1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:01,400 --> 00:01:04,600 - Üdv, Max úr! - Mi a helyzet, Yoli? Minden készen áll? 5 00:01:04,680 --> 00:01:08,120 Igen, minden elő van készítve, uram. Adom Andert, rendben? 6 00:01:09,640 --> 00:01:11,280 - Apa! - Tigris! 7 00:01:12,680 --> 00:01:14,880 - Készen állsz az utazásra? - Igen. 8 00:01:15,600 --> 00:01:18,120 Ugye nem az utánfutóba tesszük a gitárt? 9 00:01:18,200 --> 00:01:21,240 - Mi lenne, ha előre raknánk? - Hogyne, rendben. 10 00:01:21,320 --> 00:01:23,160 Elköszöntél a barátaidtól? 11 00:01:23,240 --> 00:01:26,200 Fogjuk rá! Csak Davidtól és Lucastól. 12 00:01:26,280 --> 00:01:29,440 A többiek nem igazán kedvelnek engem. 13 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 Értem. 14 00:01:31,520 --> 00:01:37,200 Figyelj, fiam! Az ember egy kezén meg tudja számolni, hány igaz barátja van. 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,600 Neked most még öt ujj sem kell hozzá. De ez nem baj. Oké? 16 00:01:40,680 --> 00:01:43,120 Rendben. De ne maradj sokáig, apa! 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,760 - Mennyit kért? - Félmilliót. 18 00:01:49,160 --> 00:01:51,360 - Évente? - Havonta. 19 00:02:13,720 --> 00:02:14,640 Megjött Lucero. 20 00:02:48,360 --> 00:02:52,080 Jobb, ha itt maradsz. Ezek a kolumbiaiak már ismernek minket. 21 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Elég, ha csak az egyikünk megy be. 22 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 Lucero! 23 00:03:15,520 --> 00:03:19,000 - Hát itt vagy, te szarházi! - Te sosem öltözöl át? 24 00:03:19,080 --> 00:03:21,840 - Hogy vagy, haver? - Jól vagyok. 25 00:03:24,200 --> 00:03:26,240 Fiúk, van nálatok öngyújtó? 26 00:03:28,160 --> 00:03:32,960 Tegnap beszéltem a fiaddal. Megegyeztünk, hogy támogattok minket a konklávén. 27 00:03:33,040 --> 00:03:37,160 - Az apám lesz a vezető. - A fiam pedig a kincstárnok. 28 00:03:38,240 --> 00:03:42,520 Mindig is szerettetek pénzt számolni. Te és Tomasín. Jut eszembe… 29 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 Itt van. 30 00:03:49,720 --> 00:03:53,600 A konklávé fél óra múlva kezdődik. Az apád már bizonyára úton van. 31 00:03:54,640 --> 00:03:55,760 Mondjunk köszöntőt! 32 00:04:05,200 --> 00:04:08,120 - Egészségünkre! - Az egészségre és a gazdagságra! 33 00:04:13,720 --> 00:04:15,520 San atya átutalta az ő részét. 34 00:04:15,600 --> 00:04:19,760 A 18 százaléka a takarékalapba kerül, a többi a biztonságos számlákra. 35 00:04:21,320 --> 00:04:23,960 - Kész is. - Dimitrij mit mondott? 36 00:04:24,040 --> 00:04:26,400 Ha a kolumbiaiak támogatnak, akkor ő is. 37 00:04:26,480 --> 00:04:30,360 Romeo kapzsi, de meg lehet győzni. Vagy te nem így gondolod? 38 00:04:33,160 --> 00:04:34,440 Ötszázezer. 39 00:04:37,640 --> 00:04:38,520 Havonta. 40 00:04:40,360 --> 00:04:42,920 - Hoppá! - Tomasín! 41 00:04:45,520 --> 00:04:48,200 Mondd, hogy tegyék le a fegyvert, haver! 42 00:04:48,280 --> 00:04:49,960 - A kurva anyád! - Megállni! 43 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 Ne mozduljatok! 44 00:04:57,880 --> 00:05:00,000 Öljétek meg a kibaszott rohadékot! 45 00:05:03,560 --> 00:05:04,720 Itt vagyok! 46 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 Erre! Siessünk! Bukj le! 47 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 Gyerünk! 48 00:05:33,200 --> 00:05:37,280 Kibaszott kolumbiaiak. Úgy tudtam! Mondtam, hogy nem bízhatunk bennük. 49 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 Rafa! 50 00:05:40,680 --> 00:05:44,560 Hívd apámat! Romeo kihátrált az üzletből! A konklávé csapda. 51 00:05:48,040 --> 00:05:50,240 Vért kell ontanunk, testvérem. 52 00:06:22,720 --> 00:06:23,960 Baj van. 53 00:07:06,800 --> 00:07:08,760 - A kurva anyádat! - Lucero! 54 00:07:17,320 --> 00:07:18,960 A halál íze. 55 00:07:25,520 --> 00:07:28,480 Kérem, ne öljön meg! Kérem… 56 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 Könyörgök… 57 00:07:54,800 --> 00:07:56,320 Állj fel, te patkány! 58 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 Sosem bírtam ezt a rohadékot. 59 00:08:12,360 --> 00:08:13,520 Nem ez volt a terv. 60 00:08:13,600 --> 00:08:16,840 Nem. De ez a szarházi megpróbált átbaszni, és veszített. 61 00:08:21,640 --> 00:08:24,320 - És most mi lesz? - Apa már úton van. 62 00:08:25,320 --> 00:08:26,280 Beszélsz vele? 63 00:08:26,880 --> 00:08:29,240 Igen. Ne aggódj! Mindent elrendezek. 64 00:08:29,320 --> 00:08:33,840 Tudom, hogy számodra ez nehéz, de ő meg fogja érteni. Menj haza! 65 00:08:33,920 --> 00:08:35,680 Vár rád egy új élet. 66 00:08:36,320 --> 00:08:39,720 Szinte a testvérem voltál. Hűséges voltál a a családomhoz. 67 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 - A legjobbat érdemled. - Szeretlek, testvérem. 68 00:08:45,040 --> 00:08:45,880 Én is. 69 00:08:49,480 --> 00:08:50,520 Hiányozni fogsz. 70 00:08:54,320 --> 00:08:55,160 Azt lefogadom. 71 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 Napfény, tengerpart. 72 00:08:58,240 --> 00:08:59,840 A fiad fel-alá futkározik. 73 00:09:00,840 --> 00:09:02,520 Folyton rám fogsz gondolni. 74 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 Vigyázz magadra, testvérem! 75 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 - Helló! - Üdv, Max úr! 76 00:09:23,000 --> 00:09:25,040 - Elhoztad a pengetőt? - Gyere ide! 77 00:09:26,960 --> 00:09:28,920 - Köszönni ki fog? - Szia! 78 00:09:29,000 --> 00:09:30,760 - Na, mutasd! - Tessék! 79 00:09:35,120 --> 00:09:37,520 Tigris, napról napra erősebb leszel. 80 00:09:37,600 --> 00:09:41,280 Yoli, ne felejtsd el odaadni a kulcsokat a tulajnak! Rendben? 81 00:09:43,000 --> 00:09:43,960 Kösz mindent. 82 00:09:44,040 --> 00:09:45,960 Készülődj! Végre elmegyünk. 83 00:09:46,040 --> 00:09:47,480 - Sok sikert! - Köszönöm. 84 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 Vigyázz magadra! 85 00:09:57,120 --> 00:09:58,160 Apa! 86 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Hogy vagy? 87 00:10:01,840 --> 00:10:02,680 Nem jól. 88 00:10:04,240 --> 00:10:06,280 Nem tudom, a rák öl-e meg előbb, 89 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 vagy az őrült ötleteid. 90 00:10:10,880 --> 00:10:11,720 És Max? 91 00:10:12,840 --> 00:10:13,680 Ő hol van? 92 00:10:14,800 --> 00:10:17,680 Fizetni jöttél ide. Nem vért ontani. 93 00:10:35,200 --> 00:10:36,640 Enyém az utolsó lövés. 94 00:10:36,720 --> 00:10:40,440 Apa, csapdát állítottak. Túszul akartak ejteni engem. 95 00:10:40,520 --> 00:10:43,560 Azt akarták, hogy Romeo legyen a konklávé vezetője. 96 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Valóban? 97 00:10:44,720 --> 00:10:47,160 - Igen. - Tegnap találkoztam vele. 98 00:10:47,920 --> 00:10:49,160 Megegyeztünk. 99 00:10:50,000 --> 00:10:53,200 Nem tűnt úgy, mintha elégedetlen lenne. 100 00:10:54,240 --> 00:10:57,480 És szerinted a konklávé mit reagál majd a történtekre? 101 00:10:58,440 --> 00:10:59,680 Eltűnök egy időre. 102 00:10:59,760 --> 00:11:02,840 Fogalmad sincs, hogy hogyan működik ez az üzlet. 103 00:11:02,920 --> 00:11:05,680 Kizárólag a vérontáshoz értesz. 104 00:11:05,760 --> 00:11:09,360 - A vérontás az üzlet része. - Azt hiszed, ez itt Amerika? 105 00:11:10,160 --> 00:11:11,800 Ez Barcelona. 106 00:11:11,880 --> 00:11:14,560 Itt nem így működnek a dolgok, érted? 107 00:11:19,360 --> 00:11:21,400 Mióta visszajöttél Japánból, 108 00:11:22,400 --> 00:11:25,520 olyan, mintha nem érdekelne, ki él, és ki hal meg. 109 00:11:27,520 --> 00:11:28,360 Fiam! 110 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 Megváltoztál. De nem a jó irányba. 111 00:11:35,160 --> 00:11:36,640 Te küldtél engem oda. 112 00:11:37,400 --> 00:11:41,400 Azért, hogy megtanuld értékelni a hűséget. 113 00:11:42,480 --> 00:11:43,560 A hierarchiát. 114 00:11:43,640 --> 00:11:44,680 A jakuzákat. 115 00:11:45,400 --> 00:11:46,440 Lucero! 116 00:11:47,520 --> 00:11:50,320 Meg fognak változni a dolgok. 117 00:11:53,600 --> 00:11:54,440 Igen. 118 00:11:56,320 --> 00:11:57,160 Tudom. 119 00:12:05,440 --> 00:12:08,960 Vond vissza az utalásokat! Takarítók sem kellenek. Lássa mindenki, mi történt! 120 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 A gyengeséged veszélyt jelent, apám. 121 00:12:17,960 --> 00:12:21,800 Lucero, beszélj az öcséddel és a húgoddal! Hadd magyarázzák el ők! 122 00:12:21,880 --> 00:12:23,400 Maríát örökbe fogadtad. 123 00:12:24,000 --> 00:12:26,160 Max pedig csak a bérgyilkosod. 124 00:12:26,840 --> 00:12:30,160 Egy bérgyilkos, aki többször megmentette az életedet. 125 00:12:30,960 --> 00:12:32,760 Együtt nőttetek fel. 126 00:12:33,400 --> 00:12:34,680 Fivérekként. 127 00:12:34,760 --> 00:12:37,320 Mi nem vagyunk kibaszott fivérek! 128 00:12:37,920 --> 00:12:40,320 Én vagyok az egyetlen fiad! 129 00:12:40,400 --> 00:12:41,680 A húsod és a véred! 130 00:12:42,880 --> 00:12:47,000 - Rájuk akartad hagyni a család vezetését. - Nem. Esküszöm, hogy nem. 131 00:12:47,600 --> 00:12:49,280 Fejbe vagy szívbe? 132 00:12:51,760 --> 00:12:52,600 Apa! 133 00:12:53,240 --> 00:12:54,400 Fejbe vagy szívbe? 134 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Fejbe. 135 00:13:00,360 --> 00:13:01,200 Fejbe! 136 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 Maríát sehol sem találom. 137 00:13:24,280 --> 00:13:27,200 Hallod ezt, apa? Egész délután gyakoroltam. 138 00:13:27,280 --> 00:13:28,440 Jól hangzik. 139 00:13:31,400 --> 00:13:33,720 Amikor híres zenészként fogok turnézni, 140 00:13:33,800 --> 00:13:36,720 neked ajánlom majd a dalaimat. Ez az apámnak szól! 141 00:13:41,640 --> 00:13:42,480 Apa! 142 00:13:42,920 --> 00:13:43,760 Mi az? 143 00:13:46,760 --> 00:13:48,440 Emberek vannak odakint. 144 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 Andre, rejtőzz el! 145 00:15:02,600 --> 00:15:03,640 Maradj a padlón! 146 00:15:32,920 --> 00:15:35,040 Tudod, kire emlékeztet engem a fiad? 147 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 A testvéremre. 148 00:15:40,280 --> 00:15:41,120 Emlékszel rá? 149 00:15:42,000 --> 00:15:42,840 Nem tudom. 150 00:15:44,080 --> 00:15:45,840 Ugyanúgy beszél, nem? 151 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Rávetted dót, hogy elküldje. 152 00:15:50,840 --> 00:15:55,600 Azt mondtad, hogy túlságosan vérszomjas, vagy valami ilyesmit. Igaz? 153 00:15:56,720 --> 00:15:59,600 Cingár, nem volt semmi közöm a testvéredhez. 154 00:15:59,680 --> 00:16:00,560 Tudom. 155 00:16:02,000 --> 00:16:06,600 Tudom, Máximo, hogy te nem tettél semmit. Ezért lett öngyilkos a börtönben? 156 00:16:08,080 --> 00:16:08,920 Kérlek! 157 00:16:09,560 --> 00:16:10,520 Ő a fiam. 158 00:16:13,120 --> 00:16:14,080 Semmi baj. 159 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 - Nézd! - Ne! 160 00:16:40,080 --> 00:16:43,440 - Ugye, nem szenvedett? - Nem. Úgy végezte, ahogy akartad. 161 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 - Boldogan halt meg. - Szép volt. Tudtam, hogy számíthatok rád. 162 00:16:48,080 --> 00:16:48,920 Hát persze. 163 00:17:01,040 --> 00:17:05,440 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 164 00:17:06,720 --> 00:17:07,560 Daniela! 165 00:17:09,840 --> 00:17:13,320 Nem tehetek róla. Olyan unalmasak ezek az órák. 166 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 - Persze. - Leo! 167 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 Gyere egy percre! 168 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Gyere ide! 169 00:17:20,280 --> 00:17:22,640 Leo! Nem fogok rád várni! 170 00:17:26,600 --> 00:17:28,680 - Hogy vagy? Megvan a cucc? - Mizu? 171 00:17:28,760 --> 00:17:30,720 - Mennyi kell? Húsz? - Igen. 172 00:17:37,600 --> 00:17:39,040 - Jó szórakozást! - Szia! 173 00:18:10,600 --> 00:18:14,360 Mit tennél, ha a tiéd lenne a világ összes ideje és pénze? 174 00:18:16,200 --> 00:18:18,840 Mindig is ejtőernyőzni akartunk, emlékszel? 175 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 Én vennék egy nagy szigetet. 176 00:18:34,760 --> 00:18:35,600 Álljunk meg! 177 00:18:35,680 --> 00:18:37,000 SZERVIZ 178 00:19:00,920 --> 00:19:01,760 Hahó! 179 00:19:02,320 --> 00:19:03,360 Van itt valaki? 180 00:19:08,720 --> 00:19:09,640 Láttad a pasit? 181 00:19:19,240 --> 00:19:20,080 Szia! 182 00:19:20,640 --> 00:19:21,480 Szia! 183 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Szia, nagyapa! 184 00:19:24,920 --> 00:19:28,000 Nem önmaga, mióta a Los Lobost nézi. 185 00:19:28,080 --> 00:19:28,920 Tessék! 186 00:19:30,480 --> 00:19:31,320 A mindenit! 187 00:19:31,960 --> 00:19:35,520 Ez jóval több, mint lenni szokott. Honnan van? 188 00:19:36,760 --> 00:19:40,480 Új munkát kaptam egy autós műhelyben. A Gótikus negyedben. 189 00:19:40,560 --> 00:19:42,760 - Értem. - A graffitis tér közelében. 190 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 - Mit tanulsz, Tomy? - Matekot. 191 00:19:49,760 --> 00:19:52,760 Korrepetálhatnál. Nem vagyok jó matekból. 192 00:19:58,680 --> 00:20:04,280 - Nagyapa berág, ha meglát a gitárjával. - És? Hogy telik a szülinapod? 193 00:20:07,280 --> 00:20:11,000 - Anya emlékezett rá? - Ezt a pólót kaptam tőle. 194 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 Menő. 195 00:20:17,240 --> 00:20:19,360 Ruhát ajándékozni nem menő dolog. 196 00:20:20,920 --> 00:20:23,520 Az nagy kár, mert én is ruhát vettem neked. 197 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 Visszavigyem? 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,200 Ne! 199 00:20:27,920 --> 00:20:29,800 Ne? Szeretnéd megkapni? 200 00:20:29,880 --> 00:20:31,320 - Igen. - Gyere ide! 201 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Mi van? Na, ne! 202 00:20:45,160 --> 00:20:46,200 Jó. Lássuk! 203 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Leo, ez a csúcsmodell! 204 00:20:49,080 --> 00:20:49,960 Király! 205 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 Anya nehogy meglássa! Jól dugd el! 206 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 Hali! 207 00:21:03,440 --> 00:21:06,680 Merre jársz? Ne hülyíts azzal, hogy nem az utcán vagy! 208 00:21:08,760 --> 00:21:11,160 Elég rossz a térerő. Hol vagy? 209 00:21:12,320 --> 00:21:13,280 Te hol vagy? 210 00:21:13,360 --> 00:21:16,360 Otthon. Ma van az öcsém születésnapja. 211 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 Fújjátok el gyorsan a gyertyákat! 212 00:21:19,160 --> 00:21:21,280 - Aztán gyere a Charmba! - A Charmba? 213 00:21:23,960 --> 00:21:27,760 - Az nem a területünkön kívül van? - Már nem. Miért, baj? 214 00:21:27,840 --> 00:21:29,200 Nem, nem baj. 215 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 Megint itt van az a kölyök. 216 00:21:36,400 --> 00:21:37,240 Kösz, tesó. 217 00:21:38,280 --> 00:21:40,640 Mondd meg a főnöknek, hogy ez a harmadik alkalom! 218 00:21:40,760 --> 00:21:41,880 Jó. 219 00:21:45,640 --> 00:21:48,120 Szálljatok le rólam! Mi a faszt csináltok? 220 00:21:49,640 --> 00:21:53,040 Ha még egyszer meglátom, hogy a klubnál árulsz, megöllek. 221 00:21:53,120 --> 00:21:55,560 Ez az utolsó figyelmeztetés, megértetted? 222 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 Kérem, valaki segítsen! 223 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 Segítség! Kirabolnak! 224 00:22:02,880 --> 00:22:07,760 - Hozzám ne érj, te dagadt pöcs! - Mit művelsz? Meg akarsz halni? 225 00:22:07,840 --> 00:22:08,960 Meg se próbáld! 226 00:22:13,560 --> 00:22:15,120 Mi a szart bámulsz, haver? 227 00:22:16,080 --> 00:22:19,640 Foglalkozz a saját dolgoddal! Kedvünk támadt egy bunyóhoz. 228 00:22:20,240 --> 00:22:21,720 Akkor megkapjátok. 229 00:22:35,120 --> 00:22:36,320 Ez menő volt, haver. 230 00:22:44,240 --> 00:22:45,080 Hé! 231 00:22:50,040 --> 00:22:50,880 Hé, haver! 232 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Várj meg! 233 00:22:56,040 --> 00:22:56,880 Hé! 234 00:23:01,400 --> 00:23:04,160 Haver, csak meg akartam köszönni, amit tettél. 235 00:23:06,280 --> 00:23:07,560 Lenyűgöző volt. 236 00:23:08,240 --> 00:23:10,120 Rendesen szétrúgtad a seggüket. 237 00:23:23,880 --> 00:23:24,960 Látlak. 238 00:23:30,360 --> 00:23:32,960 Jól van, haver. Azért kösz szépen. 239 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 Most már lelépek! 240 00:23:43,800 --> 00:23:46,920 Komolyan mondom, haver. Lenyűgöző voltál. 241 00:23:47,000 --> 00:23:48,360 Ne fújd fel ennyire! 242 00:23:53,560 --> 00:23:55,480 Azt hittem, nálam van rumli. 243 00:23:55,560 --> 00:23:58,400 - Egy műhelyben élsz? - Nem itt élek, hanem ott. 244 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 A műhely jobban bejön. 245 00:24:36,520 --> 00:24:38,720 Az egy igazi 1973-as Gibson? 246 00:24:40,080 --> 00:24:42,040 Sokat kérdezősködsz. 247 00:24:44,640 --> 00:24:47,240 Francba, ez csíp! Mi a fene ez? 248 00:24:47,840 --> 00:24:48,960 Fertőtlenítő. 249 00:24:51,040 --> 00:24:51,880 Eléggé fáj. 250 00:24:52,840 --> 00:24:55,560 Nem a fertőtlenítés fáj, hanem a seb. 251 00:24:58,200 --> 00:24:59,040 Ha te mondod. 252 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 Szoktál gitározni? 253 00:25:06,120 --> 00:25:06,960 Nem. 254 00:25:09,480 --> 00:25:10,320 A fiamé volt. 255 00:25:13,960 --> 00:25:18,960 Menő ajándékot adtál neki. Én az apámtól csak verést kaptam, amíg meg nem halt. 256 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 De nem panaszkodom. 257 00:25:23,320 --> 00:25:24,560 Jól megy a sorom. 258 00:25:29,160 --> 00:25:30,760 Mindenki abból él, amiből tud. 259 00:25:33,280 --> 00:25:35,360 Amint lesz elég pénzem, abbahagyom. 260 00:25:36,400 --> 00:25:40,080 Az unokatesóm szerez nekem munkát. Amivel sokat lehet keresni. 261 00:25:40,160 --> 00:25:41,000 Hogyne. 262 00:25:42,120 --> 00:25:43,240 Ha te mondod. 263 00:25:58,560 --> 00:26:01,280 Elég megviselt, de kár, hogy nem játszol rajta. 264 00:26:03,480 --> 00:26:04,920 Viszlát, Bruce Lee! 265 00:26:18,960 --> 00:26:19,880 Apa! 266 00:26:20,920 --> 00:26:22,440 Emberek vannak odakint. 267 00:26:23,240 --> 00:26:24,360 Ander, rejtőzz el! 268 00:26:26,600 --> 00:26:28,480 Tudod, kire emlékeztet a fiad? 269 00:26:29,200 --> 00:26:31,120 A testvéremre. Emlékszel rá? 270 00:26:31,200 --> 00:26:34,000 Ne! 271 00:26:37,320 --> 00:26:41,000 Csak egy esélyünk lesz elkapni Lucerót. Két éve eltűnt. 272 00:26:41,080 --> 00:26:44,400 De tudjuk, hol fog felbukkanni. A konklávén. 273 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 Ez az! 274 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 Újra támad! 275 00:26:50,080 --> 00:26:53,600 Újra támad! Ez az! 276 00:26:53,680 --> 00:26:57,360 Sikerült felállnia. Fantasztikus ez a küzdelem! 277 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 Új játékosok. 278 00:27:22,640 --> 00:27:23,880 Hol van a főnököd? 279 00:27:27,040 --> 00:27:28,440 Na, nem mondod? 280 00:27:29,400 --> 00:27:31,280 San atya. Hol van? 281 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 Kérdezd meg tőle! 282 00:27:37,520 --> 00:27:39,200 Japán vagyok, ő pedig kínai. 283 00:27:42,280 --> 00:27:43,760 Más nyelvet beszélünk. 284 00:27:46,160 --> 00:27:47,000 Jól van. 285 00:27:49,520 --> 00:27:51,440 Rendben, arigato, emberek! 286 00:27:52,560 --> 00:27:54,000 Kapcsoljátok ki a zenét! 287 00:27:54,960 --> 00:27:56,640 Lássuk, megértjük-e egymást! 288 00:27:57,640 --> 00:28:00,080 Ma a kínai kaszinóban… 289 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 A Kínaszinóban… 290 00:28:04,840 --> 00:28:06,920 bemutatunk egy új szerencsejátékot! 291 00:28:07,760 --> 00:28:11,960 A kíváncsi krupié asztalát. A krupié én leszek. Rendben? 292 00:28:12,040 --> 00:28:13,080 Én kérdezek. 293 00:28:14,200 --> 00:28:15,760 Aki jól válaszol, az nyer. 294 00:28:16,560 --> 00:28:18,360 Aki rossz választ ad, 295 00:28:19,600 --> 00:28:20,560 az kiesik. 296 00:28:21,240 --> 00:28:22,080 Első kérdés! 297 00:28:22,880 --> 00:28:25,600 Hol van San atya? 298 00:28:28,680 --> 00:28:29,920 Egyszerű kérdés, nem? 299 00:28:42,600 --> 00:28:43,560 Értitek? 300 00:28:44,880 --> 00:28:46,560 A kérdés ugyanaz, asszonyom. 301 00:28:49,520 --> 00:28:50,560 Hol van San atya? 302 00:28:52,800 --> 00:28:53,840 Nem válaszol? 303 00:28:59,360 --> 00:29:00,920 Ön jön, Miyagi úr! 304 00:29:02,640 --> 00:29:04,600 Jó ég! Vagyis Miyagi mester! 305 00:29:14,200 --> 00:29:15,600 Elég ebből! 306 00:29:22,520 --> 00:29:23,360 San atya? 307 00:29:27,520 --> 00:29:29,280 Mi az? Nem tudtad, hogy nő? 308 00:29:31,760 --> 00:29:32,760 Ti szívattok! 309 00:29:33,720 --> 00:29:34,560 Gyere ide! 310 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 Üdv, öreg barátom! Hogy vagy? 311 00:29:46,960 --> 00:29:49,240 - Mit sem változtál. - Te sem. 312 00:29:49,320 --> 00:29:52,880 Még mindig bujkálsz, mint egy patkány. 313 00:29:52,960 --> 00:29:57,040 És még ahhoz sem volt merszed, hogy te magad gyere ide. 314 00:29:57,120 --> 00:30:01,720 Nem bujkálok. Élvezem a szabadidőmet a családom társaságában. 315 00:30:01,800 --> 00:30:03,320 Gyere, vedd el! 316 00:30:04,920 --> 00:30:10,320 Figyelj! Először is arra kérlek, hogy támogass engem a következő konklávén. 317 00:30:11,120 --> 00:30:15,080 - Én akarok lenni a vezető. - Az apád jó ember volt. 318 00:30:16,200 --> 00:30:19,160 Becsültem őt. Kölcsönösen tiszteltük egymást. 319 00:30:19,240 --> 00:30:20,080 De te… 320 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 Téged soha sem foglak támogatni. 321 00:30:24,680 --> 00:30:25,520 Felejtsd el! 322 00:30:26,400 --> 00:30:30,720 Rendben. Akkor tekintsd ezt az egészet ellenséges megszállásnak! 323 00:31:07,640 --> 00:31:11,360 Már megint ott voltak a kurva oroszok. Mondtam, hogy rohadékok. 324 00:31:11,440 --> 00:31:14,760 - A Charm szar, problémás hely. - Megvan a pénz? Add ide! 325 00:31:24,600 --> 00:31:28,280 - Nem valami sok. - A felét elvették. Ennyi maradt. 326 00:31:28,360 --> 00:31:31,000 Ha azt mondom, odamész, akkor odamész. Érted? 327 00:31:31,920 --> 00:31:32,760 Igen. 328 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Jackie Chan! 329 00:31:44,600 --> 00:31:47,520 Szar hangja van. Ha szeretnéd, felhangolom neked. 330 00:31:56,440 --> 00:31:58,680 A nagyapám józanul nagyon jól játszik. 331 00:32:00,040 --> 00:32:03,520 De neki inkább a flamenco és rumba a stílusa. 332 00:32:04,440 --> 00:32:06,360 Én bármit játszom, csak azt nem. 333 00:32:08,160 --> 00:32:09,520 Akkor alapíts zenekart! 334 00:32:11,560 --> 00:32:12,400 Viccelsz? 335 00:32:13,120 --> 00:32:16,360 Osztozzak másokkal a lóvén? Nem, az ki van zárva. 336 00:32:20,480 --> 00:32:21,400 Erről van szó! 337 00:32:22,720 --> 00:32:26,080 Megcsináltam. Méghozzá ingyen. Nem kell fizetned. 338 00:32:30,360 --> 00:32:31,400 Leo vagyok. 339 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 Max. 340 00:32:40,600 --> 00:32:41,440 Max. 341 00:32:46,280 --> 00:32:48,560 Adhatnék neked gitárleckéket. 342 00:32:49,320 --> 00:32:50,840 Te meg megtaníthatnál… 343 00:32:56,520 --> 00:32:57,680 Akkor mire várunk? 344 00:33:00,320 --> 00:33:01,240 Gyorsabban! 345 00:33:13,800 --> 00:33:15,480 Nagyon jó. 346 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 Védd magad! 347 00:33:22,400 --> 00:33:23,320 Oké, viszlát! 348 00:33:23,400 --> 00:33:25,040 Hárítás. Ütés. 349 00:33:25,120 --> 00:33:26,360 Hárítás. Ütés. 350 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 Azt hitted, benézem. 351 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 Nem bírom tovább. 352 00:33:36,640 --> 00:33:39,440 Lelépek. Ez nagyon király volt, haver. 353 00:33:43,200 --> 00:33:45,080 Hívj fel! Edzhetünk máskor is. 354 00:33:51,240 --> 00:33:52,600 Ég veled, Chuck Norris! 355 00:34:51,560 --> 00:34:56,200 Azt akarom, hogy menj Barcelonába. Gyorsítsd meg az üzletet az oroszokkal! 356 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 Még jobban provokálnunk kell őket. 357 00:35:00,760 --> 00:35:03,800 A San atyás eset után a konklávé nem bocsátaná meg, 358 00:35:03,880 --> 00:35:08,120 ha megölném azt a rohadék Dimitrijt, és átvenném a vezetést. 359 00:35:10,280 --> 00:35:14,360 Önvédelemnek kell tűnnie. Nekik kell elsőként támadniuk. 360 00:35:18,560 --> 00:35:20,080 Csak figyelj! 361 00:35:20,760 --> 00:35:23,160 - Fura, amikor te csinálod. - Ne úgy! 362 00:35:23,240 --> 00:35:25,000 Ne úgy, hanem így! 363 00:35:33,840 --> 00:35:35,320 - Hali! - Mizu, tesó? 364 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 - Ma este visszamész a Charmba. - Jó ég, haver! 365 00:35:40,120 --> 00:35:41,800 - Küldj valaki mást! - Nem. 366 00:35:41,880 --> 00:35:45,440 Az ünnepség miatt tele lesznek az utcák. Ma nagyot szakítunk. 367 00:35:45,520 --> 00:35:50,960 - Nem akarok odamenni. Küldj mást! - Az oroszok tudják, hogy nem bánthatnak. 368 00:35:51,560 --> 00:35:54,960 Olyanok vagyunk, mint egy család, Leo. A te családod. 369 00:35:55,040 --> 00:35:57,520 Ha egyikünket bántják, az mindenkit érint. 370 00:36:02,200 --> 00:36:03,880 Lerakta a kis szaros. 371 00:36:04,720 --> 00:36:09,200 Ha nyerek a lottón, kivakarlak a szarból, amibe belemásztál. 372 00:36:17,840 --> 00:36:19,560 Kapd el azt a kurva kölyköt! 373 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 - Félre! - Hékás! 374 00:36:44,120 --> 00:36:45,520 Ott van! 375 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 Mi a faszt gondoltál? 376 00:36:56,600 --> 00:37:00,000 - Rám csapod a telefont, aztán kerülsz. - Nem ismertelek meg. 377 00:37:05,480 --> 00:37:07,920 Mi az? Most már szemüvegre van szükséged? 378 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 Mit művelsz? 379 00:37:11,760 --> 00:37:14,920 Megtudtam, hogy elteszed a pénzem egy részét. 380 00:37:15,000 --> 00:37:19,040 Ez hazugság. Esküszöm, nem tettem zsebre semennyi pénzt. 381 00:37:19,120 --> 00:37:21,640 - Tiszta vagyok. - Hazugság? Meglátjuk. 382 00:37:23,160 --> 00:37:27,080 - Lehet, hogy a gatyád tele van pénzzel. - Ne fogd rám a pisztolyt! 383 00:37:33,680 --> 00:37:35,400 Gyere csak, te kis szaros! 384 00:37:36,440 --> 00:37:37,880 Hé, haver! Mit művelsz? 385 00:37:43,760 --> 00:37:45,560 Ha azt mondom, a Charmba mész… 386 00:37:45,640 --> 00:37:46,560 Kurva anyád! 387 00:37:47,360 --> 00:37:49,040 …akkor a Charmba mész. 388 00:38:10,520 --> 00:38:12,960 Tudtam, hogy a kód beválik. Tudod, hol van Leo? 389 00:38:13,040 --> 00:38:14,320 Miért tudnám? 390 00:38:15,280 --> 00:38:18,120 Mert barátok vagytok? Nekem ezt mondta. 391 00:38:18,200 --> 00:38:20,640 Te mentetted meg az oroszoktól, nem? 392 00:38:25,800 --> 00:38:27,000 Sehol sem találom. 393 00:38:28,360 --> 00:38:32,320 Kérdezősködtem, de senki sem tudja, hol van. Zsebre tett némi pénzt. 394 00:38:32,400 --> 00:38:33,600 Ha Jaro megtalálja… 395 00:38:40,080 --> 00:38:43,440 Ha találkoznál vele, mondd neki, hogy hívjon fel! Rendben? 396 00:38:54,960 --> 00:38:56,360 Kicsit fura alak vagy. 397 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 HALLOTTAM, HOGY BAJBAN VAGY. 398 00:39:34,440 --> 00:39:37,840 HOL VAGY? 399 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 Mi történt? 400 00:40:07,640 --> 00:40:12,520 Az a kibaszott Jaro tette. A rohadék szétroncsolta a kézfejemet. 401 00:40:15,440 --> 00:40:16,440 Mégis mit vártál? 402 00:40:17,480 --> 00:40:19,720 - Megloptad őket. - Még szép. 403 00:40:28,360 --> 00:40:30,160 Azért, mert szarul fizetnek. 404 00:40:31,800 --> 00:40:34,720 Nem tudom fizetni a lakbért, támogatni a családom. 405 00:40:35,960 --> 00:40:38,920 Szóval igen, megloptam őket. Valóban loptam. 406 00:40:41,440 --> 00:40:43,360 Ha lenne apám, minden más lenne. 407 00:40:44,760 --> 00:40:46,280 De nincs, szóval ez van. 408 00:40:49,520 --> 00:40:52,840 - El kell menned egy orvoshoz. - Az kurvára ki van zárva. 409 00:40:54,280 --> 00:40:56,240 A kórházból felhívnák az anyámat. 410 00:40:57,760 --> 00:41:01,880 Hidd el, vele nem akarok zűrt! Elszáll az agya, amikor bepöccen. 411 00:41:06,640 --> 00:41:09,000 Ne csessz ki velem! Kit hívsz? 412 00:41:15,640 --> 00:41:16,480 Várj itt! 413 00:41:23,160 --> 00:41:26,200 - Kösz. Tudom, nem ez volt a terv… - Ahogy mondod. 414 00:41:27,800 --> 00:41:32,600 A konklávé egy hét múlva összeül. Mi ez az egész? Az a kölyök elvonja a… 415 00:41:32,680 --> 00:41:33,560 Leo. 416 00:41:36,560 --> 00:41:37,960 A neve Leo. 417 00:41:43,920 --> 00:41:45,000 Jó, elintézem. 418 00:41:52,080 --> 00:41:53,120 Helló! 419 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Te pedig 420 00:41:59,680 --> 00:42:00,720 koncentrálj! 421 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 - Vigyázz! - Jön egy motoros! 422 00:42:12,800 --> 00:42:14,320 Valami baj van, uraim? 423 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 Engedd be őket! 424 00:42:16,600 --> 00:42:18,080 Dimitrij nem akar bajt. 425 00:42:19,160 --> 00:42:20,240 Ők Lucero emberei. 426 00:42:32,200 --> 00:42:36,400 Hozz nekem pár üveg Jägermeistert meg valami jó anyagot! Máris jövök. 427 00:42:46,920 --> 00:42:48,040 Mi a szart bámulsz? 428 00:42:52,600 --> 00:42:54,320 Nekem a csajok jönnek be. 429 00:42:54,400 --> 00:42:55,680 Meg a fiatal fiúk. 430 00:42:57,280 --> 00:42:59,240 Köcsögnek neveztél? Tudod te, ki… 431 00:43:02,720 --> 00:43:04,360 Leszarom, hogy ki vagy. 432 00:43:05,680 --> 00:43:08,480 Segítség! Szedjétek le rólam ezt az őrült faszt! 433 00:43:09,360 --> 00:43:10,640 Gyerünk már! 434 00:43:11,440 --> 00:43:12,480 Máximo? 435 00:43:14,520 --> 00:43:15,440 Honnan ismered? 436 00:43:16,920 --> 00:43:19,400 Engedj el, te geci! Segítsetek már! 437 00:43:21,520 --> 00:43:23,520 Pénzt akarsz? Azért csinálod? 438 00:43:25,840 --> 00:43:27,400 - Kinek dolgozol? - Tessék? 439 00:43:30,360 --> 00:43:31,640 Adj neki, baszd meg! 440 00:43:37,120 --> 00:43:41,760 Nem kérdezem meg újra, gyökér. Egyetlen választ várok egyetlen kérdésre. 441 00:43:53,800 --> 00:43:55,840 Jól van, felfogtam. 442 00:43:55,920 --> 00:43:57,960 A főnököm neve Urquiza, rendben? 443 00:43:58,040 --> 00:44:01,360 De vele jobb, ha nem szívózol. Az igazat mondom. 444 00:44:01,440 --> 00:44:03,440 - Ne szívózz vele! - Utasítgatsz? 445 00:44:11,800 --> 00:44:15,440 Elég! Kérlek, hagyd abba! 446 00:44:22,480 --> 00:44:24,040 Engem csapkodtok, idióták! 447 00:44:26,760 --> 00:44:29,040 - Hol van? - Hogy hol van? 448 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Te teljesen hülye vagy? Miért ismételgetsz utánam mindent? 449 00:44:34,560 --> 00:44:38,880 A Seven Rainben. Ott dolgozik. Nem tudom, hogy hol él, de ott dolgozik. 450 00:44:48,240 --> 00:44:50,040 Tudtad, hogy a fiú gitározik? 451 00:44:50,120 --> 00:44:52,920 Gitározik? Nem tudom, hogy miről beszélsz. 452 00:44:53,560 --> 00:44:55,440 Szétroncsoltad a kezét. 453 00:44:55,520 --> 00:44:58,400 Keljetek már fel! Ne legyetek ekkora csicskák! 454 00:45:23,760 --> 00:45:25,160 Így már kezd derengeni? 455 00:45:28,240 --> 00:45:30,520 Kibaszott vénember! 456 00:45:32,040 --> 00:45:34,680 Leo! Leóról beszélsz! 457 00:45:41,040 --> 00:45:41,880 Haver! 458 00:45:44,960 --> 00:45:48,360 - Tedd oda a kezedet! - Nem értem. Az apja vagy, vagy mi? 459 00:45:48,440 --> 00:45:51,000 Ő csak egy kurva kölyök. Ki a faszt érdekel? 460 00:45:51,080 --> 00:45:53,560 - Tedd oda, vagy a fejed jön! - Ne! 461 00:45:54,680 --> 00:45:56,440 A bandám vadászni fog rád! 462 00:45:57,160 --> 00:45:58,360 Hallod, amit mondok? 463 00:45:58,440 --> 00:46:00,080 Ne! Kérlek, ne tedd! 464 00:46:00,920 --> 00:46:04,280 Amikor jöttök, hozzatok kávét! A süteményről gondoskodom. 465 00:46:37,200 --> 00:46:41,080 - Hol van? - Elláttam a kezét, és lefektettem aludni. 466 00:46:51,840 --> 00:46:53,000 Akarsz edzeni? 467 00:46:56,000 --> 00:46:57,040 Verést akarsz? 468 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 Megtudtál valamit? 469 00:47:14,600 --> 00:47:17,040 Leo munkaadói provokálják az oroszokat. 470 00:47:21,840 --> 00:47:25,560 Kockára teszel kétévnyi munkát valakiért, akit nem is ismersz. 471 00:47:25,640 --> 00:47:26,840 María, ő még gyerek. 472 00:47:31,080 --> 00:47:33,000 Eltereli a figyelmed a tervről. 473 00:47:37,000 --> 00:47:38,560 Ezerszer megbeszéltük már. 474 00:47:38,640 --> 00:47:41,920 Csak egy esélyünk lesz elkapni Lucerót. A konklávén. 475 00:47:43,240 --> 00:47:44,320 Tudjuk a dátumot. 476 00:47:45,400 --> 00:47:46,400 Lucero ott lesz. 477 00:47:48,120 --> 00:47:50,960 Két év után végre tudjuk, hogy hol lesz. 478 00:47:52,480 --> 00:47:53,920 Ez az egyetlen esélyünk. 479 00:47:59,200 --> 00:48:02,480 Ha a családok megbocsátanak neki, érinthetetlen lesz. 480 00:48:03,360 --> 00:48:05,320 Ne miattam aggódj! Eddz keményebben! 481 00:48:22,360 --> 00:48:23,640 Engedj el! 482 00:48:23,720 --> 00:48:24,760 Ez fáj! 483 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 Elég, María! 484 00:48:40,240 --> 00:48:44,040 Tudod, hogy ki az, aki csőbe akarja húzni Dimitrijt? 485 00:48:49,520 --> 00:48:51,080 Urquiza. Ismerős ez a név? 486 00:48:53,840 --> 00:48:54,680 Nem. 487 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 De utánanézek. 488 00:49:01,840 --> 00:49:05,120 Ha Lucerónak dolgoznak, és láttak, újra költöznünk kell. 489 00:49:05,920 --> 00:49:08,240 Apám számláján szinte már nincs semmi. 490 00:49:38,840 --> 00:49:41,880 Jó ég! Látom, jól sült el a provokáció. Szép munka. 491 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 - Nem az oroszok tették. - Pedig úgy nézel ki. 492 00:49:44,960 --> 00:49:48,800 - Valami őrült fasz tette, érted? - Valami őrült fasz? 493 00:49:51,160 --> 00:49:52,000 Törölközőt! 494 00:49:54,960 --> 00:49:58,200 Az egyik srácnak, akit a tervünkhöz használtam, van egy… 495 00:49:58,280 --> 00:50:01,360 Nem is tudom. Apja, bácsikája, pasija. 496 00:50:01,440 --> 00:50:03,400 És téged nem véd meg a pasid? 497 00:50:06,040 --> 00:50:10,640 Az a rohadék olyan volt, mint John Wayne és Bruce Lee keresztezése. 498 00:50:12,040 --> 00:50:14,280 Hidegvérrel szarrá vert minket. 499 00:50:17,000 --> 00:50:20,360 John Wayne és Bruce Lee? Nekik dolgozik?  500 00:50:21,480 --> 00:50:23,760 - Az oroszoknak? - Nem orosz volt! 501 00:50:24,800 --> 00:50:29,680 Azért jött, mert befenyítettem egy kölyköt, akivel senki sem törődik. 502 00:50:29,760 --> 00:50:32,320 A srác pénzt lopott tőlünk, érted? 503 00:50:34,560 --> 00:50:38,160 Az egyik emberem lelépett, amikor meglátta a pasast. Menekült. 504 00:50:39,000 --> 00:50:39,880 Törölközőt! 505 00:50:40,920 --> 00:50:44,760 - Az embered ismeri? - Gondolom, igen. A nevén szólította. 506 00:50:44,840 --> 00:50:47,840 - Szóval valóban ismeri. - Igen. Mi is volt a neve? 507 00:50:49,080 --> 00:50:53,120 Francba! Mi volt az? Van az a film a rómaiakról. 508 00:50:53,760 --> 00:50:56,600 - Spartacus? - Nem, mégis miért hívnák úgy? 509 00:50:56,680 --> 00:50:59,560 A másik. Amelyik jó is. A Gladiátor. 510 00:51:03,320 --> 00:51:06,080 Mi volt a neve? Jó ég, mi is volt? 511 00:51:07,160 --> 00:51:09,240 - Máximo. - Az lesz az. Máximo. 512 00:51:10,800 --> 00:51:12,320 Máximo, a kurva anyádat! 513 00:51:45,600 --> 00:51:46,800 Hol lakik az a srác? 514 00:51:50,920 --> 00:51:52,240 - Hova mész? - Haza. 515 00:51:53,080 --> 00:51:56,080 Ha keresnek téged, oda fognak menni először. 516 00:51:57,480 --> 00:51:59,920 Nem fogok örökké itt várakozni. 517 00:52:02,040 --> 00:52:03,160 Kösz mindent. 518 00:52:05,160 --> 00:52:06,800 És te? Nem csinálsz semmit? 519 00:52:30,720 --> 00:52:32,960 NE CSINÁLJ SEMMIT, AMÍG ODA NEM ÉRÜNK! 520 00:52:33,040 --> 00:52:34,320 Nagyszerű. 521 00:52:40,400 --> 00:52:41,600 Állj! 522 00:52:44,400 --> 00:52:48,200 - Van egy öcséd? - Igen. Folyton rajzfilmeket néz. 523 00:52:48,280 --> 00:52:51,800 - Várj! Én megyek elsőként. - Max, nyugi! Csak lazán! 524 00:53:03,120 --> 00:53:04,600 Csokit vagy csínyt! 525 00:53:05,600 --> 00:53:06,680 Boldog halloweent! 526 00:53:07,560 --> 00:53:09,040 Köszönjük! 527 00:53:10,040 --> 00:53:12,080 Sziasztok! Éppen időben jöttetek. 528 00:53:12,680 --> 00:53:15,800 Nagyi, van kedved házról házra járni velünk? 529 00:53:15,880 --> 00:53:17,000 Jaj, ne! 530 00:53:28,960 --> 00:53:30,240 Te vagy Leo, ugye? 531 00:53:31,840 --> 00:53:33,640 Anyáddal épp rólad beszéltünk. 532 00:53:42,760 --> 00:53:45,320 És az új munkádról abban az autós műhelyben. 533 00:53:48,000 --> 00:53:50,440 Mit tettél? 534 00:53:51,280 --> 00:53:52,520 Te rohadék! 535 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 Te! 536 00:54:33,960 --> 00:54:38,600 - Halottnak kéne lenned, te mocsok. - Mint a testvérednek és a fiamnak? 537 00:54:50,520 --> 00:54:52,680 Leo! Ne tedd ezt! 538 00:54:52,760 --> 00:54:54,640 - Állj félre, Max! - Leo! 539 00:54:54,720 --> 00:54:56,640 - Félre az útból! - Tedd azt le! 540 00:54:56,720 --> 00:54:58,160 - Tedd le! - Félre! 541 00:55:02,360 --> 00:55:05,280 - Engedd el! - Máris elengedem. Nézd csak! 542 00:55:06,600 --> 00:55:07,960 Szépen lassan. 543 00:55:59,720 --> 00:56:03,840 - A srác tökéletes ürügy volt. - Igen. Az oroszokkal akarták megöletni. 544 00:56:03,920 --> 00:56:07,920 Így a konklávé nem ellenkezhetett volna, mert Lucero csak védekezett. 545 00:56:09,160 --> 00:56:10,040 És Cingár? 546 00:56:11,440 --> 00:56:12,280 Látott téged? 547 00:56:13,800 --> 00:56:16,320 Igen. Nem sikerült megölnöm. 548 00:56:17,840 --> 00:56:21,080 Fenébe! Ezt nem hiszem el. Elcseszted a tervünket. 549 00:56:22,120 --> 00:56:25,960 Miután Lucero rájön, hogy élsz, már lehetetlen lesz elkapni. 550 00:56:26,040 --> 00:56:29,040 Sőt, elő sem fog bújni. Tudod, mit tettél? 551 00:56:30,440 --> 00:56:32,040 Hogy lehetek ekkora gyökér? 552 00:56:33,280 --> 00:56:34,800 Miattam ölték meg őket. 553 00:56:37,120 --> 00:56:37,960 Leo! 554 00:56:42,280 --> 00:56:45,080 - Leo! Nyugodj meg! - Ti ezt nem értitek. 555 00:56:47,000 --> 00:56:50,240 Kurvára fogalmatok sincs, hogy mit érzek éppen. 556 00:56:50,320 --> 00:56:52,960 Annyira fáj. 557 00:56:53,040 --> 00:56:54,680 Itt érzem, a mellkasomban. 558 00:56:54,760 --> 00:56:58,000 Leo! Ezek az emberek két éve megölték Max fiát. 559 00:56:59,960 --> 00:57:01,200 És az apámat is. 560 00:57:04,520 --> 00:57:05,960 Átérezzük a fájdalmadat. 561 00:57:08,160 --> 00:57:11,000 Ugyanez a fájdalom kínoz minket minden egyes nap. 562 00:57:15,520 --> 00:57:17,640 Nem hagy továbblépni, sem felejteni. 563 00:58:01,280 --> 00:58:02,120 Max! 564 00:58:06,040 --> 00:58:10,640 Amikor kimentettelek abból a házból, nem éreztem mást, csak fájdalmat és dühöt. 565 00:58:14,040 --> 00:58:16,480 Nem tudtam elhinni, hogy így elárultak. 566 00:58:18,920 --> 00:58:19,760 De… 567 00:58:22,880 --> 00:58:25,360 szerintem ideje alternatívák után néznünk. 568 00:58:28,360 --> 00:58:32,240 El kéne mennünk innen, hogy nyugodtan kitaláljunk egy új tervet. 569 00:58:36,920 --> 00:58:37,840 Vagy adjuk fel! 570 00:58:43,320 --> 00:58:44,160 Ráadásul 571 00:58:45,800 --> 00:58:46,680 a fiúnak… 572 00:58:48,360 --> 00:58:49,480 Neki nincs senkije. 573 00:58:57,480 --> 00:58:59,040 Nem szokásom megfutamodni. 574 00:59:04,400 --> 00:59:06,320 Feltörtem Urquiza telefonját. 575 00:59:06,400 --> 00:59:07,240 Remek. 576 00:59:07,920 --> 00:59:10,120 Igazából nem az. 577 00:59:10,200 --> 00:59:13,920 Cingár erősítést kért tőle, hogy megtámadják a műhelyedet. 578 00:59:14,000 --> 00:59:17,160 - Már úton vannak. - Cingár elmondta neki, ki vagyok? 579 00:59:18,080 --> 00:59:20,960 - Nem. - Gondoltam. Ismerem azt a rohadékot. 580 00:59:21,040 --> 00:59:24,680 Elsikálná az ügyet, mielőtt Lucero megtudja. Még van időnk. 581 00:59:25,320 --> 00:59:28,640 - Kitalálok valamit. - Csak egy terv jöhet szóba. 582 00:59:32,000 --> 00:59:33,200 Mindenkit megölök. 583 01:00:01,440 --> 01:00:03,000 - Halló! - Helló, Dimitrij! 584 01:00:03,600 --> 01:00:05,320 Rég nem beszéltünk egymással. 585 01:00:05,400 --> 01:00:06,840 Váltanunk kell pár szót. 586 01:04:03,760 --> 01:04:04,840 A műhelynek annyi. 587 01:04:05,480 --> 01:04:08,320 Elő kell csalnunk. Mesélj Urquizáról! 588 01:04:08,400 --> 01:04:13,400 Azok alapján, amit megtudtam, úgy tűnik, ő a Seven Rain szórakozóhely vezetője. 589 01:04:13,480 --> 01:04:16,800 Lucero ezt a helyet használja pénzmosásra. 590 01:04:17,480 --> 01:04:20,400 Urquiza részeges alak, és lop a kasszából. 591 01:04:20,480 --> 01:04:22,720 Rafa hagyja neki, mert a barátja. 592 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 De Lucero baromnak tartja. 593 01:04:26,560 --> 01:04:30,520 - És Urquiza borzalmas cipőket hord. - María! A klubról mesélj! 594 01:04:31,400 --> 01:04:33,160 A legjobb, ha hátul mész be. 595 01:04:37,640 --> 01:04:41,000 Elnézést, uram, de itt nem parkolhat. 596 01:04:41,600 --> 01:04:42,560 Zárva vagyunk. 597 01:04:43,120 --> 01:04:45,880 Parkold le hátul! Ha baja lesz, kifizeted. 598 01:04:48,920 --> 01:04:51,800 Nem hallottad az újoncot? Zárva vagyunk. 599 01:05:09,880 --> 01:05:11,120 Seven Rain, lássuk! 600 01:05:11,720 --> 01:05:12,560 Húzz el! 601 01:05:13,680 --> 01:05:16,720 A forgalma havi tízmillió euró. Kivéve most. 602 01:05:16,800 --> 01:05:22,200 Azt várják, hogy Lucero átadjon 98 millió eurót a konklávé kezdete előtt. 603 01:05:22,880 --> 01:05:24,800 A békének ára van. 604 01:05:24,880 --> 01:05:27,360 Beugrom, és iszom egyet. 605 01:05:38,760 --> 01:05:40,720 Ki az a fickó? 606 01:05:46,400 --> 01:05:49,920 Nagy szervezetről van szó. Sok őrre számíts! Úgy 18-ra. 607 01:05:52,240 --> 01:05:53,720 Lesz hat a főbejáratnál. 608 01:05:55,800 --> 01:05:57,000 Hat a főépületben. 609 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 És hat a raktár és a hátsó ajtó közt. 610 01:06:01,720 --> 01:06:02,640 Ott van! 611 01:06:02,720 --> 01:06:06,200 Itt mennek be a beszállítók, és itt mossák a pénzt is. 612 01:06:07,560 --> 01:06:08,920 Hogyan csinálják? 613 01:06:12,960 --> 01:06:16,080 Egy álcázott, színpadi kellékeket szállító furgonba pakolják. 614 01:06:16,160 --> 01:06:21,760 De lámpák helyett pénz van a dobozokban. Személyesen viszik el Urquiza irodájába. 615 01:06:21,840 --> 01:06:23,560 Tiszta és egyszerű módszer. 616 01:06:23,640 --> 01:06:27,280 - Meddig tart, amíg odaér a furgon? - Nagyjából 20 percig. 617 01:06:30,280 --> 01:06:31,520 Picsába! 618 01:06:31,600 --> 01:06:35,480 Küldök egy üzenetet Lucerónak. Az majd előcsalogatja. 619 01:06:35,560 --> 01:06:38,840 Max, inkább gyere ide, hogy kitaláljunk egy új tervet! 620 01:07:05,440 --> 01:07:07,120 Ne! 621 01:07:07,200 --> 01:07:08,320 Hova mész? 622 01:07:13,840 --> 01:07:15,400 Ne! 623 01:07:24,560 --> 01:07:26,640 - Ismered Lucerót, ugye? - Igen. 624 01:07:26,720 --> 01:07:28,640 Remek. Add át ezt az üzenetet! 625 01:07:45,880 --> 01:07:49,040 Te! Pakolj át a furgonból az utánfutóba! 626 01:07:49,760 --> 01:07:50,600 Igyekezz! 627 01:07:53,960 --> 01:07:55,000 Mindet? 628 01:07:56,800 --> 01:07:57,680 Mindet. 629 01:08:10,840 --> 01:08:12,280 Én… 630 01:08:13,080 --> 01:08:14,680 Nem tudom… 631 01:08:15,760 --> 01:08:17,320 Rafa! 632 01:08:17,400 --> 01:08:22,200 Az a fickó olyan volt, mint egy állat, Rafa. Kérsz egy italt? 633 01:08:24,680 --> 01:08:27,640 - Magyarázd el rendesen, mert nem értelek! - Jó. 634 01:08:27,720 --> 01:08:29,720 Az oroszok tették ezt? 635 01:08:29,800 --> 01:08:32,120 Én könyvelő vagyok, Rafa. 636 01:08:34,360 --> 01:08:36,720 Én könyvelő vagyok. Nem tudom. 637 01:08:36,800 --> 01:08:41,320 Valami fickó tette, aki spanyolul beszélt, éppúgy, mint én. 638 01:08:41,400 --> 01:08:45,640 Berontott ide, és mindenkit megölt. 639 01:08:46,560 --> 01:08:50,480 Aztán adott nekem egy Lucerónak szóló üzenetet. Egy fickó volt. 640 01:08:50,560 --> 01:08:53,520 - Egy fickó? - Úgy beszélt, mint én. 641 01:08:53,600 --> 01:08:57,760 - Egyetlen ember? - Ez egyetlen ember műve, Rafa. 642 01:08:57,840 --> 01:08:59,560 - Az a fickó… - Pofa be! 643 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 A fickó… 644 01:09:01,440 --> 01:09:02,760 Mi volt az üzenet? 645 01:09:04,280 --> 01:09:05,720 Szív… 646 01:09:06,480 --> 01:09:08,880 Nem is. „Szívbe vagy fejbe?” 647 01:09:09,520 --> 01:09:13,840 „Szívbe vagy fejbe?” 648 01:09:13,920 --> 01:09:18,320 És ezt a mobilt is átadta. Ezt itt. 649 01:09:18,400 --> 01:09:23,280 Azt mondta, 24 órán belül fel fogja hívni Lucerót. 650 01:09:23,360 --> 01:09:25,560 És Lucerónak fel kell vennie. 651 01:09:25,640 --> 01:09:31,160 Lucerónak fel kell vennie. Itt, Barcelonában. És aztán… 652 01:09:33,520 --> 01:09:37,680 Az a fickó tudta, hogy hol van a pénz. 653 01:09:41,000 --> 01:09:46,280 Rafa, hogyan fogod elmondani Lucerónak, hogy mi történt a pénzzel? 654 01:09:50,400 --> 01:09:51,280 Hogyan? 655 01:10:17,720 --> 01:10:18,560 Feküdj le! 656 01:10:23,240 --> 01:10:25,480 - Mi történt? - Semmi. Ne aggódj! 657 01:10:25,560 --> 01:10:29,120 Semmi? Ez súlyos sérülés. Benyugtatózlak, hogy elláthassalak. 658 01:10:37,760 --> 01:10:40,200 Az utánfutó tele van pénzzel. 659 01:10:41,000 --> 01:10:45,360 Nem kell nyugtató! Lucero meg fogja kapni az üzenetet, és vadászni fog rám. 660 01:10:45,440 --> 01:10:46,480 Jó. Ez fájni fog. 661 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 Sosem hallgatsz rám. Mégis itt vagyok. 662 01:10:51,800 --> 01:10:53,000 Ki a fasz lőtt meg? 663 01:10:54,000 --> 01:10:57,960 Tudod, mit? Meg fognak ölni téged, de én nem fogom végignézni. 664 01:10:59,840 --> 01:11:03,640 Mi van veletek? Úgy viselkedtek, mint két kibaszott gyerek. 665 01:11:08,040 --> 01:11:09,400 Talán így elhallgatsz. 666 01:11:13,960 --> 01:11:16,800 A következőt te magad szeded ki, te marha! 667 01:11:29,080 --> 01:11:30,200 Hogy vagy? 668 01:11:30,280 --> 01:11:31,800 Jól. Veled mi újság? 669 01:11:31,880 --> 01:11:32,720 Most landoltam. 670 01:11:32,800 --> 01:11:33,640 Barcelonában vagy? 671 01:11:33,720 --> 01:11:35,320 Igen, már itt vagyok. 672 01:11:35,400 --> 01:11:36,680 Le vagyunk égve? 673 01:11:36,760 --> 01:11:41,240 Nem, az csak pletyka. Hülyeség. Bízz bennem! Pár nap múlva találkozunk. 674 01:11:41,880 --> 01:11:42,760 Ég veled! 675 01:11:42,840 --> 01:11:45,080 Azt kérdezte, „szívbe vagy fejbe”? 676 01:11:46,520 --> 01:11:50,880 - Nem voltam ott, de Urquiza ezt mondta. - A saját fülemmel akarom hallani. 677 01:11:54,160 --> 01:11:55,840 A pénzt is elvitte. 678 01:12:17,480 --> 01:12:21,920 FaceTime-on keresztül kellett elfújnom a lányom első szülinapi gyertyáját. 679 01:12:23,080 --> 01:12:25,920 És most a családom helyett veletek vagyok. 680 01:12:27,120 --> 01:12:29,120 Jó ég! Ettől annyira… 681 01:12:30,080 --> 01:12:31,080 Mérges leszel? 682 01:12:32,200 --> 01:12:33,120 Ideges. 683 01:12:34,920 --> 01:12:37,360 - Lucero! - Miért van megkötözve? 684 01:12:38,840 --> 01:12:40,400 Nincs itt elég ember? 685 01:12:41,880 --> 01:12:43,320 Te jó ég! 686 01:12:43,400 --> 01:12:44,280 Fogd meg! 687 01:12:45,480 --> 01:12:48,360 Miért van fekete fólia a szék alatt? 688 01:12:50,400 --> 01:12:52,200 - Kelj fel! - Köszönöm. 689 01:12:52,280 --> 01:12:57,080 Eltűnt 98 millió euró? Nem számít. És a békeajándékom a konklávénak? 690 01:12:58,880 --> 01:13:02,960 - Majd kitalálok valamit. - Igen, biztos vagyok benne, hogy mi… 691 01:13:03,040 --> 01:13:04,680 Igen, de cserébe… 692 01:13:10,280 --> 01:13:12,760 mindent tudnom kell arról a rohadékról. 693 01:13:12,840 --> 01:13:17,280 Milyen volt a haja, a bőre, a szemöldöke, a szeme? Milyen formájú az orra? 694 01:13:17,920 --> 01:13:20,280 Mindent. Hogy ülve vagy állva pisál-e. 695 01:13:20,920 --> 01:13:21,920 Beszélj! 696 01:13:22,000 --> 01:13:25,720 Láthatod a biztonsági kamerák felvételein. 697 01:13:26,360 --> 01:13:30,400 Sötét haj, fehér bőr. Olyan, mint én. Szakállas. 698 01:13:30,480 --> 01:13:33,640 Nem emlékszem. Teljesen idegbeteg volt. 699 01:13:33,720 --> 01:13:37,120 Beszállt egy Porschéba. 700 01:13:37,200 --> 01:13:38,840 A pénzt pedig… 701 01:13:38,920 --> 01:13:43,840 A pénzedet egy utánfutóba tette. Nem beszélt senkivel. 702 01:13:43,920 --> 01:13:46,560 Itt és most ígérd meg nekem, 703 01:13:47,280 --> 01:13:49,600 hogy nem beszélsz félre többet! 704 01:13:49,680 --> 01:13:50,640 Nem fogok. 705 01:13:52,400 --> 01:13:53,240 Soha többé. 706 01:13:56,040 --> 01:13:58,280 Meg is volnánk. Minden el van intézve. 707 01:13:59,760 --> 01:14:00,600 Várj! 708 01:14:04,560 --> 01:14:10,040 Ne! 709 01:14:13,160 --> 01:14:15,000 - Ez mire kell? - Hogy kivágd a nyelved. 710 01:14:15,080 --> 01:14:16,480 Ne! 711 01:14:16,560 --> 01:14:21,480 Aztán a barátaim elvisznek a kórházba, az orvosok visszavarrják, és… 712 01:14:21,560 --> 01:14:23,120 Nem lehet visszavarrni! 713 01:14:23,200 --> 01:14:25,600 - Nem tudom megtenni! - Nem? 714 01:14:25,680 --> 01:14:27,800 - Mióta vagyok… - Nem tudod megtenni? 715 01:14:27,880 --> 01:14:29,840 Nem teheted ezt velem. 716 01:14:29,920 --> 01:14:31,480 De te kicseszhetsz velem? 717 01:14:32,240 --> 01:14:35,800 Hagytad, hogy egy őrült pasas ellopjon tőlem 98 millió eurót? 718 01:14:36,760 --> 01:14:38,760 De nem tudsz férfiként viselkedni? 719 01:14:38,840 --> 01:14:42,000 Nem tudsz tiszteletet és hűséget tanúsítani? 720 01:14:43,920 --> 01:14:44,760 Ide a kést! 721 01:14:45,280 --> 01:14:46,200 Gyere ide! 722 01:14:46,280 --> 01:14:48,800 - Nyisd ki a szádat! Nyisd ki! - Ne! 723 01:14:48,880 --> 01:14:51,720 - Gyere ide! Nyisd csak ki! - Ne! 724 01:14:51,800 --> 01:14:52,640 Nyisd ki! 725 01:15:02,160 --> 01:15:05,920 Túl sokat vergődött. A szemébe szúrtam a kést. 726 01:15:08,400 --> 01:15:11,240 Ez lenne az a híres telefon? Ide vele! 727 01:15:13,320 --> 01:15:14,640 Túl sokáig volt nálad. 728 01:15:17,240 --> 01:15:18,280 Kérem a tortámat. 729 01:15:25,920 --> 01:15:27,760 - Cingár hol van? - Úton. 730 01:15:28,680 --> 01:15:30,400 Hallom, gondja akadt Jaróval. 731 01:15:34,440 --> 01:15:37,360 - Véres gondja. - Volt némi fennakadás. 732 01:15:37,440 --> 01:15:39,360 De most már minden rendben. 733 01:15:44,600 --> 01:15:46,200 Mi a fasz bajod van? 734 01:15:46,280 --> 01:15:49,080 A kegyetlenség gyengévé tesz. 735 01:15:49,960 --> 01:15:52,800 A kegyetlenségem miatt tisztelnek engem. 736 01:15:52,880 --> 01:15:55,800 Félnek tőled. De nem tisztelnek. 737 01:15:55,880 --> 01:15:57,680 Számomra az is megteszi. 738 01:15:59,960 --> 01:16:01,720 Szerinted gyenge vagyok? 739 01:16:02,880 --> 01:16:03,840 Erről van szó? 740 01:16:04,960 --> 01:16:06,880 Becsület nélkül tisztelet sincs. 741 01:16:07,520 --> 01:16:09,320 Ne gyere nekem ezzel! 742 01:16:09,400 --> 01:16:14,680 Én nem hiszek az erkölcsi szabályokban. Sem más hasonló baromságban. 743 01:16:15,560 --> 01:16:17,640 Ez okozta Máximo vesztét is. 744 01:16:18,440 --> 01:16:20,080 Az ő vesztét te okoztad. 745 01:16:20,680 --> 01:16:22,680 Megöletted őt és a fiát is. 746 01:16:22,760 --> 01:16:24,320 Máximo gyenge volt. 747 01:16:24,400 --> 01:16:26,720 Azért, mert volt egy fia? 748 01:16:37,680 --> 01:16:40,360 URQUIZA TELEFONJA 749 01:17:09,920 --> 01:17:12,600 Hol van? Hol van a lófarkas, nagydarab pasi? 750 01:17:29,800 --> 01:17:30,640 Francba! 751 01:17:31,160 --> 01:17:32,400 Beszélj, vagy lövök! 752 01:17:34,880 --> 01:17:36,040 Rá gondolsz? 753 01:17:39,920 --> 01:17:42,080 Nocsak, ki jött el hozzánk? 754 01:17:44,040 --> 01:17:44,880 Mit bámultok? 755 01:18:04,520 --> 01:18:06,280 Miért jöttél ide? 756 01:18:07,640 --> 01:18:09,760 Miért jöttél ide? 757 01:18:17,160 --> 01:18:21,400 Figyelj, kölyök! Nem tudom, mit akarsz, de azt igen, hogy én mit akarok. 758 01:18:23,000 --> 01:18:23,920 Máximót. 759 01:18:26,200 --> 01:18:27,800 Hol a fenében van? 760 01:18:29,560 --> 01:18:31,200 Gyerünk! Kérlek, vedd fel! 761 01:18:40,200 --> 01:18:42,400 - Ki ez a kölyök? - Ez személyes ügy. 762 01:18:42,480 --> 01:18:46,720 - Hogy érted ezt? - Úgy, hogy csak rám tartozik. Húzz el! 763 01:18:47,960 --> 01:18:49,400 Max meg fog ölni téged. 764 01:18:50,520 --> 01:18:52,400 Max? Ő nem halott? 765 01:18:53,120 --> 01:18:54,040 Meg fog ölni. 766 01:18:54,760 --> 01:18:55,840 Majd én elintézem. 767 01:19:15,880 --> 01:19:17,320 Pont ez hiányzott! 768 01:19:43,360 --> 01:19:44,200 Hadd lássam! 769 01:19:47,520 --> 01:19:48,360 Picsába! 770 01:19:51,560 --> 01:19:53,600 Hé, kölyök! Tarts ki! 771 01:19:54,880 --> 01:19:56,000 Mindjárt odaérünk. 772 01:20:13,120 --> 01:20:14,040 Gyerünk már! 773 01:20:28,760 --> 01:20:29,640 Menjünk! 774 01:20:33,640 --> 01:20:34,920 Azt mondtad, meghalt. 775 01:20:35,000 --> 01:20:37,120 - Meg is halt. - Megesküdtél, Cingár. 776 01:20:38,280 --> 01:20:41,560 Sőt, még kérkedtél is, hogy a puszta kezeddel ölted meg. 777 01:20:41,640 --> 01:20:45,760 Halott volt, Lucero. Nem tudom, hogy a picsába jutott ki élve a házból. 778 01:20:47,400 --> 01:20:48,440 De kijutott. 779 01:20:50,400 --> 01:20:52,960 És most a bosszúvágy és a becsülete hajtja. 780 01:20:57,960 --> 01:20:59,000 Hadd intézzem el! 781 01:21:00,000 --> 01:21:00,840 Jó. 782 01:21:03,120 --> 01:21:06,160 Személyesen kell beszélnem a konklávéval. 783 01:21:08,000 --> 01:21:10,040 Odamegyek, hogy védelmet kérjek. 784 01:21:10,120 --> 01:21:11,840 Ezzel lealacsonyítanád magad. 785 01:21:13,360 --> 01:21:15,840 Gyerünk! Tűnj el innen! Mozgás! 786 01:21:24,120 --> 01:21:24,960 Üdv! 787 01:21:25,040 --> 01:21:26,760 Dimitrij! Hogy vagy, barátom? 788 01:21:26,840 --> 01:21:28,040 Jól. És te? 789 01:21:28,120 --> 01:21:31,080 Jól. Figyelj! Kérnék egy szívességet. 790 01:21:31,160 --> 01:21:34,400 Tudom, hogy bonyolult az ügy, de te segíthetsz nekem. 791 01:21:40,200 --> 01:21:44,560 Követték őket a kórházig. A két célpont még ott van. Mit mondjak a fiúknak? 792 01:22:58,040 --> 01:22:58,960 Gyerünk már! 793 01:22:59,040 --> 01:23:01,520 Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet! 794 01:23:02,520 --> 01:23:05,840 A Del Mar Kórház 512-es szobájában vagyok. 795 01:23:05,920 --> 01:23:10,360 Leo megkereste Cingárt. Olyan verést kapott tőle, hogy alig tud lélegezni. 796 01:23:20,000 --> 01:23:20,840 Öreg barátom! 797 01:23:22,600 --> 01:23:24,120 Egykori barátod. 798 01:23:24,200 --> 01:23:27,080 Mindig is azt hittem, hogy egy nap főnök leszel. 799 01:23:27,160 --> 01:23:29,480 Egy erkölcsös vezető. 800 01:23:29,560 --> 01:23:30,920 Elárultál engem. 801 01:23:32,600 --> 01:23:36,080 - Cserben hagytad Ricardót. - Miattad lett Lucero az utolsó lehetőség. 802 01:26:10,760 --> 01:26:12,520 Maradnod kellett volna. 803 01:26:13,640 --> 01:26:18,120 Neked kellett volna vezetned minket. Mindent elrontottál. Lucero pedig, 804 01:26:18,200 --> 01:26:22,640 aki annyira megvetett téged, ugyanazt kezdte csinálni, amit te. 805 01:26:28,400 --> 01:26:30,320 - Hol van Lucero? - Már túl késő. 806 01:26:31,040 --> 01:26:34,040 Már úton van, hogy a konklávé védelmét kérje. 807 01:26:34,120 --> 01:26:36,960 Hogyan fog fizetni? Nálam van a pénze. 808 01:26:37,040 --> 01:26:41,320 Ne aggódj! Majd én visszaviszem neki. A konklávé után érinthetetlen lesz. 809 01:26:42,880 --> 01:26:45,080 Lucero ismét legyőzött téged. 810 01:27:03,520 --> 01:27:04,880 Kösz az információt. 811 01:27:35,120 --> 01:27:36,480 Mi érkeztünk elsőként. 812 01:27:38,080 --> 01:27:38,920 Nem számít. 813 01:27:48,800 --> 01:27:49,960 Mindenki a helyére! 814 01:28:22,960 --> 01:28:24,160 Elloptad a pénzemet. 815 01:28:26,200 --> 01:28:27,800 Megölted az embereimet. 816 01:28:29,080 --> 01:28:31,040 Bújj elő, te rohadék! 817 01:28:33,000 --> 01:28:34,120 Legyen becsületed! 818 01:28:37,680 --> 01:28:38,640 Hallasz engem? 819 01:28:48,240 --> 01:28:50,280 Önnek egy új hangüzenete van. 820 01:28:51,320 --> 01:28:52,160 Max! 821 01:28:54,720 --> 01:28:57,960 A Del Mar Kórház 512-es szobájában vagyok. 822 01:29:00,920 --> 01:29:05,240 Leo megkereste Cingárt. Olyan verést kapott tőle, hogy alig tud lélegezni. 823 01:29:10,360 --> 01:29:12,040 Ideje kiszállnunk ebből. 824 01:29:13,320 --> 01:29:15,120 Két évet elvett az életünkből. 825 01:29:17,120 --> 01:29:18,040 És mégis miért? 826 01:29:20,280 --> 01:29:21,920 Tönkretették Leo családját. 827 01:29:23,000 --> 01:29:24,560 És minket is. 828 01:29:28,520 --> 01:29:30,440 Nem akarom, hogy megint meghalj. 829 01:29:34,600 --> 01:29:36,280 Magammal viszem a fiút. 830 01:29:39,440 --> 01:29:42,760 Távol ettől a véget nem érő erőszaktól. 831 01:29:43,720 --> 01:29:46,160 Ami elpusztít mindent, amit szeretsz. 832 01:29:51,920 --> 01:29:52,760 Remélem, 833 01:29:54,480 --> 01:29:55,920 hogy te is velünk jössz. 834 01:29:58,440 --> 01:30:00,280 Fontold meg! Később beszélünk. 835 01:30:24,320 --> 01:30:25,160 Sajnálom. 836 01:30:26,640 --> 01:30:27,720 Nem bírtam tovább. 837 01:30:29,200 --> 01:30:30,760 Elmondtam nekik, hol vagy. 838 01:30:34,120 --> 01:30:35,080 Ne aggódj! 839 01:30:36,440 --> 01:30:37,480 Még élek. 840 01:30:39,320 --> 01:30:40,520 Nagyon bátor voltál. 841 01:30:43,240 --> 01:30:47,800 Bátor? Az a pasas elpusztított mindent, amit valaha szerettem. 842 01:30:49,440 --> 01:30:51,800 És én még csak meg sem tudtam karcolni. 843 01:30:54,800 --> 01:30:56,000 Mit ér a bátorság? 844 01:30:59,240 --> 01:31:01,600 Ha akkor a lakásunkban nem állsz közénk, 845 01:31:02,560 --> 01:31:05,080 esküszöm, hogy már halott lenne. 846 01:31:07,240 --> 01:31:09,920 Tudom, hogy ez nem hozná vissza a családomat. 847 01:31:11,280 --> 01:31:12,640 A fiúnak pihennie kéne. 848 01:31:14,000 --> 01:31:15,360 Kérem, hagyja aludni! 849 01:31:22,160 --> 01:31:23,880 De jobban érezném magam tőle. 850 01:31:28,520 --> 01:31:29,360 Sokkal jobban. 851 01:31:51,600 --> 01:31:52,440 Lucero! 852 01:31:54,200 --> 01:31:55,080 Ő az. 853 01:31:55,640 --> 01:31:56,480 Eljött. 854 01:31:58,480 --> 01:31:59,360 Hát persze. 855 01:33:27,040 --> 01:33:28,160 Vigyázzatok! 856 01:34:34,800 --> 01:34:35,960 Már vár téged. 857 01:34:41,800 --> 01:34:43,000 Fedezékbe! 858 01:35:17,480 --> 01:35:20,280 A testvér, aki visszatért a halálból. 859 01:35:24,160 --> 01:35:27,680 - Nem vagyok a testvéred, te rohadék. - Jó ég! 860 01:35:27,760 --> 01:35:31,920 Végre elfogadtad. Nem, nem vagyunk testvérek. 861 01:35:32,560 --> 01:35:33,520 De az apám… 862 01:35:34,480 --> 01:35:38,160 - Az apám saját fiaként szeretett. - Nekem is volt egy fiam. 863 01:35:38,240 --> 01:35:40,200 - Akit megölettél! - Ez is igaz. 864 01:35:41,680 --> 01:35:44,720 És te is vele lehetnél, ha Cingár nem szúrja el. 865 01:35:45,720 --> 01:35:49,320 De te magadra hagytad a fiadat az útján a mennyországba. 866 01:35:50,560 --> 01:35:54,080 Nem hagytam magára senkit. Úgy döntöttem, hogy a saját utamat járom. 867 01:35:54,160 --> 01:35:56,080 Nem döntöttél te semmiről. 868 01:35:57,200 --> 01:36:00,320 Az apám hozta meg a döntést helyettünk. 869 01:36:01,280 --> 01:36:05,280 Milyen ironikus. Az apámat bosszantotta, hogy hasonlítani akartam rá. 870 01:36:07,440 --> 01:36:09,880 És idővel félni kezdett tőlem. 871 01:36:11,000 --> 01:36:12,480 De téged szeretett. 872 01:36:13,240 --> 01:36:16,720 - Tisztelt téged! - Nem azért jöttem, hogy róla beszéljünk. 873 01:36:19,000 --> 01:36:20,320 Hanem hogy megöljelek. 874 01:37:10,840 --> 01:37:13,120 Ontsunk vért, testvérem! 875 01:37:34,200 --> 01:37:37,160 Nem rossz. Legalább még tudod forgatni a katanát. 876 01:37:59,880 --> 01:38:02,000 Azok a kis Buddhák jól kitanítottak. 877 01:38:05,680 --> 01:38:07,840 Még egy kör? Lássunk hozzá! 878 01:39:20,840 --> 01:39:22,480 Várj! 879 01:39:23,680 --> 01:39:27,040 Végül igazad lesz a becsülettel kapcsolatban. Nekem nincs. 880 01:39:27,680 --> 01:39:30,360 Cingár! Nézd, ki jött meglátogatni minket! 881 01:39:32,640 --> 01:39:34,160 Hugicám! 882 01:39:35,400 --> 01:39:36,240 María! 883 01:39:40,960 --> 01:39:42,160 Családi találkozó. 884 01:39:47,960 --> 01:39:48,840 Gyere csak! 885 01:39:55,760 --> 01:39:57,440 Gyere ide! Na, lássuk! 886 01:40:41,960 --> 01:40:44,680 Nem ismerek rád, Máximo. Nem ismerek rád. 887 01:40:57,320 --> 01:41:00,960 Cingár! Fejezd be a melót egyszer és mindenkorra! Gyerünk! 888 01:41:06,720 --> 01:41:08,280 Gyere csak, hugi! 889 01:41:11,520 --> 01:41:13,880 Másodszor már nem úszod meg, te rohadék. 890 01:41:15,800 --> 01:41:18,000 Ülj le ide, és maradj nyugton! 891 01:42:19,080 --> 01:42:20,680 Égj el a pokol tüzén, 892 01:42:21,920 --> 01:42:23,080 te szarházi! 893 01:43:45,960 --> 01:43:47,200 Fejbe vagy szívbe? 894 01:43:50,920 --> 01:43:52,520 Megkíméled a családomat? 895 01:44:02,200 --> 01:44:05,280 Úgy, ahogy az embereid megkímélték Leo családját? 896 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 Baszódj meg! 897 01:45:14,680 --> 01:45:16,000 Menő járgány. 898 01:45:16,880 --> 01:45:17,720 Nagyon menő. 899 01:45:19,200 --> 01:45:21,120 Egy kicsit szűkös, nem gondolod? 900 01:45:30,880 --> 01:45:31,760 Ülök hátra. 901 01:45:33,240 --> 01:45:36,600 De ehhez ne szokj hozzá! Azért még létezik hierarchia. 902 01:45:44,240 --> 01:45:46,160 Leo! Elbúcsúztál a barátodtól? 903 01:45:47,200 --> 01:45:48,040 Persze. 904 01:45:51,880 --> 01:45:53,440 A barátok fontosak. 905 01:45:57,240 --> 01:45:58,120 Igaz? 906 01:46:18,960 --> 01:46:21,160 BEJÖVŐ HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 907 01:46:21,920 --> 01:46:22,760 Igen? 908 01:46:22,840 --> 01:46:26,120 Drága Maríám. Azt vártam, hogy majd felhívsz. 909 01:46:26,200 --> 01:46:29,000 Nem azt, hogy eltűnsz. Minden rendben közöttünk? 910 01:46:29,080 --> 01:46:33,040 Nem tudom, mondd meg te! Tönkretettük neked a konklávét. 911 01:46:33,120 --> 01:46:34,680 A konklávé holnap lesz. 912 01:46:34,760 --> 01:46:39,680 Én csupán megszerveztem egy találkozót Luceróval. 913 01:46:39,760 --> 01:46:40,600 Hogy érted? 914 01:46:41,040 --> 01:46:45,080 Még meg sem köszöntem, hogy felhívtál, hogy mentsem meg Maxot. 915 01:46:46,160 --> 01:46:47,600 Hasznos információ volt. 916 01:46:51,840 --> 01:46:53,120 Mi az? 917 01:46:53,200 --> 01:46:55,600 - Arra gondoltam, hogy… - Mire? 918 01:47:01,960 --> 01:47:04,720 Már megint ezt a hülyeséget csináljátok? 919 01:47:04,800 --> 01:47:07,000 Nem hagynátok ezt máskorra? 920 01:47:07,080 --> 01:47:09,280 Nem túl nagy kérés, ugye? 921 01:47:09,880 --> 01:47:11,960 Tényleg nagyon undorító. 922 01:51:02,280 --> 01:51:04,240 A feliratot fordította: D. Ferenc