:25:48,630 --> 00:25:51,049 - Come. - Está bem, mas a sério. 293 00:25:51,132 --> 00:25:53,426 Se pudesses desejar qualquer coisa… 294 00:25:53,510 --> 00:25:57,472 - Uma casa grande no campo? - Falámos disto ontem. 295 00:25:57,556 --> 00:26:01,768 Quero que te concentres no teu futuro. É o que desejo. 296 00:26:04,145 --> 00:26:07,732 Nunca estive tão concentrado no meu futuro. 297 00:26:08,483 --> 00:26:11,695 Ótimo. Agora, despacha-te. Vais atrasar-te. 298 00:26:12,404 --> 00:26:15,949 - Que cara é essa? Conheço essa cara. - Que cara? 299 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 Vai às aulas. Para de planear coisas. 300 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 Olá? Dragão? 301 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Estás aí? 302 00:26:35,343 --> 00:26:40,348 Bom trabalho. Um desejo já está, faltam dois. Podemos acabar até ao almoço. 303 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Porque sei kung-fu? 304 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 De nada. Desejaste saber lutar, tornei-te mestre de kung-fu. 305 00:26:46,271 --> 00:26:49,941 - Não desejei… Não é justo. - Desejaste. 306 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 Lá porque disse "desejo", tenho de ter estes poderes de kung-fu? 307 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Fixe. 308 00:26:56,489 --> 00:27:00,410 Sim, é tudo muito fixe. Passemos ao segundo desejo. 309 00:27:00,493 --> 00:27:05,415 Deixa-me recomendar o grande favorito: um enorme monte de ouro! 310 00:27:05,498 --> 00:27:08,835 Repete comigo: "Desejo…" Não estás a falar. 311 00:27:08,918 --> 00:27:13,548 - "Um monte de…" Estranho, não dizes nada. - Para de me apressar. 312 00:27:14,049 --> 00:27:17,844 Deves ser do tipo conquistador. Vejo o instinto assassino. 313 00:27:17,927 --> 00:27:21,306 É fácil. Deseja um exército pessoal! 314 00:27:22,390 --> 00:27:26,353 - Para quê um exército? - És um tipo muito simples. 315 00:27:26,436 --> 00:27:29,689 Não te preocupes. Eis um que os camponeses adoram. 316 00:27:30,440 --> 00:27:35,612 Posso permitir que fales com um ente querido no outro lado da China! 317 00:27:35,695 --> 00:27:39,074 Sou um ente querido. Não te ouço, estás muito longe. 318 00:27:39,157 --> 00:27:41,493 Há uma muralha. É fixe, mas… 319 00:27:41,576 --> 00:27:43,286 Com um telemóvel? 320 00:27:45,372 --> 00:27:48,792 Que magia negra é esta? Onde está a pequena orquestra? 321 00:27:48,875 --> 00:27:53,755 - Como cabem nesta caixinha? - Dois desejos. O que eu quiser. 322 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 A festa de anos. Sei o que quero. 323 00:27:57,509 --> 00:28:00,261 - Espera, um desejo? - Sim, um desejo. 324 00:28:00,762 --> 00:28:01,888 Excelente! 325 00:28:09,938 --> 00:28:12,107 Um pássaro de metal gigante? 326 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 O que estás a fazer? 327 00:28:14,693 --> 00:28:17,278 A montar o meu Dragão dos Desejos. Vamos! 328 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 Que fazes agora? 329 00:28:20,115 --> 00:28:22,951 Se não te posso montar, vamos de autocarro. 330 00:28:23,034 --> 00:28:25,286 "Autocarro?" É algum animal? 331 00:28:25,370 --> 00:28:29,666 - Há quanto tempo estás no bule? - Não sei, ainda é a Dinastia Qing? 332 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Long! 333 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 Como entraste aí? 334 00:28:34,087 --> 00:28:38,967 - Não me ignores, camponês. - Não é um homenzinho. É a televisão. 335 00:28:40,051 --> 00:28:41,136 O que é isto? 336 00:28:42,095 --> 00:28:43,179 Carro. 337 00:28:43,930 --> 00:28:46,224 Despojos de guerra em exposição? 338 00:28:47,016 --> 00:28:49,769 - Que força invisível é esta? - Vidro! 339 00:28:50,270 --> 00:28:51,896 - Para que é… - Semáforo. 340 00:28:51,980 --> 00:28:53,940 - Que raio? - Gelado! 341 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 - Como… - Eletricidade. 342 00:28:55,734 --> 00:28:58,194 - Sei que é incrível… - Incrível? 343 00:28:58,695 --> 00:29:03,491 Quando se vive tanto tempo, pouco me impressiona… 344 00:29:04,075 --> 00:29:07,829 "Chips de camarão." Comida de camponês, sem dúvida. 345 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 Magnífico! 346 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 Pronto, chegámos. 347 00:29:16,713 --> 00:29:20,717 - Vais pedir um desejo? - Sim. Espera até chegarmos lá. 348 00:29:20,800 --> 00:29:21,634 Aonde? 349 00:29:22,385 --> 00:29:24,095 Grande Muralha da China! 350 00:29:25,096 --> 00:29:29,267 - Uma carruagem gigante de aço e vidro! - É o autocarro. Vamos. 351 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 - Saia da frente. - Céus! 352 00:29:33,646 --> 00:29:37,066 - Atenção aos pés. Cuidado. - Obrigada. 353 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 - Não. Tem de haver um melhor… - Que estás a fazer? 354 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 Assim, sim! 355 00:29:47,202 --> 00:29:50,789 - Que estás a fazer? - A arranjar uma carruagem pessoal. 356 00:29:50,872 --> 00:29:55,418 Não posso pagar uma carruagem pessoal, por isso é que íamos de autocarro. 357 00:29:55,502 --> 00:29:57,253 Roubou o meu dinheiro? 358 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 -… não apanhamos o expresso. - Toma. 359 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 - Onde arranjaste isto? - Sabes, magia. 360 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 Comi muito ao almoço. 361 00:30:11,184 --> 00:30:13,561 TÁXI 362 00:30:15,814 --> 00:30:17,315 Assim, sim! 363 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 - Que é isto? - Trânsito. 364 00:30:25,532 --> 00:30:28,993 Trânsito. É uma espécie de feriado nacional? 365 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 Queres dizer que isto acontece 366 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 todos 367 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 os dias? 368 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 O Sol anda mais depressa. 369 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 É pior que estar preso no bule. 370 00:30:48,429 --> 00:30:52,141 Nunca chegarei a tempo. Desejava que o trânsito… 371 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Sim, continua. 372 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 Não vou desperdiçar um desejo no trânsito! 373 00:30:56,062 --> 00:30:58,314 Olha, Din, vais ter de usar… 374 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 Tens de usar… 375 00:31:00,650 --> 00:31:02,193 Tens de… 376 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Vais ter de usar… 377 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Usa um desejo! 378 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Filho de um hortelão! Não há para onde ir! 379 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 Toca o teu trompete à vontade. Não fará diferença! 380 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 Sabes, acabaremos por chegar lá. 381 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 Nem que demore o dia todo. 382 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 O dia todo? 383 00:31:21,045 --> 00:31:24,257 Soube de um engarrafamento que durou três semanas. 384 00:31:24,340 --> 00:31:27,343 Se ao menos tivesse um dragão que me pudesse levar. 385 00:31:27,427 --> 00:31:29,596 Esquece, Din. Não resultará. 386 00:31:29,679 --> 00:31:33,766 Passei mil anos no bule. Posso passar umas horas no trânsito. 387 00:31:33,850 --> 00:31:38,479 Tenho uma ideia. Que tal ouvirmos a pequena orquestra enquanto esperamos? 388 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Não vai resultar. 389 00:31:43,943 --> 00:31:45,320 Usa o teu desejo. 390 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 Está bem! 391 00:32:23,149 --> 00:32:27,403 Cuidado com o que não desejas. Se abusares, não hesitarei em… 392 00:32:27,487 --> 00:32:32,033 Voar por todo o lado? És incrível! Olha. Há algo que não faças? 393 00:32:32,909 --> 00:32:35,119 Bom, isso é muito… 394 00:32:38,665 --> 00:32:42,085 - Enfim, aonde vamos? - Ali está! Lá em baixo. 395 00:32:48,216 --> 00:32:50,468 Chegámos. Hora do desejo. 396 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Excelente escolha. Já percebi. 397 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Ao escolher um palácio, é muito importante… 398 00:33:00,770 --> 00:33:01,688 Que estás?… 399 00:33:02,647 --> 00:33:04,607 Para de brincar. Isto é sério. 400 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Qual é o desejo? 401 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Estás a vê-la? 402 00:33:08,027 --> 00:33:11,948 - Olá, boa tarde. Obrigada por ter vindo. - Li Na, parabéns. 403 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Como está? 404 00:33:13,533 --> 00:33:17,745 - É aquele o meu segundo desejo. Desejo… - Para! 405 00:33:18,246 --> 00:33:21,207 - Nada de desejos de amor. - O quê? Não é… 406 00:33:21,290 --> 00:33:24,252 Há regras. Não posso viajar no tempo, matar pessoas 407 00:33:24,335 --> 00:33:28,464 e lamento informar que não posso fazer alguém apaixonar-se. 408 00:33:28,548 --> 00:33:32,844 Não, não é assim, Long. Ela é a minha melhor amiga. 409 00:33:32,927 --> 00:33:36,514 É o meu desejo. Quero a minha amiga de volta. 410 00:33:39,308 --> 00:33:44,731 Espera. Podes desejar qualquer coisa e queres desperdiçá-lo com uma amiga? 411 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 Há algo mais importante que a amizade? 412 00:33:48,651 --> 00:33:51,195 - É uma pergunta com rasteira? - Não. 413 00:33:51,279 --> 00:33:52,947 Qualquer outra coisa. 414 00:33:53,031 --> 00:33:57,285 Deixa-me pensar, um penico dourado, um palácio de jade, 415 00:33:57,368 --> 00:34:01,664 um exército de terracota! E desperdiças um desejo numa rapariga? 416 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 É verdade! 417 00:34:05,334 --> 00:34:10,715 Desculpa, não posso esperar que entendas. Não te expliquei tudo. Chão, por favor. 418 00:34:12,759 --> 00:34:17,096 Há dez anos, um dia fresco de primavera. Uma brisa suave. 419 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 Um rapaz espera depois das aulas. Eu. 420 00:34:20,183 --> 00:34:24,228 Entra a miúda, Li Na, a atirar dumplings e a defender-me. 421 00:34:24,312 --> 00:34:28,066 - Então… - Está mesmo a acontecer? Devia ser fácil. 422 00:34:28,149 --> 00:34:30,902 Três desejos e acabou. Mas não… 423 00:34:30,985 --> 00:34:35,406 Sai-me este simplório. Olhem para ele, com o seu sorriso parvo. 424 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 Tão ingénuo. Tão ignorante. 425 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Tão estúpido. 426 00:34:40,495 --> 00:34:43,998 Porquê? O que fiz para merecer isto? 427 00:34:44,082 --> 00:34:48,086 E depois foi-se embora e nunca mais a vi. 428 00:34:50,379 --> 00:34:54,175 Não faz mal. Também me emociono só de falar nisso. 429 00:34:56,594 --> 00:35:01,015 Não posso fazer alguém apaixonar-se por ti. Ia obrigá-la a ser tua amiga? 430 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 O quê? Não, já é minha amiga. Só preciso de entrar na festa. 431 00:35:05,186 --> 00:35:09,398 - Um desejo! Porque não disseste? - Sim, desejo ser um principelho. 432 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Muito bem, cá vamos. Afasta-te e assim será! 433 00:35:14,946 --> 00:35:17,949 Feito e feito. Agora, o último desejo. 434 00:35:20,701 --> 00:35:21,828 Que é isto? 435 00:35:23,329 --> 00:35:27,542 - O quê? Tornei-te um príncipe. - Não, eu disse "principelho". 436 00:35:27,625 --> 00:35:30,336 Como um daqueles tipos com um fato fino, 437 00:35:30,419 --> 00:35:34,715 relógio Rolex, carro com motorista, assistente pessoal… 438 00:35:35,341 --> 00:35:38,261 Espera, são dez desejos diferentes. Só tens dois. 439 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 Que tal uma versão temporária, só por hoje? 440 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 Queres mesmo ser rico só por 24 horas? 441 00:35:45,268 --> 00:35:46,769 Não me ralo com isso. 442 00:35:46,853 --> 00:35:50,857 Só preciso de rever a Li Na. Não se importará se sou rico ou pobre. 443 00:35:52,525 --> 00:35:57,155 Desculpa estar a rir, porque é a coisa mais parva que já ouvi. 444 00:35:57,238 --> 00:36:01,409 - Claro que se importará. - Pois, o desejo é meu, não teu. 445 00:36:01,492 --> 00:36:03,369 Atira-me o teu sumo mágico. 446 00:36:05,037 --> 00:36:06,831 Está bem, 24 horas. 447 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 Perfeito! 448 00:36:10,168 --> 00:36:11,586 E o carro. 449 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Perfeito. 450 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 E o assistente pessoal que tem de fazer o que eu pedir nas próximas 24 horas. 451 00:36:25,683 --> 00:36:30,104 Long, ficas muito bem como humano. Agora, andar pode ser complicado, mas… 452 00:36:30,938 --> 00:36:32,899 Muito bem, hora da festa. 453 00:36:40,114 --> 00:36:41,490 ABERTO 454 00:36:43,034 --> 00:36:46,954 Boa tarde. Gostaria de saber sobre um cliente recente. 455 00:36:47,371 --> 00:36:49,290 Lamento, mas não posso… 456 00:36:49,373 --> 00:36:52,376 FECHADO 457 00:36:55,671 --> 00:36:56,714 Sigam-me. 458 00:37:14,190 --> 00:37:16,984 Sim. Este é o meu tipo de gente. 459 00:37:17,068 --> 00:37:20,029 A entrada dos criados é nas traseiras. 460 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 É incrível! 461 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Entraste. 462 00:37:29,455 --> 00:37:33,292 - Nunca fui tão humilhado em… - Bengaleiro, obrigado. 463 00:37:35,127 --> 00:37:36,087 Lá está ela. 464 00:37:36,712 --> 00:37:37,880 Parece tão… 465 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 … importante. 466 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 - Li Na. - Olá, que bom revê-lo. 467 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 Como é ter 19 anos, querida? 468 00:37:45,388 --> 00:37:49,016 Bem, tenho-me sentido muito confusa… 469 00:37:49,100 --> 00:37:53,479 Que bom! O que dirias de ser a nova cara da Maquilhagem Shin? 470 00:37:53,562 --> 00:37:57,108 Já não represento produtos que testem em animais. 471 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 - Fantástico! O teu pai? - Li Na? 472 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 Vou pedir-lhe para assinar já. 473 00:38:01,570 --> 00:38:04,031 - Li Na! - Olá! Que bom revê-la! 474 00:38:04,115 --> 00:38:08,411 - Quero falar-te sobre o teu futuro. - Tenho pensado muito no futuro. 475 00:38:08,494 --> 00:38:12,206 Sutiãs insufláveis. São o futuro e quero que faças parte dele. 476 00:38:12,290 --> 00:38:14,667 - Pois, não sei… - Ótimo! 477 00:38:14,750 --> 00:38:16,877 Vou marcar a sessão fotográfica. 478 00:38:16,961 --> 00:38:20,089 - Parabéns! - Olá. Que bom… És tu, Buckley. 479 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 Vamos a meio da lista. Vai muito bem. 480 00:38:23,259 --> 00:38:28,055 - Ótimo. Há notícias do meu pai? - Está a trabalhar muito, como nós. 481 00:38:28,139 --> 00:38:32,059 Então, que tal um pouco menos disto e mais disto? 482 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 Muito bem, Din. Vamos lá. 483 00:38:34,895 --> 00:38:37,940 Entendido. Cara de jogo. Vamos lá! 484 00:38:38,024 --> 00:38:41,569 - Olá, Li Na! Feliz… - Olá! Que bom rever-te. 485 00:38:42,320 --> 00:38:46,198 - Sinto o mesmo. Então… - É o melhor dia da minha vida! 486 00:38:47,158 --> 00:38:51,537 Também achas? Antes que me esqueça, trouxe-te uma coisinha… 487 00:38:52,121 --> 00:38:55,291 - Olá. Que bom revê-lo. - Nunca nos vimos. 488 00:38:55,374 --> 00:38:58,085 - Permite-me? - Olá, que bom revê-lo. 489 00:39:01,422 --> 00:39:05,760 - Como está a tua melhor amiga? - Não sei o que aconteceu. 490 00:39:05,843 --> 00:39:09,138 - Nem me reconheceu. - Ótimo. Os sonhos são esmagados. 491 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Já acabámos, certo? Mais duas para levar. 492 00:39:12,516 --> 00:39:15,019 Senhoras e senhores, é hora de um mimo. 493 00:39:15,603 --> 00:39:18,939 Se a aniversariante e o pai vierem à pista de dança… 494 00:39:19,023 --> 00:39:20,316 Lá está ela. 495 00:39:20,399 --> 00:39:24,153 E agora o pai dela, Sr. Wang, venha ao palco. 496 00:39:24,236 --> 00:39:25,821 Chamo o Sr. Wang! 497 00:39:25,905 --> 00:39:28,366 - Vem, pai. Não sejas tímido. - Sr. Wang? 498 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 Sr. Wang, venha! 499 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 De certeza que não demora. 500 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Sr. Wang. 501 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Wang, certo? É o nome certo? 502 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 Que pai não aparece no aniversário da filha? 503 00:39:40,336 --> 00:39:42,046 - É, não é? - Vem. 504 00:39:42,129 --> 00:39:45,341 - Temos de agir. - O microfone estava ligado. Perdão. 505 00:39:45,424 --> 00:39:49,387 Senhoras e senhores, peço a vossa atenção. 506 00:39:49,470 --> 00:39:51,931 Está na hora do entretenimento. 507 00:39:52,014 --> 00:39:54,141 Long, faz fumo. Luzes. 508 00:39:55,935 --> 00:40:00,523 Das ruas de Shaolin, kung-fu como nunca o viram. 509 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 Apresentamos o grande mestre! 510 00:40:06,737 --> 00:40:09,365 Treinado na arte do Estilo Dragão. 511 00:40:19,417 --> 00:40:22,253 Agora, olhem para o palco enquanto… 512 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 O espetáculo acabou. Obrigado. Adeus! 513 00:40:40,354 --> 00:40:43,816 Assistente pessoal! Nunca fui tão insultado. 514 00:40:43,899 --> 00:40:45,526 Número oito da sorte! 515 00:40:46,026 --> 00:40:49,613 Caviar, crème anglaise, amuse-bouche? 516 00:40:49,697 --> 00:40:52,575 Não tem chips de camarão? 517 00:40:53,325 --> 00:40:54,201 Não. 518 00:40:55,035 --> 00:40:56,328 "Não." 519 00:40:57,580 --> 00:40:58,539 Não! 520 00:40:58,622 --> 00:41:01,333 Que faz um homem como tu sozinho? 521 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 Tão verdade. Quem precisa de vinho quando se tem boa companhia? 522 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Creio que não entende… 523 00:41:09,967 --> 00:41:12,470 Não costumo ser tão rápida, mas… 524 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Perdão, tenho de ir. 525 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 Olá… 526 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Li Na? 527 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Jeitoso? 528 00:41:24,565 --> 00:41:27,026 Vejo que te fazes de difícil. 529 00:41:29,028 --> 00:41:31,530 Água! Só preciso de água. 530 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Refrescante. 531 00:41:53,677 --> 00:41:55,304 Onde está o miúdo? 532 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 Olá? 533 00:42:10,152 --> 00:42:13,989 - Li Na, és tu? - Vai-te embora. Estou ocupada. 534 00:42:14,532 --> 00:42:18,077 - Sim, vejo que estás ocupada. - Sim, muito. 535 00:42:19,036 --> 00:42:20,079 Está bem, eu… 536 00:42:21,038 --> 00:42:24,708 Fui eu que fiz aquilo do kung-fu. 537 00:42:25,334 --> 00:42:27,044 Estava só a tentar… 538 00:42:29,588 --> 00:42:31,590 Sei o que tentaste fazer. 539 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Obrigada. 540 00:42:41,517 --> 00:42:42,518 Estás bem? 541 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Sim. 542 00:42:45,813 --> 00:42:46,772 Estou ótima. 543 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Toma isto. 544 00:42:51,151 --> 00:42:52,319 Obrigada. 545 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 Só… 546 00:42:59,785 --> 00:43:05,874 Só uma noite no ano inteiro,  achei que talvez ele arranjasse tempo. 547 00:43:06,709 --> 00:43:10,879 Não sei porque deixo que me afete. Desculpa. 548 00:43:11,213 --> 00:43:14,883 É tão embaraçoso. Não costumo chorar assim. 549 00:43:19,722 --> 00:43:22,474 Espera, tens uma coisa na cara. 550 00:43:26,145 --> 00:43:28,564 Pois, não está a sair. 551 00:43:30,858 --> 00:43:33,402 Desculpa. Devo parecer maluca. 552 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 Não. 553 00:43:35,446 --> 00:43:39,199 Só não sei mais o que fazer. 554 00:43:39,742 --> 00:43:44,288 É como se visse toda a minha vida delineada e… 555 00:43:44,872 --> 00:43:48,876 … faço o meu melhor, tento deixar todos orgulhosos, mas… 556 00:43:49,793 --> 00:43:53,047 … por mais que me esforce, sinto que… 557 00:43:53,547 --> 00:43:54,590 … que… 558 00:43:54,673 --> 00:43:56,717 - Falta algo. - Falta algo. 559 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Exatamente. 560 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Estás aí, olhos de cobra. 561 00:44:08,854 --> 00:44:10,981 Desculpa, eu?… 562 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Céus, estás bem? 563 00:44:14,985 --> 00:44:15,986 Estou ótima. 564 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Vem. 565 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Obrigada. 566 00:44:23,202 --> 00:44:27,790 E desculpa ter sido indelicada. Acho que não ouvi o teu nome. 567 00:44:27,873 --> 00:44:30,709 Já nos conhecemos? 568 00:44:32,127 --> 00:44:34,171 Bom, na verdade, 569 00:44:35,255 --> 00:44:36,382 sou… 570 00:44:36,465 --> 00:44:39,259 Está aí! Menina Wang, graças a Deus. 571 00:44:39,343 --> 00:44:42,346 Encontrei-a mesmo a tempo. O seu pai está a chegar. 572 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 - Conseguiu vir? - Sim. 573 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 Li Na! Estás aí! 574 00:44:51,063 --> 00:44:51,980 Olá, pai. 575 00:44:52,064 --> 00:44:54,858 O Buckley disse que a festa foi perfeita. 576 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Sim, foi. 577 00:44:57,069 --> 00:44:59,279 - Obrigada. - Divertiste-te? 578 00:44:59,363 --> 00:45:02,366 Sim, claro. Falei com toda a gente 579 00:45:02,449 --> 00:45:05,703 e acho que consegui importantes… 580 00:45:06,328 --> 00:45:07,162 … contactos. 581 00:45:07,246 --> 00:45:08,205 LIGAÇÃO PERDIDA 582 00:45:08,288 --> 00:45:10,666 Olá? Pronto. 583 00:45:10,749 --> 00:45:13,210 Olha, trouxe-te algo especial. 584 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 - Toma. - Vá, abre! 585 00:45:17,965 --> 00:45:21,552 O meu assistente foi a metade dos joalheiros de Xangai. 586 00:45:21,635 --> 00:45:22,594 É verdade. 587 00:45:22,678 --> 00:45:28,892 - Sei que gostarias de algo tão especial. - Claro, tal como no ano passado. 588 00:45:28,976 --> 00:45:30,102 Obrigada, pai. 589 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Eu?… Na Na, desculpa. Sabes… 590 00:45:33,897 --> 00:45:37,526 Bom, coisas boas nunca são de mais, certo? 591 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 Desculpe, não o vi aí, jovem. 592 00:45:40,738 --> 00:45:43,198 Vou deixá-lo ver melhor. 593 00:45:44,283 --> 00:45:45,743 Aqui está. 594 00:45:45,826 --> 00:45:49,913 Couro de boa qualidade, um fato excelente, Rolex. 595 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 E qual é o negócio da família? 596 00:45:53,584 --> 00:45:54,668 Dumplings! 597 00:45:54,752 --> 00:45:58,422 Isto é, Casa dos Dumplings. Isto é, restaurantes em geral. 598 00:45:58,505 --> 00:45:59,339 Todas. 599 00:46:00,048 --> 00:46:04,595 Um jovem de recursos. Lembra-me de mim. Deviam almoçar amanhã. 600 00:46:04,678 --> 00:46:06,847 - Pai! - Sim, claro. 601 00:46:07,639 --> 00:46:09,099 - Adoraria. - Excelente! 602 00:46:09,183 --> 00:46:13,979 Vamos tratar de tudo. Perdoe-me, jovem. Não percebi o seu nome. 603 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Sou… 604 00:46:17,566 --> 00:46:19,568 … o Dan. - Muito gosto, Dan. 605 00:46:19,651 --> 00:46:21,445 Li Na, aonde queres ir? 606 00:46:21,528 --> 00:46:24,615 A Torre da Pérola é excelente. Tenho uma reserva… 607 00:46:24,698 --> 00:46:29,995 - Desculpe. Uma chamada muito importante. - Dá-me só uns minutos. 608 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Disseram que precisam de falar agora. 609 00:46:34,291 --> 00:46:35,125 Passa-os. 610 00:46:35,918 --> 00:46:38,420 Boa noite. Desculpem a espera. 611 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 - Então, queres mesmo?… - Sim! 612 00:46:42,549 --> 00:46:43,383 Sim. 613 00:46:43,592 --> 00:46:44,426 Sim. 614 00:46:45,469 --> 00:46:47,054 Até amanhã, Dan. 615 00:46:49,890 --> 00:46:52,309 Falámos e foi como nos velhos tempos. 616 00:46:52,392 --> 00:46:55,354 Combinámos almoçar amanhã. Acreditas? 617 00:46:55,437 --> 00:46:59,358 - Não me explicaste o que é uma sanita. - Tudo corre como planeado. 618 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 A sério, Dan? 619 00:47:02,611 --> 00:47:04,863 Conto-lhe na altura certa. 620 00:47:04,947 --> 00:47:07,741 Não vais contar, porque não há altura certa. 621 00:47:07,825 --> 00:47:10,494 Eu percebo. És o camponês, ela é a princesa. 622 00:47:10,577 --> 00:47:14,456 É uma história muito antiga. E sabemos como acaba. 623 00:47:14,540 --> 00:47:16,917 - Bem? - Não, não acaba bem. Acaba mal. 624 00:47:17,000 --> 00:47:17,876 Horrivelmente! 625 00:47:17,960 --> 00:47:22,047 Temos uma ligação especial maior que o dinheiro ou o estatuto. 626 00:47:22,130 --> 00:47:24,675 - Então, porque mentiste? - Bom, eu… 627 00:47:25,175 --> 00:47:26,176 Eu digo-te. 628 00:47:26,260 --> 00:47:30,681 Porque, assim que a Li Na descobrir quem és, tudo se desmoronará. 629 00:47:30,764 --> 00:47:33,517 Devias aprender a ter fé na humanidade. 630 00:47:33,600 --> 00:47:37,646 Existo há mil anos. Sei como os humanos funcionam. Tu não. 631 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 - Pobre Long. Estou a ver o teu problema. - És tu. 632 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 O teu cérebro reptiliano não entenderia o poder da amizade humana. 633 00:47:45,779 --> 00:47:49,283 Não faz mal. Serei o teu primeiro e único amigo. Vem cá. 634 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 Tive um milhão de amigos quando era humano. Não! 635 00:47:54,079 --> 00:47:57,708 - Long, foste… - Sim, fui humano. 636 00:47:57,791 --> 00:48:00,961 Por amor de Deus, olhaste sequer para o bule? 637 00:48:01,044 --> 00:48:03,672 E fui o melhor humano de sempre! 638 00:48:03,755 --> 00:48:08,760 Um dos nobres mais amados e respeitados da história da China! E sabes porquê? 639 00:48:09,219 --> 00:48:11,096 - Porque tinhas amigos? - Não! 640 00:48:11,179 --> 00:48:15,267 Tinha riqueza, terras e poder e todos me adoravam por isso. 641 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 Espera, se és tão bom, porque não ouvi falar de ti? 642 00:48:19,062 --> 00:48:24,735 Obviamente, um rival invejoso ficou com os louros, depois de eu morrer. 643 00:48:24,818 --> 00:48:27,654 Morreste e tornaram-te um Dragão dos Desejos? 644 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 Sim, como recompensa. 645 00:48:29,406 --> 00:48:35,037 - Não pareces feliz com a recompensa. - Estou. Se usares o teu último desejo 646 00:48:35,120 --> 00:48:38,457 e desejares o mesmo que todos os outros amos, 647 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 posso acabar e deixar este mundo miserável de uma vez. 648 00:48:42,085 --> 00:48:44,212 E regressar finalmente ao Céu, 649 00:48:44,296 --> 00:48:48,967 onde esperam para receber o grande imperador com um desfile gigante. 650 00:48:50,636 --> 00:48:52,346 Fazem desfiles no Céu? 651 00:48:53,472 --> 00:48:58,518 Quero dizer que há uma solução simples para todos os problemas. Incluindo o teu. 652 00:48:58,602 --> 00:48:59,436 Usa-o. 653 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 Então, foi isso que aprendeste depois de tantos anos? 654 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Sim. 655 00:49:13,158 --> 00:49:18,830 Bolas, são 10 horas? A minha mãe vai sair do trabalho. Temos de ir! Depressa! Vamos! 656 00:49:20,082 --> 00:49:26,254 Mas certamente pode prolongar o empréstimo mais uma semana. Prometo que lhe pago. 657 00:49:26,838 --> 00:49:29,174 Execução hipotecária? Não, imploro-lhe. 658 00:49:29,257 --> 00:49:33,470 Esta empresa é o trabalho da minha vida. Tenho família e… 659 00:49:34,096 --> 00:49:34,930 TERMINADA 660 00:49:35,013 --> 00:49:37,891 - Está tudo bem, senhor? - Tudo ótimo. 661 00:49:38,392 --> 00:49:39,643 Mas… 662 00:49:39,726 --> 00:49:42,229 … não contes nada disto à Li Na. 663 00:50:06,753 --> 00:50:08,672 Então, encontraram-no? 664 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 Encontrámos a casa do rapaz. 665 00:50:11,174 --> 00:50:12,092 Sim, e? 666 00:50:12,175 --> 00:50:15,971 Ele não pode entrar nem sair sem ser apanhado. 667 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Ótimo. 668 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 Pronto, entra no bule. Está tudo normal. 669 00:50:24,062 --> 00:50:26,857 - Luzes. - Vais trazê-la a esta espelunca? 670 00:50:26,940 --> 00:50:30,527 - Calado! Trabalho de casa. - O frigorífico dela é maior. 671 00:50:30,610 --> 00:50:34,239 Se não vais ajudar… Descalçar. Não digas nada. 672 00:50:34,322 --> 00:50:35,657 Ela chegou! 673 00:50:38,118 --> 00:50:38,994 O teu fato. 674 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 Não! 675 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Din, trouxe-te… 676 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Olá, mãe. Está mesmo calor, não está? 677 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 Não, está um gelo. 678 00:50:50,922 --> 00:50:53,633 - Estás a ficar doente? - Não. Estou só… 679 00:50:54,301 --> 00:50:56,887 … a estudar. - Está bem. Espera. 680 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 - Vou aquecer-te sobras. - A Li Na vai adorar sobras. 681 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 - Para! - Paro o quê? 682 00:51:03,226 --> 00:51:05,562 Para de te preocupar comigo. 683 00:51:05,645 --> 00:51:08,023 - Estou bem. - Não pareces bem. 684 00:51:08,648 --> 00:51:11,359 - Como foram as aulas? - Foram ótimas. 685 00:51:11,443 --> 00:51:13,361 Mentes a todos, não só a ti. 686 00:51:13,445 --> 00:51:15,363 - Deixas-me em paz? - Está bem. 687 00:51:15,947 --> 00:51:19,409 - Não, mãe. Estava… - Sabes onde me encontrar. 688 00:51:19,493 --> 00:51:22,954 … a falar com… outra pessoa? 689 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 Din, vou fazer-te uma pergunta. 690 00:51:26,249 --> 00:51:28,293 Lembra-te, sou tua mãe. 691 00:51:28,376 --> 00:51:30,420 Podes dizer-me a verdade. 692 00:51:31,713 --> 00:51:33,590 Andas… 693 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 … a beber álcool? 694 00:51:36,009 --> 00:51:38,178 - Não. Devolve-mo! - Onde o escondes? 695 00:51:38,261 --> 00:51:39,554 Eu não bebo. 696 00:51:39,638 --> 00:51:43,100 Não me mintas! Voltas tarde! Faltas às aulas! 697 00:51:43,183 --> 00:51:45,519 - Ages como louco. - Mãe! 698 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 Sou tua mãe! Sei que se passa algo. 699 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 - O que é? - Nada! 700 00:51:50,732 --> 00:51:54,444 Diz-me a verdade. Seja o que for, posso ajudar-te. 701 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Não, não podes. 702 00:51:56,822 --> 00:51:57,656 Acredita. 703 00:51:58,532 --> 00:51:59,366 Não podes. 704 00:52:00,325 --> 00:52:03,829 Vai para o teu quarto. Não saias, se me vais desrespeitar. 705 00:52:03,912 --> 00:52:04,996 - Eu não… - Vai! 706 00:52:05,080 --> 00:52:06,123 Está bem! 707 00:52:09,543 --> 00:52:10,961 Odeio esta casa! 708 00:52:16,299 --> 00:52:18,969 - Isto está feio. - Traz a cadeira. 709 00:52:19,052 --> 00:52:20,220 Pipocas? 710 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 Eu ouço-vos. 711 00:52:26,434 --> 00:52:27,269 Din. 712 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Toma. 713 00:52:34,651 --> 00:52:35,569 Tu… 714 00:52:36,945 --> 00:52:40,574 - Precisas de um jantar a sério. - Obrigado. 715 00:52:41,658 --> 00:52:43,076 Desculpa, mãe. 716 00:53:08,226 --> 00:53:12,522 Olá, amiguinho. És tão giro. Tens família? Tens fome? 717 00:53:12,606 --> 00:53:16,151 És tão giro, fofo, pequenino, peludinho… 718 00:53:17,152 --> 00:53:18,403 É ele! Acorda! 719 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 - Chefe! - Chefe! 720 00:53:21,448 --> 00:53:22,949 - Chefe! - O rapaz! 721 00:53:37,547 --> 00:53:39,090 Impossível. 722 00:53:44,304 --> 00:53:47,974 Muito bem, Din, tu consegues. Diz-lhe a verdade. 723 00:53:49,017 --> 00:53:50,769 Boa noite, senhor. 724 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 - Olá, Dan! - Olá! 725 00:53:55,190 --> 00:54:00,070 - Posso levar o seu casaco? - O meu casaco? Acabei de o comprar. 726 00:54:00,987 --> 00:54:02,030 Boa, Dan. 727 00:54:03,114 --> 00:54:06,952 Sim, boa. Não há problema. Tenho muitos mais em casa. 728 00:54:07,035 --> 00:54:09,913 - Obrigado. Tome. - Tome. 729 00:54:12,415 --> 00:54:16,586 Desculpa o alarido. O meu pai insiste em "só o melhor". 730 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Na verdade, Li Na, tenho de te dizer uma coisa. 731 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Sei o que vais dizer. 732 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 - Sabes? - Sim. 733 00:54:25,220 --> 00:54:30,433 É bom conhecer alguém de uma família  respeitável com quem é bom falar, certo? 734 00:54:31,309 --> 00:54:33,436 Senhora, a mesa está pronta. 735 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 Certo. Respeitável. 736 00:54:36,273 --> 00:54:39,234 Long, devia ser de uma família respeitável. 737 00:54:39,317 --> 00:54:42,737 Não. O quê?  Estou chocado. Estou atordoado. 738 00:54:42,821 --> 00:54:44,698 Espera, é o que previ. 739 00:54:44,781 --> 00:54:48,493 Preciso da tua ajuda. Eras realeza. Diz-me o que fazer. 740 00:54:48,576 --> 00:54:50,829 Está bem. Se fizeres o que eu disser. 741 00:54:50,912 --> 00:54:53,873 - Está bem. Combinado - Posso oferecer-lhe… 742 00:54:54,499 --> 00:54:57,002 Não deixes homens do povo falarem contigo. 743 00:54:57,085 --> 00:54:58,962 - A sério? - Senhor, eu… 744 00:54:59,045 --> 00:54:59,879 … queria… 745 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 … oferecer-lhe… uma… 746 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 … toalha… Senhor… 747 00:55:05,969 --> 00:55:10,140 - A sua mesa. - Exige outra alegando que é muito melhor. 748 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Li Na, esta mesa não serve. Deixa-me mostrar-te outra. 749 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Dan, esta é a mesa dos aperitivos. 750 00:55:20,817 --> 00:55:25,196 Diga ao Sr. e à Sra. Aperitivo que esta é a nossa mesa. 751 00:55:26,031 --> 00:55:27,824 Dan, és tão engraçado. 752 00:55:28,616 --> 00:55:33,955 Engraçado? Não querias dizer cortês, elegante, respeitável? 753 00:55:38,001 --> 00:55:39,669 És bom demais. Vou chorar. 754 00:55:40,295 --> 00:55:43,089 Aqui, mandaria executá-la por troçar da realeza. 755 00:55:43,173 --> 00:55:48,345 Obrigada por tentares tornar isto mais interessante, mas vamos a outro sítio? 756 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 Outro sítio? Mais fino do que isto? 757 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 Não serve para ti? Bem jogado. 758 00:55:53,725 --> 00:55:57,604 - Não, dar um passeio, ou assim. - Boa tarde. O que vai ser? 759 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 - Não te poupes a despesas. - Sim, vamos querer um de tudo. 760 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 Há mais de 600 pratos na nossa ementa. 761 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 - Então, três de tudo. - Boa! 762 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Como queira. 763 00:56:08,073 --> 00:56:10,825 Ouve, Dan, quanto a ontem à noite, 764 00:56:10,909 --> 00:56:13,620 desculpa ter sido tão esquisita. 765 00:56:13,703 --> 00:56:17,165 Para ser sincera, é muito bom ter alguém que me ouça. 766 00:56:17,248 --> 00:56:22,879 Ignora-a e ela é tua. Olha em volta.  Os ricos não prestam atenção a ninguém. 767 00:56:22,962 --> 00:56:26,257 Só falam do negócio deles, do dinheiro que ganham. 768 00:56:26,341 --> 00:56:30,595 - É quase uma forma de arte. - Estás a ouvir-me? 769 00:56:32,222 --> 00:56:33,848 Nem uma palavra. 770 00:56:35,392 --> 00:56:39,020 Estava a dizer que era muito bom falar contigo porque… 771 00:56:39,104 --> 00:56:41,898 Passo final. Diz-lhe quantos palácios tens. 772 00:56:41,981 --> 00:56:46,277 Deixa-me interromper-te. Já disse que a minha família é respeitável? 773 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 - A primeira entrada. - Obrigado. 774 00:56:48,571 --> 00:56:49,781 Por nada. 775 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 Dan! Sabes que mais? 776 00:56:52,534 --> 00:56:54,327 Não és quem eu pensava. 777 00:56:55,036 --> 00:56:56,121 Espera, Li Na. 778 00:56:56,204 --> 00:56:58,998 Não percebo. Resultou com as minhas 17 mulheres. 779 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 - Posso explicar. - O que foi? 780 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 Eu… 781 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 Devíamos… 782 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Devíamos dar o tal passeio. 783 00:57:08,383 --> 00:57:09,342 Talvez correr! 784 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 Bon appétit! 785 00:57:12,053 --> 00:57:13,304 Surpresa! 786 00:57:17,642 --> 00:57:18,601 Sobe. 787 00:57:22,021 --> 00:57:22,981 Está bem. 788 00:57:24,607 --> 00:57:25,984 Quem eram eles? 789 00:57:26,067 --> 00:57:28,736 Bandidos. Devem querer raptar-nos. 790 00:57:35,285 --> 00:57:37,203 Vem, por aqui. 791 00:57:38,955 --> 00:57:40,123 Não! 792 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Sempre quiseste uma luta de rua. 793 00:57:42,876 --> 00:57:44,169 - Long, ajuda. - Não! 794 00:57:44,252 --> 00:57:46,004 - Calma. - Vá lá, por favor. 795 00:57:46,087 --> 00:57:46,921 Dan? 796 00:57:48,715 --> 00:57:50,508 Vê o que encontrei no lixo! 797 00:57:54,721 --> 00:57:57,599 Olhem para mim. Como me tornei uma piñata? 798 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 - Despistámo-los. - Ótimo. 799 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 Então, quando ias pedir desculpa, Dan? 800 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Eu… 801 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 Para o outro lado! 802 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Li Na, quero mesmo pedir desculpa. 803 00:58:19,204 --> 00:58:20,622 Pelo quê? 804 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 Desculpa ter agido como um idiota. 805 00:58:23,791 --> 00:58:28,379 Desculpas aceites. Agora, dá-lhe. Chuta-o na cara estúpida! 806 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Chuta-o! 807 00:58:33,593 --> 00:58:35,386 Passa o bule, miúdo. 808 00:58:40,892 --> 00:58:45,104 Não me inscrevi nisto. Se pedisses o último desejo… Não. 809 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Isto não podia ficar… 810 00:58:56,533 --> 00:58:57,992 - Boa. - Obrigada. 811 00:58:58,076 --> 00:59:01,621 Comam metal, patifes! O que acham disso? 812 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 Bolas! 813 00:59:11,089 --> 00:59:12,382 Bomba! 814 00:59:31,359 --> 00:59:32,193 Confia em mim. 815 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 - Li Na, acho que vamos ter de… - Salta! 816 00:59:41,744 --> 00:59:43,454 Deixe connosco 817 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 Não! 818 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 Meu Deus! 819 01:00:07,562 --> 01:00:11,107 Sabes que mais, Dan? Está a tornar-se um bom encontro. 820 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 Não! 821 01:00:27,915 --> 01:00:30,501 - Estás bem? - Acho que sim. 822 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 Também estou. Obrigado por perguntares. 823 01:00:42,972 --> 01:00:44,098 Caramba! 824 01:00:45,183 --> 01:00:47,477 - O que aconteceu? - Acabou o tempo. 825 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 O que aconteceu? Bem, saltámos de um edifício. 826 01:00:50,647 --> 01:00:51,898 Quase morremos. 827 01:00:52,398 --> 01:00:54,776 - As 24 horas. - Espancámos bandidos. 828 01:00:54,859 --> 01:00:56,903 - Não! - Pronto, foste mais tu. 829 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 Mas tens de me ensinar kung-fu. 830 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Reflexos. 831 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 O que aconteceu ao teu fato? 832 01:01:10,708 --> 01:01:11,751 Ouve, Li Na. 833 01:01:14,045 --> 01:01:17,215 Há… algo que tenho de te contar. 834 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 Tens mais um desejo. Não faças isto. 835 01:01:22,345 --> 01:01:25,306 O meu nome verdadeiro não é Dan. É… 836 01:01:25,890 --> 01:01:26,724 Din. 837 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 És o Din. 838 01:01:32,647 --> 01:01:33,648 Desculpa. 839 01:01:33,731 --> 01:01:36,359 Mas porque mentiste? 840 01:01:36,442 --> 01:01:38,611 Não foi intencional. Só que… 841 01:01:39,237 --> 01:01:41,739 … receava que, se descobrisses que era… 842 01:01:42,240 --> 01:01:44,200 … bem, só eu, 843 01:01:45,034 --> 01:01:46,411 tudo acabasse. 844 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 Então, ainda vives por aqui? 845 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 Sim. 846 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 Na mesma velha shikumen? 847 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Sim. 848 01:01:58,172 --> 01:02:00,341 Disse-te que não acabaria bem. 849 01:02:01,342 --> 01:02:04,178 Espera. Lembro-me deste beco. 850 01:02:04,721 --> 01:02:08,850 Cortávamos caminho por aqui, no regresso da escola. 851 01:02:09,642 --> 01:02:10,601 Sim. 852 01:02:10,685 --> 01:02:13,563 E a Sra. Chu vendia inhames assados. 853 01:02:14,397 --> 01:02:16,858 Olha só! É a Sra. Chu! 854 01:02:17,358 --> 01:02:19,318 Olá, Sra. Chu. Sou a Li Na Wang. 855 01:02:19,402 --> 01:02:21,654 - Lembra-se?… - Nada de regatear! 856 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 - Há coisas que não mudam. - Tome. 857 01:02:24,407 --> 01:02:26,701 Vendidos! Próximo. Vão! 858 01:02:26,784 --> 01:02:27,618 Vão! 859 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 Que bom. 860 01:02:31,247 --> 01:02:32,665 Espera, aquilo é?… 861 01:02:38,296 --> 01:02:39,589 Não pode ser! 862 01:02:39,672 --> 01:02:42,842 Sim, nova década, mesmos fatos de treino! 863 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Din, o que achas de uma corrida? 864 01:02:49,807 --> 01:02:52,268 - Três, dois, um, vai! - O quê? Espera! 865 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Muito bem. 866 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 Não é justo. 867 01:03:07,116 --> 01:03:12,121 O teu antigo apartamento tem de ser ao virar da esquina. 868 01:03:13,456 --> 01:03:16,250 Não sei se será boa ideia. 869 01:03:16,334 --> 01:03:19,670 - Weijing, tens chalotas? - Olá, Sra. Song. 870 01:03:19,754 --> 01:03:22,089 Desculpa. Conheço-te? 871 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 Olá, mãe. Então, surpresa! 872 01:03:25,092 --> 01:03:28,262 Temos uma visita inesperada. 873 01:03:31,641 --> 01:03:34,477 Uma rapariga? É por isso que andas maluco? 874 01:03:34,560 --> 01:03:35,853 - Não! - Tanto tempo 875 01:03:35,937 --> 01:03:39,398 preocupada que estivesses drogado num café e era uma… 876 01:03:39,482 --> 01:03:41,025 - É a Li Na! - Só uma… 877 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Olá. 878 01:03:44,153 --> 01:03:46,823 Li Na? O que fazes aqui? 879 01:03:47,448 --> 01:03:50,326 Vim só visitar um velho amigo. 880 01:03:53,037 --> 01:03:56,082 Onde estão as minhas maneiras? Entra. 881 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 Ainda não acabámos. 882 01:03:58,584 --> 01:04:01,379 - Está tão bonita. - Como uma princesa. 883 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 Tem o nariz achatado. 884 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Começa por isto. 885 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 - Não devia… - Pareces um pau de vassoura. 886 01:04:09,303 --> 01:04:11,347 - Desculpa, não esperava… - Li Na! 887 01:04:11,430 --> 01:04:15,017 Sabias que o Din ainda põe flores na campa da Chica? 888 01:04:15,101 --> 01:04:18,271 - Sr. Huang, pare com isso. - Não sabia. 889 01:04:18,354 --> 01:04:23,234 - É tão giro. Até chora um pouco. - Não choro. Estou de luto. 890 01:04:23,317 --> 01:04:26,362 - Até leva flores. - Um ramo pequenino! 891 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Entra. 892 01:05:16,412 --> 01:05:20,750 - O quê? Então, não é meu filho? - Sabias o que se passava. Não mintas. 893 01:05:20,833 --> 01:05:26,672 Não. Mentiste-me este tempo todo. Só querias herdar o negócio do meu pai. 894 01:05:26,756 --> 01:05:30,760 - Isso mesmo, e herdarei. - Sei o que fizeste! Achas que me enganas? 895 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Vi-te com aquele tipo. 896 01:05:32,887 --> 01:05:36,557 - Nem fazes ideia. - Devia ter ouvido a minha mãe. 897 01:05:36,641 --> 01:05:38,976 - Eu sou a tua mãe. - Não! 898 01:05:41,228 --> 01:05:42,063 Vem. 899 01:05:44,440 --> 01:05:47,860 - Parece uma máquina do tempo. - Sim, desculpa. 900 01:05:47,944 --> 01:05:50,613 É o único sítio onde tenho paz e sossego. 901 01:05:50,696 --> 01:05:52,490 - Nunca terás paz. - O quê? 902 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 Porque o fantasma da Chica assombrar-te-á sempre! 903 01:05:56,160 --> 01:05:57,703 Não, Chica! Estás morta. 904 01:05:57,787 --> 01:06:02,249 - Vais chorar? Vamos ver lágrimas? - Não me arrependo. Eras deliciosa. 905 01:06:02,333 --> 01:06:07,463 - Vais saber a que sabe o arrependimento. - Não, afasta-te, galinha fantasma. 906 01:06:07,546 --> 01:06:10,633 - Porque me comeste? - Foi a Li Na. Ela obrigou-me. 907 01:06:11,425 --> 01:06:12,718 A trair-me. 908 01:06:12,802 --> 01:06:14,971 - Que frieza. - A ideia foi tua. 909 01:06:15,054 --> 01:06:19,266 Sim. Acho que tínhamos muitas ideias malucas, na altura. 910 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Sim. 911 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Toma. 912 01:06:31,654 --> 01:06:34,198 Lembras-te do que prometemos? 913 01:06:34,281 --> 01:06:37,535 - Sabes, o mindinho… - Claro! Como era? 914 01:06:37,618 --> 01:06:40,496 Amigos para sempre, dia após… 915 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 Ano após ano, 916 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 juraremos sempre… 917 01:06:46,210 --> 01:06:47,169 … isto. 918 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 - Credo! - Estás bem? 919 01:06:57,888 --> 01:06:59,223 Estou ótima. 920 01:07:00,141 --> 01:07:04,812 Desculpa, não estava à espera da minha cara gigante. Que vergonha. 921 01:07:05,855 --> 01:07:09,442 Quando vi o cartaz pela primeira vez, também quase caí. 922 01:07:10,735 --> 01:07:13,946 Mas foi bom. Como se tivesses voltado. 923 01:07:14,030 --> 01:07:17,825 Mas gigante, brilhante e superglamorosa. 924 01:07:19,118 --> 01:07:21,620 Mas não se compara à verdadeira. 925 01:07:25,207 --> 01:07:27,376 Que tal um encontro a sério? 926 01:07:27,835 --> 01:07:30,421 Sem Dan nem nada disso. 927 01:07:31,130 --> 01:07:31,964 Eu… 928 01:07:35,509 --> 01:07:36,385 Desculpa. 929 01:07:38,345 --> 01:07:41,348 Onde esteve? A sessão começa daqui a uma hora! 930 01:07:41,432 --> 01:07:44,810 O que aconteceu ao seu cabelo? Vou mandar um carro! 931 01:07:48,939 --> 01:07:54,070 Din, diverti-me muito, esta noite, 932 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 mas tenho de ir. 933 01:07:56,947 --> 01:08:00,951 - Obrigada pelo casaco. - Não te preocupes, dás-mo na próxima. 934 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Não, eu… 935 01:08:02,119 --> 01:08:05,206 Não é como se ficasse sem te ver mais… 936 01:08:07,291 --> 01:08:08,209 … dez anos. 937 01:08:10,127 --> 01:08:16,008 Din, a verdade é que agora tenho outra vida. 938 01:08:16,092 --> 01:08:18,344 Sabes? Uma carreira. 939 01:08:18,427 --> 01:08:22,264 Um futuro pelo qual o meu pai trabalhou muito. 940 01:08:23,265 --> 01:08:27,061 E tenho de cumprir certas expectativas. 941 01:08:28,145 --> 01:08:32,983 Deixa-me adivinhar. Não estou à altura dessas expectativas. 942 01:08:33,067 --> 01:08:33,943 Eu… 943 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 Não percebes. 944 01:08:35,611 --> 01:08:37,738 Só estou a tentar ser… 945 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 … realista. 946 01:08:42,451 --> 01:08:43,327 Lamento. 947 01:09:06,392 --> 01:09:07,351 Olá, Din. 948 01:09:09,145 --> 01:09:14,650 Sabias que os chips de camarão não têm camarão nos ingredientes? 949 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Está bem. 950 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Din… 951 01:09:27,121 --> 01:09:30,708 As coisas são mais simples quando são crianças. 952 01:09:31,625 --> 01:09:34,753 Mas agora são mais velhos e… 953 01:09:35,421 --> 01:09:36,380 Bom… 954 01:09:36,463 --> 01:09:38,299 … tens de ser realista. 955 01:09:42,761 --> 01:09:43,596 Din. 956 01:09:48,184 --> 01:09:52,062 Boas notícias, Long. Podes finalmente livrar-te de mim. 957 01:09:52,563 --> 01:09:55,399 - Estou pronto para o terceiro desejo. - Estás? 958 01:09:55,941 --> 01:09:59,820 Torna-me rico. Montes de ouro. Seja lá como fazes. 959 01:09:59,904 --> 01:10:02,239 - Mas… - Achei que não importava. 960 01:10:02,865 --> 01:10:04,491 Que ela não se ralaria. 961 01:10:06,035 --> 01:10:07,161 Foi estúpido. 962 01:10:08,370 --> 01:10:13,876 Dá-me o ouro e poderei ter uma boa vida. As pessoas tratar-me-ão com respeito. 963 01:10:14,793 --> 01:10:18,005 Todos quererão ser meus amigos, aposto. 964 01:10:18,088 --> 01:10:18,923 Din… 965 01:10:20,216 --> 01:10:21,300 … tens a certeza? 966 01:10:21,383 --> 01:10:25,721 Se tenho a certeza? Dizes para pedir este desejo desde que nos conhecemos. 967 01:10:25,804 --> 01:10:30,226 Tinhas razão. Eu estava enganado. Pronto, é esse o meu desejo. 968 01:10:30,309 --> 01:10:33,520 Concede-mo e poderás voltar  ao teu mundo dos espíritos 969 01:10:33,604 --> 01:10:35,606 e ao teu desfile estúpido no céu. 970 01:10:39,235 --> 01:10:41,070 Concede-me o desejo. 971 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 O quê? 972 01:10:54,708 --> 01:10:57,419 Din, vou conceder-te o teu desejo. 973 01:10:59,255 --> 01:11:02,758 Mas primeiro preciso de te mostrar uma coisa. 974 01:11:08,180 --> 01:11:10,307 - Encontrámos o rapaz. - Onde está? 975 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 - Na Torre da Pérola. - Com uma rapariga. 976 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 - Mas fugiu outra vez. - O quê? Como? 977 01:11:16,105 --> 01:11:18,023 Isso não lhe pertence. 978 01:11:21,443 --> 01:11:24,571 Ouve-me. O meu tempo esgotou-se. Preciso… 979 01:11:27,950 --> 01:11:33,205 - Li Na! Não devias estar?… - Desculpa, pai. Temos mesmo de falar. 980 01:11:33,289 --> 01:11:34,123 Claro. 981 01:11:34,206 --> 01:11:38,669 - Estou numa chamada importante. - Pai. Por favor. 982 01:11:38,752 --> 01:11:39,586 Chefe. 983 01:11:41,755 --> 01:11:44,842 Lembras-te de quando vivíamos na velha shikumen? 984 01:11:44,925 --> 01:11:48,304 - Não tínhamos muito, mas… - Não te preocupes. 985 01:11:48,387 --> 01:11:53,726 - Nunca teremos de voltar a essa vida. - Mas nunca tens saudades desses tempos? 986 01:11:54,727 --> 01:11:56,103 Porquê isso? 987 01:11:56,687 --> 01:12:00,816 Aquele jovem de ontem à noite, com quem me marcaste um encontro, 988 01:12:00,899 --> 01:12:02,568 era o Din. 989 01:12:03,569 --> 01:12:06,780 - Do nosso antigo bairro? - Sim. 990 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 E foi ele que te levou à Torre da Pérola. 991 01:12:10,200 --> 01:12:12,286 Sim, e sei o que vais dizer. 992 01:12:12,369 --> 01:12:16,081 Vais dizer para me afastar e deixar o velho mundo, 993 01:12:16,707 --> 01:12:19,918 mas a verdade é que acho que podemos ser mais felizes… 994 01:12:20,002 --> 01:12:24,340 - Vai ficar tudo bem. Vou falar com o Din. - O quê? 995 01:12:24,423 --> 01:12:28,093 - Tragam a carrinha daqui a dois minutos. - Pai, estás bem? 996 01:12:28,719 --> 01:12:32,890 - O que se passa? - Não te preocupes. Vou resolver tudo. 997 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Pai! 998 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 Long? 999 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 Aonde vais? 1000 01:12:58,624 --> 01:13:00,250 Que lugar é este? 1001 01:13:11,553 --> 01:13:14,098 Esta era a minha casa. 1002 01:13:16,934 --> 01:13:18,936 Nasci na realeza. 1003 01:13:19,520 --> 01:13:23,732 Aprendi desde jovem que o ouro é poder. 1004 01:13:24,650 --> 01:13:30,072 Decidi expandir a minha fortuna e não deixava que nada me atrapalhasse. 1005 01:13:31,240 --> 01:13:33,325 Os meus súbditos eram leais 1006 01:13:35,160 --> 01:13:38,455 e trabalhavam incansavelmente ano após ano. 1007 01:13:40,624 --> 01:13:46,422 As minhas filhas casaram com as melhores famílias para expandir a glória do reino. 1008 01:13:48,841 --> 01:13:49,925 E ao meu filho 1009 01:13:50,551 --> 01:13:52,678 mandei-o ganhar tesouros. 1010 01:13:55,931 --> 01:13:57,975 Regressou a casa como herói. 1011 01:13:59,435 --> 01:14:02,062 Em breve, tinha mais ouro, mais terras 1012 01:14:02,146 --> 01:14:05,774 e mais monumentos que qualquer nobre antes de mim. 1013 01:14:07,484 --> 01:14:11,029 E, no entanto, no meu leito de morte, 1014 01:14:11,113 --> 01:14:15,242 esperei o desfile de súbditos leais e família amorosa. 1015 01:14:15,951 --> 01:14:17,202 Mas ninguém veio. 1016 01:14:18,120 --> 01:14:22,040 Com o meu último suspiro, amaldiçoei todos os que me esqueceram. 1017 01:14:22,541 --> 01:14:25,085 Cheguei aos portões do mundo dos espíritos 1018 01:14:25,169 --> 01:14:28,297 e esperava uma grande procissão para me receber. 1019 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 Exijo que abram o portão! 1020 01:14:32,593 --> 01:14:36,221 Em vez disso, transformaram-me num Dragão dos Desejos. 1021 01:14:36,722 --> 01:14:39,725 Não como recompensa, mas como castigo. 1022 01:14:39,808 --> 01:14:42,895 Fui preso no bule e mandado para a Terra 1023 01:14:42,978 --> 01:14:47,191 para servir dez amos e aprender o verdadeiro significado da vida. 1024 01:14:51,862 --> 01:14:57,951 E, para ser sincero, todos estes anos, com todos estes amos, tenho falhado. 1025 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 Até te conhecer. 1026 01:15:02,247 --> 01:15:06,001 Não sei o significado da vida. Mas as coisas de que gostas, 1027 01:15:06,752 --> 01:15:11,840 os teus amigos, a tua família, valem mais do que tudo o que já possuí. 1028 01:15:11,924 --> 01:15:14,885 E nenhum ouro pode comprar isso. 1029 01:15:19,848 --> 01:15:24,561 O desejo é teu, Din. Certifica-te de que é o que realmente queres. 1030 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 Eu… 1031 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Din! 1032 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 Sr. Wang? O que faz aqui? 1033 01:15:32,528 --> 01:15:36,865 Por favor, dá-me o bule. Não tenho tempo para mais jogos. 1034 01:15:36,949 --> 01:15:38,367 Trabalham para si? 1035 01:15:38,450 --> 01:15:41,161 Ninguém se vai magoar, mas preciso… 1036 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 Long! 1037 01:16:02,849 --> 01:16:04,685 Afasta-te do meu amigo. 1038 01:16:17,948 --> 01:16:20,242 Finalmente, estou salvo. 1039 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 Disse para não magoares o miúdo. 1040 01:16:29,334 --> 01:16:33,005 Passei a vida a curvar-me diante dos outros. 1041 01:16:33,088 --> 01:16:36,174 E agora todos se curvarão diante de mim. 1042 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 Não! 1043 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 - Sr. Wang. - Dragão, invoco-te. 1044 01:16:49,938 --> 01:16:53,066 - Din. - Sou eu o teu amo, agora. 1045 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 E sei o meu primeiro desejo. 1046 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 Pai? 1047 01:17:20,677 --> 01:17:24,097 Não! Meu Deus! O que te aconteceu? 1048 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 - Din! - Entra no bule. 1049 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 Pai! 1050 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 - Li Na. - Não. 1051 01:17:31,730 --> 01:17:34,274 Chama uma ambulância! Vais ficar bem, pai. 1052 01:17:35,525 --> 01:17:36,401 Ouve-me. 1053 01:17:37,444 --> 01:17:38,445 Lamento. 1054 01:17:39,237 --> 01:17:43,450 Tentei salvá-lo, mas o negócio está falido. 1055 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 Queria que tivesses tudo. 1056 01:17:49,081 --> 01:17:50,040 E agora… 1057 01:17:51,124 --> 01:17:52,501 … ficas sem nada. 1058 01:17:53,085 --> 01:17:56,588 Não. Nunca precisei de nada disso. 1059 01:17:57,089 --> 01:18:00,133 Tudo o que sempre quis foi o meu pai. 1060 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 Só te queria a ti. 1061 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Um toque e é o fim. 1062 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Dê-lhe, chefe. Toque-lhe. Toque-lhe bem. 1063 01:18:51,184 --> 01:18:52,185 Faíscas. 1064 01:18:59,067 --> 01:19:00,402 Long, convoco-te. 1065 01:19:01,403 --> 01:19:02,279 Din! 1066 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Dragão? Convoco-te. 1067 01:19:11,496 --> 01:19:12,456 Din? 1068 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 Din! 1069 01:19:14,291 --> 01:19:17,377 Desejo cachorros para abrir uma loja de animais. 1070 01:19:17,461 --> 01:19:19,504 Cachorros? Sim, cachorros! 1071 01:19:19,588 --> 01:19:21,339 E assim será! 1072 01:19:25,135 --> 01:19:27,679 Olá, amiguinho! Vou chamar-te Teddy. 1073 01:19:27,763 --> 01:19:29,181 Não, Teddy mau! Mau! 1074 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 Chefe! Tenho o bule! 1075 01:19:39,274 --> 01:19:43,236 - Não deixes o rapaz apanhá-lo! - Ajuda-nos! Convoca o dragão! 1076 01:19:43,320 --> 01:19:45,739 Deseja algo! Uma arma ou assim! 1077 01:19:45,822 --> 01:19:48,366 Desejar? Dragão? Convocar? 1078 01:19:50,243 --> 01:19:51,077 Dragão. 1079 01:19:51,536 --> 01:19:53,538 Desejo pernas mais compridas. 1080 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Está bem. 1081 01:19:56,666 --> 01:19:57,918 Estás a brincar? 1082 01:20:11,807 --> 01:20:12,766 Convoco-te! 1083 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Dragão, derruba o miúdo. 1084 01:20:21,233 --> 01:20:26,279 Não posso intervir. Não és meu amo até teres a posse do bule. 1085 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 - Larga-o. - Não. 1086 01:20:30,033 --> 01:20:31,076 Larga-o! 1087 01:20:36,081 --> 01:20:38,208 Long, não te vejo! 1088 01:20:38,291 --> 01:20:41,878 Não precisas de morrer hoje. Trabalha para mim. 1089 01:20:41,962 --> 01:20:46,258 Dar-te-ei o ouro que quiseres. Ambos desejamos o mesmo. 1090 01:20:46,758 --> 01:20:48,677 Não. Não, não desejamos. 1091 01:20:49,678 --> 01:20:53,974 Não preciso de ouro. Tenho algo  muito mais importante a desejar. 1092 01:20:55,600 --> 01:20:57,936 - Din. - Preciso desse bule. 1093 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 Pelo menos, darás uma boa estátua no meu escritório. 1094 01:21:33,013 --> 01:21:33,972 Não! 1095 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 Long? 1096 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 Long, não! 1097 01:21:42,188 --> 01:21:43,023 Não! 1098 01:22:08,632 --> 01:22:09,591 Long! 1099 01:22:18,183 --> 01:22:20,185 Long! 1100 01:23:02,185 --> 01:23:03,019 Din! 1101 01:23:04,062 --> 01:23:04,896 Din. 1102 01:23:06,147 --> 01:23:07,357 O que se passa? 1103 01:23:10,652 --> 01:23:13,697 - Bem-vindo, LongZhu. - O que se passa? 1104 01:23:14,280 --> 01:23:16,616 - Onde estou? - Parabéns. 1105 01:23:16,700 --> 01:23:19,494 O teu serviço está completo. 1106 01:23:19,577 --> 01:23:23,498 Completo? Mas ainda não acabei. Não acabei o décimo amo. 1107 01:23:23,581 --> 01:23:26,459 Priorizaste as necessidades de outro 1108 01:23:26,543 --> 01:23:29,963 e mostraste-nos que compreendes o sentido da vida. 1109 01:23:30,046 --> 01:23:33,216 Já podes entrar no mundo dos espíritos. 1110 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 Aquilo é… 1111 01:23:45,186 --> 01:23:46,187 … um desfile? 1112 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 Em tua honra. 1113 01:23:51,067 --> 01:23:54,738 - Não, não posso. Tenho de voltar. - Voltar? 1114 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Transforma-me em dragão! Há mais um desejo. 1115 01:23:57,741 --> 01:24:02,787 - Ridículo. As leis do Céu proíbem-no. - Ridículo és tu! És um velho de saia. 1116 01:24:02,871 --> 01:24:05,331 - Não é uma saia! - Manda-me de volta! 1117 01:24:09,711 --> 01:24:12,130 Rejeitas a vontade dos deuses? 1118 01:24:12,213 --> 01:24:15,633 Está bem.  Se não me mandas de volta, vou eu! 1119 01:24:16,843 --> 01:24:18,428 - Para! - Nuvens estúpidas! 1120 01:24:18,511 --> 01:24:22,015 - Para agora mesmo! - O meu amigo precisa de mim. 1121 01:24:22,932 --> 01:24:23,975 Está bem. 1122 01:24:24,476 --> 01:24:29,647 Vamos permitir que regresses. Mas com uma condição. 1123 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 Long! 1124 01:25:00,970 --> 01:25:02,514 O teu último desejo, 1125 01:25:03,264 --> 01:25:04,474 grande amo. 1126 01:25:10,855 --> 01:25:11,981 Desejo… 1127 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 Pai? 1128 01:25:37,423 --> 01:25:38,550 Pai! 1129 01:26:08,121 --> 01:26:12,000 Aí estás tu, Maurice. Aqui temos o Bolso e o Sr. Calças. 1130 01:26:12,083 --> 01:26:14,919 E todos os 234. 1131 01:26:15,003 --> 01:26:16,880 Belos cachorrinhos. 1132 01:26:19,215 --> 01:26:20,341 Belas pernas. 1133 01:26:20,842 --> 01:26:23,178 - Obrigado. Adeusinho. - Adeus. 1134 01:26:40,111 --> 01:26:41,654 Din, eu… 1135 01:26:41,738 --> 01:26:46,367 Quando disse que tinhas de ser mais realista, não quis dizer… 1136 01:26:48,244 --> 01:26:49,370 Tudo bem, mãe. 1137 01:26:53,374 --> 01:26:54,209 Eu… 1138 01:26:54,918 --> 01:26:57,921 … lamento não te poder dar uma vida melhor. 1139 01:26:58,630 --> 01:27:00,256 Deste-me muito, mãe. 1140 01:27:01,341 --> 01:27:02,926 Tudo o que importa. 1141 01:27:06,596 --> 01:27:07,513 Bem… 1142 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 … é tarde e devíamos jantar. 1143 01:27:11,100 --> 01:27:11,935 Toma. 1144 01:27:14,854 --> 01:27:15,855 Sr. Wang? 1145 01:27:16,314 --> 01:27:19,400 - Que faz aqui? - O Din está aqui? Ele está bem? 1146 01:27:20,318 --> 01:27:24,614 - Que problemas arranjaste agora? - Não. Não há problema nenhum. 1147 01:27:24,697 --> 01:27:27,158 Vim só pedir desculpa. 1148 01:27:28,493 --> 01:27:31,287 Sei o que fizeste. Obrigado. 1149 01:27:35,041 --> 01:27:37,710 Onde estão as minhas maneiras? Sentem-se! 1150 01:27:37,794 --> 01:27:40,296 - Íamos jantar. - Não precisa. 1151 01:27:40,380 --> 01:27:42,548 Tolice. É um prazer. 1152 01:27:42,632 --> 01:27:47,178 Além disso, não recebemos visitas há… umas horas! 1153 01:27:49,722 --> 01:27:52,225 São novos demais para estar de mãos dadas. 1154 01:27:52,308 --> 01:27:53,434 Cala-te! 1155 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Parece precisar de uma boa refeição caseira. 1156 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 É a sopa mais deliciosa que já provei. 1157 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 Na Na! 1158 01:28:11,119 --> 01:28:15,498 Na Na! O que achas? É demasiado, não é? Vou buscar outro. 1159 01:28:15,581 --> 01:28:18,376 É ótimo, pai. Põe na janela da frente. 1160 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 - Sim! Até amanhã ou nada. - Olá. 1161 01:28:22,130 --> 01:28:25,466 Despacha-te com os dumplings. Tu, afasta-te. 1162 01:28:27,927 --> 01:28:29,220 Bom trabalho! 1163 01:28:29,304 --> 01:28:33,391 - Din! E as chávenas? Faltam dez minutos. - É para já! 1164 01:28:34,267 --> 01:28:35,143 Chávenas. 1165 01:28:35,810 --> 01:28:37,645 Chávenas… 1166 01:28:52,535 --> 01:28:53,411 Long? 1167 01:28:54,120 --> 01:28:57,832 Saudações, grande amo. Uma criança camponesa. 1168 01:28:58,416 --> 01:29:02,003 Long, que fazes aqui? Devias estar no mundo dos espíritos. 1169 01:29:02,587 --> 01:29:06,674 Pois, as coisas complicaram-se um pouco. 1170 01:29:06,758 --> 01:29:08,593 Por isso, voltei! 1171 01:29:08,676 --> 01:29:12,430 Voltaste? Para servir mais dez amos? 1172 01:29:13,097 --> 01:29:14,182 Adivinhaste. 1173 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 Mas esperaste mil anos só para passar por aqueles portões. 1174 01:29:18,936 --> 01:29:21,606 Eu sei, e houve um desfile e tudo, mas… 1175 01:29:22,440 --> 01:29:25,777 … tinhas mais um desejo. Era a única maneira. 1176 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 Abdicaste de tudo por mim? 1177 01:29:31,616 --> 01:29:33,368 É isto que quero. 1178 01:29:33,451 --> 01:29:36,204 Pela primeira vez, sinto que tenho… 1179 01:29:36,329 --> 01:29:40,083 … sabedoria para oferecer, talvez fazer a diferença. 1180 01:29:43,878 --> 01:29:46,297 Além disso, não há lá chips de camarão 1181 01:29:46,381 --> 01:29:49,634 e ainda não andei num daqueles pássaros de metal. 1182 01:29:49,717 --> 01:29:53,137 E não há ar condicionado no Céu! 1183 01:29:53,221 --> 01:29:54,889 Há muito… 1184 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Obrigado, Long. 1185 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Obrigado eu. 1186 01:30:08,694 --> 01:30:12,156 Din, porque há um monte de chávenas partidas?… 1187 01:30:15,827 --> 01:30:17,787 Sabes? Nem quero saber. 1188 01:30:23,292 --> 01:30:24,794 Pronto, Din, larga. 1189 01:30:25,503 --> 01:30:26,462 Larga, Din. 1190 01:30:33,803 --> 01:30:35,388 Até breve, Long. 1191 01:30:44,730 --> 01:30:46,441 Sou um deus! 1192 01:30:50,445 --> 01:30:53,698 Para onde estás a olhar? Para um deus! 1193 01:38:19,768 --> 01:38:23,772 Legendas: Florinda Lopes